1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-10-27 14:23+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-10-27 14:33+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Generácia bibliografie"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "Z&novu prehľadať"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "Pr&echádzať..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:351
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "všetky citované referencie"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "všetky necitované referencie"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
216 msgid "all references"
217 msgstr "všetky referencie"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgstr "Horizontálne"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgstr "V&nútorný rámok:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgstr "Hodnota výšky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgstr "Hodnota Šírky"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2148
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Podporované typy rámkov"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
441 msgid "&New:[[branch]]"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Sufix súboru"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktivovať"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3795
494 #: src/Buffer.cpp:3808
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Pridaj Označené"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgstr "Pridaj Všetko"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1093
528 #: src/Buffer.cpp:2360 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3833
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Predošlá zmena"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgstr "&Ďalšia zmena"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgstr "Rodina písma"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
708 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgstr "Veľkosť písma"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Vždy prepnuté"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "Dostupné citácie:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "Označené Citácie:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgstr "Formátovanie"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Štýl citácie:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Plný zoznam autorov"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Hľadať citáciu"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
895 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
896 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
903 msgid "Search field:"
904 msgstr "Priestor hľadania:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
909 msgstr "Všetky políčka"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
912 msgid "Regular e&xpression"
913 msgstr "&Regulárny Výraz"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
916 msgid "Case se&nsitive"
917 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgstr "Typy záznamov:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
925 msgid "All entry types"
926 msgstr "Všetky typy záznamov"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
929 msgid "Search as you &type"
930 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgstr "Farby fontov"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgstr "Hlavný text:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
942 msgid "Click to change the color"
943 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
951 msgid "Revert the color to the default"
952 msgstr "Návrat farby na štandard"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
960 msgid "Greyed-out notes:"
961 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1583
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
970 msgid "Background colors"
971 msgstr "Farby pozadia"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
978 msgid "Shaded boxes:"
979 msgstr "Tieňované rámky:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
982 msgid "Compare Revisions"
983 msgstr "Porovnaj revízie"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
986 msgid "&Revisions back"
987 msgstr "Revízie naspäť"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
990 msgid "&Between revisions"
991 msgstr "Medzi revíziami"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1002 msgid "&New Document:"
1003 msgstr "Nový Dokument:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1006 msgid "&Old Document:"
1007 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgstr "Prechádzať..."
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1014 msgid "Copy Document Settings from:"
1015 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1018 msgid "N&ew Document"
1019 msgstr "Nový Dokument"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1022 msgid "Ol&d Document"
1023 msgstr "Bývalí Dokument"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1028 "resulting document"
1030 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1034 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1035 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "Drža&ť spárované"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1224
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgstr "Názov súboru"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Dostupné šablóny"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX Voľby"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1171 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1174 "Nastaveniach povolený."
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "Počiatok otáčania"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "Vľavo dole:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "Získať zo súboru"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1302 msgid "Replace &with:"
1303 msgstr "Nahradiť s:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1306 msgid "Perform a case-sensitive search"
1307 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1323 msgid "Restrict search to whole words only"
1324 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1327 msgid "W&hole words"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hľadať naspäť"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1347 msgid "Replace all occurences at once"
1348 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "Nahradiť všetko"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1361 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1362 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1369 msgid "Current &document"
1370 msgstr "Aktuálny dokument"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1377 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1378 "hlavnému dokumentu"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1381 msgid "&Master document"
1382 msgstr "Hlavný dokument"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1389 msgid "&Open documents"
1390 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1393 msgid "All ma&nuals"
1394 msgstr "Všetky príručky"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1399 "and paragraph style"
1401 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1405 msgid "Ignore &format"
1406 msgstr "Ignoruj formát"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1416 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1432 msgid "Use &default placement"
1433 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1436 msgid "Advanced Placement Options"
1437 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1440 msgid "&Top of page"
1441 msgstr "Vrch s&trany"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1445 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1448 msgid "Here de&finitely"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1452 msgid "&Here if possible"
1453 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1456 msgid "&Page of floats"
1457 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1460 msgid "&Bottom of page"
1461 msgstr "Spodok strany"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1464 msgid "&Span columns"
1465 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1468 msgid "&Rotate sideways"
1469 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1476 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1477 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1480 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1481 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1484 msgid "&Default family:"
1485 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgstr "Základná veľkosť:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1500 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1501 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1508 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1509 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1512 msgid "&Sans Serif:"
1513 msgstr "Bez&serifové:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgstr "Mierka (%):"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "Strojopisné:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgstr "Mierka (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1613 msgstr "Grafiku otáčať"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "U&hol (stupne):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTeX voľby:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1673 "Nastaveniach povolený."
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "Skupina obrázkov"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgstr "Režim konceptu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1754 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1757 msgid "&Fill Pattern:"
1758 msgstr "&Vzor výplne:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1765 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1766 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1781 msgid "Name associated with the URL"
1782 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1790 msgid "Specify the link target"
1791 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1798 msgid "Link to the web or to every other target"
1799 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1806 msgid "Link to an email address"
1807 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1814 msgid "Link to a file"
1815 msgstr "Odkaz na súbor"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Parameteri výpisu"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "&Ďalšie parametri"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "Zobraziť náhľad"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1867 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Upraviť súbor"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1899 msgid "A&vailable Indexes:"
1900 msgstr "Dostupné Indexy:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1915 msgid "Index generation"
1916 msgstr "Generácia indexu"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1919 msgid "Define program options of the selected processor."
1920 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1924 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1927 msgid "&Use multiple indexes"
1928 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1931 msgid "&New:[[index]]"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1936 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1941 msgid "Add a new index to the list"
1942 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Odstrániť označený index"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1954 msgid "Rename the selected index"
1955 msgstr "Premenovať označený index"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1959 msgstr "Premenuj..."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1962 msgid "Define or change button color"
1963 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1966 msgid "Information Type:"
1967 msgstr "Typ informácie:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1970 msgid "Information Name:"
1971 msgstr "Meno informácie:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1974 msgid "Inset Parameter Configuration"
1975 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1978 msgid "Update dialog when moving context"
1979 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1982 msgid "S&ynchronize Dialog"
1983 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1986 msgid "Apply settings immediately"
1987 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1991 msgid "I&mmediate Apply"
1992 msgstr "Okamžite použiť"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1995 msgid "Restore initial values in dialog"
1996 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1999 msgid "Push new inset into the document"
2000 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2004 msgstr "Nová vložka"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2007 msgid "Document &class"
2008 msgstr "Trieda dokumentu"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2011 msgid "Click to select a local document class definition file"
2012 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2015 msgid "&Local Layout..."
2016 msgstr "&Lokálne schéma..."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2019 msgid "Class options"
2020 msgstr "Voľby triedy"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2023 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2024 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2027 msgid "&Predefined:"
2028 msgstr "P&reddefinované:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2032 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2035 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2036 "aktiváciu/deaktiváciu."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2043 msgid "&Graphics driver:"
2044 msgstr "&Ovládač grafik:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2047 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2048 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2051 msgid "Select de&fault master document"
2052 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2056 msgstr "&Hlavný dokument:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2059 msgid "Enter the name of the default master document"
2060 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2063 msgid "&Suppress default date on front page"
2064 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2067 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2068 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2071 msgid "&Quote Style:"
2072 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2079 msgid "Language &Default"
2080 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2098 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2100 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2104 msgstr "Vyrovnanie:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2107 msgid "Value of the vertical line offset."
2108 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2111 msgid "Value of the line width."
2112 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2119 msgid "Value of the line thickness."
2120 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2123 msgid "Input here the listings parameters"
2124 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2128 msgid "Feedback window"
2129 msgstr "Okno pre odozvu"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2132 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2137 msgid "&Main Settings"
2138 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2142 msgstr "Umiestnenie"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2145 msgid "Check for inline listings"
2146 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2149 msgid "&Inline listing"
2150 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2153 msgid "Check for floating listings"
2154 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2158 msgstr "Plávajúci objekt"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2162 msgstr "&Umiestnenie:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2165 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2166 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2169 msgid "Line numbering"
2170 msgstr "Číslované riadky"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2177 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2178 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2185 msgid "Difference between two numbered lines"
2186 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2190 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2193 msgid "Choose the font size for line numbers"
2194 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2203 msgstr "&Veľkosť písma:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2206 msgid "The content's base font size"
2207 msgstr "Základná veľkosť písma"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2210 msgid "Font Famil&y:"
2211 msgstr "&Rodina písma:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2214 msgid "The content's base font style"
2215 msgstr "Základná rodina písma"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2218 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2219 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2222 msgid "&Break long lines"
2223 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2226 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2227 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2230 msgid "S&pace as symbol"
2231 msgstr "M&edzera ako symbol"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2234 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2235 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2238 msgid "Space i&n string as symbol"
2239 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2242 msgid "Tab&ulator size:"
2243 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2246 msgid "Use extended character table"
2247 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2250 msgid "&Extended character table"
2251 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2258 msgid "Select the programming language"
2259 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2266 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2267 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2274 msgid "Fi&rst line:"
2275 msgstr "Pr&vý riadok:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2278 msgid "The first line to be printed"
2279 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2283 msgstr "Posledný riadok:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2286 msgid "The last line to be printed"
2287 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2291 msgstr "Rozšírené voľby"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2294 msgid "More Parameters"
2295 msgstr "Ďalšie parametri"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2298 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2300 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2303 msgid "Document-specific layout information"
2304 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2312 msgid "Errors reported in terminal."
2313 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2317 msgstr "Konvertovať"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2320 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2321 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2325 msgstr "Typ Protokolu:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2328 msgid "Update the display"
2329 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2334 msgstr "&Aktualizovať"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2337 msgid "Copy to Clip&board"
2338 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2345 msgid "Jump to the next warning message."
2346 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2349 msgid "Next &Warning"
2350 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2353 msgid "Jump to the next error message."
2354 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2358 msgstr "Ďalšia Chyba"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2361 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2362 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2365 msgid "&Default Margins"
2366 msgstr "Štan&dardné okraje"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2386 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2389 msgid "Head &height:"
2390 msgstr "Výška &hlavičky:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2394 msgstr "Medzera k päte:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2397 msgid "&Column Sep:"
2398 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2401 msgid "Master Document Output"
2402 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2405 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2406 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2409 msgid "Include only &selected children"
2410 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2414 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2417 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2418 "(predĺžená kompilácia)"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2421 msgid "&Maintain counters and references"
2422 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2425 msgid "Include all subdocuments in the output"
2426 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2429 msgid "&Include all children"
2430 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2436 msgid "Number of rows"
2437 msgstr "Počet riadkov"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2448 msgid "Number of columns"
2449 msgstr "Počet stĺpcov"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2457 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2458 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2461 msgid "Vertical alignment"
2462 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2466 msgstr "&Vertikálne:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2469 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2470 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2473 msgid "&Horizontal:"
2474 msgstr "&Horizontálne:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2485 msgid "decoration type / matrix border"
2486 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2510 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2511 "are inserted into formulas"
2513 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2514 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:23
2517 msgid "&Use AMS math package automatically"
2518 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:33
2521 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2522 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:36
2525 msgid "Use AMS &math package"
2526 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2530 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2531 "inserted into formulas"
2533 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2534 "špeciálne integrálne symboly"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:46
2537 msgid "Use esint package &automatically"
2538 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:56
2541 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2542 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2545 msgid "Use &esint package"
2546 msgstr "Použiť balík e&sint"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2550 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2553 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2557 msgid "Use math&dots package automatically"
2558 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2561 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2562 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2565 msgid "Use mathdo&ts package"
2566 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:86
2570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2571 "inserted into formulas"
2573 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2574 "symboly \\ce alebo \\cf"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:89
2577 msgid "Use mhchem &package automatically"
2578 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:99
2581 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2582 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:102
2585 msgid "Use mh&chem package"
2586 msgstr "Použiť balík mhchem"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:109
2590 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
2591 "decoration 'utilde'"
2593 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2594 "dekorácie 'utilde'"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:112
2597 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
2598 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:122
2601 msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
2602 msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:125
2605 msgid "Use undertilde pac&kage"
2606 msgstr "Použiť balík undertilde"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2627 msgid "Nomenclature"
2628 msgstr "Nomenklatúra"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2632 msgstr "Triediť ako:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2635 msgid "&Description:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2647 msgid "LyX internal only"
2648 msgstr "Len LyX- interné"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2652 msgstr "LyX Poznámka"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2655 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2656 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2663 msgid "Print as grey text"
2664 msgstr "Tlač ako sivý text"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2671 msgid "&List in Table of Contents"
2672 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2676 msgstr "Čís&lovanie"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2679 msgid "Output Format"
2680 msgstr "Výstupný formát"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2683 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2684 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2688 msgid "De&fault Output Format:"
2689 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2692 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2693 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2696 msgid "S&ynchronize with Output"
2697 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2700 msgid "C&ustom Macro:"
2701 msgstr "Vlastné Makro:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2704 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2705 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2708 msgid "XHTML Output Options"
2709 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2712 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2713 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2716 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2717 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2720 msgid "&Math output:"
2721 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2724 msgid "Format to use for math output."
2725 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2740 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:696
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2747 msgid "Math &image scaling:"
2748 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2751 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2752 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2755 msgid "&Use hyperref support"
2756 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2763 msgid "Header Information"
2764 msgstr "Informácia v hlavičke"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2784 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2786 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2787 "príslušných prostredí v dokumente"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2790 msgid "Automatically fi&ll header"
2791 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2794 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2795 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2798 msgid "Load in &fullscreen mode"
2799 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2803 msgstr "H&yperlinky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2806 msgid "Allows link text to break across lines."
2807 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2810 msgid "B&reak links over lines"
2811 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2814 msgid "No &frames around links"
2815 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2818 msgid "C&olor links"
2819 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2822 msgid "Bibliographical backreferences"
2823 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2826 msgid "B&ackreferences:"
2827 msgstr "Spätné referencie:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2834 msgid "G&enerate Bookmarks"
2835 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2838 msgid "&Numbered bookmarks"
2839 msgstr "Očí&slované záložky"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2842 msgid "&Open bookmarks"
2843 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2846 msgid "Number of levels"
2847 msgstr "Počet úrovní"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2850 msgid "Additional o&ptions"
2851 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2854 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2855 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2858 msgid "Paper Format"
2859 msgstr "Formát Stránky"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2868 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2870 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2873 msgid "&Orientation:"
2874 msgstr "&Orientácia:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
2887 msgstr "Formát Stránky"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2890 msgid "Headings &style:"
2891 msgstr "Štýl hlavičky:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2894 msgid "Style used for the page header and footer"
2895 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2898 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2899 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2902 msgid "&Two-sided document"
2903 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2907 msgstr "Šírka značky"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2911 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2912 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2915 msgid "Lo&ngest label"
2916 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2919 msgid "Line &spacing"
2920 msgstr "Rozstup riadkov"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1822
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1828
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2941 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:846
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
2947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2953 msgid "&Indent Paragraph"
2954 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2973 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2975 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2978 msgid "Paragraph's &Default"
2979 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2982 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2990 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2991 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2994 msgid "&Horizontal Phantom"
2995 msgstr "Horizontálny Phantom"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2998 msgid "Vertical space of the phantom content"
2999 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3002 msgid "&Vertical Phantom"
3003 msgstr "Vertikálny Phantom"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3010 msgid "&Use system colors"
3011 msgstr "Použiť farby systému"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3015 msgstr "Vo vzorcoch"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3019 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3021 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3024 msgid "Automatic in&line completion"
3025 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3028 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3029 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3032 msgid "Automatic p&opup"
3033 msgstr "Automatické &menu"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3036 msgid "Autoco&rrection"
3037 msgstr "Automatická korektúra"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3045 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3047 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3050 msgid "Automatic &inline completion"
3051 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3054 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3055 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3058 msgid "Automatic &popup"
3059 msgstr "Automatické m&enu"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3063 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3066 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3070 msgid "Cursor i&ndicator"
3071 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3074 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3080 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3081 "if it is available."
3083 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3087 msgid "s inline completion dela&y"
3088 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3092 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3093 "if it is available."
3095 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3096 "nepohne za túto dobu."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3099 msgid "s popup d&elay"
3100 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3104 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3105 "It will be shown right away."
3107 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3111 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3112 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3115 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3116 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3119 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3120 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3124 msgstr "K&onvertor:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3127 msgid "E&xtra flag:"
3128 msgstr "E&xtra indikátor:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3131 msgid "&From format:"
3132 msgstr "&Z formátu:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3136 msgstr "D&o formátu:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3141 msgstr "&Modifikovať"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3150 msgid "Converter Defi&nitions"
3151 msgstr "Definície konvertoru"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3154 msgid "Converter File Cache"
3155 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3162 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3163 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3166 msgid "Display &Graphics"
3167 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3170 msgid "Instant &Preview:"
3171 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3180 msgstr "Bez matematiky"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3187 msgid "Preview Si&ze:"
3188 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3191 msgid "Factor for the preview size"
3192 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3195 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3196 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3199 msgid "&Mark end of paragraphs"
3200 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3207 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3208 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3089
3212 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3213 "width used when set to 0."
3215 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3216 "kontrolovaná automaticky."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3219 msgid "Cursor width (&pixels):"
3220 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3223 msgid "Scroll &below end of document"
3224 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3227 msgid "Sort &environments alphabetically"
3228 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3231 msgid "&Group environments by their category"
3232 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3235 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3236 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3239 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3240 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3243 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3244 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3247 msgid "Skip trailing non-word characters"
3248 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3251 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3252 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3256 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3259 msgid "&Hide toolbars"
3260 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3263 msgid "Hide scr&ollbar"
3264 msgstr "Skryť posuvník"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3267 msgid "Hide &tabbar"
3268 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3271 msgid "Hide &menubar"
3272 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3275 msgid "&Limit text width"
3276 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3279 msgid "Screen used (&pixels):"
3280 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3291 msgid "&Document format"
3292 msgstr "Formát dokumentu"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3295 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3297 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3300 msgid "Sho&w in export menu"
3301 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3304 msgid "Vector &graphics format"
3305 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3308 msgid "S&hort Name:"
3309 msgstr "Interné Meno:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3312 msgid "E&xtensions:"
3313 msgstr "Rozšírenia:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3317 msgstr "Klávesná skratka:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3321 msgstr "Prehliadač:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3325 msgstr "Kopír. skript:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3328 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3329 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3332 msgid "Default Format"
3333 msgstr "Štandardný Formát"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3348 msgid "Your E-mail address"
3349 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3356 msgid "Use &keyboard map"
3357 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3366 msgstr "&Prechádzať..."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3374 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3375 "time LyX is launched."
3377 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3378 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3381 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3382 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3389 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3390 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3394 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3395 "speed it up, low values slow it down."
3397 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3398 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3401 msgid "Scroll wheel zoom"
3402 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3421 msgid "User &interface language:"
3422 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3425 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3426 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3429 msgid "Language &package:"
3430 msgstr "Jazykový balí&k:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
3435 msgstr "Automaticky"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3439 msgid "Always Babel"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3444 msgid "None[[language package]]"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3448 msgid "Command s&tart:"
3449 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3452 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3453 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3456 msgid "Command e&nd:"
3457 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3460 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3461 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3464 msgid "Default Decimal &Separator:"
3465 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3468 msgid "Default length &unit:"
3469 msgstr "Štandardná jednotka dĺžky:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3473 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3474 "the language package)"
3476 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3477 "(k jazykovému balíku)"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3480 msgid "Set languages &globally"
3481 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3485 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3488 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3493 msgstr "Automatický &začiatok"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3497 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3500 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3505 msgstr "Automatický koni&ec"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3508 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3509 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3512 msgid "Mark &foreign languages"
3513 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3516 msgid "Right-to-left language support"
3517 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3366
3521 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3523 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3527 msgid "Enable &RTL support"
3528 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3531 msgid "Cursor movement:"
3532 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3544 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3546 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3550 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3551 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3554 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3555 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3558 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3559 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3562 msgid "BibTeX command and options"
3563 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3567 msgid "Processor for &Japanese:"
3568 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3571 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796
3579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3584 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3585 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3588 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3589 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3592 msgid "&Nomenclature command:"
3593 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3596 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3597 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3600 msgid "Chec&kTeX command:"
3601 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3604 msgid "CheckTeX start options and flags"
3605 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3609 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3611 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3613 "Warning: Your changes here will not be saved."
3615 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3617 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3619 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3622 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3623 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3626 msgid "Set class options to default on class change"
3627 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3630 msgid "R&eset class options when document class changes"
3631 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3634 msgid "Output &line length:"
3635 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3036
3639 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3640 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3641 "paragraphs are separated by a blank line."
3643 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3644 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3645 "oddelené prázdnym riadkom."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3648 msgid "&Date format:"
3649 msgstr "Formát &dátumu:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3652 msgid "Date format for strftime output"
3653 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3656 msgid "&Overwrite on export:"
3657 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3660 msgid "Ask permission"
3661 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3664 msgid "Main file only"
3665 msgstr "Len hlavný súbor"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3669 msgstr "Všetky súbory"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3672 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3674 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3677 msgid "Forward search"
3678 msgstr "Dopredu hľadať"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3681 msgid "DV&I command:"
3682 msgstr "DVI príkaz:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3685 msgid "&PDF command:"
3686 msgstr "PDF príkaz:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3689 msgid "&PATH prefix:"
3690 msgstr "P&refix cesty:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3276
3694 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3696 "Use the OS native format."
3698 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3700 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3703 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3704 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3435
3708 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3709 "environment variable.\n"
3710 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3712 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3713 "ostatnými adresármi.\n"
3714 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3726 msgstr "Prechádzať..."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3729 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3730 msgstr "Knižnice tezauru:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3733 msgid "&Temporary directory:"
3734 msgstr "Pomocný adresár:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3737 msgid "Ly&XServer pipe:"
3738 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3741 msgid "&Backup directory:"
3742 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3745 msgid "&Example files:"
3746 msgstr "Príkladné súbory:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3749 msgid "&Document templates:"
3750 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3753 msgid "&Working directory:"
3754 msgstr "P&racovný adresár:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3757 msgid "H&unspell dictionaries:"
3758 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3761 msgid "Printer Command Options"
3762 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3765 msgid "Extension to be used when printing to file."
3766 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3769 msgid "File ex&tension:"
3770 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3773 msgid "Option used to print to a file."
3774 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3777 msgid "Print to &file:"
3778 msgstr "Tlač do súboru:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3781 msgid "Option used to print to non-default printer."
3782 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3785 msgid "Set &printer:"
3786 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3789 msgid "Option used with spool command to set printer."
3790 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3793 msgid "Spool &printer:"
3794 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3798 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3800 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3803 msgid "Spool co&mmand:"
3804 msgstr "Spool príkaz:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3807 msgid "Option used to reverse page order."
3808 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3811 msgid "Re&verse pages:"
3812 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3819 msgid "&Number of copies:"
3820 msgstr "Počet kópií:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3823 msgid "Option used to set number of copies."
3824 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3827 msgid "Option used to print a range of pages."
3828 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3832 msgstr "Usporiadať:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3835 msgid "Pa&ge range:"
3836 msgstr "Rozsah strán:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3839 msgid "Option used to collate multiple copies."
3840 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3844 msgstr "Nepárne strany:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3847 msgid "&Even pages:"
3848 msgstr "Párne strany:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3851 msgid "Paper t&ype:"
3852 msgstr "Typ stránky:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3855 msgid "Paper si&ze:"
3856 msgstr "Rozmery stránky:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3859 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3860 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3863 msgid "E&xtra options:"
3864 msgstr "Extra voľby:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3867 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3868 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3876 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3877 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3880 msgid "Adapt &output to printer"
3881 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3884 msgid "Name of the default printer"
3885 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3888 msgid "Default &printer:"
3889 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3892 msgid "Printer co&mmand:"
3893 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3896 msgid "Sans Seri&f:"
3897 msgstr "Bezserifové:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3900 msgid "T&ypewriter:"
3901 msgstr "Strojopisné:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3913 msgstr "Veľkosti písiem"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3957 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3959 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3962 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3963 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3971 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3974 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3975 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3978 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3979 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3982 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3983 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3986 msgid "&Spellchecker engine:"
3987 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3990 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3991 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3994 msgid "Accept compound &words"
3995 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3998 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3999 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4002 msgid "S&pellcheck continuously"
4003 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4006 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4007 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4010 msgid "&Escape characters:"
4011 msgstr "Escape znaky:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4014 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4015 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4018 msgid "Al&ternative language:"
4019 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4022 msgid "&User interface file:"
4023 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4031 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4032 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4034 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4035 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4038 msgid "Automatic help"
4039 msgstr "Automatická nápoveda"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4043 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4044 "the main work area of an edited document"
4045 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4048 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4049 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4056 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4057 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4060 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4062 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4065 msgid "Restore cursor &positions"
4066 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4069 msgid "&Load opened files from last session"
4070 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4073 msgid "&Clear all session information"
4074 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4081 msgid "Backup original documents when saving"
4082 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4085 msgid "&Backup documents, every"
4086 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4093 msgid "&Save documents compressed by default"
4094 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4097 msgid "&Maximum last files:"
4098 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4101 msgid "&Open documents in tabs"
4102 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4106 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4107 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4109 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4110 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4114 msgid "S&ingle instance"
4115 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4118 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4119 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4122 msgid "&Single close-tab button"
4123 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
4126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4131 msgid "Nomenclature settings"
4132 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4136 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4137 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4140 msgid "&List Indentation:"
4141 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4144 msgid "Custom &Width:"
4145 msgstr "Vlastná Šírka:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4148 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4150 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4151 ""Vlastné"."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4158 msgid "Page number to print from"
4159 msgstr "Tlačiť od strany"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4162 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4166 msgid "Page number to print to"
4167 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4170 msgid "Print all pages"
4171 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4183 msgid "Print &odd-numbered pages"
4184 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4187 msgid "Print &even-numbered pages"
4188 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4191 msgid "Print in reverse order"
4192 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4195 msgid "Re&verse order"
4196 msgstr "Opačné poradie"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4203 msgid "Number of copies"
4204 msgstr "Počet kópií"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4207 msgid "Collate copies"
4208 msgstr "Usporiadať kópie"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4219 msgid "Print Destination"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4223 msgid "Send output to the printer"
4224 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4231 msgid "Send output to the given printer"
4232 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4235 msgid "Send output to a file"
4236 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4239 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4240 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4247 msgid "A&vailable indexes:"
4248 msgstr "Dostupné indexy:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4251 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4252 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4264 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4265 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4268 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4269 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4272 msgid "&Clear automatically"
4273 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4276 msgid "Debug messages"
4277 msgstr "Ladiace hlásenia"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4280 msgid "Display no debug messages"
4281 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4288 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4289 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4296 msgid "Display all debug messages"
4297 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4300 msgid "Display statusbar messages?"
4301 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4304 msgid "&Statusbar messages"
4305 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4320 msgid "Enter string to filter the label list"
4321 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4324 msgid "Filter case-sensitively"
4325 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4328 msgid "Case-sensiti&ve"
4329 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4333 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4334 "sensitive option is checked)"
4336 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4344 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4345 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4348 msgid "Cas&e-sensitive"
4349 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4352 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4353 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4360 msgid "&Go to Label"
4361 msgstr "Pre&jsť na značku"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4364 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4365 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4369 msgstr "<referencia>"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4372 msgid "(<reference>)"
4373 msgstr "(<referencia>)"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4380 msgid "on page <page>"
4381 msgstr "na strane <strana>"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4384 msgid "<reference> on page <page>"
4385 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4388 msgid "Formatted reference"
4389 msgstr "Formátovaná referencia"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4392 msgid "Textual reference"
4393 msgstr "Textové referencie"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4396 msgid "Update the label list"
4397 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4400 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4401 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4404 msgid "Match w&hole words only"
4405 msgstr "Hľadať len celé slová"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4408 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4409 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4412 msgid "&Export formats:"
4413 msgstr "Exportné formáty:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4416 msgid "&Send exported file to command:"
4417 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4420 msgid "Edit shortcut"
4421 msgstr "Editovať skratku"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4424 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4425 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4428 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4429 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4433 msgstr "Zmazať skratku"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4436 msgid "Clear current shortcut"
4437 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4454 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4455 "the 'Clear' button"
4457 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:234
4462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:241
4463 msgid "Spell Checker"
4464 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4468 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4469 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4472 msgid "Unknown word:"
4473 msgstr "Neznáme slovo:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4476 msgid "Current word"
4477 msgstr "Aktuálne slovo"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4481 msgstr "Hľadať ďalšie"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4484 msgid "Re&placement:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4488 msgid "Replace with selected word"
4489 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4492 msgid "Replace word with current choice"
4493 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4496 msgid "S&uggestions:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4500 msgid "Ignore this word"
4501 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4508 msgid "Ignore this word throughout this session"
4509 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4513 msgstr "Ignorovať všetko"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4516 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4517 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4521 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4524 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4532 msgid "Select this to display all available characters at once"
4533 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4536 msgid "&Display all"
4537 msgstr "Zobraziť všetko"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4540 msgid "&Table Settings"
4541 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4544 msgid "Column settings"
4545 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4548 msgid "&Horizontal alignment:"
4549 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4552 msgid "Horizontal alignment in column"
4553 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4556 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4561 msgid "At Decimal Separator"
4562 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4565 msgid "&Decimal separator:"
4566 msgstr "Decimálny separátor:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4569 msgid "Fixed width of the column"
4570 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4573 msgid "&Vertical alignment in row:"
4574 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4578 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4581 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4584 msgid "Merge cells of different columns"
4585 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4588 msgid "&Multicolumn"
4589 msgstr "Viacstĺpcové"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4593 msgstr "Nastavenie riadku"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4596 msgid "Merge cells of different rows"
4597 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4601 msgstr "Viacriadková"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4604 msgid "&Vertical Offset:"
4605 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4608 msgid "Optional vertical offset"
4609 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4612 msgid "Cell setting"
4613 msgstr "Nastavenie bunky"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4616 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4617 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4620 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4621 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4624 msgid "LaTe&X argument:"
4625 msgstr "LaTeX argument:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4628 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4629 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4632 msgid "Table-wide settings"
4633 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4636 msgid "Table w&idth:"
4637 msgstr "Šírka tabuľky:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4640 msgid "Verti&cal alignment:"
4641 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4644 msgid "Vertical alignment of the table"
4645 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4648 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4649 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4652 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4653 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4661 msgstr "Nastaviť okraje"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4664 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4669 msgstr "Všetky okraje"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4672 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4673 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4680 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4681 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4684 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4685 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4692 msgid "Use default (grid-like) border style"
4693 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4700 msgid "Additional Space"
4701 msgstr "Dodatočná medzera"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4704 msgid "T&op of row:"
4705 msgstr "Vrch riadka:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4708 msgid "Botto&m of row:"
4709 msgstr "Spodok riadku:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4712 msgid "Bet&ween rows:"
4713 msgstr "Medzi riadkami:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4717 msgstr "Dlhá tabuľka"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4720 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4721 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4724 msgid "&Use long table"
4725 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4728 msgid "Row settings"
4729 msgstr "Nastavenia riadku"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4736 msgid "Border above"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4740 msgid "Border below"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4752 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4753 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4776 msgid "First header:"
4777 msgstr "Prvá hlavička:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4780 msgid "This row is the header of the first page"
4781 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4784 msgid "Don't output the first header"
4785 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4797 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4798 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4801 msgid "Last footer:"
4802 msgstr "Posledná päta:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4805 msgid "This row is the footer of the last page"
4806 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4809 msgid "Don't output the last footer"
4810 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4817 msgid "Set a page break on the current row"
4818 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4821 msgid "Page &break on current row"
4822 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4825 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4826 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4829 msgid "Longtable alignment"
4830 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4833 msgid "Current cell:"
4834 msgstr "Aktuálna bunka:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4837 msgid "Current row position"
4838 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4841 msgid "Current column position"
4842 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4845 msgid "Close this dialog"
4846 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4849 msgid "Rebuild the file lists"
4850 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4854 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4856 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4863 msgid "Selected classes or styles"
4864 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4867 msgid "LaTeX classes"
4868 msgstr "LaTeX triedy"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4871 msgid "LaTeX styles"
4872 msgstr "LaTeX štýly"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4875 msgid "BibTeX styles"
4876 msgstr "BibTeX štýly"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4879 msgid "Toggles view of the file list"
4880 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4884 msgstr "Zobraziť cestu"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4887 msgid "Separate paragraphs with"
4888 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4891 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4892 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4895 msgid "&Indentation:"
4896 msgstr "Odsadzovanie:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4899 msgid "Size of the indentation"
4900 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4903 msgid "&Vertical space:"
4904 msgstr "Vertikálna medzera:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4907 msgid "Size of the vertical space"
4908 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4915 msgid "&Line spacing:"
4916 msgstr "Rozstup riadkov:"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4919 msgid "Spacing type"
4920 msgstr "Typ rozstupu"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4923 msgid "Number of lines"
4924 msgstr "Počet riadkov"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4927 msgid "Format text into two columns"
4928 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4931 msgid "Two-&column document"
4932 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4935 msgid "Language of the thesaurus"
4936 msgstr "Jazyk tezauru"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4940 msgstr "Heslo indexu"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4947 msgid "Word to look up"
4948 msgstr "Hľadané slovo"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4956 msgid "The selected entry"
4957 msgstr "Ten zvolený záznam"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4964 msgid "Replace the entry with the selection"
4965 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4968 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4969 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4976 msgid "Enter string to filter contents"
4977 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4981 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4982 "tables, and others)"
4984 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4988 msgid "Update navigation tree"
4989 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4998 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4999 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5002 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5003 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5006 msgid "Move selected item down by one"
5007 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5010 msgid "Move selected item up by one"
5011 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5018 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5019 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5026 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5027 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5030 msgid "LyX: Enter text"
5031 msgstr "LyX: Vlož text"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5034 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5035 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5038 msgid "&Do not show this warning again!"
