]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
* sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 14:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Stred"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
370 msgid "Bottom"
371 msgstr "Dole"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
378 msgid "&Box:"
379 msgstr "&Rámik:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
382 msgid "Co&ntent:"
383 msgstr "&Obsah:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
386 msgid "Vertical"
387 msgstr "Vertikálne"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
390 msgid "Horizontal"
391 msgstr "Horizontálne"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
399 msgid "Inner Bo&x:"
400 msgstr "V&nútorný rámik:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
403 msgid "&Decoration:"
404 msgstr "&Dekorácia:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 msgid "&Width:"
410 msgstr "Šír&ka:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
413 msgid "Height value"
414 msgstr "Hodnota výšky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 msgid "Width value"
418 msgstr "Hodnota Šírky"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
433 msgid "None"
434 msgstr "Žiadne"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
438 msgid "Parbox"
439 msgstr "Parbox"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
443 msgid "Minipage"
444 msgstr "Minipage"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Podporované typy rámkov"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Dostupné vetvy:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová vetva:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 msgid ""
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 "active."
466 msgstr ""
467 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Sufix súboru"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované vetvy"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &vetvy:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktivovať"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
511 msgid "&Remove"
512 msgstr "&Odstrániť"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "Premenu&j..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Pr&idať Označené"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr "Pridať Vš&etko"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
544 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
545 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Zrušiť"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "&Písmo:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Veľkosť:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
598 msgid "Default"
599 msgstr "Štandard"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Drobné"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Najmenšie"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Menšie"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Malé"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normálne"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Veľké"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Väčšie"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Najväčšie"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Obrovské"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Ozrutné"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "Ú&roveň:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Zmena:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "Ďa&lšia zmena"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Akceptovať"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Odmietnuť"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Rodina písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Rodina:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Tvar písma"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "&Tvar:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Hrúbka kresby písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
723 msgid "Language"
724 msgstr "Jazyk"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Farba písma"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Jazyk:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Séria:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Farba:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nikdy neprepnuté"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Veľkosť písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Vždy prepnuté"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "R&ôzne:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "Vš&etko prepnúť"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Použiť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Zavrieť"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané Citácie:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "Nado&l"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgid "&Restore"
840 msgstr "O&bnoviť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "&Použiť"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formátovanie"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Štý&l citácie:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "&Text pred:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
867 msgid "Text a&fter:"
868 msgstr "Te&xt za:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Každý a&utor"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hľadať citáciu"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
895 msgid "Searc&h:"
896 msgstr "Hľ&adať:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
899 msgid ""
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 msgstr ""
902 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
903 "začalo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
910 msgid "&Search"
911 msgstr "Hľada&j"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Priestor hľadania:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
918 msgid "All fields"
919 msgstr "Všetky políčka"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulárny výraz"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
930 msgid "Entry types:"
931 msgstr "Typy záznamov:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Všetky typy záznamov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
942 msgid "Font colors"
943 msgstr "Farby písma"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
946 msgid "Main text:"
947 msgstr "Hlavný text:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
955 msgid "Default..."
956 msgstr "Štandard..."
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
965 msgid "R&eset"
966 msgstr "Vy&nulovať"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
974 msgid "&Change..."
975 msgstr "&Zmena..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Farby pozadia"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
982 msgid "Page:"
983 msgstr "Strana:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Tieňované rámky:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Porovnať revízie"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Revízie naspäť"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "&Medzi revíziami"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1002 msgid "Old:"
1003 msgstr "Stará:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 msgid "New:"
1007 msgstr "Nová:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "&Nový Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1018 msgid "Bro&wse..."
1019 msgstr "P&rechádzať..."
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Nový &Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "&Bývalí Dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1034 msgid ""
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1037 msgstr ""
1038 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1039 "dokument"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 msgid "TeX Code: "
1048 msgstr "TeX Kód: "
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Držať spárované"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 msgid "&Size:"
1060 msgstr "&Veľkosť:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1067 msgid "&Insert"
1068 msgstr "Vlož&iť"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Použiť triedny štandard"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1083 msgid "Save as Document Defaults"
1084 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1087 msgid "Display"
1088 msgstr "Zobrazenie"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1091 msgid "Show ERT button only"
1092 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1095 msgid "&Collapsed"
1096 msgstr "&Zbalené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1099 msgid "Show ERT contents"
1100 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1103 msgid "O&pen"
1104 msgstr "&Otvorené"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 msgid "&Errors:"
1112 msgstr "&Chyby:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1116 msgstr "Opis:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 msgid "F&ile"
1128 msgstr "Sú&bor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1133 msgid "Filename"
1134 msgstr "Názov súboru"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 msgid "&File:"
1139 msgstr "&Súbor:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 msgid "&Draft"
1147 msgstr "&Koncept"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 msgid "&Template"
1151 msgstr "Š&ablóna"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné šablóny"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "Voľby LaTeX"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "M&ožnosť:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "F&ormát:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 msgid ""
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 msgstr ""
1178 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Otočiť"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stre&dobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "U&hol:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1244 msgid "Crop"
1245 msgstr "Orezať"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo &dole:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1260 msgid "x"
1261 msgstr "x"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgid "Right &top:"
1265 msgstr "Vpravo &hore:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Získať zo sú&boru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1277 msgid "y"
1278 msgstr "y"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1281 msgid "TabWidget"
1282 msgstr "TabWidget"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1285 msgid "Sear&ch"
1286 msgstr "&Hľadanie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1290 msgid "&Find:"
1291 msgstr "Ná&jsť:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgid "Find &Next"
1313 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celé slová"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1331 msgid "&Replace"
1332 msgstr "Nah&radiť"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1336 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1354 msgid "S&ettings"
