]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
* sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-10-27 14:23+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-10-27 14:33+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Generácia bibliografie"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Procesor:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vyberte jeden procesor"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "Možnos&ti:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "Z&novu prehľadať"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "Pr&echádzať..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:351
174 msgid "&Add"
175 msgstr "Prid&ať"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Zrušiť"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "BibTeX štýl"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "Š&týl"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "&Obsah:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "všetky citované referencie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "všetky necitované referencie"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
216 msgid "all references"
217 msgstr "všetky referencie"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 msgid "&OK"
247 msgstr "&OK"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 msgid "Do&wn"
255 msgstr "Na&dol"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 msgid "&Up"
264 msgstr "Na&hor"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgid "Databa&ses"
272 msgstr "&Databázy"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "Prid&ať..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 msgid "&Delete"
288 msgstr "Z&mazať"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Zarovnanie"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
311 msgid "Left"
312 msgstr "Vľavo"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
318 msgid "Center"
319 msgstr "Na stred"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
325 msgid "Right"
326 msgstr "Vpravo"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Roztiahnuť"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
339 msgid "Top"
340 msgstr "Hore"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Stred"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Dole"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Rámok:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Obsah:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Vertikálne"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Horizontálne"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Výška:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "V&nútorný rámok:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Dekorácia:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "Šír&ka:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Hodnota výšky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Hodnota Šírky"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2148
415 msgid "None"
416 msgstr "Žiadne"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minipage"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Podporované typy rámkov"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Dostupné vetvy:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
441 msgid "&New:[[branch]]"
442 msgstr "Nová:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 msgid ""
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "active."
448 msgstr ""
449 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Sufix súboru"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vetvy"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vetvy:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktivovať"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3795
494 #: src/Buffer.cpp:3808
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Odstrániť"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "Premenuj..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Pridaj Označené"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Pridaj Všetko"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1093
528 #: src/Buffer.cpp:2360 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3833
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
584 msgid "Default"
585 msgstr "Štandard"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Tiny"
590 msgstr "Drobné"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smallest"
595 msgstr "Najmenšie"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smaller"
600 msgstr "Menšie"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Small"
605 msgstr "Malé"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Normal"
610 msgstr "Normálne"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Large"
615 msgstr "Veľké"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Larger"
620 msgstr "Väčšie"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 msgid "Largest"
625 msgstr "Najväčšie"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 msgid "Huge"
630 msgstr "Obrovské"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 msgid "Huger"
635 msgstr "Ozrutné"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Vlastná odrážka:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
643 msgid "&Level:"
644 msgstr "Ú&roveň:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 msgid "Change:"
648 msgstr "Zmena:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Predošlá zmena"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgid "&Next change"
664 msgstr "&Ďalšia zmena"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 msgid "&Accept"
672 msgstr "&Akceptovať"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 msgid "&Reject"
680 msgstr "&Odmietnuť"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgid "Font family"
685 msgstr "Rodina písma"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgid "&Family:"
689 msgstr "&Rodina:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgid "Font shape"
694 msgstr "Tvar písma"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 msgid "S&hape:"
698 msgstr "&Tvar:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgid "Font series"
703 msgstr "Hrúbka kresby písma"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
708 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
710 msgid "Language"
711 msgstr "Jazyk"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgid "Font color"
716 msgstr "Farba písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 msgid "&Language:"
723 msgstr "&Jazyk:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 msgid "&Series:"
727 msgstr "&Séria:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 msgid "&Color:"
731 msgstr "Farba:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Nikdy neprepnuté"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgid "Font size"
740 msgstr "Veľkosť písma"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Vždy prepnuté"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 msgid "&Misc:"
753 msgstr "&Rôzne:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgid "&Toggle all"
761 msgstr "Vše&tko prepnúť"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
782 msgid "&Apply"
783 msgstr "Použiť"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 msgid "Close"
793 msgstr "Zavrieť"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "Dostupné citácie:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "Označené Citácie:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 msgid "&Down"
821 msgstr "Na&dol"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 msgid "&Restore"
830 msgstr "Reštauruj"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 msgid "App&ly"
834 msgstr "Použiť"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 msgid "Formatting"
838 msgstr "Formátovanie"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Štýl citácie:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
850 msgstr "Te&xt pred:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "&Text za:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Plný zoznam autorov"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Hľadať citáciu"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 msgid "Searc&h:"
886 msgstr "Hľadať:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 msgid ""
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 msgstr ""
892 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
895 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
896 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
899 msgid "&Search"
900 msgstr "Hľadať"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
903 msgid "Search field:"
904 msgstr "Priestor hľadania:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
908 msgid "All fields"
909 msgstr "Všetky políčka"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
912 msgid "Regular e&xpression"
913 msgstr "&Regulárny Výraz"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
916 msgid "Case se&nsitive"
917 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
920 msgid "Entry types:"
921 msgstr "Typy záznamov:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
925 msgid "All entry types"
926 msgstr "Všetky typy záznamov"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
929 msgid "Search as you &type"
930 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
933 msgid "Font colors"
934 msgstr "Farby fontov"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
937 msgid "Main text:"
938 msgstr "Hlavný text:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
942 msgid "Click to change the color"
943 msgstr "Klikni na zmenu farby"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
946 msgid "Default..."
947 msgstr "Štandard..."
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
951 msgid "Revert the color to the default"
952 msgstr "Návrat farby na štandard"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
956 msgid "R&eset"
957 msgstr "Vynulovať"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
960 msgid "Greyed-out notes:"
961 msgstr "Zosivelé poznámky:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1583
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
966 msgid "&Change..."
967 msgstr "Zmena..."
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
970 msgid "Background colors"
971 msgstr "Farby pozadia"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
974 msgid "Page:"
975 msgstr "Strana:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
978 msgid "Shaded boxes:"
979 msgstr "Tieňované rámky:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
982 msgid "Compare Revisions"
983 msgstr "Porovnaj revízie"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
986 msgid "&Revisions back"
987 msgstr "Revízie naspäť"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
990 msgid "&Between revisions"
991 msgstr "Medzi revíziami"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
994 msgid "Old:"
995 msgstr "Stará:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
998 msgid "New:"
999 msgstr "Nová:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1002 msgid "&New Document:"
1003 msgstr "Nový Dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1006 msgid "&Old Document:"
1007 msgstr "Bývalí Dokument:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgid "Bro&wse..."
1011 msgstr "Prechádzať..."
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1014 msgid "Copy Document Settings from:"
1015 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1018 msgid "N&ew Document"
1019 msgstr "Nový Dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1022 msgid "Ol&d Document"
1023 msgstr "Bývalí Dokument"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1026 msgid ""
1027 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1028 "resulting document"
1029 msgstr ""
1030 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1031 "dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1034 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1035 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1039 msgid "TeX Code: "
1040 msgstr "TeX Kód: "
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "Drža&ť spárované"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1051 msgid "&Size:"
1052 msgstr "&Veľkosť:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1060 msgid "&Insert"
1061 msgstr "Vlož&iť"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1224
1080 msgid "Display"
1081 msgstr "Zobrazenie"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1088 msgid "&Collapsed"
1089 msgstr "&Zbalené"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1096 msgid "O&pen"
1097 msgstr "&Otvorené"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1104 msgid "&Errors:"
1105 msgstr "&Chyby:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1109 msgstr "Popis:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1120 msgid "F&ile"
1121 msgstr "S&úbor"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgid "Filename"
1127 msgstr "Názov súboru"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1132 msgid "&File:"
1133 msgstr "&Súbor:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1140 msgid "&Draft"
1141 msgstr "&Koncept"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1144 msgid "&Template"
1145 msgstr "&Šablóna"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Dostupné šablóny"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX Voľby"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1161 msgid "O&ption:"
1162 msgstr "M&ožnosť:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1165 msgid "Forma&t:"
1166 msgstr "F&ormát:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1169 msgid ""
1170 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1171 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1172 msgstr ""
1173 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1174 "Nastaveniach povolený."
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1197 msgid "Rotate"
1198 msgstr "Otočiť"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "Počiatok otáčania"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1215 msgid "Ori&gin:"
1216 msgstr "Stredobod:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1219 msgid "A&ngle:"
1220 msgstr "Uho&l:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1223 msgid "Scale"
1224 msgstr "Mierka"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1246 msgid "Crop"
1247 msgstr "Orezať"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "Vľavo dole:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1265 msgid "x"
1266 msgstr "x"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1270 msgid "Right &top:"
1271 msgstr "Vp&ravo hore:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "Získať zo súboru"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1284 msgid "y"
1285 msgstr "y"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1288 msgid "TabWidget"
1289 msgstr "TabWidget"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1292 msgid "Sear&ch"
1293 msgstr "Hľadať"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 msgid "&Find:"
1298 msgstr "Nájsť:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1302 msgid "Replace &with:"
1303 msgstr "Nahradiť s:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1306 msgid "Perform a case-sensitive search"
1307 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1319 msgid "Find &Next"
1320 msgstr "Hľadať ďalšie"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1323 msgid "Restrict search to whole words only"
1324 msgstr "Hľadať len celé slová"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1327 msgid "W&hole words"
1328 msgstr "Celé slová"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1338 msgid "&Replace"
1339 msgstr "Nahradiť"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hľadať naspäť"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1347 msgid "Replace all occurences at once"
1348 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "Nahradiť všetko"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1357 msgid "S&ettings"
1358 msgstr "Nastavenia"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1361 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1362 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1365 msgid "Sco&pe"
1366 msgstr "Rozsah"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1369 msgid "Current &document"
1370 msgstr "Aktuálny dokument"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1373 msgid ""
1374 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1375 "document"
1376 msgstr ""
1377 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1378 "hlavnému dokumentu"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1381 msgid "&Master document"
1382 msgstr "Hlavný dokument"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1389 msgid "&Open documents"
1390 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1393 msgid "All ma&nuals"
1394 msgstr "Všetky príručky"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1397 msgid ""
1398 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1399 "and paragraph style"
1400 msgstr ""
1401 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1402 "štýle odstavca"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1405 msgid "Ignore &format"
1406 msgstr "Ignoruj formát"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1409 msgid ""
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1411 "first letter"
1412 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1416 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "Rozvinúť makrá"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 msgid "Form"
1425 msgstr "Form"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1428 msgid "Float Type:"
1429 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1432 msgid "Use &default placement"
1433 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1436 msgid "Advanced Placement Options"
1437 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1440 msgid "&Top of page"
1441 msgstr "Vrch s&trany"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1445 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1448 msgid "Here de&finitely"
1449 msgstr "Určit&e tu"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1452 msgid "&Here if possible"
1453 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1456 msgid "&Page of floats"
1457 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1460 msgid "&Bottom of page"
1461 msgstr "Spodok strany"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1464 msgid "&Span columns"
1465 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1468 msgid "&Rotate sideways"
1469 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 msgid "FontUi"
1473 msgstr "FontUi"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1476 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1477 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1480 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1481 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1484 msgid "&Default family:"
1485 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1492 msgid "&Base Size:"
1493 msgstr "Základná veľkosť:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1500 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1501 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1504 msgid "&Roman:"
1505 msgstr "&Serifové:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1508 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1509 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1512 msgid "&Sans Serif:"
1513 msgstr "Bez&serifové:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1520 msgid "S&cale (%):"
1521 msgstr "Mierka (%):"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1525 msgstr ""
1526 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1527 "fontu"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "Strojopisné:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1538 msgid "Sc&ale (%):"
1539 msgstr "Mierka (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr ""
1544 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1545 "fontu"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1548 msgid "C&JK:"
1549 msgstr "C&JK:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1572 msgid "&Graphics"
1573 msgstr "&Grafika"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 msgid "Output Size"
1581 msgstr "Veľkosť výstupu"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 msgstr ""
1586 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 msgstr ""
1599 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1602 msgid "Set &width:"
1603 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 msgstr ""
1608 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1609 "šírku"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1613 msgstr "Grafiku otáčať"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1624 msgid "Or&igin:"
1625 msgstr "Stredobod:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "U&hol (stupne):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1637 msgid "&Clipping"
1638 msgstr "&Orezanie"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1642 msgid "y:"
1643 msgstr "y:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1647 msgid "x:"
1648 msgstr "x:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTeX voľby:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1668 msgid ""
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1671 msgstr ""
1672 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1673 "Nastaveniach povolený."
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 msgstr ""
1682 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "Skupina obrázkov"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1705 msgid "Draft mode"
1706 msgstr "Režim konceptu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1709 msgid "&Draft mode"
1710 msgstr "Režim kon&ceptu"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 msgid "________"
1722 msgstr "________"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1741 msgid "&Spacing:"
1742 msgstr "Rozstup:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1749 msgid "&Value:"
1750 msgstr "&Hodnota:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1754 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1757 msgid "&Fill Pattern:"
1758 msgstr "&Vzor výplne:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1761 msgid "&Protect:"
1762 msgstr "Ch&rániť:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1765 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1766 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1772 msgid "URL"
1773 msgstr "URL"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1776 msgid "&Target:"
1777 msgstr "&Cieľ:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1781 msgid "Name associated with the URL"
1782 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1786 msgid "&Name:"
1787 msgstr "Me&no:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1790 msgid "Specify the link target"
1791 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1794 msgid "Link type"
1795 msgstr "Typ odkazu"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1798 msgid "Link to the web or to every other target"
1799 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1802 msgid "&Web"
1803 msgstr "&Web"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1806 msgid "Link to an email address"
1807 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1810 msgid "&Email"
1811 msgstr "&Email"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1814 msgid "Link to a file"
1815 msgstr "Odkaz na súbor"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1818 msgid "&File"
1819 msgstr "&Súbor"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Parameteri výpisu"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 msgid "C&aption:"
1839 msgstr "Po&pis:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 msgid "La&bel:"
1843 msgstr "&Návestie:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "&Ďalšie parametri"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "Zobraziť náhľad"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1867 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1874 msgid "Include"
1875 msgstr "Zahrnúť"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1878 msgid "Input"
1879 msgstr "Vstup"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 msgid "Verbatim"
1883 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Upraviť súbor"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 msgid "&Edit"
1896 msgstr "&Upraviť"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1899 msgid "A&vailable Indexes:"
1900 msgstr "Dostupné Indexy:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1907 msgid ""
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1909 msgstr ""
1910 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1911 "možnosti."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1915 msgid "Index generation"
1916 msgstr "Generácia indexu"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1919 msgid "Define program options of the selected processor."
1920 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1924 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1927 msgid "&Use multiple indexes"
1928 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1931 msgid "&New:[[index]]"
1932 msgstr "Nový:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1935 msgid ""
1936 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1937 msgstr ""
1938 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1941 msgid "Add a new index to the list"
1942 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1946 msgid "1"
1947 msgstr "1"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Odstrániť označený index"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1954 msgid "Rename the selected index"
1955 msgstr "Premenovať označený index"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1958 msgid "R&ename..."
1959 msgstr "Premenuj..."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1962 msgid "Define or change button color"
1963 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1966 msgid "Information Type:"
1967 msgstr "Typ informácie:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1970 msgid "Information Name:"
1971 msgstr "Meno informácie:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1974 msgid "Inset Parameter Configuration"
1975 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1978 msgid "Update dialog when moving context"
1979 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1982 msgid "S&ynchronize Dialog"
1983 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1986 msgid "Apply settings immediately"
1987 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1991 msgid "I&mmediate Apply"
1992 msgstr "Okamžite použiť"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1995 msgid "Restore initial values in dialog"
1996 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1999 msgid "Push new inset into the document"
2000 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2003 msgid "New Inset"
2004 msgstr "Nová vložka"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2007 msgid "Document &class"
2008 msgstr "Trieda dokumentu"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2011 msgid "Click to select a local document class definition file"
2012 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2015 msgid "&Local Layout..."
2016 msgstr "&Lokálne schéma..."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2019 msgid "Class options"
2020 msgstr "Voľby triedy"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2023 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2024 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2027 msgid "&Predefined:"
2028 msgstr "P&reddefinované:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2031 msgid ""
2032 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "select/deselect."
2034 msgstr ""
2035 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2036 "aktiváciu/deaktiváciu."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2039 msgid "Cus&tom:"
2040 msgstr "Vlastné:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2043 msgid "&Graphics driver:"
2044 msgstr "&Ovládač grafik:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2047 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2048 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2051 msgid "Select de&fault master document"
2052 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2055 msgid "&Master:"
2056 msgstr "&Hlavný dokument:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2059 msgid "Enter the name of the default master document"
2060 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2063 msgid "&Suppress default date on front page"
2064 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2067 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2068 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2071 msgid "&Quote Style:"
2072 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2075 msgid "Encoding"
2076 msgstr "Kódovanie"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2079 msgid "Language &Default"
2080 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2083 msgid "&Other:"
2084 msgstr "&Iné:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid ""
2098 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2099 msgstr ""
2100 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2103 msgid "Of&fset:"
2104 msgstr "Vyrovnanie:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2107 msgid "Value of the vertical line offset."
2108 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2111 msgid "Value of the line width."
2112 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2115 msgid "&Thickness:"
2116 msgstr "Hrúbka:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2119 msgid "Value of the line thickness."
2120 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2123 msgid "Input here the listings parameters"
2124 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2128 msgid "Feedback window"
2129 msgstr "Okno pre odozvu"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2132 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2133 msgid "Listing"
2134 msgstr "Výpis"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2137 msgid "&Main Settings"
2138 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2141 msgid "Placement"
2142 msgstr "Umiestnenie"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2145 msgid "Check for inline listings"
2146 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2149 msgid "&Inline listing"
2150 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2153 msgid "Check for floating listings"
2154 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2157 msgid "&Float"
2158 msgstr "Plávajúci objekt"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2161 msgid "&Placement:"
2162 msgstr "&Umiestnenie:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2165 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2166 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2169 msgid "Line numbering"
2170 msgstr "Číslované riadky"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2173 msgid "&Side:"
2174 msgstr "&Strana:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2177 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2178 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2181 msgid "S&tep:"
2182 msgstr "&Krok:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2185 msgid "Difference between two numbered lines"
2186 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2189 msgid "Font si&ze:"
2190 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2193 msgid "Choose the font size for line numbers"
2194 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2198 msgid "Style"
2199 msgstr "Štýl"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2202 msgid "F&ont size:"
2203 msgstr "&Veľkosť písma:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2206 msgid "The content's base font size"
2207 msgstr "Základná veľkosť písma"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2210 msgid "Font Famil&y:"
2211 msgstr "&Rodina písma:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2214 msgid "The content's base font style"
2215 msgstr "Základná rodina písma"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2218 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2219 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2222 msgid "&Break long lines"
2223 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2226 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2227 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2230 msgid "S&pace as symbol"
2231 msgstr "M&edzera ako symbol"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2234 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2235 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2238 msgid "Space i&n string as symbol"
2239 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2242 msgid "Tab&ulator size:"
2243 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2246 msgid "Use extended character table"
2247 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2250 msgid "&Extended character table"
2251 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2254 msgid "Lan&guage:"
2255 msgstr "&Jazyk:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2258 msgid "Select the programming language"
2259 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2262 msgid "&Dialect:"
2263 msgstr "&Dialekt:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2266 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2267 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2270 msgid "Range"
2271 msgstr "Rozsah"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2274 msgid "Fi&rst line:"
2275 msgstr "Pr&vý riadok:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2278 msgid "The first line to be printed"
2279 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2282 msgid "&Last line:"
2283 msgstr "Posledný riadok:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2286 msgid "The last line to be printed"
2287 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2290 msgid "Ad&vanced"
2291 msgstr "Rozšírené voľby"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2294 msgid "More Parameters"
2295 msgstr "Ďalšie parametri"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2298 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2299 msgstr ""
2300 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2303 msgid "Document-specific layout information"
2304 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2307 msgid "&Validate"
2308 msgstr "Validovať"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2312 msgid "Errors reported in terminal."
2313 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2316 msgid "Convert"
2317 msgstr "Konvertovať"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2320 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2321 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2324 msgid "Log &Type:"
2325 msgstr "Typ Protokolu:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2328 msgid "Update the display"
2329 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2333 msgid "&Update"
2334 msgstr "&Aktualizovať"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2337 msgid "Copy to Clip&board"
2338 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2341 msgid "&Go!"
2342 msgstr "&Hľadaj!"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2345 msgid "Jump to the next warning message."
2346 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2349 msgid "Next &Warning"
2350 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2353 msgid "Jump to the next error message."
2354 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2357 msgid "Next &Error"
2358 msgstr "Ďalšia Chyba"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2361 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2362 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2365 msgid "&Default Margins"
2366 msgstr "Štan&dardné okraje"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2369 msgid "&Top:"
2370 msgstr "&Hore:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2373 msgid "&Bottom:"
2374 msgstr "Dole:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2377 msgid "&Inner:"
2378 msgstr "V&nútorný:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2381 msgid "O&uter:"
2382 msgstr "V&onkajší:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2385 msgid "Head &sep:"
2386 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2389 msgid "Head &height:"
2390 msgstr "Výška &hlavičky:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2393 msgid "&Foot skip:"
2394 msgstr "Medzera k päte:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2397 msgid "&Column Sep:"
2398 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2401 msgid "Master Document Output"
2402 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2405 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2406 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2409 msgid "Include only &selected children"
2410 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2413 msgid ""
2414 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2415 "compilation)"
2416 msgstr ""
2417 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2418 "(predĺžená kompilácia)"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2421 msgid "&Maintain counters and references"
2422 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2425 msgid "Include all subdocuments in the output"
2426 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2429 msgid "&Include all children"
2430 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2436 msgid "Number of rows"
2437 msgstr "Počet riadkov"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2441 msgid "&Rows:"
2442 msgstr "&Riadky:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2448 msgid "Number of columns"
2449 msgstr "Počet stĺpcov"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2453 msgid "&Columns:"
2454 msgstr "&Stĺpce:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2457 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2458 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2461 msgid "Vertical alignment"
2462 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2465 msgid "&Vertical:"
2466 msgstr "&Vertikálne:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2469 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2470 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2473 msgid "&Horizontal:"
2474 msgstr "&Horizontálne:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2477 msgid "Decoration"
2478 msgstr "Dekorácia"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2481 msgid "&Type:"
2482 msgstr "&Typ:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2485 msgid "decoration type / matrix border"
2486 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2489 msgid "[x]"
2490 msgstr "[x]"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2493 msgid "(x)"
2494 msgstr "(x)"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2497 msgid "{x}"
2498 msgstr "{x}"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2501 msgid "|x|"
2502 msgstr "|x|"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2505 msgid "||x||"
2506 msgstr "||x||"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2509 msgid ""
2510 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2511 "are inserted into formulas"
2512 msgstr ""
2513 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2514 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:23
2517 msgid "&Use AMS math package automatically"
2518 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:33
2521 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2522 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:36
2525 msgid "Use AMS &math package"
2526 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2529 msgid ""
2530 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2531 "inserted into formulas"
2532 msgstr ""
2533 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2534 "špeciálne integrálne symboly"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:46
2537 msgid "Use esint package &automatically"
2538 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:56
2541 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2542 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2545 msgid "Use &esint package"
2546 msgstr "Použiť balík e&sint"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2549 msgid ""
2550 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2551 "into formulas"
2552 msgstr ""
2553 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2554 "symbol \\iddots"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2557 msgid "Use math&dots package automatically"
2558 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2561 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2562 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2565 msgid "Use mathdo&ts package"
2566 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:86
2569 msgid ""
2570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2571 "inserted into formulas"
2572 msgstr ""
2573 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2574 "symboly \\ce alebo \\cf"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:89
2577 msgid "Use mhchem &package automatically"
2578 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:99
2581 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2582 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:102
2585 msgid "Use mh&chem package"
2586 msgstr "Použiť balík mhchem"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:109
2589 msgid ""
2590 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
2591 "decoration 'utilde'"
2592 msgstr ""
2593 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2594 "dekorácie 'utilde'"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:112
2597 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
2598 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:122
2601 msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
2602 msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:125
2605 msgid "Use undertilde pac&kage"
2606 msgstr "Použiť balík undertilde"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2609 msgid "A&vailable:"
2610 msgstr "&Dostupné:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2615 msgid "A&dd"
2616 msgstr "Pri&dať"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2619 msgid "De&lete"
2620 msgstr "&Zmazať"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2623 msgid "S&elected:"
2624 msgstr "&Vybrané:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2627 msgid "Nomenclature"
2628 msgstr "Nomenklatúra"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2631 msgid "Sort &as:"
2632 msgstr "Triediť ako:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2635 msgid "&Description:"
2636 msgstr "&Popis:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2639 msgid "&Symbol:"
2640 msgstr "&Symbol:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2643 msgid "Type"
2644 msgstr "Typ"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2647 msgid "LyX internal only"
2648 msgstr "Len LyX- interné"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2651 msgid "LyX &Note"
2652 msgstr "LyX Poznámka"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2655 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2656 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2659 msgid "&Comment"
2660 msgstr "&Komentár"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2663 msgid "Print as grey text"
2664 msgstr "Tlač ako sivý text"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2667 msgid "&Greyed out"
2668 msgstr "Zosivelé"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2671 msgid "&List in Table of Contents"
2672 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2675 msgid "&Numbering"
2676 msgstr "Čís&lovanie"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2679 msgid "Output Format"
2680 msgstr "Výstupný formát"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2683 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2684 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2688 msgid "De&fault Output Format:"
2689 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2692 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2693 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2696 msgid "S&ynchronize with Output"
2697 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2700 msgid "C&ustom Macro:"
2701 msgstr "Vlastné Makro:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2704 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2705 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2708 msgid "XHTML Output Options"
2709 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2712 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2713 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2716 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2717 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2720 msgid "&Math output:"
2721 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2724 msgid "Format to use for math output."
2725 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2728 msgid "MathML"
2729 msgstr "MathML"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
2732 msgid "HTML"
2733 msgstr "HTML"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2736 msgid "Images"
2737 msgstr "Obrázky"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2740 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:696
2743 msgid "LaTeX"
2744 msgstr "LaTeX"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2747 msgid "Math &image scaling:"
2748 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2751 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2752 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2755 msgid "&Use hyperref support"
2756 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2759 msgid "&General"
2760 msgstr "&Všeobecné"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2763 msgid "Header Information"
2764 msgstr "Informácia v hlavičke"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2767 msgid "&Title:"
2768 msgstr "&Titul:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2771 msgid "&Author:"
2772 msgstr "&Autor:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2775 msgid "&Subject:"
2776 msgstr "Predmet:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2779 msgid "&Keywords:"
2780 msgstr "Heslá:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2783 msgid ""
2784 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2785 msgstr ""
2786 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2787 "príslušných prostredí v dokumente"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2790 msgid "Automatically fi&ll header"
2791 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2794 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2795 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2798 msgid "Load in &fullscreen mode"
2799 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2802 msgid "H&yperlinks"
2803 msgstr "H&yperlinky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2806 msgid "Allows link text to break across lines."
2807 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2810 msgid "B&reak links over lines"
2811 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2814 msgid "No &frames around links"
2815 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2818 msgid "C&olor links"
2819 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2822 msgid "Bibliographical backreferences"
2823 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2826 msgid "B&ackreferences:"
2827 msgstr "Spätné referencie:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2830 msgid "&Bookmarks"
2831 msgstr "&Záložky"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2834 msgid "G&enerate Bookmarks"
2835 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2838 msgid "&Numbered bookmarks"
2839 msgstr "Očí&slované záložky"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2842 msgid "&Open bookmarks"
2843 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2846 msgid "Number of levels"
2847 msgstr "Počet úrovní"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2850 msgid "Additional o&ptions"
2851 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2854 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2855 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2858 msgid "Paper Format"
2859 msgstr "Formát Stránky"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2864 msgid "&Format:"
2865 msgstr "&Formát:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2868 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2869 msgstr ""
2870 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2873 msgid "&Orientation:"
2874 msgstr "&Orientácia:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2877 msgid "&Portrait"
2878 msgstr "Na výšku"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2881 msgid "&Landscape"
2882 msgstr "Na šírku"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
2886 msgid "Page Layout"
2887 msgstr "Formát Stránky"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2890 msgid "Headings &style:"
2891 msgstr "Štýl hlavičky:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2894 msgid "Style used for the page header and footer"
2895 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2898 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2899 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2902 msgid "&Two-sided document"
2903 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2906 msgid "Label Width"
2907 msgstr "Šírka značky"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2911 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2912 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2915 msgid "Lo&ngest label"
2916 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2919 msgid "Line &spacing"
2920 msgstr "Rozstup riadkov"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1822
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2924 msgid "Single"
2925 msgstr "Jednoduchý"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2928 msgid "1.5"
2929 msgstr "1.5"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1828
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2933 msgid "Double"
2934 msgstr "Dvojitý"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2941 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:846
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
2947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2949 msgid "Custom"
2950 msgstr "Vlastné"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2953 msgid "&Indent Paragraph"
2954 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2957 msgid "&Justified"
2958 msgstr "Do bloku"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2961 msgid "&Left"
2962 msgstr "V&ľavo"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2965 msgid "C&enter"
2966 msgstr "Na &stred"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2969 msgid "Ri&ght"
2970 msgstr "V&pravo"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2973 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2974 msgstr ""
2975 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2978 msgid "Paragraph's &Default"
2979 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2982 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2986 msgid "&Phantom"
2987 msgstr "Phantom"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2990 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2991 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2994 msgid "&Horizontal Phantom"
2995 msgstr "Horizontálny Phantom"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2998 msgid "Vertical space of the phantom content"
2999 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3002 msgid "&Vertical Phantom"
3003 msgstr "Vertikálny Phantom"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3006 msgid "A&lter..."
3007 msgstr "Zmeniť..."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3010 msgid "&Use system colors"
3011 msgstr "Použiť farby systému"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3014 msgid "In Math"
3015 msgstr "Vo vzorcoch"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3018 msgid ""
3019 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3020 "delay."
3021 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3024 msgid "Automatic in&line completion"
3025 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3028 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3029 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3032 msgid "Automatic p&opup"
3033 msgstr "Automatické &menu"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3036 msgid "Autoco&rrection"
3037 msgstr "Automatická korektúra"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3040 msgid "In Text"
3041 msgstr "V texte"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3044 msgid ""
3045 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3046 "delay."
3047 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3050 msgid "Automatic &inline completion"
3051 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3054 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3055 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3058 msgid "Automatic &popup"
3059 msgstr "Automatické m&enu"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3062 msgid ""
3063 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3064 "mode."
3065 msgstr ""
3066 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3067 "možné."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3070 msgid "Cursor i&ndicator"
3071 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3074 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3075 msgid "General"
3076 msgstr "Všeobecné"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3079 msgid ""
3080 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3081 "if it is available."
3082 msgstr ""
3083 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3084 "dobu."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3087 msgid "s inline completion dela&y"
3088 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3091 msgid ""
3092 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3093 "if it is available."
3094 msgstr ""
3095 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3096 "nepohne za túto dobu."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3099 msgid "s popup d&elay"
3100 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3103 msgid ""
3104 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3105 "It will be shown right away."
3106 msgstr ""
3107 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3108 "okamžite."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3111 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3112 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3115 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3116 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3119 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3120 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3123 msgid "C&onverter:"
3124 msgstr "K&onvertor:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3127 msgid "E&xtra flag:"
3128 msgstr "E&xtra indikátor:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3131 msgid "&From format:"
3132 msgstr "&Z formátu:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3135 msgid "&To format:"
3136 msgstr "D&o formátu:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3140 msgid "&Modify"
3141 msgstr "&Modifikovať"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
3146 msgid "Remo&ve"
3147 msgstr "&Odstrániť"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3150 msgid "Converter Defi&nitions"
3151 msgstr "Definície konvertoru"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3154 msgid "Converter File Cache"
3155 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3158 msgid "&Enabled"
3159 msgstr "Zapnutý"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3162 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3163 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3166 msgid "Display &Graphics"
3167 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3170 msgid "Instant &Preview:"
3171 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3175 msgid "Off"
3176 msgstr "Vypnuté"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3179 msgid "No math"
3180 msgstr "Bez matematiky"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3183 msgid "On"
3184 msgstr "Zapnuté"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3187 msgid "Preview Si&ze:"
3188 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3191 msgid "Factor for the preview size"
3192 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3195 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3196 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3199 msgid "&Mark end of paragraphs"
3200 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3203 msgid "Editing"
3204 msgstr "Úprava"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3207 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3208 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3089
3211 msgid ""
3212 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3213 "width used when set to 0."
3214 msgstr ""
3215 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3216 "kontrolovaná automaticky."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3219 msgid "Cursor width (&pixels):"
3220 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3223 msgid "Scroll &below end of document"
3224 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3227 msgid "Sort &environments alphabetically"
3228 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3231 msgid "&Group environments by their category"
3232 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3235 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3236 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3239 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3240 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3243 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3244 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3247 msgid "Skip trailing non-word characters"
3248 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3251 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3252 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3255 msgid "Fullscreen"
3256 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3259 msgid "&Hide toolbars"
3260 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3263 msgid "Hide scr&ollbar"
3264 msgstr "Skryť posuvník"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3267 msgid "Hide &tabbar"
3268 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3271 msgid "Hide &menubar"
3272 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3275 msgid "&Limit text width"
3276 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3279 msgid "Screen used (&pixels):"
3280 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3283 msgid "&New..."
3284 msgstr "&Nový..."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3287 msgid "Re&move"
3288 msgstr "O&dstrániť"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3291 msgid "&Document format"
3292 msgstr "Formát dokumentu"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3295 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3296 msgstr ""
3297 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3300 msgid "Sho&w in export menu"
3301 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3304 msgid "Vector &graphics format"
3305 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3308 msgid "S&hort Name:"
3309 msgstr "Interné Meno:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3312 msgid "E&xtensions:"
3313 msgstr "Rozšírenia:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3316 msgid "Shortc&ut:"
3317 msgstr "Klávesná skratka:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3320 msgid "&Viewer:"
3321 msgstr "Prehliadač:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3324 msgid "Co&pier:"
3325 msgstr "Kopír. skript:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3328 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3329 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3332 msgid "Default Format"
3333 msgstr "Štandardný Formát"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3336 msgid "Ed&itor:"
3337 msgstr "Ed&itor:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3340 msgid "&E-mail:"
3341 msgstr "&E-mail:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3344 msgid "Your name"
3345 msgstr "Vaše meno"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3348 msgid "Your E-mail address"
3349 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3352 msgid "Keyboard"
3353 msgstr "Klávesnica"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3356 msgid "Use &keyboard map"
3357 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3360 msgid "&First:"
3361 msgstr "P&rvá:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3365 msgid "Br&owse..."
3366 msgstr "&Prechádzať..."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3369 msgid "S&econd:"
3370 msgstr "Dr&uhá:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3373 msgid ""
3374 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3375 "time LyX is launched."
3376 msgstr ""
3377 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3378 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3381 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3382 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3385 msgid "Mouse"
3386 msgstr "Myška"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3389 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3390 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3393 msgid ""
3394 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3395 "speed it up, low values slow it down."
3396 msgstr ""
3397 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3398 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3401 msgid "Scroll wheel zoom"
3402 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3405 msgid "Enable"
3406 msgstr "Zapnúť"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3409 msgid "Ctrl"
3410 msgstr "Ctrl"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3413 msgid "Shift"
3414 msgstr "Shift"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3417 msgid "Alt"
3418 msgstr "Alt"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3421 msgid "User &interface language:"
3422 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3425 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3426 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3429 msgid "Language &package:"
3430 msgstr "Jazykový balí&k:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
3434 msgid "Automatic"
3435 msgstr "Automaticky"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3439 msgid "Always Babel"
3440 msgstr "Vždy Babel"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3444 msgid "None[[language package]]"
3445 msgstr "Žiadny"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3448 msgid "Command s&tart:"
3449 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3452 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3453 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3456 msgid "Command e&nd:"
3457 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3460 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3461 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3464 msgid "Default Decimal &Separator:"
3465 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3468 msgid "Default length &unit:"
3469 msgstr "Štandardná jednotka dĺžky:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3472 msgid ""
3473 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3474 "the language package)"
3475 msgstr ""
3476 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3477 "(k jazykovému balíku)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3480 msgid "Set languages &globally"
3481 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3484 msgid ""
3485 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3486 "command"
3487 msgstr ""
3488 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3489 "príkazom"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3492 msgid "Auto &begin"
3493 msgstr "Automatický &začiatok"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3496 msgid ""
3497 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3498 "switch command"
3499 msgstr ""
3500 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3501 "príkazom"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3504 msgid "Auto &end"
3505 msgstr "Automatický koni&ec"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3508 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3509 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3512 msgid "Mark &foreign languages"
3513 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3516 msgid "Right-to-left language support"
3517 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3366
3520 msgid ""
3521 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3522 msgstr ""
3523 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3524 "Arabčinu)."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3527 msgid "Enable &RTL support"
3528 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3531 msgid "Cursor movement:"
3532 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3535 msgid "&Logical"
3536 msgstr "&Logický"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3539 msgid "&Visual"
3540 msgstr "Vizuálny"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3543 msgid ""
3544 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3545 msgstr ""
3546 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3547 "fontenc)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3550 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3551 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3554 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3555 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3558 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3559 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3562 msgid "BibTeX command and options"
3563 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3567 msgid "Processor for &Japanese:"
3568 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3571 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3575 msgid "Pr&ocessor:"
3576 msgstr "Procesor:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796
3579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
3580 msgid "Op&tions:"
3581 msgstr "Možnosti:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3584 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3585 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3588 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3589 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3592 msgid "&Nomenclature command:"
3593 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3596 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3597 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3600 msgid "Chec&kTeX command:"
3601 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3604 msgid "CheckTeX start options and flags"
3605 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3608 msgid ""
3609 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3610 "files.\n"
3611 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3612 "configure time.\n"
3613 "Warning: Your changes here will not be saved."
3614 msgstr ""
3615 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3616 "Cygwin.\n"
3617 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3618 "konfigurácie.\n"
3619 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3622 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3623 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3626 msgid "Set class options to default on class change"
3627 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3630 msgid "R&eset class options when document class changes"
3631 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3634 msgid "Output &line length:"
3635 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3036
3638 msgid ""
3639 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3640 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3641 "paragraphs are separated by a blank line."
3642 msgstr ""
3643 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3644 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3645 "oddelené prázdnym riadkom."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3648 msgid "&Date format:"
3649 msgstr "Formát &dátumu:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3652 msgid "Date format for strftime output"
3653 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3656 msgid "&Overwrite on export:"
3657 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3660 msgid "Ask permission"
3661 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3664 msgid "Main file only"
3665 msgstr "Len hlavný súbor"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3668 msgid "All files"
3669 msgstr "Všetky súbory"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3672 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3673 msgstr ""
3674 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3677 msgid "Forward search"
3678 msgstr "Dopredu hľadať"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3681 msgid "DV&I command:"
3682 msgstr "DVI príkaz:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3685 msgid "&PDF command:"
3686 msgstr "PDF príkaz:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3689 msgid "&PATH prefix:"
3690 msgstr "P&refix cesty:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3276
3693 msgid ""
3694 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3695 "variable.\n"
3696 "Use the OS native format."
3697 msgstr ""
3698 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3699 "adresármi.\n"
3700 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3703 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3704 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3435
3707 msgid ""
3708 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3709 "environment variable.\n"
3710 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3711 msgstr ""
3712 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3713 "ostatnými adresármi.\n"
3714 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3715 "operačný systém."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3725 msgid "Browse..."
3726 msgstr "Prechádzať..."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3729 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3730 msgstr "Knižnice tezauru:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3733 msgid "&Temporary directory:"
3734 msgstr "Pomocný adresár:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3737 msgid "Ly&XServer pipe:"
3738 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3741 msgid "&Backup directory:"
3742 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3745 msgid "&Example files:"
3746 msgstr "Príkladné súbory:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3749 msgid "&Document templates:"
3750 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3753 msgid "&Working directory:"
3754 msgstr "P&racovný adresár:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3757 msgid "H&unspell dictionaries:"
3758 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3761 msgid "Printer Command Options"
3762 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3765 msgid "Extension to be used when printing to file."
3766 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3769 msgid "File ex&tension:"
3770 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3773 msgid "Option used to print to a file."
3774 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3777 msgid "Print to &file:"
3778 msgstr "Tlač do súboru:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3781 msgid "Option used to print to non-default printer."
3782 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3785 msgid "Set &printer:"
3786 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3789 msgid "Option used with spool command to set printer."
3790 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3793 msgid "Spool &printer:"
3794 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3797 msgid ""
3798 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3799 "to print."
3800 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3803 msgid "Spool co&mmand:"
3804 msgstr "Spool príkaz:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3807 msgid "Option used to reverse page order."
3808 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3811 msgid "Re&verse pages:"
3812 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3815 msgid "Lan&dscape:"
3816 msgstr "Na šírku:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3819 msgid "&Number of copies:"
3820 msgstr "Počet kópií:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3823 msgid "Option used to set number of copies."
3824 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3827 msgid "Option used to print a range of pages."
3828 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3831 msgid "Co&llated:"
3832 msgstr "Usporiadať:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3835 msgid "Pa&ge range:"
3836 msgstr "Rozsah strán:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3839 msgid "Option used to collate multiple copies."
3840 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3843 msgid "&Odd pages:"
3844 msgstr "Nepárne strany:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3847 msgid "&Even pages:"
3848 msgstr "Párne strany:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3851 msgid "Paper t&ype:"
3852 msgstr "Typ stránky:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3855 msgid "Paper si&ze:"
3856 msgstr "Rozmery stránky:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3859 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3860 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3863 msgid "E&xtra options:"
3864 msgstr "Extra voľby:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3867 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3868 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3871 msgid ""
3872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3874 "printers."
3875 msgstr ""
3876 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3877 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3880 msgid "Adapt &output to printer"
3881 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3884 msgid "Name of the default printer"
3885 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3888 msgid "Default &printer:"
3889 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3892 msgid "Printer co&mmand:"
3893 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3896 msgid "Sans Seri&f:"
3897 msgstr "Bezserifové:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3900 msgid "T&ypewriter:"
3901 msgstr "Strojopisné:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3904 msgid "R&oman:"
3905 msgstr "Serifové:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3908 msgid "&Zoom %:"
3909 msgstr "Lupa %:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3912 msgid "Font Sizes"
3913 msgstr "Veľkosti písiem"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3916 msgid "&Large:"
3917 msgstr "Veľké:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3920 msgid "&Larger:"
3921 msgstr "Väčšie:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3924 msgid "&Largest:"
3925 msgstr "Najväčšie:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3928 msgid "&Huge:"
3929 msgstr "Obrovské:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3932 msgid "&Hugest:"
3933 msgstr "Ozrutné:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3936 msgid "S&mallest:"
3937 msgstr "Najmenšie:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3940 msgid "S&maller:"
3941 msgstr "Menšie:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3944 msgid "S&mall:"
3945 msgstr "Malé:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3948 msgid "&Normal:"
3949 msgstr "Normálne:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3952 msgid "&Tiny:"
3953 msgstr "Drobné:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3956 msgid ""
3957 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3958 "of fonts"
3959 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3962 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3963 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3966 msgid "&New"
3967 msgstr "&Nová"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3970 msgid "&Bind file:"
3971 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3974 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3975 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3978 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3979 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3982 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3983 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3986 msgid "&Spellchecker engine:"
3987 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3990 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3991 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3994 msgid "Accept compound &words"
3995 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3998 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3999 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4002 msgid "S&pellcheck continuously"
4003 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4006 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4007 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4010 msgid "&Escape characters:"
4011 msgstr "Escape znaky:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4014 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4015 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4018 msgid "Al&ternative language:"
4019 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4022 msgid "&User interface file:"
4023 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4026 msgid "&Icon Set:"
4027 msgstr "Sada ikon:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4030 msgid ""
4031 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4032 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4033 msgstr ""
4034 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4035 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4038 msgid "Automatic help"
4039 msgstr "Automatická nápoveda"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4042 msgid ""
4043 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4044 "the main work area of an edited document"
4045 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4048 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4049 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4052 msgid "Session"
4053 msgstr "Sedenie"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4056 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4057 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4060 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4061 msgstr ""
4062 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4065 msgid "Restore cursor &positions"
4066 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4069 msgid "&Load opened files from last session"
4070 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4073 msgid "&Clear all session information"
4074 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4077 msgid "Documents"
4078 msgstr "Dokumenty"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4081 msgid "Backup original documents when saving"
4082 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4085 msgid "&Backup documents, every"
4086 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4089 msgid "minutes"
4090 msgstr "min."
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4093 msgid "&Save documents compressed by default"
4094 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4097 msgid "&Maximum last files:"
4098 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4101 msgid "&Open documents in tabs"
4102 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4105 msgid ""
4106 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4107 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4108 msgstr ""
4109 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4110 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4111 "vlastnosť)"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4114 msgid "S&ingle instance"
4115 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4118 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4119 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4122 msgid "&Single close-tab button"
4123 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
4126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
4127 msgid "&Save"
4128 msgstr "Uložiť"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4131 msgid "Nomenclature settings"
4132 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4136 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4137 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4140 msgid "&List Indentation:"
4141 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4144 msgid "Custom &Width:"
4145 msgstr "Vlastná Šírka:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4148 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4149 msgstr ""
4150 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4151 "&quot;Vlastné&quot;."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4154 msgid "Pages"
4155 msgstr "Strany"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4158 msgid "Page number to print from"
4159 msgstr "Tlačiť od strany"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4162 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4163 msgstr "Do:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4166 msgid "Page number to print to"
4167 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4170 msgid "Print all pages"
4171 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4174 msgid "Fro&m"
4175 msgstr "Z"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4179 msgid "&All"
4180 msgstr "Všetko"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4183 msgid "Print &odd-numbered pages"
4184 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4187 msgid "Print &even-numbered pages"
4188 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4191 msgid "Print in reverse order"
4192 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4195 msgid "Re&verse order"
4196 msgstr "Opačné poradie"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4199 msgid "Copie&s"
4200 msgstr "Kópie"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4203 msgid "Number of copies"
4204 msgstr "Počet kópií"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4207 msgid "Collate copies"
4208 msgstr "Usporiadať kópie"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4211 msgid "&Collate"
4212 msgstr "Usporiadať"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4215 msgid "&Print"
4216 msgstr "Tlač"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4219 msgid "Print Destination"
4220 msgstr "Cieľ tlače"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4223 msgid "Send output to the printer"
4224 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4227 msgid "P&rinter:"
4228 msgstr "Tlačiareň:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4231 msgid "Send output to the given printer"
4232 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4235 msgid "Send output to a file"
4236 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4239 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4240 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4243 msgid "&Subindex"
4244 msgstr "Podindex"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4247 msgid "A&vailable indexes:"
4248 msgstr "Dostupné indexy:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4251 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4252 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4256 msgid "Output"
4257 msgstr "Výstup"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4260 msgid "Settings"
4261 msgstr "Nastavenia"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4264 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4265 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4268 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4269 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4272 msgid "&Clear automatically"
4273 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4276 msgid "Debug messages"
4277 msgstr "Ladiace hlásenia"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4280 msgid "Display no debug messages"
4281 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4284 msgid "&None"
4285 msgstr "Žiadne"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4288 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4289 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4292 msgid "S&elected"
4293 msgstr "Vybrané"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4296 msgid "Display all debug messages"
4297 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4300 msgid "Display statusbar messages?"
4301 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4304 msgid "&Statusbar messages"
4305 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4308 msgid "La&bels in:"
4309 msgstr "&Značky v:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4312 msgid "&References"
4313 msgstr "Referencie"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4316 msgid "Fil&ter:"
4317 msgstr "Filter:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4320 msgid "Enter string to filter the label list"
4321 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4324 msgid "Filter case-sensitively"
4325 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4328 msgid "Case-sensiti&ve"
4329 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4332 msgid ""
4333 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4334 "sensitive option is checked)"
4335 msgstr ""
4336 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4337 "rozlišovanie)"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4340 msgid "&Sort"
4341 msgstr "Triedenie"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4344 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4345 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4348 msgid "Cas&e-sensitive"
4349 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4352 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4353 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4356 msgid "Grou&p"
4357 msgstr "Skupina"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4360 msgid "&Go to Label"
4361 msgstr "Pre&jsť na značku"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4364 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4365 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4368 msgid "<reference>"
4369 msgstr "<referencia>"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4372 msgid "(<reference>)"
4373 msgstr "(<referencia>)"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4376 msgid "<page>"
4377 msgstr "<strana>"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4380 msgid "on page <page>"
4381 msgstr "na strane <strana>"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4384 msgid "<reference> on page <page>"
4385 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4388 msgid "Formatted reference"
4389 msgstr "Formátovaná referencia"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4392 msgid "Textual reference"
4393 msgstr "Textové referencie"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4396 msgid "Update the label list"
4397 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4400 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4401 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4404 msgid "Match w&hole words only"
4405 msgstr "Hľadať len celé slová"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4408 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4409 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4412 msgid "&Export formats:"
4413 msgstr "Exportné formáty:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4416 msgid "&Send exported file to command:"
4417 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4420 msgid "Edit shortcut"
4421 msgstr "Editovať skratku"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4424 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4425 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4428 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4429 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4432 msgid "&Delete Key"
4433 msgstr "Zmazať skratku"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4436 msgid "Clear current shortcut"
4437 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4441 msgid "C&lear"
4442 msgstr "Zmazať"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4445 msgid "&Shortcut:"
4446 msgstr "Skratka:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4449 msgid "&Function:"
4450 msgstr "Funkcia:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4453 msgid ""
4454 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4455 "the 'Clear' button"
4456 msgstr ""
4457 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4458 "tlačidla 'Zmazať'"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:234
4462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:241
4463 msgid "Spell Checker"
4464 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4467 msgid ""
4468 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4469 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4472 msgid "Unknown word:"
4473 msgstr "Neznáme slovo:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4476 msgid "Current word"
4477 msgstr "Aktuálne slovo"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4480 msgid "&Find Next"
4481 msgstr "Hľadať ďalšie"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4484 msgid "Re&placement:"
4485 msgstr "Náh&rada:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4488 msgid "Replace with selected word"
4489 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4492 msgid "Replace word with current choice"
4493 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4496 msgid "S&uggestions:"
4497 msgstr "Návrhy:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4500 msgid "Ignore this word"
4501 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4504 msgid "&Ignore"
4505 msgstr "Ignorovať"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4508 msgid "Ignore this word throughout this session"
4509 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4512 msgid "I&gnore All"
4513 msgstr "Ignorovať všetko"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4516 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4517 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4520 msgid ""
4521 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4522 "full range."
4523 msgstr ""
4524 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4525 "plný rozsah."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4528 msgid "Ca&tegory:"
4529 msgstr "Kategória:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4532 msgid "Select this to display all available characters at once"
4533 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4536 msgid "&Display all"
4537 msgstr "Zobraziť všetko"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4540 msgid "&Table Settings"
4541 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4544 msgid "Column settings"
4545 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4548 msgid "&Horizontal alignment:"
4549 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4552 msgid "Horizontal alignment in column"
4553 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4556 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4557 msgid "Justified"
4558 msgstr "Do bloku"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4561 msgid "At Decimal Separator"
4562 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4565 msgid "&Decimal separator:"
4566 msgstr "Decimálny separátor:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4569 msgid "Fixed width of the column"
4570 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4573 msgid "&Vertical alignment in row:"
4574 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4577 msgid ""
4578 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4579 "the row."
4580 msgstr ""
4581 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4584 msgid "Merge cells of different columns"
4585 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4588 msgid "&Multicolumn"
4589 msgstr "Viacstĺpcové"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4592 msgid "Row setting"
4593 msgstr "Nastavenie riadku"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4596 msgid "Merge cells of different rows"
4597 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4600 msgid "M&ultirow"
4601 msgstr "Viacriadková"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4604 msgid "&Vertical Offset:"
4605 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4608 msgid "Optional vertical offset"
4609 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4612 msgid "Cell setting"
4613 msgstr "Nastavenie bunky"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4616 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4617 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4620 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4621 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4624 msgid "LaTe&X argument:"
4625 msgstr "LaTeX argument:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4628 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4629 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4632 msgid "Table-wide settings"
4633 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4636 msgid "Table w&idth:"
4637 msgstr "Šírka tabuľky:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4640 msgid "Verti&cal alignment:"
4641 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4644 msgid "Vertical alignment of the table"
4645 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4648 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4649 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4652 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4653 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4656 msgid "&Borders"
4657 msgstr "Okraje"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4660 msgid "Set Borders"
4661 msgstr "Nastaviť okraje"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4664 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4668 msgid "All Borders"
4669 msgstr "Všetky okraje"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4672 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4673 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4676 msgid "&Set"
4677 msgstr "Nastaviť"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4680 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4681 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4684 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4685 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4688 msgid "Fo&rmal"
4689 msgstr "Formálny"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4692 msgid "Use default (grid-like) border style"
4693 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4696 msgid "De&fault"
4697 msgstr "Štandardný"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4700 msgid "Additional Space"
4701 msgstr "Dodatočná medzera"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4704 msgid "T&op of row:"
4705 msgstr "Vrch riadka:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4708 msgid "Botto&m of row:"
4709 msgstr "Spodok riadku:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4712 msgid "Bet&ween rows:"
4713 msgstr "Medzi riadkami:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4716 msgid "&Longtable"
4717 msgstr "Dlhá tabuľka"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4720 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4721 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4724 msgid "&Use long table"
4725 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4728 msgid "Row settings"
4729 msgstr "Nastavenia riadku"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4732 msgid "Status"
4733 msgstr "Stav"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4736 msgid "Border above"
4737 msgstr "Okraj nad"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4740 msgid "Border below"
4741 msgstr "Okraj pod"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4744 msgid "Contents"
4745 msgstr "Obsah"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4748 msgid "Header:"
4749 msgstr "Hlavička:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4752 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4753 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4761 msgid "on"
4762 msgstr "zapnuté"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4772 msgid "double"
4773 msgstr "dvojitý"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4776 msgid "First header:"
4777 msgstr "Prvá hlavička:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4780 msgid "This row is the header of the first page"
4781 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4784 msgid "Don't output the first header"
4785 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4789 msgid "is empty"
4790 msgstr "je prázdny"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4793 msgid "Footer:"
4794 msgstr "Päta:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4797 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4798 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4801 msgid "Last footer:"
4802 msgstr "Posledná päta:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4805 msgid "This row is the footer of the last page"
4806 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4809 msgid "Don't output the last footer"
4810 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4813 msgid "Caption:"
4814 msgstr "Popis:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4817 msgid "Set a page break on the current row"
4818 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4821 msgid "Page &break on current row"
4822 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4825 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4826 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4829 msgid "Longtable alignment"
4830 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4833 msgid "Current cell:"
4834 msgstr "Aktuálna bunka:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4837 msgid "Current row position"
4838 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4841 msgid "Current column position"
4842 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4845 msgid "Close this dialog"
4846 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4849 msgid "Rebuild the file lists"
4850 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4853 msgid ""
4854 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4855 msgstr ""
4856 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4859 msgid "&View"
4860 msgstr "Zobraziť"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4863 msgid "Selected classes or styles"
4864 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4867 msgid "LaTeX classes"
4868 msgstr "LaTeX triedy"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4871 msgid "LaTeX styles"
4872 msgstr "LaTeX štýly"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4875 msgid "BibTeX styles"
4876 msgstr "BibTeX štýly"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4879 msgid "Toggles view of the file list"
4880 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4883 msgid "Show &path"
4884 msgstr "Zobraziť cestu"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4887 msgid "Separate paragraphs with"
4888 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4891 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4892 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4895 msgid "&Indentation:"
4896 msgstr "Odsadzovanie:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4899 msgid "Size of the indentation"
4900 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4903 msgid "&Vertical space:"
4904 msgstr "Vertikálna medzera:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4907 msgid "Size of the vertical space"
4908 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4911 msgid "Spacing"
4912 msgstr "Rozstupy"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4915 msgid "&Line spacing:"
4916 msgstr "Rozstup riadkov:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4919 msgid "Spacing type"
4920 msgstr "Typ rozstupu"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4923 msgid "Number of lines"
4924 msgstr "Počet riadkov"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4927 msgid "Format text into two columns"
4928 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4931 msgid "Two-&column document"
4932 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4935 msgid "Language of the thesaurus"
4936 msgstr "Jazyk tezauru"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4939 msgid "Index entry"
4940 msgstr "Heslo indexu"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4943 msgid "&Keyword:"
4944 msgstr "Heslo:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4947 msgid "Word to look up"
4948 msgstr "Hľadané slovo"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4951 msgid "L&ookup"
4952 msgstr "Pozrieť si"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4956 msgid "The selected entry"
4957 msgstr "Ten zvolený záznam"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4960 msgid "&Selection:"
4961 msgstr "Výber:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4964 msgid "Replace the entry with the selection"
4965 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4968 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4969 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4972 msgid "Filter:"
4973 msgstr "Filter:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4976 msgid "Enter string to filter contents"
4977 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4980 msgid ""
4981 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4982 "tables, and others)"
4983 msgstr ""
4984 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4985 "iné)"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4988 msgid "Update navigation tree"
4989 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4994 msgid "..."