5039 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5042 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5043 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5047 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5051 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5055 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5059 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5063 msgstr "Výplň (VFILL)"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5066 msgid "&Output Format:"
5067 msgstr "Výstupný Formát:"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5070 msgid "Select the output format"
5071 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5074 msgid "Complete source"
5075 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5078 msgid "Automatic update"
5079 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5082 msgid "Unit of width value"
5083 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5086 msgid "number of needed lines"
5087 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5090 msgid "use number of lines"
5091 msgstr "Použiť počet riadkov"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5095 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5098 msgid "Outer (default)"
5099 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5106 msgid "use overhang"
5107 msgstr "použiť presah"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5114 msgid "Overhang value"
5115 msgstr "Hodnota presahu"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5118 msgid "Unit of overhang value"
5119 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5122 msgid "Check this to allow flexible placement"
5123 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5126 msgid "Allow &floating"
5127 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5131 msgstr "KrátkyTitul"
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5136 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5137 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5138 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5141 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5144 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5145 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5146 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5150 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:66
5151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121 lib/layouts/ijmpc.layout:156
5153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:71
5154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:108
5155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:146
5156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:223
5157 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5158 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5159 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5161 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5162 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5163 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5165 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svmult.layout:98
5166 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5169 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5170 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5171 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5172 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5173 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5174 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5175 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5177 msgstr "FrontMatter"
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5180 msgid "Publication Month"
5181 msgstr "Publikačný Mesiac"
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5184 msgid "Publication Month:"
5185 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5188 msgid "Publication Year"
5189 msgstr "Publikačný Rok"
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5192 msgid "Publication Year:"
5193 msgstr "Publikačný Rok:"
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5196 msgid "Publication Volume"
5197 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5200 msgid "Publication Volume:"
5201 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5204 msgid "Publication Issue"
5205 msgstr "Publikačný Výdaj"
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5208 msgid "Publication Issue:"
5209 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5212 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5213 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5214 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5216 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5218 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5219 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5220 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5223 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5225 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5226 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5227 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5228 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5229 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5231 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5233 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5234 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5235 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5236 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5238 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5239 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5240 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5241 #: src/output_plaintext.cpp:138
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5246 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5247 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5248 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5249 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5260 msgid "Acknowledgement"
5261 msgstr "Poďakovania"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5266 msgid "Acknowledgement."
5267 msgstr "Poďakovanie."
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5271 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5274 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5286 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5297 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5299 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5304 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347 lib/layouts/theorems.inc:275
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5348 msgid "Case \\thecase."
5349 msgstr "Prípad \\thecase."
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5352 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:307
5354 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5422 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:355
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:321
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5457 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5516 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5531 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5537 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5564 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5570 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:390
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5603 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5606 msgstr "Pripomienka"
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:348
5609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5611 msgid "Remark \\theremark."
5612 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5623 msgid "Solution \\thesolution."
5624 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:362
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5645 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5649 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5651 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5654 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5655 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5656 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5658 msgstr "Hlavný text"
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5666 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:319
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5669 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5672 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5680 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5682 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5683 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5689 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5690 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5691 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5693 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5696 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5698 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5699 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5705 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5706 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5708 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5711 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5712 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5714 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5715 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5717 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5718 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5719 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5720 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5724 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:46
5725 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162
5728 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:56
5729 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5734 msgid "IEEE membership"
5735 msgstr "IEEE členstvo"
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5740 msgstr "Malé písmená"
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5744 msgstr "malé písmená"
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5747 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5750 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5751 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5752 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5753 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5755 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5756 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5758 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5760 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5761 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:78
5763 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178
5766 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:338
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5771 msgid "Special Paper Notice"
5772 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5775 msgid "After Title Text"
5776 msgstr "Za Textom Titulku"
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5779 msgid "Page headings"
5780 msgstr "Nadpisy strany"
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5785 msgstr "Označenie_oboch"
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5788 msgid "Publication ID"
5789 msgstr "Publikačná ID"
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5800 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5801 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5804 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56 lib/layouts/svglobal3.layout:59
5806 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5807 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:150
5808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5814 msgid "Index Terms---"
5815 msgstr "Index Terms---"
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5825 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5826 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:412
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/iopart.layout:243
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5833 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:422
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5842 #: src/rowpainter.cpp:533
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5847 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5849 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5850 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5851 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:445
5854 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5857 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5858 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5859 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5860 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5861 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5862 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241 lib/layouts/tufte-book.layout:243
5865 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:246
5867 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5869 msgid "Bibliography"
5870 msgstr "Bibliografia"
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5874 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5876 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5882 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5883 #: src/output_plaintext.cpp:150
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5892 msgid "Biography without photo"
5893 msgstr "Životopis bez fotky"
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5896 msgid "BiographyNoPhoto"
5897 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5900 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5902 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5907 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5910 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5911 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5914 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5915 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5917 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5921 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5922 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5924 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5925 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5927 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5928 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5929 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5932 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5936 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5939 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5940 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5941 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5944 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5945 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5948 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5950 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5954 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5957 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5958 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5960 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5961 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5962 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5963 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5966 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5967 msgid "Subsubsection"
5968 msgstr "Podpodsekcia"
5970 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5973 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
5974 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5975 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5979 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5983 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5987 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5989 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5990 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5992 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5993 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:588
5994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5998 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6001 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6005 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6006 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6011 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6015 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6020 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6022 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6024 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6026 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6027 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6031 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6035 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6040 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6041 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6042 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6046 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6047 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6050 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6051 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6053 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6057 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6060 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6061 #: lib/ui/stdmenus.inc:375 lib/external_templates:340
6062 #: lib/external_templates:341 lib/external_templates:345
6066 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6067 msgid "Offprint Requests to:"
6068 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6070 #: lib/layouts/aa.layout:191
6071 msgid "Correspondence to:"
6072 msgstr "Korešpodencia na:"
6074 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6075 msgid "Acknowledgements."
6076 msgstr "Poďakovania."
6078 #: lib/layouts/aa.layout:299
6079 msgid "institutemark"
6080 msgstr "inštitútnaznačka"
6082 #: lib/layouts/aa.layout:303
6083 msgid "institute mark"
6084 msgstr "inštitútna značka"
6086 #: lib/layouts/aa.layout:367
6090 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6091 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6092 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6096 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6100 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6104 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6105 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6106 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6108 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6112 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6116 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6122 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6123 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6125 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6126 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6127 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6128 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6130 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6136 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6138 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6140 msgstr "Príslušenstvo"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6147 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6149 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6150 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6151 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6152 msgid "Acknowledgements"
6153 msgstr "Poďakovania"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6157 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6161 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6164 msgid "TableComments"
6165 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6169 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6173 msgstr "MathLetters"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6176 msgid "NoteToEditor"
6177 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6185 msgstr "Meno objektu"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6192 msgid "Altaffilation"
6193 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6196 msgid "Alternative affiliation:"
6197 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6200 msgid "altaffilmark"
6201 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6204 msgid "altaffiliation mark"
6205 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6208 msgid "Subject headings:"
6209 msgstr "Subject headings:"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6212 msgid "[Acknowledgements]"
6213 msgstr "[Poďakovania]"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
6217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
6218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6223 msgid "Place Figure here:"
6224 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6227 msgid "Place Table here:"
6228 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6235 msgid "Note to Editor:"
6236 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6239 msgid "References. ---"
6240 msgstr "Referencie. ---"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6244 msgstr "Poznámka. ---"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6248 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6252 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6255 msgid "tablenotemark"
6256 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6259 msgid "tablenote mark"
6260 msgstr "tablenote mark"
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6264 msgstr "Popis obrázka"
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6272 msgstr "Zariadenie:"
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6283 msgid "Alt Affiliation"
6284 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6287 msgid "Also Affiliation"
6288 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6291 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6292 #: lib/configure.py:615
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6297 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6306 msgid "List of Schemes"
6307 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6314 msgid "List of Charts"
6315 msgstr "Zoznam nákresov"
6317 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6322 msgid "List of Graphs"
6323 msgstr "Zoznam grafík"
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6327 msgstr "BibPoznámka"
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6331 msgstr "bibpoznámka"
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6346 msgid "Teaser image:"
6347 msgstr "Teaser image:"
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6355 msgstr "CR category"
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6358 msgid "CR categories"
6359 msgstr "CR categories"
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6362 msgid "Computing Review Categories"
6363 msgstr "Computing Review Categories"
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6367 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6369 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6371 msgid "Acknowledgments"
6372 msgstr "Poďakovania"
6374 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6378 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6379 msgid "Affiliation Mark"
6380 msgstr "Značka Príslušenstva"
6382 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6383 msgid "Author affiliation"
6384 msgstr "Príslušenstvo autora"
6386 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6387 msgid "Author affiliation:"
6388 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6391 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6393 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6398 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6399 msgid "Acknowledgments."
6400 msgstr "Poďakovania."
6402 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6404 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6405 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6410 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6411 msgid "SpecialSection"
6412 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6414 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6415 msgid "SpecialSection*"
6416 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6418 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6425 msgstr "Neočíslované"
6427 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6429 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6430 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6431 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6436 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6438 msgid "Subsubsection*"
6439 msgstr "Podpodsekcia*"
6441 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6442 msgid "Chapter Exercises"
6443 msgstr "Kapitola Úlohy"
6445 #: lib/layouts/apa.layout:51
6447 msgstr "HlavičkaVpravo"
6449 #: lib/layouts/apa.layout:60
6450 msgid "Right header:"
6451 msgstr "Hlavička vpravo:"
6453 #: lib/layouts/apa.layout:83
6457 #: lib/layouts/apa.layout:100
6458 msgid "Short title:"
6459 msgstr "Krátky titul:"
6461 #: lib/layouts/apa.layout:129
6463 msgstr "DvajaAutori"
6465 #: lib/layouts/apa.layout:136
6466 msgid "ThreeAuthors"
6467 msgstr "TrajaAutori"
6469 #: lib/layouts/apa.layout:143
6471 msgstr "ŠtyriaAutori"
6473 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6476 msgid "Affiliation:"
6477 msgstr "Príslušenstvo:"
6479 #: lib/layouts/apa.layout:171
6480 msgid "TwoAffiliations"
6481 msgstr "Dve Príslušenstva"
6483 #: lib/layouts/apa.layout:178
6484 msgid "ThreeAffiliations"
6485 msgstr "Tri Príslušenstva"
6487 #: lib/layouts/apa.layout:185
6488 msgid "FourAffiliations"
6489 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6491 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6495 #: lib/layouts/apa.layout:206
6499 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6518 #: lib/layouts/apa.layout:234
6519 msgid "Acknowledgements:"
6520 msgstr "Poďakovania:"
6522 #: lib/layouts/apa.layout:248
6524 msgstr "Hrubá línia"
6526 #: lib/layouts/apa.layout:258
6527 msgid "CenteredCaption"
6528 msgstr "Centrovaný popis"
6530 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6533 msgstr "Nezmyselné!"
6535 #: lib/layouts/apa.layout:278
6539 #: lib/layouts/apa.layout:284
6543 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6544 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6545 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6547 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6548 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6549 msgid "Subparagraph"
6550 msgstr "Pododstavec"
6552 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6553 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:286
6554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/powerdot.layout:258
6555 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6559 #: lib/layouts/apa.layout:399
6563 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6565 msgid "(\\alph{enumii})"
6566 msgstr "(\\alph{enumii})"
6568 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6572 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6576 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6580 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6584 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6585 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6589 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6591 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6592 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6593 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6594 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6595 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6596 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6600 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6601 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6602 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6607 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6612 msgid "Section \\arabic{section}"
6613 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6616 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6617 msgid "\\Alph{section}"
6618 msgstr "\\Alph{section}"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6621 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6622 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6625 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6626 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6639 msgid "BeginPlainFrame"
6640 msgstr "BeginPlainFrame"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6643 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6644 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6651 msgid "Again frame with label"
6652 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6659 msgid "________________________________"
6660 msgstr "________________________________"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6663 msgid "FrameSubtitle"
6664 msgstr "RámPodTitul"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6677 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6678 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6681 msgid "ColumnsCenterAligned"
6682 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6685 msgid "Columns (center aligned)"
6686 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6689 msgid "ColumnsTopAligned"
6690 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6693 msgid "Columns (top aligned)"
6694 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6707 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6708 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6716 msgstr "OverlayArea"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6720 msgstr "Overlayarea"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6727 msgid "Uncovered on slides"
6728 msgstr "Odkryté na fóliách"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6735 msgid "Only on slides"
6736 msgstr "Len na fóliách"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6752 msgid "ExampleBlock"
6753 msgstr "ExampleBlock"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6756 msgid "Example Block:"
6757 msgstr "Príkladný Blok:"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6764 msgid "Alert Block:"
6765 msgstr "Výstražný Blok:"
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6774 msgid "Title (Plain Frame)"
6775 msgstr "Titul (prostý rám)"
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6778 msgid "InstituteMark"
6779 msgstr "InštitútnaZnačka"
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6782 msgid "Institute mark"
6783 msgstr "Inštitútna značka"
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6794 msgstr "Citát (krátky)"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6802 msgid "TitleGraphic"
6803 msgstr "TitleGraphic"
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6824 msgid "Definitions."
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6849 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6873 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6890 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6891 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6897 msgstr "MódPreČlánok"
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6904 msgid "PresentationMode"
6905 msgstr "PrezentačnýMód"
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6908 msgid "Presentation"
6909 msgstr "Prezentácia"
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6912 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6913 #: src/insets/Inset.cpp:97
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6919 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6920 msgid "List of Tables"
6921 msgstr "Zoznam tabuliek"
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6924 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6930 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6931 msgid "List of Figures"
6932 msgstr "Zoznam obrázkov"
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6940 msgstr "Rozprávanie"
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6947 msgid "ACT \\arabic{act}"
6948 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6955 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6956 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6971 msgid "Parenthetical"
6972 msgstr "Parenthetical"
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6987 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6988 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6989 msgid "Right Address"
6990 msgstr "Adresa vpravo"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:35
6994 msgstr "Hlavný variant"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:42
6998 msgstr "Hlavný variant:"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:61
7004 #: lib/layouts/chess.layout:65
7008 #: lib/layouts/chess.layout:71
7009 msgid "SubVariation"
7010 msgstr "Podvariácia"
7012 #: lib/layouts/chess.layout:74
7013 msgid "Subvariation:"
7014 msgstr "Podvariácia:"
7016 #: lib/layouts/chess.layout:80
7017 msgid "SubVariation2"
7018 msgstr "Podvariácia2"
7020 #: lib/layouts/chess.layout:83
7021 msgid "Subvariation(2):"
7022 msgstr "Podvariácia(2):"
7024 #: lib/layouts/chess.layout:89
7025 msgid "SubVariation3"
7026 msgstr "Podvariácia3"
7028 #: lib/layouts/chess.layout:92
7029 msgid "Subvariation(3):"
7030 msgstr "Podvariácia(3):"
7032 #: lib/layouts/chess.layout:98
7033 msgid "SubVariation4"
7034 msgstr "Podvariácia4"
7036 #: lib/layouts/chess.layout:101
7037 msgid "Subvariation(4):"
7038 msgstr "Podvariácia(4):"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:107
7041 msgid "SubVariation5"
7042 msgstr "Podvariácia5"
7044 #: lib/layouts/chess.layout:110
7045 msgid "Subvariation(5):"
7046 msgstr "Podvariácia(5):"
7048 #: lib/layouts/chess.layout:117
7050 msgstr "SkryťPohyby"
7052 #: lib/layouts/chess.layout:122
7054 msgstr "SkryťPohyby:"
7056 #: lib/layouts/chess.layout:127
7060 #: lib/layouts/chess.layout:131
7061 msgid "[chessboard]"
7062 msgstr "[šachovnica]"
7064 #: lib/layouts/chess.layout:140
7065 msgid "BoardCentered"
7066 msgstr "BoardCentered"
7068 #: lib/layouts/chess.layout:145
7069 msgid "[centered board]"
7070 msgstr "[centered board]"
7072 #: lib/layouts/chess.layout:155
7074 msgstr "Zvýraznenie"
7076 #: lib/layouts/chess.layout:160
7078 msgstr "Zvýraznenia:"
7080 #: lib/layouts/chess.layout:175
7084 #: lib/layouts/chess.layout:180
7088 #: lib/layouts/chess.layout:186
7092 #: lib/layouts/chess.layout:191
7094 msgstr "KnightMove:"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7101 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7103 msgid "Send To Address"
7104 msgstr "Adresa prijímateľa"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7111 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7116 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7119 msgstr "Moja Adresa"
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7122 msgid "Sender Address:"
7123 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7126 msgid "Return address"
7127 msgstr "Návratová adresa"
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7131 msgid "Backaddress:"
7132 msgstr "Návratová Adresa:"
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7135 msgid "Postal comment"
7136 msgstr "Poštový záznam"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7139 msgid "Postal Remark:"
7140 msgstr "Poštový Záznam:"
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7144 msgstr "Zaobchádzanie"
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7148 msgstr "Zaobchádzanie:"
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7154 msgstr "Vaša značka"
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7159 msgstr "Vaša značka:"
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7165 msgstr "Moja značka"
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7170 msgstr "Naša značka:"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7181 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7182 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7184 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7191 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7197 msgstr "Spodný text"
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7200 msgid "Bottom text:"
7201 msgstr "Spodný text:"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7226 msgstr "Umiestnenie"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7231 msgstr "Umiestnenie:"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7235 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7236 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7243 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7254 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7255 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7257 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7268 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7269 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7271 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7273 msgstr "Záverečný pozdrav"
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7288 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7294 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7301 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7311 msgid "Post Scriptum:"
7312 msgstr "Postskriptum:"
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7315 msgid "SenderAddress"
7316 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7321 msgstr "Návratová-Adresa"
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7324 msgid "RetourAdresse"
7325 msgstr "Návratová-Adresa"
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7333 msgstr "Poštový záznam"
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7349 msgid "IhrSchreiben"
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7357 msgid "Unterschrift"
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7365 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7437 msgstr "PriebežnýTitul"
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7440 msgid "Running Title:"
7441 msgstr "Priebežný Titul:"
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7445 msgstr "PriebežnýAutor"
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7448 msgid "Running Author:"
7449 msgstr "Priebežný Autor:"
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7460 msgid "Web address:"
7461 msgstr "Web-adresa:"
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7464 msgid "Authors Block"
7465 msgstr "Block Autorov"
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7468 msgid "Authors Block:"
7469 msgstr "Blok Autorov:"
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7479 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7491 msgid "Thanks \\theThanks:"
7492 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7496 msgstr "Zvýraznenie"
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7499 msgid "Thanks Reference"
7500 msgstr "Referencia na Vďaku"
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7504 msgstr "Referencia na Vďaku"
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7507 msgid "Internet Address Reference"
7508 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7511 msgid "Internet Addess Ref"
7512 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7515 msgid "Corresponding Author"
7516 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7519 msgid "Name (First Name)"
7520 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7524 msgstr "Krstné Meno"
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7527 msgid "Name (Surname)"
7528 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7538 msgid "By Same Author (bib)"
7539 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7543 msgstr "od rovnakého autora"
7545 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7549 #: lib/layouts/egs.layout:272
7551 msgstr "LaTeX Title"
7553 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/svmult.layout:82
7557 #: lib/layouts/egs.layout:315
7559 msgstr "Príslušenstvo"
7561 #: lib/layouts/egs.layout:350
7565 #: lib/layouts/egs.layout:359
7567 msgstr "číslo-manuskriptu"
7569 #: lib/layouts/egs.layout:373
7571 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7573 #: lib/layouts/egs.layout:383
7577 #: lib/layouts/egs.layout:396
7578 msgid "1st_author_surname:"
7579 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7581 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7588 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7593 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7596 msgstr "Akceptované"
7598 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7601 msgstr "Akceptované:"
7603 #: lib/layouts/egs.layout:449
7607 #: lib/layouts/egs.layout:462
7608 msgid "reprint_reqs_to:"
7609 msgstr "reprint_reqs_to:"
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7612 msgid "Author Address"
7613 msgstr "Adresa Autora"
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7616 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7617 msgid "Author Email"
7618 msgstr "Email Autora"
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7621 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7626 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7631 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7636 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7641 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7649 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7653 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7657 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7661 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7665 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7669 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7673 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7677 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7681 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7685 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7689 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7693 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7697 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7698 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7701 msgid "Case \\arabic{case}"
7702 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7705 msgid "Titlenotemark"
7706 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7709 msgid "Titlenote mark"
7710 msgstr "Titul značka poznámky"
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7713 msgid "Title footnote"
7714 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7717 msgid "Title footnote:"
7718 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7722 msgstr "Autorská značka"
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7726 msgstr "Autorská značka"
7728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7729 msgid "Author footnote"
7730 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7733 msgid "Author footnote:"
7734 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7737 msgid "CorAuthormark"
7738 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7741 msgid "CorAuthor mark"
7742 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7745 msgid "Corresponding author"
7746 msgstr "Korešpondujúci autor"
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7749 msgid "Corresponding author text:"
7750 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7752 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7765 msgid "BulletedItem"
7766 msgstr "OdrážkováPoložka"
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7769 msgid "Bulleted Item:"
7770 msgstr "Odrážková Položka:"
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7778 msgstr "Begin of CV"
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7781 msgid "PersonalInfo"
7782 msgstr "PersonalInfo"
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7785 msgid "Personal Info"
7786 msgstr "Personal Info"
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7789 msgid "MotherTongue"
7790 msgstr "MotherTongue"
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7793 msgid "Mother Tongue:"
7794 msgstr "Mother Tongue:"
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7798 msgstr "JazykHlavička"
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7801 msgid "Language Header:"
7802 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7809 msgid "LastLanguage"
7810 msgstr "PoslednýJazyk"
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7813 msgid "Last Language:"
7814 msgstr "Posledný Jazyk:"
7816 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7820 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7821 msgid "Language Footer:"
7822 msgstr "Jazyk päty:"
7824 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7828 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7832 #: lib/layouts/foils.layout:42
7836 #: lib/layouts/foils.layout:61
7837 msgid "ShortFoilhead"
7838 msgstr "ShortFoilhead"
7840 #: lib/layouts/foils.layout:67
7841 msgid "Rotatefoilhead"
7842 msgstr "Rotatefoilhead"
7844 #: lib/layouts/foils.layout:73
7845 msgid "ShortRotatefoilhead"
7846 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7848 #: lib/layouts/foils.layout:82
7852 #: lib/layouts/foils.layout:97
7856 #: lib/layouts/foils.layout:101
7860 #: lib/layouts/foils.layout:116
7864 #: lib/layouts/foils.layout:160
7868 #: lib/layouts/foils.layout:168
7872 #: lib/layouts/foils.layout:177
7876 #: lib/layouts/foils.layout:181
7877 msgid "Restriction:"
7878 msgstr "Obmedzenie:"
7880 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7881 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7883 msgstr "Ľavá Hlavička"
7885 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7887 msgid "Left Header:"
7888 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7890 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7892 msgid "Right Header"
7893 msgstr "Pravá Hlavička"
7895 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7897 msgid "Right Header:"
7898 msgstr "Pravá Hlavička:"
7900 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7901 msgid "Right Footer"
7904 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7905 msgid "Right Footer:"
7906 msgstr "Pravá päta:"
7908 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7909 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7913 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7918 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7920 msgid "Corollary #."
7923 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7924 msgid "Proposition #."
7925 msgstr "Tvrdenie #."
7927 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7929 msgid "Definition #."
7930 msgstr "Definícia #."
7932 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7937 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7942 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7946 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7951 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7953 msgid "Proposition*"
7956 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7957 msgid "Proposition."
7960 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7972 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8012 msgid "ReturnAddress"
8013 msgstr "Návratová adresa"
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8016 msgid "ReturnAddress:"
8017 msgstr "NávratováAdresa:"
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8020 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8022 msgstr "MojaZnačka:"
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8025 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8027 msgstr "VašaZnačka:"
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8087 msgstr "Bankový účet"
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8090 msgid "BankAccount:"
8091 msgstr "Bankový účet:"
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8094 msgid "PostalComment"
8095 msgstr "PoštovýZáznam"
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8098 msgid "PostalComment:"
8099 msgstr "PoštovýZáznam:"
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8103 msgstr "Referencia:"
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8111 msgstr "Meno Riadok A"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8115 msgstr "Meno Riadok A:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8119 msgstr "Meno Riadok B"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8123 msgstr "Meno Riadok B:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8127 msgstr "Meno Riadok C"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8131 msgstr "Meno Riadok C:"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8135 msgstr "Meno Riadok D"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8139 msgstr "Meno Riadok D:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8143 msgstr "Meno Riadok E"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8147 msgstr "Meno Riadok E:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8151 msgstr "Meno Riadok F"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8155 msgstr "Meno Riadok F:"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8159 msgstr "Meno Riadok G"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8163 msgstr "Meno Riadok G:"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8167 msgstr "Adresa Riadok A"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8170 msgid "AddressRowA:"
8171 msgstr "Adresa Riadok A:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8175 msgstr "Adresa Riadok B"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8178 msgid "AddressRowB:"
8179 msgstr "Adresa Riadok B:"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8183 msgstr "Adresa Riadok C"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8186 msgid "AddressRowC:"
8187 msgstr "Adresa Riadok C:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8191 msgstr "Adresa Riadok D"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8194 msgid "AddressRowD:"
8195 msgstr "Adresa Riadok D:"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8199 msgstr "Adresa Riadok E"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8202 msgid "AddressRowE:"
8203 msgstr "Adresa Riadok E:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8207 msgstr "Adresa Riadok F"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8210 msgid "AddressRowF:"
8211 msgstr "Adresa Riadok F:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8214 msgid "TelephoneRowA"
8215 msgstr "Telefón Riadok A"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8218 msgid "TelephoneRowA:"
8219 msgstr "Telefón Riadok A:"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8222 msgid "TelephoneRowB"
8223 msgstr "Telefón Riadok B"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8226 msgid "TelephoneRowB:"
8227 msgstr "Telefón Riadok B:"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8230 msgid "TelephoneRowC"
8231 msgstr "Telefón Riadok C"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8234 msgid "TelephoneRowC:"
8235 msgstr "Telefón Riadok C:"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8238 msgid "TelephoneRowD"
8239 msgstr "Telefón Riadok D"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8242 msgid "TelephoneRowD:"
8243 msgstr "Telefón Riadok D:"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8246 msgid "TelephoneRowE"
8247 msgstr "Telefón Riadok E"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8250 msgid "TelephoneRowE:"
8251 msgstr "Telefón Riadok E:"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8254 msgid "TelephoneRowF"
8255 msgstr "Telefón Riadok F"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8258 msgid "TelephoneRowF:"
8259 msgstr "Telefón Riadok F:"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8262 msgid "InternetRowA"
8263 msgstr "Internet Riadok A"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8266 msgid "InternetRowA:"
8267 msgstr "Internet Riadok A:"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8270 msgid "InternetRowB"
8271 msgstr "Internet Riadok B"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8274 msgid "InternetRowB:"
8275 msgstr "Internet Riadok B:"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8278 msgid "InternetRowC"
8279 msgstr "Internet Riadok C"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8282 msgid "InternetRowC:"
8283 msgstr "Internet Riadok C:"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8286 msgid "InternetRowD"
8287 msgstr "Internet Riadok D"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8290 msgid "InternetRowD:"
8291 msgstr "Internet Riadok D:"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8294 msgid "InternetRowE"
8295 msgstr "Internet Riadok E"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8298 msgid "InternetRowE:"
8299 msgstr "Internet Riadok E:"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8302 msgid "InternetRowF"
8303 msgstr "Internet Riadok F"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8306 msgid "InternetRowF:"
8307 msgstr "Internet Riadok F:"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8311 msgstr "Banka Riadok A"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8315 msgstr "Banka Riadok A:"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8319 msgstr "Banka Riadok B"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8323 msgstr "Banka Riadok B:"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8327 msgstr "Banka Riadok C"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8331 msgstr "Banka Riadok C:"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8335 msgstr "Banka Riadok D"
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8339 msgstr "Banka Riadok D:"
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8343 msgstr "Banka Riadok E"
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8347 msgstr "Banka Riadok E:"
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8351 msgstr "Banka Riadok F"
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8355 msgstr "Banka Riadok F:"
8357 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8361 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8363 msgstr "Pripomienky"
8365 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8367 msgstr "Pripomienky #."
8369 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8396 msgstr "Pokračovanie"
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8399 msgid "(continuing)"
8400 msgstr "(pokračujem)"
8402 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8406 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8410 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8414 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8415 msgid "INTERCUT WITH:"
8416 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8418 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8422 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8443 msgid "Classification Codes"
8444 msgstr "Classification Codes"
8446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8447 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8448 msgid "TableCaption"
8449 msgstr "Popis tabuľky"
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8452 msgid "Table caption"
8453 msgstr "Popis tabuľky"
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8460 msgid "Cite reference"
8461 msgstr "Referencia na citáciu"
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:295
8469 msgstr "SerifováListina"
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8474 msgid "Theorem \\thetheorem."
8475 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8479 msgid "Corollary \\thecorollary."
8480 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8484 msgid "Lemma \\thelemma."
8485 msgstr "Lemma \\thelemma."
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8489 msgid "Proposition \\theproposition."
8490 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
8505 msgid "Question \\thequestion."
8506 msgstr "Otázka \\thequestion."
8508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:400
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8510 msgid "Claim \\theclaim."
8511 msgstr "Nárok \\theclaim."
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8515 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8516 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:433
8523 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8524 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8534 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8555 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:66
8556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8561 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8562 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8569 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8570 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8577 msgid "submit to paper:"
8578 msgstr "podať do Journal:"
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8581 msgid "Bibliography (plain)"
8582 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8585 msgid "Bibliography heading"
8586 msgstr "Nadpis bibliografie"
8588 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8592 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8596 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8600 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8601 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8602 msgstr "POĎAKOVANIA"
8604 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8605 msgid "AddressForOffprints"
8606 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8608 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8609 msgid "Address for Offprints:"
8610 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8612 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8613 msgid "RunningTitle"
8614 msgstr "StĺpecNadpis"
8616 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8617 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8618 msgid "Running title:"
8619 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8621 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8622 msgid "RunningAuthor"
8623 msgstr "StĺpecAutor"
8625 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8626 msgid "Running author:"
8627 msgstr "Stĺpec autor:"
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8631 msgstr "BezTelefónu"
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8649 msgid "Post Scriptum"
8650 msgstr "Postskriptum"
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8653 msgid "EndOfMessage"
8654 msgstr "KoniecSprávy"
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8658 msgstr "KoniecSúboru"
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8667 msgstr "Záhlavie listu"
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8683 msgstr "Bez Telefónu"
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8692 msgstr "Záverečný pozdrav"
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8695 msgid "EndOfMessage."
8696 msgstr "KoniecSprávy."
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8700 msgstr "KoniecSúboru."
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8709 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8710 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8711 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8716 msgid "Running LaTeX Title"
8717 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8721 msgstr "Obsah Titul"
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8725 msgstr "Obsah titul:"
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8728 msgid "Author Running"
8729 msgstr "Stĺpec autor"
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8732 msgid "Author Running:"
8733 msgstr "Stĺpec autor:"
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8737 msgstr "Obsah Autor"
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8741 msgstr "Obsah Autor:"
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8745 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8755 msgid "Conjecture #."
8756 msgstr "Hypotéza #."
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8768 msgstr "Poznámka #."
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8782 msgstr "Vlastnosť #."
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8790 msgstr "Pripomienka #."
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8794 msgstr "Riešenie #."