1355 msgstr "Nas&tavenia"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1362 msgid "Sco&pe"
1363 msgstr "Rozsah"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "&Aktuálny dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1370 msgid ""
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1372 "document"
1373 msgstr ""
1374 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1375 "hlavnému dokumentu"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "H&lavný dokument"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "Všetky &príručky"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1394 msgid ""
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1397 msgstr ""
1398 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1399 "v štýle odstavca"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "&Ignorovať formát"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1406 msgid ""
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1408 "first letter"
1409 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 msgid "Form"
1422 msgstr "Form"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 msgid "Float Type:"
1426 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Vrch strany"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1445 msgid "Here de&finitely"
1446 msgstr "Určit&e tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Spodok strany"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Otočiť bokom"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1469 msgid "FontUi"
1470 msgstr "FontUi"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1473 msgid ""
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1475 "LuaTeX)"
1476 msgstr ""
1477 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1478 "alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr ""
1487 "Štan&dardná\n"
1488 "rodina:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr ""
1497 "&Základná\n"
1498 "veľkosť:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr ""
1503 "Kódovanie\n"
1504 "písma laTe&X:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 msgid "&Roman:"
1512 msgstr "&Serifové:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Bezserifové:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgid "S&cale (%):"
1528 msgstr "M&ierka (%):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 msgstr ""
1533 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1534 "fontu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "S&trojopisné:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 msgid "Sc&ale (%):"
1546 msgstr "Mi&erka (%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1552 "fontu"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1555 msgid "&Math:"
1556 msgstr "&Matematika:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1559 msgid "Select the math typeface"
1560 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1563 msgid "C&JK:"
1564 msgstr "C&JK:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 msgid "&Graphics"
1588 msgstr "&Grafika"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgid "Output Size"
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr ""
1614 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1617 msgid "Set &width:"
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1622 msgstr ""
1623 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1624 "šírku"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 msgid "Or&igin:"
1640 msgstr "Stre&dobod:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 msgid "&Clipping"
1652 msgstr "&Orezanie"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1655 msgid "y:"
1656 msgstr "y:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 msgid "x:"
1660 msgstr "x:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTe&X voľby:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1679 msgid ""
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1682 msgstr ""
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1692 msgstr ""
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1716 msgid "Draft mode"
1717 msgstr "Režim konceptu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1720 msgid "&Draft mode"
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1732 msgid "________"
1733 msgstr "________"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1752 msgid "&Spacing:"
1753 msgstr "&Rozstup:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1760 msgid "&Value:"
1761 msgstr "&Hodnota:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1772 msgid "&Protect:"
1773 msgstr "&Chrániť:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1783 msgid "URL"
1784 msgstr "URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 msgid "&Target:"
1788 msgstr "&Cieľ:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1796 msgid "&Name:"
1797 msgstr "&Meno:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1804 msgid "Link type"
1805 msgstr "Typ odkazu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 msgid "&Web"
1813 msgstr "&Web"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 msgid "&Email"
1821 msgstr "&E-mail"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 msgid "&File"
1829 msgstr "&Súbor"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 msgid "C&aption:"
1849 msgstr "Po&pis:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 msgid "La&bel:"
1853 msgstr "&Návestie:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1884 msgid "Include"
1885 msgstr "Zahrnúť"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1888 msgid "Input"
1889 msgstr "Vstup"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1892 msgid "Verbatim"
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 msgid "&Edit"
1906 msgstr "&Upraviť"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostupné Registre:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1917 msgid ""
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 msgstr ""
1920 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1921 "možnosti."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia registrov"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť &viac registrov"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1940 msgid "&New:[[index]]"
1941 msgstr "&Nový register:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1955 msgid "1"
1956 msgstr "1"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Odstrániť označený register"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Premenovať označený register"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1967 msgid "R&ename..."
1968 msgstr "Premenu&j..."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1987 msgid "Update dialog when moving context"
1988 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1991 msgid "S&ynchronize Dialog"
1992 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "O&kamžite použiť"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2004 msgid "Restore initial values in dialog"
2005 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2008 msgid "Push new inset into the document"
2009 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2012 msgid "New Inset"
2013 msgstr "Nová vložka"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Trieda &dokumentu"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokálna schéma..."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavenie triedy"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2037 msgstr "Pred&definované:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2040 msgid ""
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2042 "select/deselect."
2043 msgstr ""
2044 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2045 "aktiváciu/deaktiváciu."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2048 msgid "Cus&tom:"
2049 msgstr "Vlas&tné:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovládač grafik:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2064 msgid "&Master:"
2065 msgstr "&Hlavný dokument:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2084 msgid "Encoding"
2085 msgstr "Kódovanie"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2092 msgid "&Other:"
2093 msgstr "&Iné:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "Jazykový balí&k:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2106 msgid ""
2107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2108 msgstr ""
2109 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2112 msgid "Of&fset:"
2113 msgstr "&Posun:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2116 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2120 msgid "Value of the line width."
2121 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2124 msgid "&Thickness:"
2125 msgstr "&Hrúbka:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Okno pre odozvu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "Výpis"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "Umiestnenie"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Vnútr&i riadku"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "P&lávajúci objekt"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "&Umiestnenie:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Číslovanie riadkov"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "&Strana:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "&Krok:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "V&eľkosť písma:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2207 msgid "Style"
2208 msgstr "Štýl"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2211 msgid "F&ont size:"
2212 msgstr "&Veľkosť písma:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Základná veľkosť písma"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dina písma:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Základná rodina písma"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2263 msgid "Lan&guage:"
2264 msgstr "&Jazyk:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2271 msgid "&Dialect:"
2272 msgstr "&Dialekt:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2279 msgid "Range"
2280 msgstr "Rozsah"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "P&rvý riadok:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2291 msgid "&Last line:"
2292 msgstr "Posled&ný riadok:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2299 msgid "Ad&vanced"
2300 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Ďalšie parametre"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2308 msgstr ""
2309 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2313 msgstr ""
2314 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2315 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2318 msgid "&Validate"
2319 msgstr "O&veriť"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2327 msgid "Convert"
2328 msgstr "Konvertovať"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2335 msgid "Log &Type:"
2336 msgstr "&Typ Protokolu:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2344 msgid "&Update"
2345 msgstr "&Aktualizovať"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2352 msgid "&Go!"