4995 msgstr "..."
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4998 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4999 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5002 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5003 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5006 msgid "Move selected item down by one"
5007 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5010 msgid "Move selected item up by one"
5011 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5014 msgid "Sort"
5015 msgstr "Triedenie"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5018 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5019 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5022 msgid "Keep"
5023 msgstr "Držať"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5026 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5027 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5030 msgid "LyX: Enter text"
5031 msgstr "LyX: Vlož text"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5034 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5035 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5038 msgid "&Do not show this warning again!"
5039 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5042 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5043 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5046 msgid "DefSkip"
5047 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5050 msgid "SmallSkip"
5051 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5054 msgid "MedSkip"
5055 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5058 msgid "BigSkip"
5059 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5062 msgid "VFill"
5063 msgstr "Výplň (VFILL)"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5066 msgid "&Output Format:"
5067 msgstr "Výstupný Formát:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5070 msgid "Select the output format"
5071 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5074 msgid "Complete source"
5075 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5078 msgid "Automatic update"
5079 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5082 msgid "Unit of width value"
5083 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5086 msgid "number of needed lines"
5087 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5090 msgid "use number of lines"
5091 msgstr "Použiť počet riadkov"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5094 msgid "&Line span:"
5095 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5098 msgid "Outer (default)"
5099 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5102 msgid "Inner"
5103 msgstr "Vnútorný"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5106 msgid "use overhang"
5107 msgstr "použiť presah"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5110 msgid "Over&hang:"
5111 msgstr "Presah:"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5114 msgid "Overhang value"
5115 msgstr "Hodnota presahu"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5118 msgid "Unit of overhang value"
5119 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5122 msgid "Check this to allow flexible placement"
5123 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5126 msgid "Allow &floating"
5127 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5128
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5130 msgid "ShortTitle"
5131 msgstr "KrátkyTitul"
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5136 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5137 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5138 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5141 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5144 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5145 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5146 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5150 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:66
5151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121 lib/layouts/ijmpc.layout:156
5153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:71
5154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:108
5155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:146
5156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:223
5157 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5158 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5159 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5161 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5162 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5163 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5165 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svmult.layout:98
5166 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5169 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5170 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5171 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5172 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5173 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5174 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5175 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5176 msgid "FrontMatter"
5177 msgstr "FrontMatter"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5180 msgid "Publication Month"
5181 msgstr "Publikačný Mesiac"
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5184 msgid "Publication Month:"
5185 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5188 msgid "Publication Year"
5189 msgstr "Publikačný Rok"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5192 msgid "Publication Year:"
5193 msgstr "Publikačný Rok:"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5196 msgid "Publication Volume"
5197 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5200 msgid "Publication Volume:"
5201 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5204 msgid "Publication Issue"
5205 msgstr "Publikačný Výdaj"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5208 msgid "Publication Issue:"
5209 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5212 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5213 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5214 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5216 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5218 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5219 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5220 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5223 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5225 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5226 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5227 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5228 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5229 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5231 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5233 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5234 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5235 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5236 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5238 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5239 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5240 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5241 #: src/output_plaintext.cpp:138
5242 msgid "Abstract"
5243 msgstr "Súhrn"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5246 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5247 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5248 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5249 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5260 msgid "Acknowledgement"
5261 msgstr "Poďakovania"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5266 msgid "Acknowledgement."
5267 msgstr "Poďakovanie."
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5271 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5274 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5286 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5297 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5299 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5300 msgid "Theorem"
5301 msgstr "Teoréma"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5304 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5316 msgid "Algorithm"
5317 msgstr "Algoritmus"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5330 msgid "Axiom"
5331 msgstr "Axióma"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347 lib/layouts/theorems.inc:275
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5344 msgid "Case"
5345 msgstr "Prípad"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5348 msgid "Case \\thecase."
5349 msgstr "Prípad \\thecase."
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5352 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:307
5354 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5369 msgid "Claim"
5370 msgstr "Nárok"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5383 msgid "Conclusion"
5384 msgstr "Záver"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5397 msgid "Condition"
5398 msgstr "Podmienka"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5417 msgid "Conjecture"
5418 msgstr "Hypotéza"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5422 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:355
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:321
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5438 msgid "Corollary"
5439 msgstr "Korolár"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5452 msgid "Criterion"
5453 msgstr "Kritérium"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5457 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5472 msgid "Definition"
5473 msgstr "Definícia"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
5492 msgid "Example"
5493 msgstr "Príklad"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5512 msgid "Exercise"
5513 msgstr "Úloha"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5516 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5531 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5533 msgid "Lemma"
5534 msgstr "Lemma"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5537 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5548 msgid "Notation"
5549 msgstr "Notácia"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5564 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5566 msgid "Problem"
5567 msgstr "Problém"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5570 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:390
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5586 msgid "Proposition"
5587 msgstr "Tvrdenie"
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5603 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5605 msgid "Remark"
5606 msgstr "Pripomienka"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:348
5609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5611 msgid "Remark \\theremark."
5612 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5619 msgid "Solution"
5620 msgstr "Riešenie"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5623 msgid "Solution \\thesolution."
5624 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5637 msgid "Summary"
5638 msgstr "Súhrn"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:362
5641 msgid "Caption"
5642 msgstr "Popis"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5645 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5649 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5651 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5654 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5655 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5656 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5657 msgid "MainText"
5658 msgstr "Hlavný text"
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5661 msgid "Caption: "
5662 msgstr "Popis: "
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5666 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:319
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5669 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5672 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5673 msgid "Proof"
5674 msgstr "Dôkaz"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5680 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5682 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5683 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5689 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5690 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5691 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5693 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5696 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5698 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5699 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5701 msgid "Standard"
5702 msgstr "Štandard"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5705 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5706 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5708 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5711 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5712 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5714 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5715 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5717 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5718 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5719 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5720 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5724 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:46
5725 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162
5728 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:56
5729 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5730 msgid "Title"
5731 msgstr "Titul"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5734 msgid "IEEE membership"
5735 msgstr "IEEE členstvo"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5739 msgid "Lowercase"
5740 msgstr "Malé písmená"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5743 msgid "lowercase"
5744 msgstr "malé písmená"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5747 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5750 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5751 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5752 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5753 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5755 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5756 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5758 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5760 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5761 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:78
5763 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178
5766 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:338
5767 msgid "Author"
5768 msgstr "Autor"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5771 msgid "Special Paper Notice"
5772 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5773
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5775 msgid "After Title Text"
5776 msgstr "Za Textom Titulku"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5779 msgid "Page headings"
5780 msgstr "Nadpisy strany"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5784 msgid "MarkBoth"
5785 msgstr "Označenie_oboch"
5786
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5788 msgid "Publication ID"
5789 msgstr "Publikačná ID"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5792 msgid "Abstract---"
5793 msgstr "Súhrn---"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5800 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5801 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5804 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56 lib/layouts/svglobal3.layout:59
5806 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5807 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:150
5808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5810 msgid "Keywords"
5811 msgstr "Heslá"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5814 msgid "Index Terms---"
5815 msgstr "Index Terms---"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5818 msgid "Appendices"
5819 msgstr "Prílohy"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5825 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5826 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:412
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/iopart.layout:243
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5833 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5835 msgid "BackMatter"
5836 msgstr "BackMatter"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:422
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5842 #: src/rowpainter.cpp:533
5843 msgid "Appendix"
5844 msgstr "Príloha"
5845
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5847 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5849 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5850 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5851 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:445
5854 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5857 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5858 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5859 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5860 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5861 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5862 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241 lib/layouts/tufte-book.layout:243
5865 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:246
5867 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5869 msgid "Bibliography"
5870 msgstr "Bibliografia"
5871
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5874 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5876 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5882 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5883 #: src/output_plaintext.cpp:150
5884 msgid "References"
5885 msgstr "Referencie"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5888 msgid "Biography"
5889 msgstr "Životopis"
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5892 msgid "Biography without photo"
5893 msgstr "Životopis bez fotky"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5896 msgid "BiographyNoPhoto"
5897 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5898
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5900 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5902 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5904 msgid "Proof."
5905 msgstr "Dôkaz."
5906
5907 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5910 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5911 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5914 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5915 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5917 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5921 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5922 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5924 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5925 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5927 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5928 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5929 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5932 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5933 msgid "Section"
5934 msgstr "Sekcia"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5939 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5940 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5941 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5944 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5945 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5948 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5950 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5951 msgid "Subsection"
5952 msgstr "Podsekcia"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5957 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5958 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5960 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5961 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5962 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5963 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5966 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5967 msgid "Subsubsection"
5968 msgstr "Podpodsekcia"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5973 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
5974 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5975 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5976 msgid "Itemize"
5977 msgstr "Položky"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5983 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5984 msgid "Enumerate"
5985 msgstr "Výpočet"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5989 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5990 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5992 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5993 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:588
5994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5995 msgid "Description"
5996 msgstr "Popis"
5997
5998 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6001 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6005 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6006 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6008 msgid "List"
6009 msgstr "Listina"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6015 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6017 msgid "Subtitle"
6018 msgstr "Podtitul"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6022 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6024 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6026 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6027 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6031 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6032 msgid "Address"
6033 msgstr "Adresa"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6037 msgid "Offprint"
6038 msgstr "odtlačok"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6041 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6042 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6043 msgid "Mail"
6044 msgstr "Mail"
6045
6046 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6047 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6050 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6051 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6053 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6057 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6060 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6061 #: lib/ui/stdmenus.inc:375 lib/external_templates:340
6062 #: lib/external_templates:341 lib/external_templates:345
6063 msgid "Date"
6064 msgstr "Dátum"
6065
6066 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6067 msgid "Offprint Requests to:"
6068 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6069
6070 #: lib/layouts/aa.layout:191
6071 msgid "Correspondence to:"
6072 msgstr "Korešpodencia na:"
6073
6074 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6075 msgid "Acknowledgements."
6076 msgstr "Poďakovania."
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:299
6079 msgid "institutemark"
6080 msgstr "inštitútnaznačka"
6081
6082 #: lib/layouts/aa.layout:303
6083 msgid "institute mark"
6084 msgstr "inštitútna značka"
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:367
6087 msgid "Key words."
6088 msgstr "Heslá."
6089
6090 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6091 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6092 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6093 msgid "Institute"
6094 msgstr "Inštitút"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6097 msgid "E-Mail"
6098 msgstr "E-mail"
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6104 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6105 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6106 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6108 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6109 msgid "Email"
6110 msgstr "Email"
6111
6112 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6113 msgid "email"
6114 msgstr "email"
6115
6116 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6118 msgid "Thesaurus"
6119 msgstr "Tezaurus"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6122 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6123 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6125 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6126 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6127 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6128 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6130 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6131 msgid "Paragraph"
6132 msgstr "Odstavec"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6136 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6138 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6139 msgid "Affiliation"
6140 msgstr "Príslušenstvo"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6143 msgid "And"
6144 msgstr "A"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6147 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6149 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6150 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6151 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6152 msgid "Acknowledgements"
6153 msgstr "Poďakovania"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6156 msgid "PlaceFigure"
6157 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6160 msgid "PlaceTable"
6161 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6164 msgid "TableComments"
6165 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6168 msgid "TableRefs"
6169 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6172 msgid "MathLetters"
6173 msgstr "MathLetters"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6176 msgid "NoteToEditor"
6177 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6180 msgid "Facility"
6181 msgstr "Zariadenie"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6184 msgid "Objectname"
6185 msgstr "Meno objektu"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6188 msgid "Dataset"
6189 msgstr "Dataset"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6192 msgid "Altaffilation"
6193 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6196 msgid "Alternative affiliation:"
6197 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6200 msgid "altaffilmark"
6201 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6204 msgid "altaffiliation mark"
6205 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6208 msgid "Subject headings:"
6209 msgstr "Subject headings:"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6212 msgid "[Acknowledgements]"
6213 msgstr "[Poďakovania]"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
6217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
6218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
6219 msgid "and"
6220 msgstr "a"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6223 msgid "Place Figure here:"
6224 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6227 msgid "Place Table here:"
6228 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6231 msgid "[Appendix]"
6232 msgstr "[Príloha]"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6235 msgid "Note to Editor:"
6236 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6239 msgid "References. ---"
6240 msgstr "Referencie. ---"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6243 msgid "Note. ---"
6244 msgstr "Poznámka. ---"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6247 msgid "Table note"
6248 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6251 msgid "Table note:"
6252 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6255 msgid "tablenotemark"
6256 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6259 msgid "tablenote mark"
6260 msgstr "tablenote mark"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6263 msgid "FigCaption"
6264 msgstr "Popis obrázka"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6267 msgid "Fig. ---"
6268 msgstr "Fig. ---"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6271 msgid "Facility:"
6272 msgstr "Zariadenie:"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6275 msgid "Obj:"
6276 msgstr "Obj:"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6279 msgid "Dataset:"
6280 msgstr "Dataset:"
6281
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6283 msgid "Alt Affiliation"
6284 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6285
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6287 msgid "Also Affiliation"
6288 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6289
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6291 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6292 #: lib/configure.py:615
6293 msgid "Fax"
6294 msgstr "Fax"
6295
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6297 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6298 msgid "Phone"
6299 msgstr "Telefón"
6300
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6302 msgid "Scheme"
6303 msgstr "Náčrtok"
6304
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6306 msgid "List of Schemes"
6307 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6308
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6310 msgid "Chart"
6311 msgstr "Nákres"
6312
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6314 msgid "List of Charts"
6315 msgstr "Zoznam nákresov"
6316
6317 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6318 msgid "Graph"
6319 msgstr "Grafika"
6320
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6322 msgid "List of Graphs"
6323 msgstr "Zoznam grafík"
6324
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6326 msgid "Bibnote"
6327 msgstr "BibPoznámka"
6328
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6330 msgid "bibnote"
6331 msgstr "bibpoznámka"
6332
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6334 msgid "Chemistry"
6335 msgstr "Chemistry"
6336
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6338 msgid "chemistry"
6339 msgstr "chemistry"
6340
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6342 msgid "Teaser"
6343 msgstr "Teaser"
6344
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6346 msgid "Teaser image:"
6347 msgstr "Teaser image:"
6348
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6350 msgid "CRcat"
6351 msgstr "CRcat"
6352
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6354 msgid "CR category"
6355 msgstr "CR category"
6356
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6358 msgid "CR categories"
6359 msgstr "CR categories"
6360
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6362 msgid "Computing Review Categories"
6363 msgstr "Computing Review Categories"
6364
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6367 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6369 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6371 msgid "Acknowledgments"
6372 msgstr "Poďakovania"
6373
6374 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6375 msgid "Authors"
6376 msgstr "Autori"
6377
6378 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6379 msgid "Affiliation Mark"
6380 msgstr "Značka Príslušenstva"
6381
6382 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6383 msgid "Author affiliation"
6384 msgstr "Príslušenstvo autora"
6385
6386 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6387 msgid "Author affiliation:"
6388 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6389
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6391 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6393 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6395 msgid "Abstract."
6396 msgstr "Súhrn."
6397
6398 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6399 msgid "Acknowledgments."
6400 msgstr "Poďakovania."
6401
6402 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6404 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6405 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6407 msgid "Section*"
6408 msgstr "Sekcia*"
6409
6410 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6411 msgid "SpecialSection"
6412 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6413
6414 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6415 msgid "SpecialSection*"
6416 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6417
6418 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6424 msgid "Unnumbered"
6425 msgstr "Neočíslované"
6426
6427 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6429 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6430 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6431 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6432 msgid "Subsection*"
6433 msgstr "Podsekcia*"
6434
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6436 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6438 msgid "Subsubsection*"
6439 msgstr "Podpodsekcia*"
6440
6441 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6442 msgid "Chapter Exercises"
6443 msgstr "Kapitola Úlohy"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:51
6446 msgid "RightHeader"
6447 msgstr "HlavičkaVpravo"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:60
6450 msgid "Right header:"
6451 msgstr "Hlavička vpravo:"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:83
6454 msgid "Abstract:"
6455 msgstr "Súhrn:"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:100
6458 msgid "Short title:"
6459 msgstr "Krátky titul:"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:129
6462 msgid "TwoAuthors"
6463 msgstr "DvajaAutori"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:136
6466 msgid "ThreeAuthors"
6467 msgstr "TrajaAutori"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:143
6470 msgid "FourAuthors"
6471 msgstr "ŠtyriaAutori"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6476 msgid "Affiliation:"
6477 msgstr "Príslušenstvo:"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:171
6480 msgid "TwoAffiliations"
6481 msgstr "Dve Príslušenstva"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:178
6484 msgid "ThreeAffiliations"
6485 msgstr "Tri Príslušenstva"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:185
6488 msgid "FourAffiliations"
6489 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6492 msgid "Journal"
6493 msgstr "Denník"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:206
6496 msgid "CopNum"
6497 msgstr "CopNum"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6515 msgid "Note"
6516 msgstr "Poznámka"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:234
6519 msgid "Acknowledgements:"
6520 msgstr "Poďakovania:"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:248
6523 msgid "ThickLine"
6524 msgstr "Hrubá línia"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:258
6527 msgid "CenteredCaption"
6528 msgstr "Centrovaný popis"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6532 msgid "Senseless!"
6533 msgstr "Nezmyselné!"
6534
6535 #: lib/layouts/apa.layout:278
6536 msgid "FitFigure"
6537 msgstr "FitFigure"
6538
6539 #: lib/layouts/apa.layout:284
6540 msgid "FitBitmap"
6541 msgstr "FitBitmap"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6544 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6545 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6547 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6548 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6549 msgid "Subparagraph"
6550 msgstr "Pododstavec"
6551
6552 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6553 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:286
6554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/powerdot.layout:258
6555 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6556 msgid "*"
6557 msgstr "*"
6558
6559 #: lib/layouts/apa.layout:399
6560 msgid "Seriate"
6561 msgstr "Seriate"
6562
6563 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6565 msgid "(\\alph{enumii})"
6566 msgstr "(\\alph{enumii})"
6567
6568 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6569 msgid "LatinOn"
6570 msgstr "LatinOn"
6571
6572 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6573 msgid "Latin on"
6574 msgstr "Latin on"
6575
6576 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6577 msgid "LatinOff"
6578 msgstr "LatinOff"
6579
6580 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6581 msgid "Latin off"
6582 msgstr "Latin off"
6583
6584 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6585 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6586 msgid "BeginFrame"
6587 msgstr "BeginFrame"
6588
6589 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6591 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6592 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6593 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6594 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6595 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6596 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6597 msgid "Part"
6598 msgstr "Časť"
6599
6600 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6601 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6602 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6603 msgid "Part*"
6604 msgstr "Časť*"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6607 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6608 msgid "MM"
6609 msgstr "MM"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6612 msgid "Section \\arabic{section}"
6613 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6616 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6617 msgid "\\Alph{section}"
6618 msgstr "\\Alph{section}"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6621 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6622 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6625 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6626 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6631 msgid "Frames"
6632 msgstr "Rámy"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6635 msgid "Frame"
6636 msgstr "Rám"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6639 msgid "BeginPlainFrame"
6640 msgstr "BeginPlainFrame"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6643 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6644 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6647 msgid "AgainFrame"
6648 msgstr "AgainFrame"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6651 msgid "Again frame with label"
6652 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6655 msgid "EndFrame"
6656 msgstr "EndFrame"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6659 msgid "________________________________"
6660 msgstr "________________________________"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6663 msgid "FrameSubtitle"
6664 msgstr "RámPodTitul"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6667 msgid "Column"
6668 msgstr "Stĺpec"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6673 msgid "Columns"
6674 msgstr "Stĺpce"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6677 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6678 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6681 msgid "ColumnsCenterAligned"
6682 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6685 msgid "Columns (center aligned)"
6686 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6689 msgid "ColumnsTopAligned"
6690 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6693 msgid "Columns (top aligned)"
6694 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6697 msgid "Pause"
6698 msgstr "Pause"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6703 msgid "Overlays"
6704 msgstr "Overlays"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6707 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6708 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6711 msgid "Overprint"
6712 msgstr "Overprint"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6715 msgid "OverlayArea"
6716 msgstr "OverlayArea"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6719 msgid "Overlayarea"
6720 msgstr "Overlayarea"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6723 msgid "Uncover"
6724 msgstr "Uncover"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6727 msgid "Uncovered on slides"
6728 msgstr "Odkryté na fóliách"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6731 msgid "Only"
6732 msgstr "Len"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6735 msgid "Only on slides"
6736 msgstr "Len na fóliách"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6739 msgid "Block"
6740 msgstr "Do bloku"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6744 msgid "Blocks"
6745 msgstr "Bloky"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6748 msgid "Block:"
6749 msgstr "Blok:"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6752 msgid "ExampleBlock"
6753 msgstr "ExampleBlock"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6756 msgid "Example Block:"
6757 msgstr "Príkladný Blok:"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6760 msgid "AlertBlock"
6761 msgstr "AlertBlock"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6764 msgid "Alert Block:"
6765 msgstr "Výstražný Blok:"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6770 msgid "Titling"
6771 msgstr "Titling"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6774 msgid "Title (Plain Frame)"
6775 msgstr "Titul (prostý rám)"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6778 msgid "InstituteMark"
6779 msgstr "InštitútnaZnačka"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6782 msgid "Institute mark"
6783 msgstr "Inštitútna značka"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6788 msgid "Quotation"
6789 msgstr "Citácia"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6793 msgid "Quote"
6794 msgstr "Citát (krátky)"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6798 msgid "Verse"
6799 msgstr "Verš"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6802 msgid "TitleGraphic"
6803 msgstr "TitleGraphic"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6806 msgid "Theorems"
6807 msgstr "Teorémy"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6811 msgid "Corollary."
6812 msgstr "Korolár."
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6816 msgid "Definition."
6817 msgstr "Definícia."
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6820 msgid "Definitions"
6821 msgstr "Definície"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6824 msgid "Definitions."
6825 msgstr "Definície."
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6828 msgid "Example."
6829 msgstr "Príklad."
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6832 msgid "Examples"
6833 msgstr "Príklady"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6836 msgid "Examples."
6837 msgstr "Príklady."
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6849 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6852 msgid "Fact"
6853 msgstr "Fakt"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6856 msgid "Fact."
6857 msgstr "Fakt."
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6861 msgid "Theorem."
6862 msgstr "Teoréma."
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6865 msgid "Separator"
6866 msgstr "Oddeľovač"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6869 msgid "___"
6870 msgstr "___"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6873 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6874 msgid "LyX-Code"
6875 msgstr "LyX-Kód"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6878 msgid "NoteItem"
6879 msgstr "NoteItem"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6882 msgid "Note:"
6883 msgstr "Poznámka:"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6886 msgid "Alert"
6887 msgstr "Výstrah"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6890 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6891 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6892 msgid "Structure"
6893 msgstr "Struktúra"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6896 msgid "ArticleMode"
6897 msgstr "MódPreČlánok"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6900 msgid "Article"
6901 msgstr "Článok"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6904 msgid "PresentationMode"
6905 msgstr "PrezentačnýMód"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6908 msgid "Presentation"
6909 msgstr "Prezentácia"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6912 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6913 #: src/insets/Inset.cpp:97
6914 msgid "Table"
6915 msgstr "Tabuľka"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6919 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6920 msgid "List of Tables"
6921 msgstr "Zoznam tabuliek"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6924 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6925 msgid "Figure"
6926 msgstr "Obrázok"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6930 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6931 msgid "List of Figures"
6932 msgstr "Zoznam obrázkov"
6933
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6935 msgid "Dialogue"
6936 msgstr "Dialóg"
6937
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6939 msgid "Narrative"
6940 msgstr "Rozprávanie"
6941
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6943 msgid "ACT"
6944 msgstr "ACT"
6945
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6947 msgid "ACT \\arabic{act}"
6948 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6949
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6951 msgid "SCENE"
6952 msgstr "SCÉNA"
6953
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6955 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6956 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6957
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6959 msgid "SCENE*"
6960 msgstr "SCÉNA*"
6961
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6963 msgid "AT RISE:"
6964 msgstr "AT RISE:"
6965
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6967 msgid "Speaker"
6968 msgstr "Hlásateľ"
6969
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6971 msgid "Parenthetical"
6972 msgstr "Parenthetical"
6973
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6975 msgid "("
6976 msgstr "("
6977
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6979 msgid ")"
6980 msgstr ")"
6981
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6983 msgid "CURTAIN"
6984 msgstr "OPONA"
6985
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6987 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6988 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6989 msgid "Right Address"
6990 msgstr "Adresa vpravo"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:35
6993 msgid "Mainline"
6994 msgstr "Hlavný variant"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:42
6997 msgid "Mainline:"
6998 msgstr "Hlavný variant:"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:61
7001 msgid "Variation"
7002 msgstr "Variácia"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:65
7005 msgid "Variation:"
7006 msgstr "Variácia:"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:71
7009 msgid "SubVariation"
7010 msgstr "Podvariácia"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:74
7013 msgid "Subvariation:"
7014 msgstr "Podvariácia:"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:80
7017 msgid "SubVariation2"
7018 msgstr "Podvariácia2"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:83
7021 msgid "Subvariation(2):"
7022 msgstr "Podvariácia(2):"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:89
7025 msgid "SubVariation3"
7026 msgstr "Podvariácia3"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:92
7029 msgid "Subvariation(3):"
7030 msgstr "Podvariácia(3):"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:98
7033 msgid "SubVariation4"
7034 msgstr "Podvariácia4"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:101
7037 msgid "Subvariation(4):"
7038 msgstr "Podvariácia(4):"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:107
7041 msgid "SubVariation5"
7042 msgstr "Podvariácia5"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:110
7045 msgid "Subvariation(5):"
7046 msgstr "Podvariácia(5):"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:117
7049 msgid "HideMoves"
7050 msgstr "SkryťPohyby"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:122
7053 msgid "HideMoves:"
7054 msgstr "SkryťPohyby:"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:127
7057 msgid "ChessBoard"
7058 msgstr "Šachovnica"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:131
7061 msgid "[chessboard]"
7062 msgstr "[šachovnica]"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:140
7065 msgid "BoardCentered"
7066 msgstr "BoardCentered"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:145
7069 msgid "[centered board]"
7070 msgstr "[centered board]"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:155
7073 msgid "HighLight"
7074 msgstr "Zvýraznenie"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:160
7077 msgid "Highlights:"
7078 msgstr "Zvýraznenia:"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:175
7081 msgid "Arrow"
7082 msgstr "Šípka"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:180
7085 msgid "Arrow:"
7086 msgstr "Šípka:"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:186
7089 msgid "KnightMove"
7090 msgstr "KnightMove"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:191
7093 msgid "KnightMove:"
7094 msgstr "KnightMove:"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7097 msgid "DinBrief"
7098 msgstr "DinBrief"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7101 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7103 msgid "Send To Address"
7104 msgstr "Adresa prijímateľa"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7111 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7112 msgid "Address:"
7113 msgstr "Adresa:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7116 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7118 msgid "My Address"
7119 msgstr "Moja Adresa"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7122 msgid "Sender Address:"
7123 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7126 msgid "Return address"
7127 msgstr "Návratová adresa"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7131 msgid "Backaddress:"
7132 msgstr "Návratová Adresa:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7135 msgid "Postal comment"
7136 msgstr "Poštový záznam"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7139 msgid "Postal Remark:"
7140 msgstr "Poštový Záznam:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7143 msgid "Handling"
7144 msgstr "Zaobchádzanie"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7147 msgid "Handling:"
7148 msgstr "Zaobchádzanie:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7153 msgid "YourRef"
7154 msgstr "Vaša značka"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7158 msgid "Your ref.:"
7159 msgstr "Vaša značka:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7164 msgid "MyRef"
7165 msgstr "Moja značka"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7169 msgid "Our ref.:"
7170 msgstr "Naša značka:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7173 msgid "Writer"
7174 msgstr "Referenta"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7177 msgid "Writer:"
7178 msgstr "Referent:"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7181 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7182 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7184 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7185 msgid "Signature"
7186 msgstr "Podpis"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7191 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7192 msgid "Signature:"
7193 msgstr "Podpis:"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7196 msgid "Bottomtext"
7197 msgstr "Spodný text"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7200 msgid "Bottom text:"
7201 msgstr "Spodný text:"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7204 msgid "Area code"
7205 msgstr "Predvoľba"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7208 msgid "Area Code:"
7209 msgstr "Predvoľba:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7214 msgid "Telephone"
7215 msgstr "Telefón"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7219 msgid "Telephone:"
7220 msgstr "Telefón:"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7225 msgid "Location"
7226 msgstr "Umiestnenie"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7230 msgid "Location:"
7231 msgstr "Umiestnenie:"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7235 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7236 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7239 msgid "Date:"
7240 msgstr "Dátum:"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7243 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7245 msgid "Subject"
7246 msgstr "Predmet"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7250 msgid "Subject:"
7251 msgstr "Predmet:"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7254 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7255 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7257 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7258 msgid "Opening"
7259 msgstr "Oslovenie"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7264 msgid "Opening:"
7265 msgstr "Oslovenie:"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7268 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7269 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7271 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7272 msgid "Closing"
7273 msgstr "Záverečný pozdrav"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7278 msgid "Closing:"
7279 msgstr "Pozdrav:"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7283 msgid "encl"
7284 msgstr "prílohy"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7288 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7289 msgid "encl:"
7290 msgstr "prílohy:"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7294 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7295 msgid "cc"
7296 msgstr "kópia"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7301 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7302 msgid "cc:"
7303 msgstr "Kópia:"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7307 msgid "PS"
7308 msgstr "PS"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7311 msgid "Post Scriptum:"
7312 msgstr "Postskriptum:"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7315 msgid "SenderAddress"
7316 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7320 msgid "Backaddress"
7321 msgstr "Návratová-Adresa"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7324 msgid "RetourAdresse"
7325 msgstr "Návratová-Adresa"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7328 msgid "Adresse"
7329 msgstr "Adresa"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7332 msgid "Postvermerk"
7333 msgstr "Poštový záznam"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7336 msgid "Zusatz"
7337 msgstr "Prídavok"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7340 msgid "IhrZeichen"
7341 msgstr "VašaZnačka"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7345 msgid "YourMail"
7346 msgstr "VášMejl"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7349 msgid "IhrSchreiben"
7350 msgstr "Váš List"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7353 msgid "MeinZeichen"
7354 msgstr "MojaZnačka"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7357 msgid "Unterschrift"
7358 msgstr "Podpis"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7361 msgid "Telefon"
7362 msgstr "Telefón"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7365 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7367 msgid "Place"
7368 msgstr "Miesto"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7371 msgid "Stadt"
7372 msgstr "Mesto"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7375 msgid "Town"
7376 msgstr "Mesto"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7379 msgid "Ort"
7380 msgstr "Miesto"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7383 msgid "Datum"
7384 msgstr "Dátum"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7388 msgid "Reference"
7389 msgstr "Referencia"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7392 msgid "Betreff"
7393 msgstr "Predmet"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7396 msgid "Anrede"
7397 msgstr "Oslovenie"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7402 msgid "Letter"
7403 msgstr "TextListu"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7406 msgid "Brieftext"
7407 msgstr "TextListu"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7410 msgid "Gruss"
7411 msgstr "Pozdrav"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7414 msgid "ps"
7415 msgstr "ps"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7419 msgid "Encl."
7420 msgstr "Prílohy"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7423 msgid "Anlagen"
7424 msgstr "Prílohy"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7428 msgid "CC"
7429 msgstr "Kópia"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7432 msgid "Verteiler"
7433 msgstr "Na vedomie"
7434
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7436 msgid "RunTitle"
7437 msgstr "PriebežnýTitul"
7438
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7440 msgid "Running Title:"
7441 msgstr "Priebežný Titul:"
7442
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7444 msgid "RunAuthor"
7445 msgstr "PriebežnýAutor"
7446
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7448 msgid "Running Author:"
7449 msgstr "Priebežný Autor:"
7450
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7452 msgid "E-mail:"
7453 msgstr "E-mail:"
7454
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7456 msgid "Web Address"
7457 msgstr "Web Adresa"
7458
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7460 msgid "Web address:"
7461 msgstr "Web-adresa:"
7462
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7464 msgid "Authors Block"
7465 msgstr "Block Autorov"
7466
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7468 msgid "Authors Block:"
7469 msgstr "Blok Autorov:"
7470
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7474 msgid "Keyword"
7475 msgstr "Heslo"
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7479 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7483 msgid "Keywords:"
7484 msgstr "Heslá:"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7487 msgid "Thanks Text"
7488 msgstr "Vďaka Text"
7489
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7491 msgid "Thanks \\theThanks:"
7492 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7493
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7495 msgid "Emphasize"
7496 msgstr "Zvýraznenie"
7497
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7499 msgid "Thanks Reference"
7500 msgstr "Referencia na Vďaku"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7503 msgid "Thanks Ref"
7504 msgstr "Referencia na Vďaku"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7507 msgid "Internet Address Reference"
7508 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7509
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7511 msgid "Internet Addess Ref"
7512 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7513
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7515 msgid "Corresponding Author"
7516 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7517
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7519 msgid "Name (First Name)"
7520 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7521
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7523 msgid "First Name"
7524 msgstr "Krstné Meno"
7525
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7527 msgid "Name (Surname)"
7528 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7534 msgid "Surname"
7535 msgstr "Priezvisko"
7536
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7538 msgid "By Same Author (bib)"
7539 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7540
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7542 msgid "bysame"
7543 msgstr "od rovnakého autora"
7544
7545 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7546 msgid "00.00.0000"
7547 msgstr "00.00.0000"
7548
7549 #: lib/layouts/egs.layout:272
7550 msgid "LaTeX Title"
7551 msgstr "LaTeX Title"
7552
7553 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/svmult.layout:82
7554 msgid "Author:"
7555 msgstr "Autor:"
7556
7557 #: lib/layouts/egs.layout:315
7558 msgid "Affil"
7559 msgstr "Príslušenstvo"
7560
7561 #: lib/layouts/egs.layout:350
7562 msgid "Journal:"
7563 msgstr "Denník:"
7564
7565 #: lib/layouts/egs.layout:359
7566 msgid "msnumber"
7567 msgstr "číslo-manuskriptu"
7568
7569 #: lib/layouts/egs.layout:373
7570 msgid "MS_number:"
7571 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7572
7573 #: lib/layouts/egs.layout:383
7574 msgid "FirstAuthor"
7575 msgstr "Prvý autor"
7576
7577 #: lib/layouts/egs.layout:396
7578 msgid "1st_author_surname:"
7579 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7580
7581 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7585 msgid "Received"
7586 msgstr "Prijaté"
7587
7588 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7590 msgid "Received:"
7591 msgstr "Prijaté:"
7592
7593 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7595 msgid "Accepted"
7596 msgstr "Akceptované"
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7600 msgid "Accepted:"
7601 msgstr "Akceptované:"
7602
7603 #: lib/layouts/egs.layout:449
7604 msgid "Offsets"
7605 msgstr "Vyrovnania"
7606
7607 #: lib/layouts/egs.layout:462
7608 msgid "reprint_reqs_to:"
7609 msgstr "reprint_reqs_to:"
7610
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7612 msgid "Author Address"
7613 msgstr "Adresa Autora"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7616 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7617 msgid "Author Email"
7618 msgstr "Email Autora"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7621 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7622 msgid "Email:"
7623 msgstr "Email:"
7624
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7626 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7627 msgid "Author URL"
7628 msgstr "URL Autora"
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7631 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7632 msgid "URL:"
7633 msgstr "URL:"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7636 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7637 msgid "Thanks"
7638 msgstr "Vďaka"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7641 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7645 msgid "PROOF."
7646 msgstr "DÔKAZ."
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7649 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7653 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7657 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7661 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7665 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7669 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7673 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7677 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7681 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7685 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7689 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7693 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7697 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7698 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7701 msgid "Case \\arabic{case}"
7702 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7703
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7705 msgid "Titlenotemark"
7706 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7707
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7709 msgid "Titlenote mark"
7710 msgstr "Titul značka poznámky"
7711
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7713 msgid "Title footnote"
7714 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7715
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7717 msgid "Title footnote:"
7718 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7719
7720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7721 msgid "Authormark"
7722 msgstr "Autorská značka"
7723
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7725 msgid "Author mark"
7726 msgstr "Autorská značka"
7727
7728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7729 msgid "Author footnote"
7730 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7731
7732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7733 msgid "Author footnote:"
7734 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7735
7736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7737 msgid "CorAuthormark"
7738 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7739
7740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7741 msgid "CorAuthor mark"
7742 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7743
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7745 msgid "Corresponding author"
7746 msgstr "Korešpondujúci autor"
7747
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7749 msgid "Corresponding author text:"
7750 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7751
7752 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7753 msgid "Key words:"
7754 msgstr "Heslá:"
7755
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7757 msgid "Item"
7758 msgstr "položka"
7759
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7761 msgid "Item:"
7762 msgstr "položka:"
7763
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7765 msgid "BulletedItem"
7766 msgstr "OdrážkováPoložka"
7767
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7769 msgid "Bulleted Item:"
7770 msgstr "Odrážková Položka:"
7771
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7773 msgid "Begin"
7774 msgstr "Begin"
7775
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7777 msgid "Begin of CV"
7778 msgstr "Begin of CV"
7779
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7781 msgid "PersonalInfo"
7782 msgstr "PersonalInfo"
7783
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7785 msgid "Personal Info"
7786 msgstr "Personal Info"
7787
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7789 msgid "MotherTongue"
7790 msgstr "MotherTongue"
7791
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7793 msgid "Mother Tongue:"
7794 msgstr "Mother Tongue:"
7795
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7797 msgid "LangHeader"
7798 msgstr "JazykHlavička"
7799
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7801 msgid "Language Header:"
7802 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7803
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7805 msgid "Language:"
7806 msgstr "Jazyk:"
7807
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7809 msgid "LastLanguage"
7810 msgstr "PoslednýJazyk"
7811
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7813 msgid "Last Language:"
7814 msgstr "Posledný Jazyk:"
7815
7816 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7817 msgid "LangFooter"
7818 msgstr "JazykPäta"
7819
7820 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7821 msgid "Language Footer:"
7822 msgstr "Jazyk päty:"
7823
7824 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7825 msgid "End"
7826 msgstr "Koniec"
7827
7828 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7829 msgid "End of CV"
7830 msgstr "Konniec CV"
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:42
7833 msgid "Foilhead"
7834 msgstr "Foilhead"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:61
7837 msgid "ShortFoilhead"
7838 msgstr "ShortFoilhead"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:67
7841 msgid "Rotatefoilhead"
7842 msgstr "Rotatefoilhead"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:73
7845 msgid "ShortRotatefoilhead"
7846 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:82
7849 msgid "TickList"
7850 msgstr "TickList"
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:97
7853 msgid "_/"
7854 msgstr "_/"
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:101
7857 msgid "CrossList"
7858 msgstr "CrossList"
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:116
7861 msgid "><"
7862 msgstr "><"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:160
7865 msgid "My Logo"
7866 msgstr "Moje Logo"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:168
7869 msgid "My Logo:"
7870 msgstr "Moje Logo:"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:177
7873 msgid "Restriction"
7874 msgstr "Obmedzenie"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:181
7877 msgid "Restriction:"
7878 msgstr "Obmedzenie:"
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7881 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7882 msgid "Left Header"
7883 msgstr "Ľavá Hlavička"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7887 msgid "Left Header:"
7888 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7892 msgid "Right Header"
7893 msgstr "Pravá Hlavička"
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7897 msgid "Right Header:"
7898 msgstr "Pravá Hlavička:"
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7901 msgid "Right Footer"
7902 msgstr "Pravá päta"
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7905 msgid "Right Footer:"
7906 msgstr "Pravá päta:"
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7909 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7910 msgid "Theorem #."
7911 msgstr "Teoréma #."
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7915 msgid "Lemma #."
7916 msgstr "Lemma #."
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7920 msgid "Corollary #."
7921 msgstr "Korolár #."
7922
7923 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7924 msgid "Proposition #."
7925 msgstr "Tvrdenie #."
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7929 msgid "Definition #."
7930 msgstr "Definícia #."
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7934 msgid "Theorem*"
7935 msgstr "Teoréma*"
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7939 msgid "Lemma*"
7940 msgstr "Lemma*"
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7943 msgid "Lemma."
7944 msgstr "Lemma."
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7948 msgid "Corollary*"
7949 msgstr "Korolár*"
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7953 msgid "Proposition*"
7954 msgstr "Tvrdenie*"
7955
7956 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7957 msgid "Proposition."
7958 msgstr "Tvrdenie."
7959
7960 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7962 msgid "Definition*"
7963 msgstr "Definícia*"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7966 msgid "Letter:"
7967 msgstr "List:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7972 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7973 msgid "Name"
7974 msgstr "Meno"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7978 msgid "Name:"
7979 msgstr "Meno:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7983 msgid "Street"
7984 msgstr "Ulica"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7987 msgid "Street:"
7988 msgstr "Ulica:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7991 msgid "Addition"
7992 msgstr "Doplnok"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7995 msgid "Addition:"
7996 msgstr "Doplnok:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7999 msgid "Town:"
8000 msgstr "Mesto:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8004 msgid "State"
8005 msgstr "Štát"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8008 msgid "State:"
8009 msgstr "Štát:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8012 msgid "ReturnAddress"
8013 msgstr "Návratová adresa"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8016 msgid "ReturnAddress:"
8017 msgstr "NávratováAdresa:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8020 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8021 msgid "MyRef:"
8022 msgstr "MojaZnačka:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8025 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8026 msgid "YourRef:"
8027 msgstr "VašaZnačka:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8030 msgid "YourMail:"
8031 msgstr "VášMejl:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8034 msgid "Phone:"
8035 msgstr "Telefón:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8038 msgid "Telefax"
8039 msgstr "Telefax"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8042 msgid "Telefax:"
8043 msgstr "Telefax:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8046 msgid "Telex"
8047 msgstr "Telex"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8050 msgid "Telex:"
8051 msgstr "Telex:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8054 msgid "EMail"
8055 msgstr "EMail"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8058 msgid "EMail:"
8059 msgstr "EMail:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8062 msgid "HTTP"
8063 msgstr "HTTP"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8066 msgid "HTTP:"
8067 msgstr "HTTP:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8070 msgid "Bank"
8071 msgstr "Banka"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8074 msgid "Bank:"
8075 msgstr "Banka:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8078 msgid "BankCode"
8079 msgstr "KódBanky"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8082 msgid "BankCode:"
8083 msgstr "KódBanky:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8086 msgid "BankAccount"
8087 msgstr "Bankový účet"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8090 msgid "BankAccount:"
8091 msgstr "Bankový účet:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8094 msgid "PostalComment"
8095 msgstr "PoštovýZáznam"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8098 msgid "PostalComment:"
8099 msgstr "PoštovýZáznam:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8102 msgid "Reference:"
8103 msgstr "Referencia:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8106 msgid "Encl.:"
8107 msgstr "Prílohy:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8110 msgid "NameRowA"
8111 msgstr "Meno Riadok A"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8114 msgid "NameRowA:"
8115 msgstr "Meno Riadok A:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8118 msgid "NameRowB"
8119 msgstr "Meno Riadok B"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8122 msgid "NameRowB:"
8123 msgstr "Meno Riadok B:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8126 msgid "NameRowC"
8127 msgstr "Meno Riadok C"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8130 msgid "NameRowC:"
8131 msgstr "Meno Riadok C:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8134 msgid "NameRowD"
8135 msgstr "Meno Riadok D"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8138 msgid "NameRowD:"
8139 msgstr "Meno Riadok D:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8142 msgid "NameRowE"
8143 msgstr "Meno Riadok E"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8146 msgid "NameRowE:"
8147 msgstr "Meno Riadok E:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8150 msgid "NameRowF"
8151 msgstr "Meno Riadok F"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8154 msgid "NameRowF:"
8155 msgstr "Meno Riadok F:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8158 msgid "NameRowG"
8159 msgstr "Meno Riadok G"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8162 msgid "NameRowG:"
8163 msgstr "Meno Riadok G:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8166 msgid "AddressRowA"
8167 msgstr "Adresa Riadok A"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8170 msgid "AddressRowA:"
8171 msgstr "Adresa Riadok A:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8174 msgid "AddressRowB"
8175 msgstr "Adresa Riadok B"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8178 msgid "AddressRowB:"
8179 msgstr "Adresa Riadok B:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8182 msgid "AddressRowC"
8183 msgstr "Adresa Riadok C"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8186 msgid "AddressRowC:"
8187 msgstr "Adresa Riadok C:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8190 msgid "AddressRowD"
8191 msgstr "Adresa Riadok D"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8194 msgid "AddressRowD:"
8195 msgstr "Adresa Riadok D:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8198 msgid "AddressRowE"
8199 msgstr "Adresa Riadok E"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8202 msgid "AddressRowE:"
8203 msgstr "Adresa Riadok E:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8206 msgid "AddressRowF"
8207 msgstr "Adresa Riadok F"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8210 msgid "AddressRowF:"
8211 msgstr "Adresa Riadok F:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8214 msgid "TelephoneRowA"
8215 msgstr "Telefón Riadok A"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8218 msgid "TelephoneRowA:"
8219 msgstr "Telefón Riadok A:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8222 msgid "TelephoneRowB"
8223 msgstr "Telefón Riadok B"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8226 msgid "TelephoneRowB:"
8227 msgstr "Telefón Riadok B:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8230 msgid "TelephoneRowC"
8231 msgstr "Telefón Riadok C"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8234 msgid "TelephoneRowC:"
8235 msgstr "Telefón Riadok C:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8238 msgid "TelephoneRowD"
8239 msgstr "Telefón Riadok D"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8242 msgid "TelephoneRowD:"
8243 msgstr "Telefón Riadok D:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8246 msgid "TelephoneRowE"
8247 msgstr "Telefón Riadok E"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8250 msgid "TelephoneRowE:"
8251 msgstr "Telefón Riadok E:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8254 msgid "TelephoneRowF"
8255 msgstr "Telefón Riadok F"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8258 msgid "TelephoneRowF:"
8259 msgstr "Telefón Riadok F:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8262 msgid "InternetRowA"
8263 msgstr "Internet Riadok A"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8266 msgid "InternetRowA:"
8267 msgstr "Internet Riadok A:"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8270 msgid "InternetRowB"
8271 msgstr "Internet Riadok B"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8274 msgid "InternetRowB:"
8275 msgstr "Internet Riadok B:"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8278 msgid "InternetRowC"
8279 msgstr "Internet Riadok C"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8282 msgid "InternetRowC:"
8283 msgstr "Internet Riadok C:"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8286 msgid "InternetRowD"
8287 msgstr "Internet Riadok D"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8290 msgid "InternetRowD:"
8291 msgstr "Internet Riadok D:"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8294 msgid "InternetRowE"
8295 msgstr "Internet Riadok E"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8298 msgid "InternetRowE:"
8299 msgstr "Internet Riadok E:"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8302 msgid "InternetRowF"
8303 msgstr "Internet Riadok F"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8306 msgid "InternetRowF:"
8307 msgstr "Internet Riadok F:"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8310 msgid "BankRowA"
8311 msgstr "Banka Riadok A"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8314 msgid "BankRowA:"
8315 msgstr "Banka Riadok A:"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8318 msgid "BankRowB"
8319 msgstr "Banka Riadok B"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8322 msgid "BankRowB:"
8323 msgstr "Banka Riadok B:"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8326 msgid "BankRowC"
8327 msgstr "Banka Riadok C"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8330 msgid "BankRowC:"
8331 msgstr "Banka Riadok C:"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8334 msgid "BankRowD"
8335 msgstr "Banka Riadok D"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8338 msgid "BankRowD:"
8339 msgstr "Banka Riadok D:"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8342 msgid "BankRowE"
8343 msgstr "Banka Riadok E"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8346 msgid "BankRowE:"
8347 msgstr "Banka Riadok E:"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8350 msgid "BankRowF"
8351 msgstr "Banka Riadok F"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8354 msgid "BankRowF:"
8355 msgstr "Banka Riadok F:"
8356
8357 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8358 msgid "Claim #."
8359 msgstr "Nárok #."
8360
8361 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8362 msgid "Remarks"
8363 msgstr "Pripomienky"
8364
8365 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8366 msgid "Remarks #."
8367 msgstr "Pripomienky #."
8368
8369 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
8371 msgid "Proof:"
8372 msgstr "Dôkaz:"
8373
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8375 msgid "More"
8376 msgstr "Ďalšie"
8377
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8379 msgid "(MORE)"
8380 msgstr "(MORE)"
8381
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8383 msgid "FADE IN:"
8384 msgstr "FADE IN:"
8385
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8387 msgid "INT."
8388 msgstr "INT."
8389
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8391 msgid "EXT."
8392 msgstr "EXT."
8393
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8395 msgid "Continuing"
8396 msgstr "Pokračovanie"
8397
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8399 msgid "(continuing)"
8400 msgstr "(pokračujem)"
8401
8402 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8403 msgid "Transition"
8404 msgstr "Premena"
8405
8406 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8407 msgid "TITLE OVER:"
8408 msgstr "TITUL NAD:"
8409
8410 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8411 msgid "INTERCUT"
8412 msgstr "PREPÍNANIE"
8413
8414 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8415 msgid "INTERCUT WITH:"
8416 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8417
8418 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8419 msgid "FADE OUT"
8420 msgstr "FADE OUT"
8421
8422 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8423 msgid "Scene"
8424 msgstr "Scéna"
8425
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8429 msgid "Catchline"
8430 msgstr "Catchline"
8431
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8433 msgid "History"
8434 msgstr "História"
8435
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8439 msgid "Revised"
8440 msgstr "Revidované"
8441
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8443 msgid "Classification Codes"
8444 msgstr "Classification Codes"
8445
8446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8447 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8448 msgid "TableCaption"
8449 msgstr "Popis tabuľky"
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8452 msgid "Table caption"
8453 msgstr "Popis tabuľky"
8454
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8456 msgid "Refcite"
8457 msgstr "Refcite"
8458
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8460 msgid "Cite reference"
8461 msgstr "Referencia na citáciu"
8462
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8464 msgid "ItemList"
8465 msgstr "ItemList"
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:295
8468 msgid "RomanList"
8469 msgstr "SerifováListina"
8470
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8474 msgid "Theorem \\thetheorem."
8475 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8476
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8479 msgid "Corollary \\thecorollary."
8480 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8481
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8484 msgid "Lemma \\thelemma."
8485 msgstr "Lemma \\thelemma."
8486
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8489 msgid "Proposition \\theproposition."
8490 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8501 msgid "Question"
8502 msgstr "Otázka"
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
8505 msgid "Question \\thequestion."
8506 msgstr "Otázka \\thequestion."
8507
8508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:400
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8510 msgid "Claim \\theclaim."
8511 msgstr "Nárok \\theclaim."