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8801 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8802 msgid "Chapterprecis"
8803 msgstr "KapitolaSúhrn"
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8811 msgstr "Hlavný text"
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8817 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8819 msgstr "TitulBásne*"
8821 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8835 msgstr "ZáznamVListine"
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8839 msgstr "Záznam v listine:"
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8843 msgstr "Dvojitá položka"
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8846 msgid "Double Item:"
8847 msgstr "Dvojitá položka:"
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8866 msgid "EmptySection"
8867 msgstr "PrázdnaSekcia"
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8870 msgid "Empty Section"
8871 msgstr "Prázdna Sekcia"
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8874 msgid "CloseSection"
8875 msgstr "ZavriSekciu"
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8878 msgid "Close Section"
8879 msgstr "Zavri Sekciu"
8881 #: lib/layouts/paper.layout:147
8885 #: lib/layouts/paper.layout:159
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8890 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8900 msgstr "KoniecFólie"
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8908 msgstr "ŠirokáFólia"
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8912 msgstr "PrázdnaFólia"
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8915 msgid "Empty slide:"
8916 msgstr "Prázdna fólia:"
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8919 msgid "\\arabic{section}"
8920 msgstr "\\arabic{section}"
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8923 msgid "ItemizeType1"
8924 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8927 msgid "EnumerateType1"
8928 msgstr "EnumerateType1"
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8931 msgid "List of Algorithms"
8932 msgstr "Zoznam algoritmov"
8934 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8935 msgid "\\thechapter"
8936 msgstr "\\thechapter"
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8942 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8946 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8950 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8951 msgid "Ingredients:"
8954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8955 msgid "Affiliation (alternate)"
8956 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8959 msgid "Affiliation (alternate):"
8960 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8963 msgid "Affiliation (none)"
8964 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8967 msgid "No affiliation"
8968 msgstr "Bez príslušenstva"
8970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8971 msgid "Electronic Address:"
8972 msgstr "Elektronická adresa:"
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8975 msgid "Collaboration"
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8979 msgid "Collaboration:"
8980 msgstr "Spolupráca:"
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8983 msgid "PACS numbers:"
8984 msgstr "PACS-čísla:"
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8996 msgid "acknowledgments"
8997 msgstr "poďakovania"
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9001 msgstr "Pevná Tabuľka"
9003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9010 msgstr "Obrátiť Stránku"
9012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9014 msgstr "Široký Text"
9016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9021 msgid "List of Videos"
9022 msgstr "Zoznam Videí"
9024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9026 msgstr "Plávajúci odkaz"
9028 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9029 msgid "AltAffiliation"
9030 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9032 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9033 msgid "PACS number:"
9034 msgstr "PACS-číslo:"
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9037 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9038 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9040 msgstr "Označovanie"
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9060 msgstr "Zvláštna pošta"
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9063 msgid "Specialmail:"
9064 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9072 msgstr "Vaša značka"
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9079 msgid "Your letter of:"
9080 msgstr "Váš dopis od:"
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9084 msgstr "Moja značka"
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9091 msgid "Customer no.:"
9092 msgstr "Zákazník č.:"
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9099 msgid "Invoice no.:"
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9104 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9107 msgid "Next Address:"
9108 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9111 msgid "Sender Name:"
9112 msgstr "Názov odosielateľa:"
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9115 msgid "Sender Phone:"
9116 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9120 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9123 msgid "Sender E-Mail:"
9124 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9128 msgstr "URL odosielateľa:"
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9140 msgstr "KoniecDopis"
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9143 msgid "End of letter"
9144 msgstr "Koniec dopisu"
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9147 msgid "LandscapeSlide"
9148 msgstr "FóliaNaŠírku"
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9151 msgid "Landscape Slide:"
9152 msgstr "Fólia na šírku:"
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9155 msgid "PortraitSlide"
9156 msgstr "FóliaNaVýšku"
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9159 msgid "Portrait Slide:"
9160 msgstr "Fólia na výšku:"
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9168 msgstr "KoniecFólie"
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9171 msgid "SlideHeading"
9172 msgstr "NadpisFólie"
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9175 msgid "SlideSubHeading"
9176 msgstr "PodnadpisFólie"
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9179 msgid "ListOfSlides"
9180 msgstr "ZoznamFólií"
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9183 msgid "[List Of Slides]"
9184 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9187 msgid "SlideContents"
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9191 msgid "[Slide Contents]"
9192 msgstr "[Obsah fólie]"
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9195 msgid "ProgressContents"
9196 msgstr "Pokrok Obsahy"
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9199 msgid "[Progress Contents]"
9200 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9202 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9207 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9211 msgstr "Algoritmus*"
9213 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9217 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9218 msgid "Subjectclass"
9219 msgstr "TematickáTrieda"
9221 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9222 msgid "AMS subject classifications:"
9223 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9227 msgstr "Konferencia"
9229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9231 msgstr "Konferencia:"
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9234 msgid "CopyrightYear"
9235 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9238 msgid "Copyright year:"
9239 msgstr "Autorské práva rok:"
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9242 msgid "Copyrightdata"
9243 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9246 msgid "Copyright data:"
9247 msgstr "Autorské práva dáta:"
9249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9257 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9261 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9265 #: lib/layouts/slides.layout:105
9267 msgstr "Nová Fólia:"
9269 #: lib/layouts/slides.layout:127
9273 #: lib/layouts/slides.layout:142
9274 msgid "New Overlay:"
9275 msgstr "Nové Prekrytie:"
9277 #: lib/layouts/slides.layout:182
9279 msgstr "Nová poznámka:"
9281 #: lib/layouts/slides.layout:207
9282 msgid "InvisibleText"
9283 msgstr "Neviditeľný text"
9285 #: lib/layouts/slides.layout:214
9286 msgid "<Invisible Text Follows>"
9287 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9289 #: lib/layouts/slides.layout:231
9291 msgstr "Viditeľný text"
9293 #: lib/layouts/slides.layout:238
9294 msgid "<Visible Text Follows>"
9295 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9297 #: lib/layouts/spie.layout:55
9299 msgstr "Autori-Info"
9301 #: lib/layouts/spie.layout:67
9303 msgstr "Autori-Info:"
9305 #: lib/layouts/spie.layout:80
9309 #: lib/layouts/spie.layout:95
9310 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9311 msgstr "POĎAKOVANIA"
9313 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9314 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9316 msgstr "Hlavičková poznámka"
9318 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9319 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9320 msgid "Headnote (optional):"
9321 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9323 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9324 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9325 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9329 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9330 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9334 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9335 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9339 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9340 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9341 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9345 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9346 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9350 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9351 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9352 msgid "Corr Author:"
9353 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9355 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9356 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9360 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9361 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9370 msgid "Mathematics Subject Classification"
9371 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9377 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9378 msgid "CR Subject Classification"
9379 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9382 msgid "Solution \\thesolution"
9383 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9385 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9389 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9390 msgid "Proof(smartQED)"
9391 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9393 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9402 msgid "Contributors"
9403 msgstr "Prispievatelia"
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9406 msgid "List of Contributors"
9407 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9410 msgid "Contributor List"
9411 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9421 msgstr "Pre vydavateľov"
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9424 msgid "PartBacktext"
9425 msgstr "PartBacktext"
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9428 msgid "Running Chapter"
9429 msgstr "Priebežná Kapitola"
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9436 msgid "ChapSubtitle"
9437 msgstr "KapPodtitul"
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9448 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9453 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9463 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9467 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9471 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9475 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9495 msgstr "Malé kapitálky"
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9499 msgstr "malé kapitálky"
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9507 msgstr "Okrajná tabuľka"
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9510 msgid "MarginFigure"
9511 msgstr "OkrajnýObrázok"
9513 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9517 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9518 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9519 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9524 msgstr "Krstné_meno"
9526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9532 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9547 msgid "Citation-number"
9548 msgstr "ČísloCitácie"
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9567 msgid "Issue-number"
9568 msgstr "Issue-number"
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9575 msgid "Issue-months"
9576 msgstr "Issue-months"
9578 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9579 msgid "Subsubparagraph"
9580 msgstr "Podpododstavec"
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9587 msgid "-- Header --"
9588 msgstr "--Hlavička--"
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9591 msgid "Special-section"
9592 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9595 msgid "Special-section:"
9596 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9600 msgstr "AGU-journal"
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9603 msgid "AGU-journal:"
9604 msgstr "AGU-journal:"
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9607 msgid "Citation-number:"
9608 msgstr "ČísloCitácie:"
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9616 msgstr "AGU-volume:"
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9628 msgstr "Autorské práva:"
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9632 msgstr "Pojmy indexu"
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9635 msgid "Index-terms..."
9636 msgstr "Pojmy indexu..."
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9640 msgstr "Pojem indexu"
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9644 msgstr "Pojem indexu:"
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9652 msgstr "Cross-term:"
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9655 msgid "Supplementary"
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9659 msgid "Supplementary..."
9660 msgstr "Dodatkové..."
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9664 msgstr "dodatočná poznámka"
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9667 msgid "Sup-mat-note:"
9668 msgstr "Sup-mat-note:"
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9672 msgstr "Citát (iný)"
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9676 msgstr "Citát (iný):"
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9680 msgstr "Revidované:"
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9684 msgstr "Posunutý-riadok"
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9688 msgstr "Posunutý-riadok:"
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9692 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9696 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9699 msgid "Published-online:"
9700 msgstr "Vydané-online:"
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9711 msgid "Posting-order"
9712 msgstr "Posting-order"
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9715 msgid "Posting-order:"
9716 msgstr "Posting-order:"
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9720 msgstr "AGU-stránky"
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9724 msgstr "AGU-stránky:"
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9779 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9801 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9807 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9830 msgstr "AutorovaAdresa"
9832 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9833 msgid "Author Address:"
9834 msgstr "Autorova Adresa:"
9836 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9838 msgstr "SlugComment"
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9841 msgid "Slug Comment:"
9842 msgstr "Slug Comment:"
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9846 msgstr "Vyobrazenie"
9848 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9852 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9853 msgid "Table Caption"
9854 msgstr "Popis tabuľky"
9856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9857 msgid "Current Address"
9858 msgstr "Súčasná Adresa"
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9861 msgid "Current address:"
9862 msgstr "Súčasná adresa:"
9864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9865 msgid "E-mail address:"
9866 msgstr "E-mail adresa:"
9868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9869 msgid "Key words and phrases:"
9870 msgstr "Heslá a zvraty:"
9872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9878 msgstr "Prekladateľ"
9880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9882 msgstr "Prekladateľ:"
9884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9885 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9886 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9906 msgstr "GuiMenuItem"
9908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9916 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9920 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9921 msgid "Subparagraph*"
9922 msgstr "Pododstavec*"
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9926 msgstr "SkupinaAutorov"
9928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9929 msgid "RevisionHistory"
9930 msgstr "RevíznaHistória"
9932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9933 msgid "Revision History"
9934 msgstr "Revízna História"
9936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9941 msgid "RevisionRemark"
9942 msgstr "RevíznaPripomienka"
9944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9946 msgstr "Krstné_meno"
9948 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9949 #: lib/layouts/sweave.module:45
9953 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9954 msgid "\\arabic{chapter}"
9955 msgstr "\\arabic{chapter}"
9957 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9958 msgid "\\Alph{chapter}"
9959 msgstr "\\Alph{chapter}"
9961 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9962 msgid "\\arabic{footnote}"
9963 msgstr "\\arabic{footnote}"
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9966 msgid "\\Roman{section}."
9967 msgstr "\\Roman{section}."
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9970 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9971 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9974 msgid "\\Alph{subsection}."
9975 msgstr "\\Alph{subsection}."
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9978 msgid "\\arabic{subsection}."
9979 msgstr "\\arabic{subsection}."
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9982 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9983 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9986 msgid "\\alph{subsubsection}."
9987 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9990 msgid "\\alph{paragraph}."
9991 msgstr "\\alph{paragraph}."
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10015 msgstr "Minisekcia"
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10019 msgstr "Vydavatelia"
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10023 msgstr "Hlavička titulku"
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10026 msgid "Uppertitleback"
10027 msgstr "Zadný titul hore"
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10030 msgid "Lowertitleback"
10031 msgstr "Zadný titul dole"
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10035 msgstr "Extra titulok"
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10038 msgid "Captionabove"
10039 msgstr "Popis hore"
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10046 msgid "Captionbelow"
10047 msgstr "Popis dole"
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10053 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10055 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10057 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10061 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10065 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10069 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10073 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10078 msgid "\\Roman{part}"
10079 msgstr "\\Roman{part}"
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10082 msgid "Part \\Roman{part}"
10083 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10087 msgstr "Kapitola ##"
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10095 msgid "Paragraph ##"
10096 msgstr "Odstavec ##"
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10099 msgid "\\arabic{enumi}."
10100 msgstr "\\arabic{enumi}."
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10103 msgid "\\roman{enumiii}."
10104 msgstr "\\roman{enumiii}."
10106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10107 msgid "\\Alph{enumiv}."
10108 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10111 msgid "Equation ##"
10112 msgstr "Rovnica ##"
10114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10115 msgid "Footnote ##"
10116 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10131 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1362
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10143 # Napríklad krátky titul
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10153 msgid "--Separator--"
10154 msgstr "--Oddeľovač--"
10156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10157 msgid "--- Separate Environment ---"
10158 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10160 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10161 msgid "Part \\thepart"
10162 msgstr "Časť \\thepart"
10164 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10165 msgid "Chapter \\thechapter"
10166 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10168 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10169 msgid "Appendix \\thechapter"
10170 msgstr "Príloha \\thechapter"
10172 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10173 msgid "Front Matter"
10174 msgstr "Front Matter"
10176 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10177 msgid "--- Front Matter ---"
10178 msgstr "--- Front Matter ---"
10180 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10181 msgid "Main Matter"
10182 msgstr "Main Matter"
10184 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10185 msgid "--- Main Matter ---"
10186 msgstr "--- Main Matter ---"
10188 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10189 msgid "Back Matter"
10190 msgstr "Back Matter"
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10193 msgid "--- Back Matter ---"
10194 msgstr "--- Back Matter ---"
10196 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10197 msgid "Run-in headings"
10198 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10200 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10201 msgid "Sub-run-in headings"
10202 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10204 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10205 msgid "Author data:"
10206 msgstr "Autor dáta:"
10208 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10209 msgid "TOC author:"
10210 msgstr "Obsah autor:"
10212 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10213 msgid "Running Title"
10214 msgstr "Priebežný Titul"
10216 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10217 msgid "Running Author"
10218 msgstr "Priebežný Autor"
10220 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10221 msgid "Running chapter:"
10222 msgstr "Priebežná kapitola:"
10224 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10225 msgid "Running Section"
10226 msgstr "Priebežná Sekcia"
10228 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10229 msgid "Running section:"
10230 msgstr "Priebežná sekcia:"
10232 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10236 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10237 msgid "Abstract* (not printed)"
10238 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10240 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10244 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10250 msgid "Fact \\thefact."
10251 msgstr "Fakt \\thefact."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10254 msgid "Definition \\thedefinition."
10255 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10258 msgid "Example \\theexample."
10259 msgstr "Príklad \\theexample."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10262 msgid "Problem \\theproblem."
10263 msgstr "Problém \\theproblem."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10266 msgid "Exercise \\theexercise."
10267 msgstr "Úloha \\theexercise."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10270 msgid "Corollary \\thetheorem."
10271 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10274 msgid "Lemma \\thetheorem."
10275 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10278 msgid "Proposition \\thetheorem."
10279 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10282 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10283 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10286 msgid "Fact \\thetheorem."
10287 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10290 msgid "Definition \\thetheorem."
10291 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10294 msgid "Example \\thetheorem."
10295 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10298 msgid "Problem \\thetheorem."
10299 msgstr "Problém \\thetheorem"
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10302 msgid "Exercise \\thetheorem."
10303 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10306 msgid "Remark \\thetheorem."
10307 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10310 msgid "Claim \\thetheorem."
10311 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10327 msgstr "Pripomienka*"
10329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10334 msgid "Conjecture."
10337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10351 msgstr "Pripomienka."
10353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
10354 msgid "Theorem \\thetheorem"
10355 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
10357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
10358 msgid "Corollary \\thecorollary"
10359 msgstr "Korolár \\thecorollary"
10361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
10362 msgid "Lemma \\thelemma"
10363 msgstr "Lemma \\thelemma"
10365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
10366 msgid "Proposition \\theproposition"
10367 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
10369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10370 msgid "Prop \\theprop."
10371 msgstr "Téza \\theprop."
10373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
10374 msgid "Conjecture \\theconjecture"
10375 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
10377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10378 msgid "Definition \\thedefinition"
10379 msgstr "Definícia \\thedefinition"
10381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10382 msgid "Example \\theexample"
10383 msgstr "Príklad \\theexample"
10385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10386 msgid "Problem \\theproblem"
10387 msgstr "Problém \\theproblem"
10389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10395 msgstr "\\theprop."
10397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10402 msgid "# [number of Prob]"
10403 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10406 msgid "Exercise \\theexercise"
10407 msgstr "Úloha \\theexercise"
10409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
10410 msgid "Remark \\theremark"
10411 msgstr "Pripomienka \\theremark"
10413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
10414 msgid "Case \\thecase"
10415 msgstr "Prípad \\thecase"
10417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10418 msgid "Property \\theproperty"
10419 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
10421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10422 msgid "Question \\thequestion"
10423 msgstr "Otázka \\thequestion"
10425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10426 msgid "Note \\thenote"
10427 msgstr "Poznámka \\thenote"
10429 #: lib/layouts/braille.module:2
10433 #: lib/layouts/braille.module:6
10435 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10438 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10439 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10441 #: lib/layouts/braille.module:22
10442 msgid "Braille (default)"
10443 msgstr "Braille (štandard)"
10445 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10449 #: lib/layouts/braille.module:45
10450 msgid "Braille (textsize)"
10451 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10453 #: lib/layouts/braille.module:68
10454 msgid "Braille (dots on)"
10455 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10457 #: lib/layouts/braille.module:83
10458 msgid "Braille_dots_on"
10459 msgstr "Braille_bodky_zap"
10461 #: lib/layouts/braille.module:92
10462 msgid "Braille (dots off)"
10463 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10465 #: lib/layouts/braille.module:107
10466 msgid "Braille_dots_off"
10467 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10469 #: lib/layouts/braille.module:116
10470 msgid "Braille (mirror on)"
10471 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10473 #: lib/layouts/braille.module:131
10474 msgid "Braille_mirror_on"
10475 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10477 #: lib/layouts/braille.module:140
10478 msgid "Braille (mirror off)"
10479 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10481 #: lib/layouts/braille.module:155
10482 msgid "Braille_mirror_off"
10483 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10485 #: lib/layouts/braille.module:163
10487 msgstr "BrailleRámok"
10489 #: lib/layouts/braille.module:167
10490 msgid "Braille box"
10491 msgstr "Braille rámok"
10493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10494 msgid "Custom Header/Footerlines"
10495 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10499 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10500 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10501 "Page Layout to 'fancy'!"
10503 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10504 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10505 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10508 msgid "Header/Footer"
10509 msgstr "Hlavička/Päta"
10511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10512 msgid "Center Header"
10513 msgstr "Stredná Hlavička"
10515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10516 msgid "Center Header:"
10517 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10520 msgid "Left Footer"
10523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10524 msgid "Left Footer:"
10525 msgstr "Ľavá Päta:"
10527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10528 msgid "Center Footer"
10529 msgstr "Centrovaná Päta"
10531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10532 msgid "Center Footer:"
10533 msgstr "Centrovaná Päta:"
10535 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10537 msgstr "Koncová poznámka"
10539 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10541 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10542 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10544 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10545 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10548 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10550 msgstr "koncová poznámka"
10552 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10553 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10554 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10556 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10558 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10559 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10561 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10562 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailný "
10565 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10566 msgid "Enumerate-Resume"
10567 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10569 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10570 msgid "Number Equations by Section"
10571 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10573 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10575 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10576 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10578 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10581 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10582 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10583 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10585 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10586 msgid "Number Figures by Section"
10587 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10589 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10591 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10592 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10594 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10595 "pri 'Obrázok 2.1'."
10597 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10601 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10603 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10604 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10605 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10607 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10608 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10609 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10611 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10613 msgstr "Upraviť LaTeX"
10615 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10617 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10618 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10619 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10620 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10621 "may provide more bugfixes in future versions."
10623 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10624 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10625 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10626 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10627 "aj viac korektúr."
10629 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10630 msgid "Foot to End"
10631 msgstr "Pätky na koncové"
10633 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10635 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10636 "code where you want the endnotes to appear."
10638 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10639 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10642 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10644 msgstr "Visiaci Odstavec"
10646 #: lib/layouts/hanging.module:6
10648 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10649 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10652 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10653 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10655 #: lib/layouts/initials.module:2
10659 #: lib/layouts/initials.module:6
10661 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10662 "manual for a detailed description."
10664 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10667 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10668 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10672 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10673 msgid "LilyPond Book"
10674 msgstr "LilyPond Kniha"
10676 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10678 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10679 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10681 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10682 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10684 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10685 #: lib/external_templates:251
10689 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10690 msgid "Linguistics"
10691 msgstr "Lingvistiky"
10693 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10695 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10696 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10699 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10700 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10701 "linguistics.lyx v príkladoch."
10703 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10704 msgid "Numbered Example (multiline)"
10705 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10707 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10711 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10712 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10713 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10715 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10719 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10721 msgstr "Podpríklad"
10723 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10724 msgid "Subexample:"
10725 msgstr "Podpríklad:"
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10731 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10733 msgstr "Tri-Glosse"
10735 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10739 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10743 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10747 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10751 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10755 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10759 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10763 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10764 msgid "List of Tableaux"
10765 msgstr "Zoznam tablov"
10767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10768 msgid "Logical Markup"
10769 msgstr "Logické značkovanie"
10771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10773 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10776 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10777 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10781 msgstr "Štýly znakov"
10783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10797 msgstr "Silný dôraz"
10799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10801 msgstr "silný dôraz"
10803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10807 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10808 msgid "Minimalistic"
10809 msgstr "Minimalistické"
10811 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10812 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10814 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10816 #: lib/layouts/multicol.module:2
10817 msgid "Multiple Columns"
10818 msgstr "Viac Stĺpcové"
10820 #: lib/layouts/multicol.module:7
10822 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10823 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10824 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10826 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10827 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10828 "manuály pre detailný popis viac-stĺpcového prostredia."
10830 #: lib/layouts/multicol.module:11
10831 msgid "Begin Multiple Columns"
10832 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10834 #: lib/layouts/multicol.module:18
10835 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10836 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10838 #: lib/layouts/multicol.module:37
10839 msgid "End Multiple Columns"
10840 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10842 #: lib/layouts/multicol.module:40
10843 msgid "---End Multiple Columns---"
10844 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10846 #: lib/layouts/noweb.module:2
10850 #: lib/layouts/noweb.module:5
10851 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10852 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10854 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10858 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10859 msgid "Risk and Safety Statements"
10860 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10862 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10864 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10865 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10866 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10868 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10869 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre popis pozri súbor R-S-statements."
10870 "lyx v adresári príkladov."
10872 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10876 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10880 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10881 msgid "Safety phrase"
10882 msgstr "Poistný zvrat"
10884 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10888 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10889 #: lib/configure.py:548
10893 #: lib/layouts/sweave.module:6
10895 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10896 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10898 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10899 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10902 #: lib/layouts/sweave.module:23
10906 #: lib/layouts/sweave.module:49
10907 msgid "Sweave Options"
10908 msgstr "Sweave Voľby"
10910 #: lib/layouts/sweave.module:50
10911 msgid "Sweave opts"
10912 msgstr "Sweave voľby"
10914 #: lib/layouts/sweave.module:71
10915 msgid "S/R expression"
10918 #: lib/layouts/sweave.module:72
10922 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10923 msgid "Sweave Input File"
10924 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10926 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10927 msgid "Number Tables by Section"
10928 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10930 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10932 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10933 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10935 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10936 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10939 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10940 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10944 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10945 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10946 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10947 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10948 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10949 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10950 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10951 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10953 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10954 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10955 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10956 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10957 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10958 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10959 "podľa ...)' modulu."
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10962 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10963 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10967 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10968 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10969 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10970 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10971 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10972 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10973 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10975 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10976 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10977 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10978 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10979 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10980 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10981 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10984 msgid "Criterion \\thecriterion."
10985 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10990 msgstr "Kritérium*"
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10995 msgstr "Kritérium."
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10998 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10999 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11004 msgstr "Algoritmus."
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11007 msgid "Axiom \\theaxiom."
11008 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11021 msgid "Condition \\thecondition."
11022 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11027 msgstr "Podmienka*"
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11032 msgstr "Podmienka."
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11035 msgid "Note \\thenote."
11036 msgstr "Poznámka \\thenote."
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11049 msgid "Notation \\thenotation."
11050 msgstr "Notácia \\thenotation."
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11063 msgid "Summary \\thesummary."
11064 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11077 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11078 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11082 msgid "Acknowledgement*"
11083 msgstr "Poďakovanie*"
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11086 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11087 msgstr "Záver \\theconclusion."
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11091 msgid "Conclusion*"
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11096 msgid "Conclusion."
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11110 msgstr "Predpoklad"
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11113 msgid "Assumption \\theassumption."
11114 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11118 msgid "Assumption*"
11119 msgstr "Predpoklad*"
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11123 msgid "Assumption."
11124 msgstr "Predpoklad."
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11127 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11128 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11132 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11133 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11134 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11135 "in both numbered and non-numbered forms."
11137 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11138 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11139 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11140 "(číslované/nečíslované)."
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11143 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11144 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11145 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11150 msgid "Criterion \\thetheorem."
11151 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11154 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11155 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11158 msgid "Axiom \\thetheorem."
11159 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11162 msgid "Condition \\thetheorem."
11163 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11166 msgid "Note \\thetheorem."
11167 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11170 msgid "Notation \\thetheorem."
11171 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11174 msgid "Summary \\thetheorem."
11175 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11178 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11179 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11182 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11183 msgstr "Záver \\thetheorem."
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11186 msgid "Assumption \\thetheorem."
11187 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11190 msgid "Question \\thetheorem."
11191 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11201 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11202 msgid "Theorems (AMS)"
11203 msgstr "Teorémy (AMS)"
11205 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11207 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11208 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11209 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11210 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11212 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11213 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11214 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11215 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11217 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11218 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11219 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11221 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11223 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11224 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11225 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11226 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11227 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11228 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11229 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11231 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11232 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11233 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11234 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11235 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11236 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11239 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11240 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11244 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11245 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11246 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11247 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11248 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11250 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11251 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11252 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11253 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11254 "na začiatku každej kapitoly."
11256 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11257 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11258 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11260 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11262 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11263 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11264 "chapter environment."
11266 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11267 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11268 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11270 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11271 msgid "Named Theorems"
11272 msgstr "Menované Teorémy"
11274 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11276 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11277 "'Short Title' inset."
11279 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11282 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11283 msgid "Named Theorem"
11284 msgstr "Menovaný Teorém"
11286 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11287 msgid "Named Theorem."
11288 msgstr "Menovaný Teorém."
11290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11291 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11292 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11296 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11297 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11298 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11299 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11300 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11302 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11303 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11304 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11305 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11306 "na začiatku každej sekcie."
11308 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11309 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11310 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11312 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11314 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11317 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11320 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11321 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11322 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11324 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11326 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11327 "using the extended AMS machinery."
11329 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11332 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11334 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11335 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11336 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11338 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11339 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11340 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11343 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11344 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11348 #: lib/languages:79
11350 msgstr "Afrikánsky"
11352 #: lib/languages:86
11356 #: lib/languages:94
11357 msgid "English (USA)"
11358 msgstr "Anglicky (USA)"
11360 #: lib/languages:113
11361 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11362 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11364 #: lib/languages:122
11365 msgid "Arabic (Arabi)"
11366 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11368 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11372 #: lib/languages:138
11373 msgid "German (Austria, old spelling)"
11374 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11376 #: lib/languages:145
11377 msgid "German (Austria)"
11378 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11380 #: lib/languages:152
11382 msgstr "Indonézsky"
11384 #: lib/languages:160
11388 #: lib/languages:168
11392 #: lib/languages:176
11394 msgstr "Bielorusky"
11396 #: lib/languages:183
11397 msgid "Portuguese (Brazil)"
11398 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11400 #: lib/languages:191
11404 #: lib/languages:199
11405 msgid "English (UK)"
11406 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11408 #: lib/languages:208
11412 #: lib/languages:217
11413 msgid "English (Canada)"
11414 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11416 #: lib/languages:227
11417 msgid "French (Canada)"
11418 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11420 #: lib/languages:236
11422 msgstr "Katalánsky"
11424 #: lib/languages:246
11425 msgid "Chinese (simplified)"
11426 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11428 #: lib/languages:253
11429 msgid "Chinese (traditional)"
11430 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11432 #: lib/languages:266
11434 msgstr "Chorvátsky"
11436 #: lib/languages:274
11440 #: lib/languages:282
11444 #: lib/languages:297
11448 #: lib/languages:306
11452 #: lib/languages:315
11456 #: lib/languages:323
11460 #: lib/languages:334
11464 #: lib/languages:347
11468 #: lib/languages:356
11470 msgstr "Francúzsky"
11472 #: lib/languages:370
11476 #: lib/languages:379
11477 msgid "German (old spelling)"
11478 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11480 #: lib/languages:389
11484 #: lib/languages:400
11485 msgid "German (Switzerland)"
11486 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11488 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11493 #: lib/languages:418
11494 msgid "Greek (polytonic)"
11495 msgstr "Grécky (polytonic)"
11497 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11501 #: lib/languages:456
11505 #: lib/languages:465
11506 msgid "Interlingua"
11507 msgstr "Interlingua"
11509 #: lib/languages:473
11513 #: lib/languages:481
11517 #: lib/languages:492
11521 #: lib/languages:501
11522 msgid "Japanese (CJK)"
11523 msgstr "Japonsky (CJK)"
11525 #: lib/languages:507
11529 #: lib/languages:515
11533 #: lib/languages:536
11537 #: lib/languages:546
11541 #: lib/languages:557
11545 #: lib/languages:566
11546 msgid "Lower Sorbian"
11547 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11549 #: lib/languages:574
11553 #: lib/languages:591
11557 #: lib/languages:599
11558 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11559 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11561 #: lib/languages:607
11562 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11563 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11565 #: lib/languages:632
11569 #: lib/languages:640
11571 msgstr "Portugalsky"
11573 #: lib/languages:648
11577 #: lib/languages:656
11581 #: lib/languages:664
11583 msgstr "Sámsky (Severný)"
11585 #: lib/languages:679
11589 #: lib/languages:687
11593 #: lib/languages:695
11594 msgid "Serbian (Latin)"
11595 msgstr "Srbsky (Latin)"
11597 #: lib/languages:704
11601 #: lib/languages:712
11605 #: lib/languages:720
11607 msgstr "Španielsky"
11609 #: lib/languages:732
11610 msgid "Spanish (Mexico)"
11611 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11613 #: lib/languages:743
11617 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11621 #: lib/languages:783
11625 #: lib/languages:796
11627 msgstr "Turkménsky"
11629 #: lib/languages:805
11631 msgstr "Ukrajinsky"
11633 #: lib/languages:813
11634 msgid "Upper Sorbian"
11635 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11637 #: lib/languages:831
11639 msgstr "Vietnamsky"
11641 #: lib/languages:840
11645 #: lib/encodings:14
11646 msgid "Unicode (utf8)"
11647 msgstr "Unicode (utf8)"
11649 #: lib/encodings:19
11650 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11651 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11653 #: lib/encodings:23
11654 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11655 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11657 #: lib/encodings:26
11658 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11659 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11661 #: lib/encodings:29
11662 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11663 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11665 #: lib/encodings:32
11666 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11667 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11669 #: lib/encodings:35
11670 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11671 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11673 #: lib/encodings:38
11674 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11675 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11677 #: lib/encodings:42
11678 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11679 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11681 #: lib/encodings:45
11682 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11683 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11685 #: lib/encodings:48
11686 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11687 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11689 #: lib/encodings:51
11690 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11691 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11693 #: lib/encodings:55
11694 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11695 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11697 #: lib/encodings:58
11698 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11699 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11701 #: lib/encodings:61
11702 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11703 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11705 #: lib/encodings:64
11706 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11707 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11709 #: lib/encodings:67
11710 msgid "DOS (CP 437)"
11711 msgstr "DOS (CP 437)"
11713 #: lib/encodings:71
11714 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11715 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11717 #: lib/encodings:74
11718 msgid "Western European (CP 850)"
11719 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11721 #: lib/encodings:77
11722 msgid "Central European (CP 852)"
11723 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11725 #: lib/encodings:80
11726 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11727 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11729 #: lib/encodings:83
11730 msgid "Western European (CP 858)"
11731 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11733 #: lib/encodings:86
11734 msgid "Hebrew (CP 862)"
11735 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11737 #: lib/encodings:89
11738 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11739 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11741 #: lib/encodings:92
11742 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11743 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11745 #: lib/encodings:95
11746 msgid "Central European (CP 1250)"
11747 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11749 #: lib/encodings:98
11750 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11751 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11753 #: lib/encodings:102
11754 msgid "Western European (CP 1252)"
11755 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11757 #: lib/encodings:105
11758 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11759 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11761 #: lib/encodings:109
11762 msgid "Arabic (CP 1256)"
11763 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11765 #: lib/encodings:112
11766 msgid "Baltic (CP 1257)"
11767 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11769 #: lib/encodings:115
11770 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11771 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11773 #: lib/encodings:118
11774 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11775 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11777 #: lib/encodings:121
11778 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11779 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11781 #: lib/encodings:124
11782 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11783 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11785 #: lib/encodings:149
11786 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11787 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11789 #: lib/encodings:153
11790 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11791 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11793 #: lib/encodings:157
11794 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11795 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11797 #: lib/encodings:161
11798 msgid "Korean (EUC-KR)"
11799 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11801 #: lib/encodings:165
11802 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11803 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11805 #: lib/encodings:169
11806 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11807 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11809 #: lib/encodings:173
11810 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11811 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11813 #: lib/encodings:180
11814 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11815 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11817 #: lib/encodings:182
11818 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11819 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11821 #: lib/encodings:184
11822 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11823 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11825 #: lib/encodings:191
11826 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11827 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11829 #: lib/encodings:196
11830 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11831 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11833 #: lib/encodings:200
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:428
11838 msgid "Array Environment|y"
11839 msgstr "Pole prostredie"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:429
11842 msgid "Cases Environment|C"
11843 msgstr "Cases prostredie"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:430
11846 msgid "Aligned Environment|l"
11847 msgstr "Aligned prostredie"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:431
11850 msgid "AlignedAt Environment|v"
11851 msgstr "AlignedAt prostredie"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:432
11854 msgid "Gathered Environment|h"
11855 msgstr "Gathered prostredie"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:433
11858 msgid "Split Environment|S"
11859 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:435
11862 msgid "Delimiters...|r"
11863 msgstr "Oddeľovače..."
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:436
11866 msgid "Matrix...|x"
11867 msgstr "Matrica..."