2353 msgstr "&Hľadaj!"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 msgid "Next &Error"
2369 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Štan&dardné okraje"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2380 msgid "&Top:"
2381 msgstr "&Horný:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2384 msgid "&Bottom:"
2385 msgstr "&Dolný:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2388 msgid "&Inner:"
2389 msgstr "V&nútorný:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2392 msgid "O&uter:"
2393 msgstr "V&onkajší:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2396 msgid "Head &sep:"
2397 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Výška &hlavičky:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2404 msgid "&Foot skip:"
2405 msgstr "&Medzera k päte:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 msgid ""
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2426 "compilation)"
2427 msgstr ""
2428 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2429 "(predlžuje kompiláciu)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Počet riadkov"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2452 msgid "&Rows:"
2453 msgstr "&Riadky:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Počet stĺpcov"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2464 msgid "&Columns:"
2465 msgstr "&Stĺpce:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 msgid "&Vertical:"
2477 msgstr "&Vertikálne:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Horizontálne:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2488 msgid "Decoration"
2489 msgstr "Dekorácia"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2492 msgid "&Type:"
2493 msgstr "&Typ:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2500 msgid "[x]"
2501 msgstr "[x]"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2504 msgid "(x)"
2505 msgstr "(x)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2508 msgid "{x}"
2509 msgstr "{x}"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2512 msgid "|x|"
2513 msgstr "|x|"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2516 msgid "||x||"
2517 msgstr "||x||"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2520 msgid "A&vailable:"
2521 msgstr "&Dostupné:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2526 msgid "A&dd"
2527 msgstr "Pr&idať"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2530 msgid "De&lete"
2531 msgstr "&Zmazať"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2534 msgid "S&elected:"
2535 msgstr "&Vybrané:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2538 msgid "Nomenclature"
2539 msgstr "Nomenklatúra"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2542 msgid "Sort &as:"
2543 msgstr "&Triediť ako:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2546 msgid "&Description:"
2547 msgstr "O&pis:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2550 msgid "&Symbol:"
2551 msgstr "&Symbol:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2554 msgid "Type"
2555 msgstr "Typ"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2558 msgid "LyX internal only"
2559 msgstr "Len LyX- interné"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2562 msgid "LyX &Note"
2563 msgstr "Zá&pis LyXu"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2567 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2570 msgid "&Comment"
2571 msgstr "&Komentár"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2574 msgid "Print as grey text"
2575 msgstr "Tlač ako šedý text"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2578 msgid "&Greyed out"
2579 msgstr "&Zosivelé"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2582 msgid "&List in Table of Contents"
2583 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2586 msgid "&Numbering"
2587 msgstr "Čís&lovanie"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2590 msgid "Output Format"
2591 msgstr "Výstupný formát"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2594 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2599 msgid "De&fault Output Format:"
2600 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2603 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2604 msgstr ""
2605 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2608 msgid "S&ynchronize with Output"
2609 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2612 msgid "C&ustom Macro:"
2613 msgstr "&Vlastné Makro:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2616 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2617 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2620 msgid "XHTML Output Options"
2621 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2624 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2628 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2629 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2632 msgid "&Math output:"
2633 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2640 msgid "MathML"
2641 msgstr "MathML"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2644 msgid "HTML"
2645 msgstr "HTML"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2648 msgid "Images"
2649 msgstr "Obrázky"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2655 msgid "LaTeX"
2656 msgstr "LaTeX"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2659 msgid "Math &image scaling:"
2660 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2667 msgid "Write CSS to File"
2668 msgstr "Píš CSS do súboru"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2675 msgid "&General"
2676 msgstr "&Všeobecné"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Informácia v hlavičke"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2683 msgid "&Title:"
2684 msgstr "&Titul:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2687 msgid "&Author:"
2688 msgstr "&Autor:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2691 msgid "&Subject:"
2692 msgstr "&Predmet:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2695 msgid "&Keywords:"
2696 msgstr "&Heslá:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2699 msgid ""
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2701 msgstr ""
2702 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2703 "príslušných prostredí v dokumente"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2718 msgid "H&yperlinks"
2719 msgstr "H&yperlinky"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2722 msgid "Allows link text to break across lines."
2723 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2726 msgid "B&reak links over lines"
2727 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2730 msgid "No &frames around links"
2731 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2734 msgid "C&olor links"
2735 msgstr "&Farebné odkazy"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2738 msgid "Bibliographical backreferences"
2739 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2742 msgid "B&ackreferences:"
2743 msgstr "Spä&tné referencie:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2746 msgid "&Bookmarks"
2747 msgstr "&Záložky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2750 msgid "G&enerate Bookmarks"
2751 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2754 msgid "&Numbered bookmarks"
2755 msgstr "Očí&slované záložky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2758 msgid "&Open bookmarks"
2759 msgstr "Otvorené zálož&ky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2766 msgid "Additional o&ptions"
2767 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2770 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "Formát Stránky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2780 msgid "&Format:"
2781 msgstr "&Formát:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2785 msgstr ""
2786 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "&Orientácia:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2793 msgid "&Portrait"
2794 msgstr "Na &výšku"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2797 msgid "&Landscape"
2798 msgstr "Na šírk&u"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2802 msgid "Page Layout"
2803 msgstr "Formát Stránky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2822 msgid "Label Width"
2823 msgstr "Šírka návestie"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 msgid "Line &spacing"
2835 msgstr "&Rozstup riadkov"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2839 msgid "Single"
2840 msgstr "Jednoduchý"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2843 msgid "1.5"
2844 msgstr "1.5"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2848 msgid "Double"
2849 msgstr "Dvojitý"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2856 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2863 msgid "Custom"
2864 msgstr "Vlastný"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2871 msgid "&Justified"
2872 msgstr "Do &bloku"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2875 msgid "&Left"
2876 msgstr "Vľa&vo"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2879 msgid "C&enter"
2880 msgstr "Na &stred"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2883 msgid "Ri&ght"
2884 msgstr "V&pravo"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2888 msgstr ""
2889 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2900 msgid "&Phantom"
2901 msgstr "&Fantóm"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horizontal Phantom"
2909 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 msgid "Vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2916 msgid "&Vertical Phantom"
2917 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2920 msgid "A&lter..."
2921 msgstr "Z&meniť..."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2924 msgid "&Use system colors"
2925 msgstr "Použiť farby &systému"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2928 msgid "In Math"
2929 msgstr "Vo vzorcoch"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2932 msgid ""
2933 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2934 "delay."