8512
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8515 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8516 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8517
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8519 msgid "Prop"
8520 msgstr "Téza(prop)"
8521
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:433
8523 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8524 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8525
8526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8527 msgid "Comby"
8528 msgstr "Comby"
8529
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8531 msgid "Review"
8532 msgstr "Recenzia"
8533
8534 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8535 msgid "Topical"
8536 msgstr "Tematicky"
8537
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8539 msgid "Comment"
8540 msgstr "Komentár"
8541
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8543 msgid "Paper"
8544 msgstr "Stránka"
8545
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8547 msgid "Prelim"
8548 msgstr "Predbežné"
8549
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8551 msgid "Rapid"
8552 msgstr "Rapid"
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8555 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:66
8556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
8557 msgid "PACS"
8558 msgstr "PACS"
8559
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8561 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8562 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8563
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8565 msgid "MSC"
8566 msgstr "MSC"
8567
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8569 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8570 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8571
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8573 msgid "submitto"
8574 msgstr "podať-do"
8575
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8577 msgid "submit to paper:"
8578 msgstr "podať do Journal:"
8579
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8581 msgid "Bibliography (plain)"
8582 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8583
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8585 msgid "Bibliography heading"
8586 msgstr "Nadpis bibliografie"
8587
8588 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8589 msgid "ABSTRACT:"
8590 msgstr "SÚHRN:"
8591
8592 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8593 msgid "KEY WORDS:"
8594 msgstr "HESLÁ:"
8595
8596 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8597 msgid "Commission"
8598 msgstr "Komisia"
8599
8600 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8601 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8602 msgstr "POĎAKOVANIA"
8603
8604 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8605 msgid "AddressForOffprints"
8606 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8607
8608 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8609 msgid "Address for Offprints:"
8610 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8611
8612 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8613 msgid "RunningTitle"
8614 msgstr "StĺpecNadpis"
8615
8616 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8617 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8618 msgid "Running title:"
8619 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8620
8621 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8622 msgid "RunningAuthor"
8623 msgstr "StĺpecAutor"
8624
8625 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8626 msgid "Running author:"
8627 msgstr "Stĺpec autor:"
8628
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8630 msgid "NoTelephone"
8631 msgstr "BezTelefónu"
8632
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8635 msgid "NoFax"
8636 msgstr "BezFaxu"
8637
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8640 msgid "NoPlace"
8641 msgstr "Bez Miesta"
8642
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8645 msgid "NoDate"
8646 msgstr "Bez Dátumu"
8647
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8649 msgid "Post Scriptum"
8650 msgstr "Postskriptum"
8651
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8653 msgid "EndOfMessage"
8654 msgstr "KoniecSprávy"
8655
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8657 msgid "EndOfFile"
8658 msgstr "KoniecSúboru"
8659
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8666 msgid "Headings"
8667 msgstr "Záhlavie listu"
8668
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8670 msgid "City:"
8671 msgstr "Mesto:"
8672
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8674 msgid "Office:"
8675 msgstr "Úrad:"
8676
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8678 msgid "Tel:"
8679 msgstr "Tel:"
8680
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8682 msgid "NoTel"
8683 msgstr "Bez Telefónu"
8684
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8686 msgid "Fax:"
8687 msgstr "Fax:"
8688
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8691 msgid "Closings"
8692 msgstr "Záverečný pozdrav"
8693
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8695 msgid "EndOfMessage."
8696 msgstr "KoniecSprávy."
8697
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8699 msgid "EndOfFile."
8700 msgstr "KoniecSúboru."
8701
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8703 msgid "P.S.:"
8704 msgstr "P.S.:"
8705
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8709 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8710 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8711 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8712 msgid "Chapter"
8713 msgstr "Kapitola"
8714
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8716 msgid "Running LaTeX Title"
8717 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8718
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8720 msgid "TOC Title"
8721 msgstr "Obsah Titul"
8722
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8724 msgid "TOC title:"
8725 msgstr "Obsah titul:"
8726
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8728 msgid "Author Running"
8729 msgstr "Stĺpec autor"
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8732 msgid "Author Running:"
8733 msgstr "Stĺpec autor:"
8734
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8736 msgid "TOC Author"
8737 msgstr "Obsah Autor"
8738
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8740 msgid "TOC Author:"
8741 msgstr "Obsah Autor:"
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8745 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8746 msgid "Case #."
8747 msgstr "Prípad #."
8748
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8751 msgid "Claim."
8752 msgstr "Nárok."
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8755 msgid "Conjecture #."
8756 msgstr "Hypotéza #."
8757
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8759 msgid "Example #."
8760 msgstr "Príklad #."
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8763 msgid "Exercise #."
8764 msgstr "Úloha #."
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8767 msgid "Note #."
8768 msgstr "Poznámka #."
8769
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8771 msgid "Problem #."
8772 msgstr "Problém #."
8773
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8777 msgid "Property"
8778 msgstr "Vlastnosť"
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8781 msgid "Property #."
8782 msgstr "Vlastnosť #."
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8785 msgid "Question #."
8786 msgstr "Otázka #."
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8789 msgid "Remark #."
8790 msgstr "Pripomienka #."
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8793 msgid "Solution #."
8794 msgstr "Riešenie #."
8795
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8798 msgid "Chapter*"
8799 msgstr "Kapitola*"
8800
8801 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8802 msgid "Chapterprecis"
8803 msgstr "KapitolaSúhrn"
8804
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8806 msgid "Epigraph"
8807 msgstr "Epigraf"
8808
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8810 msgid "Maintext"
8811 msgstr "Hlavný text"
8812
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8814 msgid "Poemtitle"
8815 msgstr "TitulBásne"
8816
8817 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8818 msgid "Poemtitle*"
8819 msgstr "TitulBásne*"
8820
8821 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8822 msgid "Legend"
8823 msgstr "Legenda"
8824
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8826 msgid "Entry"
8827 msgstr "Záznam"
8828
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8830 msgid "Entry:"
8831 msgstr "Záznam:"
8832
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8834 msgid "ListItem"
8835 msgstr "ZáznamVListine"
8836
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8838 msgid "List Item:"
8839 msgstr "Záznam v listine:"
8840
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8842 msgid "DoubleItem"
8843 msgstr "Dvojitá položka"
8844
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8846 msgid "Double Item:"
8847 msgstr "Dvojitá položka:"
8848
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8850 msgid "Space"
8851 msgstr "Medzera"
8852
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8854 msgid "Space:"
8855 msgstr "Medzera:"
8856
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8858 msgid "Computer"
8859 msgstr "Počítač"
8860
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8862 msgid "Computer:"
8863 msgstr "Počítač:"
8864
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8866 msgid "EmptySection"
8867 msgstr "PrázdnaSekcia"
8868
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8870 msgid "Empty Section"
8871 msgstr "Prázdna Sekcia"
8872
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8874 msgid "CloseSection"
8875 msgstr "ZavriSekciu"
8876
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8878 msgid "Close Section"
8879 msgstr "Zavri Sekciu"
8880
8881 #: lib/layouts/paper.layout:147
8882 msgid "SubTitle"
8883 msgstr "PodTitul"
8884
8885 #: lib/layouts/paper.layout:159
8886 msgid "Institution"
8887 msgstr "Inštitúcia"
8888
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8890 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8891 msgid "Slide"
8892 msgstr "Fólia"
8893
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8895 msgid "    "
8896 msgstr "    "
8897
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8899 msgid "EndSlide"
8900 msgstr "KoniecFólie"
8901
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8903 msgid "~=~"
8904 msgstr "~=~"
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8907 msgid "WideSlide"
8908 msgstr "ŠirokáFólia"
8909
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8911 msgid "EmptySlide"
8912 msgstr "PrázdnaFólia"
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8915 msgid "Empty slide:"
8916 msgstr "Prázdna fólia:"
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8919 msgid "\\arabic{section}"
8920 msgstr "\\arabic{section}"
8921
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8923 msgid "ItemizeType1"
8924 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8927 msgid "EnumerateType1"
8928 msgstr "EnumerateType1"
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8931 msgid "List of Algorithms"
8932 msgstr "Zoznam algoritmov"
8933
8934 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8935 msgid "\\thechapter"
8936 msgstr "\\thechapter"
8937
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8939 msgid "Recipe"
8940 msgstr "Recept"
8941
8942 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8943 msgid "Recipe:"
8944 msgstr "Recept:"
8945
8946 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8947 msgid "Ingredients"
8948 msgstr "Prísady"
8949
8950 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8951 msgid "Ingredients:"
8952 msgstr "Prísady:"
8953
8954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8955 msgid "Affiliation (alternate)"
8956 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8957
8958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8959 msgid "Affiliation (alternate):"
8960 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8961
8962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8963 msgid "Affiliation (none)"
8964 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8965
8966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8967 msgid "No affiliation"
8968 msgstr "Bez príslušenstva"
8969
8970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8971 msgid "Electronic Address:"
8972 msgstr "Elektronická adresa:"
8973
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8975 msgid "Collaboration"
8976 msgstr "Spolupráca"
8977
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8979 msgid "Collaboration:"
8980 msgstr "Spolupráca:"
8981
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8983 msgid "PACS numbers:"
8984 msgstr "PACS-čísla:"
8985
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8987 msgid "Preprint"
8988 msgstr "Predtlač"
8989
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8992 msgid "Thanks:"
8993 msgstr "Vďaka:"
8994
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8996 msgid "acknowledgments"
8997 msgstr "poďakovania"
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9000 msgid "Ruled Table"
9001 msgstr "Pevná Tabuľka"
9002
9003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9005 msgid "Specials"
9006 msgstr "Špeciálne"
9007
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9009 msgid "Turn Page"
9010 msgstr "Obrátiť Stránku"
9011
9012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9013 msgid "Wide Text"
9014 msgstr "Široký Text"
9015
9016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9017 msgid "Video"
9018 msgstr "Video"
9019
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9021 msgid "List of Videos"
9022 msgstr "Zoznam Videí"
9023
9024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9025 msgid "Float Link"
9026 msgstr "Plávajúci odkaz"
9027
9028 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9029 msgid "AltAffiliation"
9030 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9031
9032 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9033 msgid "PACS number:"
9034 msgstr "PACS-číslo:"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9037 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9038 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9039 msgid "Labeling"
9040 msgstr "Označovanie"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9043 msgid "L"
9044 msgstr "L"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9047 msgid "O"
9048 msgstr "O"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9051 msgid "Encl"
9052 msgstr "Prílohy"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9055 msgid "Place:"
9056 msgstr "Miesto:"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9059 msgid "Specialmail"
9060 msgstr "Zvláštna pošta"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9063 msgid "Specialmail:"
9064 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9067 msgid "Title:"
9068 msgstr "Titul:"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9071 msgid "Yourref"
9072 msgstr "Vaša značka"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9075 msgid "Yourmail"
9076 msgstr "Váš mejl"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9079 msgid "Your letter of:"
9080 msgstr "Váš dopis od:"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9083 msgid "Myref"
9084 msgstr "Moja značka"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9087 msgid "Customer"
9088 msgstr "Zákazník"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9091 msgid "Customer no.:"
9092 msgstr "Zákazník č.:"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9095 msgid "Invoice"
9096 msgstr "Účet"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9099 msgid "Invoice no.:"
9100 msgstr "Účet č.:"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9103 msgid "NextAddress"
9104 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9107 msgid "Next Address:"
9108 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9111 msgid "Sender Name:"
9112 msgstr "Názov odosielateľa:"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9115 msgid "Sender Phone:"
9116 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9119 msgid "Sender Fax:"
9120 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9123 msgid "Sender E-Mail:"
9124 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9125
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9127 msgid "Sender URL:"
9128 msgstr "URL odosielateľa:"
9129
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9131 msgid "Logo"
9132 msgstr "Logo"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9135 msgid "Logo:"
9136 msgstr "Logo:"
9137
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9139 msgid "EndLetter"
9140 msgstr "KoniecDopis"
9141
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9143 msgid "End of letter"
9144 msgstr "Koniec dopisu"
9145
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9147 msgid "LandscapeSlide"
9148 msgstr "FóliaNaŠírku"
9149
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9151 msgid "Landscape Slide:"
9152 msgstr "Fólia na šírku:"
9153
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9155 msgid "PortraitSlide"
9156 msgstr "FóliaNaVýšku"
9157
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9159 msgid "Portrait Slide:"
9160 msgstr "Fólia na výšku:"
9161
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9163 msgid "Slide*"
9164 msgstr "Fólia*"
9165
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9167 msgid "EndOfSlide"
9168 msgstr "KoniecFólie"
9169
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9171 msgid "SlideHeading"
9172 msgstr "NadpisFólie"
9173
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9175 msgid "SlideSubHeading"
9176 msgstr "PodnadpisFólie"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9179 msgid "ListOfSlides"
9180 msgstr "ZoznamFólií"
9181
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9183 msgid "[List Of Slides]"
9184 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9185
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9187 msgid "SlideContents"
9188 msgstr "ObsahFólie"
9189
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9191 msgid "[Slide Contents]"
9192 msgstr "[Obsah fólie]"
9193
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9195 msgid "ProgressContents"
9196 msgstr "Pokrok Obsahy"
9197
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9199 msgid "[Progress Contents]"
9200 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9201
9202 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9204 msgid "Conjecture*"
9205 msgstr "Hypotéza*"
9206
9207 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9210 msgid "Algorithm*"
9211 msgstr "Algoritmus*"
9212
9213 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9214 msgid "AMS"
9215 msgstr "AMS"
9216
9217 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9218 msgid "Subjectclass"
9219 msgstr "TematickáTrieda"
9220
9221 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9222 msgid "AMS subject classifications:"
9223 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9224
9225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9226 msgid "Conference"
9227 msgstr "Konferencia"
9228
9229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9230 msgid "Conference:"
9231 msgstr "Konferencia:"
9232
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9234 msgid "CopyrightYear"
9235 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9236
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9238 msgid "Copyright year:"
9239 msgstr "Autorské práva rok:"
9240
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9242 msgid "Copyrightdata"
9243 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9244
9245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9246 msgid "Copyright data:"
9247 msgstr "Autorské práva dáta:"
9248
9249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9250 msgid "Terms"
9251 msgstr "Pojmy"
9252
9253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9254 msgid "Terms:"
9255 msgstr "Pojmy:"
9256
9257 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9258 msgid "Topic"
9259 msgstr "Námet"
9260
9261 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9262 msgid "MMMMM"
9263 msgstr "MMMMM"
9264
9265 #: lib/layouts/slides.layout:105
9266 msgid "New Slide:"
9267 msgstr "Nová Fólia:"
9268
9269 #: lib/layouts/slides.layout:127
9270 msgid "Overlay"
9271 msgstr "Prekrytie"
9272
9273 #: lib/layouts/slides.layout:142
9274 msgid "New Overlay:"
9275 msgstr "Nové Prekrytie:"
9276
9277 #: lib/layouts/slides.layout:182
9278 msgid "New Note:"
9279 msgstr "Nová poznámka:"
9280
9281 #: lib/layouts/slides.layout:207
9282 msgid "InvisibleText"
9283 msgstr "Neviditeľný text"
9284
9285 #: lib/layouts/slides.layout:214
9286 msgid "<Invisible Text Follows>"
9287 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9288
9289 #: lib/layouts/slides.layout:231
9290 msgid "VisibleText"
9291 msgstr "Viditeľný text"
9292
9293 #: lib/layouts/slides.layout:238
9294 msgid "<Visible Text Follows>"
9295 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9296
9297 #: lib/layouts/spie.layout:55
9298 msgid "Authorinfo"
9299 msgstr "Autori-Info"
9300
9301 #: lib/layouts/spie.layout:67
9302 msgid "Authorinfo:"
9303 msgstr "Autori-Info:"
9304
9305 #: lib/layouts/spie.layout:80
9306 msgid "ABSTRACT"
9307 msgstr "SÚHRN"
9308
9309 #: lib/layouts/spie.layout:95
9310 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9311 msgstr "POĎAKOVANIA"
9312
9313 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9314 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9315 msgid "Headnote"
9316 msgstr "Hlavičková poznámka"
9317
9318 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9319 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9320 msgid "Headnote (optional):"
9321 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9322
9323 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9324 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9325 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9326 msgid "thanks"
9327 msgstr "vďaka"
9328
9329 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9330 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9331 msgid "Inst"
9332 msgstr "Inst"
9333
9334 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9335 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9336 msgid "Institute #"
9337 msgstr "Inštitút #"
9338
9339 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9340 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9341 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9342 msgid "Dedication"
9343 msgstr "Venovanie"
9344
9345 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9346 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9347 msgid "Dedication:"
9348 msgstr "Venovanie:"
9349
9350 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9351 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9352 msgid "Corr Author:"
9353 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9354
9355 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9356 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9357 msgid "Offprints"
9358 msgstr "Odtlačky"
9359
9360 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9361 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9362 msgid "Offprints:"
9363 msgstr "Odtlačky:"
9364
9365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9366 msgid "Subclass"
9367 msgstr "Podtrieda"
9368
9369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9370 msgid "Mathematics Subject Classification"
9371 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9372
9373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9374 msgid "CRSC"
9375 msgstr "CRSC"
9376
9377 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9378 msgid "CR Subject Classification"
9379 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9380
9381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9382 msgid "Solution \\thesolution"
9383 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9384
9385 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9386 msgid "Proof(QED)"
9387 msgstr "Dôkaz(QED)"
9388
9389 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9390 msgid "Proof(smartQED)"
9391 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9392
9393 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9394 msgid "Title*"
9395 msgstr "Titul*"
9396
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9398 msgid "Title*: "
9399 msgstr "Titul*: "
9400
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9402 msgid "Contributors"
9403 msgstr "Prispievatelia"
9404
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9406 msgid "List of Contributors"
9407 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9408
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9410 msgid "Contributor List"
9411 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9412
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9420 msgid "For editors"
9421 msgstr "Pre vydavateľov"
9422
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9424 msgid "PartBacktext"
9425 msgstr "PartBacktext"
9426
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9428 msgid "Running Chapter"
9429 msgstr "Priebežná Kapitola"
9430
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9432 msgid "ChapAuthor"
9433 msgstr "KapAutor"
9434
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9436 msgid "ChapSubtitle"
9437 msgstr "KapPodtitul"
9438
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9440 msgid "extrachap"
9441 msgstr "extrakap"
9442
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9444 msgid "Extrachap"
9445 msgstr "Extrakap"
9446
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9448 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9449 msgid "Foreword"
9450 msgstr "Predhovor"
9451
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9453 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9454 msgid "Preface"
9455 msgstr "Predslov"
9456
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9458 msgid "ChapMotto"
9459 msgstr "KapMotto"
9460
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9462 msgid "Sidenote"
9463 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9464
9465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9466 msgid "sidenote"
9467 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9468
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9470 msgid "Marginnote"
9471 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9472
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9474 msgid "marginnote"
9475 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9476
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9478 msgid "NewThought"
9479 msgstr "Nová Úvaha"
9480
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9482 msgid "new thought"
9483 msgstr "nová úvaha"
9484
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9486 msgid "AllCaps"
9487 msgstr "Verzálky"
9488
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9490 msgid "allcaps"
9491 msgstr "versálky"
9492
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9494 msgid "SmallCaps"
9495 msgstr "Malé kapitálky"
9496
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9498 msgid "smallcaps"
9499 msgstr "malé kapitálky"
9500
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9502 msgid "Full Width"
9503 msgstr "Celá Šírka"
9504
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9506 msgid "MarginTable"
9507 msgstr "Okrajná tabuľka"
9508
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9510 msgid "MarginFigure"
9511 msgstr "OkrajnýObrázok"
9512
9513 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9514 msgid "email:"
9515 msgstr "email:"
9516
9517 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9518 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9519 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9523 msgid "Firstname"
9524 msgstr "Krstné_meno"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9527 msgid "Fname"
9528 msgstr "Kmeno"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9532 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9533 msgid "Literal"
9534 msgstr "Doslovné"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9538 msgid "Emph"
9539 msgstr "Zvýrazniť"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9542 msgid "Abbrev"
9543 msgstr "Skratka"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9547 msgid "Citation-number"
9548 msgstr "ČísloCitácie"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9551 msgid "Volume"
9552 msgstr "Volume"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9555 msgid "Day"
9556 msgstr "Deň"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9559 msgid "Month"
9560 msgstr "Mesiac"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9563 msgid "Year"
9564 msgstr "Rok"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9567 msgid "Issue-number"
9568 msgstr "Issue-number"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9571 msgid "Issue-day"
9572 msgstr "Issue-day"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9575 msgid "Issue-months"
9576 msgstr "Issue-months"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9579 msgid "Subsubparagraph"
9580 msgstr "Podpododstavec"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9583 msgid "Header"
9584 msgstr "Hlavička"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9587 msgid "-- Header --"
9588 msgstr "--Hlavička--"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9591 msgid "Special-section"
9592 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9595 msgid "Special-section:"
9596 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9599 msgid "AGU-journal"
9600 msgstr "AGU-journal"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9603 msgid "AGU-journal:"
9604 msgstr "AGU-journal:"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9607 msgid "Citation-number:"
9608 msgstr "ČísloCitácie:"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9611 msgid "AGU-volume"
9612 msgstr "AGU-volume"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9615 msgid "AGU-volume:"
9616 msgstr "AGU-volume:"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9619 msgid "AGU-issue"
9620 msgstr "AGU-issue"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9623 msgid "AGU-issue:"
9624 msgstr "AGU-issue:"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9627 msgid "Copyright:"
9628 msgstr "Autorské práva:"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9631 msgid "Index-terms"
9632 msgstr "Pojmy indexu"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9635 msgid "Index-terms..."
9636 msgstr "Pojmy indexu..."
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9639 msgid "Index-term"
9640 msgstr "Pojem indexu"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9643 msgid "Index-term:"
9644 msgstr "Pojem indexu:"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9647 msgid "Cross-term"
9648 msgstr "Cross-term"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9651 msgid "Cross-term:"
9652 msgstr "Cross-term:"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9655 msgid "Supplementary"
9656 msgstr "Dodatkové"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9659 msgid "Supplementary..."
9660 msgstr "Dodatkové..."
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9663 msgid "Supp-note"
9664 msgstr "dodatočná poznámka"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9667 msgid "Sup-mat-note:"
9668 msgstr "Sup-mat-note:"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9671 msgid "Cite-other"
9672 msgstr "Citát (iný)"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9675 msgid "Cite-other:"
9676 msgstr "Citát (iný):"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9679 msgid "Revised:"
9680 msgstr "Revidované:"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9683 msgid "Ident-line"
9684 msgstr "Posunutý-riadok"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9687 msgid "Ident-line:"
9688 msgstr "Posunutý-riadok:"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9691 msgid "Runhead"
9692 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9695 msgid "Runhead:"
9696 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9699 msgid "Published-online:"
9700 msgstr "Vydané-online:"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9703 msgid "Citation"
9704 msgstr "Citácia"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9707 msgid "Citation:"
9708 msgstr "Citácia:"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9711 msgid "Posting-order"
9712 msgstr "Posting-order"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9715 msgid "Posting-order:"
9716 msgstr "Posting-order:"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9719 msgid "AGU-pages"
9720 msgstr "AGU-stránky"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9723 msgid "AGU-pages:"
9724 msgstr "AGU-stránky:"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9727 msgid "Words"
9728 msgstr "Slová"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9731 msgid "Words:"
9732 msgstr "Slová:"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9735 msgid "Figures"
9736 msgstr "Obrázky"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9739 msgid "Figures:"
9740 msgstr "Obrázky:"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9743 msgid "Tables"
9744 msgstr "Tabuľky"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9747 msgid "Tables:"
9748 msgstr "Tabuľky:"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9751 msgid "Datasets"
9752 msgstr "Datasets"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9755 msgid "Datasets:"
9756 msgstr "Datasets:"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9759 msgid "ISSN"
9760 msgstr "ISSN"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9763 msgid "CODEN"
9764 msgstr "CODEN"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9767 msgid "SS-Code"
9768 msgstr "SS-Kód"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9771 msgid "SS-Title"
9772 msgstr "SS-Titul"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9775 msgid "CCC-Code"
9776 msgstr "CCC-Kód"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9779 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9780 msgid "Code"
9781 msgstr "Kód"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9784 msgid "Dscr"
9785 msgstr "Dscr"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9788 msgid "Orgdiv"
9789 msgstr "Orgdiv"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9792 msgid "Orgname"
9793 msgstr "Orgname"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9796 msgid "City"
9797 msgstr "Mesto"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9800 msgid "Postcode"
9801 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9804 msgid "Country"
9805 msgstr "Krajina"
9806
9807 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9809 msgid "Paragraph*"
9810 msgstr "Odstavec*"
9811
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9813 msgid "CCC"
9814 msgstr "CCC"
9815
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9817 msgid "CCC code:"
9818 msgstr "CCC Kód:"
9819
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9821 msgid "PaperId"
9822 msgstr "PaperId"
9823
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9825 msgid "Paper Id:"
9826 msgstr "Paper Id:"
9827
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9829 msgid "AuthorAddr"
9830 msgstr "AutorovaAdresa"
9831
9832 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9833 msgid "Author Address:"
9834 msgstr "Autorova Adresa:"
9835
9836 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9837 msgid "SlugComment"
9838 msgstr "SlugComment"
9839
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9841 msgid "Slug Comment:"
9842 msgstr "Slug Comment:"
9843
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9845 msgid "Plate"
9846 msgstr "Vyobrazenie"
9847
9848 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9849 msgid "Planotable"
9850 msgstr "Planotable"
9851
9852 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9853 msgid "Table Caption"
9854 msgstr "Popis tabuľky"
9855
9856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9857 msgid "Current Address"
9858 msgstr "Súčasná Adresa"
9859
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9861 msgid "Current address:"
9862 msgstr "Súčasná adresa:"
9863
9864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9865 msgid "E-mail address:"
9866 msgstr "E-mail adresa:"
9867
9868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9869 msgid "Key words and phrases:"
9870 msgstr "Heslá a zvraty:"
9871
9872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9873 msgid "Dedicatory"
9874 msgstr "Venovací"
9875
9876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9877 msgid "Translator"
9878 msgstr "Prekladateľ"
9879
9880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9881 msgid "Translator:"
9882 msgstr "Prekladateľ:"
9883
9884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9885 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9886 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9887
9888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9889 msgid "Directory"
9890 msgstr "Adresár"
9891
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9893 msgid "KeyCombo"
9894 msgstr "KeyCombo"
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9897 msgid "KeyCap"
9898 msgstr "KeyCap"
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9901 msgid "GuiMenu"
9902 msgstr "GuiMenu"
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9905 msgid "GuiMenuItem"
9906 msgstr "GuiMenuItem"
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9909 msgid "GuiButton"
9910 msgstr "GuiButton"
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9913 msgid "MenuChoice"
9914 msgstr "MenuChoice"
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9917 msgid "SGML"
9918 msgstr "SGML"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9921 msgid "Subparagraph*"
9922 msgstr "Pododstavec*"
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9925 msgid "Authorgroup"
9926 msgstr "SkupinaAutorov"
9927
9928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9929 msgid "RevisionHistory"
9930 msgstr "RevíznaHistória"
9931
9932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9933 msgid "Revision History"
9934 msgstr "Revízna História"
9935
9936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9937 msgid "Revision"
9938 msgstr "Revízia"
9939
9940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9941 msgid "RevisionRemark"
9942 msgstr "RevíznaPripomienka"
9943
9944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9945 msgid "FirstName"
9946 msgstr "Krstné_meno"
9947
9948 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9949 #: lib/layouts/sweave.module:45
9950 msgid "Scrap"
9951 msgstr "Scrap"
9952
9953 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9954 msgid "\\arabic{chapter}"
9955 msgstr "\\arabic{chapter}"
9956
9957 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9958 msgid "\\Alph{chapter}"
9959 msgstr "\\Alph{chapter}"
9960
9961 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9962 msgid "\\arabic{footnote}"
9963 msgstr "\\arabic{footnote}"
9964
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9966 msgid "\\Roman{section}."
9967 msgstr "\\Roman{section}."
9968
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9970 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9971 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9972
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9974 msgid "\\Alph{subsection}."
9975 msgstr "\\Alph{subsection}."
9976
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9978 msgid "\\arabic{subsection}."
9979 msgstr "\\arabic{subsection}."
9980
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9982 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9983 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9984
9985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9986 msgid "\\alph{subsubsection}."
9987 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9988
9989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9990 msgid "\\alph{paragraph}."
9991 msgstr "\\alph{paragraph}."
9992
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9994 msgid "Addpart"
9995 msgstr "Addpart"
9996
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9998 msgid "Addchap"
9999 msgstr "Addchap"
10000
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10002 msgid "Addsec"
10003 msgstr "Addsec"
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10006 msgid "Addchap*"
10007 msgstr "Addchap*"
10008
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10010 msgid "Addsec*"
10011 msgstr "Addsec*"
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10014 msgid "Minisec"
10015 msgstr "Minisekcia"
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10018 msgid "Publishers"
10019 msgstr "Vydavatelia"
10020
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10022 msgid "Titlehead"
10023 msgstr "Hlavička titulku"
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10026 msgid "Uppertitleback"
10027 msgstr "Zadný titul hore"
10028
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10030 msgid "Lowertitleback"
10031 msgstr "Zadný titul dole"
10032
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10034 msgid "Extratitle"
10035 msgstr "Extra titulok"
10036
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10038 msgid "Captionabove"
10039 msgstr "Popis hore"
10040
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10042 msgid "Captions"
10043 msgstr "Popisy"
10044
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10046 msgid "Captionbelow"
10047 msgstr "Popis dole"
10048
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10050 msgid "Dictum"
10051 msgstr "Výrok"
10052
10053 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10054 msgid "UNDEFINED"
10055 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10056
10057 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10058 msgid "pp."
10059 msgstr "pp."
10060
10061 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10062 msgid "ed."
10063 msgstr "ed."
10064
10065 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10066 msgid "vol."
10067 msgstr "vol."
10068
10069 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10070 msgid "no."
10071 msgstr "nie."
10072
10073 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10074 msgid "in"
10075 msgstr "in"
10076
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10078 msgid "\\Roman{part}"
10079 msgstr "\\Roman{part}"
10080
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10082 msgid "Part \\Roman{part}"
10083 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10084
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10086 msgid "Chapter ##"
10087 msgstr "Kapitola ##"
10088
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10091 msgid "Section ##"
10092 msgstr "Sekcia ##"
10093
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10095 msgid "Paragraph ##"
10096 msgstr "Odstavec ##"
10097
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10099 msgid "\\arabic{enumi}."
10100 msgstr "\\arabic{enumi}."
10101
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10103 msgid "\\roman{enumiii}."
10104 msgstr "\\roman{enumiii}."
10105
10106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10107 msgid "\\Alph{enumiv}."
10108 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10109
10110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10111 msgid "Equation ##"
10112 msgstr "Rovnica ##"
10113
10114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10115 msgid "Footnote ##"
10116 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10117
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10119 msgid "margin"
10120 msgstr "okraje"
10121
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10123 msgid "foot"
10124 msgstr "päta"
10125
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10127 msgid "Greyedout"
10128 msgstr "Zosivelé"
10129
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10131 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10132 msgid "ERT"
10133 msgstr "ERT"
10134
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1362
10136 msgid "Listings"
10137 msgstr "Výpisy"
10138
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10140 msgid "Idx"
10141 msgstr "Idx"
10142
10143 # Napríklad krátky titul
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10145 msgid "opt"
10146 msgstr "argument"
10147
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10149 msgid "Preview"
10150 msgstr "Náhľad"
10151
10152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10153 msgid "--Separator--"
10154 msgstr "--Oddeľovač--"
10155
10156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10157 msgid "--- Separate Environment ---"
10158 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10159
10160 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10161 msgid "Part \\thepart"
10162 msgstr "Časť \\thepart"
10163
10164 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10165 msgid "Chapter \\thechapter"
10166 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10167
10168 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10169 msgid "Appendix \\thechapter"
10170 msgstr "Príloha \\thechapter"
10171
10172 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10173 msgid "Front Matter"
10174 msgstr "Front Matter"
10175
10176 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10177 msgid "--- Front Matter ---"
10178 msgstr "--- Front Matter ---"
10179
10180 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10181 msgid "Main Matter"
10182 msgstr "Main Matter"
10183
10184 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10185 msgid "--- Main Matter ---"
10186 msgstr "--- Main Matter ---"
10187
10188 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10189 msgid "Back Matter"
10190 msgstr "Back Matter"
10191
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10193 msgid "--- Back Matter ---"
10194 msgstr "--- Back Matter ---"
10195
10196 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10197 msgid "Run-in headings"
10198 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10199
10200 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10201 msgid "Sub-run-in headings"
10202 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10203
10204 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10205 msgid "Author data:"
10206 msgstr "Autor dáta:"
10207
10208 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10209 msgid "TOC author:"
10210 msgstr "Obsah autor:"
10211
10212 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10213 msgid "Running Title"
10214 msgstr "Priebežný Titul"
10215
10216 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10217 msgid "Running Author"
10218 msgstr "Priebežný Autor"
10219
10220 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10221 msgid "Running chapter:"
10222 msgstr "Priebežná kapitola:"
10223
10224 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10225 msgid "Running Section"
10226 msgstr "Priebežná Sekcia"
10227
10228 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10229 msgid "Running section:"
10230 msgstr "Priebežná sekcia:"
10231
10232 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10233 msgid "Abstract*"
10234 msgstr "Súhrn*"
10235
10236 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10237 msgid "Abstract* (not printed)"
10238 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10239
10240 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10241 msgid "Petit"
10242 msgstr "Petit"
10243
10244 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10245 msgid "Svgraybox"
10246 msgstr "Svgraybox"
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10250 msgid "Fact \\thefact."
10251 msgstr "Fakt \\thefact."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10254 msgid "Definition \\thedefinition."
10255 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10258 msgid "Example \\theexample."
10259 msgstr "Príklad \\theexample."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10262 msgid "Problem \\theproblem."
10263 msgstr "Problém \\theproblem."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10266 msgid "Exercise \\theexercise."
10267 msgstr "Úloha \\theexercise."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10270 msgid "Corollary \\thetheorem."
10271 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10274 msgid "Lemma \\thetheorem."
10275 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10278 msgid "Proposition \\thetheorem."
10279 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10282 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10283 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10286 msgid "Fact \\thetheorem."
10287 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10290 msgid "Definition \\thetheorem."
10291 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10294 msgid "Example \\thetheorem."
10295 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10298 msgid "Problem \\thetheorem."
10299 msgstr "Problém \\thetheorem"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10302 msgid "Exercise \\thetheorem."
10303 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10306 msgid "Remark \\thetheorem."
10307 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10310 msgid "Claim \\thetheorem."
10311 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10314 msgid "Example*"
10315 msgstr "Príklad*"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10318 msgid "Problem*"
10319 msgstr "Problém*"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10322 msgid "Exercise*"
10323 msgstr "Úloha*"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10326 msgid "Remark*"
10327 msgstr "Pripomienka*"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10330 msgid "Claim*"
10331 msgstr "Nárok*"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10334 msgid "Conjecture."
10335 msgstr "Hypotéza."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10338 msgid "Fact*"
10339 msgstr "Fakt*"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10342 msgid "Problem."
10343 msgstr "Problém."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10346 msgid "Exercise."
10347 msgstr "Úloha."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10350 msgid "Remark."
10351 msgstr "Pripomienka."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
10354 msgid "Theorem \\thetheorem"
10355 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
10358 msgid "Corollary \\thecorollary"
10359 msgstr "Korolár \\thecorollary"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
10362 msgid "Lemma \\thelemma"
10363 msgstr "Lemma \\thelemma"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
10366 msgid "Proposition \\theproposition"
10367 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10370 msgid "Prop \\theprop."
10371 msgstr "Téza \\theprop."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
10374 msgid "Conjecture \\theconjecture"
10375 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10378 msgid "Definition \\thedefinition"
10379 msgstr "Definícia \\thedefinition"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10382 msgid "Example \\theexample"
10383 msgstr "Príklad \\theexample"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10386 msgid "Problem \\theproblem"
10387 msgstr "Problém \\theproblem"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10390 msgid "Prob"
10391 msgstr "Problém"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10394 msgid "\\theprob."
10395 msgstr "\\theprop."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10398 msgid "Sol"
10399 msgstr "Riešenie"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10402 msgid "# [number of Prob]"
10403 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10406 msgid "Exercise \\theexercise"
10407 msgstr "Úloha \\theexercise"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
10410 msgid "Remark \\theremark"
10411 msgstr "Pripomienka \\theremark"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
10414 msgid "Case \\thecase"
10415 msgstr "Prípad \\thecase"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10418 msgid "Property \\theproperty"
10419 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10422 msgid "Question \\thequestion"
10423 msgstr "Otázka \\thequestion"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10426 msgid "Note \\thenote"
10427 msgstr "Poznámka \\thenote"
10428
10429 #: lib/layouts/braille.module:2
10430 msgid "Braille"
10431 msgstr "Braille"
10432
10433 #: lib/layouts/braille.module:6
10434 msgid ""
10435 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10436 "in examples."
10437 msgstr ""
10438 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10439 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10440
10441 #: lib/layouts/braille.module:22
10442 msgid "Braille (default)"
10443 msgstr "Braille (štandard)"
10444
10445 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10446 msgid "Braille:"
10447 msgstr "Braille:"
10448
10449 #: lib/layouts/braille.module:45
10450 msgid "Braille (textsize)"
10451 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10452
10453 #: lib/layouts/braille.module:68
10454 msgid "Braille (dots on)"
10455 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10456
10457 #: lib/layouts/braille.module:83
10458 msgid "Braille_dots_on"
10459 msgstr "Braille_bodky_zap"
10460
10461 #: lib/layouts/braille.module:92
10462 msgid "Braille (dots off)"
10463 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10464
10465 #: lib/layouts/braille.module:107
10466 msgid "Braille_dots_off"
10467 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10468
10469 #: lib/layouts/braille.module:116
10470 msgid "Braille (mirror on)"
10471 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10472
10473 #: lib/layouts/braille.module:131
10474 msgid "Braille_mirror_on"
10475 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10476
10477 #: lib/layouts/braille.module:140
10478 msgid "Braille (mirror off)"
10479 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10480
10481 #: lib/layouts/braille.module:155
10482 msgid "Braille_mirror_off"
10483 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10484
10485 #: lib/layouts/braille.module:163
10486 msgid "Braillebox"
10487 msgstr "BrailleRámok"
10488
10489 #: lib/layouts/braille.module:167
10490 msgid "Braille box"
10491 msgstr "Braille rámok"
10492
10493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10494 msgid "Custom Header/Footerlines"
10495 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10496
10497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10498 msgid ""
10499 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10500 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10501 "Page Layout to 'fancy'!"
10502 msgstr ""
10503 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10504 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10505 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10506
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10508 msgid "Header/Footer"
10509 msgstr "Hlavička/Päta"
10510
10511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10512 msgid "Center Header"
10513 msgstr "Stredná Hlavička"
10514
10515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10516 msgid "Center Header:"
10517 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10518
10519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10520 msgid "Left Footer"
10521 msgstr "Ľavá Päta"
10522
10523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10524 msgid "Left Footer:"
10525 msgstr "Ľavá Päta:"
10526
10527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10528 msgid "Center Footer"
10529 msgstr "Centrovaná Päta"
10530
10531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10532 msgid "Center Footer:"
10533 msgstr "Centrovaná Päta:"
10534
10535 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10536 msgid "Endnote"
10537 msgstr "Koncová poznámka"
10538
10539 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10540 msgid ""
10541 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10542 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10543 msgstr ""
10544 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10545 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10546 "objaviť."
10547
10548 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10549 msgid "endnote"
10550 msgstr "koncová poznámka"
10551
10552 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10553 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10554 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10555
10556 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10557 msgid ""
10558 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10559 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10560 msgstr ""
10561 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10562 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailný "
10563 "popis."
10564
10565 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10566 msgid "Enumerate-Resume"
10567 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10568
10569 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10570 msgid "Number Equations by Section"
10571 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10572
10573 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10574 msgid ""
10575 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10576 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10577 msgstr ""
10578 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10579 "pri '(2.1)'."
10580
10581 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10582 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10583 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10584
10585 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10586 msgid "Number Figures by Section"
10587 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10588
10589 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10590 msgid ""
10591 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10592 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10593 msgstr ""
10594 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10595 "pri 'Obrázok 2.1'."
10596
10597 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10598 msgid "Fix cm"
10599 msgstr "Fix cm"
10600
10601 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10602 msgid ""
10603 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10604 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10605 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10606 msgstr ""
10607 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10608 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10609 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10610
10611 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10612 msgid "Fix LaTeX"
10613 msgstr "Upraviť LaTeX"
10614
10615 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10616 msgid ""
10617 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10618 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10619 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10620 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10621 "may provide more bugfixes in future versions."
10622 msgstr ""
10623 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10624 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10625 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10626 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10627 "aj viac korektúr."
10628
10629 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10630 msgid "Foot to End"
10631 msgstr "Pätky na koncové"
10632
10633 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10634 msgid ""
10635 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10636 "code where you want the endnotes to appear."
10637 msgstr ""
10638 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10639 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10640 "objaviť."
10641
10642 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10643 msgid "Hanging"
10644 msgstr "Visiaci Odstavec"
10645
10646 #: lib/layouts/hanging.module:6
10647 msgid ""
10648 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10649 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10650 "are indented."
10651 msgstr ""
10652 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10653 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10654
10655 #: lib/layouts/initials.module:2
10656 msgid "Initials"
10657 msgstr "Iniciálky"
10658
10659 #: lib/layouts/initials.module:6
10660 msgid ""
10661 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10662 "manual for a detailed description."
10663 msgstr ""
10664 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10665 "detailný popis."
10666
10667 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10668 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10669 msgid "Initial"
10670 msgstr "Iniciálka"
10671
10672 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10673 msgid "LilyPond Book"
10674 msgstr "LilyPond Kniha"
10675
10676 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10677 msgid ""
10678 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10679 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10680 msgstr ""
10681 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10682 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10683
10684 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10685 #: lib/external_templates:251
10686 msgid "LilyPond"
10687 msgstr "LilyPond"
10688
10689 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10690 msgid "Linguistics"
10691 msgstr "Lingvistiky"
10692
10693 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10694 msgid ""
10695 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10696 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10697 "examples."
10698 msgstr ""
10699 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10700 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10701 "linguistics.lyx v príkladoch."
10702
10703 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10704 msgid "Numbered Example (multiline)"
10705 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10706
10707 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10708 msgid "Example:"
10709 msgstr "Príklad:"
10710
10711 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10712 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10713 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10714
10715 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10716 msgid "Examples:"
10717 msgstr "Príklady:"
10718
10719 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10720 msgid "Subexample"
10721 msgstr "Podpríklad"
10722
10723 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10724 msgid "Subexample:"
10725 msgstr "Podpríklad:"
10726
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10728 msgid "Glosse"
10729 msgstr "Glosse"
10730
10731 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10732 msgid "Tri-Glosse"
10733 msgstr "Tri-Glosse"
10734
10735 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10736 msgid "Expression"
10737 msgstr "Výraz"
10738
10739 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10740 msgid "expr."
10741 msgstr "výraz"
10742
10743 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10744 msgid "Concepts"
10745 msgstr "Koncepty"
10746
10747 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10748 msgid "concept"
10749 msgstr "concept"
10750
10751 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10752 msgid "Meaning"
10753 msgstr "Význam"
10754
10755 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10756 msgid "meaning"
10757 msgstr "význam"
10758
10759 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10760 msgid "Tableau"
10761 msgstr "Tablo"
10762
10763 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10764 msgid "List of Tableaux"
10765 msgstr "Zoznam tablov"
10766
10767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10768 msgid "Logical Markup"
10769 msgstr "Logické značkovanie"
10770
10771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10772 msgid ""
10773 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10774 "code."
10775 msgstr ""
10776 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10777 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10778
10779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10780 msgid "charstyles"
10781 msgstr "Štýly znakov"
10782
10783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10784 msgid "Noun"
10785 msgstr "Meno"
10786
10787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10788 msgid "noun"
10789 msgstr "meno"
10790
10791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10792 msgid "emph"
10793 msgstr "dôraz"
10794
10795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10796 msgid "Strong"
10797 msgstr "Silný dôraz"
10798
10799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10800 msgid "strong"
10801 msgstr "silný dôraz"
10802
10803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10804 msgid "code"
10805 msgstr "kód"
10806
10807 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10808 msgid "Minimalistic"
10809 msgstr "Minimalistické"
10810
10811 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10812 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10813 msgstr ""
10814 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10815
10816 #: lib/layouts/multicol.module:2
10817 msgid "Multiple Columns"
10818 msgstr "Viac Stĺpcové"
10819
10820 #: lib/layouts/multicol.module:7
10821 msgid ""
10822 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10823 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10824 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10825 msgstr ""
10826 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10827 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10828 "manuály pre detailný popis viac-stĺpcového prostredia."
10829
10830 #: lib/layouts/multicol.module:11
10831 msgid "Begin Multiple Columns"
10832 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10833
10834 #: lib/layouts/multicol.module:18
10835 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10836 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10837
10838 #: lib/layouts/multicol.module:37
10839 msgid "End Multiple Columns"
10840 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10841
10842 #: lib/layouts/multicol.module:40
10843 msgid "---End Multiple Columns---"
10844 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10845
10846 #: lib/layouts/noweb.module:2
10847 msgid "Noweb"
10848 msgstr "Noweb"
10849
10850 #: lib/layouts/noweb.module:5
10851 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10852 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10853
10854 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10855 msgid "literate"
10856 msgstr "literárne"
10857
10858 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10859 msgid "Risk and Safety Statements"
10860 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10861
10862 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10863 msgid ""
10864 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10865 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10866 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10867 msgstr ""
10868 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10869 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre popis pozri súbor R-S-statements."
10870 "lyx v adresári príkladov."
10871
10872 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10873 msgid "R-S number"
10874 msgstr "R-P číslo"
10875
10876 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10877 msgid "R-S phrase"
10878 msgstr "R-P zvrat"
10879
10880 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10881 msgid "Safety phrase"
10882 msgstr "Poistný zvrat"
10883
10884 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10885 msgid "S phrase:"
10886 msgstr "P zvrat:"
10887
10888 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10889 #: lib/configure.py:548
10890 msgid "Sweave"
10891 msgstr "Sweave"
10892
10893 #: lib/layouts/sweave.module:6
10894 msgid ""
10895 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10896 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10897 msgstr ""
10898 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10899 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10900 "sweave.lyx."
10901
10902 #: lib/layouts/sweave.module:23
10903 msgid "Chunk"
10904 msgstr "Kus"
10905
10906 #: lib/layouts/sweave.module:49
10907 msgid "Sweave Options"
10908 msgstr "Sweave Voľby"
10909
10910 #: lib/layouts/sweave.module:50
10911 msgid "Sweave opts"
10912 msgstr "Sweave voľby"
10913
10914 #: lib/layouts/sweave.module:71
10915 msgid "S/R expression"
10916 msgstr "S/R výraz"
10917
10918 #: lib/layouts/sweave.module:72
10919 msgid "S/R expr"
10920 msgstr "S/R výraz"
10921
10922 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10923 msgid "Sweave Input File"
10924 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10925
10926 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10927 msgid "Number Tables by Section"
10928 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10929
10930 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10931 msgid ""
10932 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10933 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10934 msgstr ""
10935 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10936 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10939 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10940 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10943 msgid ""
10944 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10945 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10946 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10947 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10948 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10949 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10950 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10951 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10952 msgstr ""
10953 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10954 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10955 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10956 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10957 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10958 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10959 "podľa ...)' modulu."
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10962 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10963 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10966 msgid ""
10967 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10968 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10969 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10970 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10971 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10972 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10973 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10974 msgstr ""
10975 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10976 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10977 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10978 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10979 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10980 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10981 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10984 msgid "Criterion \\thecriterion."
10985 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10989 msgid "Criterion*"
10990 msgstr "Kritérium*"
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10994 msgid "Criterion."
10995 msgstr "Kritérium."
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10998 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10999 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11003 msgid "Algorithm."
11004 msgstr "Algoritmus."
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11007 msgid "Axiom \\theaxiom."
11008 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11012 msgid "Axiom*"
11013 msgstr "Axióma*"
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11017 msgid "Axiom."
11018 msgstr "Axióma."
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11021 msgid "Condition \\thecondition."
11022 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11026 msgid "Condition*"
11027 msgstr "Podmienka*"
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11031 msgid "Condition."
11032 msgstr "Podmienka."
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11035 msgid "Note \\thenote."
11036 msgstr "Poznámka \\thenote."
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11040 msgid "Note*"
11041 msgstr "Poznámka*"
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11045 msgid "Note."
11046 msgstr "Poznámka."
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11049 msgid "Notation \\thenotation."
11050 msgstr "Notácia \\thenotation."
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11054 msgid "Notation*"
11055 msgstr "Notácia"
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11059 msgid "Notation."
11060 msgstr "Notácia."
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11063 msgid "Summary \\thesummary."
11064 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11068 msgid "Summary*"
11069 msgstr "Súhrn*"
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11073 msgid "Summary."
11074 msgstr "Súhrn."
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11077 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11078 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11082 msgid "Acknowledgement*"
11083 msgstr "Poďakovanie*"
11084
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11086 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11087 msgstr "Záver \\theconclusion."
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11091 msgid "Conclusion*"
11092 msgstr "Záver*"
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11096 msgid "Conclusion."
11097 msgstr "Záver."
11098
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11109 msgid "Assumption"
11110 msgstr "Predpoklad"
11111
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11113 msgid "Assumption \\theassumption."
11114 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11118 msgid "Assumption*"
11119 msgstr "Predpoklad*"
11120
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11123 msgid "Assumption."
11124 msgstr "Predpoklad."
11125
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11127 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11128 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11131 msgid ""
11132 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11133 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11134 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11135 "in both numbered and non-numbered forms."
11136 msgstr ""
11137 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11138 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11139 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11140 "(číslované/nečíslované)."
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11143 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11144 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11145 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11146 msgid "theorems"
11147 msgstr "teorémy"
11148
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11150 msgid "Criterion \\thetheorem."
11151 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11154 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11155 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11156
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11158 msgid "Axiom \\thetheorem."
11159 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11162 msgid "Condition \\thetheorem."
11163 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11166 msgid "Note \\thetheorem."
11167 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11170 msgid "Notation \\thetheorem."
11171 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11174 msgid "Summary \\thetheorem."
11175 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11178 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11179 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11182 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11183 msgstr "Záver \\thetheorem."
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11186 msgid "Assumption \\thetheorem."
11187 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11190 msgid "Question \\thetheorem."
11191 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11194 msgid "Question*"
11195 msgstr "Otázka*"
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11198 msgid "Question."
11199 msgstr "Otázka."
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11202 msgid "Theorems (AMS)"
11203 msgstr "Teorémy (AMS)"
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11206 msgid ""
11207 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11208 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11209 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11210 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11211 msgstr ""
11212 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11213 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11214 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11215 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11218 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11219 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11220
11221 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11222 msgid ""
11223 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11224 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11225 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11226 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11227 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11228 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11229 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11230 msgstr ""
11231 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11232 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11233 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11234 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11235 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11236 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11237
11238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11239 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11240 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11241
11242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11243 msgid ""
11244 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11245 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11246 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11247 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11248 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11249 msgstr ""
11250 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11251 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11252 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11253 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11254 "na začiatku každej kapitoly."
11255
11256 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11257 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11258 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11259
11260 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11261 msgid ""
11262 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11263 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11264 "chapter environment."
11265 msgstr ""
11266 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11267 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11268 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11269
11270 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11271 msgid "Named Theorems"
11272 msgstr "Menované Teorémy"
11273
11274 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11275 msgid ""
11276 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11277 "'Short Title' inset."
11278 msgstr ""
11279 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11280 "Titul'."
11281
11282 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11283 msgid "Named Theorem"
11284 msgstr "Menovaný Teorém"
11285
11286 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11287 msgid "Named Theorem."
11288 msgstr "Menovaný Teorém."
11289
11290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11291 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11292 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11293
11294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11295 msgid ""
11296 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11297 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11298 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11299 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11300 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11301 msgstr ""
11302 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11303 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11304 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11305 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11306 "na začiatku každej sekcie."
11307
11308 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11309 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11310 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11311
11312 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11313 msgid ""
11314 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11315 "section start)."
11316 msgstr ""
11317 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11318 "každej sekcie)."
11319
11320 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11321 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11322 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11323
11324 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11325 msgid ""
11326 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11327 "using the extended AMS machinery."
11328 msgstr ""
11329 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11330 "AMS."
11331
11332 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11333 msgid ""
11334 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11335 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11336 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11337 msgstr ""
11338 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11339 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11340 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11341 "modulu."