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:437
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:421
11874 msgid "AMS align Environment|a"
11875 msgstr "AMS align prostredie"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:422
11878 msgid "AMS alignat Environment|t"
11879 msgstr "AMS alignat prostredie"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11882 msgid "AMS flalign Environment|f"
11883 msgstr "AMS flalign prostredie"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11886 msgid "AMS gather Environment|g"
11887 msgstr "AMS gather prostredie"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11890 msgid "AMS multline Environment|m"
11891 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11894 msgid "Inline Formula|I"
11895 msgstr "Vzorec v riadku"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:301
11898 msgid "Displayed Formula|D"
11899 msgstr "Zobrazený vzorec"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:420
11902 msgid "Eqnarray Environment|E"
11903 msgstr "Eqnarray prostredie"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11906 msgid "AMS Environment|A"
11907 msgstr "AMS prostredie"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:218
11910 msgid "Number Whole Formula|N"
11911 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:219
11914 msgid "Number This Line|u"
11915 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11918 msgid "Equation Label|L"
11919 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11922 msgid "Copy as Reference|R"
11923 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:229
11926 msgid "Split Cell|C"
11927 msgstr "Rozdeliť bunku"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11934 msgid "Add Line Above|o"
11935 msgstr "Pridať riadok ponad"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:232
11938 msgid "Add Line Below|B"
11939 msgstr "Pridať riadok popod"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11942 msgid "Delete Line Above|v"
11943 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11946 msgid "Delete Line Below|w"
11947 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:236
11950 msgid "Add Line to Left"
11951 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:237
11954 msgid "Add Line to Right"
11955 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:238
11958 msgid "Delete Line to Left"
11959 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:239
11962 msgid "Delete Line to Right"
11963 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11966 msgid "Show Math Toolbar"
11967 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11970 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11971 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11974 msgid "Show Table Toolbar"
11975 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11978 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11979 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11982 msgid "Next Cross-Reference|N"
11983 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11986 msgid "Go to Label|G"
11987 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11990 msgid "<Reference>|R"
11991 msgstr "<Referencia>|R"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11994 msgid "(<Reference>)|e"
11995 msgstr "(<Referencia>)|e"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11999 msgstr "<Strana>|S"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12002 msgid "On Page <Page>|O"
12003 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12006 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12007 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12010 msgid "Formatted Reference|t"
12011 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12014 msgid "Textual Reference|x"
12015 msgstr "Textová Referencia"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:509
12030 msgid "Settings...|S"
12031 msgstr "Nastavenia...|a"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12038 msgid "Copy as Reference|C"
12039 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12042 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12043 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12046 msgid "Open Inset|O"
12047 msgstr "Otvoriť vložku"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12050 msgid "Close Inset|C"
12051 msgstr "Zavrieť vložku"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12055 msgid "Dissolve Inset|D"
12056 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12059 msgid "Show Label|L"
12060 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:465
12063 msgid "Frameless|l"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:466
12067 msgid "Simple Frame|F"
12068 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12071 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12072 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:467
12075 msgid "Oval, Thin|a"
12076 msgstr "Oválny, Tenký"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:468
12079 msgid "Oval, Thick|v"
12080 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:469
12083 msgid "Drop Shadow|w"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:470
12087 msgid "Shaded Background|B"
12088 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12091 msgid "Double Frame|u"
12092 msgstr "Dvojitý Rám"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:475
12096 msgstr "Poznámka LyXu"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:477
12103 msgid "Greyed Out|G"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12107 msgid "Open All Notes|A"
12108 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12111 msgid "Close All Notes|l"
12112 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:487
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:488
12119 msgid "Horizontal Phantom|H"
12120 msgstr "Horizontálny Phantom"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:489
12123 msgid "Vertical Phantom|V"
12124 msgstr "Vertikálny Phantom"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:396
12127 msgid "Interword Space|w"
12128 msgstr "Medzislovná medzera"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12131 msgid "Protected Space|o"
12132 msgstr "Chránená medzera"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12135 msgid "Visible Space|a"
12136 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:398
12139 msgid "Thin Space|T"
12140 msgstr "Úzka medzera"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12143 msgid "Negative Thin Space|N"
12144 msgstr "Záporná úzka medzera"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12147 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12148 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12151 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12152 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12155 msgid "Quad Space|Q"
12156 msgstr "Quad medzera"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12159 msgid "Double Quad Space|u"
12160 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12163 msgid "Horizontal Fill|F"
12164 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12167 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12168 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12171 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12172 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12175 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12176 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12179 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12180 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12183 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12184 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12187 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12188 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12191 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12192 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12195 msgid "Custom Length|C"
12196 msgstr "Vlastná dĺžka"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12199 msgid "Medium Space|M"
12200 msgstr "Stredná Medzera"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12203 msgid "Thick Space|h"
12204 msgstr "Tučná medzera"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12207 msgid "Negative Medium Space|u"
12208 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12211 msgid "Negative Thick Space|i"
12212 msgstr "Záporná tučná medzera"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12216 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12219 msgid "SmallSkip|S"
12220 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12224 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12228 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12232 msgstr "Výplň (VFill)"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12239 msgid "Settings...|e"
12240 msgstr "Nastavenia...|a"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12252 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12255 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12256 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12263 msgid "Edit Included File...|E"
12264 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:409
12268 msgstr "Nová stránka"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:410
12271 msgid "Page Break|a"
12272 msgstr "Zalomenie strany"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:411
12275 msgid "Clear Page|C"
12276 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:412
12279 msgid "Clear Double Page|D"
12280 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:406
12283 msgid "Ragged Line Break|R"
12284 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:407
12287 msgid "Justified Line Break|J"
12288 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12291 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12293 msgstr "Vystrihnúť"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12296 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12301 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12307 msgid "Paste Recent|e"
12308 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12311 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12312 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:531
12315 msgid "Forward search|F"
12316 msgstr "Dopredu hľadať"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12319 msgid "Move Paragraph Up|o"
12320 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12323 msgid "Move Paragraph Down|v"
12324 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12327 msgid "Promote Section|r"
12328 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12331 msgid "Demote Section|m"
12332 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12335 msgid "Move Section Down|D"
12336 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12339 msgid "Move Section Up|U"
12340 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12343 msgid "Insert Short Title|T"
12344 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:357
12347 msgid "Insert Regular Expression"
12348 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12351 msgid "Accept Change|c"
12352 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12355 msgid "Reject Change|j"
12356 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12359 msgid "Apply Last Text Style|A"
12360 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12363 msgid "Text Style|S"
12364 msgstr "Štýl textu"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12367 msgid "Paragraph Settings...|P"
12368 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12371 msgid "Fullscreen Mode"
12372 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12379 msgid "Anything Non-Empty|o"
12380 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12384 msgstr "Hocijaké Slovo"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12387 msgid "Any Number|N"
12388 msgstr "Hocijaké Číslo"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12391 msgid "User Defined|U"
12392 msgstr "Užívateľom Definované"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:243
12395 msgid "Append Argument"
12396 msgstr "Pridaj Argument"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:244
12399 msgid "Remove Last Argument"
12400 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12403 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12404 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12407 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12408 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:248
12411 msgid "Insert Optional Argument"
12412 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:249
12415 msgid "Remove Optional Argument"
12416 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:251
12419 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12420 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:252
12423 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12424 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:253
12427 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12428 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12432 msgstr "Opäť načítať"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12436 msgid "Edit Externally...|x"
12437 msgstr "Externe upraviť...|x"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12440 msgid "Multicolumn|u"
12441 msgstr "Viacstĺpcové"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12445 msgstr "Viacriadkové"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12449 msgstr "Vrchný riadok"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12452 msgid "Bottom Line|i"
12453 msgstr "Spodný riadok"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:189
12456 msgid "Left Line|L"
12457 msgstr "Ľavý riadok"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:190
12460 msgid "Right Line|R"
12461 msgstr "Pravý riadok"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:199
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:202
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:203
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:204
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12492 msgid "Append Row|A"
12493 msgstr "Pridať Riadok"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:207
12496 msgid "Delete Row|D"
12497 msgstr "Zmazať riadok"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:208
12501 msgstr "Kopíruj riadok"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12504 msgid "Append Column|p"
12505 msgstr "Pridať Stĺpec"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:212
12508 msgid "Delete Column|e"
12509 msgstr "Zmazať stĺpec"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12512 msgid "Copy Column|y"
12513 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12516 msgid "Settings...|g"
12517 msgstr "Nastavenia...|a"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12532 msgid "File Revision|R"
12533 msgstr "Revízia Súboru"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12536 msgid "Tree Revision|T"
12537 msgstr "Revízia Stromu"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12540 msgid "Revision Author|A"
12541 msgstr "Autor Revízie"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12544 msgid "Revision Date|D"
12545 msgstr "Dátum Revízie"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12548 msgid "Revision Time|i"
12549 msgstr "Čas Revízie"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12552 msgid "LyX Version|X"
12553 msgstr "Verzia LyXu"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12556 msgid "Document Info|D"
12557 msgstr "Info Dokumentu"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12560 msgid "Copy Text|o"
12561 msgstr "Kopíruj Text"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12564 msgid "Activate Branch|A"
12565 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12568 msgid "Deactivate Branch|e"
12569 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12572 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12573 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12576 msgid "All Indexes|A"
12577 msgstr "Všetky Indexy"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:516
12584 msgid "Reject Change|R"
12585 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12588 msgid "Promote Section|P"
12589 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12592 msgid "Demote Section|D"
12593 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12596 msgid "Move Section Down|w"
12597 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12600 msgid "Select Section|S"
12601 msgstr "Vyber Sekciu"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12604 msgid "Wrap by Preview|P"
12605 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12613 msgstr "Zobraziť|Z"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12621 msgstr "Navigovať|g"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12625 msgstr "Dokument|D"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12629 msgstr "Nástroje|N"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12640 msgid "New from Template...|m"
12641 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12645 msgstr "Otvoriť...|O"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12648 msgid "Open Recent|t"
12649 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12657 msgstr "Zavrieť všetko"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12664 msgid "Save As...|A"
12665 msgstr "Uložiť ako...|a"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12669 msgstr "Uložiť všetko|v"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12672 msgid "Revert to Saved|R"
12673 msgstr "Vrátiť na uložené"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12676 msgid "Version Control|V"
12677 msgstr "Správa Verzií"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12681 msgstr "Importovať|I"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12685 msgstr "Exportovať|E"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12696 msgid "New Window|W"
12697 msgstr "Nové okno|é"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12700 msgid "Close Window|d"
12701 msgstr "Zavrieť okno|r"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12708 msgid "Register...|R"
12709 msgstr "Registrovať...|R"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12712 msgid "Check In Changes...|I"
12713 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12716 msgid "Check Out for Edit|O"
12717 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12720 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12721 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12724 msgid "Revert to Repository Version|v"
12725 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12728 msgid "Undo Last Check In|U"
12729 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12732 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12733 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12736 msgid "Show History...|H"
12737 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12740 msgid "Use Locking Property|L"
12741 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12744 msgid "Export As...|s"
12745 msgstr "Exportuj Ako..."
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12748 msgid "More Formats & Options...|O"
12749 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12757 msgstr "Opakovať|O"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12760 msgid "Paste Special"
12761 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12764 msgid "Select Whole Inset"
12765 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12769 msgstr "Vybrať všetko"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12772 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12773 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12776 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12777 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:576
12785 msgstr "Matematika|M"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12788 msgid "Rows & Columns|C"
12789 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12792 msgid "Increase List Depth|I"
12793 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12796 msgid "Decrease List Depth|D"
12797 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12800 msgid "Dissolve Inset"
12801 msgstr "Rozpustiť vložku"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12804 msgid "TeX Code Settings...|C"
12805 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12808 msgid "Float Settings...|a"
12809 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12812 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12813 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12816 msgid "Note Settings...|N"
12817 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12820 msgid "Phantom Settings...|h"
12821 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12824 msgid "Branch Settings...|B"
12825 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12828 msgid "Box Settings...|x"
12829 msgstr "Nastavenia rámku..."
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12832 msgid "Index Entry Settings...|y"
12833 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12836 msgid "Index Settings...|x"
12837 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12840 msgid "Info Settings...|n"
12841 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12844 msgid "Listings Settings...|g"
12845 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12848 msgid "Table Settings...|a"
12849 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12852 msgid "Plain Text|T"
12853 msgstr "Ako prostý text"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12856 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12857 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12860 msgid "Selection|S"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12864 msgid "Selection, Join Lines|i"
12865 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12868 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12869 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12872 msgid "Paste as PDF"
12873 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12876 msgid "Paste as PNG"
12877 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12880 msgid "Paste as JPEG"
12881 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12884 msgid "Dissolve Text Style"
12885 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12888 msgid "Customized...|C"
12889 msgstr "Vlastné..."
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12892 msgid "Capitalize|a"
12893 msgstr "Prvé veľké"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12896 msgid "Uppercase|U"
12897 msgstr "Veľké písmená"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12900 msgid "Lowercase|L"
12901 msgstr "Malé písmená"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12904 msgid "Multicolumn|M"
12905 msgstr "Viacstĺpcové"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12909 msgstr "Viacriadkové"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12913 msgstr "Horný riadok"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12916 msgid "Bottom Line|B"
12917 msgstr "Dolný riadok"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12941 msgstr "Pridať riadok"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12944 msgid "Add Column|u"
12945 msgstr "Pridať stĺpec"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12948 msgid "Copy Column|p"
12949 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12952 msgid "Change Limits Type|L"
12953 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12956 msgid "Macro Definition"
12957 msgstr "Definícia makra"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12960 msgid "Change Formula Type|F"
12961 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12964 msgid "Text Style|T"
12965 msgstr "Štýl textu|t"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12968 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12969 msgstr "Použiť algebraické programy"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12972 msgid "Add Line Above|A"
12973 msgstr "Pridať riadok ponad"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12976 msgid "Delete Line Above|D"
12977 msgstr "Zmazať riadok nad"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12980 msgid "Delete Line Below|e"
12981 msgstr "Zmazať riadok pod"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12984 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12985 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
12988 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12989 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12997 msgstr "Zobrazenie"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13001 msgstr "V riadku (inline)"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13004 msgid "Math Normal Font|N"
13005 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13008 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13009 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13012 msgid "Math Formal Script Family|o"
13013 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13016 msgid "Math Fraktur Family|F"
13017 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13020 msgid "Math Roman Family|R"
13021 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13024 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13025 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13028 msgid "Math Bold Series|B"
13029 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13032 msgid "Text Normal Font|T"
13033 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13036 msgid "Text Roman Family"
13037 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13040 msgid "Text Sans Serif Family"
13041 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13044 msgid "Text Typewriter Family"
13045 msgstr "Text strojopisná rodina"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13048 msgid "Text Bold Series"
13049 msgstr "Text. tučný duktus"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13052 msgid "Text Medium Series"
13053 msgstr "Text. stredný duktus"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13056 msgid "Text Italic Shape"
13057 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13060 msgid "Text Small Caps Shape"
13061 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13064 msgid "Text Slanted Shape"
13065 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13068 msgid "Text Upright Shape"
13069 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13080 msgid "Mathematica|a"
13081 msgstr "Mathematica|a"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13084 msgid "Maple, Simplify|S"
13085 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13088 msgid "Maple, Factor|F"
13089 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
13092 msgid "Maple, Evalm|E"
13093 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13096 msgid "Maple, Evalf|v"
13097 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13100 msgid "Open All Insets|O"
13101 msgstr "Otvor všetky vložky"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13104 msgid "Close All Insets|C"
13105 msgstr "Zavri všetky vložky"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13108 msgid "Unfold Math Macro|n"
13109 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13112 msgid "Fold Math Macro|d"
13113 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13116 msgid "View Source|S"
13117 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13120 msgid "View Messages|g"
13121 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13124 msgid "View Master Document|M"
13125 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13128 msgid "Update Master Document|a"
13129 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13132 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13133 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13136 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13137 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13140 msgid "Close Current View|w"
13141 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13144 msgid "Fullscreen|l"
13145 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13149 msgstr "Lišty nástrojov"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13153 msgstr "Matematika|M"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13156 msgid "Special Character|p"
13157 msgstr "Špeciálny znak"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13160 msgid "Formatting|o"
13161 msgstr "Formátovanie|F"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13164 msgid "List / TOC|i"
13165 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13169 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13173 msgstr "Poznámka|P"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13180 msgid "Custom Insets"
13181 msgstr "Vlastné Vložky"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13188 msgid "Box[[Menu]]"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13192 msgid "Citation...|C"
13193 msgstr "Citáciu...|C"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13196 msgid "Cross-Reference...|R"
13197 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13201 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13204 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13205 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13209 msgstr "Tabuľku...|T"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13212 msgid "Graphics...|G"
13213 msgstr "Grafiku...|G"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13220 msgid "Hyperlink...|k"
13221 msgstr "Hyperlinku..."
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13225 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13228 msgid "Marginal Note|M"
13229 msgstr "Okrajová Poznámka"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13232 msgid "Short Title|S"
13233 msgstr "Krátky Titul"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13240 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13241 msgstr "Výpis programu"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13248 msgid "Symbols...|b"
13249 msgstr "Symboly..."
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13256 msgid "End of Sentence|E"
13257 msgstr "Koniec vety"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13260 msgid "Ordinary Quote|Q"
13261 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13264 msgid "Single Quote|S"
13265 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13268 msgid "Protected Hyphen|y"
13269 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13272 msgid "Breakable Slash|a"
13273 msgstr "Nechránené lomítko"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13276 msgid "Menu Separator|M"
13277 msgstr "Oddeľovač v menu"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13280 msgid "Phonetic Symbols|P"
13281 msgstr "Fonetické symboly"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13284 msgid "Superscript|S"
13285 msgstr "Horný index"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13288 msgid "Subscript|u"
13289 msgstr "Dolný index"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13292 msgid "Protected Space|P"
13293 msgstr "Chránená medzera"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13296 msgid "Visible Space|i"
13297 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13300 msgid "Horizontal Space...|o"
13301 msgstr "Horizontálna medzera..."
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13304 msgid "Horizontal Line...|L"
13305 msgstr "Horizontálna Línia..."
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13308 msgid "Vertical Space...|V"
13309 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13316 msgid "Hyphenation Point|H"
13317 msgstr "Bod delenia slova"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13320 msgid "Ligature Break|k"
13321 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13324 msgid "Display Formula|D"
13325 msgstr "Zobraziť vzorec"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13328 msgid "Numbered Formula|N"
13329 msgstr "Číslovaný vzorec"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
13332 msgid "Figure Wrap Float|F"
13333 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
13336 msgid "Table Wrap Float|T"
13337 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13340 msgid "Table of Contents|C"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13344 msgid "Nomenclature|N"
13345 msgstr "Nomenklatúra"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13348 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13349 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13352 msgid "LyX Document...|X"
13353 msgstr "LyX Dokument...|X"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13356 msgid "Plain Text...|T"
13357 msgstr "Ako prostý text...|t"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13360 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13361 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13364 msgid "External Material...|M"
13365 msgstr "Externý materiál...|m"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13368 msgid "Child Document...|d"
13369 msgstr "Dokument potomka..."
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13376 msgid "Insert New Branch...|I"
13377 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13380 msgid "Change Tracking|C"
13381 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13384 msgid "Build Program|B"
13385 msgstr "Vytvoriť program"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13388 msgid "LaTeX Log|L"
13389 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13396 msgid "Start Appendix Here|A"
13397 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13400 msgid "Save in Bundled Format|F"
13401 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13404 msgid "Compressed|m"
13405 msgstr "Komprimované|m"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13408 msgid "Track Changes|T"
13409 msgstr "Sleduj zmeny"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13412 msgid "Merge Changes...|M"
13413 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13416 msgid "Accept Change|A"
13417 msgstr "Akceptovať zmenu"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13420 msgid "Accept All Changes|c"
13421 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13424 msgid "Reject All Changes|e"
13425 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13428 msgid "Show Changes in Output|S"
13429 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13432 msgid "Bookmarks|B"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13436 msgid "Next Note|N"
13437 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13440 msgid "Next Change|C"
13441 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13444 msgid "Next Cross-Reference|R"
13445 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13448 msgid "Go to Label|L"
13449 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13452 msgid "Save Bookmark 1|S"
13453 msgstr "Uložiť záložku 1"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13456 msgid "Save Bookmark 2"
13457 msgstr "Uložiť záložku 2"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13460 msgid "Save Bookmark 3"
13461 msgstr "Uložiť záložku 3"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13464 msgid "Save Bookmark 4"
13465 msgstr "Uložiť záložku 4"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13468 msgid "Save Bookmark 5"
13469 msgstr "Uložiť záložku 5"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13472 msgid "Clear Bookmarks|C"
13473 msgstr "Zrušiť záložky"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13476 msgid "Navigate Back|B"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13480 msgid "Spellchecker...|S"
13481 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13484 msgid "Thesaurus...|T"
13485 msgstr "Slovník synoným..."
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13488 msgid "Statistics...|a"
13489 msgstr "Štatistika...|Š"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13492 msgid "Check TeX|h"
13493 msgstr "Kontrola TeXu"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13496 msgid "TeX Information|I"
13497 msgstr "TeX informácia|X"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13500 msgid "Compare...|C"
13501 msgstr "Porovnaj..."
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13504 msgid "Reconfigure|R"
13505 msgstr "Rekonfigurácia"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13508 msgid "Preferences...|P"
13509 msgstr "Preferencie...|P"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13512 msgid "Introduction|I"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13517 msgstr "Príručka|P"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13520 msgid "User's Guide|U"
13521 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13524 msgid "Additional Features|F"
13525 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13528 msgid "Embedded Objects|O"
13529 msgstr "Vložené Objekty|O"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13532 msgid "Customization|C"
13533 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13536 msgid "Shortcuts|S"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13540 msgid "LyX Functions|y"
13541 msgstr "LyX Funkcie|y"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13544 msgid "LaTeX Configuration|L"
13545 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13548 msgid "Specific Manuals|p"
13549 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13552 msgid "About LyX|X"
13553 msgstr "O programe LyX|X"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13556 msgid "Braille Manual|B"
13557 msgstr "Braille: Manuál"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13560 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13561 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
13564 msgid "LilyPond Manual|M"
13565 msgstr "LilyPond príručka"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13568 msgid "Linguistics Manual|L"
13569 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13572 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13573 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13576 msgid "XY-pic Manual|X"
13577 msgstr "XY-pic: Manuál"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13580 msgid "New document"
13581 msgstr "Nový dokument"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13584 msgid "Open document"
13585 msgstr "Otvoriť dokument"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13588 msgid "Save document"
13589 msgstr "Uložiť dokument"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13592 msgid "Print document"
13593 msgstr "Tlač dokument"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13596 msgid "Check spelling"
13597 msgstr "Kontrola pravopisu"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1321
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1331
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13608 msgid "Find and replace"
13609 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13612 msgid "Find and replace (advanced)"
13613 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13616 msgid "Navigate back"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13620 msgid "Toggle emphasis"
13621 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13624 msgid "Toggle noun"
13625 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13629 msgstr "Použiť posledné"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13632 msgid "Insert math"
13633 msgstr "Vložiť mat."
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13636 msgid "Insert graphics"
13637 msgstr "Vložiť grafiku"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13640 msgid "Insert table"
13641 msgstr "Vložiť tabuľku"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13644 msgid "Toggle outline"
13645 msgstr "Prepnúť prehľad"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13648 msgid "Toggle math toolbar"
13649 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13652 msgid "Toggle table toolbar"
13653 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13656 msgid "View/Update"
13657 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13665 msgstr "Aktualizovať"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13668 msgid "View master document"
13669 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13672 msgid "Update master document"
13673 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13676 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13677 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13680 msgid "View other formats"
13681 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13684 msgid "Update other formats"
13685 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13692 msgid "Numbered list"
13693 msgstr "Číslovaná listina"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13696 msgid "Itemized list"
13697 msgstr "Položková listina"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13700 msgid "Increase depth"
13701 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13704 msgid "Decrease depth"
13705 msgstr "Zníženie hĺbky"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13708 msgid "Insert figure float"
13709 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13712 msgid "Insert table float"
13713 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13716 msgid "Insert label"
13717 msgstr "Vložiť značku"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13720 msgid "Insert cross-reference"
13721 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13724 msgid "Insert citation"
13725 msgstr "Vložiť citáciu"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13728 msgid "Insert index entry"
13729 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13732 msgid "Insert nomenclature entry"
13733 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13736 msgid "Insert footnote"
13737 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13740 msgid "Insert margin note"
13741 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13744 msgid "Insert note"
13745 msgstr "Vložiť poznámku"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13749 msgstr "Vložiť rámok"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13752 msgid "Insert hyperlink"
13753 msgstr "Vlož hyperlinku"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13756 msgid "Insert TeX code"
13757 msgstr "Vložiť TeX kód"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13760 msgid "Insert math macro"
13761 msgstr "Vložiť mat. makro"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13764 msgid "Include file"
13765 msgstr "Zahrnúť súbor"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13769 msgstr "Štýl textu"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13772 msgid "Paragraph settings"
13773 msgstr "Nastavenia odstavca"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13777 msgstr "Pridať riadok"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13781 msgstr "Pridať stĺpec"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13785 msgstr "Zmazať riadok"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13788 msgid "Delete column"
13789 msgstr "Zmazať stĺpec"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13792 msgid "Set top line"
13793 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13796 msgid "Set bottom line"
13797 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13800 msgid "Set left line"
13801 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13804 msgid "Set right line"
13805 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13808 msgid "Set border lines"
13809 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13812 msgid "Set all lines"
13813 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13816 msgid "Unset all lines"
13817 msgstr "Zmazať všetky línie"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13821 msgstr "Zarovnať vľavo"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13824 msgid "Align center"
13825 msgstr "Zarovnať na stred"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13828 msgid "Align right"
13829 msgstr "Zarovnať vpravo"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13832 msgid "Align on decimal"
13833 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13837 msgstr "Zarovnať hore"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13840 msgid "Align middle"
13841 msgstr "Zarovnať na stred"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13844 msgid "Align bottom"
13845 msgstr "Zarovnať dospodu"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13848 msgid "Rotate cell"
13849 msgstr "Otočiť bunku"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13852 msgid "Rotate table"
13853 msgstr "Otočiť tabuľku"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13856 msgid "Set multi-column"
13857 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13860 msgid "Set multi-row"
13861 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13865 msgstr "Matematika"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13868 msgid "Set display mode"
13869 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13873 msgstr "Dolný index"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13876 msgid "Superscript"
13877 msgstr "Horný index"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13880 msgid "Insert square root"
13881 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13884 msgid "Insert root"
13885 msgstr "Vložiť odmocninu"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13888 msgid "Insert standard fraction"
13889 msgstr "Vložiť zlomok"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13893 msgstr "Vložiť sumu"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13896 msgid "Insert integral"
13897 msgstr "Vložiť integrál"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13900 msgid "Insert product"
13901 msgstr "Vložiť produkt"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13905 msgstr "Vložiť ( )"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13909 msgstr "Vložiť [ ]"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13913 msgstr "Vložiť { }"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13916 msgid "Insert delimiters"
13917 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13920 msgid "Insert matrix"
13921 msgstr "Vložiť maticu"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13924 msgid "Insert cases environment"
13925 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13928 msgid "Toggle math panels"
13929 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13932 msgid "Math Macros"
13933 msgstr "Mat. makrá"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13936 msgid "Remove last argument"
13937 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13940 msgid "Append argument"
13941 msgstr "Pridaj argument"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13944 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13945 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13948 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13949 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13952 msgid "Remove optional argument"
13953 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13956 msgid "Insert optional argument"
13957 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13960 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13961 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13964 msgid "Append argument eating from the right"
13965 msgstr "Pridaj argument sprava"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13968 msgid "Append optional argument eating from the right"
13969 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13972 msgid "Command Buffer"
13973 msgstr "Príkazový riadok"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13976 msgid "Review[[Toolbar]]"
13977 msgstr "Recenzovať"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13980 msgid "Track changes"
13981 msgstr "Sleduj zmeny"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13984 msgid "Show changes in output"
13985 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13988 msgid "Next change"
13989 msgstr "Ďalšia zmena"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13992 msgid "Accept change inside selection"
13993 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13996 msgid "Reject change inside selection"
13997 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14000 msgid "Merge changes"
14001 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14004 msgid "Accept all changes"
14005 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14008 msgid "Reject all changes"
14009 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14013 msgstr "Ďalšia poznámka"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14016 msgid "View Other Formats"
14017 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14020 msgid "Update Other Formats"
14021 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14024 msgid "Version Control"
14025 msgstr "Správa Verzií"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14029 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14032 msgid "Check-out for edit"
14033 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14036 msgid "Check-in changes"
14037 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14040 msgid "View revision log"
14041 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14044 msgid "Revert changes"
14045 msgstr "Odhoď zmeny"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14048 msgid "Compare with older revision"
14049 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14052 msgid "Compare with last revision"
14053 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14056 msgid "Insert Version Info"
14057 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14060 msgid "Use SVN file locking property"
14061 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14064 msgid "Update local directory from repository"
14065 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14068 msgid "Math Panels"
14069 msgstr "Matematické panely"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14072 msgid "Math spacings"
14073 msgstr "Mat. rozstupy"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14093 msgid "Frame decorations"
14094 msgstr "Dekorácia rámov"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14097 msgid "Big operators"
14098 msgstr "Veľké operátory"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14101 msgid "Miscellaneous"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14122 msgid "AMS relations"
14123 msgstr "AMS relácie"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14126 msgid "AMS negative relations"
14127 msgstr "AMS záporné relácie"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14134 msgid "AMS operators"
14135 msgstr "AMS operátory"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14138 msgid "AMS miscellaneous"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14278 msgid "Thin space\t\\,"
14279 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14282 msgid "Medium space\t\\:"
14283 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14286 msgid "Thick space\t\\;"
14287 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14290 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14291 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14294 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14295 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14298 msgid "Negative space\t\\!"