2935 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2938 msgid "Automatic in&line completion"
2939 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2942 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2943 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2946 msgid "Automatic p&opup"
2947 msgstr "Automatické &menu"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "Automatická &korektúra"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2954 msgid "In Text"
2955 msgstr "V texte"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2958 msgid ""
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2960 "delay."
2961 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2964 msgid "Automatic &inline completion"
2965 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2968 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2969 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Automatické m&enu"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2976 msgid ""
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2978 "mode."
2979 msgstr ""
2980 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2981 "možné."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2984 msgid "Cursor i&ndicator"
2985 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2988 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2989 msgid "General"
2990 msgstr "Všeobecne"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2993 msgid ""
2994 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2995 "if it is available."
2996 msgstr ""
2997 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2998 "dobu."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3005 msgid ""
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3008 msgstr ""
3009 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3010 "nepohne za túto dobu."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3017 msgid "."
3018 msgstr "."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3021 msgid "Minimum word length for completion"
3022 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3025 msgid ""
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3028 msgstr ""
3029 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3030 "okamžite."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3033 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3034 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3037 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3038 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3041 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3042 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3045 msgid "C&onverter:"
3046 msgstr "&Konvertor:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3049 msgid "E&xtra flag:"
3050 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3053 msgid "&From format:"
3054 msgstr "&Z formátu:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3057 msgid "&To format:"
3058 msgstr "D&o formátu:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3062 msgid "&Modify"
3063 msgstr "&Modifikovať"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3068 msgid "Remo&ve"
3069 msgstr "&Odstrániť"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3072 msgid "Converter Defi&nitions"
3073 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3076 msgid "Converter File Cache"
3077 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3080 msgid "&Enabled"
3081 msgstr "Z&apnutá"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3084 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3085 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3097 msgid "Off"
3098 msgstr "Vypnuté"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3101 msgid "No math"
3102 msgstr "Bez matematiky"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3105 msgid "On"
3106 msgstr "Zapnuté"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 msgid "&Mark end of paragraphs"
3122 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3125 msgid "Editing"
3126 msgstr "Editácia"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3133 msgid ""
3134 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3135 "width used when set to 0."
3136 msgstr ""
3137 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3138 "kontrolovaná automaticky."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3141 msgid "Cursor width (&pixels):"
3142 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3153 msgid "&Group environments by their category"
3154 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3158 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3162 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3166 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3169 msgid "Skip trailing non-word characters"
3170 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3173 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3174 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3177 msgid "Fullscreen"
3178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3181 msgid "&Hide toolbars"
3182 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "Skryť &posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3193 msgid "Hide &menubar"
3194 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3197 msgid "&Limit text width"
3198 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3201 msgid "Screen used (&pixels):"
3202 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3205 msgid "&New..."
3206 msgstr "&Nový..."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3209 msgid "Re&move"
3210 msgstr "O&dstrániť"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3213 msgid "&Document format"
3214 msgstr "Formát d&okumentu"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3217 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3218 msgstr ""
3219 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3222 msgid "Sho&w in export menu"
3223 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3230 msgid "S&hort Name:"
3231 msgstr "K&rátke Meno:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3234 msgid "E&xtensions:"
3235 msgstr "Prípon&y:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3238 msgid "&MIME:"
3239 msgstr "&MIME:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3242 msgid "Shortc&ut:"
3243 msgstr "&Skratka:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3246 msgid "&Viewer:"
3247 msgstr "P&rehliadač:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3250 msgid "Co&pier:"
3251 msgstr "Ko&pír. skript:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3258 msgid "Default Format"
3259 msgstr "Štandardný Formát"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3262 msgid "Ed&itor:"
3263 msgstr "Ed&itor:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3266 msgid "&E-mail:"
3267 msgstr "&E-mail:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3270 msgid "Your name"
3271 msgstr "Vaše meno"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3278 msgid "Keyboard"
3279 msgstr "Klávesnica"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3286 msgid "&First:"
3287 msgstr "&Prvá:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3291 msgid "Br&owse..."
3292 msgstr "P&rechádzať..."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3295 msgid "S&econd:"
3296 msgstr "&Druhá:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3299 msgid ""
3300 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3301 "time LyX is launched."
3302 msgstr ""
3303 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3304 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3307 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3308 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3311 msgid "Mouse"
3312 msgstr "Myška"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3316 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3319 msgid ""
3320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3321 "speed it up, low values slow it down."
3322 msgstr ""
3323 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3324 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3327 msgid "Scroll wheel zoom"
3328 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3331 msgid "Enable"
3332 msgstr "Zapnúť"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3335 msgid "Ctrl"
3336 msgstr "Ctrl"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3339 msgid "Shift"
3340 msgstr "Shift"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3343 msgid "Alt"
3344 msgstr "Alt"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language &package:"
3356 msgstr "Jazykový &balík:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3360 msgid "Automatic"
3361 msgstr "Automaticky"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3365 msgid "Always Babel"
3366 msgstr "Vždy Babel"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3370 msgid "None[[language package]]"
3371 msgstr "Žiadny"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3374 msgid "Command s&tart:"
3375 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3378 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3379 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3382 msgid "Command e&nd:"
3383 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3386 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3387 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3390 msgid "Default Decimal &Separator:"
3391 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3394 msgid "Default length &unit:"
3395 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3398 msgid ""
3399 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3400 "the language package)"
3401 msgstr ""
3402 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3403 "(k jazykovému balíku)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3406 msgid "Set languages &globally"
3407 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3410 msgid ""
3411 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3412 "command"
3413 msgstr ""
3414 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3415 "príkazom"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3418 msgid "Auto &begin"
3419 msgstr "Automatický &začiatok"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3422 msgid ""
3423 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3424 "switch command"
3425 msgstr ""
3426 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3427 "príkazom"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3430 msgid "Auto &end"
3431 msgstr "Automatický &koniec"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3434 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3435 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3438 msgid "Mark &foreign languages"
3439 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3442 msgid "Right-to-left language support"
3443 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3446 msgid ""
3447 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3448 msgstr ""
3449 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3450 "Arabčinu)."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3453 msgid "Enable &RTL support"
3454 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3457 msgid "Cursor movement:"
3458 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3461 msgid "&Logical"
3462 msgstr "&Logický"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3465 msgid "&Visual"
3466 msgstr "&Vizuálny"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3469 msgid ""
3470 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3471 msgstr ""
3472 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3473 "fontenc)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3476 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3477 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3480 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3481 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3484 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3485 msgstr ""
3486 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3489 msgid "BibTeX command and options"
3490 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3494 msgid "Processor for &Japanese:"
3495 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3498 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3499 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3502 msgid "Pr&ocessor:"
3503 msgstr "&Generátor:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3507 msgid "Op&tions:"
3508 msgstr "&Možnosti:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3511 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3512 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3515 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3516 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3519 msgid "&Nomenclature command:"
3520 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3523 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3524 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3527 msgid "Chec&kTeX command:"
3528 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3531 msgid "CheckTeX start options and flags"
3532 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3535 msgid ""
3536 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3537 "files.\n"
3538 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3539 "configure time.\n"
3540 "Warning: Your changes here will not be saved."