11342
11343 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11344 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11345 msgid "Ignore"
11346 msgstr "Ignorovať"
11347
11348 #: lib/languages:79
11349 msgid "Afrikaans"
11350 msgstr "Afrikánsky"
11351
11352 #: lib/languages:86
11353 msgid "Albanian"
11354 msgstr "Albánsky"
11355
11356 #: lib/languages:94
11357 msgid "English (USA)"
11358 msgstr "Anglicky (USA)"
11359
11360 #: lib/languages:113
11361 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11362 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11363
11364 #: lib/languages:122
11365 msgid "Arabic (Arabi)"
11366 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11367
11368 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11369 msgid "Armenian"
11370 msgstr "Arménsky"
11371
11372 #: lib/languages:138
11373 msgid "German (Austria, old spelling)"
11374 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11375
11376 #: lib/languages:145
11377 msgid "German (Austria)"
11378 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11379
11380 #: lib/languages:152
11381 msgid "Indonesian"
11382 msgstr "Indonézsky"
11383
11384 #: lib/languages:160
11385 msgid "Malay"
11386 msgstr "Malajsky"
11387
11388 #: lib/languages:168
11389 msgid "Basque"
11390 msgstr "Baskitsky"
11391
11392 #: lib/languages:176
11393 msgid "Belarusian"
11394 msgstr "Bielorusky"
11395
11396 #: lib/languages:183
11397 msgid "Portuguese (Brazil)"
11398 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11399
11400 #: lib/languages:191
11401 msgid "Breton"
11402 msgstr "Bretónsky"
11403
11404 #: lib/languages:199
11405 msgid "English (UK)"
11406 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11407
11408 #: lib/languages:208
11409 msgid "Bulgarian"
11410 msgstr "Bulharsky"
11411
11412 #: lib/languages:217
11413 msgid "English (Canada)"
11414 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11415
11416 #: lib/languages:227
11417 msgid "French (Canada)"
11418 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11419
11420 #: lib/languages:236
11421 msgid "Catalan"
11422 msgstr "Katalánsky"
11423
11424 #: lib/languages:246
11425 msgid "Chinese (simplified)"
11426 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11427
11428 #: lib/languages:253
11429 msgid "Chinese (traditional)"
11430 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11431
11432 #: lib/languages:266
11433 msgid "Croatian"
11434 msgstr "Chorvátsky"
11435
11436 #: lib/languages:274
11437 msgid "Czech"
11438 msgstr "Česky"
11439
11440 #: lib/languages:282
11441 msgid "Danish"
11442 msgstr "Dánsky"
11443
11444 #: lib/languages:297
11445 msgid "Dutch"
11446 msgstr "Holandsky"
11447
11448 #: lib/languages:306
11449 msgid "English"
11450 msgstr "Anglicky"
11451
11452 #: lib/languages:315
11453 msgid "Esperanto"
11454 msgstr "Esperanto"
11455
11456 #: lib/languages:323
11457 msgid "Estonian"
11458 msgstr "Estónsky"
11459
11460 #: lib/languages:334
11461 msgid "Farsi"
11462 msgstr "Persky"
11463
11464 #: lib/languages:347
11465 msgid "Finnish"
11466 msgstr "Fínsky"
11467
11468 #: lib/languages:356
11469 msgid "French"
11470 msgstr "Francúzsky"
11471
11472 #: lib/languages:370
11473 msgid "Galician"
11474 msgstr "Haličsky"
11475
11476 #: lib/languages:379
11477 msgid "German (old spelling)"
11478 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11479
11480 #: lib/languages:389
11481 msgid "German"
11482 msgstr "Nemecky"
11483
11484 #: lib/languages:400
11485 msgid "German (Switzerland)"
11486 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11487
11488 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11490 msgid "Greek"
11491 msgstr "Grécky"
11492
11493 #: lib/languages:418
11494 msgid "Greek (polytonic)"
11495 msgstr "Grécky (polytonic)"
11496
11497 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11498 msgid "Hebrew"
11499 msgstr "Hebrejsky"
11500
11501 #: lib/languages:456
11502 msgid "Icelandic"
11503 msgstr "Islandsky"
11504
11505 #: lib/languages:465
11506 msgid "Interlingua"
11507 msgstr "Interlingua"
11508
11509 #: lib/languages:473
11510 msgid "Irish"
11511 msgstr "Írsky"
11512
11513 #: lib/languages:481
11514 msgid "Italian"
11515 msgstr "Taliansky"
11516
11517 #: lib/languages:492
11518 msgid "Japanese"
11519 msgstr "Japonsky"
11520
11521 #: lib/languages:501
11522 msgid "Japanese (CJK)"
11523 msgstr "Japonsky (CJK)"
11524
11525 #: lib/languages:507
11526 msgid "Kazakh"
11527 msgstr "Kazachsky"
11528
11529 #: lib/languages:515
11530 msgid "Korean"
11531 msgstr "Kórejsky"
11532
11533 #: lib/languages:536
11534 msgid "Latin"
11535 msgstr "Latinsky"
11536
11537 #: lib/languages:546
11538 msgid "Latvian"
11539 msgstr "Lotyšsky"
11540
11541 #: lib/languages:557
11542 msgid "Lithuanian"
11543 msgstr "Litevsky"
11544
11545 #: lib/languages:566
11546 msgid "Lower Sorbian"
11547 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11548
11549 #: lib/languages:574
11550 msgid "Hungarian"
11551 msgstr "Maďarsky"
11552
11553 #: lib/languages:591
11554 msgid "Mongolian"
11555 msgstr "Mongolsky"
11556
11557 #: lib/languages:599
11558 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11559 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11560
11561 #: lib/languages:607
11562 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11563 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11564
11565 #: lib/languages:632
11566 msgid "Polish"
11567 msgstr "Poľsky"
11568
11569 #: lib/languages:640
11570 msgid "Portuguese"
11571 msgstr "Portugalsky"
11572
11573 #: lib/languages:648
11574 msgid "Romanian"
11575 msgstr "Rumunsky"
11576
11577 #: lib/languages:656
11578 msgid "Russian"
11579 msgstr "Rusky"
11580
11581 #: lib/languages:664
11582 msgid "North Sami"
11583 msgstr "Sámsky (Severný)"
11584
11585 #: lib/languages:679
11586 msgid "Scottish"
11587 msgstr "Škótsky"
11588
11589 #: lib/languages:687
11590 msgid "Serbian"
11591 msgstr "Srbsky"
11592
11593 #: lib/languages:695
11594 msgid "Serbian (Latin)"
11595 msgstr "Srbsky (Latin)"
11596
11597 #: lib/languages:704
11598 msgid "Slovak"
11599 msgstr "Slovensky"
11600
11601 #: lib/languages:712
11602 msgid "Slovene"
11603 msgstr "Slovinsky"
11604
11605 #: lib/languages:720
11606 msgid "Spanish"
11607 msgstr "Španielsky"
11608
11609 #: lib/languages:732
11610 msgid "Spanish (Mexico)"
11611 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11612
11613 #: lib/languages:743
11614 msgid "Swedish"
11615 msgstr "Švédsky"
11616
11617 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11618 msgid "Thai"
11619 msgstr "Thajsky"
11620
11621 #: lib/languages:783
11622 msgid "Turkish"
11623 msgstr "Turecky"
11624
11625 #: lib/languages:796
11626 msgid "Turkmen"
11627 msgstr "Turkménsky"
11628
11629 #: lib/languages:805
11630 msgid "Ukrainian"
11631 msgstr "Ukrajinsky"
11632
11633 #: lib/languages:813
11634 msgid "Upper Sorbian"
11635 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11636
11637 #: lib/languages:831
11638 msgid "Vietnamese"
11639 msgstr "Vietnamsky"
11640
11641 #: lib/languages:840
11642 msgid "Welsh"
11643 msgstr "Walesky"
11644
11645 #: lib/encodings:14
11646 msgid "Unicode (utf8)"
11647 msgstr "Unicode (utf8)"
11648
11649 #: lib/encodings:19
11650 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11651 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11652
11653 #: lib/encodings:23
11654 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11655 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11656
11657 #: lib/encodings:26
11658 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11659 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11660
11661 #: lib/encodings:29
11662 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11663 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11664
11665 #: lib/encodings:32
11666 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11667 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11668
11669 #: lib/encodings:35
11670 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11671 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11672
11673 #: lib/encodings:38
11674 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11675 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11676
11677 #: lib/encodings:42
11678 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11679 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11680
11681 #: lib/encodings:45
11682 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11683 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11684
11685 #: lib/encodings:48
11686 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11687 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11688
11689 #: lib/encodings:51
11690 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11691 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11692
11693 #: lib/encodings:55
11694 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11695 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11696
11697 #: lib/encodings:58
11698 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11699 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11700
11701 #: lib/encodings:61
11702 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11703 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11704
11705 #: lib/encodings:64
11706 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11707 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11708
11709 #: lib/encodings:67
11710 msgid "DOS (CP 437)"
11711 msgstr "DOS (CP 437)"
11712
11713 #: lib/encodings:71
11714 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11715 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11716
11717 #: lib/encodings:74
11718 msgid "Western European (CP 850)"
11719 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11720
11721 #: lib/encodings:77
11722 msgid "Central European (CP 852)"
11723 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11724
11725 #: lib/encodings:80
11726 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11727 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11728
11729 #: lib/encodings:83
11730 msgid "Western European (CP 858)"
11731 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11732
11733 #: lib/encodings:86
11734 msgid "Hebrew (CP 862)"
11735 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11736
11737 #: lib/encodings:89
11738 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11739 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11740
11741 #: lib/encodings:92
11742 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11743 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11744
11745 #: lib/encodings:95
11746 msgid "Central European (CP 1250)"
11747 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11748
11749 #: lib/encodings:98
11750 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11751 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11752
11753 #: lib/encodings:102
11754 msgid "Western European (CP 1252)"
11755 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11756
11757 #: lib/encodings:105
11758 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11759 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11760
11761 #: lib/encodings:109
11762 msgid "Arabic (CP 1256)"
11763 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11764
11765 #: lib/encodings:112
11766 msgid "Baltic (CP 1257)"
11767 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11768
11769 #: lib/encodings:115
11770 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11771 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11772
11773 #: lib/encodings:118
11774 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11775 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11776
11777 #: lib/encodings:121
11778 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11779 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11780
11781 #: lib/encodings:124
11782 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11783 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11784
11785 #: lib/encodings:149
11786 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11787 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11788
11789 #: lib/encodings:153
11790 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11791 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11792
11793 #: lib/encodings:157
11794 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11795 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11796
11797 #: lib/encodings:161
11798 msgid "Korean (EUC-KR)"
11799 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11800
11801 #: lib/encodings:165
11802 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11803 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11804
11805 #: lib/encodings:169
11806 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11807 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11808
11809 #: lib/encodings:173
11810 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11811 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11812
11813 #: lib/encodings:180
11814 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11815 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11816
11817 #: lib/encodings:182
11818 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11819 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11820
11821 #: lib/encodings:184
11822 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11823 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11824
11825 #: lib/encodings:191
11826 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11827 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11828
11829 #: lib/encodings:196
11830 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11831 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11832
11833 #: lib/encodings:200
11834 msgid "ASCII"
11835 msgstr "ASCII"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:428
11838 msgid "Array Environment|y"
11839 msgstr "Pole prostredie"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:429
11842 msgid "Cases Environment|C"
11843 msgstr "Cases prostredie"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:430
11846 msgid "Aligned Environment|l"
11847 msgstr "Aligned prostredie"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:431
11850 msgid "AlignedAt Environment|v"
11851 msgstr "AlignedAt prostredie"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:432
11854 msgid "Gathered Environment|h"
11855 msgstr "Gathered prostredie"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:433
11858 msgid "Split Environment|S"
11859 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:435
11862 msgid "Delimiters...|r"
11863 msgstr "Oddeľovače..."
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:436
11866 msgid "Matrix...|x"
11867 msgstr "Matrica..."
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:437
11870 msgid "Macro|o"
11871 msgstr "Makro"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:421
11874 msgid "AMS align Environment|a"
11875 msgstr "AMS align prostredie"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:422
11878 msgid "AMS alignat Environment|t"
11879 msgstr "AMS alignat prostredie"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11882 msgid "AMS flalign Environment|f"
11883 msgstr "AMS flalign prostredie"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11886 msgid "AMS gather Environment|g"
11887 msgstr "AMS gather prostredie"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11890 msgid "AMS multline Environment|m"
11891 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11894 msgid "Inline Formula|I"
11895 msgstr "Vzorec v riadku"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:301
11898 msgid "Displayed Formula|D"
11899 msgstr "Zobrazený vzorec"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:420
11902 msgid "Eqnarray Environment|E"
11903 msgstr "Eqnarray prostredie"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11906 msgid "AMS Environment|A"
11907 msgstr "AMS prostredie"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:218
11910 msgid "Number Whole Formula|N"
11911 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:219
11914 msgid "Number This Line|u"
11915 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11918 msgid "Equation Label|L"
11919 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11922 msgid "Copy as Reference|R"
11923 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:229
11926 msgid "Split Cell|C"
11927 msgstr "Rozdeliť bunku"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11930 msgid "Insert|s"
11931 msgstr "Vložiť"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11934 msgid "Add Line Above|o"
11935 msgstr "Pridať riadok ponad"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:232
11938 msgid "Add Line Below|B"
11939 msgstr "Pridať riadok popod"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11942 msgid "Delete Line Above|v"
11943 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11946 msgid "Delete Line Below|w"
11947 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:236
11950 msgid "Add Line to Left"
11951 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:237
11954 msgid "Add Line to Right"
11955 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:238
11958 msgid "Delete Line to Left"
11959 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:239
11962 msgid "Delete Line to Right"
11963 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11966 msgid "Show Math Toolbar"
11967 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11970 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11971 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11974 msgid "Show Table Toolbar"
11975 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11978 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11979 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11982 msgid "Next Cross-Reference|N"
11983 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11986 msgid "Go to Label|G"
11987 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11990 msgid "<Reference>|R"
11991 msgstr "<Referencia>|R"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11994 msgid "(<Reference>)|e"
11995 msgstr "(<Referencia>)|e"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11998 msgid "<Page>|P"
11999 msgstr "<Strana>|S"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12002 msgid "On Page <Page>|O"
12003 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12006 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12007 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12010 msgid "Formatted Reference|t"
12011 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12014 msgid "Textual Reference|x"
12015 msgstr "Textová Referencia"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:509
12030 msgid "Settings...|S"
12031 msgstr "Nastavenia...|a"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12034 msgid "Go Back|G"
12035 msgstr "Choď späť"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12038 msgid "Copy as Reference|C"
12039 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12042 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12043 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12046 msgid "Open Inset|O"
12047 msgstr "Otvoriť vložku"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12050 msgid "Close Inset|C"
12051 msgstr "Zavrieť vložku"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12055 msgid "Dissolve Inset|D"
12056 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12059 msgid "Show Label|L"
12060 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:465
12063 msgid "Frameless|l"
12064 msgstr "Bez rámu"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:466
12067 msgid "Simple Frame|F"
12068 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12071 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12072 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:467
12075 msgid "Oval, Thin|a"
12076 msgstr "Oválny, Tenký"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:468
12079 msgid "Oval, Thick|v"
12080 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:469
12083 msgid "Drop Shadow|w"
12084 msgstr "S Tieňom"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:470
12087 msgid "Shaded Background|B"
12088 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12091 msgid "Double Frame|u"
12092 msgstr "Dvojitý Rám"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:475
12095 msgid "LyX Note|N"
12096 msgstr "Poznámka LyXu"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12099 msgid "Comment|m"
12100 msgstr "Komentár"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:477
12103 msgid "Greyed Out|G"
12104 msgstr "Zosivelé"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12107 msgid "Open All Notes|A"
12108 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12111 msgid "Close All Notes|l"
12112 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:487
12115 msgid "Phantom|P"
12116 msgstr "Phantom"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:488
12119 msgid "Horizontal Phantom|H"
12120 msgstr "Horizontálny Phantom"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:489
12123 msgid "Vertical Phantom|V"
12124 msgstr "Vertikálny Phantom"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:396
12127 msgid "Interword Space|w"
12128 msgstr "Medzislovná medzera"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12131 msgid "Protected Space|o"
12132 msgstr "Chránená medzera"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12135 msgid "Visible Space|a"
12136 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:398
12139 msgid "Thin Space|T"
12140 msgstr "Úzka medzera"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12143 msgid "Negative Thin Space|N"
12144 msgstr "Záporná úzka medzera"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12147 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12148 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12151 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12152 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12155 msgid "Quad Space|Q"
12156 msgstr "Quad medzera"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12159 msgid "Double Quad Space|u"
12160 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12163 msgid "Horizontal Fill|F"
12164 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12167 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12168 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12171 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12172 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12175 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12176 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12179 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12180 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12183 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12184 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12187 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12188 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12191 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12192 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12195 msgid "Custom Length|C"
12196 msgstr "Vlastná dĺžka"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12199 msgid "Medium Space|M"
12200 msgstr "Stredná Medzera"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12203 msgid "Thick Space|h"
12204 msgstr "Tučná medzera"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12207 msgid "Negative Medium Space|u"
12208 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12211 msgid "Negative Thick Space|i"
12212 msgstr "Záporná tučná medzera"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12215 msgid "DefSkip|D"
12216 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12219 msgid "SmallSkip|S"
12220 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12223 msgid "MedSkip|M"
12224 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12227 msgid "BigSkip|B"
12228 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12231 msgid "VFill|F"
12232 msgstr "Výplň (VFill)"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12235 msgid "Custom|C"
12236 msgstr "Vlastné"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12239 msgid "Settings...|e"
12240 msgstr "Nastavenia...|a"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12243 msgid "Include|c"
12244 msgstr "Zahrnúť"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12247 msgid "Input|p"
12248 msgstr "Vstup"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12251 msgid "Verbatim|V"
12252 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12255 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12256 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12259 msgid "Listing|L"
12260 msgstr "Výpis"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12263 msgid "Edit Included File...|E"
12264 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:409
12267 msgid "New Page|N"
12268 msgstr "Nová stránka"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:410
12271 msgid "Page Break|a"
12272 msgstr "Zalomenie strany"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:411
12275 msgid "Clear Page|C"
12276 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:412
12279 msgid "Clear Double Page|D"
12280 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:406
12283 msgid "Ragged Line Break|R"
12284 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:407
12287 msgid "Justified Line Break|J"
12288 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12291 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12292 msgid "Cut"
12293 msgstr "Vystrihnúť"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12296 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12297 msgid "Copy"
12298 msgstr "Kopírovať"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12301 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12303 msgid "Paste"
12304 msgstr "Vlepiť"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12307 msgid "Paste Recent|e"
12308 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12311 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12312 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:531
12315 msgid "Forward search|F"
12316 msgstr "Dopredu hľadať"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12319 msgid "Move Paragraph Up|o"
12320 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12323 msgid "Move Paragraph Down|v"
12324 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12327 msgid "Promote Section|r"
12328 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12331 msgid "Demote Section|m"
12332 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12335 msgid "Move Section Down|D"
12336 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12339 msgid "Move Section Up|U"
12340 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12343 msgid "Insert Short Title|T"
12344 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:357
12347 msgid "Insert Regular Expression"
12348 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12351 msgid "Accept Change|c"
12352 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12355 msgid "Reject Change|j"
12356 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12359 msgid "Apply Last Text Style|A"
12360 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12363 msgid "Text Style|S"
12364 msgstr "Štýl textu"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12367 msgid "Paragraph Settings...|P"
12368 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12371 msgid "Fullscreen Mode"
12372 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12375 msgid "Anything|A"
12376 msgstr "Hocičo"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12379 msgid "Anything Non-Empty|o"
12380 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12383 msgid "Any Word|W"
12384 msgstr "Hocijaké Slovo"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12387 msgid "Any Number|N"
12388 msgstr "Hocijaké Číslo"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12391 msgid "User Defined|U"
12392 msgstr "Užívateľom Definované"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:243
12395 msgid "Append Argument"
12396 msgstr "Pridaj Argument"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:244
12399 msgid "Remove Last Argument"
12400 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12403 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12404 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12407 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12408 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:248
12411 msgid "Insert Optional Argument"
12412 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:249
12415 msgid "Remove Optional Argument"
12416 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:251
12419 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12420 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:252
12423 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12424 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:253
12427 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12428 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12431 msgid "Reload|R"
12432 msgstr "Opäť načítať"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12436 msgid "Edit Externally...|x"
12437 msgstr "Externe upraviť...|x"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12440 msgid "Multicolumn|u"
12441 msgstr "Viacstĺpcové"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12444 msgid "Multirow|w"
12445 msgstr "Viacriadkové"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12448 msgid "Top Line|n"
12449 msgstr "Vrchný riadok"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12452 msgid "Bottom Line|i"
12453 msgstr "Spodný riadok"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:189
12456 msgid "Left Line|L"
12457 msgstr "Ľavý riadok"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:190
12460 msgid "Right Line|R"
12461 msgstr "Pravý riadok"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12464 msgid "Left|f"
12465 msgstr "Vľavo"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:199
12468 msgid "Center|C"
12469 msgstr "Na stred"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12472 msgid "Right|h"
12473 msgstr "Vpravo"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12476 msgid "Decimal"
12477 msgstr "Desatinná"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:202
12480 msgid "Top|T"
12481 msgstr "Hore"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:203
12484 msgid "Middle|M"
12485 msgstr "Na stred"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:204
12488 msgid "Bottom|B"
12489 msgstr "Dole"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12492 msgid "Append Row|A"
12493 msgstr "Pridať Riadok"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:207
12496 msgid "Delete Row|D"
12497 msgstr "Zmazať riadok"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:208
12500 msgid "Copy Row|o"
12501 msgstr "Kopíruj riadok"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12504 msgid "Append Column|p"
12505 msgstr "Pridať Stĺpec"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:212
12508 msgid "Delete Column|e"
12509 msgstr "Zmazať stĺpec"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12512 msgid "Copy Column|y"
12513 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12516 msgid "Settings...|g"
12517 msgstr "Nastavenia...|a"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12520 msgid "File|F"
12521 msgstr "Súbor|S"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12524 msgid "Path|P"
12525 msgstr "Cesty"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12528 msgid "Class|C"
12529 msgstr "Trieda"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12532 msgid "File Revision|R"
12533 msgstr "Revízia Súboru"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12536 msgid "Tree Revision|T"
12537 msgstr "Revízia Stromu"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12540 msgid "Revision Author|A"
12541 msgstr "Autor Revízie"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12544 msgid "Revision Date|D"
12545 msgstr "Dátum Revízie"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12548 msgid "Revision Time|i"
12549 msgstr "Čas Revízie"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12552 msgid "LyX Version|X"
12553 msgstr "Verzia LyXu"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12556 msgid "Document Info|D"
12557 msgstr "Info Dokumentu"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12560 msgid "Copy Text|o"
12561 msgstr "Kopíruj Text"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12564 msgid "Activate Branch|A"
12565 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12568 msgid "Deactivate Branch|e"
12569 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12572 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12573 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12576 msgid "All Indexes|A"
12577 msgstr "Všetky Indexy"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12580 msgid "Subindex|b"
12581 msgstr "Podindex"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:516
12584 msgid "Reject Change|R"
12585 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12588 msgid "Promote Section|P"
12589 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12592 msgid "Demote Section|D"
12593 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12596 msgid "Move Section Down|w"
12597 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12600 msgid "Select Section|S"
12601 msgstr "Vyber Sekciu"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12604 msgid "Wrap by Preview|P"
12605 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12608 msgid "Edit|E"
12609 msgstr "Upraviť|U"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12612 msgid "View|V"
12613 msgstr "Zobraziť|Z"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12616 msgid "Insert|I"
12617 msgstr "Vložiť|V"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12620 msgid "Navigate|N"
12621 msgstr "Navigovať|g"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12624 msgid "Document|D"
12625 msgstr "Dokument|D"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12628 msgid "Tools|T"
12629 msgstr "Nástroje|N"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12632 msgid "Help|H"
12633 msgstr "Pomocník"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12636 msgid "New|N"
12637 msgstr "Nový|N"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12640 msgid "New from Template...|m"
12641 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12644 msgid "Open...|O"
12645 msgstr "Otvoriť...|O"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12648 msgid "Open Recent|t"
12649 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12652 msgid "Close|C"
12653 msgstr "Zavrieť|Z"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12656 msgid "Close All"
12657 msgstr "Zavrieť všetko"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12660 msgid "Save|S"
12661 msgstr "Uložiť|l"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12664 msgid "Save As...|A"
12665 msgstr "Uložiť ako...|a"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12668 msgid "Save All|l"
12669 msgstr "Uložiť všetko|v"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12672 msgid "Revert to Saved|R"
12673 msgstr "Vrátiť na uložené"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12676 msgid "Version Control|V"
12677 msgstr "Správa Verzií"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12680 msgid "Import|I"
12681 msgstr "Importovať|I"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12684 msgid "Export|E"
12685 msgstr "Exportovať|E"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12688 msgid "Print...|P"
12689 msgstr "Tlač...|T"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12692 msgid "Fax...|F"
12693 msgstr "Fax...|F"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12696 msgid "New Window|W"
12697 msgstr "Nové okno|é"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12700 msgid "Close Window|d"
12701 msgstr "Zavrieť okno|r"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12704 msgid "Exit|x"
12705 msgstr "Ukončiť|U"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12708 msgid "Register...|R"
12709 msgstr "Registrovať...|R"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12712 msgid "Check In Changes...|I"
12713 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12716 msgid "Check Out for Edit|O"
12717 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12720 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12721 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12724 msgid "Revert to Repository Version|v"
12725 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12728 msgid "Undo Last Check In|U"
12729 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12732 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12733 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12736 msgid "Show History...|H"
12737 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12740 msgid "Use Locking Property|L"
12741 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12744 msgid "Export As...|s"
12745 msgstr "Exportuj Ako..."
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12748 msgid "More Formats & Options...|O"
12749 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12752 msgid "Undo|U"
12753 msgstr "Späť|S"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12756 msgid "Redo|R"
12757 msgstr "Opakovať|O"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12760 msgid "Paste Special"
12761 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12764 msgid "Select Whole Inset"
12765 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12768 msgid "Select All"
12769 msgstr "Vybrať všetko"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12772 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12773 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12776 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12777 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12780 msgid "Table|T"
12781 msgstr "Tabuľka"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:576
12784 msgid "Math|M"
12785 msgstr "Matematika|M"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12788 msgid "Rows & Columns|C"
12789 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12792 msgid "Increase List Depth|I"
12793 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12796 msgid "Decrease List Depth|D"
12797 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12800 msgid "Dissolve Inset"
12801 msgstr "Rozpustiť vložku"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12804 msgid "TeX Code Settings...|C"
12805 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12808 msgid "Float Settings...|a"
12809 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12812 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12813 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12816 msgid "Note Settings...|N"
12817 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12820 msgid "Phantom Settings...|h"
12821 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12824 msgid "Branch Settings...|B"
12825 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12828 msgid "Box Settings...|x"
12829 msgstr "Nastavenia rámku..."
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12832 msgid "Index Entry Settings...|y"
12833 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12836 msgid "Index Settings...|x"
12837 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12840 msgid "Info Settings...|n"
12841 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12844 msgid "Listings Settings...|g"
12845 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12848 msgid "Table Settings...|a"
12849 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12852 msgid "Plain Text|T"
12853 msgstr "Ako prostý text"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12856 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12857 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12860 msgid "Selection|S"
12861 msgstr "Výber"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12864 msgid "Selection, Join Lines|i"
12865 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12868 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12869 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12872 msgid "Paste as PDF"
12873 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12876 msgid "Paste as PNG"
12877 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12880 msgid "Paste as JPEG"
12881 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12884 msgid "Dissolve Text Style"
12885 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12888 msgid "Customized...|C"
12889 msgstr "Vlastné..."
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12892 msgid "Capitalize|a"
12893 msgstr "Prvé veľké"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12896 msgid "Uppercase|U"
12897 msgstr "Veľké písmená"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12900 msgid "Lowercase|L"
12901 msgstr "Malé písmená"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12904 msgid "Multicolumn|M"
12905 msgstr "Viacstĺpcové"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12908 msgid "Multirow|u"
12909 msgstr "Viacriadkové"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12912 msgid "Top Line|T"
12913 msgstr "Horný riadok"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12916 msgid "Bottom Line|B"
12917 msgstr "Dolný riadok"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12920 msgid "Top|p"
12921 msgstr "Hore"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12924 msgid "Middle|i"
12925 msgstr "Stred"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12928 msgid "Bottom|o"
12929 msgstr "Dole"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12932 msgid "Left|L"
12933 msgstr "Vľavo"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12936 msgid "Right|R"
12937 msgstr "Vpravo"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12940 msgid "Add Row|A"
12941 msgstr "Pridať riadok"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12944 msgid "Add Column|u"
12945 msgstr "Pridať stĺpec"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12948 msgid "Copy Column|p"
12949 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12952 msgid "Change Limits Type|L"
12953 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12956 msgid "Macro Definition"
12957 msgstr "Definícia makra"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12960 msgid "Change Formula Type|F"
12961 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12964 msgid "Text Style|T"
12965 msgstr "Štýl textu|t"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12968 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12969 msgstr "Použiť algebraické programy"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12972 msgid "Add Line Above|A"
12973 msgstr "Pridať riadok ponad"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12976 msgid "Delete Line Above|D"
12977 msgstr "Zmazať riadok nad"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12980 msgid "Delete Line Below|e"
12981 msgstr "Zmazať riadok pod"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12984 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12985 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
12988 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12989 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12992 msgid "Default|t"
12993 msgstr "Štandard"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12996 msgid "Display|D"
12997 msgstr "Zobrazenie"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13000 msgid "Inline|I"
13001 msgstr "V riadku (inline)"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13004 msgid "Math Normal Font|N"
13005 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13008 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13009 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13012 msgid "Math Formal Script Family|o"
13013 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13016 msgid "Math Fraktur Family|F"
13017 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13020 msgid "Math Roman Family|R"
13021 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13024 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13025 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13028 msgid "Math Bold Series|B"
13029 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13032 msgid "Text Normal Font|T"
13033 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13036 msgid "Text Roman Family"
13037 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13040 msgid "Text Sans Serif Family"
13041 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13044 msgid "Text Typewriter Family"
13045 msgstr "Text strojopisná rodina"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13048 msgid "Text Bold Series"
13049 msgstr "Text. tučný duktus"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13052 msgid "Text Medium Series"
13053 msgstr "Text. stredný duktus"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13056 msgid "Text Italic Shape"
13057 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13060 msgid "Text Small Caps Shape"
13061 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13064 msgid "Text Slanted Shape"
13065 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13068 msgid "Text Upright Shape"
13069 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13072 msgid "Octave|O"
13073 msgstr "Octave"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13076 msgid "Maxima|M"
13077 msgstr "Maxima"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13080 msgid "Mathematica|a"
13081 msgstr "Mathematica|a"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13084 msgid "Maple, Simplify|S"
13085 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13088 msgid "Maple, Factor|F"
13089 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
13092 msgid "Maple, Evalm|E"
13093 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13096 msgid "Maple, Evalf|v"
13097 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13100 msgid "Open All Insets|O"
13101 msgstr "Otvor všetky vložky"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13104 msgid "Close All Insets|C"
13105 msgstr "Zavri všetky vložky"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13108 msgid "Unfold Math Macro|n"
13109 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13112 msgid "Fold Math Macro|d"
13113 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13116 msgid "View Source|S"
13117 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13120 msgid "View Messages|g"
13121 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13124 msgid "View Master Document|M"
13125 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13128 msgid "Update Master Document|a"
13129 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13132 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13133 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13136 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13137 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13140 msgid "Close Current View|w"
13141 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13144 msgid "Fullscreen|l"
13145 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13148 msgid "Toolbars|b"
13149 msgstr "Lišty nástrojov"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13152 msgid "Math|h"
13153 msgstr "Matematika|M"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13156 msgid "Special Character|p"
13157 msgstr "Špeciálny znak"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13160 msgid "Formatting|o"
13161 msgstr "Formátovanie|F"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13164 msgid "List / TOC|i"
13165 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13168 msgid "Float|a"
13169 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13172 msgid "Note|N"
13173 msgstr "Poznámka|P"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13176 msgid "Branch|B"
13177 msgstr "Vetva|V"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13180 msgid "Custom Insets"
13181 msgstr "Vlastné Vložky"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13184 msgid "File|e"
13185 msgstr "Súbor|S"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13188 msgid "Box[[Menu]]"
13189 msgstr "Rámok"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13192 msgid "Citation...|C"
13193 msgstr "Citáciu...|C"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13196 msgid "Cross-Reference...|R"
13197 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13200 msgid "Label...|L"
13201 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13204 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13205 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13208 msgid "Table...|T"
13209 msgstr "Tabuľku...|T"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13212 msgid "Graphics...|G"
13213 msgstr "Grafiku...|G"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13216 msgid "URL|U"
13217 msgstr "URL|U"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13220 msgid "Hyperlink...|k"
13221 msgstr "Hyperlinku..."
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13224 msgid "Footnote|F"
13225 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13228 msgid "Marginal Note|M"
13229 msgstr "Okrajová Poznámka"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13232 msgid "Short Title|S"
13233 msgstr "Krátky Titul"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13236 msgid "TeX Code|X"
13237 msgstr "TeX Kód"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13240 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13241 msgstr "Výpis programu"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13244 msgid "Preview|w"
13245 msgstr "Náhľad"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13248 msgid "Symbols...|b"
13249 msgstr "Symboly..."
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13252 msgid "Ellipsis|i"
13253 msgstr "Trojbodka"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13256 msgid "End of Sentence|E"
13257 msgstr "Koniec vety"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13260 msgid "Ordinary Quote|Q"
13261 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13264 msgid "Single Quote|S"
13265 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13268 msgid "Protected Hyphen|y"
13269 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13272 msgid "Breakable Slash|a"
13273 msgstr "Nechránené lomítko"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13276 msgid "Menu Separator|M"
13277 msgstr "Oddeľovač v menu"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13280 msgid "Phonetic Symbols|P"
13281 msgstr "Fonetické symboly"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13284 msgid "Superscript|S"
13285 msgstr "Horný index"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13288 msgid "Subscript|u"
13289 msgstr "Dolný index"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13292 msgid "Protected Space|P"
13293 msgstr "Chránená medzera"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13296 msgid "Visible Space|i"
13297 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13300 msgid "Horizontal Space...|o"
13301 msgstr "Horizontálna medzera..."
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13304 msgid "Horizontal Line...|L"
13305 msgstr "Horizontálna Línia..."
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13308 msgid "Vertical Space...|V"
13309 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13312 msgid "Phantom|m"
13313 msgstr "Phantom"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13316 msgid "Hyphenation Point|H"
13317 msgstr "Bod delenia slova"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13320 msgid "Ligature Break|k"
13321 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13324 msgid "Display Formula|D"
13325 msgstr "Zobraziť vzorec"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13328 msgid "Numbered Formula|N"
13329 msgstr "Číslovaný vzorec"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
13332 msgid "Figure Wrap Float|F"
13333 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
13336 msgid "Table Wrap Float|T"
13337 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13340 msgid "Table of Contents|C"
13341 msgstr "Obsah"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13344 msgid "Nomenclature|N"
13345 msgstr "Nomenklatúra"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13348 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13349 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13352 msgid "LyX Document...|X"
13353 msgstr "LyX Dokument...|X"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13356 msgid "Plain Text...|T"
13357 msgstr "Ako prostý text...|t"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13360 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13361 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13364 msgid "External Material...|M"
13365 msgstr "Externý materiál...|m"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13368 msgid "Child Document...|d"
13369 msgstr "Dokument potomka..."
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13372 msgid "Comment|C"
13373 msgstr "Komentár"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13376 msgid "Insert New Branch...|I"
13377 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13380 msgid "Change Tracking|C"
13381 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13384 msgid "Build Program|B"
13385 msgstr "Vytvoriť program"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13388 msgid "LaTeX Log|L"
13389 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13392 msgid "Outline|O"
13393 msgstr "Prehľad|e"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13396 msgid "Start Appendix Here|A"
13397 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13400 msgid "Save in Bundled Format|F"
13401 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13404 msgid "Compressed|m"
13405 msgstr "Komprimované|m"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13408 msgid "Track Changes|T"
13409 msgstr "Sleduj zmeny"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13412 msgid "Merge Changes...|M"
13413 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13416 msgid "Accept Change|A"
13417 msgstr "Akceptovať zmenu"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13420 msgid "Accept All Changes|c"
13421 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13424 msgid "Reject All Changes|e"
13425 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13428 msgid "Show Changes in Output|S"
13429 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13432 msgid "Bookmarks|B"
13433 msgstr "Záložky|l"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13436 msgid "Next Note|N"
13437 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13440 msgid "Next Change|C"
13441 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13444 msgid "Next Cross-Reference|R"
13445 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13448 msgid "Go to Label|L"
13449 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13452 msgid "Save Bookmark 1|S"
13453 msgstr "Uložiť záložku 1"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13456 msgid "Save Bookmark 2"
13457 msgstr "Uložiť záložku 2"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13460 msgid "Save Bookmark 3"
13461 msgstr "Uložiť záložku 3"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13464 msgid "Save Bookmark 4"
13465 msgstr "Uložiť záložku 4"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13468 msgid "Save Bookmark 5"
13469 msgstr "Uložiť záložku 5"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13472 msgid "Clear Bookmarks|C"
13473 msgstr "Zrušiť záložky"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13476 msgid "Navigate Back|B"
13477 msgstr "Choď späť"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13480 msgid "Spellchecker...|S"
13481 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13484 msgid "Thesaurus...|T"
13485 msgstr "Slovník synoným..."
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13488 msgid "Statistics...|a"
13489 msgstr "Štatistika...|Š"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13492 msgid "Check TeX|h"
13493 msgstr "Kontrola TeXu"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13496 msgid "TeX Information|I"
13497 msgstr "TeX informácia|X"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13500 msgid "Compare...|C"
13501 msgstr "Porovnaj..."
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13504 msgid "Reconfigure|R"
13505 msgstr "Rekonfigurácia"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13508 msgid "Preferences...|P"
13509 msgstr "Preferencie...|P"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13512 msgid "Introduction|I"
13513 msgstr "Úvod|Ú"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13516 msgid "Tutorial|T"
13517 msgstr "Príručka|P"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13520 msgid "User's Guide|U"
13521 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13524 msgid "Additional Features|F"
13525 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13528 msgid "Embedded Objects|O"
13529 msgstr "Vložené Objekty|O"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13532 msgid "Customization|C"
13533 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13536 msgid "Shortcuts|S"
13537 msgstr "Skratky|S"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13540 msgid "LyX Functions|y"
13541 msgstr "LyX Funkcie|y"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13544 msgid "LaTeX Configuration|L"
13545 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13548 msgid "Specific Manuals|p"
13549 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13552 msgid "About LyX|X"
13553 msgstr "O programe LyX|X"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13556 msgid "Braille Manual|B"
13557 msgstr "Braille: Manuál"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13560 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13561 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
13564 msgid "LilyPond Manual|M"
13565 msgstr "LilyPond príručka"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13568 msgid "Linguistics Manual|L"
13569 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13572 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13573 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13576 msgid "XY-pic Manual|X"
13577 msgstr "XY-pic: Manuál"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13580 msgid "New document"
13581 msgstr "Nový dokument"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13584 msgid "Open document"
13585 msgstr "Otvoriť dokument"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13588 msgid "Save document"
13589 msgstr "Uložiť dokument"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13592 msgid "Print document"
13593 msgstr "Tlač dokument"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13596 msgid "Check spelling"
13597 msgstr "Kontrola pravopisu"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1321
13600 msgid "Undo"
13601 msgstr "Späť"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1331
13604 msgid "Redo"
13605 msgstr "Opäť"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13608 msgid "Find and replace"
13609 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13612 msgid "Find and replace (advanced)"
13613 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13616 msgid "Navigate back"
13617 msgstr "Choď späť"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13620 msgid "Toggle emphasis"
13621 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13624 msgid "Toggle noun"
13625 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13628 msgid "Apply last"
13629 msgstr "Použiť posledné"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13632 msgid "Insert math"
13633 msgstr "Vložiť mat."
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13636 msgid "Insert graphics"
13637 msgstr "Vložiť grafiku"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13640 msgid "Insert table"
13641 msgstr "Vložiť tabuľku"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13644 msgid "Toggle outline"
13645 msgstr "Prepnúť prehľad"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13648 msgid "Toggle math toolbar"
13649 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13652 msgid "Toggle table toolbar"
13653 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13656 msgid "View/Update"
13657 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13660 msgid "View"
13661 msgstr "Zobraziť"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13664 msgid "Update"
13665 msgstr "Aktualizovať"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13668 msgid "View master document"
13669 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13672 msgid "Update master document"
13673 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13676 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13677 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13680 msgid "View other formats"
13681 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13684 msgid "Update other formats"
13685 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13688 msgid "Extra"
13689 msgstr "Extra"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13692 msgid "Numbered list"
13693 msgstr "Číslovaná listina"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13696 msgid "Itemized list"
13697 msgstr "Položková listina"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13700 msgid "Increase depth"
13701 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13704 msgid "Decrease depth"
13705 msgstr "Zníženie hĺbky"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13708 msgid "Insert figure float"
13709 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13712 msgid "Insert table float"
13713 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13716 msgid "Insert label"
13717 msgstr "Vložiť značku"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13720 msgid "Insert cross-reference"
13721 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13724 msgid "Insert citation"
13725 msgstr "Vložiť citáciu"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13728 msgid "Insert index entry"
13729 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13732 msgid "Insert nomenclature entry"
13733 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13736 msgid "Insert footnote"
13737 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13740 msgid "Insert margin note"
13741 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13744 msgid "Insert note"
13745 msgstr "Vložiť poznámku"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13748 msgid "Insert box"
13749 msgstr "Vložiť rámok"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13752 msgid "Insert hyperlink"
13753 msgstr "Vlož hyperlinku"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13756 msgid "Insert TeX code"
13757 msgstr "Vložiť TeX kód"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13760 msgid "Insert math macro"
13761 msgstr "Vložiť mat. makro"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13764 msgid "Include file"
13765 msgstr "Zahrnúť súbor"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13768 msgid "Text style"
13769 msgstr "Štýl textu"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13772 msgid "Paragraph settings"
13773 msgstr "Nastavenia odstavca"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13776 msgid "Add row"
13777 msgstr "Pridať riadok"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13780 msgid "Add column"
13781 msgstr "Pridať stĺpec"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13784 msgid "Delete row"
13785 msgstr "Zmazať riadok"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13788 msgid "Delete column"
13789 msgstr "Zmazať stĺpec"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13792 msgid "Set top line"
13793 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13796 msgid "Set bottom line"
13797 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13800 msgid "Set left line"
13801 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13804 msgid "Set right line"
13805 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13808 msgid "Set border lines"
13809 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13812 msgid "Set all lines"
13813 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13816 msgid "Unset all lines"
13817 msgstr "Zmazať všetky línie"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13820 msgid "Align left"
13821 msgstr "Zarovnať vľavo"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13824 msgid "Align center"
13825 msgstr "Zarovnať na stred"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13828 msgid "Align right"
13829 msgstr "Zarovnať vpravo"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13832 msgid "Align on decimal"
13833 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13836 msgid "Align top"
13837 msgstr "Zarovnať hore"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13840 msgid "Align middle"
13841 msgstr "Zarovnať na stred"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13844 msgid "Align bottom"
13845 msgstr "Zarovnať dospodu"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13848 msgid "Rotate cell"
13849 msgstr "Otočiť bunku"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13852 msgid "Rotate table"
13853 msgstr "Otočiť tabuľku"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13856 msgid "Set multi-column"
13857 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13860 msgid "Set multi-row"
13861 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13864 msgid "Math"
13865 msgstr "Matematika"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13868 msgid "Set display mode"
13869 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13872 msgid "Subscript"
13873 msgstr "Dolný index"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13876 msgid "Superscript"
13877 msgstr "Horný index"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13880 msgid "Insert square root"
13881 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13884 msgid "Insert root"
13885 msgstr "Vložiť odmocninu"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13888 msgid "Insert standard fraction"
13889 msgstr "Vložiť zlomok"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13892 msgid "Insert sum"
13893 msgstr "Vložiť sumu"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13896 msgid "Insert integral"
13897 msgstr "Vložiť integrál"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13900 msgid "Insert product"
13901 msgstr "Vložiť produkt"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13904 msgid "Insert ( )"
13905 msgstr "Vložiť ( )"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13908 msgid "Insert [ ]"
13909 msgstr "Vložiť [ ]"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13912 msgid "Insert { }"
13913 msgstr "Vložiť { }"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13916 msgid "Insert delimiters"
13917 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13920 msgid "Insert matrix"
13921 msgstr "Vložiť maticu"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13924 msgid "Insert cases environment"
13925 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13928 msgid "Toggle math panels"
13929 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13932 msgid "Math Macros"
13933 msgstr "Mat. makrá"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13936 msgid "Remove last argument"
13937 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13940 msgid "Append argument"
13941 msgstr "Pridaj argument"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13944 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13945 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13948 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13949 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13952 msgid "Remove optional argument"
13953 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13956 msgid "Insert optional argument"
13957 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13960 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13961 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13964 msgid "Append argument eating from the right"
13965 msgstr "Pridaj argument sprava"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13968 msgid "Append optional argument eating from the right"
13969 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13972 msgid "Command Buffer"
13973 msgstr "Príkazový riadok"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13976 msgid "Review[[Toolbar]]"
13977 msgstr "Recenzovať"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13980 msgid "Track changes"
13981 msgstr "Sleduj zmeny"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13984 msgid "Show changes in output"
13985 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13988 msgid "Next change"
13989 msgstr "Ďalšia zmena"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13992 msgid "Accept change inside selection"
13993 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13996 msgid "Reject change inside selection"
13997 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14000 msgid "Merge changes"
14001 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14004 msgid "Accept all changes"
14005 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14008 msgid "Reject all changes"
14009 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14012 msgid "Next note"
14013 msgstr "Ďalšia poznámka"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14016 msgid "View Other Formats"
14017 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14020 msgid "Update Other Formats"
14021 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14024 msgid "Version Control"
14025 msgstr "Správa Verzií"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14028 msgid "Register"
14029 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14032 msgid "Check-out for edit"
14033 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14036 msgid "Check-in changes"
14037 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14040 msgid "View revision log"
14041 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14044 msgid "Revert changes"
14045 msgstr "Odhoď zmeny"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14048 msgid "Compare with older revision"
14049 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14052 msgid "Compare with last revision"
14053 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14056 msgid "Insert Version Info"
14057 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14060 msgid "Use SVN file locking property"
14061 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14064 msgid "Update local directory from repository"
14065 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14068 msgid "Math Panels"
14069 msgstr "Matematické panely"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14072 msgid "Math spacings"
14073 msgstr "Mat. rozstupy"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14076 msgid "Styles"
14077 msgstr "Štýly"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14080 msgid "Fractions"
14081 msgstr "Zlomky"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
14085 msgid "Fonts"
14086 msgstr "Písma"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14089 msgid "Functions"
14090 msgstr "Funkcie"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14093 msgid "Frame decorations"
14094 msgstr "Dekorácia rámov"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14097 msgid "Big operators"
14098 msgstr "Veľké operátory"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14101 msgid "Miscellaneous"
14102 msgstr "Rôzne"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14106 msgid "Arrows"
14107 msgstr "Šípky"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14110 msgid "AMS arrows"
14111 msgstr "AMS šípky"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14114 msgid "Operators"
14115 msgstr "Operátory"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14118 msgid "Relations"
14119 msgstr "Relácie"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14122 msgid "AMS relations"
14123 msgstr "AMS relácie"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14126 msgid "AMS negative relations"
14127 msgstr "AMS záporné relácie"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14130 msgid "Dots"
14131 msgstr "Bodky"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14134 msgid "AMS operators"
14135 msgstr "AMS operátory"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14138 msgid "AMS miscellaneous"
14139 msgstr "AMS rôzne"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14142 msgid "arccos"
14143 msgstr "arccos"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14146 msgid "arcsin"
14147 msgstr "arcsin"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14150 msgid "arctan"
14151 msgstr "arctan"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14154 msgid "arg"
14155 msgstr "arg"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14158 msgid "bmod"
14159 msgstr "bmod"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14162 msgid "cos"
14163 msgstr "cos"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14166 msgid "cosh"
14167 msgstr "cosh"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14170 msgid "cot"
14171 msgstr "cot"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14174 msgid "coth"
14175 msgstr "coth"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14178 msgid "csc"
14179 msgstr "csc"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14182 msgid "deg"
14183 msgstr "deg"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14186 msgid "det"
14187 msgstr "det"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14190 msgid "dim"
14191 msgstr "dim"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14194 msgid "exp"
14195 msgstr "exp"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14198 msgid "gcd"
14199 msgstr "gcd"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14202 msgid "hom"
14203 msgstr "hom"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14206 msgid "inf"
14207 msgstr "inf"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14210 msgid "ker"
14211 msgstr "ker"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14214 msgid "lg"
14215 msgstr "lg"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14218 msgid "lim"
14219 msgstr "lim"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14222 msgid "liminf"
14223 msgstr "liminf"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14226 msgid "limsup"
14227 msgstr "limsup"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14230 msgid "ln"
14231 msgstr "ln"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14234 msgid "log"
14235 msgstr "log"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14238 msgid "max"
14239 msgstr "max"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14242 msgid "min"
14243 msgstr "min"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14246 msgid "sec"
14247 msgstr "sec"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14250 msgid "sin"
14251 msgstr "sin"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14254 msgid "sinh"
14255 msgstr "sinh"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14258 msgid "sup"
14259 msgstr "sup"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14262 msgid "tan"
14263 msgstr "tan"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14266 msgid "tanh"
14267 msgstr "tanh"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14270 msgid "Pr"
14271 msgstr "Pr"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14274 msgid "Spacings"
14275 msgstr "Rozstupy"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14278 msgid "Thin space\t\\,"
14279 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14282 msgid "Medium space\t\\:"
14283 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14286 msgid "Thick space\t\\;"
14287 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14290 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14291 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14294 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14295 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14298 msgid "Negative space\t\\!"