14299 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14302 msgid "Phantom\t\\phantom"
14303 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14306 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14307 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14310 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14311 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14318 msgid "Square root\t\\sqrt"
14319 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14322 msgid "Other root\t\\root"
14323 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14326 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14327 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14330 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14331 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14334 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14335 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14338 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14339 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14342 msgid "Standard\t\\frac"
14343 msgstr "Štandard\t\\frac"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14346 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14347 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14350 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14351 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14354 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14355 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14358 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14359 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14362 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14363 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14366 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14367 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14370 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14371 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14374 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14375 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14378 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14379 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14382 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14383 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14386 msgid "Binomial\t\\binom"
14387 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14390 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14391 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14394 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14395 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14398 msgid "Roman\t\\mathrm"
14399 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14402 msgid "Bold\t\\mathbf"
14403 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14406 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14407 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14410 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14411 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14414 msgid "Italic\t\\mathit"
14415 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14418 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14419 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14422 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14423 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14426 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14427 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14430 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14431 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14434 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14435 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14438 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14439 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14462 msgid "Frame Decorations"
14463 msgstr "Dekorácia rámov"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14534 msgid "overleftarrow"
14535 msgstr "overleftarrow"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14538 msgid "overrightarrow"
14539 msgstr "overrightarrow"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14542 msgid "overleftrightarrow"
14543 msgstr "overleftrightarrow"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14555 msgstr "underbrace"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14558 msgid "underleftarrow"
14559 msgstr "underleftarrow"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14562 msgid "underrightarrow"
14563 msgstr "underrightarrow"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14566 msgid "underleftrightarrow"
14567 msgstr "underleftrightarrow"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14579 msgstr "rightarrow"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14590 msgid "updownarrow"
14591 msgstr "updownarrow"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14594 msgid "leftrightarrow"
14595 msgstr "leftrightarrow"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14603 msgstr "Rightarrow"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14614 msgid "Updownarrow"
14615 msgstr "Updownarrow"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14618 msgid "Leftrightarrow"
14619 msgstr "Leftrightarrow"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14622 msgid "Longleftrightarrow"
14623 msgstr "Longleftrightarrow"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14626 msgid "Longleftarrow"
14627 msgstr "Longleftarrow"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14630 msgid "Longrightarrow"
14631 msgstr "Longrightarrow"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14634 msgid "longleftrightarrow"
14635 msgstr "longleftrightarrow"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14638 msgid "longleftarrow"
14639 msgstr "longleftarrow"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14642 msgid "longrightarrow"
14643 msgstr "longrightarrow"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14646 msgid "leftharpoondown"
14647 msgstr "leftharpoondown"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14650 msgid "rightharpoondown"
14651 msgstr "rightharpoondown"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14659 msgstr "longmapsto"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14670 msgid "leftharpoonup"
14671 msgstr "leftharpoonup"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14674 msgid "rightharpoonup"
14675 msgstr "rightharpoonup"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14678 msgid "hookleftarrow"
14679 msgstr "hookleftarrow"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14682 msgid "hookrightarrow"
14683 msgstr "hookrightarrow"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14694 msgid "rightleftharpoons"
14695 msgstr "rightleftharpoons"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14722 msgid "bigtriangleup"
14723 msgstr "bigtriangleup"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14738 msgid "bigtriangledown"
14739 msgstr "bigtriangledown"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14754 msgid "triangleright"
14755 msgstr "triangleright"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14770 msgid "triangleleft"
14771 msgstr "triangleleft"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14919 msgstr "sqsubseteq"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14923 msgstr "sqsupseteq"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14934 msgid "in[[math relation]]"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14983 msgstr "varepsilon"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15222 msgid "diamondsuit"
15223 msgstr "diamondsuit"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15238 msgid "textrm \\AA"
15239 msgstr "textrm \\AA"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15243 msgstr "textrm \\O"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15246 msgid "mathcircumflex"
15247 msgstr "mathcircumflex"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15298 msgid "Big Operators"
15299 msgstr "Veľké Operátory"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15358 msgid "ointctrclockwiseop"
15359 msgstr "ointctrclockwiseop"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15362 msgid "ointctrclockwise"
15363 msgstr "ointctrclockwise"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15366 msgid "ointclockwiseop"
15367 msgstr "ointclockwiseop"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15370 msgid "ointclockwise"
15371 msgstr "ointclockwise"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15402 msgid "landupintop"
15403 msgstr "landupintop"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15406 msgid "landdownint"
15407 msgstr "landdownint"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15410 msgid "landdownintop"
15411 msgstr "landdownintop"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15462 msgid "AMS Miscellaneous"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15506 msgid "vartriangle"
15507 msgstr "vartriangle"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15510 msgid "triangledown"
15511 msgstr "triangledown"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15526 msgid "measuredangle"
15527 msgstr "measuredangle"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15555 msgstr "varnothing"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15562 msgid "blacktriangle"
15563 msgstr "blacktriangle"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15566 msgid "blacktriangledown"
15567 msgstr "blacktriangledown"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15570 msgid "blacksquare"
15571 msgstr "blacksquare"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15574 msgid "blacklozenge"
15575 msgstr "blacklozenge"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15582 msgid "sphericalangle"
15583 msgstr "sphericalangle"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15587 msgstr "complement"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15606 msgid "dashleftarrow"
15607 msgstr "dashleftarrow"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15610 msgid "dashrightarrow"
15611 msgstr "dashrightarrow"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15614 msgid "leftleftarrows"
15615 msgstr "leftleftarrows"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15618 msgid "leftrightarrows"
15619 msgstr "leftrightarrows"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15622 msgid "rightrightarrows"
15623 msgstr "rightrightarrows"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15626 msgid "rightleftarrows"
15627 msgstr "rightleftarrows"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15631 msgstr "Lleftarrow"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15634 msgid "Rrightarrow"
15635 msgstr "Rrightarrow"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15638 msgid "twoheadleftarrow"
15639 msgstr "twoheadleftarrow"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15642 msgid "twoheadrightarrow"
15643 msgstr "twoheadrightarrow"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15646 msgid "leftarrowtail"
15647 msgstr "leftarrowtail"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15650 msgid "rightarrowtail"
15651 msgstr "rightarrowtail"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15654 msgid "looparrowleft"
15655 msgstr "looparrowleft"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15658 msgid "looparrowright"
15659 msgstr "looparrowright"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15662 msgid "curvearrowleft"
15663 msgstr "curvearrowleft"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15666 msgid "curvearrowright"
15667 msgstr "curvearrowright"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15670 msgid "circlearrowleft"
15671 msgstr "circlearrowleft"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15674 msgid "circlearrowright"
15675 msgstr "circlearrowright"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15687 msgstr "upuparrows"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15690 msgid "downdownarrows"
15691 msgstr "downdownarrows"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15694 msgid "upharpoonleft"
15695 msgstr "upharpoonleft"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15698 msgid "upharpoonright"
15699 msgstr "upharpoonright"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15702 msgid "downharpoonleft"
15703 msgstr "downharpoonleft"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15706 msgid "downharpoonright"
15707 msgstr "downharpoonright"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15710 msgid "leftrightharpoons"
15711 msgstr "leftrightharpoons"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15714 msgid "rightsquigarrow"
15715 msgstr "rightsquigarrow"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15718 msgid "leftrightsquigarrow"
15719 msgstr "leftrightsquigarrow"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15723 msgstr "nleftarrow"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15726 msgid "nrightarrow"
15727 msgstr "nrightarrow"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15730 msgid "nleftrightarrow"
15731 msgstr "nleftrightarrow"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15735 msgstr "nLeftarrow"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15738 msgid "nRightarrow"
15739 msgstr "nRightarrow"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15742 msgid "nLeftrightarrow"
15743 msgstr "nLeftrightarrow"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15750 msgid "AMS Relations"
15751 msgstr "AMS Relácie"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15770 msgid "eqslantless"
15771 msgstr "eqslantless"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15775 msgstr "eqslantgtr"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15787 msgstr "lessapprox"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15835 msgstr "lesseqqgtr"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15839 msgstr "gtreqqless"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15854 msgid "thickapprox"
15855 msgstr "thickapprox"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15890 msgid "preccurlyeq"
15891 msgstr "preccurlyeq"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15894 msgid "succcurlyeq"
15895 msgstr "succcurlyeq"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15898 msgid "curlyeqprec"
15899 msgstr "curlyeqprec"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15902 msgid "curlyeqsucc"
15903 msgstr "curlyeqsucc"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15915 msgstr "precapprox"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15919 msgstr "succapprox"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15922 msgid "vartriangleleft"
15923 msgstr "vartriangleleft"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15926 msgid "vartriangleright"
15927 msgstr "vartriangleright"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15930 msgid "trianglelefteq"
15931 msgstr "trianglelefteq"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15934 msgid "trianglerighteq"
15935 msgstr "trianglerighteq"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15950 msgid "risingdotseq"
15951 msgstr "risingdotseq"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15954 msgid "fallingdotseq"
15955 msgstr "fallingdotseq"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15974 msgid "shortparallel"
15975 msgstr "shortparallel"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15979 msgstr "smallsmile"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15983 msgstr "smallfrown"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15986 msgid "blacktriangleleft"
15987 msgstr "blacktriangleleft"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15990 msgid "blacktriangleright"
15991 msgstr "blacktriangleright"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16002 msgid "backepsilon"
16003 msgstr "backepsilon"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16018 msgid "AMS Negative Relations"
16019 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16118 msgid "precnapprox"
16119 msgstr "precnapprox"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16122 msgid "succnapprox"
16123 msgstr "succnapprox"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16135 msgstr "subsetneqq"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16139 msgstr "supsetneqq"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16151 msgstr "nsupseteqq"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16166 msgid "varsubsetneq"
16167 msgstr "varsubsetneq"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16170 msgid "varsupsetneq"
16171 msgstr "varsupsetneq"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16174 msgid "varsubsetneqq"
16175 msgstr "varsubsetneqq"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16178 msgid "varsupsetneqq"
16179 msgstr "varsupsetneqq"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16182 msgid "ntriangleleft"
16183 msgstr "ntriangleleft"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16186 msgid "ntriangleright"
16187 msgstr "ntriangleright"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16190 msgid "ntrianglelefteq"
16191 msgstr "ntrianglelefteq"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16194 msgid "ntrianglerighteq"
16195 msgstr "ntrianglerighteq"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16218 msgid "nshortparallel"
16219 msgstr "nshortparallel"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16222 msgid "AMS Operators"
16223 msgstr "AMS Operátory"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16230 msgid "smallsetminus"
16231 msgstr "smallsetminus"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16250 msgid "doublebarwedge"
16251 msgstr "doublebarwedge"
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16270 msgid "divideontimes"
16271 msgstr "divideontimes"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16282 msgid "leftthreetimes"
16283 msgstr "leftthreetimes"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16286 msgid "rightthreetimes"
16287 msgstr "rightthreetimes"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16291 msgstr "curlywedge"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16298 msgid "circleddash"
16299 msgstr "circleddash"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16303 msgstr "circledast"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16306 msgid "circledcirc"
16307 msgstr "circledcirc"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16317 #: lib/external_templates:36
16318 msgid "GnumericSpreadsheet"
16319 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16321 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16322 msgid "Spreadsheet"
16323 msgstr "Tabuľkový procesor"
16325 #: lib/external_templates:39
16327 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16328 "It imports as a long table, so any length\n"
16329 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16330 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16331 "both for gnumeric and excel files.\n"
16333 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16334 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16335 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16336 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16337 "excel i gnumeric súborov.\n"
16339 #: lib/external_templates:76
16340 msgid "RasterImage"
16341 msgstr "Rastrový obrázok"
16343 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16344 msgid "Raster image"
16345 msgstr "Rastrový obrázok"
16347 #: lib/external_templates:84
16348 msgid "A bitmap file.\n"
16349 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16351 #: lib/external_templates:148
16355 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16356 msgid "Xfig figure"
16357 msgstr "Xfig obrázok"
16359 #: lib/external_templates:151
16360 msgid "An Xfig figure.\n"
16361 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16363 #: lib/external_templates:201
16364 msgid "ChessDiagram"
16365 msgstr "Šachovnica"
16367 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16368 msgid "Chess diagram"
16369 msgstr "Šachový diagram"
16371 #: lib/external_templates:204
16373 "A chess position diagram.\n"
16374 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16375 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16376 "the position that you want to display.\n"
16377 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16378 "and remember to type in a relative path\n"
16379 "to the LyX document location.\n"
16380 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16381 "to enable general editing of the board.\n"
16382 "You might also check out the\n"
16383 "'Options->Test legality' option, and\n"
16384 "remember to middle and right click to\n"
16385 "insert new material in the board.\n"
16386 "In order for this to work, you have to\n"
16387 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16388 "that TeX will find it, and you will need\n"
16389 "to install the skak package from CTAN.\n"
16391 "Šachový diagram.\n"
16392 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16393 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16394 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16395 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16396 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16397 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16398 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16399 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16400 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16401 "'Voľby->Test legality' a\n"
16402 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16403 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16404 "Aby to fungovalo musíte\n"
16405 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16406 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16407 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16409 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16410 msgid "Lilypond typeset music"
16411 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16413 #: lib/external_templates:254
16415 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16416 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16417 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16418 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16420 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16421 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16422 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16423 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16425 #: lib/external_templates:300
16427 msgstr "PDFStránky"
16429 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16431 msgstr "PDF stránky"
16433 #: lib/external_templates:303
16435 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16436 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16437 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16439 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16440 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16441 "* pages=- (to include all pages)\n"
16442 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16443 "for further options and details.\n"
16445 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16446 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16447 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16449 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16450 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16451 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16452 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16453 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16455 #: lib/external_templates:343
16458 "Read 'info date' for more information.\n"
16461 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16463 #: lib/external_templates:372
16467 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16468 msgid "Dia diagram"
16469 msgstr "Dia diagram"
16471 #: lib/external_templates:375
16472 msgid "Dia diagram.\n"
16473 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16475 #: lib/configure.py:483
16479 #: lib/configure.py:486
16483 #: lib/configure.py:489
16487 #: lib/configure.py:492
16491 #: lib/configure.py:492
16492 msgid "sxd|OpenOffice"
16493 msgstr "sxd|OpenOffice"
16495 #: lib/configure.py:495
16499 #: lib/configure.py:498
16503 #: lib/configure.py:501
16507 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16511 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16515 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16519 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16523 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16527 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16531 #: lib/configure.py:509 lib/configure.py:520 lib/configure.py:530
16532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16536 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16540 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16544 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16548 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16552 #: lib/configure.py:539
16553 msgid "Plain text (chess output)"
16554 msgstr "Prostý text (šachy)"
16556 #: lib/configure.py:540
16557 msgid "Plain text (image)"
16558 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16560 #: lib/configure.py:541
16561 msgid "Plain text (Xfig output)"
16562 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16564 #: lib/configure.py:542
16565 msgid "date (output)"
16566 msgstr "dátum (výstup)"
16568 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16572 #: lib/configure.py:543
16576 #: lib/configure.py:544
16577 msgid "DocBook (XML)"
16578 msgstr "DocBook (XML)"
16580 #: lib/configure.py:545
16581 msgid "Graphviz Dot"
16582 msgstr "Graphviz Dot"
16584 #: lib/configure.py:546
16585 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16586 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16588 #: lib/configure.py:547
16592 #: lib/configure.py:547
16596 #: lib/configure.py:548
16600 #: lib/configure.py:549
16604 #: lib/configure.py:550
16605 msgid "LilyPond music"
16606 msgstr "LilyPond nóty"
16608 #: lib/configure.py:551
16609 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16610 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16612 #: lib/configure.py:552
16613 msgid "LaTeX (plain)"
16614 msgstr "LaTeX (prostý)"
16616 #: lib/configure.py:552
16617 msgid "LaTeX (plain)|L"
16618 msgstr "LaTeX (prostý)"
16620 #: lib/configure.py:553
16621 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16622 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16624 #: lib/configure.py:554
16625 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16626 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16628 #: lib/configure.py:555
16629 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16630 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16632 #: lib/configure.py:556
16634 msgstr "Prostý text"
16636 #: lib/configure.py:556
16637 msgid "Plain text|a"
16638 msgstr "Prostý text"
16640 #: lib/configure.py:557
16641 msgid "Plain text (pstotext)"
16642 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16644 #: lib/configure.py:558
16645 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16646 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16648 #: lib/configure.py:559
16649 msgid "Plain text (catdvi)"
16650 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16652 #: lib/configure.py:560
16653 msgid "Plain Text, Join Lines"
16654 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16656 #: lib/configure.py:563
16657 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16658 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16660 #: lib/configure.py:564
16661 msgid "Excel spreadsheet"
16662 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16664 #: lib/configure.py:565
16665 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16666 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16668 #: lib/configure.py:568
16672 #: lib/configure.py:568
16676 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16680 #: lib/configure.py:580
16684 #: lib/configure.py:581
16686 msgstr "Postscript"
16688 #: lib/configure.py:581
16689 msgid "Postscript|t"
16690 msgstr "Postscript"
16692 #: lib/configure.py:585
16693 msgid "PDF (ps2pdf)"
16694 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16696 #: lib/configure.py:585
16697 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16698 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16700 #: lib/configure.py:586
16701 msgid "PDF (pdflatex)"
16702 msgstr "PDF (pdflatex)"
16704 #: lib/configure.py:586
16705 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16706 msgstr "PDF (pdflatex)"
16708 #: lib/configure.py:587
16709 msgid "PDF (dvipdfm)"
16710 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16712 #: lib/configure.py:587
16713 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16714 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16716 #: lib/configure.py:588
16717 msgid "PDF (XeTeX)"
16718 msgstr "PDF (XeTeX)"
16720 #: lib/configure.py:588
16721 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16722 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16724 #: lib/configure.py:589
16725 msgid "PDF (LuaTeX)"
16726 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16728 #: lib/configure.py:589
16729 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16730 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16732 #: lib/configure.py:592
16736 #: lib/configure.py:592
16740 #: lib/configure.py:593
16741 msgid "DVI (LuaTeX)"
16742 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16744 #: lib/configure.py:593
16745 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16746 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16748 #: lib/configure.py:596
16752 #: lib/configure.py:599 lib/configure.py:631
16756 #: lib/configure.py:599 lib/configure.py:631
16760 #: lib/configure.py:602
16764 #: lib/configure.py:605
16765 msgid "OpenDocument"
16766 msgstr "OpenDocument"
16768 #: lib/configure.py:606
16769 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16770 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16772 #: lib/configure.py:609
16773 msgid "Rich Text Format"
16774 msgstr "Rich Text Format"
16776 #: lib/configure.py:610
16780 #: lib/configure.py:610
16784 #: lib/configure.py:613
16785 msgid "date command"
16786 msgstr "príkaz pre dátum"
16788 #: lib/configure.py:614
16789 msgid "Table (CSV)"
16790 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16792 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1154
16793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1155 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16797 #: lib/configure.py:617
16801 #: lib/configure.py:618
16805 #: lib/configure.py:619
16809 #: lib/configure.py:620
16813 #: lib/configure.py:621
16817 #: lib/configure.py:622
16818 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16819 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16821 #: lib/configure.py:623
16822 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16823 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16825 #: lib/configure.py:624
16826 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16827 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16829 #: lib/configure.py:625
16830 msgid "LyX Preview"
16831 msgstr "Náhľad LyX"
16833 #: lib/configure.py:626
16837 #: lib/configure.py:627
16841 #: lib/configure.py:628
16845 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16846 msgid "Windows Metafile"
16847 msgstr "Windows Metafile"
16849 #: lib/configure.py:630 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16850 msgid "Enhanced Metafile"
16851 msgstr "Rozšírený WMF"
16853 #: lib/configure.py:715
16855 msgstr "LyXBlogger"
16857 #: lib/configure.py:751
16858 msgid "EPS (ps2eps)"
16859 msgstr "EPS (ps2eps)"
16861 #: lib/configure.py:903
16862 msgid "LyX Archive (zip)"
16863 msgstr "LyX Archív (zip)"
16865 #: lib/configure.py:906
16866 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16867 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16869 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
16871 msgid "%1$s and %2$s"
16872 msgstr "%1$s a %2$s"
16874 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16876 msgid "%1$s et al."
16877 msgstr "%1$s et al."
16879 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16880 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16884 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16888 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16889 msgid "Add to bibliography only."
16890 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16892 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16896 #: src/Buffer.cpp:136
16899 "Could not print the document %1$s.\n"
16900 "Check that your printer is set up correctly."
16902 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16903 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16905 #: src/Buffer.cpp:139
16906 msgid "Print document failed"
16907 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16909 #: src/Buffer.cpp:325
16910 msgid "Disk Error: "
16911 msgstr "Chyba Disku: "
16913 #: src/Buffer.cpp:326
16916 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16917 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16919 #: src/Buffer.cpp:411
16920 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16921 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16923 #: src/Buffer.cpp:413
16924 msgid "Attempting to close changed document!"
16925 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16927 #: src/Buffer.cpp:421
16928 msgid "Could not remove temporary directory"
16929 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16931 #: src/Buffer.cpp:422
16933 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16934 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16936 #: src/Buffer.cpp:753
16937 msgid "Unknown document class"
16938 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16940 #: src/Buffer.cpp:754
16942 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16943 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16945 #: src/Buffer.cpp:758 src/Text.cpp:482
16947 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16948 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16950 #: src/Buffer.cpp:762 src/Buffer.cpp:769 src/Buffer.cpp:792
16951 msgid "Document header error"
16952 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16954 #: src/Buffer.cpp:768
16955 msgid "\\begin_header is missing"
16956 msgstr "chýba \\begin_header"
16958 #: src/Buffer.cpp:791
16959 msgid "\\begin_document is missing"
16960 msgstr "chýba \\begin_document"
16962 #: src/Buffer.cpp:804 src/Buffer.cpp:810 src/BufferView.cpp:1426
16963 #: src/BufferView.cpp:1432
16964 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16965 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16967 #: src/Buffer.cpp:805 src/BufferView.cpp:1427
16969 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16970 "xcolor/ulem are installed.\n"
16971 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16974 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16975 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16976 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16977 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16979 #: src/Buffer.cpp:811 src/BufferView.cpp:1433
16981 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16982 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16983 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16986 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16987 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16988 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16989 "v LaTeX-ovej preambuly."
16991 #: src/Buffer.cpp:849 src/BufferParams.cpp:415
16992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
16993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
16997 #: src/Buffer.cpp:903
16998 msgid "File Not Found"
16999 msgstr "Súbor Nenájdený"
17001 #: src/Buffer.cpp:904
17003 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17004 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17006 #: src/Buffer.cpp:927 src/Buffer.cpp:990
17007 msgid "Document format failure"
17008 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17010 #: src/Buffer.cpp:928
17012 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17013 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17015 #: src/Buffer.cpp:991
17017 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17018 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17020 #: src/Buffer.cpp:1016
17021 msgid "Conversion failed"
17022 msgstr "Konverzia zlyhala"
17024 #: src/Buffer.cpp:1017
17027 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17028 "it could not be created."
17030 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17033 #: src/Buffer.cpp:1027
17034 msgid "Conversion script not found"
17035 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17037 #: src/Buffer.cpp:1028
17040 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17041 "could not be found."
17042 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17044 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:1058
17045 msgid "Conversion script failed"
17046 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17048 #: src/Buffer.cpp:1052
17051 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17054 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17056 #: src/Buffer.cpp:1059
17059 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17061 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17063 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:3780 src/Buffer.cpp:3842
17064 msgid "File is read-only"
17065 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17067 #: src/Buffer.cpp:1081
17069 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17070 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17072 #: src/Buffer.cpp:1090
17075 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17076 "overwrite this file?"
17077 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17079 #: src/Buffer.cpp:1092
17080 msgid "Overwrite modified file?"
17081 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17083 #: src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:2360 src/Exporter.cpp:50
17084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
17085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
17089 #: src/Buffer.cpp:1122
17090 msgid "Backup failure"
17091 msgstr "Založenie zlyhalo"
17093 #: src/Buffer.cpp:1123
17096 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17097 "Please check whether the directory exists and is writable."
17099 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17100 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17102 #: src/Buffer.cpp:1154
17104 msgid "Saving document %1$s..."
17105 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17107 #: src/Buffer.cpp:1169
17108 msgid " could not write file!"
17109 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17111 #: src/Buffer.cpp:1177
17115 #: src/Buffer.cpp:1192
17117 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17118 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17120 #: src/Buffer.cpp:1202 src/Buffer.cpp:1215 src/Buffer.cpp:1229
17122 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17123 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17125 #: src/Buffer.cpp:1205
17126 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17127 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17129 #: src/Buffer.cpp:1219
17130 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17131 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17133 #: src/Buffer.cpp:1233
17134 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17135 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17137 #: src/Buffer.cpp:1320
17138 msgid "Iconv software exception Detected"
17139 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17141 #: src/Buffer.cpp:1320
17144 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17147 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17150 #: src/Buffer.cpp:1351
17152 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17153 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17155 #: src/Buffer.cpp:1354
17157 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17158 "chosen encoding.\n"
17159 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17161 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17162 "zvolenom kódovaní.\n"
17163 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17165 #: src/Buffer.cpp:1361
17166 msgid "iconv conversion failed"
17167 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17169 #: src/Buffer.cpp:1366
17170 msgid "conversion failed"
17171 msgstr "Konverzia zlyhala"
17173 #: src/Buffer.cpp:1452
17174 msgid "Uncodable character in file path"
17175 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17177 #: src/Buffer.cpp:1454
17180 "The path of your document\n"
17182 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17183 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17184 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17185 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17187 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17188 "(such as utf8) or change the file path name."
17190 "Cesta vášho dokumentu\n"
17192 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17193 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17194 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17195 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17196 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17198 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17199 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17201 #: src/Buffer.cpp:1754
17202 msgid "Running chktex..."
17203 msgstr "Spúšťam chktex..."
17205 #: src/Buffer.cpp:1768
17206 msgid "chktex failure"
17207 msgstr "chktex zlyhal"
17209 #: src/Buffer.cpp:1769
17210 msgid "Could not run chktex successfully."
17211 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17213 #: src/Buffer.cpp:2029
17215 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17216 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17218 #: src/Buffer.cpp:2101
17220 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17221 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17223 #: src/Buffer.cpp:2184
17225 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17226 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17228 #: src/Buffer.cpp:2214
17230 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17231 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17233 #: src/Buffer.cpp:2274
17235 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17236 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17238 #: src/Buffer.cpp:2281
17240 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17241 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17243 #: src/Buffer.cpp:2291
17244 msgid "Error exporting to DVI."
17245 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17247 #: src/Buffer.cpp:2356 src/Exporter.cpp:45
17250 "The file %1$s already exists.\n"
17252 "Do you want to overwrite that file?"
17254 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17256 "Chcete tento súbor prepísať?"
17258 #: src/Buffer.cpp:2359 src/Exporter.cpp:48
17259 msgid "Overwrite file?"
17260 msgstr "Prepísať súbor?"
17262 #: src/Buffer.cpp:2376
17263 msgid "Error running external commands."
17264 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17266 #: src/Buffer.cpp:3181
17267 msgid "Preview source code"
17268 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17270 #: src/Buffer.cpp:3199
17272 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17273 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17275 #: src/Buffer.cpp:3203
17277 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17278 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17280 #: src/Buffer.cpp:3311
17282 msgid "Auto-saving %1$s"
17283 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17285 #: src/Buffer.cpp:3365
17286 msgid "Autosave failed!"
17287 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17289 #: src/Buffer.cpp:3426
17290 msgid "Autosaving current document..."
17291 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17293 #: src/Buffer.cpp:3527
17294 msgid "Couldn't export file"
17295 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17297 #: src/Buffer.cpp:3528
17299 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17300 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17302 #: src/Buffer.cpp:3597
17303 msgid "File name error"
17304 msgstr "Chyba v názve súboru"
17306 #: src/Buffer.cpp:3598
17307 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17308 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17310 #: src/Buffer.cpp:3697
17311 msgid "Document export cancelled."
17312 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17314 #: src/Buffer.cpp:3707
17316 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17317 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17319 #: src/Buffer.cpp:3713
17321 msgid "Document exported as %1$s"
17322 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17324 #: src/Buffer.cpp:3766
17327 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17329 "Recover emergency save?"
17331 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17333 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17335 #: src/Buffer.cpp:3769
17336 msgid "Load emergency save?"
17337 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17339 #: src/Buffer.cpp:3770
17341 msgstr "Získať späť"
17343 #: src/Buffer.cpp:3770
17344 msgid "&Load Original"
17345 msgstr "Nahrať Originál"
17347 #: src/Buffer.cpp:3781
17350 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17351 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17353 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17354 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17356 #: src/Buffer.cpp:3787
17357 msgid "Document was successfully recovered."
17358 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17360 #: src/Buffer.cpp:3789
17361 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17362 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17364 #: src/Buffer.cpp:3790
17367 "Remove emergency file now?\n"
17370 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17373 #: src/Buffer.cpp:3794 src/Buffer.cpp:3806
17374 msgid "Delete emergency file?"
17375 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17377 #: src/Buffer.cpp:3795 src/Buffer.cpp:3808
17381 #: src/Buffer.cpp:3799
17382 msgid "Emergency file deleted"
17383 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17385 #: src/Buffer.cpp:3800
17386 msgid "Do not forget to save your file now!"
17387 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17389 #: src/Buffer.cpp:3807
17390 msgid "Remove emergency file now?"
17391 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17393 #: src/Buffer.cpp:3830
17396 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17398 "Load the backup instead?"
17400 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17402 "Nahrať radšej zálohu ?"
17404 #: src/Buffer.cpp:3832
17405 msgid "Load backup?"
17406 msgstr "Nahrať zálohu?"
17408 #: src/Buffer.cpp:3833
17409 msgid "&Load backup"
17410 msgstr "Nahrať zálohu"
17412 #: src/Buffer.cpp:3833
17413 msgid "Load &original"
17414 msgstr "Nahrať Originál"
17416 #: src/Buffer.cpp:3843
17419 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17420 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17422 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17423 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17425 #: src/Buffer.cpp:4183 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17426 msgid "Senseless!!! "
17427 msgstr "Nezmyselné!!! "
17429 #: src/Buffer.cpp:4305
17431 msgid "Document %1$s reloaded."
17432 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17434 #: src/Buffer.cpp:4308
17436 msgid "Could not reload document %1$s."
17437 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17439 #: src/Buffer.cpp:4374
17440 msgid "Included File Invalid"
17441 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17443 #: src/Buffer.cpp:4375
17446 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17448 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17450 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17452 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17454 #: src/BufferParams.cpp:572
17457 "The selected document class\n"
17459 "requires external files that are not available.\n"
17460 "The document class can still be used, but the\n"
17461 "document cannot be compiled until the following\n"
17462 "prerequisites are installed:\n"
17464 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17465 "User's Guide for more information."
17467 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17469 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17470 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17471 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17472 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17474 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17477 #: src/BufferParams.cpp:581
17478 msgid "Document class not available"
17479 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17481 #: src/BufferParams.cpp:1937
17484 "The layout file:\n"
17486 "could not be found. A default textclass with default\n"
17487 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17490 "Súbor pre schéma:\n"
17492 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17493 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17496 #: src/BufferParams.cpp:1943
17497 msgid "Document class not found"
17498 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17500 #: src/BufferParams.cpp:1950
17503 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17505 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17506 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17509 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17511 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17512 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17515 #: src/BufferParams.cpp:1956 src/BufferView.cpp:1271 src/BufferView.cpp:1303
17516 msgid "Could not load class"
17517 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17519 #: src/BufferParams.cpp:1992
17520 msgid "Error reading internal layout information"
17521 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17523 #: src/BufferParams.cpp:1993 src/TextClass.cpp:1371
17525 msgstr "Chyba pri čítaní"
17527 #: src/BufferView.cpp:186
17528 msgid "No more insets"
17529 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17531 #: src/BufferView.cpp:729
17532 msgid "Save bookmark"
17533 msgstr "Uložiť záložku"
17535 #: src/BufferView.cpp:946
17536 msgid "Converting document to new document class..."
17537 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17539 #: src/BufferView.cpp:989
17540 msgid "Document is read-only"
17541 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17543 #: src/BufferView.cpp:998
17544 msgid "This portion of the document is deleted."
17545 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17547 #: src/BufferView.cpp:1269 src/BufferView.cpp:1301
17549 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17550 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17552 #: src/BufferView.cpp:1324
17553 msgid "No further undo information"
17554 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17556 #: src/BufferView.cpp:1334
17557 msgid "No further redo information"
17558 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17560 #: src/BufferView.cpp:1523 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17561 msgid "String not found!"
17562 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17564 #: src/BufferView.cpp:1566
17566 msgstr "Značka vypnutá"
17568 #: src/BufferView.cpp:1572
17570 msgstr "Značka zapnutá"
17572 #: src/BufferView.cpp:1579
17573 msgid "Mark removed"
17574 msgstr "Značka odstránená"
17576 #: src/BufferView.cpp:1582
17578 msgstr "Značka nastavená"
17580 #: src/BufferView.cpp:1637
17581 msgid "Statistics for the selection:"
17582 msgstr "Štatistika pre výber:"
17584 #: src/BufferView.cpp:1639
17585 msgid "Statistics for the document:"
17586 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17588 #: src/BufferView.cpp:1642
17593 #: src/BufferView.cpp:1644
17595 msgstr "Jedno slovo"
17597 #: src/BufferView.cpp:1647
17599 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17600 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17602 #: src/BufferView.cpp:1650
17603 msgid "One character (including blanks)"
17604 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17606 #: src/BufferView.cpp:1653
17608 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17609 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17611 #: src/BufferView.cpp:1656
17612 msgid "One character (excluding blanks)"
17613 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17615 #: src/BufferView.cpp:1658
17617 msgstr "Štatistika"
17619 #: src/BufferView.cpp:1789
17622 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17623 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17625 #: src/BufferView.cpp:1791
17627 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17628 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17630 #: src/BufferView.cpp:1799
17631 msgid "Branch name"
17632 msgstr "Meno vetvy"
17634 #: src/BufferView.cpp:1806 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17635 msgid "Branch already exists"
17636 msgstr "Vetva už existuje"
17638 #: src/BufferView.cpp:2246
17639 msgid "Inverse Search Failed"
17640 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17642 #: src/BufferView.cpp:2247
17644 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17645 "You need to update the viewed document."
17647 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17648 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17650 #: src/BufferView.cpp:2621
17652 msgid "Inserting document %1$s..."
17653 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17655 #: src/BufferView.cpp:2632
17657 msgid "Document %1$s inserted."
17658 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17660 #: src/BufferView.cpp:2634
17662 msgid "Could not insert document %1$s"
17663 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17665 #: src/BufferView.cpp:2899
17668 "Could not read the specified document\n"
17670 "due to the error: %2$s"
17672 "Zadaný dokument\n"
17674 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17676 #: src/BufferView.cpp:2901
17677 msgid "Could not read file"
17678 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17680 #: src/BufferView.cpp:2908
17684 " is not readable."
17689 #: src/BufferView.cpp:2909 src/output.cpp:39
17690 msgid "Could not open file"
17691 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17693 #: src/BufferView.cpp:2916
17694 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17695 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17697 #: src/BufferView.cpp:2917
17699 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17700 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17701 "If this does not give the correct result\n"
17702 "then please change the encoding of the file\n"
17703 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17705 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17706 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17707 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17708 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17709 "UTF-8 iným programom.\n"
17711 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2511
17712 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17714 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17715 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17716 msgid "LyX Warning: "
17717 msgstr "LyX varovanie: "
17719 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2512 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17721 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17722 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17723 msgid "uncodable character"
17724 msgstr "Nekódovatelný znak"
17726 #: src/Changes.cpp:379
17727 msgid "Uncodable character in author name"
17728 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17730 #: src/Changes.cpp:380
17733 "The author name '%1$s',\n"
17734 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17735 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17736 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17738 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17739 "or change the spelling of the author name."
17741 "Meno autora '%1$s',\n"
17742 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17743 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17744 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17746 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17747 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17749 #: src/Chktex.cpp:63
17751 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17752 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17754 #: src/Chktex.cpp:65
17755 msgid "ChkTeX warning id # "
17756 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17758 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
17759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
17763 #: src/Color.cpp:202
17767 #: src/Color.cpp:203
17771 #: src/Color.cpp:204
17775 #: src/Color.cpp:205
17779 #: src/Color.cpp:206
17783 #: src/Color.cpp:207
17785 msgstr "zelenomodrá"
17787 #: src/Color.cpp:208
17791 #: src/Color.cpp:209
17795 #: src/Color.cpp:210
17799 #: src/Color.cpp:211
17803 #: src/Color.cpp:212
17807 #: src/Color.cpp:213
17811 #: src/Color.cpp:214
17812 msgid "selected text"
17813 msgstr "vybraný text"
17815 #: src/Color.cpp:216
17817 msgstr "LaTeX text"
17819 #: src/Color.cpp:217
17820 msgid "inline completion"
17821 msgstr "doplňovanie v riadku"
17823 #: src/Color.cpp:219
17824 msgid "non-unique inline completion"
17825 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17827 #: src/Color.cpp:221
17828 msgid "previewed snippet"
17829 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17831 #: src/Color.cpp:222
17833 msgstr "návestie poznámky"
17835 #: src/Color.cpp:223
17836 msgid "note background"
17837 msgstr "pozadie poznámky"
17839 #: src/Color.cpp:224
17840 msgid "comment label"
17841 msgstr "návestie komentáru"
17843 #: src/Color.cpp:225
17844 msgid "comment background"
17845 msgstr "pozadie komentáru"
17847 #: src/Color.cpp:226
17848 msgid "greyedout inset label"
17849 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17851 #: src/Color.cpp:227
17852 msgid "greyedout inset text"
17853 msgstr "zosivelý text vložky"
17855 #: src/Color.cpp:228
17856 msgid "greyedout inset background"
17857 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17859 #: src/Color.cpp:229
17860 msgid "phantom inset text"
17861 msgstr "vložka textu phantom"
17863 #: src/Color.cpp:230
17865 msgstr "tieňovaný rámok"
17867 #: src/Color.cpp:231
17868 msgid "listings background"
17869 msgstr "pozadie výpisov"
17871 #: src/Color.cpp:232
17872 msgid "branch label"
17873 msgstr "označenie vetvy"
17875 #: src/Color.cpp:233
17876 msgid "footnote label"
17877 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17879 #: src/Color.cpp:234
17880 msgid "index label"
17881 msgstr "návestie indexu"
17883 #: src/Color.cpp:235
17884 msgid "margin note label"
17885 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17887 #: src/Color.cpp:236
17889 msgstr "URL návestie"
17891 #: src/Color.cpp:237
17895 #: src/Color.cpp:238
17897 msgstr "značenie hĺbky"
17899 #: src/Color.cpp:239
17903 #: src/Color.cpp:240
17904 msgid "command inset"
17905 msgstr "vložka - príkaz"
17907 #: src/Color.cpp:241
17908 msgid "command inset background"
17909 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17911 #: src/Color.cpp:242
17912 msgid "command inset frame"
17913 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17915 #: src/Color.cpp:243
17916 msgid "special character"
17917 msgstr "Špeciálny znak"
17919 #: src/Color.cpp:244
17921 msgstr "matematika"
17923 #: src/Color.cpp:245
17924 msgid "math background"
17925 msgstr "pozadie matematiky"
17927 #: src/Color.cpp:246
17928 msgid "graphics background"
17929 msgstr "pozadie obrázku"
17931 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17932 msgid "math macro background"
17933 msgstr "pozadie matematického makra"
17935 #: src/Color.cpp:248
17937 msgstr "matematika (rám)"
17939 #: src/Color.cpp:249
17940 msgid "math corners"
17941 msgstr "rožky mat. vzorca"
17943 #: src/Color.cpp:250
17945 msgstr "matematický panel"
17947 #: src/Color.cpp:252
17948 msgid "math macro hovered background"
17949 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17951 #: src/Color.cpp:253
17952 msgid "math macro label"
17953 msgstr "návestie mat. makra"
17955 #: src/Color.cpp:254
17956 msgid "math macro frame"
17957 msgstr "matematické-macro (rám)"
17959 #: src/Color.cpp:255
17960 msgid "math macro blended out"
17961 msgstr "mat. makro vymaskované"
17963 #: src/Color.cpp:256
17964 msgid "math macro old parameter"
17965 msgstr "mat. makro starý parameter"
17967 #: src/Color.cpp:257
17968 msgid "math macro new parameter"
17969 msgstr "mat. makro nový parameter"
17971 #: src/Color.cpp:258
17972 msgid "collapsable inset text"
17973 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17975 #: src/Color.cpp:259
17976 msgid "collapsable inset frame"
17977 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17979 #: src/Color.cpp:260
17980 msgid "inset background"
17981 msgstr "pozadie vložky"
17983 #: src/Color.cpp:261
17984 msgid "inset frame"
17985 msgstr "vložka (rám)"
17987 #: src/Color.cpp:262
17988 msgid "LaTeX error"
17989 msgstr "LaTeX chyba"
17991 #: src/Color.cpp:263
17992 msgid "end-of-line marker"
17993 msgstr "znak koniec-riadku"
17995 #: src/Color.cpp:264
17996 msgid "appendix marker"
17997 msgstr "znak prílohy"
17999 #: src/Color.cpp:265
18001 msgstr "značenie zmeny"
18003 #: src/Color.cpp:266
18004 msgid "deleted text"
18005 msgstr "zmazaný text"
18007 #: src/Color.cpp:267
18009 msgstr "pridaný text"
18011 #: src/Color.cpp:268
18012 msgid "changed text 1st author"
18013 msgstr "revíza - 1. autor"
18015 #: src/Color.cpp:269
18016 msgid "changed text 2nd author"
18017 msgstr "revíza - 2. autor"
18019 #: src/Color.cpp:270
18020 msgid "changed text 3rd author"
18021 msgstr "revíza - 3. autor"
18023 #: src/Color.cpp:271
18024 msgid "changed text 4th author"
18025 msgstr "revíza - 4. autor"
18027 #: src/Color.cpp:272
18028 msgid "changed text 5th author"
18029 msgstr "revíza - 5. autor"
18031 #: src/Color.cpp:273
18032 msgid "deleted text modifier"
18033 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18035 #: src/Color.cpp:274
18036 msgid "added space markers"
18037 msgstr "vložené znaky medzier"
18039 #: src/Color.cpp:275
18041 msgstr "línia tabuľky"
18043 #: src/Color.cpp:276
18044 msgid "table on/off line"
18045 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18047 #: src/Color.cpp:278
18048 msgid "bottom area"
18049 msgstr "dolná oblasť"
18051 #: src/Color.cpp:279
18053 msgstr "nová stránka"
18055 #: src/Color.cpp:280
18056 msgid "page break / line break"
18057 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18059 #: src/Color.cpp:281
18060 msgid "frame of button"
18061 msgstr "rám tlačidla"
18063 #: src/Color.cpp:282
18064 msgid "button background"
18065 msgstr "pozadie tlačidla"
18067 #: src/Color.cpp:283
18068 msgid "button background under focus"
18069 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18071 #: src/Color.cpp:284
18072 msgid "paragraph marker"
18073 msgstr "Znak odstavca"
18075 #: src/Color.cpp:285
18076 msgid "preview frame"
18077 msgstr "Náhľad rám"
18079 #: src/Color.cpp:286
18083 #: src/Color.cpp:287
18084 msgid "regexp frame"
18085 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18087 #: src/Color.cpp:288
18091 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18092 #: src/Converter.cpp:543
18093 msgid "Cannot convert file"
18094 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18096 #: src/Converter.cpp:310
18099 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18100 "Define a converter in the preferences."