3541 msgstr ""
3542 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3543 "Cygwin.\n"
3544 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3545 "konfigurácie.\n"
3546 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3549 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3550 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3553 msgid "Set class options to default on class change"
3554 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3557 msgid "R&eset class options when document class changes"
3558 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3561 msgid "Output &line length:"
3562 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3565 msgid ""
3566 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3567 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3568 "paragraphs are separated by a blank line."
3569 msgstr ""
3570 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3571 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3572 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3575 msgid "&Date format:"
3576 msgstr "F&ormát dátumu:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3579 msgid "Date format for strftime output"
3580 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3583 msgid "&Overwrite on export:"
3584 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3587 msgid "Ask permission"
3588 msgstr "Pýtať o súhlas"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3591 msgid "Main file only"
3592 msgstr "Len hlavný súbor"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3595 msgid "All files"
3596 msgstr "Všetky súbory"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3599 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3600 msgstr ""
3601 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3604 msgid "Forward search"
3605 msgstr "Dopredu hľadať"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3608 msgid "DV&I command:"
3609 msgstr "DV&I príkaz:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3612 msgid "&PDF command:"
3613 msgstr "PD&F príkaz:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3616 msgid "&PATH prefix:"
3617 msgstr "P&refix cesty:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3620 msgid ""
3621 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3622 "variable.\n"
3623 "Use the OS native format."
3624 msgstr ""
3625 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3626 "adresármi.\n"
3627 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3630 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3631 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3634 msgid ""
3635 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3636 "environment variable.\n"
3637 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3638 msgstr ""
3639 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3640 "ostatnými adresármi.\n"
3641 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3642 "operačný systém."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3652 msgid "Browse..."
3653 msgstr "Prechádzať..."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3656 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3657 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3660 msgid "&Temporary directory:"
3661 msgstr "P&omocný adresár:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3664 msgid "Ly&XServer pipe:"
3665 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3668 msgid "&Backup directory:"
3669 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3672 msgid "&Example files:"
3673 msgstr "&Príkladné súbory:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3676 msgid "&Document templates:"
3677 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3680 msgid "&Working directory:"
3681 msgstr "P&racovný adresár:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3684 msgid "H&unspell dictionaries:"
3685 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3688 msgid "Printer Command Options"
3689 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3692 msgid "Extension to be used when printing to file."
3693 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3696 msgid "File ex&tension:"
3697 msgstr "Prípon&a súboru:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3700 msgid "Option used to print to a file."
3701 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3704 msgid "Print to &file:"
3705 msgstr "Tlač do &súboru:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3708 msgid "Option used to print to non-default printer."
3709 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3712 msgid "Set &printer:"
3713 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3716 msgid "Option used with spool command to set printer."
3717 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3720 msgid "Spool &printer:"
3721 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3724 msgid ""
3725 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3726 "to print."
3727 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3730 msgid "Spool co&mmand:"
3731 msgstr "Spool príka&z:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3734 msgid "Option used to reverse page order."
3735 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3738 msgid "Re&verse pages:"
3739 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3742 msgid "Lan&dscape:"
3743 msgstr "Na šírk&u:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3746 msgid "&Number of copies:"
3747 msgstr "Poč&et kópií:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3750 msgid "Option used to set number of copies."
3751 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3754 msgid "Option used to print a range of pages."
3755 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3758 msgid "Co&llated:"
3759 msgstr "Uspor&iadať:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3762 msgid "Pa&ge range:"
3763 msgstr "&Rozsah strán:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3766 msgid "Option used to collate multiple copies."
3767 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3770 msgid "&Odd pages:"
3771 msgstr "&Nepárne strany:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3774 msgid "&Even pages:"
3775 msgstr "&Párne strany:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3778 msgid "Paper t&ype:"
3779 msgstr "T&yp papiera:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3782 msgid "Paper si&ze:"
3783 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3786 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3787 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3790 msgid "E&xtra options:"
3791 msgstr "E&xtra voľby:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3794 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3795 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3798 msgid ""
3799 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3800 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3801 "printers."