14299 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14302 msgid "Phantom\t\\phantom"
14303 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14306 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14307 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14310 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14311 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14314 msgid "Roots"
14315 msgstr "Odmocniny"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14318 msgid "Square root\t\\sqrt"
14319 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14322 msgid "Other root\t\\root"
14323 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14326 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14327 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14330 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14331 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14334 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14335 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14338 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14339 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14342 msgid "Standard\t\\frac"
14343 msgstr "Štandard\t\\frac"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14346 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14347 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14350 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14351 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14354 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14355 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14358 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14359 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14362 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14363 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14366 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14367 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14370 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14371 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14374 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14375 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14378 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14379 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14382 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14383 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14386 msgid "Binomial\t\\binom"
14387 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14390 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14391 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14394 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14395 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14398 msgid "Roman\t\\mathrm"
14399 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14402 msgid "Bold\t\\mathbf"
14403 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14406 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14407 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14410 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14411 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14414 msgid "Italic\t\\mathit"
14415 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14418 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14419 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14422 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14423 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14426 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14427 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14430 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14431 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14434 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14435 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14438 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14439 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14442 msgid "ldots"
14443 msgstr "ldots"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14446 msgid "cdots"
14447 msgstr "cdots"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14450 msgid "vdots"
14451 msgstr "vdots"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14454 msgid "ddots"
14455 msgstr "ddots"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14458 msgid "iddots"
14459 msgstr "iddots"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14462 msgid "Frame Decorations"
14463 msgstr "Dekorácia rámov"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14466 msgid "hat"
14467 msgstr "hat"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14470 msgid "tilde"
14471 msgstr "tilde"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14474 msgid "bar"
14475 msgstr "bar"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14478 msgid "grave"
14479 msgstr "grave"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14482 msgid "dot"
14483 msgstr "dot"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14486 msgid "check"
14487 msgstr "check"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14490 msgid "widehat"
14491 msgstr "widehat"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14494 msgid "widetilde"
14495 msgstr "widetilde"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14498 msgid "utilde"
14499 msgstr "utilde"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14502 msgid "vec"
14503 msgstr "vec"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14506 msgid "acute"
14507 msgstr "acute"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14510 msgid "ddot"
14511 msgstr "ddot"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14514 msgid "dddot"
14515 msgstr "dddot"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14518 msgid "ddddot"
14519 msgstr "ddddot"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14522 msgid "breve"
14523 msgstr "breve"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14526 msgid "overline"
14527 msgstr "overline"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14530 msgid "overbrace"
14531 msgstr "overbrace"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14534 msgid "overleftarrow"
14535 msgstr "overleftarrow"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14538 msgid "overrightarrow"
14539 msgstr "overrightarrow"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14542 msgid "overleftrightarrow"
14543 msgstr "overleftrightarrow"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14546 msgid "overset"
14547 msgstr "overset"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14550 msgid "underline"
14551 msgstr "underline"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14554 msgid "underbrace"
14555 msgstr "underbrace"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14558 msgid "underleftarrow"
14559 msgstr "underleftarrow"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14562 msgid "underrightarrow"
14563 msgstr "underrightarrow"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14566 msgid "underleftrightarrow"
14567 msgstr "underleftrightarrow"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14570 msgid "underset"
14571 msgstr "underset"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14574 msgid "leftarrow"
14575 msgstr "leftarrow"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14578 msgid "rightarrow"
14579 msgstr "rightarrow"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14582 msgid "downarrow"
14583 msgstr "downarrow"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14586 msgid "uparrow"
14587 msgstr "uparrow"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14590 msgid "updownarrow"
14591 msgstr "updownarrow"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14594 msgid "leftrightarrow"
14595 msgstr "leftrightarrow"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14598 msgid "Leftarrow"
14599 msgstr "Leftarrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14602 msgid "Rightarrow"
14603 msgstr "Rightarrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14606 msgid "Downarrow"
14607 msgstr "Downarrow"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14610 msgid "Uparrow"
14611 msgstr "Uparrow"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14614 msgid "Updownarrow"
14615 msgstr "Updownarrow"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14618 msgid "Leftrightarrow"
14619 msgstr "Leftrightarrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14622 msgid "Longleftrightarrow"
14623 msgstr "Longleftrightarrow"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14626 msgid "Longleftarrow"
14627 msgstr "Longleftarrow"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14630 msgid "Longrightarrow"
14631 msgstr "Longrightarrow"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14634 msgid "longleftrightarrow"
14635 msgstr "longleftrightarrow"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14638 msgid "longleftarrow"
14639 msgstr "longleftarrow"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14642 msgid "longrightarrow"
14643 msgstr "longrightarrow"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14646 msgid "leftharpoondown"
14647 msgstr "leftharpoondown"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14650 msgid "rightharpoondown"
14651 msgstr "rightharpoondown"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14654 msgid "mapsto"
14655 msgstr "mapsto"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14658 msgid "longmapsto"
14659 msgstr "longmapsto"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14662 msgid "nwarrow"
14663 msgstr "nwarrow"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14666 msgid "nearrow"
14667 msgstr "nearrow"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14670 msgid "leftharpoonup"
14671 msgstr "leftharpoonup"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14674 msgid "rightharpoonup"
14675 msgstr "rightharpoonup"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14678 msgid "hookleftarrow"
14679 msgstr "hookleftarrow"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14682 msgid "hookrightarrow"
14683 msgstr "hookrightarrow"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14686 msgid "swarrow"
14687 msgstr "swarrow"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14690 msgid "searrow"
14691 msgstr "searrow"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14694 msgid "rightleftharpoons"
14695 msgstr "rightleftharpoons"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14698 msgid "pm"
14699 msgstr "pm"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14702 msgid "cap"
14703 msgstr "cap"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14706 msgid "diamond"
14707 msgstr "diamond"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14710 msgid "oplus"
14711 msgstr "oplus"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14714 msgid "mp"
14715 msgstr "mp"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14718 msgid "cup"
14719 msgstr "cup"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14722 msgid "bigtriangleup"
14723 msgstr "bigtriangleup"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14726 msgid "ominus"
14727 msgstr "ominus"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14730 msgid "times"
14731 msgstr "times"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14734 msgid "uplus"
14735 msgstr "uplus"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14738 msgid "bigtriangledown"
14739 msgstr "bigtriangledown"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14742 msgid "otimes"
14743 msgstr "otimes"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14746 msgid "div"
14747 msgstr "div"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14750 msgid "sqcap"
14751 msgstr "sqcap"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14754 msgid "triangleright"
14755 msgstr "triangleright"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14758 msgid "oslash"
14759 msgstr "oslash"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14762 msgid "cdot"
14763 msgstr "cdot"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14766 msgid "sqcup"
14767 msgstr "sqcup"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14770 msgid "triangleleft"
14771 msgstr "triangleleft"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14774 msgid "odot"
14775 msgstr "odot"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14778 msgid "star"
14779 msgstr "star"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14782 msgid "vee"
14783 msgstr "vee"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14786 msgid "amalg"
14787 msgstr "amalg"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14790 msgid "bigcirc"
14791 msgstr "bigcirc"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14794 msgid "setminus"
14795 msgstr "setminus"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14798 msgid "wedge"
14799 msgstr "wedge"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14802 msgid "dagger"
14803 msgstr "dagger"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14806 msgid "circ"
14807 msgstr "circ"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14810 msgid "bullet"
14811 msgstr "bullet"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14814 msgid "wr"
14815 msgstr "wr"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14818 msgid "ddagger"
14819 msgstr "ddagger"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14822 msgid "leq"
14823 msgstr "leq"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14826 msgid "geq"
14827 msgstr "geq"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14830 msgid "equiv"
14831 msgstr "equiv"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14834 msgid "models"
14835 msgstr "models"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14838 msgid "prec"
14839 msgstr "prec"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14842 msgid "succ"
14843 msgstr "succ"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14846 msgid "sim"
14847 msgstr "sim"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14850 msgid "perp"
14851 msgstr "perp"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14854 msgid "preceq"
14855 msgstr "preceq"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14858 msgid "succeq"
14859 msgstr "succeq"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14862 msgid "simeq"
14863 msgstr "simeq"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14866 msgid "mid"
14867 msgstr "mid"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14870 msgid "ll"
14871 msgstr "ll"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14874 msgid "gg"
14875 msgstr "gg"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14878 msgid "asymp"
14879 msgstr "asymp"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14882 msgid "parallel"
14883 msgstr "parallel"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14886 msgid "subset"
14887 msgstr "subset"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14890 msgid "supset"
14891 msgstr "supset"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14894 msgid "approx"
14895 msgstr "approx"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14898 msgid "smile"
14899 msgstr "smile"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14902 msgid "subseteq"
14903 msgstr "subseteq"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14906 msgid "supseteq"
14907 msgstr "supseteq"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14910 msgid "cong"
14911 msgstr "cong"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14914 msgid "frown"
14915 msgstr "frown"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14918 msgid "sqsubseteq"
14919 msgstr "sqsubseteq"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14922 msgid "sqsupseteq"
14923 msgstr "sqsupseteq"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14926 msgid "doteq"
14927 msgstr "doteq"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14930 msgid "neq"
14931 msgstr "neq"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14934 msgid "in[[math relation]]"
14935 msgstr "v"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14938 msgid "ni"
14939 msgstr "ni"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14942 msgid "propto"
14943 msgstr "propto"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14946 msgid "notin"
14947 msgstr "notin"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14950 msgid "vdash"
14951 msgstr "vdash"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14954 msgid "dashv"
14955 msgstr "dashv"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14958 msgid "bowtie"
14959 msgstr "bowtie"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14962 msgid "alpha"
14963 msgstr "alpha"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14966 msgid "beta"
14967 msgstr "beta"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14970 msgid "gamma"
14971 msgstr "gamma"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14974 msgid "delta"
14975 msgstr "delta"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14978 msgid "epsilon"
14979 msgstr "epsilon"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14982 msgid "varepsilon"
14983 msgstr "varepsilon"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14986 msgid "zeta"
14987 msgstr "zeta"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14990 msgid "eta"
14991 msgstr "eta"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14994 msgid "theta"
14995 msgstr "theta"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14998 msgid "vartheta"
14999 msgstr "vartheta"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15002 msgid "iota"
15003 msgstr "iota"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15006 msgid "kappa"
15007 msgstr "kappa"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15010 msgid "lambda"
15011 msgstr "lambda"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15014 msgid "mu"
15015 msgstr "mu"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15018 msgid "nu"
15019 msgstr "nu"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15022 msgid "xi"
15023 msgstr "xi"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15026 msgid "pi"
15027 msgstr "pi"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15030 msgid "varpi"
15031 msgstr "varpi"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15034 msgid "rho"
15035 msgstr "rho"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15038 msgid "varrho"
15039 msgstr "varrho"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15042 msgid "sigma"
15043 msgstr "sigma"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15046 msgid "varsigma"
15047 msgstr "varsigma"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15050 msgid "tau"
15051 msgstr "tau"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15054 msgid "upsilon"
15055 msgstr "upsilon"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15058 msgid "phi"
15059 msgstr "phi"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15062 msgid "varphi"
15063 msgstr "varphi"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15066 msgid "chi"
15067 msgstr "chi"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15070 msgid "psi"
15071 msgstr "psi"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15074 msgid "omega"
15075 msgstr "omega"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15078 msgid "Gamma"
15079 msgstr "Gamma"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15082 msgid "Delta"
15083 msgstr "Delta"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15086 msgid "Theta"
15087 msgstr "Theta"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15090 msgid "Lambda"
15091 msgstr "Lambda"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15094 msgid "Xi"
15095 msgstr "Xi"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15098 msgid "Pi"
15099 msgstr "Pi"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15102 msgid "Sigma"
15103 msgstr "Sigma"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15106 msgid "Upsilon"
15107 msgstr "Upsilon"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15110 msgid "Phi"
15111 msgstr "Phi"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15114 msgid "Psi"
15115 msgstr "Psi"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15118 msgid "Omega"
15119 msgstr "Omega"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15122 msgid "nabla"
15123 msgstr "nabla"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15126 msgid "partial"
15127 msgstr "partial"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15130 msgid "infty"
15131 msgstr "infty"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15134 msgid "prime"
15135 msgstr "prime"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15138 msgid "ell"
15139 msgstr "ell"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15142 msgid "emptyset"
15143 msgstr "emptyset"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15146 msgid "exists"
15147 msgstr "exists"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15150 msgid "forall"
15151 msgstr "forall"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15154 msgid "imath"
15155 msgstr "imath"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15158 msgid "jmath"
15159 msgstr "jmath"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15162 msgid "Re"
15163 msgstr "Re"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15166 msgid "Im"
15167 msgstr "Im"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15170 msgid "aleph"
15171 msgstr "aleph"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15174 msgid "wp"
15175 msgstr "wp"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15178 msgid "hbar"
15179 msgstr "hbar"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15182 msgid "angle"
15183 msgstr "angle"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15186 msgid "top"
15187 msgstr "hore"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15190 msgid "bot"
15191 msgstr "bot"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15194 msgid "Vert"
15195 msgstr "Vert"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15198 msgid "neg"
15199 msgstr "neg"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15202 msgid "flat"
15203 msgstr "flat"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15206 msgid "natural"
15207 msgstr "natural"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15210 msgid "sharp"
15211 msgstr "sharp"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15214 msgid "surd"
15215 msgstr "surd"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15218 msgid "triangle"
15219 msgstr "triangle"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15222 msgid "diamondsuit"
15223 msgstr "diamondsuit"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15226 msgid "heartsuit"
15227 msgstr "heartsuit"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15230 msgid "clubsuit"
15231 msgstr "clubsuit"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15234 msgid "spadesuit"
15235 msgstr "spadesuit"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15238 msgid "textrm \\AA"
15239 msgstr "textrm \\AA"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15242 msgid "textrm \\O"
15243 msgstr "textrm \\O"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15246 msgid "mathcircumflex"
15247 msgstr "mathcircumflex"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15250 msgid "_"
15251 msgstr "_"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15254 msgid "mathrm T"
15255 msgstr "mathrm T"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15258 msgid "mathbb N"
15259 msgstr "mathbb N"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15262 msgid "mathbb Z"
15263 msgstr "mathbb Z"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15266 msgid "mathbb Q"
15267 msgstr "mathbb Q"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15270 msgid "mathbb R"
15271 msgstr "mathbb R"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15274 msgid "mathbb C"
15275 msgstr "mathbb C"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15278 msgid "mathbb H"
15279 msgstr "mathbb H"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15282 msgid "mathcal F"
15283 msgstr "mathcal F"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15286 msgid "mathcal L"
15287 msgstr "mathcal L"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15290 msgid "mathcal H"
15291 msgstr "mathcal H"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15294 msgid "mathcal O"
15295 msgstr "mathcal O"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15298 msgid "Big Operators"
15299 msgstr "Veľké Operátory"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15302 msgid "intop"
15303 msgstr "intop"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15306 msgid "int"
15307 msgstr "int"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15310 msgid "iint"
15311 msgstr "iint"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15314 msgid "iintop"
15315 msgstr "iintop"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15318 msgid "iiint"
15319 msgstr "iiint"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15322 msgid "iiintop"
15323 msgstr "iiintop"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15326 msgid "iiiint"
15327 msgstr "iiiint"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15330 msgid "iiiintop"
15331 msgstr "iiiintop"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15334 msgid "dotsint"
15335 msgstr "dotsint"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15338 msgid "dotsintop"
15339 msgstr "dotsintop"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15342 msgid "oint"
15343 msgstr "oint"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15346 msgid "ointop"
15347 msgstr "ointop"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15350 msgid "oiint"
15351 msgstr "oiint"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15354 msgid "oiintop"
15355 msgstr "oiintop"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15358 msgid "ointctrclockwiseop"
15359 msgstr "ointctrclockwiseop"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15362 msgid "ointctrclockwise"
15363 msgstr "ointctrclockwise"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15366 msgid "ointclockwiseop"
15367 msgstr "ointclockwiseop"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15370 msgid "ointclockwise"
15371 msgstr "ointclockwise"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15374 msgid "sqint"
15375 msgstr "sqint"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15378 msgid "sqintop"
15379 msgstr "sqintop"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15382 msgid "sqiint"
15383 msgstr "sqiint"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15386 msgid "sqiintop"
15387 msgstr "sqiintop"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15390 msgid "fint"
15391 msgstr "fint"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15394 msgid "fintop"
15395 msgstr "fintop"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15398 msgid "landupint"
15399 msgstr "landupint"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15402 msgid "landupintop"
15403 msgstr "landupintop"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15406 msgid "landdownint"
15407 msgstr "landdownint"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15410 msgid "landdownintop"
15411 msgstr "landdownintop"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15414 msgid "sum"
15415 msgstr "sum"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15418 msgid "prod"
15419 msgstr "prod"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15422 msgid "coprod"
15423 msgstr "coprod"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15426 msgid "bigsqcup"
15427 msgstr "bigsqcup"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15430 msgid "bigotimes"
15431 msgstr "bigotimes"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15434 msgid "bigodot"
15435 msgstr "bigodot"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15438 msgid "bigoplus"
15439 msgstr "bigoplus"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15442 msgid "bigcap"
15443 msgstr "bigcap"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15446 msgid "bigcup"
15447 msgstr "bigcup"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15450 msgid "biguplus"
15451 msgstr "biguplus"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15454 msgid "bigvee"
15455 msgstr "bigvee"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15458 msgid "bigwedge"
15459 msgstr "bigwedge"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15462 msgid "AMS Miscellaneous"
15463 msgstr "AMS Rôzne"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15466 msgid "digamma"
15467 msgstr "digamma"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15470 msgid "varkappa"
15471 msgstr "varkappa"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15474 msgid "beth"
15475 msgstr "beth"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15478 msgid "daleth"
15479 msgstr "daleth"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15482 msgid "gimel"
15483 msgstr "gimel"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15486 msgid "ulcorner"
15487 msgstr "ulcorner"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15490 msgid "urcorner"
15491 msgstr "urcorner"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15494 msgid "llcorner"
15495 msgstr "llcorner"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15498 msgid "lrcorner"
15499 msgstr "lrcorner"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15502 msgid "hslash"
15503 msgstr "hslash"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15506 msgid "vartriangle"
15507 msgstr "vartriangle"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15510 msgid "triangledown"
15511 msgstr "triangledown"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15514 msgid "square"
15515 msgstr "square"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15518 msgid "lozenge"
15519 msgstr "lozenge"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15522 msgid "circledS"
15523 msgstr "circledS"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15526 msgid "measuredangle"
15527 msgstr "measuredangle"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15530 msgid "nexists"
15531 msgstr "nexists"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15534 msgid "mho"
15535 msgstr "mho"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15538 msgid "Finv"
15539 msgstr "Finv"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15542 msgid "Game"
15543 msgstr "Game"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15546 msgid "Bbbk"
15547 msgstr "Bbbk"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15550 msgid "backprime"
15551 msgstr "backprime"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15554 msgid "varnothing"
15555 msgstr "varnothing"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15558 msgid "Diamond"
15559 msgstr "Diamond"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15562 msgid "blacktriangle"
15563 msgstr "blacktriangle"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15566 msgid "blacktriangledown"
15567 msgstr "blacktriangledown"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15570 msgid "blacksquare"
15571 msgstr "blacksquare"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15574 msgid "blacklozenge"
15575 msgstr "blacklozenge"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15578 msgid "bigstar"
15579 msgstr "bigstar"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15582 msgid "sphericalangle"
15583 msgstr "sphericalangle"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15586 msgid "complement"
15587 msgstr "complement"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15590 msgid "eth"
15591 msgstr "eth"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15594 msgid "diagup"
15595 msgstr "diagup"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15598 msgid "diagdown"
15599 msgstr "diagdown"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15602 msgid "AMS Arrows"
15603 msgstr "AMS Šípky"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15606 msgid "dashleftarrow"
15607 msgstr "dashleftarrow"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15610 msgid "dashrightarrow"
15611 msgstr "dashrightarrow"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15614 msgid "leftleftarrows"
15615 msgstr "leftleftarrows"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15618 msgid "leftrightarrows"
15619 msgstr "leftrightarrows"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15622 msgid "rightrightarrows"
15623 msgstr "rightrightarrows"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15626 msgid "rightleftarrows"
15627 msgstr "rightleftarrows"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15630 msgid "Lleftarrow"
15631 msgstr "Lleftarrow"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15634 msgid "Rrightarrow"
15635 msgstr "Rrightarrow"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15638 msgid "twoheadleftarrow"
15639 msgstr "twoheadleftarrow"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15642 msgid "twoheadrightarrow"
15643 msgstr "twoheadrightarrow"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15646 msgid "leftarrowtail"
15647 msgstr "leftarrowtail"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15650 msgid "rightarrowtail"
15651 msgstr "rightarrowtail"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15654 msgid "looparrowleft"
15655 msgstr "looparrowleft"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15658 msgid "looparrowright"
15659 msgstr "looparrowright"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15662 msgid "curvearrowleft"
15663 msgstr "curvearrowleft"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15666 msgid "curvearrowright"
15667 msgstr "curvearrowright"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15670 msgid "circlearrowleft"
15671 msgstr "circlearrowleft"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15674 msgid "circlearrowright"
15675 msgstr "circlearrowright"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15678 msgid "Lsh"
15679 msgstr "Lsh"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15682 msgid "Rsh"
15683 msgstr "Rsh"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15686 msgid "upuparrows"
15687 msgstr "upuparrows"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15690 msgid "downdownarrows"
15691 msgstr "downdownarrows"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15694 msgid "upharpoonleft"
15695 msgstr "upharpoonleft"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15698 msgid "upharpoonright"
15699 msgstr "upharpoonright"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15702 msgid "downharpoonleft"
15703 msgstr "downharpoonleft"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15706 msgid "downharpoonright"
15707 msgstr "downharpoonright"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15710 msgid "leftrightharpoons"
15711 msgstr "leftrightharpoons"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15714 msgid "rightsquigarrow"
15715 msgstr "rightsquigarrow"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15718 msgid "leftrightsquigarrow"
15719 msgstr "leftrightsquigarrow"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15722 msgid "nleftarrow"
15723 msgstr "nleftarrow"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15726 msgid "nrightarrow"
15727 msgstr "nrightarrow"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15730 msgid "nleftrightarrow"
15731 msgstr "nleftrightarrow"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15734 msgid "nLeftarrow"
15735 msgstr "nLeftarrow"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15738 msgid "nRightarrow"
15739 msgstr "nRightarrow"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15742 msgid "nLeftrightarrow"
15743 msgstr "nLeftrightarrow"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15746 msgid "multimap"
15747 msgstr "multimap"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15750 msgid "AMS Relations"
15751 msgstr "AMS Relácie"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15754 msgid "leqq"
15755 msgstr "leqq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15758 msgid "geqq"
15759 msgstr "geqq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15762 msgid "leqslant"
15763 msgstr "leqslant"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15766 msgid "geqslant"
15767 msgstr "geqslant"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15770 msgid "eqslantless"
15771 msgstr "eqslantless"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15774 msgid "eqslantgtr"
15775 msgstr "eqslantgtr"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15778 msgid "lesssim"
15779 msgstr "lesssim"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15782 msgid "gtrsim"
15783 msgstr "gtrsim"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15786 msgid "lessapprox"
15787 msgstr "lessapprox"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15790 msgid "gtrapprox"
15791 msgstr "gtrapprox"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15794 msgid "approxeq"
15795 msgstr "approxeq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15798 msgid "triangleq"
15799 msgstr "triangleq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15802 msgid "lessdot"
15803 msgstr "lessdot"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15806 msgid "gtrdot"
15807 msgstr "gtrdot"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15810 msgid "lll"
15811 msgstr "lll"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15814 msgid "ggg"
15815 msgstr "ggg"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15818 msgid "lessgtr"
15819 msgstr "lessgtr"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15822 msgid "gtrless"
15823 msgstr "gtrless"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15826 msgid "lesseqgtr"
15827 msgstr "lesseqgtr"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15830 msgid "gtreqless"
15831 msgstr "gtreqless"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15834 msgid "lesseqqgtr"
15835 msgstr "lesseqqgtr"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15838 msgid "gtreqqless"
15839 msgstr "gtreqqless"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15842 msgid "eqcirc"
15843 msgstr "eqcirc"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15846 msgid "circeq"
15847 msgstr "circeq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15850 msgid "thicksim"
15851 msgstr "thicksim"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15854 msgid "thickapprox"
15855 msgstr "thickapprox"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15858 msgid "backsim"
15859 msgstr "backsim"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15862 msgid "backsimeq"
15863 msgstr "backsimeq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15866 msgid "subseteqq"
15867 msgstr "subseteqq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15870 msgid "supseteqq"
15871 msgstr "supseteqq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15874 msgid "Subset"
15875 msgstr "Subset"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15878 msgid "Supset"
15879 msgstr "Supset"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15882 msgid "sqsubset"
15883 msgstr "sqsubset"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15886 msgid "sqsupset"
15887 msgstr "sqsupset"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15890 msgid "preccurlyeq"
15891 msgstr "preccurlyeq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15894 msgid "succcurlyeq"
15895 msgstr "succcurlyeq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15898 msgid "curlyeqprec"
15899 msgstr "curlyeqprec"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15902 msgid "curlyeqsucc"
15903 msgstr "curlyeqsucc"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15906 msgid "precsim"
15907 msgstr "precsim"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15910 msgid "succsim"
15911 msgstr "succsim"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15914 msgid "precapprox"
15915 msgstr "precapprox"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15918 msgid "succapprox"
15919 msgstr "succapprox"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15922 msgid "vartriangleleft"
15923 msgstr "vartriangleleft"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15926 msgid "vartriangleright"
15927 msgstr "vartriangleright"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15930 msgid "trianglelefteq"
15931 msgstr "trianglelefteq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15934 msgid "trianglerighteq"
15935 msgstr "trianglerighteq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15938 msgid "bumpeq"
15939 msgstr "bumpeq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15942 msgid "Bumpeq"
15943 msgstr "Bumpeq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15946 msgid "doteqdot"
15947 msgstr "doteqdot"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15950 msgid "risingdotseq"
15951 msgstr "risingdotseq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15954 msgid "fallingdotseq"
15955 msgstr "fallingdotseq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15958 msgid "vDash"
15959 msgstr "vDash"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15962 msgid "Vvdash"
15963 msgstr "Vvdash"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15966 msgid "Vdash"
15967 msgstr "Vdash"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15970 msgid "shortmid"
15971 msgstr "shortmid"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15974 msgid "shortparallel"
15975 msgstr "shortparallel"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15978 msgid "smallsmile"
15979 msgstr "smallsmile"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15982 msgid "smallfrown"
15983 msgstr "smallfrown"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15986 msgid "blacktriangleleft"
15987 msgstr "blacktriangleleft"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15990 msgid "blacktriangleright"
15991 msgstr "blacktriangleright"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15994 msgid "because"
15995 msgstr "because"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15998 msgid "therefore"
15999 msgstr "therefore"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16002 msgid "backepsilon"
16003 msgstr "backepsilon"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16006 msgid "varpropto"
16007 msgstr "varpropto"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16010 msgid "between"
16011 msgstr "between"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16014 msgid "pitchfork"
16015 msgstr "pitchfork"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16018 msgid "AMS Negative Relations"
16019 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16022 msgid "nless"
16023 msgstr "nless"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16026 msgid "ngtr"
16027 msgstr "ngtr"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16030 msgid "nleq"
16031 msgstr "nleq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16034 msgid "ngeq"
16035 msgstr "ngeq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16038 msgid "nleqslant"
16039 msgstr "nleqslant"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16042 msgid "ngeqslant"
16043 msgstr "ngeqslant"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16046 msgid "nleqq"
16047 msgstr "nleqq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16050 msgid "ngeqq"
16051 msgstr "ngeqq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16054 msgid "lneq"
16055 msgstr "lneq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16058 msgid "gneq"
16059 msgstr "gneq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16062 msgid "lneqq"
16063 msgstr "lneqq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16066 msgid "gneqq"
16067 msgstr "gneqq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16070 msgid "lvertneqq"
16071 msgstr "lvertneqq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16074 msgid "gvertneqq"
16075 msgstr "gvertneqq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16078 msgid "lnsim"
16079 msgstr "lnsim"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16082 msgid "gnsim"
16083 msgstr "gnsim"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16086 msgid "lnapprox"
16087 msgstr "lnapprox"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16090 msgid "gnapprox"
16091 msgstr "gnapprox"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16094 msgid "nprec"
16095 msgstr "nprec"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16098 msgid "nsucc"
16099 msgstr "nsucc"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16102 msgid "npreceq"
16103 msgstr "npreceq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16106 msgid "nsucceq"
16107 msgstr "nsucceq"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16110 msgid "precnsim"
16111 msgstr "precnsim"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16114 msgid "succnsim"
16115 msgstr "succnsim"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16118 msgid "precnapprox"
16119 msgstr "precnapprox"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16122 msgid "succnapprox"
16123 msgstr "succnapprox"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16126 msgid "subsetneq"
16127 msgstr "subsetneq"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16130 msgid "supsetneq"
16131 msgstr "supsetneq"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16134 msgid "subsetneqq"
16135 msgstr "subsetneqq"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16138 msgid "supsetneqq"
16139 msgstr "supsetneqq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16142 msgid "nsubseteq"
16143 msgstr "nsubseteq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16146 msgid "nsupseteq"
16147 msgstr "nsupseteq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16150 msgid "nsupseteqq"
16151 msgstr "nsupseteqq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16154 msgid "nvdash"
16155 msgstr "nvdash"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16158 msgid "nvDash"
16159 msgstr "nvDash"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16162 msgid "nVDash"
16163 msgstr "nVDash"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16166 msgid "varsubsetneq"
16167 msgstr "varsubsetneq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16170 msgid "varsupsetneq"
16171 msgstr "varsupsetneq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16174 msgid "varsubsetneqq"
16175 msgstr "varsubsetneqq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16178 msgid "varsupsetneqq"
16179 msgstr "varsupsetneqq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16182 msgid "ntriangleleft"
16183 msgstr "ntriangleleft"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16186 msgid "ntriangleright"
16187 msgstr "ntriangleright"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16190 msgid "ntrianglelefteq"
16191 msgstr "ntrianglelefteq"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16194 msgid "ntrianglerighteq"
16195 msgstr "ntrianglerighteq"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16198 msgid "ncong"
16199 msgstr "ncong"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16202 msgid "nsim"
16203 msgstr "nsim"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16206 msgid "nmid"
16207 msgstr "nmid"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16210 msgid "nshortmid"
16211 msgstr "nshortmid"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16214 msgid "nparallel"
16215 msgstr "nparallel"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16218 msgid "nshortparallel"
16219 msgstr "nshortparallel"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16222 msgid "AMS Operators"
16223 msgstr "AMS Operátory"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16226 msgid "dotplus"
16227 msgstr "dotplus"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16230 msgid "smallsetminus"
16231 msgstr "smallsetminus"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16234 msgid "Cap"
16235 msgstr "Cap"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16238 msgid "Cup"
16239 msgstr "Cup"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16242 msgid "barwedge"
16243 msgstr "barwedge"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16246 msgid "veebar"
16247 msgstr "veebar"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16250 msgid "doublebarwedge"
16251 msgstr "doublebarwedge"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16254 msgid "boxminus"
16255 msgstr "boxminus"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16258 msgid "boxtimes"
16259 msgstr "boxtimes"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16262 msgid "boxdot"
16263 msgstr "boxdot"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16266 msgid "boxplus"
16267 msgstr "boxplus"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16270 msgid "divideontimes"
16271 msgstr "divideontimes"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16274 msgid "ltimes"
16275 msgstr "ltimes"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16278 msgid "rtimes"
16279 msgstr "rtimes"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16282 msgid "leftthreetimes"
16283 msgstr "leftthreetimes"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16286 msgid "rightthreetimes"
16287 msgstr "rightthreetimes"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16290 msgid "curlywedge"
16291 msgstr "curlywedge"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16294 msgid "curlyvee"
16295 msgstr "curlyvee"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16298 msgid "circleddash"
16299 msgstr "circleddash"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16302 msgid "circledast"
16303 msgstr "circledast"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16306 msgid "circledcirc"
16307 msgstr "circledcirc"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16310 msgid "centerdot"
16311 msgstr "centerdot"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16314 msgid "intercal"
16315 msgstr "intercal"
16316
16317 #: lib/external_templates:36
16318 msgid "GnumericSpreadsheet"
16319 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16320
16321 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16322 msgid "Spreadsheet"
16323 msgstr "Tabuľkový procesor"
16324
16325 #: lib/external_templates:39
16326 msgid ""
16327 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16328 "It imports as a long table, so any length\n"
16329 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16330 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16331 "both for gnumeric and excel files.\n"
16332 msgstr ""
16333 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16334 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16335 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16336 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16337 "excel i gnumeric súborov.\n"
16338
16339 #: lib/external_templates:76
16340 msgid "RasterImage"
16341 msgstr "Rastrový obrázok"
16342
16343 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16344 msgid "Raster image"
16345 msgstr "Rastrový obrázok"
16346
16347 #: lib/external_templates:84
16348 msgid "A bitmap file.\n"
16349 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16350
16351 #: lib/external_templates:148
16352 msgid "XFig"
16353 msgstr "XFig"
16354
16355 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16356 msgid "Xfig figure"
16357 msgstr "Xfig obrázok"
16358
16359 #: lib/external_templates:151
16360 msgid "An Xfig figure.\n"
16361 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16362
16363 #: lib/external_templates:201
16364 msgid "ChessDiagram"
16365 msgstr "Šachovnica"
16366
16367 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16368 msgid "Chess diagram"
16369 msgstr "Šachový diagram"
16370
16371 #: lib/external_templates:204
16372 msgid ""
16373 "A chess position diagram.\n"
16374 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16375 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16376 "the position that you want to display.\n"
16377 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16378 "and remember to type in a relative path\n"
16379 "to the LyX document location.\n"
16380 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16381 "to enable general editing of the board.\n"
16382 "You might also check out the\n"
16383 "'Options->Test legality' option, and\n"
16384 "remember to middle and right click to\n"
16385 "insert new material in the board.\n"
16386 "In order for this to work, you have to\n"
16387 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16388 "that TeX will find it, and you will need\n"
16389 "to install the skak package from CTAN.\n"
16390 msgstr ""
16391 "Šachový diagram.\n"
16392 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16393 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16394 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16395 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16396 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16397 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16398 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16399 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16400 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16401 "'Voľby->Test legality' a\n"
16402 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16403 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16404 "Aby to fungovalo musíte\n"
16405 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16406 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16407 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16408
16409 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16410 msgid "Lilypond typeset music"
16411 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16412
16413 #: lib/external_templates:254
16414 msgid ""
16415 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16416 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16417 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16418 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16419 msgstr ""
16420 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16421 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16422 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16423 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16424
16425 #: lib/external_templates:300
16426 msgid "PDFPages"
16427 msgstr "PDFStránky"
16428
16429 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16430 msgid "PDF pages"
16431 msgstr "PDF stránky"
16432
16433 #: lib/external_templates:303
16434 msgid ""
16435 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16436 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16437 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16438 "Examples:\n"
16439 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16440 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16441 "* pages=- (to include all pages)\n"
16442 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16443 "for further options and details.\n"
16444 msgstr ""
16445 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16446 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16447 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16448 "Príklady:\n"
16449 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16450 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16451 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16452 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16453 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16454
16455 #: lib/external_templates:343
16456 msgid ""
16457 "Today's date.\n"
16458 "Read 'info date' for more information.\n"
16459 msgstr ""
16460 "Dnešné dátum.\n"
16461 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16462
16463 #: lib/external_templates:372
16464 msgid "Dia"
16465 msgstr "Dia"
16466
16467 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16468 msgid "Dia diagram"
16469 msgstr "Dia diagram"
16470
16471 #: lib/external_templates:375
16472 msgid "Dia diagram.\n"
16473 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16474
16475 #: lib/configure.py:483
16476 msgid "Tgif"
16477 msgstr "Tgif"
16478
16479 #: lib/configure.py:486
16480 msgid "FIG"
16481 msgstr "FIG"
16482
16483 #: lib/configure.py:489
16484 msgid "DIA"
16485 msgstr "DIA"
16486
16487 #: lib/configure.py:492
16488 msgid "sxd"
16489 msgstr "sxd"
16490
16491 #: lib/configure.py:492
16492 msgid "sxd|OpenOffice"
16493 msgstr "sxd|OpenOffice"
16494
16495 #: lib/configure.py:495
16496 msgid "Grace"
16497 msgstr "Grace"
16498
16499 #: lib/configure.py:498
16500 msgid "FEN"
16501 msgstr "FEN"
16502
16503 #: lib/configure.py:501
16504 msgid "SVG"
16505 msgstr "SVG"
16506
16507 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16508 msgid "BMP"
16509 msgstr "BMP"
16510
16511 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16512 msgid "GIF"
16513 msgstr "GIF"
16514
16515 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16516 msgid "jpeg"
16517 msgstr "jpeg"
16518
16519 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16520 msgid "jpeg|JPEG"
16521 msgstr "jpeg|JPEG"
16522
16523 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16524 msgid "PBM"
16525 msgstr "PBM"
16526
16527 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16528 msgid "PGM"
16529 msgstr "PGM"
16530
16531 #: lib/configure.py:509 lib/configure.py:520 lib/configure.py:530
16532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16533 msgid "PNG"
16534 msgstr "PNG"
16535
16536 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16537 msgid "PPM"
16538 msgstr "PPM"
16539
16540 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16541 msgid "TIFF"
16542 msgstr "TIFF"
16543
16544 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16545 msgid "XBM"
16546 msgstr "XBM"
16547
16548 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16549 msgid "XPM"
16550 msgstr "XPM"
16551
16552 #: lib/configure.py:539
16553 msgid "Plain text (chess output)"
16554 msgstr "Prostý text (šachy)"
16555
16556 #: lib/configure.py:540
16557 msgid "Plain text (image)"
16558 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16559
16560 #: lib/configure.py:541
16561 msgid "Plain text (Xfig output)"
16562 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16563
16564 #: lib/configure.py:542
16565 msgid "date (output)"
16566 msgstr "dátum (výstup)"
16567
16568 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16569 msgid "DocBook"
16570 msgstr "DocBook"
16571
16572 #: lib/configure.py:543
16573 msgid "DocBook|B"
16574 msgstr "DocBook"
16575
16576 #: lib/configure.py:544
16577 msgid "DocBook (XML)"
16578 msgstr "DocBook (XML)"
16579
16580 #: lib/configure.py:545
16581 msgid "Graphviz Dot"
16582 msgstr "Graphviz Dot"
16583
16584 #: lib/configure.py:546
16585 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16586 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16587
16588 #: lib/configure.py:547
16589 msgid "NoWeb"
16590 msgstr "NoWeb"
16591
16592 #: lib/configure.py:547
16593 msgid "NoWeb|N"
16594 msgstr "NoWeb"
16595
16596 #: lib/configure.py:548
16597 msgid "Sweave|S"
16598 msgstr "Sweave|S"
16599
16600 #: lib/configure.py:549
16601 msgid "R/S code"
16602 msgstr "R/S kód"
16603
16604 #: lib/configure.py:550
16605 msgid "LilyPond music"
16606 msgstr "LilyPond nóty"
16607
16608 #: lib/configure.py:551
16609 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16610 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16611
16612 #: lib/configure.py:552
16613 msgid "LaTeX (plain)"
16614 msgstr "LaTeX (prostý)"
16615
16616 #: lib/configure.py:552
16617 msgid "LaTeX (plain)|L"
16618 msgstr "LaTeX (prostý)"
16619
16620 #: lib/configure.py:553
16621 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16622 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16623
16624 #: lib/configure.py:554
16625 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16626 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16627
16628 #: lib/configure.py:555
16629 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16630 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16631
16632 #: lib/configure.py:556
16633 msgid "Plain text"
16634 msgstr "Prostý text"
16635
16636 #: lib/configure.py:556
16637 msgid "Plain text|a"
16638 msgstr "Prostý text"
16639
16640 #: lib/configure.py:557
16641 msgid "Plain text (pstotext)"
16642 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16643
16644 #: lib/configure.py:558
16645 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16646 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16647
16648 #: lib/configure.py:559
16649 msgid "Plain text (catdvi)"
16650 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16651
16652 #: lib/configure.py:560
16653 msgid "Plain Text, Join Lines"
16654 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16655
16656 #: lib/configure.py:563
16657 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16658 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16659
16660 #: lib/configure.py:564
16661 msgid "Excel spreadsheet"
16662 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16663
16664 #: lib/configure.py:565
16665 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16666 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16667
16668 #: lib/configure.py:568
16669 msgid "LyXHTML"
16670 msgstr "LyXHTML"
16671
16672 #: lib/configure.py:568
16673 msgid "LyXHTML|y"
16674 msgstr "LyXHTML"
16675
16676 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16677 msgid "BibTeX"
16678 msgstr "BibTeX"
16679
16680 #: lib/configure.py:580
16681 msgid "EPS"
16682 msgstr "EPS"
16683
16684 #: lib/configure.py:581
16685 msgid "Postscript"
16686 msgstr "Postscript"
16687
16688 #: lib/configure.py:581
16689 msgid "Postscript|t"
16690 msgstr "Postscript"
16691
16692 #: lib/configure.py:585
16693 msgid "PDF (ps2pdf)"
16694 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16695
16696 #: lib/configure.py:585
16697 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16698 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16699
16700 #: lib/configure.py:586
16701 msgid "PDF (pdflatex)"
16702 msgstr "PDF (pdflatex)"
16703
16704 #: lib/configure.py:586
16705 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16706 msgstr "PDF (pdflatex)"
16707
16708 #: lib/configure.py:587
16709 msgid "PDF (dvipdfm)"
16710 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16711
16712 #: lib/configure.py:587
16713 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16714 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16715
16716 #: lib/configure.py:588
16717 msgid "PDF (XeTeX)"
16718 msgstr "PDF (XeTeX)"
16719
16720 #: lib/configure.py:588
16721 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16722 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16723
16724 #: lib/configure.py:589
16725 msgid "PDF (LuaTeX)"
16726 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16727
16728 #: lib/configure.py:589
16729 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16730 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16731
16732 #: lib/configure.py:592
16733 msgid "DVI"
16734 msgstr "DVI"
16735
16736 #: lib/configure.py:592
16737 msgid "DVI|D"
16738 msgstr "DVI"
16739
16740 #: lib/configure.py:593
16741 msgid "DVI (LuaTeX)"
16742 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16743
16744 #: lib/configure.py:593
16745 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16746 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16747
16748 #: lib/configure.py:596
16749 msgid "DraftDVI"
16750 msgstr "DraftDVI"
16751
16752 #: lib/configure.py:599 lib/configure.py:631
16753 msgid "htm"
16754 msgstr "htm"
16755
16756 #: lib/configure.py:599 lib/configure.py:631
16757 msgid "htm|HTML"
16758 msgstr "htm|HTML"
16759
16760 #: lib/configure.py:602
16761 msgid "Noteedit"
16762 msgstr "Noteedit"
16763
16764 #: lib/configure.py:605
16765 msgid "OpenDocument"
16766 msgstr "OpenDocument"
16767
16768 #: lib/configure.py:606
16769 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16770 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16771
16772 #: lib/configure.py:609
16773 msgid "Rich Text Format"
16774 msgstr "Rich Text Format"
16775
16776 #: lib/configure.py:610
16777 msgid "MS Word"
16778 msgstr "MS Word"
16779
16780 #: lib/configure.py:610
16781 msgid "MS Word|W"
16782 msgstr "MS Word"
16783
16784 #: lib/configure.py:613
16785 msgid "date command"
16786 msgstr "príkaz pre dátum"
16787
16788 #: lib/configure.py:614
16789 msgid "Table (CSV)"
16790 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16791
16792 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1154
16793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1155 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16794 msgid "LyX"
16795 msgstr "LyX"
16796
16797 #: lib/configure.py:617
16798 msgid "LyX 1.3.x"
16799 msgstr "LyX 1.3.x"
16800
16801 #: lib/configure.py:618
16802 msgid "LyX 1.4.x"
16803 msgstr "LyX 1.4.x"
16804
16805 #: lib/configure.py:619
16806 msgid "LyX 1.5.x"
16807 msgstr "LyX 1.5.x"
16808
16809 #: lib/configure.py:620
16810 msgid "LyX 1.6.x"
16811 msgstr "LyX 1.6.x"
16812
16813 #: lib/configure.py:621
16814 msgid "LyX 2.0.x"
16815 msgstr "LyX 2.0.x"
16816
16817 #: lib/configure.py:622
16818 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16819 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16820
16821 #: lib/configure.py:623
16822 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16823 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16824
16825 #: lib/configure.py:624
16826 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16827 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16828
16829 #: lib/configure.py:625
16830 msgid "LyX Preview"
16831 msgstr "Náhľad LyX"
16832
16833 #: lib/configure.py:626
16834 msgid "PDFTEX"
16835 msgstr "PDFTEX"
16836
16837 #: lib/configure.py:627
16838 msgid "Program"
16839 msgstr "Program"
16840
16841 #: lib/configure.py:628
16842 msgid "PSTEX"
16843 msgstr "PSTEX"
16844
16845 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16846 msgid "Windows Metafile"
16847 msgstr "Windows Metafile"
16848
16849 #: lib/configure.py:630 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16850 msgid "Enhanced Metafile"
16851 msgstr "Rozšírený WMF"
16852
16853 #: lib/configure.py:715
16854 msgid "LyXBlogger"
16855 msgstr "LyXBlogger"
16856
16857 #: lib/configure.py:751
16858 msgid "EPS (ps2eps)"
16859 msgstr "EPS (ps2eps)"
16860
16861 #: lib/configure.py:903
16862 msgid "LyX Archive (zip)"
16863 msgstr "LyX Archív (zip)"
16864
16865 #: lib/configure.py:906
16866 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16867 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16868
16869 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
16870 #, c-format
16871 msgid "%1$s and %2$s"
16872 msgstr "%1$s a %2$s"
16873
16874 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16875 #, c-format
16876 msgid "%1$s et al."
16877 msgstr "%1$s et al."
16878
16879 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16880 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16881 msgid "ERROR!"
16882 msgstr "CHYBA!"
16883
16884 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16885 msgid "No year"
16886 msgstr "Bez roku"
16887
16888 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16889 msgid "Add to bibliography only."
16890 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16891
16892 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16893 msgid "before"
16894 msgstr "pred"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:136
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "Could not print the document %1$s.\n"
16900 "Check that your printer is set up correctly."
16901 msgstr ""
16902 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16903 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:139
16906 msgid "Print document failed"
16907 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:325
16910 msgid "Disk Error: "
16911 msgstr "Chyba Disku: "
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:326
16914 #, c-format
16915 msgid ""
16916 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16917 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:411
16920 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16921 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:413
16924 msgid "Attempting to close changed document!"
16925 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:421
16928 msgid "Could not remove temporary directory"
16929 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:422
16932 #, c-format
16933 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16934 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:753
16937 msgid "Unknown document class"
16938 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:754
16941 #, c-format
16942 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16943 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:758 src/Text.cpp:482
16946 #, c-format
16947 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16948 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:762 src/Buffer.cpp:769 src/Buffer.cpp:792
16951 msgid "Document header error"
16952 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:768
16955 msgid "\\begin_header is missing"
16956 msgstr "chýba \\begin_header"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:791
16959 msgid "\\begin_document is missing"
16960 msgstr "chýba \\begin_document"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:804 src/Buffer.cpp:810 src/BufferView.cpp:1426
16963 #: src/BufferView.cpp:1432
16964 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16965 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:805 src/BufferView.cpp:1427
16968 msgid ""
16969 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16970 "xcolor/ulem are installed.\n"
16971 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16972 "LaTeX preamble."
16973 msgstr ""
16974 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16975 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16976 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16977 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:811 src/BufferView.cpp:1433
16980 msgid ""
16981 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16982 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16983 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16984 "LaTeX preamble."
16985 msgstr ""
16986 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16987 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16988 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16989 "v LaTeX-ovej preambuly."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:849 src/BufferParams.cpp:415
16992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
16993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
16994 msgid "Index"
16995 msgstr "Index"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:903
16998 msgid "File Not Found"
16999 msgstr "Súbor Nenájdený"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:904
17002 #, c-format
17003 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17004 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:927 src/Buffer.cpp:990
17007 msgid "Document format failure"
17008 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:928
17011 #, c-format
17012 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17013 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:991
17016 #, c-format
17017 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17018 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:1016
17021 msgid "Conversion failed"
17022 msgstr "Konverzia zlyhala"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:1017
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17028 "it could not be created."
17029 msgstr ""
17030 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17031 "vytvoriť."
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:1027
17034 msgid "Conversion script not found"
17035 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:1028
17038 #, c-format
17039 msgid ""
17040 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17041 "could not be found."
17042 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:1058
17045 msgid "Conversion script failed"
17046 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:1052
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17052 "convert it."
17053 msgstr ""
17054 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:1059
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17060 "it."
17061 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:3780 src/Buffer.cpp:3842
17064 msgid "File is read-only"
17065 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:1081
17068 #, c-format
17069 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17070 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:1090
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17076 "overwrite this file?"
17077 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:1092
17080 msgid "Overwrite modified file?"
17081 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:2360 src/Exporter.cpp:50
17084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
17085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
17086 msgid "&Overwrite"
17087 msgstr "Prepísať"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:1122
17090 msgid "Backup failure"
17091 msgstr "Založenie zlyhalo"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:1123
17094 #, c-format
17095 msgid ""
17096 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17097 "Please check whether the directory exists and is writable."
17098 msgstr ""
17099 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17100 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:1154
17103 #, c-format
17104 msgid "Saving document %1$s..."
17105 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:1169
17108 msgid " could not write file!"
17109 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:1177
17112 msgid " done."
17113 msgstr " hotové."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1192
17116 #, c-format
17117 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17118 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:1202 src/Buffer.cpp:1215 src/Buffer.cpp:1229
17121 #, c-format
17122 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17123 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:1205
17126 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17127 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:1219
17130 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17131 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:1233
17134 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17135 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:1320
17138 msgid "Iconv software exception Detected"
17139 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:1320
17142 #, c-format
17143 msgid ""
17144 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17145 "installed"
17146 msgstr ""
17147 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17148 "inštalovaná."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:1351
17151 #, c-format
17152 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17153 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:1354
17156 msgid ""
17157 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17158 "chosen encoding.\n"
17159 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17160 msgstr ""
17161 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17162 "zvolenom kódovaní.\n"
17163 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:1361
17166 msgid "iconv conversion failed"
17167 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:1366
17170 msgid "conversion failed"
17171 msgstr "Konverzia zlyhala"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:1452
17174 msgid "Uncodable character in file path"
17175 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:1454
17178 #, c-format
17179 msgid ""
17180 "The path of your document\n"
17181 "(%1$s)\n"
17182 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17183 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17184 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17185 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17186 "\n"
17187 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17188 "(such as utf8) or change the file path name."
17189 msgstr ""
17190 "Cesta vášho dokumentu\n"
17191 "(%1$s)\n"
17192 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17193 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17194 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17195 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17196 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17197 "\n"
17198 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17199 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:1754
17202 msgid "Running chktex..."
17203 msgstr "Spúšťam chktex..."
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:1768
17206 msgid "chktex failure"
17207 msgstr "chktex zlyhal"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:1769
17210 msgid "Could not run chktex successfully."
17211 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:2029
17214 #, c-format
17215 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17216 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:2101
17219 #, c-format
17220 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17221 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:2184
17224 #, c-format
17225 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17226 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:2214
17229 #, c-format
17230 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17231 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:2274
17234 #, c-format
17235 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17236 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:2281
17239 #, c-format
17240 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17241 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:2291
17244 msgid "Error exporting to DVI."
17245 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:2356 src/Exporter.cpp:45
17248 #, c-format
17249 msgid ""
17250 "The file %1$s already exists.\n"
17251 "\n"
17252 "Do you want to overwrite that file?"
17253 msgstr ""
17254 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17255 "\n"
17256 "Chcete tento súbor prepísať?"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:2359 src/Exporter.cpp:48
17259 msgid "Overwrite file?"
17260 msgstr "Prepísať súbor?"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:2376
17263 msgid "Error running external commands."
17264 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3181
17267 msgid "Preview source code"
17268 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3199
17271 #, c-format
17272 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17273 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:3203
17276 #, c-format
17277 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17278 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:3311
17281 #, c-format
17282 msgid "Auto-saving %1$s"
17283 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:3365
17286 msgid "Autosave failed!"
17287 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:3426
17290 msgid "Autosaving current document..."
17291 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:3527
17294 msgid "Couldn't export file"
17295 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:3528
17298 #, c-format
17299 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17300 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:3597
17303 msgid "File name error"
17304 msgstr "Chyba v názve súboru"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3598
17307 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17308 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:3697
17311 msgid "Document export cancelled."
17312 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:3707
17315 #, c-format
17316 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17317 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:3713
17320 #, c-format
17321 msgid "Document exported as %1$s"
17322 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:3766
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17328 "\n"
17329 "Recover emergency save?"
17330 msgstr ""
17331 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17332 "\n"
17333 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:3769
17336 msgid "Load emergency save?"
17337 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:3770
17340 msgid "&Recover"
17341 msgstr "Získať späť"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3770
17344 msgid "&Load Original"
17345 msgstr "Nahrať Originál"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:3781
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17351 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17352 msgstr ""
17353 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17354 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:3787
17357 msgid "Document was successfully recovered."
17358 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:3789
17361 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17362 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:3790
17365 #, c-format
17366 msgid ""
17367 "Remove emergency file now?\n"
17368 "(%1$s)"
17369 msgstr ""
17370 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17371 "(%1$s)"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:3794 src/Buffer.cpp:3806
17374 msgid "Delete emergency file?"
17375 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:3795 src/Buffer.cpp:3808
17378 msgid "&Keep"
17379 msgstr "Držať"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:3799
17382 msgid "Emergency file deleted"
17383 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:3800
17386 msgid "Do not forget to save your file now!"
17387 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:3807
17390 msgid "Remove emergency file now?"
17391 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:3830
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17397 "\n"
17398 "Load the backup instead?"
17399 msgstr ""
17400 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17401 "\n"
17402 "Nahrať radšej zálohu ?"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:3832
17405 msgid "Load backup?"
17406 msgstr "Nahrať zálohu?"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:3833
17409 msgid "&Load backup"
17410 msgstr "Nahrať zálohu"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:3833
17413 msgid "Load &original"
17414 msgstr "Nahrať Originál"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:3843
17417 #, c-format
17418 msgid ""
17419 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17420 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17421 msgstr ""
17422 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17423 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:4183 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17426 msgid "Senseless!!! "
17427 msgstr "Nezmyselné!!! "
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:4305
17430 #, c-format
17431 msgid "Document %1$s reloaded."
17432 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:4308
17435 #, c-format
17436 msgid "Could not reload document %1$s."
17437 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:4374
17440 msgid "Included File Invalid"
17441 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:4375
17444 #, c-format
17445 msgid ""
17446 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17447 "  %1$s\n"
17448 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17449 msgstr ""
17450 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17451 "  %1$s\n"
17452 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17453
17454 #: src/BufferParams.cpp:572
17455 #, c-format
17456 msgid ""
17457 "The selected document class\n"
17458 "\t%1$s\n"
17459 "requires external files that are not available.\n"
17460 "The document class can still be used, but the\n"
17461 "document cannot be compiled until the following\n"
17462 "prerequisites are installed:\n"
17463 "\t%2$s\n"
17464 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17465 "User's Guide for more information."
17466 msgstr ""
17467 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17468 "\t%1$s\n"
17469 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17470 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17471 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17472 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17473 "\t%2$s\n"
17474 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17475 "viac informácií."
17476
17477 #: src/BufferParams.cpp:581
17478 msgid "Document class not available"
17479 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17480
17481 #: src/BufferParams.cpp:1937
17482 #, c-format
17483 msgid ""
17484 "The layout file:\n"
17485 "%1$s\n"
17486 "could not be found. A default textclass with default\n"
17487 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17488 "correct output."
17489 msgstr ""
17490 "Súbor pre schéma:\n"
17491 "%1$s\n"
17492 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17493 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17494 "správny výstup."
17495
17496 #: src/BufferParams.cpp:1943
17497 msgid "Document class not found"
17498 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17499
17500 #: src/BufferParams.cpp:1950
17501 #, c-format
17502 msgid ""
17503 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17504 "%1$s\n"
17505 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17506 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17507 "correct output."
17508 msgstr ""
17509 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17510 "%1$s\n"
17511 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17512 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17513 "správny výstup."
17514
17515 #: src/BufferParams.cpp:1956 src/BufferView.cpp:1271 src/BufferView.cpp:1303
17516 msgid "Could not load class"
17517 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17518
17519 #: src/BufferParams.cpp:1992
17520 msgid "Error reading internal layout information"
17521 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17522
17523 #: src/BufferParams.cpp:1993 src/TextClass.cpp:1371
17524 msgid "Read Error"
17525 msgstr "Chyba pri čítaní"
17526
17527 #: src/BufferView.cpp:186
17528 msgid "No more insets"
17529 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17530
17531 #: src/BufferView.cpp:729
17532 msgid "Save bookmark"
17533 msgstr "Uložiť záložku"
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:946
17536 msgid "Converting document to new document class..."
17537 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:989
17540 msgid "Document is read-only"
17541 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:998
17544 msgid "This portion of the document is deleted."
17545 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17546
17547 #: src/BufferView.cpp:1269 src/BufferView.cpp:1301
17548 #, c-format
17549 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17550 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:1324
17553 msgid "No further undo information"
17554 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:1334
17557 msgid "No further redo information"
17558 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:1523 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17561 msgid "String not found!"
17562 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:1566
17565 msgid "Mark off"
17566 msgstr "Značka vypnutá"
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:1572
17569 msgid "Mark on"
17570 msgstr "Značka zapnutá"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:1579
17573 msgid "Mark removed"
17574 msgstr "Značka odstránená"
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:1582
17577 msgid "Mark set"
17578 msgstr "Značka nastavená"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:1637
17581 msgid "Statistics for the selection:"
17582 msgstr "Štatistika pre výber:"
17583
17584 #: src/BufferView.cpp:1639
17585 msgid "Statistics for the document:"
17586 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:1642
17589 #, c-format
17590 msgid "%1$d words"
17591 msgstr "%1$d slov"
17592
17593 #: src/BufferView.cpp:1644
17594 msgid "One word"
17595 msgstr "Jedno slovo"
17596
17597 #: src/BufferView.cpp:1647
17598 #, c-format
17599 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17600 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17601
17602 #: src/BufferView.cpp:1650
17603 msgid "One character (including blanks)"
17604 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17605
17606 #: src/BufferView.cpp:1653
17607 #, c-format
17608 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17609 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:1656
17612 msgid "One character (excluding blanks)"
17613 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:1658
17616 msgid "Statistics"
17617 msgstr "Štatistika"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:1789
17620 #, c-format
17621 msgid ""
17622 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17623 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17624
17625 #: src/BufferView.cpp:1791
17626 #, c-format
17627 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17628 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:1799
17631 msgid "Branch name"
17632 msgstr "Meno vetvy"
17633
17634 #: src/BufferView.cpp:1806 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17635 msgid "Branch already exists"
17636 msgstr "Vetva už existuje"
17637
17638 #: src/BufferView.cpp:2246
17639 msgid "Inverse Search Failed"
17640 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17641
17642 #: src/BufferView.cpp:2247
17643 msgid ""
17644 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17645 "You need to update the viewed document."
17646 msgstr ""
17647 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17648 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17649
17650 #: src/BufferView.cpp:2621
17651 #, c-format
17652 msgid "Inserting document %1$s..."
17653 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17654
17655 #: src/BufferView.cpp:2632
17656 #, c-format
17657 msgid "Document %1$s inserted."
17658 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17659
17660 #: src/BufferView.cpp:2634
17661 #, c-format
17662 msgid "Could not insert document %1$s"
17663 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:2899
17666 #, c-format
17667 msgid ""
17668 "Could not read the specified document\n"
17669 "%1$s\n"
17670 "due to the error: %2$s"
17671 msgstr ""
17672 "Zadaný dokument\n"
17673 "%1$s\n"
17674 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17675
17676 #: src/BufferView.cpp:2901
17677 msgid "Could not read file"
17678 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17679
17680 #: src/BufferView.cpp:2908
17681 #, c-format
17682 msgid ""
17683 "%1$s\n"
17684 " is not readable."
17685 msgstr ""
17686 "%1$s\n"
17687 "je nečitateľné."
17688
17689 #: src/BufferView.cpp:2909 src/output.cpp:39
17690 msgid "Could not open file"
17691 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17692
17693 #: src/BufferView.cpp:2916
17694 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17695 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:2917
17698 msgid ""
17699 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17700 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17701 "If this does not give the correct result\n"
17702 "then please change the encoding of the file\n"
17703 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17704 msgstr ""
17705 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17706 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17707 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17708 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17709 "UTF-8 iným programom.\n"
17710
17711 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2511
17712 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17714 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17715 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17716 msgid "LyX Warning: "
17717 msgstr "LyX varovanie: "
17718
17719 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2512 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17721 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17722 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17723 msgid "uncodable character"
17724 msgstr "Nekódovatelný znak"
17725
17726 #: src/Changes.cpp:379
17727 msgid "Uncodable character in author name"
17728 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17729
17730 #: src/Changes.cpp:380
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "The author name '%1$s',\n"
17734 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17735 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17736 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17737 "\n"
17738 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17739 "or change the spelling of the author name."