18102 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18103 "Definujte konvertor v preferenciách."
18105 #: src/Converter.cpp:428 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18106 msgid "Executing command: "
18107 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18109 #: src/Converter.cpp:472
18110 msgid "Build errors"
18111 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18113 #: src/Converter.cpp:473
18114 msgid "There were errors during the build process."
18115 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18117 #: src/Converter.cpp:478
18120 "An error occurred while running:\n"
18123 "Chyba pri spracovaní:\n"
18126 #: src/Converter.cpp:501
18128 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18129 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18131 #: src/Converter.cpp:545
18133 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18134 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18136 #: src/Converter.cpp:546
18138 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18139 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18141 #: src/Converter.cpp:602
18142 msgid "Running LaTeX..."
18143 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18145 #: src/Converter.cpp:621
18148 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18151 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18154 #: src/Converter.cpp:624
18155 msgid "LaTeX failed"
18156 msgstr "LaTeX zlyhal"
18158 #: src/Converter.cpp:626
18159 msgid "Output is empty"
18160 msgstr "Výstup je prázdny"
18162 #: src/Converter.cpp:627
18163 msgid "An empty output file was generated."
18164 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18166 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18169 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18170 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18172 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18173 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18176 msgid "Unknown branch"
18177 msgstr "Neznáma vetva"
18179 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18183 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:361
18185 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18186 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18188 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:363
18189 msgid "Layout Not Found"
18190 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18192 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18194 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18195 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18197 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18200 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18203 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18206 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18207 msgid "Undefined flex inset"
18208 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18210 #: src/Exporter.cpp:50
18212 msgstr "Súbor držať"
18214 #: src/Exporter.cpp:51
18215 msgid "Overwrite &all"
18216 msgstr "Prepísať všetko"
18218 #: src/Exporter.cpp:51
18219 msgid "&Cancel export"
18220 msgstr "&Zrušiť export"
18222 #: src/Exporter.cpp:97
18223 msgid "Couldn't copy file"
18224 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18226 #: src/Exporter.cpp:98
18228 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18229 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18231 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
18233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18237 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
18239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18241 msgstr "Bezserifové"
18243 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
18245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18253 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18258 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18262 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18266 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18268 msgstr "Vzpriamený"
18270 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18272 msgstr "Kurzíva (italic)"
18274 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18282 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18286 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18294 #: src/Font.cpp:160
18296 msgid "Emphasis %1$s, "
18297 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18299 #: src/Font.cpp:163
18301 msgid "Underline %1$s, "
18302 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18304 #: src/Font.cpp:166
18306 msgid "Strikeout %1$s, "
18307 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18309 #: src/Font.cpp:169
18311 msgid "Double underline %1$s, "
18312 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18314 #: src/Font.cpp:172
18316 msgid "Wavy underline %1$s, "
18317 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18319 #: src/Font.cpp:175
18321 msgid "Noun %1$s, "
18322 msgstr "Meno %1$s, "
18324 #: src/Font.cpp:189
18326 msgid "Language: %1$s, "
18327 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18329 #: src/Font.cpp:192
18331 msgid "Number %1$s"
18332 msgstr "Číslo %1$s"
18334 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18335 msgid "Cannot view file"
18336 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18338 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000
18340 msgid "File does not exist: %1$s"
18341 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18343 #: src/Format.cpp:371
18345 msgid "No information for viewing %1$s"
18346 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18348 #: src/Format.cpp:381
18350 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18351 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18353 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18354 msgid "Cannot edit file"
18355 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18357 #: src/Format.cpp:437
18358 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18359 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18361 #: src/Format.cpp:450
18363 msgid "No information for editing %1$s"
18364 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18366 #: src/Format.cpp:461
18368 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18369 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18371 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18372 msgid "Could not find bind file"
18373 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18375 #: src/KeyMap.cpp:228
18378 "Unable to find the bind file\n"
18380 "Please check your installation."
18382 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18384 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18386 #: src/KeyMap.cpp:235
18387 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18388 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18390 #: src/KeyMap.cpp:236
18392 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18393 "Please check your installation."
18395 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18396 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18398 #: src/KeyMap.cpp:243
18401 "Unable to find the bind file\n"
18403 "Falling back to default."
18405 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18407 "Ustupujem na štandard."
18409 #: src/KeySequence.cpp:182
18413 #: src/LaTeX.cpp:58
18415 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18416 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18418 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18419 msgid "Running Index Processor."
18420 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18422 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18423 msgid "Running BibTeX."
18424 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18426 #: src/LaTeX.cpp:460
18427 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18428 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18431 msgid "Could not read configuration file"
18432 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18437 "Error while reading the configuration file\n"
18439 "Please check your installation."
18441 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18443 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18446 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18447 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18454 msgid "The following files could not be loaded:"
18455 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18459 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18460 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18463 msgid "Cannot remove temporary directory"
18464 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18468 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18469 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18472 msgid "Unable to remove temporary directory"
18473 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18477 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18478 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18481 msgid "No textclass is found"
18482 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18486 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18487 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18488 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18490 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18491 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18492 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18495 msgid "&Reconfigure"
18496 msgstr "Rekonfigurácia"
18499 msgid "&Without LaTeX"
18500 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18502 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18504 msgstr "Pokračovať"
18508 "SIGHUP signal caught!\n"
18511 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18516 "SIGFPE signal caught!\n"
18519 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18524 "SIGSEGV signal caught!\n"
18525 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18526 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18527 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18530 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18531 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18532 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18533 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18537 msgid "LyX crashed!"
18538 msgstr "LyX havaroval!"
18540 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:990
18545 msgid "Could not create temporary directory"
18546 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18551 "Could not create a temporary directory in\n"
18553 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18555 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18557 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18560 msgid "Missing user LyX directory"
18561 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18566 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18567 "It is needed to keep your own configuration."
18569 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18570 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18573 msgid "&Create directory"
18574 msgstr "Vytvoriť adresár"
18578 msgstr "Skončiť LyX"
18581 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18582 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18586 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18587 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18590 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18591 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18593 #: src/LyX.cpp:1027
18594 msgid "List of supported debug flags:"
18595 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18597 #: src/LyX.cpp:1031
18599 msgid "Setting debug level to %1$s"
18600 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18602 #: src/LyX.cpp:1042
18604 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18605 "Command line switches (case sensitive):\n"
18606 "\t-help summarize LyX usage\n"
18607 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18608 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18609 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18610 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18611 " select the features to debug.\n"
18612 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18613 "\t-x [--execute] command\n"
18614 " where command is a lyx command.\n"
18615 "\t-e [--export] fmt\n"
18616 " where fmt is the export format of choice.\n"
18617 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18618 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18619 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18620 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18621 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18622 " and filename is the destination filename.\n"
18623 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18624 " where fmt is the import format of choice\n"
18625 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18626 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18627 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18628 " specifying whether all files, main file only, or no "
18630 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18632 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18634 "\t-n [--no-remote]\n"
18635 " open documents in a new instance\n"
18636 "\t-r [--remote]\n"
18637 " open documents in an already running instance\n"
18638 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18639 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18640 "\t-version summarize version and build info\n"
18641 "Check the LyX man page for more details."
18643 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18644 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18645 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18646 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18647 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18648 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18649 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18650 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18651 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18652 "\t-x [--execute] command\n"
18653 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18654 "\t-e [--export] fmt\n"
18655 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18656 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18658 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18660 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18661 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18662 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18663 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
18664 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18665 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18666 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18667 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18668 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18669 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18670 " dávkového exportu.\n"
18671 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18672 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18673 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18674 "\t-n [--no-remote]\n"
18675 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18676 "\t-r [--remote]\n"
18677 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18678 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18679 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18680 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18681 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18683 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18684 msgid "No system directory"
18685 msgstr "Nemám systémový adresár"
18687 #: src/LyX.cpp:1098
18688 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18689 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18691 #: src/LyX.cpp:1109
18692 msgid "No user directory"
18693 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18695 #: src/LyX.cpp:1110
18696 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18697 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18699 #: src/LyX.cpp:1121
18700 msgid "Incomplete command"
18701 msgstr "Neúplný príkaz"
18703 #: src/LyX.cpp:1122
18704 msgid "Missing command string after --execute switch"
18705 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18707 #: src/LyX.cpp:1133
18708 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18709 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18711 #: src/LyX.cpp:1138
18712 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18713 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18715 #: src/LyX.cpp:1151
18716 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18717 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18719 #: src/LyX.cpp:1164
18720 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18721 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18723 #: src/LyX.cpp:1169
18724 msgid "Missing filename for --import"
18725 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18727 #: src/LyXRC.cpp:3028
18729 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18732 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18735 #: src/LyXRC.cpp:3032
18737 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18740 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3040
18744 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18745 "automatically by what you type."
18747 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18750 #: src/LyXRC.cpp:3044
18752 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18755 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18758 #: src/LyXRC.cpp:3048
18760 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18762 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18763 "automatického ukladania."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3055
18767 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18768 "the backup file in the same directory as the original file."
18770 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18771 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3059
18775 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18776 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18778 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18779 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3063
18782 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18783 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3067
18787 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18788 "its global and local bind/ directories."
18790 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18791 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3071
18794 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18795 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3075
18799 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18800 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18802 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18803 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3085
18807 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18808 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18810 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18811 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3093
18815 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18816 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18817 "the top of the screen"
18819 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18820 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3097
18823 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18824 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3101
18827 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18828 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18830 #: src/LyXRC.cpp:3105
18832 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18835 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18838 #: src/LyXRC.cpp:3110
18841 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18842 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18844 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18845 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3114
18849 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18850 "look in its global and local commands/ directories."
18852 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18853 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3118
18856 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18857 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3122
18860 msgid "New documents will be assigned this language."
18861 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3126
18865 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18866 "shown after the change has been made.)"
18868 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18869 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18871 #: src/LyXRC.cpp:3130
18872 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18873 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3134
18877 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18878 "LyX was started from."
18880 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18881 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3138
18884 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18885 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3142
18889 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18890 "value selects the directory LyX was started from."
18892 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18893 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3146
18897 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18898 "recommended for non-English languages."
18900 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18901 "pre neanglické jazyky."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3150
18904 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18906 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
18907 "text na obrazovke."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3157
18911 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18912 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18913 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18915 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18916 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18917 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3161
18920 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18921 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3165
18925 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18926 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18928 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18929 "od volieb pre generáciu registru."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3174
18933 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18934 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18936 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18937 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18938 "americkej klávesnici."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3178
18942 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18944 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3182
18948 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18949 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3186
18953 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18954 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18955 "name of the second language."
18957 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18958 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3190
18961 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18962 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3194
18965 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18966 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3198
18970 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18973 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3202
18977 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18978 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18980 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18981 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3206
18985 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18986 "document is the default language."
18988 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18991 #: src/LyXRC.cpp:3210
18992 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18993 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3214
18996 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18997 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3218
19000 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19001 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3222
19005 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19008 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3226
19011 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19012 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3231
19015 msgid "The completion popup delay."
19016 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3235
19019 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19021 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3239
19024 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19025 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3243
19029 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19030 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3247
19034 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19036 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3251
19039 msgid "The inline completion delay."
19040 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3255
19043 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19044 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3259
19047 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19048 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3263
19051 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19052 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3267
19055 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19056 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3271
19060 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19061 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3282
19064 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19065 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3286
19068 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19069 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3290
19072 msgid "Scale the preview size to suit."
19073 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3294
19076 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19077 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3298
19080 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19081 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3302
19085 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19086 "environment variable PRINTER."
19088 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19089 "premennú prostredia PRINTER."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3306
19092 msgid "The option to print only even pages."
19093 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3310
19097 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19098 "the filename of the DVI file to be printed."
19100 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3314
19103 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19104 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3318
19107 msgid "The option to print out in landscape."
19108 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3322
19111 msgid "The option to print only odd pages."
19112 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3326
19115 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19116 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3330
19119 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19120 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3334
19123 msgid "The option to specify paper type."
19124 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3338
19127 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19128 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3342
19132 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19133 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19136 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19137 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3346
19141 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19142 "prepended along with the printer name after the spool command."
19144 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19145 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3350
19148 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19149 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3354
19152 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19153 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3358
19157 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19160 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3362
19163 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19164 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3370
19168 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19169 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19171 #: src/LyXRC.cpp:3374
19173 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19174 "wrong, override the setting here."
19176 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19177 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19179 #: src/LyXRC.cpp:3380
19180 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19182 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3389
19186 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19187 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19188 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19190 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19191 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19192 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3393
19195 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19196 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3398
19201 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19202 "roughly the same size as on paper."
19204 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19205 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3402
19208 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19209 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3406
19213 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19214 "\".out\". Only for advanced users."
19216 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19217 "pokročilých užívateľov."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3413
19220 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19221 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19223 #: src/LyXRC.cpp:3417
19225 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19226 "when you quit LyX."
19228 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19229 "pri skončení LyXu."
19231 #: src/LyXRC.cpp:3421
19232 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19233 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3425
19237 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19238 "value selects the directory LyX was started from."
19240 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19241 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3442
19245 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19246 "will look in its global and local ui/ directories."
19248 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19249 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19251 #: src/LyXRC.cpp:3452
19253 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19256 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19259 #: src/LyXRC.cpp:3456
19260 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19262 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3460
19266 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19268 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19271 #: src/LyXRC.cpp:3464
19272 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19274 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19275 "použite \"-paper\")."
19277 #: src/LyXVC.cpp:86
19279 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19280 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19282 #: src/LyXVC.cpp:88
19283 msgid "Retrieve from version control?"
19284 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19286 #: src/LyXVC.cpp:89
19290 #: src/LyXVC.cpp:115
19291 msgid "Document not saved"
19292 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19294 #: src/LyXVC.cpp:116
19295 msgid "You must save the document before it can be registered."
19296 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19298 #: src/LyXVC.cpp:148
19299 msgid "LyX VC: Initial description"
19300 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19302 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19303 msgid "(no initial description)"
19304 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19306 #: src/LyXVC.cpp:165
19307 msgid "(no log message)"
19308 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19310 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
19311 msgid "LyX VC: Log Message"
19312 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19314 #: src/LyXVC.cpp:218
19317 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19320 "Do you want to revert to the older version?"
19322 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19325 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19327 #: src/LyXVC.cpp:223
19328 msgid "Revert to stored version of document?"
19329 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19331 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
19335 #: src/Paragraph.cpp:1959
19336 msgid "Senseless with this layout!"
19337 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19339 #: src/Paragraph.cpp:2021
19340 msgid "Alignment not permitted"
19341 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19343 #: src/Paragraph.cpp:2022
19345 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19346 "Setting to default."
19348 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19349 "Prepnuté na štandardné."
19351 #: src/Paragraph.cpp:3097
19352 msgid "Memory problem"
19353 msgstr "Problém s pamäťou"
19355 #: src/Paragraph.cpp:3097
19356 msgid "Paragraph not properly initialized"
19357 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19359 #: src/Text.cpp:388
19360 msgid "Unknown Inset"
19361 msgstr "Neznáma vložka"
19363 #: src/Text.cpp:469
19364 msgid "Change tracking error"
19365 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19367 #: src/Text.cpp:470
19369 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19370 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19372 #: src/Text.cpp:481
19373 msgid "Unknown token"
19374 msgstr "Neznámy token"
19376 #: src/Text.cpp:945
19378 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19381 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19384 #: src/Text.cpp:953
19385 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19387 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19389 #: src/Text.cpp:1788
19390 msgid "[Change Tracking] "
19391 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19393 #: src/Text.cpp:1794
19397 #: src/Text.cpp:1798
19401 #: src/Text.cpp:1808
19404 msgstr "Písmo: %1$s"
19406 #: src/Text.cpp:1813
19408 msgid ", Depth: %1$d"
19409 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19411 #: src/Text.cpp:1819
19412 msgid ", Spacing: "
19413 msgstr ", Rozstup: "
19415 #: src/Text.cpp:1825 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19419 #: src/Text.cpp:1831
19423 #: src/Text.cpp:1840
19425 msgstr ", Vložka: "
19427 #: src/Text.cpp:1841
19428 msgid ", Paragraph: "
19429 msgstr ", Odstavec: "
19431 #: src/Text.cpp:1842
19435 #: src/Text.cpp:1843
19436 msgid ", Position: "
19437 msgstr ", Pozícia: "
19439 #: src/Text.cpp:1849
19441 msgstr ", Znak: 0x"
19443 #: src/Text.cpp:1851
19444 msgid ", Boundary: "
19447 #: src/Text2.cpp:383
19448 msgid "No font change defined."
19449 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19451 #: src/Text2.cpp:423
19452 msgid "Nothing to index!"
19453 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19455 #: src/Text2.cpp:425
19456 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19457 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19459 #: src/Text3.cpp:193
19460 msgid "Math editor mode"
19461 msgstr "Režim matematického editoru"
19463 #: src/Text3.cpp:195
19464 msgid "No valid math formula"
19465 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19467 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19468 msgid "Already in regular expression mode"
19469 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19471 #: src/Text3.cpp:216
19472 msgid "Regexp editor mode"
19473 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19475 #: src/Text3.cpp:1287
19479 #: src/Text3.cpp:1288
19483 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19484 msgid "Missing argument"
19485 msgstr "Chýba parameter"
19487 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19488 msgid "Character set"
19489 msgstr "Znaková sada"
19491 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19492 msgid "Paragraph layout set"
19493 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19495 #: src/TextClass.cpp:155
19496 msgid "Plain Layout"
19497 msgstr "Prostý Formát"
19499 #: src/TextClass.cpp:763
19500 msgid "Missing File"
19501 msgstr "Chýba Súbor"
19503 #: src/TextClass.cpp:764
19504 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19505 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19507 #: src/TextClass.cpp:767
19508 msgid "Corrupt File"
19509 msgstr "Skazený Súbor"
19511 #: src/TextClass.cpp:768
19512 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19513 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19515 #: src/TextClass.cpp:1348
19518 "The module %1$s has been requested by\n"
19519 "this document but has not been found in the list of\n"
19520 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19521 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19523 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19524 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19525 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19526 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19528 #: src/TextClass.cpp:1352
19529 msgid "Module not available"
19530 msgstr "Modul nie je dostupný"
19532 #: src/TextClass.cpp:1358
19535 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19536 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19537 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19538 "Missing prerequisites:\n"
19540 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19542 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19543 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19544 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19545 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19547 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19549 #: src/TextClass.cpp:1365
19550 msgid "Package not available"
19551 msgstr "Balík nie je dostupný"
19553 #: src/TextClass.cpp:1370
19555 msgid "Error reading module %1$s\n"
19556 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19558 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19559 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19560 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19561 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
19563 msgid "Revision control error."
19564 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19566 #: src/VCBackend.cpp:61
19569 "Some problem occured while running the command:\n"
19572 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19575 #: src/VCBackend.cpp:557
19579 #: src/VCBackend.cpp:559
19580 msgid "Locally Modified"
19581 msgstr "Lokálne Modifikované"
19583 #: src/VCBackend.cpp:561
19584 msgid "Locally Added"
19585 msgstr "Lokálne Pridané"
19587 #: src/VCBackend.cpp:563
19588 msgid "Needs Merge"
19589 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19591 #: src/VCBackend.cpp:565
19592 msgid "Needs Checkout"
19593 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19595 #: src/VCBackend.cpp:567
19596 msgid "No CVS file"
19597 msgstr "Bez CVS-súboru"
19599 #: src/VCBackend.cpp:569
19600 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19601 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19603 #: src/VCBackend.cpp:753
19605 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19606 "You have to update from repository first or revert your changes."
19608 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19609 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19611 #: src/VCBackend.cpp:758
19614 "Bad status when checking in changes.\n"
19619 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19624 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19627 "Error when updating from repository.\n"
19628 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19631 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19633 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19634 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19637 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19639 #: src/VCBackend.cpp:840
19642 "There were detected changes in the working directory:\n"
19645 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19646 "revert back to the repository version."
19648 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19651 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19654 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19655 #: src/VCBackend.cpp:1309
19656 msgid "Changes detected"
19657 msgstr "Našli sa zmeny"
19659 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19663 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19664 msgid "View &Log ..."
19665 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19667 #: src/VCBackend.cpp:867
19670 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19671 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19674 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19676 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19677 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19680 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19682 #: src/VCBackend.cpp:928
19685 "The document %1$s is not in repository.\n"
19686 "You have to check in the first revision before you can revert."
19688 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19689 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19691 #: src/VCBackend.cpp:936
19694 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19695 "The status '%2$s' is unexpected."
19697 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19698 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19700 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19701 #: src/VCBackend.cpp:1346
19702 msgid "Error: Could not generate logfile."
19703 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19705 #: src/VCBackend.cpp:1144
19707 "Error when committing to repository.\n"
19708 "You have to manually resolve the problem.\n"
19709 "LyX will reopen the document after you press OK."
19711 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19712 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19713 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19715 #: src/VCBackend.cpp:1237
19717 "Error while acquiring write lock.\n"
19718 "Another user is most probably editing\n"
19719 "the current document now!\n"
19720 "Also check the access to the repository."
19722 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19723 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19724 "edituje súčasný dokument!\n"
19725 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19727 #: src/VCBackend.cpp:1243
19729 "Error while releasing write lock.\n"
19730 "Check the access to the repository."
19732 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19733 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19735 #: src/VCBackend.cpp:1300
19738 "There were detected changes in the working directory:\n"
19741 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19746 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19749 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19753 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19758 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19763 #: src/VCBackend.cpp:1372
19764 msgid "VCN File Locking"
19765 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19767 #: src/VCBackend.cpp:1373
19768 msgid "Locking property unset."
19769 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19771 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19772 msgid "Locking property set."
19773 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19775 #: src/VCBackend.cpp:1374
19776 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19777 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19779 #: src/VSpace.cpp:468
19780 msgid "Default skip"
19781 msgstr "Štd. riadkovanie"
19783 #: src/VSpace.cpp:471
19787 #: src/VSpace.cpp:474
19788 msgid "Medium skip"
19791 #: src/VSpace.cpp:477
19795 #: src/VSpace.cpp:480
19796 msgid "Vertical fill"
19797 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19799 #: src/VSpace.cpp:487
19803 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19806 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19807 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19809 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19810 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19812 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19813 msgid "Reload saved document?"
19814 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19816 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
19818 msgstr "Opäť načítať"
19820 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19821 msgid "&Keep Changes"
19824 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19826 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19827 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19829 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19830 msgid "File not readable!"
19831 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19833 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19836 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19838 "Do you want to create a new document?"
19840 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19842 "Chcete vytvoriť nový ?"
19844 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19845 msgid "Create new document?"
19846 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19848 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19852 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19855 "The specified document template\n"
19857 "could not be read."
19859 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19863 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19864 msgid "Could not read template"
19865 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19868 msgid "Standard[[Bullets]]"
19869 msgstr "Štandardné"
19871 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19873 msgstr "Matematické"
19875 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19879 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19883 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19887 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19891 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19892 msgid "Directories"
19895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19900 msgid "Master document"
19901 msgstr "Hlavný dokument"
19903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19905 msgstr "Otvorené súbory"
19907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19914 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19915 "Continue searching from the beginning?"
19917 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19918 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19923 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19924 "Continue searching from the end?"
19926 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19927 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:344
19930 msgid "Wrap search?"
19931 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:389
19934 msgid "Nothing to search"
19935 msgstr "Nie je čo hľadať"
19937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19938 msgid "No open document(s) in which to search"
19939 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19942 msgid "Advanced Find and Replace"
19943 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19946 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19947 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19950 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19951 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19954 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19955 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19960 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19961 "1995--%1$s LyX Team"
19963 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19964 "1995-%1$s LyX Team"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19968 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19969 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19970 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19971 "any later version."
19973 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19974 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19975 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19980 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19981 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19982 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19983 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19984 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19985 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19986 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19988 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19989 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19991 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19992 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19993 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19994 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19995 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19998 msgid "not released yet"
19999 msgstr "ešte neuvoľnené"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20004 "LyX Version %1$s\n"
20007 "LyX verzia %1$s\n"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20011 msgid "Library directory: "
20012 msgstr "Adresár knižníc: "
20014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20015 msgid "User directory: "
20016 msgstr "Adresár užívateľa: "
20018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20020 msgstr "O programe LyX"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20023 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20024 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
20035 msgid "Preferences"
20036 msgstr "Preferencie"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20039 msgid "Reconfigure"
20040 msgstr "Rekonfigurácia"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20044 msgstr "Opustiť %1"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20047 msgid "Nothing to do"
20048 msgstr "Nie je čo robiť."
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20051 msgid "Unknown action"
20052 msgstr "Neznáma akcia"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20055 msgid "Command not handled"
20056 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20059 msgid "Command disabled"
20060 msgstr "Príkaz blokovaný"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20063 msgid "Running configure..."
20064 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20067 msgid "Reloading configuration..."
20068 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20071 msgid "System reconfiguration failed"
20072 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20076 "The system reconfiguration has failed.\n"
20077 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20078 "Please reconfigure again if needed."
20080 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20081 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20082 "pracovať správne.\n"
20083 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20086 msgid "System reconfigured"
20087 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20091 "The system has been reconfigured.\n"
20092 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20093 "updated document class specifications."
20095 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20096 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20097 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20105 msgid "Opening help file %1$s..."
20106 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20109 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20110 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20114 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20116 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20117 "nedá predefinovať"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20121 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20122 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20125 msgid "Unable to save document defaults"
20126 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20129 msgid "Unknown function."
20130 msgstr "Neznáma funkcia."
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20133 msgid "The current document was closed."
20134 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20138 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20139 "documents and exit.\n"
20143 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20150 msgid "Software exception Detected"
20151 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20155 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20156 "unsaved documents and exit."
20158 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20159 "dokumenty a skončiť."
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20163 msgid "Could not find UI definition file"
20164 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20169 "Error while reading the included file\n"
20171 "Please check your installation."
20173 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20175 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20178 msgid "Could not find default UI file"
20179 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20183 "LyX could not find the default UI file!\n"
20184 "Please check your installation."
20186 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20187 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20192 "Error while reading the configuration file\n"
20194 "Falling back to default.\n"
20195 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20196 "check which User Interface file you are using."
20198 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20200 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20201 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20202 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20204 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20205 msgid "BibTeX Bibliography"
20206 msgstr "BibTeX bibliografia"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20212 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
20213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
20214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
20216 msgid "Documents|#o#O"
20217 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20220 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20221 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20224 msgid "Select a BibTeX database to add"
20225 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20228 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20229 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20232 msgid "Select a BibTeX style"
20233 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20240 msgid "Simple rectangular frame"
20241 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20244 msgid "Oval frame, thin"
20245 msgstr "Oválny tenký rám"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20248 msgid "Oval frame, thick"
20249 msgstr "Oválny tučný rám"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20252 msgid "Drop shadow"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20256 msgid "Shaded background"
20257 msgstr "Pozadie s tieňom"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20260 msgid "Double rectangular frame"
20261 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20272 msgid "Total Height"
20273 msgstr "Celková Výška"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20277 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20280 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20290 msgstr "Aktivovaná"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20297 msgid "Filename Suffix"
20298 msgstr "Sufix Súboru"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20303 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20304 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20305 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20314 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20319 msgid "Enter new branch name"
20320 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20325 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20326 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20328 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20329 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20336 msgid "Renaming failed"
20337 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20340 msgid "The branch could not be renamed."
20341 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20343 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20344 msgid "Merge Changes"
20345 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20356 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20358 msgid "Change made at %1$s\n"
20359 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20371 msgstr "Malé kapitálky"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20384 msgstr "Podčiarknuť"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20387 msgid "Double underbar"
20388 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20391 msgid "Wavy underbar"
20392 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20396 msgstr "Preškrtnuté"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20424 msgstr "Zelenomodrá"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20436 msgstr "Štýl Textu"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20443 msgid "LinkBack PDF"
20444 msgstr "LinkBack PDF"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20461 msgstr "%1$s súborov"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20464 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20465 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
20468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
20469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
20474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20475 msgid "Overwrite external file?"
20476 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20480 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20481 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20484 msgid "List of previous commands"
20485 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20488 msgid "Next command"
20489 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20492 msgid "Compare LyX files"
20493 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20496 msgid "Select document"
20497 msgstr "Vyberte dokument"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
20500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
20501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
20502 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20503 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20512 msgid "Error while comparing documents."
20513 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20524 msgid "Aborting process..."
20525 msgstr "Prerušujem proces..."
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20528 msgid "differences"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20532 msgid "Compare different revisions"
20533 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20536 msgid "big[[delimiter size]]"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20540 msgid "Big[[delimiter size]]"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20544 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20548 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20552 msgid "Math Delimiter"
20553 msgstr "Mat. oddeľovač"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20562 msgstr "Variabilná"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20565 msgid "Computer Modern Roman"
20566 msgstr "Computer Modern Roman"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20569 msgid "Latin Modern Roman"
20570 msgstr "Latin Modern Roman"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20573 msgid "AE (Almost European)"
20574 msgstr "AE (Almost European)"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20577 msgid "Times Roman"
20578 msgstr "Times Roman"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20585 msgid "Bitstream Charter"
20586 msgstr "Bitstream Charter"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20589 msgid "New Century Schoolbook"
20590 msgstr "New Century Schoolbook"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20602 msgstr "Bera Serif"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20605 msgid "Concrete Roman"
20606 msgstr "Concrete Roman"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20609 msgid "Zapf Chancery"
20610 msgstr "Zapf Chancery"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20613 msgid "Computer Modern Sans"
20614 msgstr "Computer Modern Sans"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20617 msgid "Latin Modern Sans"
20618 msgstr "Latin Modern Sans"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20625 msgid "Avant Garde"
20626 msgstr "Avant Garde"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20637 msgid "Computer Modern Typewriter"
20638 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20641 msgid "Latin Modern Typewriter"
20642 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20657 msgid "CM Typewriter Light"
20658 msgstr "CM Typewriter Light"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20665 msgid "Module not found!"
20666 msgstr "Modul nenájdený!"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20669 msgid "Press button to check validity..."
20670 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20673 msgid "Conversion Failed!"
20674 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20677 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20678 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20681 msgid "Layout is valid!"
20682 msgstr "Schéma je platná!"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20685 msgid "Layout is invalid!"
20686 msgstr "Schéma je neplatná!"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20689 msgid "Convert to current format"
20690 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20693 msgid "Document Settings"
20694 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20698 msgid "Child Document"
20699 msgstr "Dokument potomka"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20702 msgid "Include to Output"
20703 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20718 msgid "None (no fontenc)"
20719 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20723 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20724 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20725 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20737 msgstr "s nadpismi (headings)"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20741 msgstr "pestrý(fancy)"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20749 msgstr "US-právna listina"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20752 msgid "US executive"
20753 msgstr "US-exekutíva"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20868 msgid "Language Default (no inputenc)"
20869 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20900 msgid "Appears in TOC"
20901 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
20904 msgid "Author-year"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
20913 msgid "Unavailable: %1$s"
20914 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
20918 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20920 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2920
20925 msgid "Document Class"
20926 msgstr "Trieda dokumentu"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
20932 msgid "Child Documents"
20933 msgstr "Dokumenty potomkov"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
20940 msgid "Local Layout"
20941 msgstr "Lokálny Formát"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
20944 msgid "Text Layout"
20945 msgstr "Formát textu"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
20948 msgid "Page Margins"
20949 msgstr "Okraje Stránky"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1102
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
20956 msgid "Numbering & TOC"
20957 msgstr "Číslovanie & TOC"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
20964 msgid "PDF Properties"
20965 msgstr "PDF Vlastnosti"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
20968 msgid "Math Options"
20969 msgstr "Voľby Matematiky"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
20972 msgid "Float Placement"
20973 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
20984 msgid "LaTeX Preamble"
20985 msgstr "Preambula LaTeXu"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
20989 msgid "&Default..."
20990 msgstr "Štandard..."
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2978
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
20998 msgid " (not installed)"
20999 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
21002 msgid "Layouts|#o#O"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1855
21006 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21007 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1857
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
21011 msgid "Local layout file"
21012 msgstr "Lokálny súbor schém"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
21016 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21017 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21018 "document may not work with this layout if you do not\n"
21019 "keep the layout file in the document directory."
21021 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21022 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21023 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21024 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
21027 msgid "&Set Layout"
21028 msgstr "Nastaviť formát"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1885
21031 msgid "Unable to read local layout file."
21032 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21035 msgid "Select master document"
21036 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21039 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21040 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3213
21044 msgid "Unapplied changes"
21045 msgstr "Nepoužité zmeny"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3214
21050 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21051 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21053 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21054 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
21063 msgid "Unable to set document class."
21064 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21069 msgstr "%1$s, %2$s"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2017
21073 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21074 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2031
21078 msgid "%1$s (unavailable)"
21079 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
21082 msgid "Module provided by document class."
21083 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2114
21087 msgid "Package(s) required: %1$s."
21088 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
21096 msgid "Modules required: %1$s."
21097 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
21101 msgid "Modules excluded: %1$s."
21102 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
21105 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21106 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
21109 msgid "[No options predefined]"
21110 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
21113 msgid "Can't set layout!"
21114 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3237
21118 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21119 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3384
21126 msgid "Assigned master does not include this file"
21127 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3385
21132 "You must include this file in the document\n"
21133 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21136 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21137 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3389
21140 msgid "Could not load master"
21141 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
21146 "The master document '%1$s'\n"
21147 "could not be loaded."
21149 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21150 "nie je možné nahrať."
21152 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21156 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21160 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21162 msgstr "Listina chýb"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21166 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21167 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21171 msgstr "Vľavo hore"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21174 msgid "Bottom left"
21175 msgstr "Vľavo dole"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21178 msgid "Baseline left"
21179 msgstr "Základná linka vľavo"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21183 msgstr "Hore stred"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21186 msgid "Bottom center"
21187 msgstr "Dolu stred"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21190 msgid "Baseline center"
21191 msgstr "Základná linka stred"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21195 msgstr "Hore vpravo"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21198 msgid "Bottom right"
21199 msgstr "Vpravo dole"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21202 msgid "Baseline right"
21203 msgstr "Základná linka vpravo"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21206 msgid "External Material"
21207 msgstr "Externý materiál"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
21214 msgid "Select external file"
21215 msgstr "Vyberte externý súbor"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21218 msgid "automatically"
21219 msgstr "Automaticky"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21226 msgid "Dissolve previous group?"