3802 msgstr ""
3803 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3804 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3807 msgid "Adapt &output to printer"
3808 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3811 msgid "Name of the default printer"
3812 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3815 msgid "Default &printer:"
3816 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3819 msgid "Printer co&mmand:"
3820 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3823 msgid "Sans Seri&f:"
3824 msgstr "&Bezserifové:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3827 msgid "T&ypewriter:"
3828 msgstr "S&trojopisné:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3831 msgid "R&oman:"
3832 msgstr "&Serifové:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3835 msgid "&Zoom %:"
3836 msgstr "&Lupa %:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3839 msgid "Font Sizes"
3840 msgstr "Veľkosti písiem"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3843 msgid "&Large:"
3844 msgstr "&Veľké:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3847 msgid "&Larger:"
3848 msgstr "Väčš&ie:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3851 msgid "&Largest:"
3852 msgstr "N&ajväčšie:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3855 msgid "&Huge:"
3856 msgstr "&Obrovské:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3859 msgid "&Hugest:"
3860 msgstr "O&zrutné:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3863 msgid "S&mallest:"
3864 msgstr "Najme&nšie:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3867 msgid "S&maller:"
3868 msgstr "M&enšie:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3871 msgid "S&mall:"
3872 msgstr "&Malé:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3875 msgid "&Normal:"
3876 msgstr "No&rmálne:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3879 msgid "&Tiny:"
3880 msgstr "&Drobné:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3883 msgid ""
3884 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3885 "of fonts"
3886 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3889 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3890 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3893 msgid "&New"
3894 msgstr "&Nová"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3897 msgid "&Bind file:"
3898 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3901 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3902 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3905 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3906 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3909 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3910 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3913 msgid "&Spellchecker engine:"
3914 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3917 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3918 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3921 msgid "Accept compound &words"
3922 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3925 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3926 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3929 msgid "S&pellcheck continuously"
3930 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3933 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3934 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3937 msgid "&Escape characters:"
3938 msgstr "V&ynechať znaky:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3941 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3942 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3945 msgid "Al&ternative language:"
3946 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3949 msgid "&User interface file:"
3950 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3953 msgid "&Icon Set:"
3954 msgstr "Sada &ikon:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
3957 msgid ""
3958 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3959 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3960 msgstr ""
3961 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3962 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3965 msgid "Automatic help"
3966 msgstr "Automatická nápoveda"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3969 msgid ""
3970 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3971 "the main work area of an edited document"
3972 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3975 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3976 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3979 msgid "Session"
3980 msgstr "Sedenie"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
3983 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3984 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
3987 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3988 msgstr ""
3989 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
3992 msgid "Restore cursor &positions"
3993 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
3996 msgid "&Load opened files from last session"
3997 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4000 msgid "&Clear all session information"
4001 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4004 msgid "Documents"
4005 msgstr "Dokumenty"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4008 msgid "Backup original documents when saving"
4009 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4012 msgid "&Backup documents, every"
4013 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4016 msgid "minutes"
4017 msgstr "minút"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4020 msgid "&Save documents compressed by default"
4021 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4024 msgid "&Maximum last files:"
4025 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4028 msgid "&Open documents in tabs"
4029 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4032 msgid ""
4033 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4034 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4035 msgstr ""
4036 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4037 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4038 "vlastnosť)"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4041 msgid "S&ingle instance"
4042 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4045 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4046 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4049 msgid "&Single close-tab button"
4050 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:285
4053 msgid "Closing last view:"
4054 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
4057 msgid "Closes document"
4058 msgstr "Zavrieť dokument"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
4061 msgid "Hides document"
4062 msgstr "Skryť dokument"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
4065 msgid "Ask the user"
4066 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4070 msgid "&Save"
4071 msgstr "&Uložiť"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4074 msgid "Nomenclature settings"
4075 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4079 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4080 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4083 msgid "&List Indentation:"
4084 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4087 msgid "Custom &Width:"
4088 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4091 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4092 msgstr ""
4093 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4094 "&quot;Vlastné&quot;."
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4097 msgid "Pages"
4098 msgstr "Strany"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4101 msgid "Page number to print from"
4102 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4105 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4106 msgstr "&Do strany:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4109 msgid "Page number to print to"
4110 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4113 msgid "Print all pages"
4114 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4117 msgid "Fro&m"
4118 msgstr "&Od"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4122 msgid "&All"
4123 msgstr "&Všetko"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4126 msgid "Print &odd-numbered pages"
4127 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4130 msgid "Print &even-numbered pages"
4131 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4134 msgid "Print in reverse order"
4135 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4138 msgid "Re&verse order"
4139 msgstr "Opačné por&adie"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4142 msgid "Copie&s"
4143 msgstr "Kóp&ie"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4146 msgid "Number of copies"
4147 msgstr "Počet kópií"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4150 msgid "Collate copies"
4151 msgstr "Usporiadať kópie"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4154 msgid "&Collate"
4155 msgstr "&Usporiadať"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4158 msgid "&Print"
4159 msgstr "&Tlač"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4162 msgid "Print Destination"
4163 msgstr "Cieľ tlače"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4166 msgid "Send output to the printer"
4167 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4170 msgid "P&rinter:"
4171 msgstr "T&lačiareň:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4174 msgid "Send output to the given printer"
4175 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4178 msgid "Send output to a file"
4179 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4182 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4183 msgstr ""
4184 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4187 msgid "&Subindex"
4188 msgstr "&Podregister"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4191 msgid "A&vailable indexes:"
4192 msgstr "&Dostupné registre:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4195 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4196 msgstr ""
4197 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4201 msgid "Output"
4202 msgstr "Výstup"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4205 msgid "Settings"
4206 msgstr "Nastavenia"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4209 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4210 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4213 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4214 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4217 msgid "&Clear automatically"
4218 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4221 msgid "Debug messages"
4222 msgstr "Ladiace hlásenia"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4225 msgid "Display no debug messages"
4226 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4229 msgid "&None"
4230 msgstr "Žia&dne"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4233 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4234 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4237 msgid "S&elected"
4238 msgstr "V&ybrané"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4241 msgid "Display all debug messages"
4242 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4245 msgid "Display statusbar messages?"