17740 msgstr ""
17741 "Meno autora '%1$s',\n"
17742 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17743 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17744 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17745 "\n"
17746 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17747 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17748
17749 #: src/Chktex.cpp:63
17750 #, c-format
17751 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17752 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17753
17754 #: src/Chktex.cpp:65
17755 msgid "ChkTeX warning id # "
17756 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17757
17758 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
17759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
17760 msgid "none"
17761 msgstr "žiadna"
17762
17763 #: src/Color.cpp:202
17764 msgid "black"
17765 msgstr "čierna"
17766
17767 #: src/Color.cpp:203
17768 msgid "white"
17769 msgstr "biela"
17770
17771 #: src/Color.cpp:204
17772 msgid "red"
17773 msgstr "červená"
17774
17775 #: src/Color.cpp:205
17776 msgid "green"
17777 msgstr "zelená"
17778
17779 #: src/Color.cpp:206
17780 msgid "blue"
17781 msgstr "modrá"
17782
17783 #: src/Color.cpp:207
17784 msgid "cyan"
17785 msgstr "zelenomodrá"
17786
17787 #: src/Color.cpp:208
17788 msgid "magenta"
17789 msgstr "fialová"
17790
17791 #: src/Color.cpp:209
17792 msgid "yellow"
17793 msgstr "žltá"
17794
17795 #: src/Color.cpp:210
17796 msgid "cursor"
17797 msgstr "kurzor"
17798
17799 #: src/Color.cpp:211
17800 msgid "background"
17801 msgstr "pozadie"
17802
17803 #: src/Color.cpp:212
17804 msgid "text"
17805 msgstr "text"
17806
17807 #: src/Color.cpp:213
17808 msgid "selection"
17809 msgstr "výber"
17810
17811 #: src/Color.cpp:214
17812 msgid "selected text"
17813 msgstr "vybraný text"
17814
17815 #: src/Color.cpp:216
17816 msgid "LaTeX text"
17817 msgstr "LaTeX text"
17818
17819 #: src/Color.cpp:217
17820 msgid "inline completion"
17821 msgstr "doplňovanie v riadku"
17822
17823 #: src/Color.cpp:219
17824 msgid "non-unique inline completion"
17825 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17826
17827 #: src/Color.cpp:221
17828 msgid "previewed snippet"
17829 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17830
17831 #: src/Color.cpp:222
17832 msgid "note label"
17833 msgstr "návestie poznámky"
17834
17835 #: src/Color.cpp:223
17836 msgid "note background"
17837 msgstr "pozadie poznámky"
17838
17839 #: src/Color.cpp:224
17840 msgid "comment label"
17841 msgstr "návestie komentáru"
17842
17843 #: src/Color.cpp:225
17844 msgid "comment background"
17845 msgstr "pozadie komentáru"
17846
17847 #: src/Color.cpp:226
17848 msgid "greyedout inset label"
17849 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17850
17851 #: src/Color.cpp:227
17852 msgid "greyedout inset text"
17853 msgstr "zosivelý text vložky"
17854
17855 #: src/Color.cpp:228
17856 msgid "greyedout inset background"
17857 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17858
17859 #: src/Color.cpp:229
17860 msgid "phantom inset text"
17861 msgstr "vložka textu phantom"
17862
17863 #: src/Color.cpp:230
17864 msgid "shaded box"
17865 msgstr "tieňovaný rámok"
17866
17867 #: src/Color.cpp:231
17868 msgid "listings background"
17869 msgstr "pozadie výpisov"
17870
17871 #: src/Color.cpp:232
17872 msgid "branch label"
17873 msgstr "označenie vetvy"
17874
17875 #: src/Color.cpp:233
17876 msgid "footnote label"
17877 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17878
17879 #: src/Color.cpp:234
17880 msgid "index label"
17881 msgstr "návestie indexu"
17882
17883 #: src/Color.cpp:235
17884 msgid "margin note label"
17885 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17886
17887 #: src/Color.cpp:236
17888 msgid "URL label"
17889 msgstr "URL návestie"
17890
17891 #: src/Color.cpp:237
17892 msgid "URL text"
17893 msgstr "URL text"
17894
17895 #: src/Color.cpp:238
17896 msgid "depth bar"
17897 msgstr "značenie hĺbky"
17898
17899 #: src/Color.cpp:239
17900 msgid "language"
17901 msgstr "jazyk"
17902
17903 #: src/Color.cpp:240
17904 msgid "command inset"
17905 msgstr "vložka - príkaz"
17906
17907 #: src/Color.cpp:241
17908 msgid "command inset background"
17909 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17910
17911 #: src/Color.cpp:242
17912 msgid "command inset frame"
17913 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17914
17915 #: src/Color.cpp:243
17916 msgid "special character"
17917 msgstr "Špeciálny znak"
17918
17919 #: src/Color.cpp:244
17920 msgid "math"
17921 msgstr "matematika"
17922
17923 #: src/Color.cpp:245
17924 msgid "math background"
17925 msgstr "pozadie matematiky"
17926
17927 #: src/Color.cpp:246
17928 msgid "graphics background"
17929 msgstr "pozadie obrázku"
17930
17931 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17932 msgid "math macro background"
17933 msgstr "pozadie matematického makra"
17934
17935 #: src/Color.cpp:248
17936 msgid "math frame"
17937 msgstr "matematika (rám)"
17938
17939 #: src/Color.cpp:249
17940 msgid "math corners"
17941 msgstr "rožky mat. vzorca"
17942
17943 #: src/Color.cpp:250
17944 msgid "math line"
17945 msgstr "matematický panel"
17946
17947 #: src/Color.cpp:252
17948 msgid "math macro hovered background"
17949 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17950
17951 #: src/Color.cpp:253
17952 msgid "math macro label"
17953 msgstr "návestie mat. makra"
17954
17955 #: src/Color.cpp:254
17956 msgid "math macro frame"
17957 msgstr "matematické-macro (rám)"
17958
17959 #: src/Color.cpp:255
17960 msgid "math macro blended out"
17961 msgstr "mat. makro vymaskované"
17962
17963 #: src/Color.cpp:256
17964 msgid "math macro old parameter"
17965 msgstr "mat. makro starý parameter"
17966
17967 #: src/Color.cpp:257
17968 msgid "math macro new parameter"
17969 msgstr "mat. makro nový parameter"
17970
17971 #: src/Color.cpp:258
17972 msgid "collapsable inset text"
17973 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17974
17975 #: src/Color.cpp:259
17976 msgid "collapsable inset frame"
17977 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17978
17979 #: src/Color.cpp:260
17980 msgid "inset background"
17981 msgstr "pozadie vložky"
17982
17983 #: src/Color.cpp:261
17984 msgid "inset frame"
17985 msgstr "vložka (rám)"
17986
17987 #: src/Color.cpp:262
17988 msgid "LaTeX error"
17989 msgstr "LaTeX chyba"
17990
17991 #: src/Color.cpp:263
17992 msgid "end-of-line marker"
17993 msgstr "znak koniec-riadku"
17994
17995 #: src/Color.cpp:264
17996 msgid "appendix marker"
17997 msgstr "znak prílohy"
17998
17999 #: src/Color.cpp:265
18000 msgid "change bar"
18001 msgstr "značenie zmeny"
18002
18003 #: src/Color.cpp:266
18004 msgid "deleted text"
18005 msgstr "zmazaný text"
18006
18007 #: src/Color.cpp:267
18008 msgid "added text"
18009 msgstr "pridaný text"
18010
18011 #: src/Color.cpp:268
18012 msgid "changed text 1st author"
18013 msgstr "revíza - 1. autor"
18014
18015 #: src/Color.cpp:269
18016 msgid "changed text 2nd author"
18017 msgstr "revíza - 2. autor"
18018
18019 #: src/Color.cpp:270
18020 msgid "changed text 3rd author"
18021 msgstr "revíza - 3. autor"
18022
18023 #: src/Color.cpp:271
18024 msgid "changed text 4th author"
18025 msgstr "revíza - 4. autor"
18026
18027 #: src/Color.cpp:272
18028 msgid "changed text 5th author"
18029 msgstr "revíza - 5. autor"
18030
18031 #: src/Color.cpp:273
18032 msgid "deleted text modifier"
18033 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18034
18035 #: src/Color.cpp:274
18036 msgid "added space markers"
18037 msgstr "vložené znaky medzier"
18038
18039 #: src/Color.cpp:275
18040 msgid "table line"
18041 msgstr "línia tabuľky"
18042
18043 #: src/Color.cpp:276
18044 msgid "table on/off line"
18045 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18046
18047 #: src/Color.cpp:278
18048 msgid "bottom area"
18049 msgstr "dolná oblasť"
18050
18051 #: src/Color.cpp:279
18052 msgid "new page"
18053 msgstr "nová stránka"
18054
18055 #: src/Color.cpp:280
18056 msgid "page break / line break"
18057 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18058
18059 #: src/Color.cpp:281
18060 msgid "frame of button"
18061 msgstr "rám tlačidla"
18062
18063 #: src/Color.cpp:282
18064 msgid "button background"
18065 msgstr "pozadie tlačidla"
18066
18067 #: src/Color.cpp:283
18068 msgid "button background under focus"
18069 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18070
18071 #: src/Color.cpp:284
18072 msgid "paragraph marker"
18073 msgstr "Znak odstavca"
18074
18075 #: src/Color.cpp:285
18076 msgid "preview frame"
18077 msgstr "Náhľad rám"
18078
18079 #: src/Color.cpp:286
18080 msgid "inherit"
18081 msgstr "zdedené"
18082
18083 #: src/Color.cpp:287
18084 msgid "regexp frame"
18085 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18086
18087 #: src/Color.cpp:288
18088 msgid "ignore"
18089 msgstr "ignorovať"
18090
18091 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18092 #: src/Converter.cpp:543
18093 msgid "Cannot convert file"
18094 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18095
18096 #: src/Converter.cpp:310
18097 #, c-format
18098 msgid ""
18099 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18100 "Define a converter in the preferences."
18101 msgstr ""
18102 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18103 "Definujte konvertor v preferenciách."
18104
18105 #: src/Converter.cpp:428 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18106 msgid "Executing command: "
18107 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18108
18109 #: src/Converter.cpp:472
18110 msgid "Build errors"
18111 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18112
18113 #: src/Converter.cpp:473
18114 msgid "There were errors during the build process."
18115 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18116
18117 #: src/Converter.cpp:478
18118 #, c-format
18119 msgid ""
18120 "An error occurred while running:\n"
18121 "%1$s"
18122 msgstr ""
18123 "Chyba pri spracovaní:\n"
18124 "%1$s"
18125
18126 #: src/Converter.cpp:501
18127 #, c-format
18128 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18129 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18130
18131 #: src/Converter.cpp:545
18132 #, c-format
18133 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18134 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18135
18136 #: src/Converter.cpp:546
18137 #, c-format
18138 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18139 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18140
18141 #: src/Converter.cpp:602
18142 msgid "Running LaTeX..."
18143 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18144
18145 #: src/Converter.cpp:621
18146 #, c-format
18147 msgid ""
18148 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18149 "log %1$s."
18150 msgstr ""
18151 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18152 "%1$s."
18153
18154 #: src/Converter.cpp:624
18155 msgid "LaTeX failed"
18156 msgstr "LaTeX zlyhal"
18157
18158 #: src/Converter.cpp:626
18159 msgid "Output is empty"
18160 msgstr "Výstup je prázdny"
18161
18162 #: src/Converter.cpp:627
18163 msgid "An empty output file was generated."
18164 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18165
18166 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18167 #, c-format
18168 msgid ""
18169 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18170 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18171 msgstr ""
18172 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18173 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18174
18175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18176 msgid "Unknown branch"
18177 msgstr "Neznáma vetva"
18178
18179 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18180 msgid "&Don't Add"
18181 msgstr "Nepridať"
18182
18183 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:361
18184 #, c-format
18185 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18186 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18187
18188 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:363
18189 msgid "Layout Not Found"
18190 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18191
18192 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18193 #, c-format
18194 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18195 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18196
18197 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18198 #, c-format
18199 msgid ""
18200 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18201 "%3$s'."
18202 msgstr ""
18203 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18204 "%3$s'."
18205
18206 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18207 msgid "Undefined flex inset"
18208 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18209
18210 #: src/Exporter.cpp:50
18211 msgid "&Keep file"
18212 msgstr "Súbor držať"
18213
18214 #: src/Exporter.cpp:51
18215 msgid "Overwrite &all"
18216 msgstr "Prepísať všetko"
18217
18218 #: src/Exporter.cpp:51
18219 msgid "&Cancel export"
18220 msgstr "&Zrušiť export"
18221
18222 #: src/Exporter.cpp:97
18223 msgid "Couldn't copy file"
18224 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18225
18226 #: src/Exporter.cpp:98
18227 #, c-format
18228 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18229 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18230
18231 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
18233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18234 msgid "Roman"
18235 msgstr "Serifové"
18236
18237 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
18239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18240 msgid "Sans Serif"
18241 msgstr "Bezserifové"
18242
18243 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
18245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18246 msgid "Typewriter"
18247 msgstr "Strojopis"
18248
18249 #: src/Font.cpp:59
18250 msgid "Symbol"
18251 msgstr "Symbol"
18252
18253 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18254 #: src/Font.cpp:76
18255 msgid "Inherit"
18256 msgstr "Zdedené"
18257
18258 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18259 msgid "Medium"
18260 msgstr "Stredné"
18261
18262 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18263 msgid "Bold"
18264 msgstr "Tučné"
18265
18266 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18267 msgid "Upright"
18268 msgstr "Vzpriamený"
18269
18270 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18271 msgid "Italic"
18272 msgstr "Kurzíva (italic)"
18273
18274 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18275 msgid "Slanted"
18276 msgstr "Sklonený"
18277
18278 #: src/Font.cpp:67
18279 msgid "Smallcaps"
18280 msgstr "Kapitálky"
18281
18282 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18283 msgid "Increase"
18284 msgstr "Zväčšiť"
18285
18286 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18287 msgid "Decrease"
18288 msgstr "Zmenšiť"
18289
18290 #: src/Font.cpp:76
18291 msgid "Toggle"
18292 msgstr "Prepnúť"
18293
18294 #: src/Font.cpp:160
18295 #, c-format
18296 msgid "Emphasis %1$s, "
18297 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18298
18299 #: src/Font.cpp:163
18300 #, c-format
18301 msgid "Underline %1$s, "
18302 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18303
18304 #: src/Font.cpp:166
18305 #, c-format
18306 msgid "Strikeout %1$s, "
18307 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18308
18309 #: src/Font.cpp:169
18310 #, c-format
18311 msgid "Double underline %1$s, "
18312 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18313
18314 #: src/Font.cpp:172
18315 #, c-format
18316 msgid "Wavy underline %1$s, "
18317 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18318
18319 #: src/Font.cpp:175
18320 #, c-format
18321 msgid "Noun %1$s, "
18322 msgstr "Meno %1$s, "
18323
18324 #: src/Font.cpp:189
18325 #, c-format
18326 msgid "Language: %1$s, "
18327 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18328
18329 #: src/Font.cpp:192
18330 #, c-format
18331 msgid "Number %1$s"
18332 msgstr "Číslo %1$s"
18333
18334 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18335 msgid "Cannot view file"
18336 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18337
18338 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000
18339 #, c-format
18340 msgid "File does not exist: %1$s"
18341 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18342
18343 #: src/Format.cpp:371
18344 #, c-format
18345 msgid "No information for viewing %1$s"
18346 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18347
18348 #: src/Format.cpp:381
18349 #, c-format
18350 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18351 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18352
18353 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18354 msgid "Cannot edit file"
18355 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18356
18357 #: src/Format.cpp:437
18358 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18359 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18360
18361 #: src/Format.cpp:450
18362 #, c-format
18363 msgid "No information for editing %1$s"
18364 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18365
18366 #: src/Format.cpp:461
18367 #, c-format
18368 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18369 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18370
18371 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18372 msgid "Could not find bind file"
18373 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18374
18375 #: src/KeyMap.cpp:228
18376 #, c-format
18377 msgid ""
18378 "Unable to find the bind file\n"
18379 "%1$s.\n"
18380 "Please check your installation."
18381 msgstr ""
18382 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18383 "%1$s.\n"
18384 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18385
18386 #: src/KeyMap.cpp:235
18387 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18388 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18389
18390 #: src/KeyMap.cpp:236
18391 msgid ""
18392 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18393 "Please check your installation."
18394 msgstr ""
18395 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18396 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18397
18398 #: src/KeyMap.cpp:243
18399 #, c-format
18400 msgid ""
18401 "Unable to find the bind file\n"
18402 "%1$s.\n"
18403 "Falling back to default."
18404 msgstr ""
18405 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18406 "%1$s.\n"
18407 "Ustupujem na štandard."
18408
18409 #: src/KeySequence.cpp:182
18410 msgid "   options: "
18411 msgstr "   voľby: "
18412
18413 #: src/LaTeX.cpp:58
18414 #, c-format
18415 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18416 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18417
18418 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18419 msgid "Running Index Processor."
18420 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18421
18422 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18423 msgid "Running BibTeX."
18424 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18425
18426 #: src/LaTeX.cpp:460
18427 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18428 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18429
18430 #: src/LyX.cpp:120
18431 msgid "Could not read configuration file"
18432 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18433
18434 #: src/LyX.cpp:121
18435 #, c-format
18436 msgid ""
18437 "Error while reading the configuration file\n"
18438 "%1$s.\n"
18439 "Please check your installation."
18440 msgstr ""
18441 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18442 "%1$s.\n"
18443 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18444
18445 #: src/LyX.cpp:130
18446 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18447 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18448
18449 #: src/LyX.cpp:134
18450 msgid "Done!"
18451 msgstr "Hotovo!"
18452
18453 #: src/LyX.cpp:397
18454 msgid "The following files could not be loaded:"
18455 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18456
18457 #: src/LyX.cpp:434
18458 #, c-format
18459 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18460 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18461
18462 #: src/LyX.cpp:436
18463 msgid "Cannot remove temporary directory"
18464 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18465
18466 #: src/LyX.cpp:442
18467 #, c-format
18468 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18469 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18470
18471 #: src/LyX.cpp:444
18472 msgid "Unable to remove temporary directory"
18473 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18474
18475 #: src/LyX.cpp:472
18476 #, c-format
18477 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18478 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18479
18480 #: src/LyX.cpp:546
18481 msgid "No textclass is found"
18482 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18483
18484 #: src/LyX.cpp:547
18485 msgid ""
18486 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18487 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18488 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18489 msgstr ""
18490 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18491 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18492 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18493
18494 #: src/LyX.cpp:551
18495 msgid "&Reconfigure"
18496 msgstr "Rekonfigurácia"
18497
18498 #: src/LyX.cpp:552
18499 msgid "&Without LaTeX"
18500 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18501
18502 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18503 msgid "&Continue"
18504 msgstr "Pokračovať"
18505
18506 #: src/LyX.cpp:656
18507 msgid ""
18508 "SIGHUP signal caught!\n"
18509 "Bye."
18510 msgstr ""
18511 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18512 "Ahoj."
18513
18514 #: src/LyX.cpp:660
18515 msgid ""
18516 "SIGFPE signal caught!\n"
18517 "Bye."
18518 msgstr ""
18519 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18520 "Ahoj."
18521
18522 #: src/LyX.cpp:663
18523 msgid ""
18524 "SIGSEGV signal caught!\n"
18525 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18526 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18527 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18528 "Bye."
18529 msgstr ""
18530 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18531 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18532 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18533 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18534 "Ahoj."
18535
18536 #: src/LyX.cpp:679
18537 msgid "LyX crashed!"
18538 msgstr "LyX havaroval!"
18539
18540 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:990
18541 msgid "LyX: "
18542 msgstr "LyX: "
18543
18544 #: src/LyX.cpp:853
18545 msgid "Could not create temporary directory"
18546 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18547
18548 #: src/LyX.cpp:854
18549 #, c-format
18550 msgid ""
18551 "Could not create a temporary directory in\n"
18552 "\"%1$s\"\n"
18553 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18554 msgstr ""
18555 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18556 "\"%1$s\"\n"
18557 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18558
18559 #: src/LyX.cpp:937
18560 msgid "Missing user LyX directory"
18561 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18562
18563 #: src/LyX.cpp:938
18564 #, c-format
18565 msgid ""
18566 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18567 "It is needed to keep your own configuration."
18568 msgstr ""
18569 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18570 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18571
18572 #: src/LyX.cpp:943
18573 msgid "&Create directory"
18574 msgstr "Vytvoriť adresár"
18575
18576 #: src/LyX.cpp:944
18577 msgid "&Exit LyX"
18578 msgstr "Skončiť LyX"
18579
18580 #: src/LyX.cpp:945
18581 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18582 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18583
18584 #: src/LyX.cpp:949
18585 #, c-format
18586 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18587 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18588
18589 #: src/LyX.cpp:954
18590 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18591 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18592
18593 #: src/LyX.cpp:1027
18594 msgid "List of supported debug flags:"
18595 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18596
18597 #: src/LyX.cpp:1031
18598 #, c-format
18599 msgid "Setting debug level to %1$s"
18600 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18601
18602 #: src/LyX.cpp:1042
18603 msgid ""
18604 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18605 "Command line switches (case sensitive):\n"
18606 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18607 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18608 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18609 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18610 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18611 "                  select the features to debug.\n"
18612 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18613 "\t-x [--execute] command\n"
18614 "                  where command is a lyx command.\n"
18615 "\t-e [--export] fmt\n"
18616 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18617 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18618 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18619 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18620 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18621 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18622 "                  and filename is the destination filename.\n"
18623 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18624 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18625 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18626 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18627 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18628 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18629 "files,\n"
18630 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18631 "export.\n"
18632 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18633 "consumed.\n"
18634 "\t-n [--no-remote]\n"
18635 "                  open documents in a new instance\n"
18636 "\t-r [--remote]\n"
18637 "                  open documents in an already running instance\n"
18638 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18639 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18640 "\t-version  summarize version and build info\n"
18641 "Check the LyX man page for more details."
18642 msgstr ""
18643 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18644 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18645 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18646 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18647 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18648 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18649 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18650 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18651 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18652 "\t-x [--execute] command\n"
18653 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18654 "\t-e [--export] fmt\n"
18655 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18656 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18657 ">Formáty\n"
18658 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18659 "vhodné.\n"
18660 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18661 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18662 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18663 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
18664 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18665 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18666 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18667 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18668 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18669 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18670 "                    dávkového exportu.\n"
18671 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18672 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18673 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18674 "\t-n [--no-remote]\n"
18675 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18676 "\t-r [--remote]\n"
18677 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18678 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18679 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18680 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18681 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18682
18683 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18684 msgid "No system directory"
18685 msgstr "Nemám systémový adresár"
18686
18687 #: src/LyX.cpp:1098
18688 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18689 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18690
18691 #: src/LyX.cpp:1109
18692 msgid "No user directory"
18693 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18694
18695 #: src/LyX.cpp:1110
18696 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18697 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18698
18699 #: src/LyX.cpp:1121
18700 msgid "Incomplete command"
18701 msgstr "Neúplný príkaz"
18702
18703 #: src/LyX.cpp:1122
18704 msgid "Missing command string after --execute switch"
18705 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18706
18707 #: src/LyX.cpp:1133
18708 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18709 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18710
18711 #: src/LyX.cpp:1138
18712 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18713 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18714
18715 #: src/LyX.cpp:1151
18716 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18717 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18718
18719 #: src/LyX.cpp:1164
18720 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18721 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18722
18723 #: src/LyX.cpp:1169
18724 msgid "Missing filename for --import"
18725 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3028
18728 msgid ""
18729 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18730 "legal words?"
18731 msgstr ""
18732 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18733 "správne slová?"
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3032
18736 msgid ""
18737 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18738 "document."
18739 msgstr ""
18740 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3040
18743 msgid ""
18744 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18745 "automatically by what you type."
18746 msgstr ""
18747 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18748 "tým, čo píšete."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3044
18751 msgid ""
18752 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18753 "class change."
18754 msgstr ""
18755 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18756 "zmene triedy."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3048
18759 msgid ""
18760 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18761 msgstr ""
18762 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18763 "automatického ukladania."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3055
18766 msgid ""
18767 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18768 "the backup file in the same directory as the original file."
18769 msgstr ""
18770 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18771 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3059
18774 msgid ""
18775 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18776 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18777 msgstr ""
18778 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18779 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3063
18782 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18783 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3067
18786 msgid ""
18787 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18788 "its global and local bind/ directories."
18789 msgstr ""
18790 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18791 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3071
18794 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18795 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3075
18798 msgid ""
18799 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18800 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18801 msgstr ""
18802 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18803 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3085
18806 msgid ""
18807 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18808 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18809 msgstr ""
18810 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18811 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3093
18814 msgid ""
18815 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18816 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18817 "the top of the screen"
18818 msgstr ""
18819 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18820 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3097
18823 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18824 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3101
18827 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18828 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3105
18831 msgid ""
18832 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18833 "inside."
18834 msgstr ""
18835 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18836 "vnútri."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3110
18839 #, no-c-format
18840 msgid ""
18841 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18842 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18843 msgstr ""
18844 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18845 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3114
18848 msgid ""
18849 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18850 "look in its global and local commands/ directories."
18851 msgstr ""
18852 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18853 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3118
18856 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18857 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3122
18860 msgid "New documents will be assigned this language."
18861 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3126
18864 msgid ""
18865 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18866 "shown after the change has been made.)"
18867 msgstr ""
18868 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18869 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3130
18872 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18873 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3134
18876 msgid ""
18877 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18878 "LyX was started from."
18879 msgstr ""
18880 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18881 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3138
18884 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18885 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3142
18888 msgid ""
18889 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18890 "value selects the directory LyX was started from."
18891 msgstr ""
18892 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18893 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3146
18896 msgid ""
18897 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18898 "recommended for non-English languages."
18899 msgstr ""
18900 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18901 "pre neanglické jazyky."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3150
18904 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18905 msgstr ""
18906 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
18907 "text na obrazovke."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3157
18910 msgid ""
18911 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18912 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18913 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18914 msgstr ""
18915 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18916 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18917 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3161
18920 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18921 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3165
18924 msgid ""
18925 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18926 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18927 msgstr ""
18928 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18929 "od volieb pre generáciu registru."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3174
18932 msgid ""
18933 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18934 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18935 msgstr ""
18936 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18937 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18938 "americkej klávesnici."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3178
18941 msgid ""
18942 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18943 "document."
18944 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3182
18947 msgid ""
18948 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18949 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3186
18952 msgid ""
18953 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18954 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18955 "name of the second language."
18956 msgstr ""
18957 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18958 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3190
18961 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18962 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3194
18965 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18966 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3198
18969 msgid ""
18970 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18971 "\\documentclass."
18972 msgstr ""
18973 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3202
18976 msgid ""
18977 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18978 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18979 msgstr ""
18980 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18981 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3206
18984 msgid ""
18985 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18986 "document is the default language."
18987 msgstr ""
18988 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18989 "jazyk."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3210
18992 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18993 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3214
18996 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18997 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3218
19000 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19001 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3222
19004 msgid ""
19005 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19006 "of the document."
19007 msgstr ""
19008 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3226
19011 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19012 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3231
19015 msgid "The completion popup delay."
19016 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3235
19019 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19020 msgstr ""
19021 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3239
19024 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19025 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3243
19028 msgid ""
19029 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19030 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3247
19033 msgid ""
19034 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19035 "available."
19036 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3251
19039 msgid "The inline completion delay."
19040 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3255
19043 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19044 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3259
19047 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19048 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3263
19051 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19052 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3267
19055 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19056 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3271
19059 #, c-format
19060 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19061 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3282
19064 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19065 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3286
19068 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19069 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3290
19072 msgid "Scale the preview size to suit."
19073 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3294
19076 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19077 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3298
19080 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19081 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3302
19084 msgid ""
19085 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19086 "environment variable PRINTER."
19087 msgstr ""
19088 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19089 "premennú prostredia PRINTER."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3306
19092 msgid "The option to print only even pages."
19093 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3310
19096 msgid ""
19097 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19098 "the filename of the DVI file to be printed."
19099 msgstr ""
19100 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3314
19103 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19104 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3318
19107 msgid "The option to print out in landscape."
19108 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3322
19111 msgid "The option to print only odd pages."
19112 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3326
19115 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19116 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3330
19119 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19120 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3334
19123 msgid "The option to specify paper type."
19124 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3338
19127 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19128 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3342
19131 msgid ""
19132 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19133 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19134 "arguments."
19135 msgstr ""
19136 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19137 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3346
19140 msgid ""
19141 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19142 "prepended along with the printer name after the spool command."
19143 msgstr ""
19144 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19145 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3350
19148 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19149 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3354
19152 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19153 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3358
19156 msgid ""
19157 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19158 "command."
19159 msgstr ""
19160 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3362
19163 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19164 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3370
19167 msgid ""
19168 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19169 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3374
19172 msgid ""
19173 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19174 "wrong, override the setting here."
19175 msgstr ""
19176 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19177 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3380
19180 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19181 msgstr ""
19182 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3389
19185 msgid ""
19186 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19187 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19188 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19189 msgstr ""
19190 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19191 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19192 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3393
19195 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19196 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3398
19199 #, no-c-format
19200 msgid ""
19201 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19202 "roughly the same size as on paper."
19203 msgstr ""
19204 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19205 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3402
19208 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19209 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3406
19212 msgid ""
19213 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19214 "\".out\". Only for advanced users."
19215 msgstr ""
19216 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19217 "pokročilých užívateľov."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3413
19220 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19221 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3417
19224 msgid ""
19225 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19226 "when you quit LyX."
19227 msgstr ""
19228 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19229 "pri skončení LyXu."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3421
19232 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19233 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3425
19236 msgid ""
19237 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19238 "value selects the directory LyX was started from."
19239 msgstr ""
19240 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19241 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3442
19244 msgid ""
19245 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19246 "will look in its global and local ui/ directories."
19247 msgstr ""
19248 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19249 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3452
19252 msgid ""
19253 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19254 "selection."
19255 msgstr ""
19256 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19257 "okna a výber."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3456
19260 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19261 msgstr ""
19262 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3460
19265 msgid ""
19266 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19267 msgstr ""
19268 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19269 "Mac-u a Windows."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3464
19272 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19273 msgstr ""
19274 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19275 "použite \"-paper\")."
19276
19277 #: src/LyXVC.cpp:86
19278 #, c-format
19279 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19280 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19281
19282 #: src/LyXVC.cpp:88
19283 msgid "Retrieve from version control?"
19284 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19285
19286 #: src/LyXVC.cpp:89
19287 msgid "&Retrieve"
19288 msgstr "Získať"
19289
19290 #: src/LyXVC.cpp:115
19291 msgid "Document not saved"
19292 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19293
19294 #: src/LyXVC.cpp:116
19295 msgid "You must save the document before it can be registered."
19296 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19297
19298 #: src/LyXVC.cpp:148
19299 msgid "LyX VC: Initial description"
19300 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19301
19302 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19303 msgid "(no initial description)"
19304 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19305
19306 #: src/LyXVC.cpp:165
19307 msgid "(no log message)"
19308 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19309
19310 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
19311 msgid "LyX VC: Log Message"
19312 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19313
19314 #: src/LyXVC.cpp:218
19315 #, c-format
19316 msgid ""
19317 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19318 "changes.\n"
19319 "\n"
19320 "Do you want to revert to the older version?"
19321 msgstr ""
19322 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19323 "zmien.\n"
19324 "\n"
19325 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19326
19327 #: src/LyXVC.cpp:223
19328 msgid "Revert to stored version of document?"
19329 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19330
19331 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
19332 msgid "&Revert"
19333 msgstr "Vrátiť"
19334
19335 #: src/Paragraph.cpp:1959
19336 msgid "Senseless with this layout!"
19337 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19338
19339 #: src/Paragraph.cpp:2021
19340 msgid "Alignment not permitted"
19341 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19342
19343 #: src/Paragraph.cpp:2022
19344 msgid ""
19345 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19346 "Setting to default."
19347 msgstr ""
19348 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19349 "Prepnuté na štandardné."
19350
19351 #: src/Paragraph.cpp:3097
19352 msgid "Memory problem"
19353 msgstr "Problém s pamäťou"
19354
19355 #: src/Paragraph.cpp:3097
19356 msgid "Paragraph not properly initialized"
19357 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19358
19359 #: src/Text.cpp:388
19360 msgid "Unknown Inset"
19361 msgstr "Neznáma vložka"
19362
19363 #: src/Text.cpp:469
19364 msgid "Change tracking error"
19365 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19366
19367 #: src/Text.cpp:470
19368 #, c-format
19369 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19370 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19371
19372 #: src/Text.cpp:481
19373 msgid "Unknown token"
19374 msgstr "Neznámy token"
19375
19376 #: src/Text.cpp:945
19377 msgid ""
19378 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19379 "Tutorial."
19380 msgstr ""
19381 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19382 "(tutorial)."
19383
19384 #: src/Text.cpp:953
19385 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19386 msgstr ""
19387 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19388
19389 #: src/Text.cpp:1788
19390 msgid "[Change Tracking] "
19391 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19392
19393 #: src/Text.cpp:1794
19394 msgid "Change: "
19395 msgstr "Zmena: "
19396
19397 #: src/Text.cpp:1798
19398 msgid " at "
19399 msgstr " na "
19400
19401 #: src/Text.cpp:1808
19402 #, c-format
19403 msgid "Font: %1$s"
19404 msgstr "Písmo: %1$s"
19405
19406 #: src/Text.cpp:1813
19407 #, c-format
19408 msgid ", Depth: %1$d"
19409 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19410
19411 #: src/Text.cpp:1819
19412 msgid ", Spacing: "
19413 msgstr ", Rozstup: "
19414
19415 #: src/Text.cpp:1825 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19416 msgid "OneHalf"
19417 msgstr "Polovičný"
19418
19419 #: src/Text.cpp:1831
19420 msgid "Other ("
19421 msgstr "Iné ("
19422
19423 #: src/Text.cpp:1840
19424 msgid ", Inset: "
19425 msgstr ", Vložka: "
19426
19427 #: src/Text.cpp:1841
19428 msgid ", Paragraph: "
19429 msgstr ", Odstavec: "
19430
19431 #: src/Text.cpp:1842
19432 msgid ", Id: "
19433 msgstr ", Id: "
19434
19435 #: src/Text.cpp:1843
19436 msgid ", Position: "
19437 msgstr ", Pozícia: "
19438
19439 #: src/Text.cpp:1849
19440 msgid ", Char: 0x"
19441 msgstr ", Znak: 0x"
19442
19443 #: src/Text.cpp:1851
19444 msgid ", Boundary: "
19445 msgstr ", Okraj: "
19446
19447 #: src/Text2.cpp:383
19448 msgid "No font change defined."
19449 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19450
19451 #: src/Text2.cpp:423
19452 msgid "Nothing to index!"
19453 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19454
19455 #: src/Text2.cpp:425
19456 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19457 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19458
19459 #: src/Text3.cpp:193
19460 msgid "Math editor mode"
19461 msgstr "Režim matematického editoru"
19462
19463 #: src/Text3.cpp:195
19464 msgid "No valid math formula"
19465 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19466
19467 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19468 msgid "Already in regular expression mode"
19469 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19470
19471 #: src/Text3.cpp:216
19472 msgid "Regexp editor mode"
19473 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19474
19475 #: src/Text3.cpp:1287
19476 msgid "Layout "
19477 msgstr "Schéma "
19478
19479 #: src/Text3.cpp:1288
19480 msgid " not known"
19481 msgstr " neznámy"
19482
19483 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19484 msgid "Missing argument"
19485 msgstr "Chýba parameter"
19486
19487 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19488 msgid "Character set"
19489 msgstr "Znaková sada"
19490
19491 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19492 msgid "Paragraph layout set"
19493 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19494
19495 #: src/TextClass.cpp:155
19496 msgid "Plain Layout"
19497 msgstr "Prostý Formát"
19498
19499 #: src/TextClass.cpp:763
19500 msgid "Missing File"
19501 msgstr "Chýba Súbor"
19502
19503 #: src/TextClass.cpp:764
19504 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19505 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19506
19507 #: src/TextClass.cpp:767
19508 msgid "Corrupt File"
19509 msgstr "Skazený Súbor"
19510
19511 #: src/TextClass.cpp:768
19512 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19513 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19514
19515 #: src/TextClass.cpp:1348
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "The module %1$s has been requested by\n"
19519 "this document but has not been found in the list of\n"
19520 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19521 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19522 msgstr ""
19523 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19524 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19525 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19526 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19527
19528 #: src/TextClass.cpp:1352
19529 msgid "Module not available"
19530 msgstr "Modul nie je dostupný"
19531
19532 #: src/TextClass.cpp:1358
19533 #, c-format
19534 msgid ""
19535 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19536 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19537 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19538 "Missing prerequisites:\n"
19539 "\t%2$s\n"
19540 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19541 msgstr ""
19542 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19543 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19544 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19545 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19546 "\t%2$s\n"
19547 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19548
19549 #: src/TextClass.cpp:1365
19550 msgid "Package not available"
19551 msgstr "Balík nie je dostupný"
19552
19553 #: src/TextClass.cpp:1370
19554 #, c-format
19555 msgid "Error reading module %1$s\n"
19556 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19557
19558 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19559 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19560 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19561 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
19563 msgid "Revision control error."
19564 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19565
19566 #: src/VCBackend.cpp:61
19567 #, c-format
19568 msgid ""
19569 "Some problem occured while running the command:\n"
19570 "'%1$s'."
19571 msgstr ""
19572 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19573 "'%1$s'."
19574
19575 #: src/VCBackend.cpp:557
19576 msgid "Up-to-date"
19577 msgstr "Aktuálne"
19578
19579 #: src/VCBackend.cpp:559
19580 msgid "Locally Modified"
19581 msgstr "Lokálne Modifikované"
19582
19583 #: src/VCBackend.cpp:561
19584 msgid "Locally Added"
19585 msgstr "Lokálne Pridané"
19586
19587 #: src/VCBackend.cpp:563
19588 msgid "Needs Merge"
19589 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19590
19591 #: src/VCBackend.cpp:565
19592 msgid "Needs Checkout"
19593 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19594
19595 #: src/VCBackend.cpp:567
19596 msgid "No CVS file"
19597 msgstr "Bez CVS-súboru"
19598
19599 #: src/VCBackend.cpp:569
19600 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19601 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19602
19603 #: src/VCBackend.cpp:753
19604 msgid ""
19605 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19606 "You have to update from repository first or revert your changes."
19607 msgstr ""
19608 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19609 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19610
19611 #: src/VCBackend.cpp:758
19612 #, c-format
19613 msgid ""
19614 "Bad status when checking in changes.\n"
19615 "\n"
19616 "'%1$s'\n"
19617 "\n"
19618 msgstr ""
19619 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19620 "\n"
19621 "'%1$s'\n"
19622 "\n"
19623
19624 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19625 #, c-format
19626 msgid ""
19627 "Error when updating from repository.\n"
19628 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19629 "'%1$s'.\n"
19630 "\n"
19631 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19632 msgstr ""
19633 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19634 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19635 "'%1$s'.\n"
19636 "\n"
19637 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19638
19639 #: src/VCBackend.cpp:840
19640 #, c-format
19641 msgid ""
19642 "There were detected changes in the working directory:\n"
19643 "%1$s\n"
19644 "\n"
19645 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19646 "revert back to the repository version."
19647 msgstr ""
19648 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19649 "%1$s\n"
19650 "\n"
19651 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19652 "verziu."
19653
19654 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19655 #: src/VCBackend.cpp:1309
19656 msgid "Changes detected"
19657 msgstr "Našli sa zmeny"
19658
19659 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19660 msgid "&Abort"
19661 msgstr "Zrušiť"
19662
19663 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19664 msgid "View &Log ..."
19665 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19666
19667 #: src/VCBackend.cpp:867
19668 #, c-format
19669 msgid ""
19670 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19671 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19672 "'%2$s'.\n"
19673 "\n"
19674 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19675 msgstr ""
19676 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19677 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19678 "'%2$s'.\n"
19679 "\n"
19680 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19681
19682 #: src/VCBackend.cpp:928
19683 #, c-format
19684 msgid ""
19685 "The document %1$s is not in repository.\n"
19686 "You have to check in the first revision before you can revert."
19687 msgstr ""
19688 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19689 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19690
19691 #: src/VCBackend.cpp:936
19692 #, c-format
19693 msgid ""
19694 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19695 "The status '%2$s' is unexpected."
19696 msgstr ""
19697 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19698 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19699
19700 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19701 #: src/VCBackend.cpp:1346
19702 msgid "Error: Could not generate logfile."
19703 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19704
19705 #: src/VCBackend.cpp:1144
19706 msgid ""
19707 "Error when committing to repository.\n"
19708 "You have to manually resolve the problem.\n"
19709 "LyX will reopen the document after you press OK."
19710 msgstr ""
19711 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19712 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19713 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19714
19715 #: src/VCBackend.cpp:1237
19716 msgid ""
19717 "Error while acquiring write lock.\n"
19718 "Another user is most probably editing\n"
19719 "the current document now!\n"
19720 "Also check the access to the repository."
19721 msgstr ""
19722 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19723 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19724 "edituje súčasný dokument!\n"
19725 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19726
19727 #: src/VCBackend.cpp:1243
19728 msgid ""
19729 "Error while releasing write lock.\n"
19730 "Check the access to the repository."
19731 msgstr ""
19732 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19733 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19734
19735 #: src/VCBackend.cpp:1300
19736 #, c-format
19737 msgid ""
19738 "There were detected changes in the working directory:\n"
19739 "%1$s\n"
19740 "\n"
19741 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19742 "preferred.\n"
19743 "\n"
19744 "Continue?"
19745 msgstr ""
19746 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19747 "%1$s\n"
19748 "\n"
19749 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19750 "\n"
19751 "Pokračovať?"
19752
19753 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19755 msgid "&Yes"
19756 msgstr "áno"
19757
19758 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19760 msgid "&No"
19761 msgstr "nie"
19762
19763 #: src/VCBackend.cpp:1372
19764 msgid "VCN File Locking"
19765 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19766
19767 #: src/VCBackend.cpp:1373
19768 msgid "Locking property unset."
19769 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19770
19771 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19772 msgid "Locking property set."
19773 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19774
19775 #: src/VCBackend.cpp:1374
19776 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19777 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19778
19779 #: src/VSpace.cpp:468
19780 msgid "Default skip"
19781 msgstr "Štd. riadkovanie"
19782
19783 #: src/VSpace.cpp:471
19784 msgid "Small skip"
19785 msgstr "Malá"
19786
19787 #: src/VSpace.cpp:474
19788 msgid "Medium skip"
19789 msgstr "Stredná"
19790
19791 #: src/VSpace.cpp:477
19792 msgid "Big skip"
19793 msgstr "Veľká"
19794
19795 #: src/VSpace.cpp:480
19796 msgid "Vertical fill"
19797 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19798
19799 #: src/VSpace.cpp:487
19800 msgid "protected"
19801 msgstr "chránená"
19802
19803 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19804 #, c-format
19805 msgid ""
19806 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19807 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19808 msgstr ""
19809 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19810 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19811
19812 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19813 msgid "Reload saved document?"
19814 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19815
19816 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
19817 msgid "&Reload"
19818 msgstr "Opäť načítať"
19819
19820 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19821 msgid "&Keep Changes"
19822 msgstr "Drž Zmeny"
19823
19824 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19825 #, c-format
19826 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19827 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19828
19829 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19830 msgid "File not readable!"
19831 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19832
19833 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19834 #, c-format
19835 msgid ""
19836 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19837 "\n"
19838 "Do you want to create a new document?"
19839 msgstr ""
19840 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19841 "\n"
19842 "Chcete vytvoriť nový ?"
19843
19844 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19845 msgid "Create new document?"
19846 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19847
19848 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19849 msgid "&Create"
19850 msgstr "Vytvoriť"
19851
19852 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "The specified document template\n"
19856 "%1$s\n"
19857 "could not be read."
19858 msgstr ""
19859 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19860 "%1$s\n"
19861 "sa nedá čítať."
19862
19863 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19864 msgid "Could not read template"
19865 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19868 msgid "Standard[[Bullets]]"
19869 msgstr "Štandardné"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19872 msgid "Maths"
19873 msgstr "Matematické"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19876 msgid "Dings 1"
19877 msgstr "Dings 1"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19880 msgid "Dings 2"
19881 msgstr "Dings 2"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19884 msgid "Dings 3"
19885 msgstr "Dings 3"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19888 msgid "Dings 4"
19889 msgstr "Dings 4"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19892 msgid "Directories"
19893 msgstr "Adresári"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19896 msgid "File"
19897 msgstr "Súbor"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19900 msgid "Master document"
19901 msgstr "Hlavný dokument"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19904 msgid "Open files"
19905 msgstr "Otvorené súbory"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19908 msgid "Manuals"
19909 msgstr "Manuály"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19912 #, c-format
19913 msgid ""
19914 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19915 "Continue searching from the beginning?"
19916 msgstr ""
19917 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19918 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19921 #, c-format
19922 msgid ""
19923 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19924 "Continue searching from the end?"
19925 msgstr ""
19926 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19927 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:344
19930 msgid "Wrap search?"
19931 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:389
19934 msgid "Nothing to search"
19935 msgstr "Nie je čo hľadať"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19938 msgid "No open document(s) in which to search"
19939 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19942 msgid "Advanced Find and Replace"
19943 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19946 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19947 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19950 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19951 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19954 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19955 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19958 #, c-format
19959 msgid ""
19960 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19961 "1995--%1$s LyX Team"
19962 msgstr ""
19963 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19964 "1995-%1$s LyX Team"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19967 msgid ""
19968 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19969 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19970 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19971 "any later version."
19972 msgstr ""
19973 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19974 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19975 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19976 "ďalšej verzie."
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19979 msgid ""
19980 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19981 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19982 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19983 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19984 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19985 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19986 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19987 msgstr ""
19988 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19989 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19990 "ÚČEL.\n"
19991 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19992 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19993 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19994 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19995 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19998 msgid "not released yet"
19999 msgstr "ešte neuvoľnené"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20002 #, c-format
20003 msgid ""
20004 "LyX Version %1$s\n"
20005 "(%2$s)"
20006 msgstr ""
20007 "LyX verzia %1$s\n"
20008 "(%2$s)"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20011 msgid "Library directory: "
20012 msgstr "Adresár knižníc: "
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20015 msgid "User directory: "
20016 msgstr "Adresár užívateľa: "
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20019 msgid "About LyX"
20020 msgstr "O programe LyX"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20023 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20024 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20025 #, c-format
20026 msgid "LyX: %1$s"
20027 msgstr "LyX: %1$s"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20030 msgid "About %1"
20031 msgstr "O %1"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
20035 msgid "Preferences"
20036 msgstr "Preferencie"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20039 msgid "Reconfigure"
20040 msgstr "Rekonfigurácia"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20043 msgid "Quit %1"
20044 msgstr "Opustiť %1"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20047 msgid "Nothing to do"
20048 msgstr "Nie je čo robiť."
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20051 msgid "Unknown action"
20052 msgstr "Neznáma akcia"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20055 msgid "Command not handled"
20056 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20059 msgid "Command disabled"
20060 msgstr "Príkaz blokovaný"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20063 msgid "Running configure..."
20064 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20067 msgid "Reloading configuration..."
20068 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20071 msgid "System reconfiguration failed"
20072 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20075 msgid ""
20076 "The system reconfiguration has failed.\n"
20077 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20078 "Please reconfigure again if needed."
20079 msgstr ""
20080 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20081 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20082 "pracovať správne.\n"
20083 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20086 msgid "System reconfigured"
20087 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20090 msgid ""
20091 "The system has been reconfigured.\n"
20092 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20093 "updated document class specifications."
20094 msgstr ""
20095 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20096 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20097 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20100 msgid "Exiting."
20101 msgstr "Končím."
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20104 #, c-format
20105 msgid "Opening help file %1$s..."
20106 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20109 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20110 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20113 #, c-format
20114 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20115 msgstr ""
20116 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20117 "nedá predefinovať"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20120 #, c-format
20121 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20122 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20125 msgid "Unable to save document defaults"
20126 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20129 msgid "Unknown function."
20130 msgstr "Neznáma funkcia."
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20133 msgid "The current document was closed."
20134 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20137 msgid ""
20138 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20139 "documents and exit.\n"
20140 "\n"
20141 "Exception: "
20142 msgstr ""
20143 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20144 "skončiť.\n"
20145 "\n"
20146 "Výnimka: "
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20150 msgid "Software exception Detected"
20151 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20154 msgid ""
20155 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20156 "unsaved documents and exit."
20157 msgstr ""
20158 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20159 "dokumenty a skončiť."
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20163 msgid "Could not find UI definition file"
20164 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20167 #, c-format
20168 msgid ""
20169 "Error while reading the included file\n"
20170 "%1$s\n"
20171 "Please check your installation."
20172 msgstr ""
20173 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20174 "%1$s.\n"
20175 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20178 msgid "Could not find default UI file"
20179 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20182 msgid ""
20183 "LyX could not find the default UI file!\n"
20184 "Please check your installation."
20185 msgstr ""
20186 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20187 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20190 #, c-format
20191 msgid ""
20192 "Error while reading the configuration file\n"
20193 "%1$s\n"
20194 "Falling back to default.\n"
20195 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20196 "check which User Interface file you are using."
20197 msgstr ""
20198 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20199 "%1$s.\n"
20200 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20201 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20202 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20205 msgid "BibTeX Bibliography"
20206 msgstr "BibTeX bibliografia"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20212 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
20213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
20214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
20216 msgid "Documents|#o#O"
20217 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20220 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20221 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20224 msgid "Select a BibTeX database to add"
20225 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20228 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20229 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20232 msgid "Select a BibTeX style"
20233 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20236 msgid "No frame"
20237 msgstr "Bez rámu"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20240 msgid "Simple rectangular frame"
20241 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20244 msgid "Oval frame, thin"
20245 msgstr "Oválny tenký rám"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20248 msgid "Oval frame, thick"
20249 msgstr "Oválny tučný rám"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20252 msgid "Drop shadow"
20253 msgstr "S tieňom"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20256 msgid "Shaded background"
20257 msgstr "Pozadie s tieňom"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20260 msgid "Double rectangular frame"
20261 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20264 msgid "Height"
20265 msgstr "Výška"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20268 msgid "Depth"
20269 msgstr "Hĺbka"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20272 msgid "Total Height"
20273 msgstr "Celková Výška"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20276 msgid "Width"
20277 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20280 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20281 msgid "Makebox"
20282 msgstr "Makebox"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20285 msgid "Branch"
20286 msgstr "Vetva"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20289 msgid "Activated"
20290 msgstr "Aktivovaná"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20293 msgid "Color"
20294 msgstr "Farba"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20297 msgid "Filename Suffix"
20298 msgstr "Sufix Súboru"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20303 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20304 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20305 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20306 msgid "Yes"
20307 msgstr "Áno"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20314 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20315 msgid "No"
20316 msgstr "Nie"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20319 msgid "Enter new branch name"
20320 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20323 #, c-format
20324 msgid ""
20325 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20326 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20327 msgstr ""
20328 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20329 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20332 msgid "&Merge"
20333 msgstr "Zlúčiť"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20336 msgid "Renaming failed"
20337 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20340 msgid "The branch could not be renamed."
20341 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20344 msgid "Merge Changes"
20345 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20348 #, c-format
20349 msgid ""
20350 "Change by %1$s\n"
20351 "\n"
20352 msgstr ""
20353 "Zmenil %1$s\n"
20354 "\n"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20357 #, c-format
20358 msgid "Change made at %1$s\n"
20359 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20366 msgid "No change"
20367 msgstr "Bez zmeny"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20370 msgid "Small Caps"
20371 msgstr "Malé kapitálky"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20379 msgid "Reset"
20380 msgstr "Vynulovať"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20383 msgid "Underbar"
20384 msgstr "Podčiarknuť"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20387 msgid "Double underbar"
20388 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20391 msgid "Wavy underbar"
20392 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20395 msgid "Strikeout"
20396 msgstr "Preškrtnuté"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20399 msgid "No color"
20400 msgstr "Bez farby"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20403 msgid "Black"
20404 msgstr "Čierna"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20407 msgid "White"
20408 msgstr "Biela"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20411 msgid "Red"
20412 msgstr "Červená"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20415 msgid "Green"
20416 msgstr "Zelená"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20419 msgid "Blue"
20420 msgstr "Modrá"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20423 msgid "Cyan"
20424 msgstr "Zelenomodrá"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20427 msgid "Magenta"
20428 msgstr "Fialová"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20431 msgid "Yellow"
20432 msgstr "Žltá"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20435 msgid "Text Style"
20436 msgstr "Štýl Textu"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20439 msgid "Keys"
20440 msgstr "Kľúče"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20443 msgid "LinkBack PDF"
20444 msgstr "LinkBack PDF"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20447 msgid "PDF"
20448 msgstr "PDF"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20451 msgid "JPEG"
20452 msgstr "JPEG"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20455 msgid "pasted"
20456 msgstr "vlepené"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20459 #, c-format
20460 msgid "%1$s Files"
20461 msgstr "%1$s súborov"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20464 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20465 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
20468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
20469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
20471 msgid "Canceled."
20472 msgstr "Zrušené."
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20475 msgid "Overwrite external file?"
20476 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20479 #, c-format
20480 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20481 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20484 msgid "List of previous commands"
20485 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20488 msgid "Next command"
20489 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20492 msgid "Compare LyX files"
20493 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20496 msgid "Select document"
20497 msgstr "Vyberte dokument"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
20500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
20501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
20502 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20503 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
20508 msgid "Error"
20509 msgstr "Chyba"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20512 msgid "Error while comparing documents."
20513 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20516 msgid "Aborted"
20517 msgstr "Zrušené"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20520 msgid "Finished"
20521 msgstr "Dokončené"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20524 msgid "Aborting process..."
20525 msgstr "Prerušujem proces..."