21227 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21232 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21233 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21234 "because this graphic was its only member.\n"
21235 "How do you want to proceed?"
21237 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21238 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21239 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21240 "Ako chcete pokračovať?"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21244 msgid "Stick with group '%1$s'"
21245 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21249 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21250 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21255 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21256 "the group will be dissolved,\n"
21257 "because this graphic was its only member.\n"
21258 "How do you want to proceed?"
21260 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21261 "skupina bude zrušená,\n"
21262 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21263 "Ako chcete pokračovať?"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21267 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21268 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21271 msgid "Enter unique group name:"
21272 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21275 msgid "Group already defined!"
21276 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21280 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21281 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21296 msgid "in[[unit of measure]]"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21300 msgid "Select graphics file"
21301 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21304 msgid "Clipart|#C#c"
21305 msgstr "Klipart|#K#k"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21309 msgid "Interword Space"
21310 msgstr "Medzislovná medzera"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21315 msgstr "Úzka medzera"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21318 msgid "Medium Space"
21319 msgstr "Stredná Medzera"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21322 msgid "Thick Space"
21323 msgstr "Tučná medzera"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21327 msgid "Negative Thin Space"
21328 msgstr "Záporná úzka medzera"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21332 msgid "Negative Medium Space"
21333 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21337 msgid "Negative Thick Space"
21338 msgstr "Záporná tučná medzera"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21341 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21345 msgid "Quad (1 em)"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21349 msgid "Double Quad (2 em)"
21350 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21354 msgid "Horizontal Fill"
21355 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21358 msgid "Visible Space"
21359 msgstr "Viditeľná Medzera"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21363 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21364 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21365 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21367 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21368 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21369 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21375 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21377 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21379 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21380 msgid "Select document to include"
21381 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21384 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21385 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21388 msgid "Index Entry Settings"
21389 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21392 msgid "Label Color"
21393 msgstr "Farba značky"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21396 msgid "Cannot remove standard index"
21397 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21400 msgid "The default index cannot be removed."
21401 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21404 msgid "Enter new index name"
21405 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21408 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21409 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21433 msgstr "trieda textu"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21451 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21459 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21463 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21468 msgid "No language"
21469 msgstr "Žiadny jazyk"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21472 msgid "Program Listing Settings"
21473 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21477 msgstr "Žiadny dialekt"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21481 msgstr "LaTeX Protokol"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21488 msgid "Literate Programming Build Log"
21489 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21492 msgid "lyx2lyx Error Log"
21493 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21496 msgid "Version Control Log"
21497 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21500 msgid "Log file not found."
21501 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21504 msgid "No literate programming build log file found."
21506 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21510 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21511 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21514 msgid "No version control log file found."
21515 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21518 msgid "Math Matrix"
21519 msgstr "Matematická matica"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21522 msgid "Note Settings"
21523 msgstr "Nastavenia poznámky"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21526 msgid "Paragraph Settings"
21527 msgstr "Nastavenia odstavca"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21531 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21532 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21534 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21535 "the items is used."
21537 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21538 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21540 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21541 "návestím všetkých použitých položiek."
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21544 msgid "Phantom Settings"
21545 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21548 msgid "System files|#S#s"
21549 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21552 msgid "User files|#U#u"
21553 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21556 msgid "Look & Feel"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21560 msgid "Language Settings"
21561 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21564 msgid "File Handling"
21565 msgstr "Obsluha súborov"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
21568 msgid "Keyboard/Mouse"
21569 msgstr "Klávesnica/Myš"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
21572 msgid "Input Completion"
21573 msgstr "Doplňovanie"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:755 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
21581 msgid "Screen Fonts"
21582 msgstr "Písma Obrazovky"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1306
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21589 msgid "Select directory for example files"
21590 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21593 msgid "Select a document templates directory"
21594 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21597 msgid "Select a temporary directory"
21598 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21601 msgid "Select a backups directory"
21602 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21605 msgid "Select a document directory"
21606 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1438
21609 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21610 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21613 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21614 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1456
21617 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21618 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:526
21622 msgid "Spellchecker"
21623 msgstr "Kontrola pravopisu"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1475
21627 msgstr "Apple-Spell"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1484
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1560
21643 msgstr "Konvertory"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
21646 msgid "File Formats"
21647 msgstr "Formáty Súborov"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21650 msgid "Format in use"
21651 msgstr "Formát v použití"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
21655 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21656 "converter. Please remove the converter first."
21658 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2208
21662 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21664 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2299
21667 msgid "LyX needs to be restarted!"
21668 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
21672 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21675 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3243
21682 msgid "User Interface"
21683 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
21710 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21711 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21714 msgid "Mathematical Symbols"
21715 msgstr "Matematické symboly"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21718 msgid "Document and Window"
21719 msgstr "Dokument a Okno"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21722 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21723 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
21726 msgid "System and Miscellaneous"
21727 msgstr "Systém a Rôzne"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2975
21731 msgstr "Reštaurovať"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3132
21735 msgid "Failed to create shortcut"
21736 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3087
21739 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21740 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
21743 msgid "Invalid or empty key sequence"
21744 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114
21749 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21751 "You need to remove that binding before creating a new one."
21753 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21755 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3133
21758 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21759 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3373
21766 msgid "Choose bind file"
21767 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3374
21770 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21771 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3380
21774 msgid "Choose UI file"
21775 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3381
21778 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21779 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
21782 msgid "Choose keyboard map"
21783 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3388
21786 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21787 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21790 msgid "Print Document"
21791 msgstr "Tlač Dokumentu"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21794 msgid "Print to file"
21795 msgstr "Tlačiť do súboru"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21798 msgid "PostScript files (*.ps)"
21799 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21802 msgid "Longest label width"
21803 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21806 msgid "Index Settings"
21807 msgstr "Nastavenia Indexu"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21810 msgid "<All indexes>"
21811 msgstr "<Všetky indexy>"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21814 msgid "Progress/Debug Messages"
21815 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21818 msgid "Debug Level"
21819 msgstr "Stupeň Ladenia"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21826 msgid "Cross-reference"
21827 msgstr "Krížová referencia"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21831 msgstr "Choď s&päť"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21838 msgid "Jump to label"
21839 msgstr "Skok na značku"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21842 msgid "<No prefix>"
21843 msgstr "<Bez prefixu>"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21846 msgid "Find and Replace"
21847 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
21850 msgid "Export or Send Document"
21851 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21855 msgstr "Zobraziť súbor"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21858 msgid "Error -> Cannot load file!"
21859 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:235
21862 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
21863 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
21867 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21869 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21872 msgid "Basic Latin"
21873 msgstr "Základná Latinka"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21876 msgid "Latin-1 Supplement"
21877 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21880 msgid "Latin Extended-A"
21881 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21884 msgid "Latin Extended-B"
21885 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21888 msgid "IPA Extensions"
21889 msgstr "IPA Rozšírenia"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21892 msgid "Spacing Modifier Letters"
21893 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21896 msgid "Combining Diacritical Marks"
21897 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21909 msgstr "Devanagari"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21956 msgid "Hangul Jamo"
21957 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21960 msgid "Phonetic Extensions"
21961 msgstr "Fonetické extenzie"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21964 msgid "Latin Extended Additional"
21965 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21968 msgid "Greek Extended"
21969 msgstr "Grécke rozšírené"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21972 msgid "General Punctuation"
21973 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21976 msgid "Superscripts and Subscripts"
21977 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21980 msgid "Currency Symbols"
21981 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21984 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21985 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21988 msgid "Letterlike Symbols"
21989 msgstr "Symboly písmenovité"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21992 msgid "Number Forms"
21993 msgstr "Číselné znaky"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21996 msgid "Mathematical Operators"
21997 msgstr "Matematické operátory"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22000 msgid "Miscellaneous Technical"
22001 msgstr "Rôzne technické"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22004 msgid "Control Pictures"
22005 msgstr "Kontrolné obrázky"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22008 msgid "Optical Character Recognition"
22009 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22012 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22013 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22016 msgid "Box Drawing"
22017 msgstr "Výkres Rámku"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22020 msgid "Block Elements"
22021 msgstr "Blokové Elementy"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22024 msgid "Geometric Shapes"
22025 msgstr "Geometrické tvary"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22028 msgid "Miscellaneous Symbols"
22029 msgstr "Rôzne symboly"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22036 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22037 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22040 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22041 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22056 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22057 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22064 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22065 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22068 msgid "CJK Compatibility"
22069 msgstr "CJK kompat."
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22072 msgid "CJK Unified Ideographs"
22073 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22076 msgid "Hangul Syllables"
22077 msgstr "Kórejské slabiky"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22080 msgid "High Surrogates"
22081 msgstr "Surogáty horné"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22084 msgid "Private Use High Surrogates"
22085 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22088 msgid "Low Surrogates"
22089 msgstr "Surogáty dolné"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22092 msgid "Private Use Area"
22093 msgstr "Private Use Area"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22096 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22097 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22100 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22101 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22104 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22105 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22108 msgid "Combining Half Marks"
22109 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22112 msgid "CJK Compatibility Forms"
22113 msgstr "CJK kompat. formy"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22116 msgid "Small Form Variants"
22117 msgstr "Varianty malých foriem"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22120 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22121 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22124 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22125 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22128 msgid "Linear B Syllabary"
22129 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22132 msgid "Linear B Ideograms"
22133 msgstr "Linear B Ideogramy"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22136 msgid "Aegean Numbers"
22137 msgstr "Egejské Čísla"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22140 msgid "Ancient Greek Numbers"
22141 msgstr "Starogrécke čísla"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22145 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22156 msgid "Old Persian"
22157 msgstr "Staroperské"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22161 msgstr "Mormónska abeceda"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22165 msgstr "Shavská abeceda"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22172 msgid "Cypriot Syllabary"
22173 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22177 msgstr "Kharoshthi"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22180 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22181 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22184 msgid "Musical Symbols"
22185 msgstr "Hudobné symboly"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22188 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22189 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22192 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22193 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22196 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22197 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22200 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22201 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22204 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22205 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22212 msgid "Variation Selectors Supplement"
22213 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22216 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22217 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22220 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22221 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22224 msgid "Character: "
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22228 msgid "Code Point: "
22229 msgstr "Kódový bod: "
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22235 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22236 msgid "Insert Table"
22237 msgstr "Vložiť tabuľku"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22240 msgid "TeX Information"
22241 msgstr "TeX informácia"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22244 msgid "No thesaurus available for this language!"
22245 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22251 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22255 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22261 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22262 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22269 msgid "unknown version"
22270 msgstr "neznáma verzia"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22273 msgid "Small-sized icons"
22274 msgstr "Malé ikony"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22277 msgid "Normal-sized icons"
22278 msgstr "Normálne ikony"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22281 msgid "Big-sized icons"
22282 msgstr "Veľké ikony"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22286 msgstr "Skončiť LyX"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
22289 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22290 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1074
22293 msgid "Welcome to LyX!"
22294 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
22297 msgid "Automatic save done."
22298 msgstr "Automatický úklad hotový."
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
22301 msgid "Automatic save failed!"
22302 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
22305 msgid "Command not allowed without any document open"
22306 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
22310 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22311 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22314 msgid "Select template file"
22315 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22318 msgid "Templates|#T#t"
22319 msgstr "Šablóny|#š"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22322 msgid "Document not loaded."
22323 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
22326 msgid "Select document to open"
22327 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22331 msgid "Examples|#E#e"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
22335 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22336 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22339 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22340 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
22343 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22344 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22347 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22348 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22351 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22353 msgid "Invalid filename"
22354 msgstr "Neplatné meno súboru"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22359 "The directory in the given path\n"
22363 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
22369 msgid "Opening document %1$s..."
22370 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22374 msgid "Document %1$s opened."
22375 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22378 msgid "Version control detected."
22379 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
22383 msgid "Could not open document %1$s"
22384 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22387 msgid "Couldn't import file"
22388 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22392 msgid "No information for importing the format %1$s."
22393 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22397 msgid "Select %1$s file to import"
22398 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367
22404 "The document %1$s already exists.\n"
22406 "Do you want to overwrite that document?"
22408 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22410 "Chcete ho prepísať ?"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
22414 msgid "Overwrite document?"
22415 msgstr "Prepísať dokument?"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22419 msgid "Importing %1$s..."
22420 msgstr "Importujem %1$s..."
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22424 msgstr "importované."
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
22427 msgid "file not imported!"
22428 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22435 msgid "Select LyX document to insert"
22436 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22439 msgid "Absolute filename expected."
22440 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
22443 msgid "Select file to insert"
22444 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22447 msgid "All Files (*)"
22448 msgstr "Všetky súbory (*)"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
22451 msgid "Choose a filename to save document as"
22452 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22460 msgid "Choose a filename to export the document as"
22461 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
22466 "The document %1$s could not be saved.\n"
22468 "Do you want to rename the document and try again?"
22470 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22472 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22475 msgid "Rename and save?"
22476 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22483 msgid "Close document"
22484 msgstr "Zavrieť dokument"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
22487 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22488 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
22493 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22495 "Do you want to save the document?"
22497 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22499 "Chcete ho uložiť ?"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22502 msgid "Save new document?"
22503 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22508 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22510 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22512 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22514 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22517 msgid "Save changed document?"
22518 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
22527 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22529 "Do you want to save the document?"
22531 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22533 "Chcete ho uložiť ?"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
22540 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22542 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22543 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2768
22546 msgid "Reload externally changed document?"
22547 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
22550 msgid "Error when setting the locking property."
22551 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
22554 msgid "Directory is not accessible."
22555 msgstr "Adresár je neprístupný."
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
22559 msgid "Opening child document %1$s..."
22560 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
22564 msgid "No buffer for file: %1$s."
22565 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3034
22569 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22570 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3035
22574 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22575 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
22579 msgid "Successful export to format: %1$s"
22580 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22584 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22585 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
22589 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22590 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
22593 msgid "Exporting ..."
22594 msgstr "Exportujem ..."
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3249
22597 msgid "Previewing ..."
22598 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
22601 msgid "Document not loaded"
22602 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3361
22607 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22608 "version of the document %1$s?"
22610 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3364
22614 msgid "Revert to saved document?"
22615 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22618 msgid "Saving all documents..."
22619 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
22622 msgid "All documents saved."
22623 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
22627 msgid "%1$s unknown command!"
22628 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3616
22631 msgid "Please, preview the document first."
22632 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3631
22635 msgid "Couldn't proceed."
22636 msgstr "Nemôžem postupovať."
22638 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22640 msgid "LaTeX Source"
22641 msgstr "LaTeX Zdroj"
22643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22644 msgid "DocBook Source"
22645 msgstr "DocBook Zdroj"
22647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22648 msgid "Literate Source"
22649 msgstr "Literate Zdroj"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
22652 msgid " (version control, locking)"
22653 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
22656 msgid " (version control)"
22657 msgstr " (kontrola verzií)"
22659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22661 msgstr " (zmenený)"
22663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1353
22664 msgid " (read only)"
22665 msgstr " (iba pre čítanie)"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1529
22669 msgstr "Zavrieť Súbor"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1971
22673 msgstr "Kartu schovať"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1973
22677 msgstr "Kartu zavrieť"
22679 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22680 msgid "Wrap Float Settings"
22681 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22683 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22684 msgid "Click to detach"
22685 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22687 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22689 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22690 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22692 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22693 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22694 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22696 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22698 msgstr " (neznáme)"
22700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22706 msgstr "Žiadna skupina"
22708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22709 msgid "More Spelling Suggestions"
22710 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22713 msgid "Add to personal dictionary|n"
22714 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22717 msgid "Ignore all|I"
22718 msgstr "Ignorovať všetko"
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22721 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22722 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22729 msgid "More Languages ...|M"
22730 msgstr "Viac Jazykov ..."
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22737 msgid "<No Documents Open>"
22738 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22741 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22742 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22745 msgid "View (Other Formats)|F"
22746 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22749 msgid "Update (Other Formats)|p"
22750 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22754 msgid "View [%1$s]|V"
22755 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22759 msgid "Update [%1$s]|U"
22760 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22763 msgid "No Custom Insets Defined!"
22764 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22767 msgid "<No Document Open>"
22768 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22771 msgid "Master Document"
22772 msgstr "Hlavný dokument"
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22775 msgid "Open Navigator..."
22776 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22779 msgid "Other Lists"
22780 msgstr "Iné Listiny"
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22783 msgid "<Empty Table of Contents>"
22784 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22787 msgid "Other Toolbars"
22788 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22791 msgid "No Branches Set for Document!"
22792 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22795 msgid "Index List|I"
22796 msgstr "Indexovaná listina"
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22799 msgid "Index Entry|d"
22800 msgstr "Heslo Indexu"
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22804 msgid "Index: %1$s"
22805 msgstr "Index: %1$s"
22807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22809 msgid "Index Entry (%1$s)"
22810 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22813 msgid "No Citation in Scope!"
22814 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2115
22817 msgid "No Action Defined!"
22818 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22820 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22824 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22826 msgstr "Text vyprázdniť"
22828 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22830 msgid "Export %1$s"
22831 msgstr "Exportovať %1$s"
22833 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22835 msgid "Import %1$s"
22836 msgstr "Importovať %1$s"
22838 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22840 msgid "Update %1$s"
22841 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22843 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22846 msgstr "Zobraziť %1$s"
22848 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
22852 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
22854 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22857 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22861 msgid "Could not update TeX information"
22862 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22866 msgid "The script `%1$s' failed."
22867 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
22871 msgstr "Všetky súbory "
22873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22874 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22875 msgid "Table of Contents"
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
22879 msgid "List of Graphics"
22880 msgstr "Zoznam Grafík"
22882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
22883 msgid "List of Equations"
22884 msgstr "Zoznam rovníc"
22886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
22887 msgid "List of Footnotes"
22888 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
22891 msgid "List of Listings"
22892 msgstr "Zoznam výpisov"
22894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
22895 msgid "List of Index Entries"
22896 msgstr "Zoznam Indexov"
22898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
22899 msgid "List of Marginal notes"
22900 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
22903 msgid "List of Notes"
22904 msgstr "Zoznam poznámok"
22906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
22907 msgid "List of Citations"
22908 msgstr "Zoznam citácií"
22910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
22911 msgid "Labels and References"
22912 msgstr "Značky a Referencie"
22914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
22915 msgid "List of Branches"
22916 msgstr "Zoznam vetiev"
22918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
22919 msgid "List of Changes"
22920 msgstr "Zoznam zmien"
22922 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22925 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22928 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22929 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22931 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
22932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
22933 msgid "Problematic filename for DVI"
22934 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22936 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
22937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
22939 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22940 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22942 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22943 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22945 #: src/insets/Inset.cpp:88
22946 msgid "Bibliography Entry"
22947 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22949 #: src/insets/Inset.cpp:91
22953 #: src/insets/Inset.cpp:94
22955 msgstr "Plávajúci objekt"
22957 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22961 #: src/insets/Inset.cpp:111
22962 msgid "Horizontal Space"
22963 msgstr "Horizontálna medzera"
22965 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22966 msgid "Vertical Space"
22967 msgstr "Vertikálna medzera"
22969 #: src/insets/Inset.cpp:115
22973 #: src/insets/Inset.cpp:158
22974 msgid "Horizontal Math Space"
22975 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22977 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22978 msgid "Keys must be unique!"
22979 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22981 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22984 "The key %1$s already exists,\n"
22985 "it will be changed to %2$s."
22987 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22988 "bude zmenený na %2$s."
22990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
22993 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22994 "If you proceed, all of them will be opened."
22996 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22997 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23000 msgid "Open Databases?"
23001 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23005 msgstr "Pokračovať"
23007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23008 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23009 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
23015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23016 msgid "Style File:"
23017 msgstr "Súbor so štýlom:"
23019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
23023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
23024 msgid "included in TOC"
23025 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23028 msgid "Export Warning!"
23029 msgstr "Export-Varovanie!"
23031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
23033 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23034 "BibTeX will be unable to find them."
23036 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23037 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23041 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23042 "BibTeX will be unable to find it."
23044 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23045 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23047 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23048 msgid "simple frame"
23049 msgstr "jednoduchý rám"
23051 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23055 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23056 msgid "simple frame, page breaks"
23057 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23059 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23061 msgstr "oválny, tenký"
23063 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23064 msgid "oval, thick"
23065 msgstr "oválny, tučný"
23067 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23068 msgid "drop shadow"
23071 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23072 msgid "shaded background"
23073 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23075 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23076 msgid "double frame"
23077 msgstr "dvojitý rám"
23079 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23081 msgid "%1$s (%2$s)"
23082 msgstr "%1$s (%2$s)"
23084 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23086 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23087 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23095 msgstr "ne-aktívna"
23097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23099 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23100 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23107 msgid "Branch (child only): "
23108 msgstr "Vetva (len potomok): "
23110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23111 msgid "Branch (undefined): "
23112 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23118 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23123 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23124 msgid "No bibliography defined!"
23125 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23127 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23128 msgid "No citations selected!"
23129 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23131 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
23133 msgstr "necitované"
23135 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23136 msgid "LaTeX Command: "
23137 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23140 msgid "InsetCommand Error: "
23141 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23144 msgid "Incompatible command name."
23145 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23148 msgid "InsetCommandParams Error: "
23149 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23152 msgid "InsetCommandParams: "
23153 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23156 msgid "Unknown parameter name: "
23157 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23160 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23161 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23164 msgid "Uncodable characters"
23165 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23170 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23171 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23174 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23175 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23178 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23180 msgid "External template %1$s is not installed"
23181 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23183 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23185 msgstr "plávajúci objekt: "
23187 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23189 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23190 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23194 msgstr "plávajúci objekt"
23196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23198 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23201 msgid " (sideways)"
23204 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23205 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23206 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23208 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23210 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23211 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23213 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23215 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23220 "Could not copy the file\n"
23222 "into the temporary directory."
23224 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23226 "do pomocného adresára."
23228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:941
23230 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23231 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:818
23235 msgid "Graphics file: %1$s"
23236 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23238 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23242 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23246 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23248 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23249 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23252 msgid "Verbatim Input"
23253 msgstr "Doslovný vstup"
23255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23256 msgid "Verbatim Input*"
23257 msgstr "Doslovný vstup*"
23259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23260 msgid "Include (excluded)"
23261 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23265 msgid "Recursive input"
23266 msgstr "Rekurzívny vstup"
23268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23271 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23272 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23277 "Could not load included file\n"
23279 "Please, check whether it actually exists."
23281 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23283 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23286 msgid "Missing included file"
23287 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23292 "Included file `%1$s'\n"
23293 "has textclass `%2$s'\n"
23294 "while parent file has textclass `%3$s'."
23296 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23297 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23298 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23301 msgid "Different textclasses"
23302 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23307 "Included file `%1$s'\n"
23308 "uses module `%2$s'\n"
23309 "which is not used in parent file."
23311 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23312 "používa modul `%2$s',\n"
23313 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23316 msgid "Module not found"
23317 msgstr "Modul nenájdený"
23319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23322 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23323 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23325 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23326 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23329 msgid "Export failure"
23330 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23333 msgid "Unsupported Inclusion"
23334 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23339 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23340 "Offending file:\n"
23343 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23344 "Problematický súbor:\n"
23347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23348 msgid "Index sorting failed"
23349 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23354 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23355 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23356 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23357 "explained in the User Guide."
23359 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23360 "so záznamom '%1$s'.\n"
23361 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23362 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23365 msgid "Index Entry"
23366 msgstr "Heslo Indexu"
23368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23369 msgid "unknown type!"
23370 msgstr "neznámy typ!"
23372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23373 msgid "Unknown index type!"
23374 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23377 msgid "All indexes"
23378 msgstr "Všetky indexy"
23380 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23386 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23387 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23390 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23391 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23396 msgstr "nedefinované"
23398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23407 msgid "No version control"
23408 msgstr "Bez kontroly verzií"
23410 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23411 msgid "Label names must be unique!"
23412 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23414 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23417 "The label %1$s already exists,\n"
23418 "it will be changed to %2$s."
23420 "Značka %1$s už existuje,\n"
23421 "bude premenované na %2$s."
23423 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23424 msgid "DUPLICATE: "
23425 msgstr "DUPLIKÁT: "
23427 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23428 msgid "Horizontal line"
23429 msgstr "Horizontálna línia"
23431 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23432 msgid "no more lstline delimiters available"
23433 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23435 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23436 msgid "Running out of delimiters"
23437 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23439 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23441 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23442 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23443 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23444 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23445 "must investigate!"
23447 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23448 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23449 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23451 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23453 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23454 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23455 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23457 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23460 "The following characters in one of the program listings are\n"
23461 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23464 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23465 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23469 msgid "A value is expected."
23470 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23478 msgid "Unbalanced braces!"
23479 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23482 msgid "Please specify true or false."
23483 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23486 msgid "Only true or false is allowed."
23487 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23490 msgid "Please specify an integer value."
23491 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23494 msgid "An integer is expected."
23495 msgstr "Očakáva sa číslo."
23497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23498 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23499 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23502 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23503 msgstr "Neplatná dĺžka."
23505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23507 msgid "Please specify one of %1$s."
23508 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23512 msgid "Try one of %1$s."
23513 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23517 msgid "I guess you mean %1$s."
23518 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23522 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23523 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23527 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23528 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23532 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23534 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23539 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23542 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23543 "podmnožinu z trblTRBL"
23545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23547 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23548 "right, bottom left and top left corner."
23550 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23551 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23554 msgid "Enter something like \\color{white}"
23555 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23558 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23559 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23562 msgid "auto, last or a number"
23563 msgstr "auto, last alebo číslo"
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23567 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23568 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23569 "defining a listing inset)"
23571 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23572 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23577 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23578 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23581 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23582 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23583 "výpisu zdrojového kódu)"
23585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23586 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23587 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23591 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23592 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23596 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23597 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23601 msgid "Parameter %1$s: "
23602 msgstr "Parameter %1$s: "
23604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23606 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23607 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23611 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23612 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23614 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23616 msgstr "Nová stránka"
23618 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23620 msgstr "Zalomenie strany"
23622 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23624 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23626 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23627 msgid "Clear Double Page"
23628 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23634 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23635 msgid "Nomenclature Symbol: "
23636 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23639 msgid "Description: "
23642 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23644 msgstr "Triedenie: "
23646 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23650 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23654 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23662 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23670 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23674 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23676 msgstr "niekde inde"
23678 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23680 msgstr "NEPLATNÝ: "
23682 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23686 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23690 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23694 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23695 msgid "Page Number"
23696 msgstr "Číslo strany"
23698 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23702 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23703 msgid "Textual Page Number"
23704 msgstr "Textové číslo strany"
23706 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23708 msgstr "TextStrana: "
23710 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23711 msgid "Standard+Textual Page"
23712 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23714 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23716 msgstr "Ref+Text: "
23718 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23720 msgstr "Formátované"
23722 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23726 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23727 msgid "Reference to Name"
23728 msgstr "Referencia na Meno"
23730 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23734 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23736 msgstr "dolný index"
23738 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23739 msgid "superscript"
23740 msgstr "horný index"
23742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23743 msgid "Protected Space"
23744 msgstr "Chránená medzera"
23746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23748 msgstr "Quad medzera"
23750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23751 msgid "Double Quad Space"
23752 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23756 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23760 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23763 msgid "Protected Horizontal Fill"
23764 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23767 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23768 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23771 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23772 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23775 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23776 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23779 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23780 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23783 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23784 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23787 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23788 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
23792 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23793 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
23797 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23798 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23800 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23801 msgid "Unknown TOC type"
23802 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23804 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4720
23805 msgid "Selection size should match clipboard content."
23806 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23808 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23810 msgstr "obtekanie: "
23812 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23818 msgstr "Neukázané."
23820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23822 msgstr "Načítavam..."
23824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23825 msgid "Converting to loadable format..."
23826 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23829 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23830 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23833 msgid "Scaling etc..."
23834 msgstr "Zmena mierky atď..."
23836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23837 msgid "Ready to display"
23838 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23841 msgid "No file found!"
23842 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23845 msgid "Error converting to loadable format"
23846 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23849 msgid "Error loading file into memory"
23850 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23853 msgid "Error generating the pixmap"
23854 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23858 msgstr "Bez obrázku"
23860 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
23861 msgid "Preview loading"
23862 msgstr "Nahranie náhľadu"
23864 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
23865 msgid "Preview ready"
23866 msgstr "Náhľad prichystaný"
23868 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23869 msgid "Preview failed"
23870 msgstr "Náhľad zlyhal"
23872 #: src/lengthcommon.cpp:37
23873 msgid "cc[[unit of measure]]"
23876 #: src/lengthcommon.cpp:37
23880 #: src/lengthcommon.cpp:37
23884 #: src/lengthcommon.cpp:38
23888 #: src/lengthcommon.cpp:38
23889 msgid "mu[[unit of measure]]"
23892 #: src/lengthcommon.cpp:38
23896 #: src/lengthcommon.cpp:39
23900 #: src/lengthcommon.cpp:39
23904 #: src/lengthcommon.cpp:39
23905 msgid "Text Width %"
23906 msgstr "Šírka textu %"
23908 #: src/lengthcommon.cpp:40
23909 msgid "Column Width %"
23910 msgstr "Šírka stĺpca %"
23912 #: src/lengthcommon.cpp:40
23913 msgid "Page Width %"
23914 msgstr "Šírka Stránky %"
23916 #: src/lengthcommon.cpp:40
23917 msgid "Line Width %"
23918 msgstr "Šírka Riadku %"
23920 #: src/lengthcommon.cpp:41
23921 msgid "Text Height %"
23922 msgstr "Výška textu %"
23924 #: src/lengthcommon.cpp:41
23925 msgid "Page Height %"
23926 msgstr "Výška Stránky %"
23928 #: src/lyxfind.cpp:144
23929 msgid "Search error"
23930 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23932 #: src/lyxfind.cpp:144
23933 msgid "Search string is empty"
23934 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23936 #: src/lyxfind.cpp:381
23937 msgid "String found."
23938 msgstr "Reťazec nájdený."
23940 #: src/lyxfind.cpp:383
23941 msgid "String has been replaced."
23942 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23944 #: src/lyxfind.cpp:386
23946 msgid "%1$d strings have been replaced."
23947 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23949 #: src/lyxfind.cpp:1413
23950 msgid "Invalid regular expression!"
23951 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23953 #: src/lyxfind.cpp:1418
23954 msgid "Match not found!"
23955 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23957 #: src/lyxfind.cpp:1422
23958 msgid "Match found!"
23959 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23961 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23963 msgid " Macro: %1$s: "
23964 msgstr " Makro: %1$s: "
23966 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1699
23967 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23969 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23970 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23972 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23974 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23975 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23977 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23979 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23980 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23982 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23983 msgid "Cursor not in table"
23984 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23986 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23987 msgid "Only one row"
23988 msgstr "Len jeden riadok"
23990 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23991 msgid "Only one column"
23992 msgstr "Len jeden stĺpec"
23994 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23995 msgid "No hline to delete"
23996 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
23998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23999 msgid "No vline to delete"
24000 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24004 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24005 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24007 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
24008 msgid "Bad math environment"
24009 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24011 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24013 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24014 "Change the math formula type and try again."
24016 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24017 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1399 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
24023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1399 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
24027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24029 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24030 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1682
24034 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24035 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1692
24039 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24040 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24043 msgid "create new math text environment ($...$)"
24044 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24046 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24047 msgid "entered math text mode (textrm)"
24048 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24050 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24051 msgid "Regular expression editor mode"
24052 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
24054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1690 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1835
24055 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24056 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24058 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1695 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1837
24059 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24060 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24062 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24063 msgid "Standard[[mathref]]"
24064 msgstr "Štandardné"
24066 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24068 msgstr "PeknýOdkaz"
24070 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24071 msgid "FormatRef: "
24072 msgstr "FormatRef: "
24074 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24076 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24077 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24079 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24083 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24087 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24089 msgstr "mat. makro"
24091 #: src/output.cpp:37
24094 "Could not open the specified document\n"
24097 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24100 #: src/output_plaintext.cpp:141
24104 #: src/output_plaintext.cpp:153
24105 msgid "References: "
24106 msgstr "Referencie: "
24108 #: src/support/Package.cpp:470
24109 msgid "LyX binary not found"
24110 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24112 #: src/support/Package.cpp:471
24115 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24117 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24120 #: src/support/Package.cpp:590
24123 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24125 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24126 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24128 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24130 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24131 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24133 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24134 msgid "File not found"
24135 msgstr "Súbor nenájdený"
24137 #: src/support/Package.cpp:672
24140 "Invalid %1$s switch.\n"
24141 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24143 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24144 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24146 #: src/support/Package.cpp:699
24149 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24150 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24152 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24153 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24155 #: src/support/Package.cpp:723
24158 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24159 "%2$s is not a directory."
24161 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24162 "%2$s nie je adresár."