4246 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4249 msgid "&Statusbar messages"
4250 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4253 msgid "La&bels in:"
4254 msgstr "&Značky v:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4257 msgid "&References"
4258 msgstr "&Referencie"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4261 msgid "Fil&ter:"
4262 msgstr "Fil&ter:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4265 msgid "Enter string to filter the label list"
4266 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4269 msgid "Filter case-sensitively"
4270 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4273 msgid "Case-sensiti&ve"
4274 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4277 msgid ""
4278 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4279 "Case-sensitive option is checked)"
4280 msgstr ""
4281 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4282 "rozlišovanie)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4285 msgid "&Sort"
4286 msgstr "&Triediť"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4289 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4290 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4293 msgid "Cas&e-sensitive"
4294 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4297 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4298 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4301 msgid "Grou&p"
4302 msgstr "Zo&skupiť"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4305 msgid "&Go to Label"
4306 msgstr "Pre&jď na značku"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4309 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4310 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4313 msgid "<reference>"
4314 msgstr "<referencia>"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4317 msgid "(<reference>)"
4318 msgstr "(<referencia>)"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4321 msgid "<page>"
4322 msgstr "<strana>"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4325 msgid "on page <page>"
4326 msgstr "na strane <strana>"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4329 msgid "<reference> on page <page>"
4330 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4333 msgid "Formatted reference"
4334 msgstr "Formátovaná referencia"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4337 msgid "Textual reference"
4338 msgstr "Textová referencia"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4341 msgid "Update the label list"
4342 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4345 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4346 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4349 msgid "Match w&hole words only"
4350 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4353 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4354 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4357 msgid "&Export formats:"
4358 msgstr "&Exportné formáty:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4361 msgid "&Send exported file to command:"
4362 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4365 msgid "Edit shortcut"
4366 msgstr "Editovať skratku"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4369 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4370 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4373 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4374 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4377 msgid "&Delete Key"
4378 msgstr "Z&mazať skratku"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4381 msgid "Clear current shortcut"
4382 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4385 msgid "C&lear"
4386 msgstr "&Zmazať"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4389 msgid "&Shortcut:"
4390 msgstr "&Skratka:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4393 msgid "&Function:"
4394 msgstr "&Funkcia:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4397 msgid ""
4398 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4399 "the 'Clear' button"
4400 msgstr ""
4401 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4402 "tlačidla 'Zmazať'"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4408 msgid "Spell Checker"
4409 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4412 msgid ""
4413 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4414 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4417 msgid "Unknown word:"
4418 msgstr "Neznáme slovo:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4421 msgid "Current word"
4422 msgstr "Aktuálne slovo"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4425 msgid "&Find Next"
4426 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4429 msgid "Re&placement:"
4430 msgstr "Náh&rada:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4433 msgid "Replace with selected word"
4434 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4437 msgid "Replace word with current choice"
4438 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4441 msgid "S&uggestions:"
4442 msgstr "Návr&hy:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4445 msgid "Ignore this word"
4446 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4449 msgid "&Ignore"
4450 msgstr "I&gnorovať"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4453 msgid "Ignore this word throughout this session"
4454 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4457 msgid "I&gnore All"
4458 msgstr "Ig&norovať všade"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4461 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4462 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4465 msgid ""
4466 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4467 "full range."
4468 msgstr ""
4469 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4470 "plný rozsah."
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4473 msgid "Ca&tegory:"
4474 msgstr "&Kategória:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4477 msgid "Select this to display all available characters at once"
4478 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4481 msgid "&Display all"
4482 msgstr "Zo&braziť všetky"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4485 msgid "Current cell:"
4486 msgstr "Aktuálna bunka:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4489 msgid "Current row position"
4490 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4493 msgid "Current column position"
4494 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4497 msgid "&Table Settings"
4498 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4501 msgid "Row setting"
4502 msgstr "Nastavenie riadku"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4505 msgid "Merge cells of different rows"
4506 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4509 msgid "M&ultirow"
4510 msgstr "Viac&riadkové"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4513 msgid "&Vertical Offset:"
4514 msgstr "Vertikálny &posun:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4517 msgid "Optional vertical offset"
4518 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4521 msgid "Cell setting"
4522 msgstr "Nastavenie bunky"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4525 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4526 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4529 msgid "rotation angle"
4530 msgstr "uhol rotácie"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4533 msgid "degrees"
4534 msgstr "stupňov"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4537 msgid "Table-wide settings"
4538 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4541 msgid "W&idth:"
4542 msgstr "Šírk&a:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4545 msgid "Verti&cal alignment:"
4546 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4549 msgid "Vertical alignment of the table"
4550 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4553 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4554 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4557 msgid "&Rotate"
4558 msgstr "&Otočiť"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4561 msgid "Column settings"
4562 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4565 msgid "&Horizontal alignment:"
4566 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4569 msgid "Horizontal alignment in column"
4570 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4574 msgid "Justified"
4575 msgstr "Do bloku"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
4578 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
4579 msgid "At Decimal Separator"
4580 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4583 msgid "&Decimal separator:"
4584 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4587 msgid "Fixed width of the column"
4588 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4591 msgid "&Vertical alignment in row:"
4592 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4595 msgid ""
4596 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4597 "the row."
4598 msgstr ""
4599 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4602 msgid "Merge cells of different columns"
4603 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4606 msgid "&Multicolumn"
4607 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4610 msgid "LaTe&X argument:"
4611 msgstr "LaTe&X argument:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4614 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4615 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4618 msgid "&Borders"
4619 msgstr "O&kraje"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4622 msgid "Set Borders"
4623 msgstr "Nastaviť okraje"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4626 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4627 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4630 msgid "All Borders"
4631 msgstr "Všetky okraje"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4634 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4635 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4638 msgid "&Set"
4639 msgstr "&Nastaviť"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4642 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4643 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4646 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4647 msgstr ""
4648 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4649 "okrajov)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4652 msgid "Fo&rmal"
4653 msgstr "Fo&rmálny"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4656 msgid "Use default (grid-like) border style"
4657 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4660 msgid "De&fault"
4661 msgstr "Štan&dardný"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4664 msgid "Additional Space"
4665 msgstr "Dodatočná medzera"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4668 msgid "T&op of row:"
4669 msgstr "&Vrch riadku:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4672 msgid "Botto&m of row:"
4673 msgstr "&Spodok riadku:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4676 msgid "Bet&ween rows:"
4677 msgstr "&Medzi riadkami:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4680 msgid "&Longtable"
4681 msgstr "D&lhá tabuľka"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4684 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4685 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4688 msgid "&Use long table"
4689 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4692 msgid "Row settings"
4693 msgstr "Nastavenia riadku"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4696 msgid "Status"
4697 msgstr "Stav"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4700 msgid "Border above"
4701 msgstr "Okraj nad"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4704 msgid "Border below"
4705 msgstr "Okraj pod"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4708 msgid "Contents"
4709 msgstr "Obsah"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4712 msgid "Header:"
4713 msgstr "Hlavička:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4716 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4717 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4724 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4725 msgid "on"