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20528 msgid "differences"
20529 msgstr "rozdiely"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20532 msgid "Compare different revisions"
20533 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20536 msgid "big[[delimiter size]]"
20537 msgstr "big"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20540 msgid "Big[[delimiter size]]"
20541 msgstr "Big"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20544 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20545 msgstr "bigg"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20548 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20549 msgstr "Bigg"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20552 msgid "Math Delimiter"
20553 msgstr "Mat. oddeľovač"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20557 msgid "(None)"
20558 msgstr "(Žiadne)"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20561 msgid "Variable"
20562 msgstr "Variabilná"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20565 msgid "Computer Modern Roman"
20566 msgstr "Computer Modern Roman"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20569 msgid "Latin Modern Roman"
20570 msgstr "Latin Modern Roman"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20573 msgid "AE (Almost European)"
20574 msgstr "AE (Almost European)"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20577 msgid "Times Roman"
20578 msgstr "Times Roman"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20581 msgid "Palatino"
20582 msgstr "Palatino"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20585 msgid "Bitstream Charter"
20586 msgstr "Bitstream Charter"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20589 msgid "New Century Schoolbook"
20590 msgstr "New Century Schoolbook"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20593 msgid "Bookman"
20594 msgstr "Bookman"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20597 msgid "Utopia"
20598 msgstr "Utopia"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20601 msgid "Bera Serif"
20602 msgstr "Bera Serif"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20605 msgid "Concrete Roman"
20606 msgstr "Concrete Roman"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20609 msgid "Zapf Chancery"
20610 msgstr "Zapf Chancery"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20613 msgid "Computer Modern Sans"
20614 msgstr "Computer Modern Sans"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20617 msgid "Latin Modern Sans"
20618 msgstr "Latin Modern Sans"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20621 msgid "Helvetica"
20622 msgstr "Helvetica"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20625 msgid "Avant Garde"
20626 msgstr "Avant Garde"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20629 msgid "Bera Sans"
20630 msgstr "Bera Sans"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20633 msgid "CM Bright"
20634 msgstr "CM Bright"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20637 msgid "Computer Modern Typewriter"
20638 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20641 msgid "Latin Modern Typewriter"
20642 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20645 msgid "Courier"
20646 msgstr "Courier"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20649 msgid "Bera Mono"
20650 msgstr "Bera Mono"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20653 msgid "LuxiMono"
20654 msgstr "LuxiMono"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20657 msgid "CM Typewriter Light"
20658 msgstr "CM Typewriter Light"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20661 msgid "Page"
20662 msgstr "Stránka"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20665 msgid "Module not found!"
20666 msgstr "Modul nenájdený!"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20669 msgid "Press button to check validity..."
20670 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20673 msgid "Conversion Failed!"
20674 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20677 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20678 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20681 msgid "Layout is valid!"
20682 msgstr "Schéma je platná!"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20685 msgid "Layout is invalid!"
20686 msgstr "Schéma je neplatná!"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20689 msgid "Convert to current format"
20690 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20693 msgid "Document Settings"
20694 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20698 msgid "Child Document"
20699 msgstr "Dokument potomka"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20702 msgid "Include to Output"
20703 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20706 msgid "10"
20707 msgstr "10"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
20710 msgid "11"
20711 msgstr "11"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20714 msgid "12"
20715 msgstr "12"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20718 msgid "None (no fontenc)"
20719 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20722 msgid ""
20723 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20724 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20725 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20728 msgid "empty"
20729 msgstr "prázdne"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20732 msgid "plain"
20733 msgstr "prostý"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20736 msgid "headings"
20737 msgstr "s nadpismi (headings)"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20740 msgid "fancy"
20741 msgstr "pestrý(fancy)"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20744 msgid "US letter"
20745 msgstr "US letter"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20748 msgid "US legal"
20749 msgstr "US-právna listina"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20752 msgid "US executive"
20753 msgstr "US-exekutíva"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20756 msgid "A0"
20757 msgstr "A0"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20760 msgid "A1"
20761 msgstr "A1"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20764 msgid "A2"
20765 msgstr "A2"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20768 msgid "A3"
20769 msgstr "A3"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20772 msgid "A4"
20773 msgstr "A4"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20776 msgid "A5"
20777 msgstr "A5"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20780 msgid "A6"
20781 msgstr "A6"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20784 msgid "B0"
20785 msgstr "B0"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20788 msgid "B1"
20789 msgstr "B1"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20792 msgid "B2"
20793 msgstr "B2"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20796 msgid "B3"
20797 msgstr "B3"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20800 msgid "B4"
20801 msgstr "B4"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20804 msgid "B5"
20805 msgstr "B5"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20808 msgid "B6"
20809 msgstr "B6"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20812 msgid "C0"
20813 msgstr "C0"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20816 msgid "C1"
20817 msgstr "C1"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20820 msgid "C2"
20821 msgstr "C2"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20824 msgid "C3"
20825 msgstr "C3"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20828 msgid "C4"
20829 msgstr "C4"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20832 msgid "C5"
20833 msgstr "C5"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
20836 msgid "C6"
20837 msgstr "C6"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
20840 msgid "JIS B0"
20841 msgstr "JIS B0"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
20844 msgid "JIS B1"
20845 msgstr "JIS B1"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20848 msgid "JIS B2"
20849 msgstr "JIS B2"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20852 msgid "JIS B3"
20853 msgstr "JIS B3"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
20856 msgid "JIS B4"
20857 msgstr "JIS B4"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
20860 msgid "JIS B5"
20861 msgstr "JIS B5"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
20864 msgid "JIS B6"
20865 msgstr "JIS B6"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20868 msgid "Language Default (no inputenc)"
20869 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20872 msgid "``text''"
20873 msgstr "“text”"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
20876 msgid "''text''"
20877 msgstr "”text”"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
20880 msgid ",,text``"
20881 msgstr "„text“"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
20884 msgid ",,text''"
20885 msgstr "„text”"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20888 msgid "<<text>>"
20889 msgstr "«text»"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20892 msgid ">>text<<"
20893 msgstr "»text«"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20896 msgid "Numbered"
20897 msgstr "Číslované"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20900 msgid "Appears in TOC"
20901 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
20904 msgid "Author-year"
20905 msgstr "Autor-rok"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
20908 msgid "Numerical"
20909 msgstr "Číselný"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
20912 #, c-format
20913 msgid "Unavailable: %1$s"
20914 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
20918 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20919 msgstr ""
20920 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2920
20925 msgid "Document Class"
20926 msgstr "Trieda dokumentu"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
20932 msgid "Child Documents"
20933 msgstr "Dokumenty potomkov"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
20936 msgid "Modules"
20937 msgstr "Moduly"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
20940 msgid "Local Layout"
20941 msgstr "Lokálny Formát"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
20944 msgid "Text Layout"
20945 msgstr "Formát textu"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
20948 msgid "Page Margins"
20949 msgstr "Okraje Stránky"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1102
20952 msgid "Colors"
20953 msgstr "Farby"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
20956 msgid "Numbering & TOC"
20957 msgstr "Číslovanie & TOC"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
20960 msgid "Indexes"
20961 msgstr "Indexy"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
20964 msgid "PDF Properties"
20965 msgstr "PDF Vlastnosti"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
20968 msgid "Math Options"
20969 msgstr "Voľby Matematiky"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
20972 msgid "Float Placement"
20973 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20976 msgid "Bullets"
20977 msgstr "Odrážky"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
20980 msgid "Branches"
20981 msgstr "Vetvy"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
20984 msgid "LaTeX Preamble"
20985 msgstr "Preambula LaTeXu"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
20989 msgid "&Default..."
20990 msgstr "Štandard..."
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2978
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
20998 msgid " (not installed)"
20999 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
21002 msgid "Layouts|#o#O"
21003 msgstr "Formáty"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1855
21006 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21007 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1857
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
21011 msgid "Local layout file"
21012 msgstr "Lokálny súbor schém"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
21015 msgid ""
21016 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21017 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21018 "document may not work with this layout if you do not\n"
21019 "keep the layout file in the document directory."
21020 msgstr ""
21021 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21022 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21023 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21024 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
21027 msgid "&Set Layout"
21028 msgstr "Nastaviť formát"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1885
21031 msgid "Unable to read local layout file."
21032 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21035 msgid "Select master document"
21036 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21039 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21040 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3213
21044 msgid "Unapplied changes"
21045 msgstr "Nepoužité zmeny"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3214
21049 msgid ""
21050 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21051 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21052 msgstr ""
21053 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21054 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
21058 msgid "&Dismiss"
21059 msgstr "Zamietnuť"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
21063 msgid "Unable to set document class."
21064 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21067 #, c-format
21068 msgid "%1$s, %2$s"
21069 msgstr "%1$s, %2$s"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2017
21072 #, c-format
21073 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21074 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2031
21077 #, c-format
21078 msgid "%1$s (unavailable)"
21079 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
21082 msgid "Module provided by document class."
21083 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2114
21086 #, c-format
21087 msgid "Package(s) required: %1$s."
21088 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
21091 msgid "or"
21092 msgstr "alebo"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
21095 #, c-format
21096 msgid "Modules required: %1$s."
21097 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
21100 #, c-format
21101 msgid "Modules excluded: %1$s."
21102 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
21105 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21106 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
21109 msgid "[No options predefined]"
21110 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
21113 msgid "Can't set layout!"
21114 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3237
21117 #, c-format
21118 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21119 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21122 msgid "Not Found"
21123 msgstr "Nenájdený"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3384
21126 msgid "Assigned master does not include this file"
21127 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3385
21130 #, c-format
21131 msgid ""
21132 "You must include this file in the document\n"
21133 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21134 "feature."
21135 msgstr ""
21136 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21137 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3389
21140 msgid "Could not load master"
21141 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
21144 #, c-format
21145 msgid ""
21146 "The master document '%1$s'\n"
21147 "could not be loaded."
21148 msgstr ""
21149 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21150 "nie je možné nahrať."
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21153 msgid "Literate"
21154 msgstr "Literárne"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21157 msgid "pLaTeX"
21158 msgstr "pLaTeX"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21161 msgid "Error List"
21162 msgstr "Listina chýb"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21165 #, c-format
21166 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21167 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21170 msgid "Top left"
21171 msgstr "Vľavo hore"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21174 msgid "Bottom left"
21175 msgstr "Vľavo dole"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21178 msgid "Baseline left"
21179 msgstr "Základná linka vľavo"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21182 msgid "Top center"
21183 msgstr "Hore stred"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21186 msgid "Bottom center"
21187 msgstr "Dolu stred"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21190 msgid "Baseline center"
21191 msgstr "Základná linka stred"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21194 msgid "Top right"
21195 msgstr "Hore vpravo"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21198 msgid "Bottom right"
21199 msgstr "Vpravo dole"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21202 msgid "Baseline right"
21203 msgstr "Základná linka vpravo"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21206 msgid "External Material"
21207 msgstr "Externý materiál"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21210 msgid "Scale%"
21211 msgstr "Mierka%"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
21214 msgid "Select external file"
21215 msgstr "Vyberte externý súbor"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21218 msgid "automatically"
21219 msgstr "Automaticky"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21222 msgid "Graphics"
21223 msgstr "Grafika"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21226 msgid "Dissolve previous group?"
21227 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21230 #, c-format
21231 msgid ""
21232 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21233 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21234 "because this graphic was its only member.\n"
21235 "How do you want to proceed?"
21236 msgstr ""
21237 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21238 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21239 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21240 "Ako chcete pokračovať?"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21243 #, c-format
21244 msgid "Stick with group '%1$s'"
21245 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21248 #, c-format
21249 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21250 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21253 #, c-format
21254 msgid ""
21255 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21256 "the group will be dissolved,\n"
21257 "because this graphic was its only member.\n"
21258 "How do you want to proceed?"
21259 msgstr ""
21260 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21261 "skupina bude zrušená,\n"
21262 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21263 "Ako chcete pokračovať?"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21266 #, c-format
21267 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21268 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21271 msgid "Enter unique group name:"
21272 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21275 msgid "Group already defined!"
21276 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21279 #, c-format
21280 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21281 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21284 msgid "bp"
21285 msgstr "bp"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21288 msgid "cm"
21289 msgstr "cm"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21292 msgid "mm"
21293 msgstr "mm"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21296 msgid "in[[unit of measure]]"
21297 msgstr "in"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21300 msgid "Select graphics file"
21301 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21304 msgid "Clipart|#C#c"
21305 msgstr "Klipart|#K#k"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21309 msgid "Interword Space"
21310 msgstr "Medzislovná medzera"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21314 msgid "Thin Space"
21315 msgstr "Úzka medzera"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21318 msgid "Medium Space"
21319 msgstr "Stredná Medzera"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21322 msgid "Thick Space"
21323 msgstr "Tučná medzera"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21327 msgid "Negative Thin Space"
21328 msgstr "Záporná úzka medzera"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21332 msgid "Negative Medium Space"
21333 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21337 msgid "Negative Thick Space"
21338 msgstr "Záporná tučná medzera"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21341 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21342 msgstr "0.5 em"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21345 msgid "Quad (1 em)"
21346 msgstr "1 em"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21349 msgid "Double Quad (2 em)"
21350 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21354 msgid "Horizontal Fill"
21355 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21358 msgid "Visible Space"
21359 msgstr "Viditeľná Medzera"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21362 msgid ""
21363 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21364 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21365 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21366 msgstr ""
21367 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21368 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21369 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21374 msgid ""
21375 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21376 msgstr ""
21377 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21380 msgid "Select document to include"
21381 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21384 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21385 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21388 msgid "Index Entry Settings"
21389 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21392 msgid "Label Color"
21393 msgstr "Farba značky"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21396 msgid "Cannot remove standard index"
21397 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21400 msgid "The default index cannot be removed."
21401 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21404 msgid "Enter new index name"
21405 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21408 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21409 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21412 msgid "unknown"
21413 msgstr "neznámy"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21416 msgid "shortcut"
21417 msgstr "skratka"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21420 msgid "shortcuts"
21421 msgstr "skratky"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21424 msgid "lyxrc"
21425 msgstr "lyxrc"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21428 msgid "package"
21429 msgstr "balík"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21432 msgid "textclass"
21433 msgstr "trieda textu"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21436 msgid "menu"
21437 msgstr "menu"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21440 msgid "icon"
21441 msgstr "ikona"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21444 msgid "buffer"
21445 msgstr "zásobník"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21448 msgid "lyxinfo"
21449 msgstr "lyxinfo"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21452 msgid "Shift-"
21453 msgstr "Shift-"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21456 msgid "Control-"
21457 msgstr "Ctrl-"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21460 msgid "Option-"
21461 msgstr "Voľba-"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21464 msgid "Command-"
21465 msgstr "Príkaz-"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21468 msgid "No language"
21469 msgstr "Žiadny jazyk"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21472 msgid "Program Listing Settings"
21473 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21476 msgid "No dialect"
21477 msgstr "Žiadny dialekt"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21480 msgid "LaTeX Log"
21481 msgstr "LaTeX Protokol"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21484 msgid "LyX2LyX"
21485 msgstr "LyX2LyX"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21488 msgid "Literate Programming Build Log"
21489 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21492 msgid "lyx2lyx Error Log"
21493 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21496 msgid "Version Control Log"
21497 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21500 msgid "Log file not found."
21501 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21504 msgid "No literate programming build log file found."
21505 msgstr ""
21506 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21507 "nenašiel."
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21510 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21511 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21514 msgid "No version control log file found."
21515 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21518 msgid "Math Matrix"
21519 msgstr "Matematická matica"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21522 msgid "Note Settings"
21523 msgstr "Nastavenia poznámky"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21526 msgid "Paragraph Settings"
21527 msgstr "Nastavenia odstavca"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21530 msgid ""
21531 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21532 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21533 "\n"
21534 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21535 "the items is used."
21536 msgstr ""
21537 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21538 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21539 "\n"
21540 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21541 "návestím všetkých použitých položiek."
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21544 msgid "Phantom Settings"
21545 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21548 msgid "System files|#S#s"
21549 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21552 msgid "User files|#U#u"
21553 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21556 msgid "Look & Feel"
21557 msgstr "Vzhľad"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21560 msgid "Language Settings"
21561 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21564 msgid "File Handling"
21565 msgstr "Obsluha súborov"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
21568 msgid "Keyboard/Mouse"
21569 msgstr "Klávesnica/Myš"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
21572 msgid "Input Completion"
21573 msgstr "Doplňovanie"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:755 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
21577 msgid "Co&mmand:"
21578 msgstr "Príkaz:"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
21581 msgid "Screen Fonts"
21582 msgstr "Písma Obrazovky"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1306
21585 msgid "Paths"
21586 msgstr "Cesty"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21589 msgid "Select directory for example files"
21590 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21593 msgid "Select a document templates directory"
21594 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21597 msgid "Select a temporary directory"
21598 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21601 msgid "Select a backups directory"
21602 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21605 msgid "Select a document directory"
21606 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1438
21609 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21610 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21613 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21614 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1456
21617 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21618 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:526
21622 msgid "Spellchecker"
21623 msgstr "Kontrola pravopisu"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1475
21626 msgid "Native"
21627 msgstr "Apple-Spell"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
21630 msgid "Aspell"
21631 msgstr "Aspell"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1484
21634 msgid "Enchant"
21635 msgstr "Enchant"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
21638 msgid "Hunspell"
21639 msgstr "Hunspell"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1560
21642 msgid "Converters"
21643 msgstr "Konvertory"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
21646 msgid "File Formats"
21647 msgstr "Formáty Súborov"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21650 msgid "Format in use"
21651 msgstr "Formát v použití"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
21654 msgid ""
21655 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21656 "converter. Please remove the converter first."
21657 msgstr ""
21658 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21659 "konvertor."
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2208
21662 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21663 msgstr ""
21664 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2299
21667 msgid "LyX needs to be restarted!"
21668 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
21671 msgid ""
21672 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21673 "restart."
21674 msgstr ""
21675 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
21678 msgid "Printer"
21679 msgstr "Tlačiareň"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3243
21682 msgid "User Interface"
21683 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21686 msgid "Classic"
21687 msgstr "Klasické"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21690 msgid "Oxygen"
21691 msgstr "Oxygen"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
21694 msgid "Control"
21695 msgstr "Kontrola"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
21698 msgid "Shortcuts"
21699 msgstr "Skratky"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
21702 msgid "Function"
21703 msgstr "Funkcia"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21706 msgid "Shortcut"
21707 msgstr "Skratka"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
21710 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21711 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21714 msgid "Mathematical Symbols"
21715 msgstr "Matematické symboly"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21718 msgid "Document and Window"
21719 msgstr "Dokument a Okno"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21722 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21723 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
21726 msgid "System and Miscellaneous"
21727 msgstr "Systém a Rôzne"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2975
21730 msgid "Res&tore"
21731 msgstr "Reštaurovať"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3132
21735 msgid "Failed to create shortcut"
21736 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3087
21739 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21740 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
21743 msgid "Invalid or empty key sequence"
21744 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114
21747 #, c-format
21748 msgid ""
21749 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21750 "%2$s\n"
21751 "You need to remove that binding before creating a new one."
21752 msgstr ""
21753 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21754 "%2$s\n"
21755 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3133
21758 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21759 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
21762 msgid "Identity"
21763 msgstr "Totožnosť"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3373
21766 msgid "Choose bind file"
21767 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3374
21770 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21771 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3380
21774 msgid "Choose UI file"
21775 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3381
21778 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21779 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
21782 msgid "Choose keyboard map"
21783 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3388
21786 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21787 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21790 msgid "Print Document"
21791 msgstr "Tlač Dokumentu"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21794 msgid "Print to file"
21795 msgstr "Tlačiť do súboru"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21798 msgid "PostScript files (*.ps)"
21799 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21802 msgid "Longest label width"
21803 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21806 msgid "Index Settings"
21807 msgstr "Nastavenia Indexu"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21810 msgid "<All indexes>"
21811 msgstr "<Všetky indexy>"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21814 msgid "Progress/Debug Messages"
21815 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21818 msgid "Debug Level"
21819 msgstr "Stupeň Ladenia"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21822 msgid "Set"
21823 msgstr "Nastaviť"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21826 msgid "Cross-reference"
21827 msgstr "Krížová referencia"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21830 msgid "&Go Back"
21831 msgstr "Choď s&päť"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21834 msgid "Jump back"
21835 msgstr "Skok späť"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21838 msgid "Jump to label"
21839 msgstr "Skok na značku"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21842 msgid "<No prefix>"
21843 msgstr "<Bez prefixu>"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21846 msgid "Find and Replace"
21847 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
21850 msgid "Export or Send Document"
21851 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21854 msgid "Show File"
21855 msgstr "Zobraziť súbor"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21858 msgid "Error -> Cannot load file!"
21859 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:235
21862 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
21863 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
21866 msgid ""
21867 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21868 "beginning?"
21869 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21872 msgid "Basic Latin"
21873 msgstr "Základná Latinka"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21876 msgid "Latin-1 Supplement"
21877 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21880 msgid "Latin Extended-A"
21881 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21884 msgid "Latin Extended-B"
21885 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21888 msgid "IPA Extensions"
21889 msgstr "IPA Rozšírenia"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21892 msgid "Spacing Modifier Letters"
21893 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21896 msgid "Combining Diacritical Marks"
21897 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21900 msgid "Cyrillic"
21901 msgstr "Cyrilika"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21904 msgid "Arabic"
21905 msgstr "Arabsky"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21908 msgid "Devanagari"
21909 msgstr "Devanagari"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21912 msgid "Bengali"
21913 msgstr "Bengálsky"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21916 msgid "Gurmukhi"
21917 msgstr "Gurmukhi"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21920 msgid "Gujarati"
21921 msgstr "Gujarati"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21924 msgid "Oriya"
21925 msgstr "Oriya"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21928 msgid "Tamil"
21929 msgstr "Tamilsky"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21932 msgid "Telugu"
21933 msgstr "Telugsky"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21936 msgid "Kannada"
21937 msgstr "Kanadsky"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21940 msgid "Malayalam"
21941 msgstr "Malayalam"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21944 msgid "Lao"
21945 msgstr "Laosky"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21948 msgid "Tibetan"
21949 msgstr "Tibetsky"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21952 msgid "Georgian"
21953 msgstr "Gruzínsky"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21956 msgid "Hangul Jamo"
21957 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21960 msgid "Phonetic Extensions"
21961 msgstr "Fonetické extenzie"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21964 msgid "Latin Extended Additional"
21965 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21968 msgid "Greek Extended"
21969 msgstr "Grécke rozšírené"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21972 msgid "General Punctuation"
21973 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21976 msgid "Superscripts and Subscripts"
21977 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21980 msgid "Currency Symbols"
21981 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21984 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21985 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21988 msgid "Letterlike Symbols"
21989 msgstr "Symboly písmenovité"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21992 msgid "Number Forms"
21993 msgstr "Číselné znaky"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21996 msgid "Mathematical Operators"
21997 msgstr "Matematické operátory"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22000 msgid "Miscellaneous Technical"
22001 msgstr "Rôzne technické"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22004 msgid "Control Pictures"
22005 msgstr "Kontrolné obrázky"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22008 msgid "Optical Character Recognition"
22009 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22012 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22013 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22016 msgid "Box Drawing"
22017 msgstr "Výkres Rámku"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22020 msgid "Block Elements"
22021 msgstr "Blokové Elementy"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22024 msgid "Geometric Shapes"
22025 msgstr "Geometrické tvary"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22028 msgid "Miscellaneous Symbols"
22029 msgstr "Rôzne symboly"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22032 msgid "Dingbats"
22033 msgstr "Dingbats"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22036 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22037 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22040 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22041 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22044 msgid "Hiragana"
22045 msgstr "Hiragana"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22048 msgid "Katakana"
22049 msgstr "Katakana"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22052 msgid "Bopomofo"
22053 msgstr "Bopomofo"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22056 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22057 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22060 msgid "Kanbun"
22061 msgstr "Kanbun"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22064 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22065 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22068 msgid "CJK Compatibility"
22069 msgstr "CJK kompat."
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22072 msgid "CJK Unified Ideographs"
22073 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22076 msgid "Hangul Syllables"
22077 msgstr "Kórejské slabiky"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22080 msgid "High Surrogates"
22081 msgstr "Surogáty horné"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22084 msgid "Private Use High Surrogates"
22085 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22088 msgid "Low Surrogates"
22089 msgstr "Surogáty dolné"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22092 msgid "Private Use Area"
22093 msgstr "Private Use Area"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22096 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22097 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22100 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22101 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22104 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22105 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22108 msgid "Combining Half Marks"
22109 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22112 msgid "CJK Compatibility Forms"
22113 msgstr "CJK kompat. formy"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22116 msgid "Small Form Variants"
22117 msgstr "Varianty malých foriem"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22120 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22121 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22124 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22125 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22128 msgid "Linear B Syllabary"
22129 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22132 msgid "Linear B Ideograms"
22133 msgstr "Linear B Ideogramy"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22136 msgid "Aegean Numbers"
22137 msgstr "Egejské Čísla"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22140 msgid "Ancient Greek Numbers"
22141 msgstr "Starogrécke čísla"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22144 msgid "Old Italic"
22145 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22148 msgid "Gothic"
22149 msgstr "Gótske"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22152 msgid "Ugaritic"
22153 msgstr "Ugaritské"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22156 msgid "Old Persian"
22157 msgstr "Staroperské"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22160 msgid "Deseret"
22161 msgstr "Mormónska abeceda"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22164 msgid "Shavian"
22165 msgstr "Shavská abeceda"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22168 msgid "Osmanya"
22169 msgstr "Osmanya"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22172 msgid "Cypriot Syllabary"
22173 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22176 msgid "Kharoshthi"
22177 msgstr "Kharoshthi"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22180 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22181 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22184 msgid "Musical Symbols"
22185 msgstr "Hudobné symboly"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22188 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22189 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22192 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22193 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22196 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22197 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22200 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22201 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22204 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22205 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22208 msgid "Tags"
22209 msgstr "Označenia"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22212 msgid "Variation Selectors Supplement"
22213 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22216 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22217 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22220 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22221 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22224 msgid "Character: "
22225 msgstr "Znak: "
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22228 msgid "Code Point: "
22229 msgstr "Kódový bod: "
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22232 msgid "Symbols"
22233 msgstr "Symboly"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22236 msgid "Insert Table"
22237 msgstr "Vložiť tabuľku"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22240 msgid "TeX Information"
22241 msgstr "TeX informácia"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22244 msgid "No thesaurus available for this language!"
22245 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22248 msgid "Outline"
22249 msgstr "Prehľad"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22252 msgid "auto"
22253 msgstr "auto"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22256 msgid "off"
22257 msgstr "vypnuté"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22260 #, c-format
22261 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22262 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22265 msgid "version "
22266 msgstr "verzia "
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22269 msgid "unknown version"
22270 msgstr "neznáma verzia"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22273 msgid "Small-sized icons"
22274 msgstr "Malé ikony"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22277 msgid "Normal-sized icons"
22278 msgstr "Normálne ikony"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22281 msgid "Big-sized icons"
22282 msgstr "Veľké ikony"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22285 msgid "Exit LyX"
22286 msgstr "Skončiť LyX"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
22289 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22290 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1074
22293 msgid "Welcome to LyX!"
22294 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
22297 msgid "Automatic save done."
22298 msgstr "Automatický úklad hotový."
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
22301 msgid "Automatic save failed!"
22302 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
22305 msgid "Command not allowed without any document open"
22306 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
22309 #, c-format
22310 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22311 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22314 msgid "Select template file"
22315 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22318 msgid "Templates|#T#t"
22319 msgstr "Šablóny|#š"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22322 msgid "Document not loaded."
22323 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
22326 msgid "Select document to open"
22327 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22331 msgid "Examples|#E#e"
22332 msgstr "Príklady"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
22335 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22336 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22339 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22340 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
22343 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22344 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22347 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22348 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22351 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22353 msgid "Invalid filename"
22354 msgstr "Neplatné meno súboru"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22357 #, c-format
22358 msgid ""
22359 "The directory in the given path\n"
22360 "%1$s\n"
22361 "does not exist."
22362 msgstr ""
22363 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22364 "%1$s\n"
22365 "neexistuje."
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
22368 #, c-format
22369 msgid "Opening document %1$s..."
22370 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22373 #, c-format
22374 msgid "Document %1$s opened."
22375 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22378 msgid "Version control detected."
22379 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
22382 #, c-format
22383 msgid "Could not open document %1$s"
22384 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22387 msgid "Couldn't import file"
22388 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22391 #, c-format
22392 msgid "No information for importing the format %1$s."
22393 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22396 #, c-format
22397 msgid "Select %1$s file to import"
22398 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367
22402 #, c-format
22403 msgid ""
22404 "The document %1$s already exists.\n"
22405 "\n"
22406 "Do you want to overwrite that document?"
22407 msgstr ""
22408 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22409 "\n"
22410 "Chcete ho prepísať ?"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
22414 msgid "Overwrite document?"
22415 msgstr "Prepísať dokument?"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22418 #, c-format
22419 msgid "Importing %1$s..."
22420 msgstr "Importujem %1$s..."
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22423 msgid "imported."
22424 msgstr "importované."
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
22427 msgid "file not imported!"
22428 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22431 msgid "newfile"
22432 msgstr "novýsúbor"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22435 msgid "Select LyX document to insert"
22436 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22439 msgid "Absolute filename expected."
22440 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
22443 msgid "Select file to insert"
22444 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22447 msgid "All Files (*)"
22448 msgstr "Všetky súbory (*)"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
22451 msgid "Choose a filename to save document as"
22452 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
22456 msgid "&Rename"
22457 msgstr "Premenuj"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22460 msgid "Choose a filename to export the document as"
22461 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
22464 #, c-format
22465 msgid ""
22466 "The document %1$s could not be saved.\n"
22467 "\n"
22468 "Do you want to rename the document and try again?"
22469 msgstr ""
22470 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22471 "\n"
22472 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22475 msgid "Rename and save?"
22476 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
22479 msgid "&Retry"
22480 msgstr "Zopakuj"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22483 msgid "Close document"
22484 msgstr "Zavrieť dokument"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
22487 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22488 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
22491 #, c-format
22492 msgid ""
22493 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22494 "\n"
22495 "Do you want to save the document?"
22496 msgstr ""
22497 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22498 "\n"
22499 "Chcete ho uložiť ?"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22502 msgid "Save new document?"
22503 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22506 #, c-format
22507 msgid ""
22508 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22509 "\n"
22510 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22511 msgstr ""
22512 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22513 "\n"
22514 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22517 msgid "Save changed document?"
22518 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22521 msgid "&Discard"
22522 msgstr "Zahodiť"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
22525 #, c-format
22526 msgid ""
22527 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22528 "\n"
22529 "Do you want to save the document?"
22530 msgstr ""
22531 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22532 "\n"
22533 "Chcete ho uložiť ?"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
22536 #, c-format
22537 msgid ""
22538 "Document \n"
22539 "%1$s\n"
22540 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22541 msgstr ""
22542 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22543 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2768
22546 msgid "Reload externally changed document?"
22547 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
22550 msgid "Error when setting the locking property."
22551 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
22554 msgid "Directory is not accessible."
22555 msgstr "Adresár je neprístupný."
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
22558 #, c-format
22559 msgid "Opening child document %1$s..."
22560 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
22563 #, c-format
22564 msgid "No buffer for file: %1$s."
22565 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3034
22568 #, c-format
22569 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22570 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3035
22573 #, c-format
22574 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22575 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
22578 #, c-format
22579 msgid "Successful export to format: %1$s"
22580 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22583 #, c-format
22584 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22585 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
22588 #, c-format
22589 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22590 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
22593 msgid "Exporting ..."
22594 msgstr "Exportujem ..."
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3249
22597 msgid "Previewing ..."
22598 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
22601 msgid "Document not loaded"
22602 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3361
22605 #, c-format
22606 msgid ""
22607 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22608 "version of the document %1$s?"
22609 msgstr ""
22610 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22611 "%1$s ?"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3364
22614 msgid "Revert to saved document?"
22615 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22618 msgid "Saving all documents..."
22619 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
22622 msgid "All documents saved."
22623 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
22626 #, c-format
22627 msgid "%1$s unknown command!"
22628 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3616
22631 msgid "Please, preview the document first."
22632 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3631
22635 msgid "Couldn't proceed."
22636 msgstr "Nemôžem postupovať."
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22640 msgid "LaTeX Source"
22641 msgstr "LaTeX Zdroj"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22644 msgid "DocBook Source"
22645 msgstr "DocBook Zdroj"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22648 msgid "Literate Source"
22649 msgstr "Literate Zdroj"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
22652 msgid " (version control, locking)"
22653 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
22656 msgid " (version control)"
22657 msgstr " (kontrola verzií)"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22660 msgid " (changed)"
22661 msgstr " (zmenený)"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1353
22664 msgid " (read only)"
22665 msgstr " (iba pre čítanie)"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1529
22668 msgid "Close File"
22669 msgstr "Zavrieť Súbor"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1971
22672 msgid "Hide tab"
22673 msgstr "Kartu schovať"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1973
22676 msgid "Close tab"
22677 msgstr "Kartu zavrieť"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22680 msgid "Wrap Float Settings"
22681 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22684 msgid "Click to detach"
22685 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22688 #, c-format
22689 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22690 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22691
22692 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22693 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22694 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22695
22696 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22697 msgid " (unknown)"
22698 msgstr " (neznáme)"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22701 msgid "More...|M"
22702 msgstr "Viac..."
22703
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22705 msgid "No Group"
22706 msgstr "Žiadna skupina"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22709 msgid "More Spelling Suggestions"
22710 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22713 msgid "Add to personal dictionary|n"
22714 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22717 msgid "Ignore all|I"
22718 msgstr "Ignorovať všetko"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22721 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22722 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22725 msgid "Language|L"
22726 msgstr "Jazyk"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22729 msgid "More Languages ...|M"
22730 msgstr "Viac Jazykov ..."
22731
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22733 msgid "Hidden|H"
22734 msgstr "Skryté"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22737 msgid "<No Documents Open>"
22738 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22741 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22742 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22745 msgid "View (Other Formats)|F"
22746 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22749 msgid "Update (Other Formats)|p"
22750 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22753 #, c-format
22754 msgid "View [%1$s]|V"
22755 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22758 #, c-format
22759 msgid "Update [%1$s]|U"
22760 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22763 msgid "No Custom Insets Defined!"
22764 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22767 msgid "<No Document Open>"
22768 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22771 msgid "Master Document"
22772 msgstr "Hlavný dokument"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22775 msgid "Open Navigator..."
22776 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22777
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22779 msgid "Other Lists"
22780 msgstr "Iné Listiny"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22783 msgid "<Empty Table of Contents>"
22784 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22787 msgid "Other Toolbars"
22788 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22791 msgid "No Branches Set for Document!"
22792 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22795 msgid "Index List|I"
22796 msgstr "Indexovaná listina"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22799 msgid "Index Entry|d"
22800 msgstr "Heslo Indexu"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22803 #, c-format
22804 msgid "Index: %1$s"
22805 msgstr "Index: %1$s"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22808 #, c-format
22809 msgid "Index Entry (%1$s)"
22810 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22813 msgid "No Citation in Scope!"
22814 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2115
22817 msgid "No Action Defined!"
22818 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22821 msgid "Search"
22822 msgstr "Hľadať"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22825 msgid "Clear text"
22826 msgstr "Text vyprázdniť"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22829 #, c-format
22830 msgid "Export %1$s"
22831 msgstr "Exportovať %1$s"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22834 #, c-format
22835 msgid "Import %1$s"
22836 msgstr "Importovať %1$s"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22839 #, c-format
22840 msgid "Update %1$s"
22841 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22844 #, c-format
22845 msgid "View %1$s"
22846 msgstr "Zobraziť %1$s"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
22849 msgid "space"
22850 msgstr "medzera"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
22853 msgid ""
22854 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22855 "characters:\n"
22856 msgstr ""
22857 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22858 "týchto znakov:\n"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22861 msgid "Could not update TeX information"
22862 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22865 #, c-format
22866 msgid "The script `%1$s' failed."
22867 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22868
22869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
22870 msgid "All Files "
22871 msgstr "Všetky súbory "
22872
22873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22874 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22875 msgid "Table of Contents"
22876 msgstr "Obsah"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
22879 msgid "List of Graphics"
22880 msgstr "Zoznam Grafík"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
22883 msgid "List of Equations"
22884 msgstr "Zoznam rovníc"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
22887 msgid "List of Footnotes"
22888 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
22891 msgid "List of Listings"
22892 msgstr "Zoznam výpisov"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
22895 msgid "List of Index Entries"
22896 msgstr "Zoznam Indexov"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
22899 msgid "List of Marginal notes"
22900 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
22903 msgid "List of Notes"
22904 msgstr "Zoznam poznámok"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
22907 msgid "List of Citations"
22908 msgstr "Zoznam citácií"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
22911 msgid "Labels and References"
22912 msgstr "Značky a Referencie"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
22915 msgid "List of Branches"
22916 msgstr "Zoznam vetiev"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
22919 msgid "List of Changes"
22920 msgstr "Zoznam zmien"
22921
22922 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22924 msgid ""
22925 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22926 "through LaTeX: "
22927 msgstr ""
22928 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22929 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22930
22931 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
22932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
22933 msgid "Problematic filename for DVI"
22934 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22935
22936 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
22937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
22938 msgid ""
22939 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22940 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22941 msgstr ""
22942 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22943 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22944
22945 #: src/insets/Inset.cpp:88
22946 msgid "Bibliography Entry"
22947 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22948
22949 #: src/insets/Inset.cpp:91
22950 msgid "TeX Code"
22951 msgstr "TeX kód"
22952
22953 #: src/insets/Inset.cpp:94
22954 msgid "Float"
22955 msgstr "Plávajúci objekt"
22956
22957 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22958 msgid "Box"
22959 msgstr "Rámok"
22960
22961 #: src/insets/Inset.cpp:111
22962 msgid "Horizontal Space"
22963 msgstr "Horizontálna medzera"
22964
22965 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22966 msgid "Vertical Space"
22967 msgstr "Vertikálna medzera"
22968
22969 #: src/insets/Inset.cpp:115
22970 msgid "Info"
22971 msgstr "Info"
22972
22973 #: src/insets/Inset.cpp:158
22974 msgid "Horizontal Math Space"
22975 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22976
22977 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22978 msgid "Keys must be unique!"
22979 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22980
22981 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22982 #, c-format
22983 msgid ""
22984 "The key %1$s already exists,\n"
22985 "it will be changed to %2$s."
22986 msgstr ""
22987 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22988 "bude zmenený na %2$s."
22989
22990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
22991 #, c-format
22992 msgid ""
22993 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22994 "If you proceed, all of them will be opened."
22995 msgstr ""
22996 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22997 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22998
22999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23000 msgid "Open Databases?"
23001 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23002
23003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23004 msgid "&Proceed"
23005 msgstr "Pokračovať"
23006
23007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23008 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23009 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23010
23011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
23012 msgid "Databases:"
23013 msgstr "Databázy:"
23014
23015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23016 msgid "Style File:"
23017 msgstr "Súbor so štýlom:"
23018
23019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
23020 msgid "Lists:"
23021 msgstr "Obsahuje:"
23022
23023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
23024 msgid "included in TOC"
23025 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23026
23027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23028 msgid "Export Warning!"
23029 msgstr "Export-Varovanie!"
23030
23031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
23032 msgid ""
23033 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23034 "BibTeX will be unable to find them."
23035 msgstr ""
23036 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23037 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23038
23039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23040 msgid ""
23041 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23042 "BibTeX will be unable to find it."
23043 msgstr ""
23044 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23045 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23046
23047 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23048 msgid "simple frame"
23049 msgstr "jednoduchý rám"
23050
23051 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23052 msgid "frameless"
23053 msgstr "Bez rámu"
23054
23055 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23056 msgid "simple frame, page breaks"
23057 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23058
23059 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23060 msgid "oval, thin"
23061 msgstr "oválny, tenký"
23062
23063 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23064 msgid "oval, thick"
23065 msgstr "oválny, tučný"
23066
23067 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23068 msgid "drop shadow"
23069 msgstr "s tieňom"
23070
23071 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23072 msgid "shaded background"
23073 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23074
23075 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23076 msgid "double frame"
23077 msgstr "dvojitý rám"
23078
23079 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23080 #, c-format
23081 msgid "%1$s (%2$s)"
23082 msgstr "%1$s (%2$s)"
23083
23084 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23085 #, c-format
23086 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23087 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23088
23089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23090 msgid "active"
23091 msgstr "aktívna"
23092
23093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23094 msgid "non-active"
23095 msgstr "ne-aktívna"
23096
23097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23098 #, c-format
23099 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23100 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23101
23102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23103 msgid "Branch: "
23104 msgstr "Vetva: "
23105
23106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23107 msgid "Branch (child only): "
23108 msgstr "Vetva (len potomok): "
23109
23110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23111 msgid "Branch (undefined): "
23112 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23113
23114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23115 msgid "Undef: "
23116 msgstr "Undef: "
23117
23118 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23119 #, c-format
23120 msgid "Sub-%1$s"
23121 msgstr "Sub-%1$s"
23122
23123 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23124 msgid "No bibliography defined!"
23125 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23126
23127 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23128 msgid "No citations selected!"
23129 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23130
23131 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
23132 msgid "not cited"
23133 msgstr "necitované"
23134
23135 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23136 msgid "LaTeX Command: "
23137 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23138
23139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23140 msgid "InsetCommand Error: "
23141 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23142
23143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23144 msgid "Incompatible command name."
23145 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23146
23147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23148 msgid "InsetCommandParams Error: "
23149 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23150
23151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23152 msgid "InsetCommandParams: "
23153 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23154
23155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23156 msgid "Unknown parameter name: "
23157 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23158
23159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23160 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23161 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23162
23163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23164 msgid "Uncodable characters"
23165 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23166
23167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23168 #, c-format
23169 msgid ""
23170 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23171 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23172 "%2$s."
23173 msgstr ""
23174 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23175 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23176 "%2$s."
23177
23178 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23179 #, c-format
23180 msgid "External template %1$s is not installed"
23181 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23182
23183 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23184 msgid "float: "
23185 msgstr "plávajúci objekt: "
23186
23187 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23188 #, c-format
23189 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23190 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23191
23192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23193 msgid "float"
23194 msgstr "plávajúci objekt"
23195
23196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23197 msgid "subfloat: "
23198 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23199
23200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23201 msgid " (sideways)"
23202 msgstr " (na bok)"
23203
23204 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23205 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23206 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23207
23208 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23209 #, c-format
23210 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23211 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23212
23213 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23214 msgid "footnote"
23215 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23216
23217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23218 #, c-format
23219 msgid ""
23220 "Could not copy the file\n"
23221 "%1$s\n"
23222 "into the temporary directory."
23223 msgstr ""
23224 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23225 "%1$s\n"
23226 "do pomocného adresára."
23227
23228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:941
23229 #, c-format
23230 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23231 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23232
23233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:818
23234 #, c-format
23235 msgid "Graphics file: %1$s"
23236 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23237
23238 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23239 msgid "www"
23240 msgstr "www"
23241
23242 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23243 msgid "file"
23244 msgstr "súbor"
23245
23246 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23247 #, c-format
23248 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23249 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23250
23251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23252 msgid "Verbatim Input"
23253 msgstr "Doslovný vstup"
23254
23255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23256 msgid "Verbatim Input*"
23257 msgstr "Doslovný vstup*"
23258
23259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23260 msgid "Include (excluded)"
23261 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23262
23263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23265 msgid "Recursive input"
23266 msgstr "Rekurzívny vstup"
23267
23268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23270 #, c-format
23271 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23272 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23273
23274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23275 #, c-format
23276 msgid ""
23277 "Could not load included file\n"
23278 "`%1$s'\n"
23279 "Please, check whether it actually exists."
23280 msgstr ""
23281 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23282 "`%1$s'\n"
23283 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23284
23285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23286 msgid "Missing included file"
23287 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23288
23289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23290 #, c-format
23291 msgid ""
23292 "Included file `%1$s'\n"
23293 "has textclass `%2$s'\n"
23294 "while parent file has textclass `%3$s'."
23295 msgstr ""
23296 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23297 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23298 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23299
23300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23301 msgid "Different textclasses"
23302 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23303
23304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23305 #, c-format
23306 msgid ""
23307 "Included file `%1$s'\n"
23308 "uses module `%2$s'\n"
23309 "which is not used in parent file."
23310 msgstr ""
23311 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23312 "používa modul `%2$s',\n"
23313 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23314
23315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23316 msgid "Module not found"
23317 msgstr "Modul nenájdený"
23318
23319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23320 #, c-format
23321 msgid ""
23322 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23323 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23324 msgstr ""
23325 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23326 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23327
23328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23329 msgid "Export failure"
23330 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23331
23332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23333 msgid "Unsupported Inclusion"
23334 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23335
23336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23337 #, c-format
23338 msgid ""
23339 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23340 "Offending file:\n"
23341 "%1$s"
23342 msgstr ""
23343 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23344 "Problematický súbor:\n"
23345 "%1$s"
23346
23347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23348 msgid "Index sorting failed"
23349 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23350
23351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23352 #, c-format
23353 msgid ""
23354 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23355 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23356 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23357 "explained in the User Guide."
23358 msgstr ""
23359 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23360 "so záznamom '%1$s'.\n"
23361 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23362 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23363
23364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23365 msgid "Index Entry"
23366 msgstr "Heslo Indexu"
23367
23368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23369 msgid "unknown type!"
23370 msgstr "neznámy typ!"
23371
23372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23373 msgid "Unknown index type!"
23374 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23375
23376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23377 msgid "All indexes"
23378 msgstr "Všetky indexy"
23379
23380 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23381 msgid "subindex"
23382 msgstr "Podindex"
23383
23384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23385 #, c-format
23386 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23387 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23388
23389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23390 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23391 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23392
23393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23395 msgid "undefined"
23396 msgstr "nedefinované"
23397
23398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23399 msgid "yes"
23400 msgstr "áno"
23401
23402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23403 msgid "no"
23404 msgstr "nie"
23405
23406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23407 msgid "No version control"
23408 msgstr "Bez kontroly verzií"
23409
23410 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23411 msgid "Label names must be unique!"
23412 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23413
23414 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23415 #, c-format
23416 msgid ""
23417 "The label %1$s already exists,\n"
23418 "it will be changed to %2$s."
23419 msgstr ""
23420 "Značka %1$s už existuje,\n"
23421 "bude premenované na %2$s."
23422
23423 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23424 msgid "DUPLICATE: "
23425 msgstr "DUPLIKÁT: "
23426
23427 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23428 msgid "Horizontal line"
23429 msgstr "Horizontálna línia"
23430
23431 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23432 msgid "no more lstline delimiters available"
23433 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23434
23435 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23436 msgid "Running out of delimiters"
23437 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23438
23439 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23440 msgid ""
23441 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23442 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23443 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23444 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23445 "must investigate!"
23446 msgstr ""
23447 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23448 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23449 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23450 "pre oddeľovač.\n"
23451 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23452
23453 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23454 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23455 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23456
23457 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23458 #, c-format
23459 msgid ""
23460 "The following characters in one of the program listings are\n"
23461 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23462 "%1$s."
23463 msgstr ""
23464 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23465 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23466 "%1$s."
23467
23468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23469 msgid "A value is expected."
23470 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23471
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23478 msgid "Unbalanced braces!"
23479 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23480
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23482 msgid "Please specify true or false."
23483 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23484
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23486 msgid "Only true or false is allowed."
23487 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23488
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23490 msgid "Please specify an integer value."
23491 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23492
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23494 msgid "An integer is expected."
23495 msgstr "Očakáva sa číslo."
23496
23497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23498 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23499 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23500
23501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23502 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23503 msgstr "Neplatná dĺžka."
23504
23505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23506 #, c-format
23507 msgid "Please specify one of %1$s."
23508 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23509
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23511 #, c-format
23512 msgid "Try one of %1$s."
23513 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23514
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23516 #, c-format
23517 msgid "I guess you mean %1$s."
23518 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23519
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23521 #, c-format
23522 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23523 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23524
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23526 #, c-format
23527 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23528 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23529
23530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23531 msgid ""
23532 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23533 msgstr ""
23534 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23535 "spôsob"
23536
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23538 msgid ""
23539 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23540 "trblTRBL"
23541 msgstr ""
23542 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23543 "podmnožinu z trblTRBL"
23544
23545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23546 msgid ""
23547 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23548 "right, bottom left and top left corner."
23549 msgstr ""
23550 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23551 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23552
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23554 msgid "Enter something like \\color{white}"
23555 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23556
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23558 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23559 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23560
23561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23562 msgid "auto, last or a number"
23563 msgstr "auto, last alebo číslo"
23564
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23566 msgid ""
23567 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23568 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23569 "defining a listing inset)"
23570 msgstr ""
23571 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23572 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23573 "výpisu programu)"
23574
23575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23576 msgid ""
23577 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23578 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23579 "a listing inset)"
23580 msgstr ""
23581 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23582 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23583 "výpisu zdrojového kódu)"
23584
23585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23586 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23587 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23588
23589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23590 #, c-format
23591 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23592 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23593
23594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23595 #, c-format
23596 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23597 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23598
23599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23600 #, c-format
23601 msgid "Parameter %1$s: "
23602 msgstr "Parameter %1$s: "
23603
23604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23605 #, c-format
23606 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23607 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23608
23609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23610 #, c-format
23611 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23612 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23613
23614 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23615 msgid "New Page"
23616 msgstr "Nová stránka"
23617
23618 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23619 msgid "Page Break"
23620 msgstr "Zalomenie strany"
23621
23622 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23623 msgid "Clear Page"
23624 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23625
23626 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23627 msgid "Clear Double Page"
23628 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23629
23630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23631 msgid "Nom: "
23632 msgstr "Nom: "
23633
23634 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23635 msgid "Nomenclature Symbol: "
23636 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23637
23638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23639 msgid "Description: "
23640 msgstr "Popis: "
23641
23642 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23643 msgid "Sorting: "
23644 msgstr "Triedenie: "
23645
23646 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23647 msgid "note"
23648 msgstr "poznámka"
23649
23650 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23651 msgid "Phantom"
23652 msgstr "Phantom"
23653
23654 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23655 msgid "HPhantom"
23656 msgstr "HPhantom"
23657
23658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23659 msgid "VPhantom"
23660 msgstr "VPhantom"
23661
23662 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23663 msgid "phantom"
23664 msgstr "phantom"
23665
23666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23667 msgid "hphantom"
23668 msgstr "hphantom"
23669
23670 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23671 msgid "vphantom"
23672 msgstr "vphantom"
23673
23674 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23675 msgid "elsewhere"
23676 msgstr "niekde inde"
23677
23678 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23679 msgid "BROKEN: "
23680 msgstr "NEPLATNÝ: "
23681
23682 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23683 msgid "Ref: "
23684 msgstr "Ref: "
23685
23686 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23687 msgid "Equation"
23688 msgstr "Rovnica"
23689
23690 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23691 msgid "EqRef: "
23692 msgstr "EqRef: "
23693
23694 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23695 msgid "Page Number"
23696 msgstr "Číslo strany"
23697
23698 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23699 msgid "Page: "
23700 msgstr "Strana: "
23701
23702 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23703 msgid "Textual Page Number"
23704 msgstr "Textové číslo strany"
23705
23706 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23707 msgid "TextPage: "
23708 msgstr "TextStrana: "
23709
23710 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23711 msgid "Standard+Textual Page"
23712 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23713
23714 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23715 msgid "Ref+Text: "
23716 msgstr "Ref+Text: "
23717
23718 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23719 msgid "Formatted"
23720 msgstr "Formátované"
23721
23722 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23723 msgid "Format: "
23724 msgstr "Formát: "
23725
23726 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23727 msgid "Reference to Name"
23728 msgstr "Referencia na Meno"
23729
23730 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23731 msgid "NameRef:"
23732 msgstr "NameRef:"
23733
23734 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23735 msgid "subscript"
23736 msgstr "dolný index"
23737
23738 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23739 msgid "superscript"
23740 msgstr "horný index"
23741
23742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23743 msgid "Protected Space"
23744 msgstr "Chránená medzera"
23745
23746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23747 msgid "Quad Space"
23748 msgstr "Quad medzera"
23749
23750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23751 msgid "Double Quad Space"
23752 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23753
23754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23755 msgid "Enspace"
23756 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23757
23758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23759 msgid "Enskip"
23760 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23761
23762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23763 msgid "Protected Horizontal Fill"
23764 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23765
23766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23767 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23768 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23769
23770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23771 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23772 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23773
23774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23775 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23776 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23777
23778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23779 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23780 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23781
23782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23783 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23784 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23785
23786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23787 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23788 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23789
23790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
23791 #, c-format
23792 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23793 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23794
23795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
23796 #, c-format
23797 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23798 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23799
23800 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23801 msgid "Unknown TOC type"
23802 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23803
23804 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4720
23805 msgid "Selection size should match clipboard content."
23806 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23807
23808 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23809 msgid "wrap: "
23810 msgstr "obtekanie: "
23811
23812 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23813 msgid "wrap"
23814 msgstr "obtekanie"
23815
23816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23817 msgid "Not shown."
23818 msgstr "Neukázané."
23819
23820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23821 msgid "Loading..."
23822 msgstr "Načítavam..."
23823
23824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23825 msgid "Converting to loadable format..."
23826 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23827
23828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23829 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23830 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23831
23832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23833 msgid "Scaling etc..."
23834 msgstr "Zmena mierky atď..."
23835
23836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23837 msgid "Ready to display"
23838 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23839
23840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23841 msgid "No file found!"
23842 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23843
23844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23845 msgid "Error converting to loadable format"
23846 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23847
23848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23849 msgid "Error loading file into memory"
23850 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23851
23852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23853 msgid "Error generating the pixmap"
23854 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23855
23856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23857 msgid "No image"
23858 msgstr "Bez obrázku"
23859
23860 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
23861 msgid "Preview loading"
23862 msgstr "Nahranie náhľadu"
23863
23864 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
23865 msgid "Preview ready"
23866 msgstr "Náhľad prichystaný"
23867
23868 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23869 msgid "Preview failed"
23870 msgstr "Náhľad zlyhal"
23871
23872 #: src/lengthcommon.cpp:37
23873 msgid "cc[[unit of measure]]"
23874 msgstr "cc"
23875
23876 #: src/lengthcommon.cpp:37
23877 msgid "dd"
23878 msgstr "dd"
23879
23880 #: src/lengthcommon.cpp:37
23881 msgid "em"
23882 msgstr "em"
23883
23884 #: src/lengthcommon.cpp:38
23885 msgid "ex"
23886 msgstr "ex"
23887
23888 #: src/lengthcommon.cpp:38
23889 msgid "mu[[unit of measure]]"
23890 msgstr "mu"
23891
23892 #: src/lengthcommon.cpp:38
23893 msgid "pc"
23894 msgstr "pc"
23895
23896 #: src/lengthcommon.cpp:39
23897 msgid "pt"
23898 msgstr "pt"
23899
23900 #: src/lengthcommon.cpp:39
23901 msgid "sp"
23902 msgstr "sp"
23903
23904 #: src/lengthcommon.cpp:39
23905 msgid "Text Width %"
23906 msgstr "Šírka textu %"
23907
23908 #: src/lengthcommon.cpp:40
23909 msgid "Column Width %"
23910 msgstr "Šírka stĺpca %"
23911
23912 #: src/lengthcommon.cpp:40
23913 msgid "Page Width %"
23914 msgstr "Šírka Stránky %"
23915
23916 #: src/lengthcommon.cpp:40
23917 msgid "Line Width %"
23918 msgstr "Šírka Riadku %"
23919
23920 #: src/lengthcommon.cpp:41
23921 msgid "Text Height %"
23922 msgstr "Výška textu %"
23923
23924 #: src/lengthcommon.cpp:41
23925 msgid "Page Height %"
23926 msgstr "Výška Stránky %"
23927
23928 #: src/lyxfind.cpp:144
23929 msgid "Search error"
23930 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23931
23932 #: src/lyxfind.cpp:144
23933 msgid "Search string is empty"
23934 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23935
23936 #: src/lyxfind.cpp:381
23937 msgid "String found."