24164 #: src/support/Package.cpp:725
24165 msgid "Directory not found"
24166 msgstr "Adresár nenájdený"
24168 #: src/support/debug.cpp:41
24169 msgid "No debugging messages"
24170 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24172 #: src/support/debug.cpp:42
24173 msgid "General information"
24174 msgstr "Všeobecné informácie"
24176 #: src/support/debug.cpp:43
24177 msgid "Program initialisation"
24178 msgstr "Inicializácia programu"
24180 #: src/support/debug.cpp:44
24181 msgid "Keyboard events handling"
24182 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24184 #: src/support/debug.cpp:45
24185 msgid "GUI handling"
24186 msgstr "Spravovanie GUI"
24188 #: src/support/debug.cpp:46
24189 msgid "Lyxlex grammar parser"
24190 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24192 #: src/support/debug.cpp:47
24193 msgid "Configuration files reading"
24194 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24196 #: src/support/debug.cpp:48
24197 msgid "Custom keyboard definition"
24198 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24200 #: src/support/debug.cpp:49
24201 msgid "LaTeX generation/execution"
24202 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24204 #: src/support/debug.cpp:50
24205 msgid "Math editor"
24206 msgstr "Editor matematiky"
24208 #: src/support/debug.cpp:51
24209 msgid "Font handling"
24210 msgstr "Manipulácia s písmom"
24212 #: src/support/debug.cpp:52
24213 msgid "Textclass files reading"
24214 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24216 #: src/support/debug.cpp:53
24217 msgid "Version control"
24218 msgstr "Kontrola verzií"
24220 #: src/support/debug.cpp:54
24221 msgid "External control interface"
24222 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24224 #: src/support/debug.cpp:55
24225 msgid "Undo/Redo mechanism"
24226 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24228 #: src/support/debug.cpp:56
24229 msgid "User commands"
24230 msgstr "Používateľské príkazy"
24232 #: src/support/debug.cpp:57
24233 msgid "The LyX Lexer"
24236 #: src/support/debug.cpp:58
24237 msgid "Dependency information"
24238 msgstr "Informácie o závislostiach"
24240 #: src/support/debug.cpp:59
24242 msgstr "LyX vložky"
24244 #: src/support/debug.cpp:60
24245 msgid "Files used by LyX"
24246 msgstr "Súbory používané LyXom"
24248 #: src/support/debug.cpp:61
24249 msgid "Workarea events"
24250 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24252 #: src/support/debug.cpp:62
24253 msgid "Insettext/tabular messages"
24254 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24256 #: src/support/debug.cpp:63
24257 msgid "Graphics conversion and loading"
24258 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24260 #: src/support/debug.cpp:64
24261 msgid "Change tracking"
24262 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24264 #: src/support/debug.cpp:65
24265 msgid "External template/inset messages"
24266 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24268 #: src/support/debug.cpp:66
24269 msgid "RowPainter profiling"
24270 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24272 #: src/support/debug.cpp:67
24273 msgid "Scrolling debugging"
24274 msgstr "ladenie rolovania"
24276 #: src/support/debug.cpp:68
24277 msgid "Math macros"
24278 msgstr "mat. makrá"
24280 #: src/support/debug.cpp:69
24284 #: src/support/debug.cpp:70
24285 msgid "Locale/Internationalisation"
24286 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24288 #: src/support/debug.cpp:71
24289 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24290 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24292 #: src/support/debug.cpp:72
24293 msgid "Find and replace mechanism"
24294 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24296 #: src/support/debug.cpp:73
24297 msgid "Developers' general debug messages"
24298 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24300 #: src/support/debug.cpp:74
24301 msgid "All debugging messages"
24302 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24304 #: src/support/debug.cpp:153
24306 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24307 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24309 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24310 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24313 #: src/support/os_win32.cpp:488
24314 msgid "System file not found"
24315 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24317 #: src/support/os_win32.cpp:489
24319 "Unable to load shfolder.dll\n"
24322 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24323 "Prosím inštalujte."
24325 #: src/support/os_win32.cpp:494
24326 msgid "System function not found"
24327 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24329 #: src/support/os_win32.cpp:495
24331 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24332 "Don't know how to proceed. Sorry."
24334 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24335 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24337 #: src/support/userinfo.cpp:45
24338 msgid "Unknown user"
24339 msgstr "Neznámy používateľ"
24341 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24342 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24344 #~ msgid "Specify the default paper size."
24345 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24350 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24351 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24353 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24354 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24356 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24357 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24359 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24360 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24362 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24363 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24365 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24366 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24371 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24372 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24374 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24375 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24377 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24378 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24384 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24385 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24387 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24388 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24390 #~ msgid "TOC Title:"
24391 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24393 #~ msgid "For Authors"
24394 #~ msgstr "Pre Autorov"
24396 #~ msgid "\\thesol"
24397 #~ msgstr "\\thesol"
24399 #~ msgid "at Address"
24400 #~ msgstr "na Adrese"
24402 #~ msgid "at address"
24403 #~ msgstr "na adrese"
24405 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24406 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24409 #~ msgstr "Mini obsah"
24411 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24412 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24414 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24415 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24417 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24418 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24420 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24421 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24423 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24424 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24432 #~ msgid "Preface:"
24433 #~ msgstr "Predslov:"
24435 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24436 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24441 #~ msgid "Step \\thestep."
24442 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24444 #~ msgid "Appendices Section"
24445 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24447 #~ msgid "--- Appendices ---"
24448 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24450 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24451 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24454 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24455 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24456 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24458 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24459 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24460 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24462 #~ msgid "List of %1$s"
24463 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24468 #~ msgid "%1$s unknown"
24469 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24472 #~ msgstr "Upraviť"
24474 #~ msgid "Layout|L"
24477 #~ msgid "Documents|D"
24478 #~ msgstr "Dokumenty"
24480 #~ msgid "New from Template...|T"
24481 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24483 #~ msgid "Revert|R"
24484 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24486 #~ msgid "Custom...|C"
24487 #~ msgstr "Vlastné..."
24490 #~ msgstr "Opakovať|O"
24493 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24496 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24499 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24501 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24502 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24504 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24505 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24507 #~ msgid "Tabular|T"
24508 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24510 #~ msgid "Thesaurus..."
24511 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24513 #~ msgid "Statistics...|i"
24514 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24516 #~ msgid "Change Tracking|g"
24517 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24519 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24520 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24522 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24523 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24525 #~ msgid "Line Top|T"
24526 #~ msgstr "Čiara hore"
24528 #~ msgid "Line Bottom|B"
24529 #~ msgstr "Čiara dole"
24531 #~ msgid "Line Left|L"
24532 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24534 #~ msgid "Line Right|R"
24535 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24537 #~ msgid "Alignment|i"
24538 #~ msgstr "Zarovnanie"
24540 #~ msgid "Delete Row|w"
24541 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24543 #~ msgid "Copy Row"
24544 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24546 #~ msgid "Swap Rows"
24547 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24549 #~ msgid "Delete Column|D"
24550 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24552 #~ msgid "Copy Column"
24553 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24555 #~ msgid "Swap Columns"
24556 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24558 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24559 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24561 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24562 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24564 #~ msgid "Alignment|A"
24565 #~ msgstr "Zarovnanie"
24567 #~ msgid "Add Row|R"
24568 #~ msgstr "Pridať riadok"
24570 #~ msgid "Add Column|C"
24571 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24579 #~ msgid "Mathematica"
24580 #~ msgstr "Mathematica"
24582 #~ msgid "Maple, simplify"
24583 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24585 #~ msgid "Maple, factor"
24586 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24588 #~ msgid "Maple, evalm"
24589 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24591 #~ msgid "Maple, evalf"
24592 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24594 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24595 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24597 #~ msgid "Align Environment|A"
24598 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24600 #~ msgid "AlignAt Environment"
24601 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24603 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24604 #~ msgstr "Falign prostredie"
24606 #~ msgid "Gather Environment"
24607 #~ msgstr "Gather prostredie"
24609 #~ msgid "Multline Environment"
24610 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24612 #~ msgid "Special Character|S"
24613 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24615 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24616 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24618 #~ msgid "Short Title"
24619 #~ msgstr "Krátky titul"
24621 #~ msgid "Index Entry|I"
24622 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24624 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24625 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24627 #~ msgid "URL...|U"
24628 #~ msgstr "URL...|U"
24630 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24631 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24633 #~ msgid "TeX Code|T"
24634 #~ msgstr "TeX Kód"
24636 #~ msgid "Minipage|p"
24637 #~ msgstr "Minipage"
24639 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24640 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24642 #~ msgid "Floats|a"
24643 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24645 #~ msgid "Include File...|d"
24646 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24648 #~ msgid "Insert File|e"
24649 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24651 #~ msgid "External Material...|x"
24652 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24654 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24655 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24657 #~ msgid "Protected Space|r"
24658 #~ msgstr "Chránená medzera"
24660 #~ msgid "Vertical Space..."
24661 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24663 #~ msgid "Line Break|L"
24664 #~ msgstr "Zlom riadku"
24666 #~ msgid "Protected Dash|D"
24667 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24669 #~ msgid "Single Quote|Q"
24670 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24672 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24673 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24675 #~ msgid "Horizontal Line"
24676 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24678 #~ msgid "Font Change|o"
24679 #~ msgstr "Zmena písma"
24681 #~ msgid "Math Normal Font"
24682 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24684 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24685 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24687 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24688 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24690 #~ msgid "Math Roman Family"
24691 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24693 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24694 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24696 #~ msgid "Math Bold Series"
24697 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24699 #~ msgid "Text Normal Font"
24700 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24702 #~ msgid "Floatflt Figure"
24703 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24705 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24706 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24708 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24709 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24711 #~ msgid "Character...|C"
24712 #~ msgstr "Znak..."
24714 #~ msgid "Paragraph...|P"
24715 #~ msgstr "Odstavec..."
24717 #~ msgid "Document...|D"
24718 #~ msgstr "Dokument...|D"
24720 #~ msgid "Tabular...|T"
24721 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24723 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24724 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24726 #~ msgid "Noun Style|N"
24727 #~ msgstr "Štýl Meno"
24729 #~ msgid "Bold Style|B"
24730 #~ msgstr "Tučný štýl"
24732 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24733 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24735 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24736 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24738 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24739 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24741 #~ msgid "Update|U"
24742 #~ msgstr "Aktualizovať"
24744 #~ msgid "TeX Information|X"
24745 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24747 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24748 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24750 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24751 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24753 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24754 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24756 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24757 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24759 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24760 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24762 #~ msgid "Extended Features|E"
24763 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24765 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24766 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24768 #~ msgid "Preferences..."
24769 #~ msgstr "Preferencie..."
24771 #~ msgid "Quit LyX"
24772 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24774 #~ msgid "%1$d words checked."
24775 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24777 #~ msgid "One word checked."
24778 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24780 #~ msgid "Spelling check completed"
24781 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24784 #~ msgstr "Základné"
24786 #~ msgid "&Command:"
24787 #~ msgstr "Príkaz:"
24789 #~ msgid "Search text is empty!"
24790 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24792 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24793 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24795 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24796 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24799 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24800 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24801 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24803 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24804 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24805 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24807 #~ msgid "varGamma"
24808 #~ msgstr "varGamma"
24810 #~ msgid "varDelta"
24811 #~ msgstr "varDelta"
24813 #~ msgid "varTheta"
24814 #~ msgstr "varTheta"
24816 #~ msgid "varLambda"
24817 #~ msgstr "varLambda"
24825 #~ msgid "varSigma"
24826 #~ msgstr "varSigma"
24828 #~ msgid "varUpsilon"
24829 #~ msgstr "varUpsilon"
24837 #~ msgid "varOmega"
24838 #~ msgstr "varOmega"
24840 #~ msgid "Affilation:"
24841 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24843 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24844 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
24846 #~ msgid "DockWidget"
24847 #~ msgstr "DockWidget"
24850 #~ msgstr "komentár"
24852 #~ msgid "greyedout"
24853 #~ msgstr "zosivelé"
24855 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24856 #~ msgstr "Poznámka"
24858 #~ msgid "&Use Defaults"
24859 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24861 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24862 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24867 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24868 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24870 #~ msgid "Open Target...|O"
24871 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24873 #~ msgid "misspelled marking"
24874 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24877 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24878 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24879 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24880 #~ "%[[, %pages%]]}."
24882 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24883 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24884 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24887 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24888 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24890 #~ msgid "Use &XeTeX"
24891 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24893 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24894 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24896 #~ msgid "&Use babel"
24897 #~ msgstr "Použiť babel"
24900 #~ msgstr "&Globálne"
24902 #~ msgid "Flex:Institute"
24903 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24905 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24906 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24909 #~ msgstr "náčrtok"
24915 #~ msgstr "grafika"
24917 #~ msgid "Flex:Alert"
24918 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24920 #~ msgid "Flex:Structure"
24921 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24923 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24924 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24926 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24927 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24929 #~ msgid "Flex:Firstname"
24930 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24932 #~ msgid "Flex:Fname"
24933 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24935 #~ msgid "Flex:Surname"
24936 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24938 #~ msgid "Flex:Filename"
24939 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24941 #~ msgid "Flex:Literal"
24942 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24944 #~ msgid "Flex:Emph"
24945 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24947 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24948 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24950 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24951 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24953 #~ msgid "Flex:Volume"
24954 #~ msgstr "Flex:Volume"
24956 #~ msgid "Flex:Day"
24957 #~ msgstr "Flex:Deň"
24959 #~ msgid "Flex:Month"
24960 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24962 #~ msgid "Flex:Year"
24963 #~ msgstr "Flex:Rok"
24965 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24966 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24968 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24969 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24971 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24972 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24974 #~ msgid "Flex:ISSN"
24975 #~ msgstr "Flex:SSN"
24977 #~ msgid "Flex:CODEN"
24978 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24980 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24981 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24983 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24984 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24986 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24987 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24989 #~ msgid "Flex:Code"
24990 #~ msgstr "Flex:Kód"
24992 #~ msgid "Flex:Dscr"
24993 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24995 #~ msgid "Flex:Keyword"
24996 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24998 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24999 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25001 #~ msgid "Flex:Orgname"
25002 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25004 #~ msgid "Flex:Street"
25005 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25007 #~ msgid "Flex:City"
25008 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25010 #~ msgid "Flex:State"
25011 #~ msgstr "Flex:Štát"
25013 #~ msgid "Flex:Postcode"
25014 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25016 #~ msgid "Flex:Country"
25017 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25019 #~ msgid "Flex:Directory"
25020 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25022 #~ msgid "Flex:Email"
25023 #~ msgstr "Flex:Email"
25025 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25026 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25028 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25029 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25031 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25032 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25034 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25035 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25037 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25038 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25040 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25041 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25049 #~ msgid "Note:Comment"
25050 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25052 #~ msgid "Note:Note"
25053 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25055 #~ msgid "Note:Greyedout"
25056 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25058 #~ msgid "Box:Shaded"
25059 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25062 #~ msgstr "Obtekanie"
25064 #~ msgid "Argument"
25065 #~ msgstr "Argument"
25067 #~ msgid "Info:menu"
25068 #~ msgstr "Info:menu"
25070 #~ msgid "Info:shortcut"
25071 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25073 #~ msgid "Info:shortcuts"
25074 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25076 #~ msgid "Flex:Endnote"
25077 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25079 #~ msgid "Flex:Initial"
25080 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25082 #~ msgid "Flex:Glosse"
25083 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25085 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25086 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25088 #~ msgid "Flex:Expression"
25089 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25091 #~ msgid "Flex:Concepts"
25092 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25094 #~ msgid "Flex:Meaning"
25095 #~ msgstr "Flex: Význam"
25097 #~ msgid "Flex:Noun"
25098 #~ msgstr "Flex:Meno"
25100 #~ msgid "Flex:Strong"
25101 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25103 #~ msgid "Noweb literate programming"
25104 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25110 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25112 #~ msgid "file[[scope]]"
25115 #~ msgid "master document[[scope]]"
25116 #~ msgstr "hlavný dokument"
25118 #~ msgid "open files[[scope]]"
25119 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25121 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25122 #~ msgstr "príručiek"
25125 #~ msgid "Keywordsr"
25128 #~ msgid "Current paragraph"
25129 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25131 #~ msgid "Current ¶graph"
25132 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25134 #~ msgid "A&vailable indices:"
25135 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25140 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25141 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25143 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25144 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25146 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25147 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25149 #~ msgid "Vert. Phantom"
25150 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25152 #~ msgid "Successful "
25153 #~ msgstr "Úspešne "
25158 #~ msgid "All indices"
25159 #~ msgstr "Všetky indexy"
25164 #~ msgid "Cust&om:"
25165 #~ msgstr "Vlastné:"
25168 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25169 #~ "lyx2lyx script."
25171 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25174 #~ "The specified document\n"
25176 #~ "could not be read."
25178 #~ "Požadovaný dokument\n"
25180 #~ "sa nedal čítať."
25182 #~ msgid "Could not read document"
25183 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25185 #~ msgid "&Keep it"
25186 #~ msgstr "Nezmazať"
25188 #~ msgid "Cannot view URL"
25189 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25191 #~ msgid "Hyperlink"
25192 #~ msgstr "Hyperlinka"
25197 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25198 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25200 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25201 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25203 #~ msgid "Invisible"
25204 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25209 #~ msgid "Value of the line height."
25210 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25212 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25213 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25215 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25216 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25218 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25219 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25221 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25222 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25224 #~ msgid "Element:Firstname"
25225 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25227 #~ msgid "Element:Fname"
25228 #~ msgstr "Element:KMeno"
25230 #~ msgid "Element:Filename"
25231 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25233 #~ msgid "Element:Citation-number"
25234 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25236 #~ msgid "Element:Issue-number"
25237 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25239 #~ msgid "Element:Issue-day"
25240 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25242 #~ msgid "Element:Issue-months"
25243 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25245 #~ msgid "Element:SS-Title"
25246 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25248 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25249 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25251 #~ msgid "Element:Postcode"
25252 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25254 #~ msgid "Element:Directory"
25255 #~ msgstr "Element: Adresár"
25257 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25258 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25260 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25261 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25263 #~ msgid "Element:GuiButton"
25264 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25266 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25267 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25269 #~ msgid "CharStyle"
25270 #~ msgstr "Štýl znaku"
25272 #~ msgid "Custom:Endnote"
25273 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25275 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25276 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25278 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25279 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25281 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25282 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25284 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25285 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25287 #~ msgid "CharStyle:Code"
25288 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25290 #~ msgid "FrmtRef: "
25291 #~ msgstr "FrmtRef: "
25294 #~ msgid "Glossary term"
25297 #~ msgid "Middle|d"
25298 #~ msgstr "Stredné"
25300 #~ msgid "caption frame"
25301 #~ msgstr "popisok (rám)"
25303 #~ msgid "top/bottom line"
25304 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25306 #~ msgid "Decimal point:"
25307 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25309 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25310 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25312 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25313 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25315 #~ msgid "Screen &DPI:"
25316 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25318 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25319 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25322 #~ msgstr "ColorUi"
25324 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25325 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25327 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25328 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25330 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25331 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25333 #~ msgid "Publisher ID"
25334 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25339 #~ msgid "TheoremTemplate"
25340 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25342 #~ msgid "Theorem #:"
25343 #~ msgstr "Teoréma #:"
25345 #~ msgid "Lemma #:"
25346 #~ msgstr "Lemma #:"
25348 #~ msgid "Corollary #:"
25349 #~ msgstr "Corollary #:"
25351 #~ msgid "Proposition #:"
25352 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25354 #~ msgid "Conjecture #:"
25355 #~ msgstr "Dohad #:"
25357 #~ msgid "Criterion #:"
25358 #~ msgstr "Kritérium #:"
25361 #~ msgstr "Fakt #:"
25363 #~ msgid "Axiom #:"
25364 #~ msgstr "Axiom #:"
25366 #~ msgid "Definition #:"
25367 #~ msgstr "Definícia #:"
25369 #~ msgid "Example #:"
25370 #~ msgstr "Príklad #:"
25372 #~ msgid "Condition #:"
25373 #~ msgstr "Podmienka #:"
25375 #~ msgid "Problem #:"
25376 #~ msgstr "Problém #:"
25378 #~ msgid "Exercise #:"
25379 #~ msgstr "Úloha #:"
25381 #~ msgid "Remark #:"
25382 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25384 #~ msgid "Claim #:"
25385 #~ msgstr "Nárok #:"
25388 #~ msgstr "Poznámka #:"
25390 #~ msgid "Notation #:"
25391 #~ msgstr "Notácia #:"
25394 #~ msgstr "Prípad #:"
25396 #~ msgid "Footernote"
25397 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25399 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25400 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25402 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25403 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25405 #~ msgid "Overwrite all files?"
25406 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25408 #~ msgid "Continue &asking"
25409 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25411 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25412 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25414 #~ msgid "Thin space"
25415 #~ msgstr "Úzka medzera"
25417 #~ msgid "Medium space"
25418 #~ msgstr "Stredná medzera"
25420 #~ msgid "Thick space"
25421 #~ msgstr "Tučná medzera"
25423 #~ msgid "Negative thin space"
25424 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25426 #~ msgid "Negative medium space"
25427 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25429 #~ msgid "Negative thick space"
25430 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25432 #~ msgid "Inter-word space"
25433 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25435 #~ msgid "Date format"
25436 #~ msgstr "Formát dátumu"
25438 #~ msgid "Unknown buffer info"
25439 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25441 #~ msgid "QQuad Space"
25442 #~ msgstr "QQuad medzera"
25444 #~ msgid "Preview\t"
25445 #~ msgstr "Náhľad\t"
25447 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25448 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25451 #~ msgstr "Možnosti"
25453 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25454 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25456 #~ msgid "&Replace with..."
25457 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25462 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25463 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25465 #~ msgid "Pre&vious"
25466 #~ msgstr "Predošlí"
25468 #~ msgid "&Keep case"
25469 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25471 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25472 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25474 #~ msgid "&Find..."
25475 #~ msgstr "Nájsť..."
25477 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25478 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25483 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25484 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25486 #~ msgid "&Previous"
25487 #~ msgstr "&Predošlí"
25489 #~ msgid "&Advanced"
25490 #~ msgstr "Pokročilé"
25496 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25497 #~ "%1$s.layout,\n"
25498 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25499 #~ "class or style file required by it is not\n"
25500 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25501 #~ "for more information.\n"
25503 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25504 #~ "%1$s.layout,\n"
25505 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25506 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25507 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25508 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25510 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25511 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25513 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25514 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25516 #~ msgid "Any &word"
25517 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25520 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25523 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25527 #~ msgstr "&Atrapa"
25530 #~ msgstr "&Nájsť:"
25532 #~ msgid "The Enter key works, too"
25533 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25535 #~ msgid "The delete key works, too"
25536 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25539 #~ msgstr "Z&mazať"
25541 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25542 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25544 #~ msgid "&BibTeX command:"
25545 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25547 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25548 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25550 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25551 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25553 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25554 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25556 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25557 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25559 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25560 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25562 #~ msgid "Use input encod&ing"
25563 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25565 #~ msgid "Jump to the label"
25566 #~ msgstr "Skok na značku"
25568 #~ msgid "Merge cells"
25569 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25571 #~ msgid "Listing settings"
25572 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25581 #~ msgstr "Kód banky"
25586 #~ msgid "Insert|n"
25589 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25590 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25592 #~ msgid "View DVI"
25593 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25595 #~ msgid "Update DVI"
25596 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25598 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25599 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25601 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25602 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25604 #~ msgid "View PostScript"
25605 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25607 #~ msgid "Update PostScript"
25608 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25610 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25611 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25613 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25614 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25616 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25617 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25620 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25621 #~ "You may not have the right languages installed."
25623 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25624 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25627 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25628 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25630 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25631 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25634 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25637 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25640 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25641 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25644 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25645 #~ "encoding `%2$s'."
25647 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25651 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25652 #~ "encoding `%2$s'."
25654 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25658 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25660 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25663 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25664 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25667 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25668 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25669 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25671 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25672 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25673 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25675 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25676 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25678 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25679 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25681 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25682 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25685 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25689 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25693 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25694 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25696 #~ msgid "Branch Settings"
25697 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25700 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25702 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25708 #~ msgid "TeX Code Settings"
25709 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25711 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25712 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25714 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25715 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25720 #~ msgid "pspell (library)"
25721 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25723 #~ msgid "aspell (library)"
25724 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25729 #~ msgid "*.ispell"
25730 #~ msgstr "*.ispell"
25732 #~ msgid "Spellchecker error"
25733 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25735 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25736 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25739 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25740 #~ "Maybe it has been killed."
25742 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25743 #~ "Možno bol zabitý."
25745 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25746 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25748 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25749 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25751 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25752 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25754 #~ msgid "No Table of contents"
25755 #~ msgstr "Bez obsahu"
25757 #~ msgid "Opened inset"
25758 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25760 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25761 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25764 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25765 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25768 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25769 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25772 #~ msgid "Opened Box Inset"
25773 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25775 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25776 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25778 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25779 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25781 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25782 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25784 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25785 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25787 #~ msgid "Opened Float Inset"
25788 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25790 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25791 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25793 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25794 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25796 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25797 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25799 #~ msgid "Opened Note Inset"
25800 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25802 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25803 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25805 #~ msgid "Opened table"
25806 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25808 #~ msgid "Opened Text Inset"
25809 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25811 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25812 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25814 #~ msgid "Anschrift:"
25815 #~ msgstr "Adresa:"
25817 #~ msgid "Briefkopf:"
25818 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25820 #~ msgid "Absender:"
25821 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25824 #~ msgstr "Prídavok:"
25826 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25827 #~ msgstr "Vaše značky:"
25829 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25830 #~ msgstr "Naše značky:"
25832 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25833 #~ msgstr "Referenta:"
25835 #~ msgid "Unterschrift:"
25836 #~ msgstr "Podpis:"
25838 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25839 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25841 #~ msgid "Vorwahl:"
25842 #~ msgstr "Predvoľba:"
25844 #~ msgid "Telefon:"
25845 #~ msgstr "Telefón:"
25848 #~ msgstr "Miesto:"
25853 #~ msgid "Betreff:"
25854 #~ msgstr "Predmet:"
25857 #~ msgstr "Oslovenie:"
25860 #~ msgstr "Pozdrav:"
25862 #~ msgid "Anlage(n):"
25863 #~ msgstr "Prílohy:"
25865 #~ msgid "Verteiler:"
25866 #~ msgstr "NaVedomie:"
25871 #~ msgid "Strasse:"
25877 #~ msgid "RetourAdresse:"
25878 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25880 #~ msgid "MeinZeichen:"
25881 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25883 #~ msgid "IhrZeichen:"
25884 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25886 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25887 #~ msgstr "VášList:"
25890 #~ msgstr "Kód banky:"
25895 #~ msgid "Adresse:"
25896 #~ msgstr "Adresa:"
25898 #~ msgid "Anlagen:"
25899 #~ msgstr "Prílohy:"
25901 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25902 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25907 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25908 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25910 #~ msgid "No file open!"
25911 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25913 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25914 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25916 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25917 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25919 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25920 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25922 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25923 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25925 #~ msgid "Toggle Label|L"
25926 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25928 #~ msgid "B&rowse..."
25929 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25932 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25933 #~ msgstr "Počet kópií"
25935 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25936 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25942 #~ msgid "Grou&p Name:"
25946 #~ msgid "&Postscript driver:"
25947 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25950 #~ msgid "Append Parameter"
25951 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25954 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25955 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25958 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25959 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25962 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25963 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25967 #~ msgstr "Obrázok"
25971 #~ msgstr "Tabuľka"
25974 #~ msgid "algorithm"
25975 #~ msgstr "Algoritmus"
25979 #~ msgstr "Tabuľka"
25982 #~ msgid "keywords"
25983 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25986 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25988 #~ msgid "Table of Contents|a"
25989 #~ msgstr "Obsah|O"
25992 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25993 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25995 #~ msgid "American"
25996 #~ msgstr "Americky"
25998 #~ msgid "Austrian"
25999 #~ msgstr "Rakúsky"
26002 #~ msgstr "Britsky"
26004 #~ msgid "Canadian"
26005 #~ msgstr "Kanadsky"
26008 #~ msgid "Reference\t"
26009 #~ msgstr "Referencia"
26012 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26013 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26016 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26017 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26020 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26021 #~ msgstr "Návratová adresa"
26024 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26025 #~ msgstr "K&onvertor:"
26027 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26028 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26031 #~ msgid "LaTeX default"
26032 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26034 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26035 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26038 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26039 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26042 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26043 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26046 #~ msgid "Class not found"
26047 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26049 #~ msgid "Changed Layout"
26050 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26052 #~ msgid "Unknown layout"
26053 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26056 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26057 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26059 #~ msgid "Display image in LyX"
26060 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26062 #~ msgid "Screen display"
26063 #~ msgstr "Obrazovka"
26065 #~ msgid "Monochrome"
26066 #~ msgstr "Monochromaticky"
26068 #~ msgid "Grayscale"
26069 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26074 #~ msgid "&Display:"
26075 #~ msgstr "&Displej:"
26078 #~ msgstr "&Mierka:"
26081 #~ msgid "Scr&een Display:"
26082 #~ msgstr "Obrazovka"
26084 #~ msgid "Do not display"
26085 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26088 #~ msgid "Unknown Info: "
26089 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26092 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26093 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26096 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26097 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26100 #~ msgid "<- C&lear"
26101 #~ msgstr "&Zmazať"
26104 #~ msgstr "&Použiť"
26108 #~ msgstr "&Pridať"
26112 #~ msgstr "&Odstrániť"
26116 #~ msgstr "Prvé_meno"
26118 #~ msgid "Edit the file externally"
26119 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26121 #~ msgid "&Edit File..."
26122 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26124 #~ msgid "LyX View"
26125 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26129 #~ msgstr "Na stred"
26132 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26133 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26136 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26137 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26141 #~ msgstr "&Zmazať"
26144 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26145 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26148 #~ msgid " writing embedded files."
26149 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26152 #~ msgid " could not write embedded files!"
26153 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26156 #~ msgid "Failed to extract file"
26157 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26160 #~ msgid "Copy file failure"
26161 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26164 #~ msgid "Failed to embed file"
26165 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26168 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26169 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26172 #~ msgid "Sync file failure"
26173 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26176 #~ msgid "Packing all files"
26177 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26180 #~ msgid "Failed to write file"
26181 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26184 #~ msgid "Save failure"
26185 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26188 #~ msgid "Extra embedded file"
26189 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26192 #~ msgid "Plain Text"
26193 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26196 #~ msgid "Enspace|E"
26197 #~ msgstr "&Nahradiť"
26200 #~ msgid "Document could not be read"
26201 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26204 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26205 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26208 #~ msgid "Properties...|P"
26209 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26212 #~ msgid "New Line|e"
26213 #~ msgstr "ako riadky|r"
26216 #~ msgid "Line Break|B"
26217 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26220 #~ msgid "line break"
26221 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26224 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26225 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26232 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26233 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26236 #~ msgid "Swap Columns|w"
26237 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26245 #~ msgstr "Zavrieť"
26249 #~ msgstr "objekt:"
26252 #~ msgid "S&ubfigure"
26253 #~ msgstr "Podo&brázok"
26255 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26256 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26258 #~ msgid "Ca&ption:"
26259 #~ msgstr "Po&pisok:"
26261 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26262 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26266 #~ msgstr "&Uložiť"
26268 #~ msgid "Paper Size"
26269 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26274 #~ msgid "&File formats"
26275 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26277 #~ msgid "F&ormat:"
26278 #~ msgstr "F&ormát:"
26280 #~ msgid "&GUI name:"
26281 #~ msgstr "&GUI názov"
26283 #~ msgid "External Applications"
26284 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26287 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26288 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26291 #~ msgid "Save/restore window position"
26292 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26295 #~ msgstr " každých"
26301 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26302 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26304 #~ msgid "Default (outer)"
26305 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26308 #~ msgstr "Vonkajší"
26311 #~ msgstr "&Jednotky:"
26314 #~ msgstr "Bahasky"
26317 #~ msgstr "Maďarsky"
26319 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26320 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26323 #~ msgid "Framed|F"
26324 #~ msgstr "Parametre"
26327 #~ msgid "Shaded|S"
26330 #~ msgid "Insert URL"
26331 #~ msgstr "Vložiť URL"
26334 #~ msgid "Can't load document class"
26335 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26339 #~ "The document could not be converted\n"
26340 #~ "into the document class %1$s."
26341 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26344 #~ msgid "&Switch to document"
26345 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26347 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26348 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26351 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26352 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26359 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26360 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26367 #~ msgid "Doublebox"
26368 #~ msgstr "Dvojité"
26371 #~ msgid "Unknown inset name: "
26372 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26375 #~ msgid "Program Listing "
26376 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26380 #~ msgstr "Parametre"
26385 #~ msgid "HtmlUrl: "
26386 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26388 #~ msgid "%1$d words in selection."
26389 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26391 #~ msgid "%1$d words in document."
26392 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26394 #~ msgid "One word in selection."
26395 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26397 #~ msgid "One word in document."
26398 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26400 #~ msgid "Count words"
26401 #~ msgstr "Počet slov"
26404 #~ msgid "Encoding error"
26405 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26408 #~ msgid "Placeholders"
26409 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26420 #~ msgstr "&Načítať"
26422 #~ msgid "Printer &name:"
26423 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26426 #~ msgid "Columns "
26430 #~ msgid "Overprint "
26431 #~ msgstr "Separát"
26434 #~ msgid "Conjecture "
26438 #~ msgid "Font st&yle:"
26439 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26446 #~ msgid "columns "
26450 #~ msgid "overprint "
26451 #~ msgstr "Predtlač"
26454 #~ msgid "overlayarea"
26455 #~ msgstr "Prekrytie"
26458 #~ msgid "Corollary_"
26459 #~ msgstr "Ľutujem."
26462 #~ msgid "Definition. "
26463 #~ msgstr "Definícia"
26466 #~ msgid "Example. "
26467 #~ msgstr "Príklad"
26479 #~ msgstr "poznámka"
26482 #~ msgid "&Extended Chars"
26483 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26486 #~ msgstr "štandardné"
26490 #~ msgstr "Komentár"
26493 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26500 #~ msgid "Table of Contents|T"
26501 #~ msgstr "Obsah|O"
26513 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26515 #~ msgid "Table of contents"
26518 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26519 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26522 #~ msgid "Error closing file"
26523 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26527 #~ msgstr "Do bloku"
26530 #~ msgid "Corollary. "
26531 #~ msgstr "Ľutujem."
26534 #~ msgid "&Caption"
26538 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26539 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26543 #~ msgstr "&Označenie:"
26546 #~ msgid "A Label for the caption"
26547 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26550 #~ msgid "<- P&romote"
26551 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26559 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26562 #~ msgid "SubSection"
26563 #~ msgstr "Pododdiel"
26566 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26569 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26570 #~ "definovanie zmeny písma."
26572 #~ msgid "Unknown toc list"
26573 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26576 #~ msgid "Insert glossary entry"
26577 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26581 #~ msgstr "&Globálne"
26583 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26584 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26586 #~ msgid "&Detach panel"
26587 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26589 #~ msgid "Insert spacing"
26590 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26592 #~ msgid "Set limits style"
26593 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26595 #~ msgid "Set math font"
26596 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26598 #~ msgid "Insert fraction"
26599 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26601 #~ msgid "Math Panel|l"
26602 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26605 #~ msgid "Math Panel|P"
26606 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26609 #~ msgid "Show math panel"
26610 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26613 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26614 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26617 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26618 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26621 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26622 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26625 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26626 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26629 #~ msgid "Insert math delimiters"
26630 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26632 #~ msgid "E&xtra options"
26633 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26635 #~ msgid "Alig&nment:"
26636 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26641 #~ msgid "&Converters"
26642 #~ msgstr "&Konvertory"
26644 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26645 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26647 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26648 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26654 #~ msgid "PrettyRef: "
26655 #~ msgstr "PeknáRef: "
26657 #~ msgid "Opening child document "
26658 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26661 #~ msgid "Special Insets|S"
26662 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26665 #~ msgid "Insets|n"
26666 #~ msgstr "Vložiť|I"