23938 msgstr "Reťazec nájdený."
23939
23940 #: src/lyxfind.cpp:383
23941 msgid "String has been replaced."
23942 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23943
23944 #: src/lyxfind.cpp:386
23945 #, c-format
23946 msgid "%1$d strings have been replaced."
23947 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23948
23949 #: src/lyxfind.cpp:1413
23950 msgid "Invalid regular expression!"
23951 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23952
23953 #: src/lyxfind.cpp:1418
23954 msgid "Match not found!"
23955 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23956
23957 #: src/lyxfind.cpp:1422
23958 msgid "Match found!"
23959 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23960
23961 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23962 #, c-format
23963 msgid " Macro: %1$s: "
23964 msgstr " Makro: %1$s: "
23965
23966 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1699
23967 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23968 #, c-format
23969 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23970 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23971
23972 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23973 #, c-format
23974 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23975 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23976
23977 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23978 #, c-format
23979 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23980 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23981
23982 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23983 msgid "Cursor not in table"
23984 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23985
23986 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23987 msgid "Only one row"
23988 msgstr "Len jeden riadok"
23989
23990 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23991 msgid "Only one column"
23992 msgstr "Len jeden stĺpec"
23993
23994 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23995 msgid "No hline to delete"
23996 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
23997
23998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23999 msgid "No vline to delete"
24000 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24001
24002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24003 #, c-format
24004 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24005 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24006
24007 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
24008 msgid "Bad math environment"
24009 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24010
24011 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24012 msgid ""
24013 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24014 "Change the math formula type and try again."
24015 msgstr ""
24016 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24017 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24018
24019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1399 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
24020 msgid "No number"
24021 msgstr "Bez čísla"
24022
24023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1399 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
24024 msgid "Number"
24025 msgstr "Číslo"
24026
24027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24028 #, c-format
24029 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24030 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24031
24032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1682
24033 #, c-format
24034 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24035 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24036
24037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1692
24038 #, c-format
24039 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24040 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24041
24042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24043 msgid "create new math text environment ($...$)"
24044 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24045
24046 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24047 msgid "entered math text mode (textrm)"
24048 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24049
24050 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24051 msgid "Regular expression editor mode"
24052 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
24053
24054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1690 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1835
24055 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24056 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24057
24058 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1695 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1837
24059 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24060 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24061
24062 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24063 msgid "Standard[[mathref]]"
24064 msgstr "Štandardné"
24065
24066 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24067 msgid "PrettyRef"
24068 msgstr "PeknýOdkaz"
24069
24070 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24071 msgid "FormatRef: "
24072 msgstr "FormatRef: "
24073
24074 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24075 #, c-format
24076 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24077 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24078
24079 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24080 msgid "optional"
24081 msgstr "nepovinné"
24082
24083 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24084 msgid "TeX"
24085 msgstr "TeX"
24086
24087 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24088 msgid "math macro"
24089 msgstr "mat. makro"
24090
24091 #: src/output.cpp:37
24092 #, c-format
24093 msgid ""
24094 "Could not open the specified document\n"
24095 "%1$s."
24096 msgstr ""
24097 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24098 "%1$s."
24099
24100 #: src/output_plaintext.cpp:141
24101 msgid "Abstract: "
24102 msgstr "Súhrn: "
24103
24104 #: src/output_plaintext.cpp:153
24105 msgid "References: "
24106 msgstr "Referencie: "
24107
24108 #: src/support/Package.cpp:470
24109 msgid "LyX binary not found"
24110 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24111
24112 #: src/support/Package.cpp:471
24113 #, c-format
24114 msgid ""
24115 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24116 msgstr ""
24117 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24118 "%1$s"
24119
24120 #: src/support/Package.cpp:590
24121 #, c-format
24122 msgid ""
24123 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24124 "\t%1$s\n"
24125 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24126 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24127 msgstr ""
24128 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24129 "\t%1$s\n"
24130 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24131 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24132
24133 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24134 msgid "File not found"
24135 msgstr "Súbor nenájdený"
24136
24137 #: src/support/Package.cpp:672
24138 #, c-format
24139 msgid ""
24140 "Invalid %1$s switch.\n"
24141 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24142 msgstr ""
24143 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24144 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24145
24146 #: src/support/Package.cpp:699
24147 #, c-format
24148 msgid ""
24149 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24150 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24151 msgstr ""
24152 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24153 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24154
24155 #: src/support/Package.cpp:723
24156 #, c-format
24157 msgid ""
24158 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24159 "%2$s is not a directory."
24160 msgstr ""
24161 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24162 "%2$s nie je adresár."
24163
24164 #: src/support/Package.cpp:725
24165 msgid "Directory not found"
24166 msgstr "Adresár nenájdený"
24167
24168 #: src/support/debug.cpp:41
24169 msgid "No debugging messages"
24170 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24171
24172 #: src/support/debug.cpp:42
24173 msgid "General information"
24174 msgstr "Všeobecné informácie"
24175
24176 #: src/support/debug.cpp:43
24177 msgid "Program initialisation"
24178 msgstr "Inicializácia programu"
24179
24180 #: src/support/debug.cpp:44
24181 msgid "Keyboard events handling"
24182 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24183
24184 #: src/support/debug.cpp:45
24185 msgid "GUI handling"
24186 msgstr "Spravovanie GUI"
24187
24188 #: src/support/debug.cpp:46
24189 msgid "Lyxlex grammar parser"
24190 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24191
24192 #: src/support/debug.cpp:47
24193 msgid "Configuration files reading"
24194 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24195
24196 #: src/support/debug.cpp:48
24197 msgid "Custom keyboard definition"
24198 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24199
24200 #: src/support/debug.cpp:49
24201 msgid "LaTeX generation/execution"
24202 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24203
24204 #: src/support/debug.cpp:50
24205 msgid "Math editor"
24206 msgstr "Editor matematiky"
24207
24208 #: src/support/debug.cpp:51
24209 msgid "Font handling"
24210 msgstr "Manipulácia s písmom"
24211
24212 #: src/support/debug.cpp:52
24213 msgid "Textclass files reading"
24214 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24215
24216 #: src/support/debug.cpp:53
24217 msgid "Version control"
24218 msgstr "Kontrola verzií"
24219
24220 #: src/support/debug.cpp:54
24221 msgid "External control interface"
24222 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24223
24224 #: src/support/debug.cpp:55
24225 msgid "Undo/Redo mechanism"
24226 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24227
24228 #: src/support/debug.cpp:56
24229 msgid "User commands"
24230 msgstr "Používateľské príkazy"
24231
24232 #: src/support/debug.cpp:57
24233 msgid "The LyX Lexer"
24234 msgstr "LyX Lexer"
24235
24236 #: src/support/debug.cpp:58
24237 msgid "Dependency information"
24238 msgstr "Informácie o závislostiach"
24239
24240 #: src/support/debug.cpp:59
24241 msgid "LyX Insets"
24242 msgstr "LyX vložky"
24243
24244 #: src/support/debug.cpp:60
24245 msgid "Files used by LyX"
24246 msgstr "Súbory používané LyXom"
24247
24248 #: src/support/debug.cpp:61
24249 msgid "Workarea events"
24250 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24251
24252 #: src/support/debug.cpp:62
24253 msgid "Insettext/tabular messages"
24254 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24255
24256 #: src/support/debug.cpp:63
24257 msgid "Graphics conversion and loading"
24258 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24259
24260 #: src/support/debug.cpp:64
24261 msgid "Change tracking"
24262 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24263
24264 #: src/support/debug.cpp:65
24265 msgid "External template/inset messages"
24266 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24267
24268 #: src/support/debug.cpp:66
24269 msgid "RowPainter profiling"
24270 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24271
24272 #: src/support/debug.cpp:67
24273 msgid "Scrolling debugging"
24274 msgstr "ladenie rolovania"
24275
24276 #: src/support/debug.cpp:68
24277 msgid "Math macros"
24278 msgstr "mat. makrá"
24279
24280 #: src/support/debug.cpp:69
24281 msgid "RTL/Bidi"
24282 msgstr "RTL/Bidi"
24283
24284 #: src/support/debug.cpp:70
24285 msgid "Locale/Internationalisation"
24286 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24287
24288 #: src/support/debug.cpp:71
24289 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24290 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24291
24292 #: src/support/debug.cpp:72
24293 msgid "Find and replace mechanism"
24294 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24295
24296 #: src/support/debug.cpp:73
24297 msgid "Developers' general debug messages"
24298 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24299
24300 #: src/support/debug.cpp:74
24301 msgid "All debugging messages"
24302 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24303
24304 #: src/support/debug.cpp:153
24305 #, c-format
24306 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24307 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24308
24309 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24310 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24311 msgstr "sk"
24312
24313 #: src/support/os_win32.cpp:488
24314 msgid "System file not found"
24315 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24316
24317 #: src/support/os_win32.cpp:489
24318 msgid ""
24319 "Unable to load shfolder.dll\n"
24320 "Please install."
24321 msgstr ""
24322 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24323 "Prosím inštalujte."
24324
24325 #: src/support/os_win32.cpp:494
24326 msgid "System function not found"
24327 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24328
24329 #: src/support/os_win32.cpp:495
24330 msgid ""
24331 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24332 "Don't know how to proceed. Sorry."
24333 msgstr ""
24334 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24335 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24336
24337 #: src/support/userinfo.cpp:45
24338 msgid "Unknown user"
24339 msgstr "Neznámy používateľ"
24340
24341 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24342 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24343
24344 #~ msgid "Specify the default paper size."
24345 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24346
24347 #~ msgid "&New:"
24348 #~ msgstr "&Nové:"
24349
24350 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24351 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24352
24353 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24354 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24355
24356 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24357 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24358
24359 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24360 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24361
24362 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24363 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24364
24365 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24366 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24367
24368 #~ msgid "HTML|H"
24369 #~ msgstr "HTML"
24370
24371 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24372 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24373
24374 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24375 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24376
24377 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24378 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24379
24380 #~ msgid "branch"
24381 #~ msgstr "vetva"
24382
24383 #~ msgid ""
24384 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24385 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24386 #~ msgstr ""
24387 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24388 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24389
24390 #~ msgid "TOC Title:"
24391 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24392
24393 #~ msgid "For Authors"
24394 #~ msgstr "Pre Autorov"
24395
24396 #~ msgid "\\thesol"
24397 #~ msgstr "\\thesol"
24398
24399 #~ msgid "at Address"
24400 #~ msgstr "na Adrese"
24401
24402 #~ msgid "at address"
24403 #~ msgstr "na adrese"
24404
24405 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24406 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24407
24408 #~ msgid "MiniTOC"
24409 #~ msgstr "Mini obsah"
24410
24411 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24412 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24413
24414 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24415 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24416
24417 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24418 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24419
24420 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24421 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24422
24423 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24424 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24425
24426 #~ msgid "Motto"
24427 #~ msgstr "Motto"
24428
24429 #~ msgid "Claim "
24430 #~ msgstr "Nárok "
24431
24432 #~ msgid "Preface:"
24433 #~ msgstr "Predslov:"
24434
24435 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24436 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24437
24438 #~ msgid "Step"
24439 #~ msgstr "Krok"
24440
24441 #~ msgid "Step \\thestep."
24442 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24443
24444 #~ msgid "Appendices Section"
24445 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24446
24447 #~ msgid "--- Appendices ---"
24448 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24449
24450 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24451 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24452
24453 #~ msgid ""
24454 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24455 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24456 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24457 #~ msgstr ""
24458 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24459 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24460 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24461
24462 #~ msgid "List of %1$s"
24463 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24464
24465 #~ msgid "Liber"
24466 #~ msgstr "Liber"
24467
24468 #~ msgid "%1$s unknown"
24469 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24470
24471 #~ msgid "Edit"
24472 #~ msgstr "Upraviť"
24473
24474 #~ msgid "Layout|L"
24475 #~ msgstr "Schéma"
24476
24477 #~ msgid "Documents|D"
24478 #~ msgstr "Dokumenty"
24479
24480 #~ msgid "New from Template...|T"
24481 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24482
24483 #~ msgid "Revert|R"
24484 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24485
24486 #~ msgid "Custom...|C"
24487 #~ msgstr "Vlastné..."
24488
24489 #~ msgid "Redo|d"
24490 #~ msgstr "Opakovať|O"
24491
24492 #~ msgid "Cut|C"
24493 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24494
24495 #~ msgid "Copy|o"
24496 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24497
24498 #~ msgid "Paste|a"
24499 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24500
24501 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24502 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24503
24504 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24505 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24506
24507 #~ msgid "Tabular|T"
24508 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24509
24510 #~ msgid "Thesaurus..."
24511 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24512
24513 #~ msgid "Statistics...|i"
24514 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24515
24516 #~ msgid "Change Tracking|g"
24517 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24518
24519 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24520 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24521
24522 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24523 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24524
24525 #~ msgid "Line Top|T"
24526 #~ msgstr "Čiara hore"
24527
24528 #~ msgid "Line Bottom|B"
24529 #~ msgstr "Čiara dole"
24530
24531 #~ msgid "Line Left|L"
24532 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24533
24534 #~ msgid "Line Right|R"
24535 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24536
24537 #~ msgid "Alignment|i"
24538 #~ msgstr "Zarovnanie"
24539
24540 #~ msgid "Delete Row|w"
24541 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24542
24543 #~ msgid "Copy Row"
24544 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24545
24546 #~ msgid "Swap Rows"
24547 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24548
24549 #~ msgid "Delete Column|D"
24550 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24551
24552 #~ msgid "Copy Column"
24553 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24554
24555 #~ msgid "Swap Columns"
24556 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24557
24558 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24559 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24560
24561 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24562 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24563
24564 #~ msgid "Alignment|A"
24565 #~ msgstr "Zarovnanie"
24566
24567 #~ msgid "Add Row|R"
24568 #~ msgstr "Pridať riadok"
24569
24570 #~ msgid "Add Column|C"
24571 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24572
24573 #~ msgid "Octave"
24574 #~ msgstr "Octave"
24575
24576 #~ msgid "Maxima"
24577 #~ msgstr "Maxima"
24578
24579 #~ msgid "Mathematica"
24580 #~ msgstr "Mathematica"
24581
24582 #~ msgid "Maple, simplify"
24583 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24584
24585 #~ msgid "Maple, factor"
24586 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24587
24588 #~ msgid "Maple, evalm"
24589 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24590
24591 #~ msgid "Maple, evalf"
24592 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24593
24594 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24595 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24596
24597 #~ msgid "Align Environment|A"
24598 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24599
24600 #~ msgid "AlignAt Environment"
24601 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24602
24603 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24604 #~ msgstr "Falign prostredie"
24605
24606 #~ msgid "Gather Environment"
24607 #~ msgstr "Gather prostredie"
24608
24609 #~ msgid "Multline Environment"
24610 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24611
24612 #~ msgid "Special Character|S"
24613 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24614
24615 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24616 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24617
24618 #~ msgid "Short Title"
24619 #~ msgstr "Krátky titul"
24620
24621 #~ msgid "Index Entry|I"
24622 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24623
24624 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24625 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24626
24627 #~ msgid "URL...|U"
24628 #~ msgstr "URL...|U"
24629
24630 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24631 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24632
24633 #~ msgid "TeX Code|T"
24634 #~ msgstr "TeX Kód"
24635
24636 #~ msgid "Minipage|p"
24637 #~ msgstr "Minipage"
24638
24639 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24640 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24641
24642 #~ msgid "Floats|a"
24643 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24644
24645 #~ msgid "Include File...|d"
24646 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24647
24648 #~ msgid "Insert File|e"
24649 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24650
24651 #~ msgid "External Material...|x"
24652 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24653
24654 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24655 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24656
24657 #~ msgid "Protected Space|r"
24658 #~ msgstr "Chránená medzera"
24659
24660 #~ msgid "Vertical Space..."
24661 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24662
24663 #~ msgid "Line Break|L"
24664 #~ msgstr "Zlom riadku"
24665
24666 #~ msgid "Protected Dash|D"
24667 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24668
24669 #~ msgid "Single Quote|Q"
24670 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24671
24672 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24673 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24674
24675 #~ msgid "Horizontal Line"
24676 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24677
24678 #~ msgid "Font Change|o"
24679 #~ msgstr "Zmena písma"
24680
24681 #~ msgid "Math Normal Font"
24682 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24683
24684 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24685 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24686
24687 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24688 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24689
24690 #~ msgid "Math Roman Family"
24691 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24692
24693 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24694 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24695
24696 #~ msgid "Math Bold Series"
24697 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24698
24699 #~ msgid "Text Normal Font"
24700 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24701
24702 #~ msgid "Floatflt Figure"
24703 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24704
24705 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24706 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24707
24708 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24709 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24710
24711 #~ msgid "Character...|C"
24712 #~ msgstr "Znak..."
24713
24714 #~ msgid "Paragraph...|P"
24715 #~ msgstr "Odstavec..."
24716
24717 #~ msgid "Document...|D"
24718 #~ msgstr "Dokument...|D"
24719
24720 #~ msgid "Tabular...|T"
24721 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24722
24723 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24724 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24725
24726 #~ msgid "Noun Style|N"
24727 #~ msgstr "Štýl Meno"
24728
24729 #~ msgid "Bold Style|B"
24730 #~ msgstr "Tučný štýl"
24731
24732 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24733 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24734
24735 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24736 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24737
24738 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24739 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24740
24741 #~ msgid "Update|U"
24742 #~ msgstr "Aktualizovať"
24743
24744 #~ msgid "TeX Information|X"
24745 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24746
24747 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24748 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24749
24750 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24751 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24752
24753 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24754 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24755
24756 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24757 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24758
24759 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24760 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24761
24762 #~ msgid "Extended Features|E"
24763 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24764
24765 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24766 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24767
24768 #~ msgid "Preferences..."
24769 #~ msgstr "Preferencie..."
24770
24771 #~ msgid "Quit LyX"
24772 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24773
24774 #~ msgid "%1$d words checked."
24775 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24776
24777 #~ msgid "One word checked."
24778 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24779
24780 #~ msgid "Spelling check completed"
24781 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24782
24783 #~ msgid "Basi&c"
24784 #~ msgstr "Základné"
24785
24786 #~ msgid "&Command:"
24787 #~ msgstr "Príkaz:"
24788
24789 #~ msgid "Search text is empty!"
24790 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24791
24792 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24793 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24794
24795 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24796 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24797
24798 #~ msgid ""
24799 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24800 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24801 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24802 #~ msgstr ""
24803 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24804 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24805 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24806
24807 #~ msgid "varGamma"
24808 #~ msgstr "varGamma"
24809
24810 #~ msgid "varDelta"
24811 #~ msgstr "varDelta"
24812
24813 #~ msgid "varTheta"
24814 #~ msgstr "varTheta"
24815
24816 #~ msgid "varLambda"
24817 #~ msgstr "varLambda"
24818
24819 #~ msgid "varXi"
24820 #~ msgstr "varXi"
24821
24822 #~ msgid "varPi"
24823 #~ msgstr "varPi"
24824
24825 #~ msgid "varSigma"
24826 #~ msgstr "varSigma"
24827
24828 #~ msgid "varUpsilon"
24829 #~ msgstr "varUpsilon"
24830
24831 #~ msgid "varPhi"
24832 #~ msgstr "varPhi"
24833
24834 #~ msgid "varPsi"
24835 #~ msgstr "varPsi"
24836
24837 #~ msgid "varOmega"
24838 #~ msgstr "varOmega"
24839
24840 #~ msgid "Affilation:"
24841 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24842
24843 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24844 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
24845
24846 #~ msgid "DockWidget"
24847 #~ msgstr "DockWidget"
24848
24849 #~ msgid "comment"
24850 #~ msgstr "komentár"
24851
24852 #~ msgid "greyedout"
24853 #~ msgstr "zosivelé"
24854
24855 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24856 #~ msgstr "Poznámka"
24857
24858 #~ msgid "&Use Defaults"
24859 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24860
24861 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24862 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24863
24864 #~ msgid "X; "
24865 #~ msgstr "X; "
24866
24867 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24868 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24869
24870 #~ msgid "Open Target...|O"
24871 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24872
24873 #~ msgid "misspelled marking"
24874 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24875
24876 #~ msgid ""
24877 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24878 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24879 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24880 #~ "%[[, %pages%]]}."
24881 #~ msgstr ""
24882 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24883 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24884 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24885 #~ "%strany%]]}."
24886
24887 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24888 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24889
24890 #~ msgid "Use &XeTeX"
24891 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24892
24893 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24894 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24895
24896 #~ msgid "&Use babel"
24897 #~ msgstr "Použiť babel"
24898
24899 #~ msgid "&Global"
24900 #~ msgstr "&Globálne"
24901
24902 #~ msgid "Flex:Institute"
24903 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24904
24905 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24906 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24907
24908 #~ msgid "scheme"
24909 #~ msgstr "náčrtok"
24910
24911 #~ msgid "chart"
24912 #~ msgstr "nákres"
24913
24914 #~ msgid "graph"
24915 #~ msgstr "grafika"
24916
24917 #~ msgid "Flex:Alert"
24918 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24919
24920 #~ msgid "Flex:Structure"
24921 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24922
24923 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24924 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24925
24926 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24927 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24928
24929 #~ msgid "Flex:Firstname"
24930 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24931
24932 #~ msgid "Flex:Fname"
24933 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24934
24935 #~ msgid "Flex:Surname"
24936 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24937
24938 #~ msgid "Flex:Filename"
24939 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24940
24941 #~ msgid "Flex:Literal"
24942 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24943
24944 #~ msgid "Flex:Emph"
24945 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24946
24947 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24948 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24949
24950 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24951 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24952
24953 #~ msgid "Flex:Volume"
24954 #~ msgstr "Flex:Volume"
24955
24956 #~ msgid "Flex:Day"
24957 #~ msgstr "Flex:Deň"
24958
24959 #~ msgid "Flex:Month"
24960 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24961
24962 #~ msgid "Flex:Year"
24963 #~ msgstr "Flex:Rok"
24964
24965 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24966 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24967
24968 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24969 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24970
24971 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24972 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24973
24974 #~ msgid "Flex:ISSN"
24975 #~ msgstr "Flex:SSN"
24976
24977 #~ msgid "Flex:CODEN"
24978 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24979
24980 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24981 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24982
24983 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24984 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24985
24986 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24987 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24988
24989 #~ msgid "Flex:Code"
24990 #~ msgstr "Flex:Kód"
24991
24992 #~ msgid "Flex:Dscr"
24993 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24994
24995 #~ msgid "Flex:Keyword"
24996 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24997
24998 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24999 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25000
25001 #~ msgid "Flex:Orgname"
25002 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25003
25004 #~ msgid "Flex:Street"
25005 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25006
25007 #~ msgid "Flex:City"
25008 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25009
25010 #~ msgid "Flex:State"
25011 #~ msgstr "Flex:Štát"
25012
25013 #~ msgid "Flex:Postcode"
25014 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25015
25016 #~ msgid "Flex:Country"
25017 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25018
25019 #~ msgid "Flex:Directory"
25020 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25021
25022 #~ msgid "Flex:Email"
25023 #~ msgstr "Flex:Email"
25024
25025 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25026 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25027
25028 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25029 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25030
25031 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25032 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25033
25034 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25035 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25036
25037 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25038 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25039
25040 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25041 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25042
25043 #~ msgid "Flex"
25044 #~ msgstr "Flex"
25045
25046 #~ msgid "Foot"
25047 #~ msgstr "Päta"
25048
25049 #~ msgid "Note:Comment"
25050 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25051
25052 #~ msgid "Note:Note"
25053 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25054
25055 #~ msgid "Note:Greyedout"
25056 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25057
25058 #~ msgid "Box:Shaded"
25059 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25060
25061 #~ msgid "Wrap"
25062 #~ msgstr "Obtekanie"
25063
25064 #~ msgid "Argument"
25065 #~ msgstr "Argument"
25066
25067 #~ msgid "Info:menu"
25068 #~ msgstr "Info:menu"
25069
25070 #~ msgid "Info:shortcut"
25071 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25072
25073 #~ msgid "Info:shortcuts"
25074 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25075
25076 #~ msgid "Flex:Endnote"
25077 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25078
25079 #~ msgid "Flex:Initial"
25080 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25081
25082 #~ msgid "Flex:Glosse"
25083 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25084
25085 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25086 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25087
25088 #~ msgid "Flex:Expression"
25089 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25090
25091 #~ msgid "Flex:Concepts"
25092 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25093
25094 #~ msgid "Flex:Meaning"
25095 #~ msgstr "Flex: Význam"
25096
25097 #~ msgid "Flex:Noun"
25098 #~ msgstr "Flex:Meno"
25099
25100 #~ msgid "Flex:Strong"
25101 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25102
25103 #~ msgid "Noweb literate programming"
25104 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25105
25106 #~ msgid "Norsk"
25107 #~ msgstr "Nórsky"
25108
25109 #~ msgid "Nynorsk"
25110 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25111
25112 #~ msgid "file[[scope]]"
25113 #~ msgstr "súboru"
25114
25115 #~ msgid "master document[[scope]]"
25116 #~ msgstr "hlavný dokument"
25117
25118 #~ msgid "open files[[scope]]"
25119 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25120
25121 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25122 #~ msgstr "príručiek"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Keywordsr"
25126 #~ msgstr "Heslá"
25127
25128 #~ msgid "Current paragraph"
25129 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25130
25131 #~ msgid "Current &paragraph"
25132 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25133
25134 #~ msgid "A&vailable indices:"
25135 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25136
25137 #~ msgid "Width:"
25138 #~ msgstr "Šírka:"
25139
25140 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25141 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25142
25143 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25144 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25145
25146 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25147 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25148
25149 #~ msgid "Vert. Phantom"
25150 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25151
25152 #~ msgid "Successful "
25153 #~ msgstr "Úspešne "
25154
25155 #~ msgid "Error "
25156 #~ msgstr "Chyba "
25157
25158 #~ msgid "All indices"
25159 #~ msgstr "Všetky indexy"
25160
25161 #~ msgid "&Ok"
25162 #~ msgstr "OK"
25163
25164 #~ msgid "Cust&om:"
25165 #~ msgstr "Vlastné:"
25166
25167 #~ msgid ""
25168 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25169 #~ "lyx2lyx script."
25170 #~ msgstr ""
25171 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25172
25173 #~ msgid ""
25174 #~ "The specified document\n"
25175 #~ "%1$s\n"
25176 #~ "could not be read."
25177 #~ msgstr ""
25178 #~ "Požadovaný dokument\n"
25179 #~ "%1$s\n"
25180 #~ "sa nedal čítať."
25181
25182 #~ msgid "Could not read document"
25183 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25184
25185 #~ msgid "&Keep it"
25186 #~ msgstr "Nezmazať"
25187
25188 #~ msgid "Cannot view URL"
25189 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25190
25191 #~ msgid "Hyperlink"
25192 #~ msgstr "Hyperlinka"
25193
25194 #~ msgid "Label"
25195 #~ msgstr "Značka"
25196
25197 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25198 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25199
25200 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25201 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25202
25203 #~ msgid "Invisible"
25204 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25205
25206 #~ msgid "Height:"
25207 #~ msgstr "Výška:"
25208
25209 #~ msgid "Value of the line height."
25210 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25211
25212 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25213 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25214
25215 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25216 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25217
25218 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25219 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25220
25221 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25222 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25223
25224 #~ msgid "Element:Firstname"
25225 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25226
25227 #~ msgid "Element:Fname"
25228 #~ msgstr "Element:KMeno"
25229
25230 #~ msgid "Element:Filename"
25231 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25232
25233 #~ msgid "Element:Citation-number"
25234 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25235
25236 #~ msgid "Element:Issue-number"
25237 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25238
25239 #~ msgid "Element:Issue-day"
25240 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25241
25242 #~ msgid "Element:Issue-months"
25243 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25244
25245 #~ msgid "Element:SS-Title"
25246 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25247
25248 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25249 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25250
25251 #~ msgid "Element:Postcode"
25252 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25253
25254 #~ msgid "Element:Directory"
25255 #~ msgstr "Element: Adresár"
25256
25257 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25258 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25259
25260 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25261 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25262
25263 #~ msgid "Element:GuiButton"
25264 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25265
25266 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25267 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25268
25269 #~ msgid "CharStyle"
25270 #~ msgstr "Štýl znaku"
25271
25272 #~ msgid "Custom:Endnote"
25273 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25274
25275 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25276 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25277
25278 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25279 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25280
25281 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25282 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25283
25284 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25285 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25286
25287 #~ msgid "CharStyle:Code"
25288 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25289
25290 #~ msgid "FrmtRef: "
25291 #~ msgstr "FrmtRef: "
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Glossary term"
25295 #~ msgstr "Glosse"
25296
25297 #~ msgid "Middle|d"
25298 #~ msgstr "Stredné"
25299
25300 #~ msgid "caption frame"
25301 #~ msgstr "popisok (rám)"
25302
25303 #~ msgid "top/bottom line"
25304 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25305
25306 #~ msgid "Decimal point:"
25307 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25308
25309 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25310 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25311
25312 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25313 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25314
25315 #~ msgid "Screen &DPI:"
25316 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25317
25318 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25319 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25320
25321 #~ msgid "ColorUi"
25322 #~ msgstr "ColorUi"
25323
25324 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25325 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25326
25327 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25328 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25329
25330 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25331 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25332
25333 #~ msgid "Publisher ID"
25334 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25335
25336 #~ msgid "OptArg"
25337 #~ msgstr "OptArg"
25338
25339 #~ msgid "TheoremTemplate"
25340 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25341
25342 #~ msgid "Theorem #:"
25343 #~ msgstr "Teoréma #:"
25344
25345 #~ msgid "Lemma #:"
25346 #~ msgstr "Lemma #:"
25347
25348 #~ msgid "Corollary #:"
25349 #~ msgstr "Corollary #:"
25350
25351 #~ msgid "Proposition #:"
25352 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25353
25354 #~ msgid "Conjecture #:"
25355 #~ msgstr "Dohad #:"
25356
25357 #~ msgid "Criterion #:"
25358 #~ msgstr "Kritérium #:"
25359
25360 #~ msgid "Fact #:"
25361 #~ msgstr "Fakt #:"
25362
25363 #~ msgid "Axiom #:"
25364 #~ msgstr "Axiom #:"
25365
25366 #~ msgid "Definition #:"
25367 #~ msgstr "Definícia #:"
25368
25369 #~ msgid "Example #:"
25370 #~ msgstr "Príklad #:"
25371
25372 #~ msgid "Condition #:"
25373 #~ msgstr "Podmienka #:"
25374
25375 #~ msgid "Problem #:"
25376 #~ msgstr "Problém #:"
25377
25378 #~ msgid "Exercise #:"
25379 #~ msgstr "Úloha #:"
25380
25381 #~ msgid "Remark #:"
25382 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25383
25384 #~ msgid "Claim #:"
25385 #~ msgstr "Nárok #:"
25386
25387 #~ msgid "Note #:"
25388 #~ msgstr "Poznámka #:"
25389
25390 #~ msgid "Notation #:"
25391 #~ msgstr "Notácia #:"
25392
25393 #~ msgid "Case #:"
25394 #~ msgstr "Prípad #:"
25395
25396 #~ msgid "Footernote"
25397 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25398
25399 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25400 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25401
25402 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25403 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25404
25405 #~ msgid "Overwrite all files?"
25406 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25407
25408 #~ msgid "Continue &asking"
25409 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25410
25411 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25412 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25413
25414 #~ msgid "Thin space"
25415 #~ msgstr "Úzka medzera"
25416
25417 #~ msgid "Medium space"
25418 #~ msgstr "Stredná medzera"
25419
25420 #~ msgid "Thick space"
25421 #~ msgstr "Tučná medzera"
25422
25423 #~ msgid "Negative thin space"
25424 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25425
25426 #~ msgid "Negative medium space"
25427 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25428
25429 #~ msgid "Negative thick space"
25430 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25431
25432 #~ msgid "Inter-word space"
25433 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25434
25435 #~ msgid "Date format"
25436 #~ msgstr "Formát dátumu"
25437
25438 #~ msgid "Unknown buffer info"
25439 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25440
25441 #~ msgid "QQuad Space"
25442 #~ msgstr "QQuad medzera"
25443
25444 #~ msgid "Preview\t"
25445 #~ msgstr "Náhľad\t"
25446
25447 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25448 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25449
25450 #~ msgid "Options"
25451 #~ msgstr "Možnosti"
25452
25453 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25454 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25455
25456 #~ msgid "&Replace with..."
25457 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25458
25459 #~ msgid "Ne&xt"
25460 #~ msgstr "Ďalší"
25461
25462 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25463 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25464
25465 #~ msgid "Pre&vious"
25466 #~ msgstr "Predošlí"
25467
25468 #~ msgid "&Keep case"
25469 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25470
25471 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25472 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25473
25474 #~ msgid "&Find..."
25475 #~ msgstr "Nájsť..."
25476
25477 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25478 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25479
25480 #~ msgid "&Next"
25481 #~ msgstr "Ďalší"
25482
25483 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25484 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25485
25486 #~ msgid "&Previous"
25487 #~ msgstr "&Predošlí"
25488
25489 #~ msgid "&Advanced"
25490 #~ msgstr "Pokročilé"
25491
25492 #~ msgid "Ch. "
25493 #~ msgstr "Kap. "
25494
25495 #~ msgid ""
25496 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25497 #~ "%1$s.layout,\n"
25498 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25499 #~ "class or style file required by it is not\n"
25500 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25501 #~ "for more information.\n"
25502 #~ msgstr ""
25503 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25504 #~ "%1$s.layout,\n"
25505 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25506 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25507 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25508 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25509
25510 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25511 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25512
25513 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25514 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25515
25516 #~ msgid "Any &word"
25517 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25518
25519 #~ msgid ""
25520 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25521 #~ "%2$s"
25522 #~ msgstr ""
25523 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25524 #~ "%2$s"
25525
25526 #~ msgid "&Dummy"
25527 #~ msgstr "&Atrapa"
25528
25529 #~ msgid "F&ind:"
25530 #~ msgstr "&Nájsť:"
25531
25532 #~ msgid "The Enter key works, too"
25533 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25534
25535 #~ msgid "The delete key works, too"
25536 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25537
25538 #~ msgid "D&elete"
25539 #~ msgstr "Z&mazať"
25540
25541 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25542 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25543
25544 #~ msgid "&BibTeX command:"
25545 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25546
25547 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25548 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25549
25550 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25551 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25552
25553 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25554 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25555
25556 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25557 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25558
25559 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25560 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25561
25562 #~ msgid "Use input encod&ing"
25563 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25564
25565 #~ msgid "Jump to the label"
25566 #~ msgstr "Skok na značku"
25567
25568 #~ msgid "Merge cells"
25569 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25570
25571 #~ msgid "Listing settings"
25572 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25573
25574 #~ msgid "Strasse"
25575 #~ msgstr "Ulica"
25576
25577 #~ msgid "Land"
25578 #~ msgstr "Štát"
25579
25580 #~ msgid "BLZ"
25581 #~ msgstr "Kód banky"
25582
25583 #~ msgid "Konto"
25584 #~ msgstr "Účet"
25585
25586 #~ msgid "Insert|n"
25587 #~ msgstr "Vložiť"
25588
25589 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25590 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25591
25592 #~ msgid "View DVI"
25593 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25594
25595 #~ msgid "Update DVI"
25596 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25597
25598 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25599 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25600
25601 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25602 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25603
25604 #~ msgid "View PostScript"
25605 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25606
25607 #~ msgid "Update PostScript"
25608 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25609
25610 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25611 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25612
25613 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25614 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25615
25616 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25617 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25618
25619 #~ msgid ""
25620 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25621 #~ "You may not have the right languages installed."
25622 #~ msgstr ""
25623 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25624 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25625
25626 #~ msgid ""
25627 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25628 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25629 #~ msgstr ""
25630 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25631 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25632
25633 #~ msgid ""
25634 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25635 #~ "`%2$s'."
25636 #~ msgstr ""
25637 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25638 #~ "`%2$s'."
25639
25640 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25641 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25642
25643 #~ msgid ""
25644 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25645 #~ "encoding `%2$s'."
25646 #~ msgstr ""
25647 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25648 #~ "%2$s'."
25649
25650 #~ msgid ""
25651 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25652 #~ "encoding `%2$s'."
25653 #~ msgstr ""
25654 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25655 #~ "%2$s'."
25656
25657 #~ msgid ""
25658 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25659 #~ msgstr ""
25660 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25661 #~ "\"."
25662
25663 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25664 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25665
25666 #~ msgid ""
25667 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25668 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25669 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25670 #~ msgstr ""
25671 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25672 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25673 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25674
25675 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25676 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25677
25678 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25679 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25680
25681 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25682 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25683
25684 #~ msgid ""
25685 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25686 #~ "\n"
25687 #~ "%1$s."
25688 #~ msgstr ""
25689 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25690 #~ "\n"
25691 #~ "%1$s."
25692
25693 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25694 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25695
25696 #~ msgid "Branch Settings"
25697 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25698
25699 #~ msgid ""
25700 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25701 #~ msgstr ""
25702 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25703 #~ "'?'."
25704
25705 #~ msgid "Length"
25706 #~ msgstr "Dĺžka"
25707
25708 #~ msgid "TeX Code Settings"
25709 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25710
25711 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25712 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25713
25714 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25715 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25716
25717 #~ msgid "ispell"
25718 #~ msgstr "ispell"
25719
25720 #~ msgid "pspell (library)"
25721 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25722
25723 #~ msgid "aspell (library)"
25724 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25725
25726 #~ msgid "*.pws"
25727 #~ msgstr "*.pws"
25728
25729 #~ msgid "*.ispell"
25730 #~ msgstr "*.ispell"
25731
25732 #~ msgid "Spellchecker error"
25733 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25734
25735 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25736 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25737
25738 #~ msgid ""
25739 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25740 #~ "Maybe it has been killed."
25741 #~ msgstr ""
25742 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25743 #~ "Možno bol zabitý."
25744
25745 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25746 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25747
25748 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25749 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25750
25751 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25752 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25753
25754 #~ msgid "No Table of contents"
25755 #~ msgstr "Bez obsahu"
25756
25757 #~ msgid "Opened inset"
25758 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25759
25760 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25761 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25762
25763 #~ msgid ""
25764 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25765 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25766 #~ "%1$s."
25767 #~ msgstr ""
25768 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25769 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25770 #~ "%1$s."
25771
25772 #~ msgid "Opened Box Inset"
25773 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25774
25775 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25776 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25777
25778 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25779 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25780
25781 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25782 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25783
25784 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25785 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25786
25787 #~ msgid "Opened Float Inset"
25788 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25789
25790 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25791 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25792
25793 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25794 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25795
25796 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25797 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25798
25799 #~ msgid "Opened Note Inset"
25800 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25801
25802 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25803 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25804
25805 #~ msgid "Opened table"
25806 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25807
25808 #~ msgid "Opened Text Inset"
25809 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25810
25811 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25812 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25813
25814 #~ msgid "Anschrift:"
25815 #~ msgstr "Adresa:"
25816
25817 #~ msgid "Briefkopf:"
25818 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25819
25820 #~ msgid "Absender:"
25821 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25822
25823 #~ msgid "Zusatz:"
25824 #~ msgstr "Prídavok:"
25825
25826 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25827 #~ msgstr "Vaše značky:"
25828
25829 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25830 #~ msgstr "Naše značky:"
25831
25832 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25833 #~ msgstr "Referenta:"
25834
25835 #~ msgid "Unterschrift:"
25836 #~ msgstr "Podpis:"
25837
25838 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25839 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25840
25841 #~ msgid "Vorwahl:"
25842 #~ msgstr "Predvoľba:"
25843
25844 #~ msgid "Telefon:"
25845 #~ msgstr "Telefón:"
25846
25847 #~ msgid "Ort:"
25848 #~ msgstr "Miesto:"
25849
25850 #~ msgid "Datum:"
25851 #~ msgstr "Dátum:"
25852
25853 #~ msgid "Betreff:"
25854 #~ msgstr "Predmet:"
25855
25856 #~ msgid "Anrede:"
25857 #~ msgstr "Oslovenie:"
25858
25859 #~ msgid "Gruss:"
25860 #~ msgstr "Pozdrav:"
25861
25862 #~ msgid "Anlage(n):"
25863 #~ msgstr "Prílohy:"
25864
25865 #~ msgid "Verteiler:"
25866 #~ msgstr "NaVedomie:"
25867
25868 #~ msgid "Text:"
25869 #~ msgstr "Text:"
25870
25871 #~ msgid "Strasse:"
25872 #~ msgstr "Ulica:"
25873
25874 #~ msgid "Land:"
25875 #~ msgstr "Štát:"
25876
25877 #~ msgid "RetourAdresse:"
25878 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25879
25880 #~ msgid "MeinZeichen:"
25881 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25882
25883 #~ msgid "IhrZeichen:"
25884 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25885
25886 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25887 #~ msgstr "VášList:"
25888
25889 #~ msgid "BLZ:"
25890 #~ msgstr "Kód banky:"
25891
25892 #~ msgid "Konto:"
25893 #~ msgstr "Účet:"
25894
25895 #~ msgid "Adresse:"
25896 #~ msgstr "Adresa:"
25897
25898 #~ msgid "Anlagen:"
25899 #~ msgstr "Prílohy:"
25900
25901 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25902 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25903
25904 #~ msgid "Latex"
25905 #~ msgstr "Latex"
25906
25907 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25908 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25909
25910 #~ msgid "No file open!"
25911 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25912
25913 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25914 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25915
25916 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25917 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25918
25919 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25920 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25921
25922 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25923 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25924
25925 #~ msgid "Toggle Label|L"
25926 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25927
25928 #~ msgid "B&rowse..."
25929 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25933 #~ msgstr "Počet kópií"
25934
25935 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25936 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25937
25938 #~ msgid "Ne&w"
25939 #~ msgstr "No&vý"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "Grou&p Name:"
25943 #~ msgstr "Me&no:"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "&Postscript driver:"
25947 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Append Parameter"
25951 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25955 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25959 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25963 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "figure"
25967 #~ msgstr "Obrázok"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "table"
25971 #~ msgstr "Tabuľka"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "algorithm"
25975 #~ msgstr "Algoritmus"
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "tableau"
25979 #~ msgstr "Tabuľka"
25980
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "keywords"
25983 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25984
25985 #~ msgid "FAQ|F"
25986 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25987
25988 #~ msgid "Table of Contents|a"
25989 #~ msgstr "Obsah|O"
25990
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25993 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25994
25995 #~ msgid "American"
25996 #~ msgstr "Americky"
25997
25998 #~ msgid "Austrian"
25999 #~ msgstr "Rakúsky"
26000
26001 #~ msgid "British"
26002 #~ msgstr "Britsky"
26003
26004 #~ msgid "Canadian"
26005 #~ msgstr "Kanadsky"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Reference\t"
26009 #~ msgstr "Referencia"
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26013 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26017 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26021 #~ msgstr "Návratová adresa"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26025 #~ msgstr "K&onvertor:"
26026
26027 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26028 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26029
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "LaTeX default"
26032 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26033
26034 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26035 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26039 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26043 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Class not found"
26047 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26048
26049 #~ msgid "Changed Layout"
26050 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26051
26052 #~ msgid "Unknown layout"
26053 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26057 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26058
26059 #~ msgid "Display image in LyX"
26060 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26061
26062 #~ msgid "Screen display"
26063 #~ msgstr "Obrazovka"
26064
26065 #~ msgid "Monochrome"
26066 #~ msgstr "Monochromaticky"
26067
26068 #~ msgid "Grayscale"
26069 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26070
26071 #~ msgid "%"
26072 #~ msgstr "%"
26073
26074 #~ msgid "&Display:"
26075 #~ msgstr "&Displej:"
26076
26077 #~ msgid "Sca&le:"
26078 #~ msgstr "&Mierka:"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "Scr&een Display:"
26082 #~ msgstr "Obrazovka"
26083
26084 #~ msgid "Do not display"
26085 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26086
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "Unknown Info: "
26089 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26090
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26093 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26094
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26097 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "<- C&lear"
26101 #~ msgstr "&Zmazať"
26102
26103 #~ msgid "A&pply"
26104 #~ msgstr "&Použiť"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Add"
26108 #~ msgstr "&Pridať"
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "Remove"
26112 #~ msgstr "&Odstrániť"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "E&mbed"
26116 #~ msgstr "Prvé_meno"
26117
26118 #~ msgid "Edit the file externally"
26119 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26120
26121 #~ msgid "&Edit File..."
26122 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26123
26124 #~ msgid "LyX View"
26125 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26126
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "&Center"
26129 #~ msgstr "Na stred"
26130
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26133 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26134
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26137 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "Clear"
26141 #~ msgstr "&Zmazať"
26142
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26145 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid " writing embedded files."
26149 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid " could not write embedded files!"
26153 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26154
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "Failed to extract file"
26157 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "Copy file failure"
26161 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "Failed to embed file"
26165 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26169 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26170
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "Sync file failure"
26173 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26174
26175 #, fuzzy
26176 #~ msgid "Packing all files"
26177 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26178
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "Failed to write file"
26181 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26182
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "Save failure"
26185 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26186
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "Extra embedded file"
26189 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26190
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "Plain Text"
26193 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26194
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "Enspace|E"
26197 #~ msgstr "&Nahradiť"
26198
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Document could not be read"
26201 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26202
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26205 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26206
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "Properties...|P"
26209 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26210
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "New Line|e"
26213 #~ msgstr "ako riadky|r"
26214
26215 #, fuzzy
26216 #~ msgid "Line Break|B"
26217 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "line break"
26221 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26225 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Links"
26229 #~ msgstr "Zoznam"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26233 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Swap Columns|w"
26237 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "true"
26241 #~ msgstr "Ulica"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "false"
26245 #~ msgstr "Zavrieť"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "&float"
26249 #~ msgstr "objekt:"
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "S&ubfigure"
26253 #~ msgstr "Podo&brázok"
26254
26255 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26256 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26257
26258 #~ msgid "Ca&ption:"
26259 #~ msgstr "Po&pisok:"
26260
26261 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26262 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "&Shaded"
26266 #~ msgstr "&Uložiť"
26267
26268 #~ msgid "Paper Size"
26269 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26270
26271 #~ msgid "&Colors"
26272 #~ msgstr "&Farby"
26273
26274 #~ msgid "&File formats"
26275 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26276
26277 #~ msgid "F&ormat:"
26278 #~ msgstr "F&ormát:"
26279
26280 #~ msgid "&GUI name:"
26281 #~ msgstr "&GUI názov"
26282
26283 #~ msgid "External Applications"
26284 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26285
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26288 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26289
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid "Save/restore window position"
26292 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26293
26294 #~ msgid " every"
26295 #~ msgstr " každých"
26296
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "&URL:"
26299 #~ msgstr "&URL"
26300
26301 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26302 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26303
26304 #~ msgid "Default (outer)"
26305 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26306
26307 #~ msgid "Outer"
26308 #~ msgstr "Vonkajší"
26309
26310 #~ msgid "&Units:"
26311 #~ msgstr "&Jednotky:"
26312
26313 #~ msgid "Bahasa"
26314 #~ msgstr "Bahasky"
26315
26316 #~ msgid "Magyar"
26317 #~ msgstr "Maďarsky"
26318
26319 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26320 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26321
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "Framed|F"
26324 #~ msgstr "Parametre"
26325
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "Shaded|S"
26328 #~ msgstr "&Tvar:"
26329
26330 #~ msgid "Insert URL"
26331 #~ msgstr "Vložiť URL"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "Can't load document class"
26335 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid ""
26339 #~ "The document could not be converted\n"
26340 #~ "into the document class %1$s."
26341 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "&Switch to document"
26345 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26346
26347 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26348 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26349
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26352 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Copiers"
26356 #~ msgstr "Kópie"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26360 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Boxed"
26364 #~ msgstr "Tučné"
26365
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Doublebox"
26368 #~ msgstr "Dvojité"
26369
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "Unknown inset name: "
26372 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Program Listing "
26376 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "Framed"
26380 #~ msgstr "Parametre"
26381
26382 #~ msgid "Url: "
26383 #~ msgstr "Url: "
26384
26385 #~ msgid "HtmlUrl: "
26386 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26387
26388 #~ msgid "%1$d words in selection."
26389 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26390
26391 #~ msgid "%1$d words in document."
26392 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26393
26394 #~ msgid "One word in selection."
26395 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26396
26397 #~ msgid "One word in document."
26398 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26399
26400 #~ msgid "Count words"
26401 #~ msgstr "Počet slov"
26402
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "Encoding error"
26405 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26406
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "Placeholders"
26409 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "&Right"
26413 #~ msgstr "Vpravo"
26414
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "Case."
26417 #~ msgstr "Vložiť"
26418
26419 #~ msgid "&Load"
26420 #~ msgstr "&Načítať"
26421
26422 #~ msgid "Printer &name:"
26423 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26424
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid "Columns "
26427 #~ msgstr "Stĺpce"
26428
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "Overprint "
26431 #~ msgstr "Separát"
26432
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "Conjecture "
26435 #~ msgstr "Dohad"
26436
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "Font st&yle:"
26439 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26440
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "Part "
26443 #~ msgstr "Časť"
26444
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "columns "
26447 #~ msgstr "Stĺpce"
26448
26449 #, fuzzy
26450 #~ msgid "overprint "
26451 #~ msgstr "Predtlač"
26452
26453 #, fuzzy
26454 #~ msgid "overlayarea"
26455 #~ msgstr "Prekrytie"
26456
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "Corollary_"
26459 #~ msgstr "Ľutujem."
26460
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "Definition. "
26463 #~ msgstr "Definícia"
26464
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "Example. "
26467 #~ msgstr "Príklad"
26468
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid "Fact. "
26471 #~ msgstr "Fakt"
26472
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "Proof. "
26475 #~ msgstr "Dôkaz"
26476
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "note: "
26479 #~ msgstr "poznámka"
26480
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "&Extended Chars"
26483 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26484
26485 #~ msgid "default"
26486 #~ msgstr "štandardné"
26487
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "common"
26490 #~ msgstr "Komentár"
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26494 #~ msgstr "Obsah"
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "Toc"
26498 #~ msgstr "Námet"
26499
26500 #~ msgid "Table of Contents|T"
26501 #~ msgstr "Obsah|O"
26502
26503 #, fuzzy
26504 #~ msgid "OK"
26505 #~ msgstr "&OK"
26506
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "Chinese"
26509 #~ msgstr "Kópie"
26510
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "Upper"
26513 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26514
26515 #~ msgid "Table of contents"
26516 #~ msgstr "Obsah"
26517
26518 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26519 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26520
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid "Error closing file"
26523 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26524
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "block "
26527 #~ msgstr "Do bloku"
26528
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "Corollary.  "
26531 #~ msgstr "Ľutujem."
26532
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "&Caption"
26535 #~ msgstr "Názov"
26536
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26539 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26540
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid "&Label"
26543 #~ msgstr "&Označenie:"
26544
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "A Label for the caption"
26547 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26548
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "<- P&romote"
26551 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26552
26553 #, fuzzy
26554 #~ msgid "D&own"
26555 #~ msgstr "Hotovo"
26556
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid "Upd&ate"
26559 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26560
26561 #, fuzzy
26562 #~ msgid "SubSection"
26563 #~ msgstr "Pododdiel"
26564
26565 #~ msgid ""
26566 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26567 #~ "font change."
26568 #~ msgstr ""
26569 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26570 #~ "definovanie zmeny písma."
26571
26572 #~ msgid "Unknown toc list"
26573 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26574
26575 #, fuzzy
26576 #~ msgid "Insert glossary entry"
26577 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26578
26579 #, fuzzy
26580 #~ msgid "Glo"
26581 #~ msgstr "&Globálne"
26582
26583 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26584 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26585
26586 #~ msgid "&Detach panel"
26587 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26588
26589 #~ msgid "Insert spacing"
26590 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26591
26592 #~ msgid "Set limits style"
26593 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26594
26595 #~ msgid "Set math font"
26596 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26597
26598 #~ msgid "Insert fraction"
26599 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26600
26601 #~ msgid "Math Panel|l"
26602 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26603
26604 #, fuzzy
26605 #~ msgid "Math Panel|P"
26606 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26607
26608 #, fuzzy
26609 #~ msgid "Show math panel"
26610 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26611
26612 #, fuzzy
26613 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26614 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26615
26616 #, fuzzy
26617 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26618 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26619
26620 #, fuzzy
26621 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26622 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26623
26624 #, fuzzy
26625 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26626 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26627
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid "Insert math delimiters"
26630 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26631
26632 #~ msgid "E&xtra options"
26633 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26634
26635 #~ msgid "Alig&nment:"
26636 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26637
26638 #~ msgid "&From:"
26639 #~ msgstr "&Z:"
26640
26641 #~ msgid "&Converters"
26642 #~ msgstr "&Konvertory"
26643
26644 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26645 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26646
26647 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26648 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26649
26650 #, fuzzy
26651 #~ msgid "#*"
26652 #~ msgstr "*"
26653
26654 #~ msgid "PrettyRef: "
26655 #~ msgstr "PeknáRef: "
26656
26657 #~ msgid "Opening child document "
26658 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26659
26660 #, fuzzy
26661 #~ msgid "Special Insets|S"
26662 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26663
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "Insets|n"
26666 #~ msgstr "Vložiť|I"