4726 msgstr "zapnuté"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4736 msgid "double"
4737 msgstr "dvojitý"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4740 msgid "First header:"
4741 msgstr "Prvá hlavička:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4744 msgid "This row is the header of the first page"
4745 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4748 msgid "Don't output the first header"
4749 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4752 msgid "is empty"
4753 msgstr "je prázdny"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4756 msgid "Footer:"
4757 msgstr "Päta:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4760 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4761 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4764 msgid "Last footer:"
4765 msgstr "Posledná päta:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4768 msgid "This row is the footer of the last page"
4769 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4772 msgid "Don't output the last footer"
4773 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4776 msgid "Caption:"
4777 msgstr "Popis:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4780 msgid "Set a page break on the current row"
4781 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4784 msgid "Page &break on current row"
4785 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4788 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4789 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4792 msgid "Longtable alignment"
4793 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4796 msgid "Close this dialog"
4797 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4800 msgid "Rebuild the file lists"
4801 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4804 msgid ""
4805 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4806 msgstr ""
4807 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4810 msgid "&View"
4811 msgstr "&Prehliadnuť"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4814 msgid "Selected classes or styles"
4815 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4818 msgid "LaTeX classes"
4819 msgstr "LaTeX triedy"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4822 msgid "LaTeX styles"
4823 msgstr "LaTeX štýly"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4826 msgid "BibTeX styles"
4827 msgstr "BibTeX štýly"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4830 msgid "BibTeX databases"
4831 msgstr "BibTeX databázy"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4834 msgid "Toggles view of the file list"
4835 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4838 msgid "Show &path"
4839 msgstr "Zobraziť &cestu"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4842 msgid "Separate paragraphs with"
4843 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4846 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4847 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4850 msgid "&Indentation:"
4851 msgstr "&Odsadzovaním:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4854 msgid "Size of the indentation"
4855 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4858 msgid "&Vertical space:"
4859 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4862 msgid "Size of the vertical space"
4863 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4866 msgid "Spacing"
4867 msgstr "Rozstupy"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4870 msgid "&Line spacing:"
4871 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4874 msgid "Spacing type"
4875 msgstr "Typ rozstupu"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4878 msgid "Number of lines"
4879 msgstr "Počet riadkov"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4882 msgid "Format text into two columns"
4883 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4886 msgid "Two-&column document"
4887 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4890 msgid ""
4891 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4892 "justified in the output)"
4893 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4896 msgid "Use &justification in LyX work area"
4897 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4900 msgid "Language of the thesaurus"
4901 msgstr "Jazyk tezauru"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4904 msgid "Index entry"
4905 msgstr "Heslo v registre"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4908 msgid "&Keyword:"
4909 msgstr "&Heslo:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4912 msgid "Word to look up"
4913 msgstr "Hľadané slovo"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4916 msgid "L&ookup"
4917 msgstr "&Ukáž"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4920 msgid "The selected entry"
4921 msgstr "Ten zvolený záznam"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4924 msgid "&Selection:"
4925 msgstr "&Výber:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4928 msgid "Replace the entry with the selection"
4929 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4932 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4933 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4936 msgid "Filter:"
4937 msgstr "Filter:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4940 msgid "Enter string to filter contents"
4941 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4944 msgid ""
4945 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4946 "tables, and others)"
4947 msgstr ""
4948 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4949 "iné)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4952 msgid "Update navigation tree"
4953 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4958 msgid "..."
4959 msgstr "..."
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4962 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4963 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4966 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4967 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4970 msgid "Move selected item down by one"
4971 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4974 msgid "Move selected item up by one"
4975 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4978 msgid "Sort"
4979 msgstr "Triediť"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4982 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4983 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4986 msgid "Keep"
4987 msgstr "Držať"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4990 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4991 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4994 msgid "LyX: Enter text"
4995 msgstr "LyX: Vložiť text"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4998 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4999 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5002 msgid "&Do not show this warning again!"
5003 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5006 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5007 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5010 msgid "DefSkip"
5011 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5014 msgid "SmallSkip"
5015 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5018 msgid "MedSkip"
5019 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5022 msgid "BigSkip"
5023 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5026 msgid "VFill"
5027 msgstr "Výplň (VFILL)"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5030 msgid "F&ormat:"
5031 msgstr "&Formát:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5034 msgid "Select the output format"
5035 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5038 msgid "Current Paragraph"
5039 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5042 msgid "Complete Source"
5043 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5046 msgid "Preamble Only"
5047 msgstr "Len Preambulu"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5050 msgid "Body Only"
5051 msgstr "Len Telo"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5054 msgid "&Master's perspective"
5055 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5058 msgid "Show the source as the master document gets it"
5059 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5062 msgid "Automatic update"
5063 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5066 msgid "Unit of width value"
5067 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5070 msgid "number of needed lines"
5071 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5074 msgid "use number of lines"
5075 msgstr "Použiť počet riadkov"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5078 msgid "&Line span:"
5079 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5082 msgid "Outer (default)"
5083 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5086 msgid "Inner"
5087 msgstr "Vnútorné"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5090 msgid "use overhang"
5091 msgstr "použiť presah"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5094 msgid "Over&hang:"
5095 msgstr "Presa&h:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5098 msgid "Overhang value"
5099 msgstr "Hodnota presahu"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5102 msgid "Unit of overhang value"
5103 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5106 msgid "Check this to allow flexible placement"
5107 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5110 msgid "Allow &floating"
5111 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5114 msgid "American Economic Association (AEA)"
5115 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5118 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5121 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5122 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5123 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5124 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5125 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5126 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5127 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5129 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5131 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5132 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5133 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5134 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5135 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5136 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5137 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5138 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5139 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5140 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5142 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5143 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5144 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5145 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5146 msgid "Articles"
5147 msgstr "Články"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5150 msgid "ShortTitle"
5151 msgstr "KrátkyTitul"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:57 lib/layouts/AEA.layout:100
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:69 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:201
5156 #: lib/layouts/aa.layout:125 lib/layouts/aa.layout:148
5157 #: lib/layouts/aa.layout:163 lib/layouts/aa.layout:187
5158 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/aastex.layout:278
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/aastex.layout:340
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:366 lib/layouts/aastex.layout:405
5161 #: lib/layouts/achemso.layout:58 lib/layouts/achemso.layout:84
5162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
5163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:197 lib/layouts/agutex.layout:59
5164 #: lib/layouts/agutex.layout:76 lib/layouts/agutex.layout:117
5165 #: lib/layouts/agutex.layout:140 lib/layouts/ectaart.layout:23
5166 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:60 lib/layouts/elsarticle.layout:85
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:128 lib/layouts/elsarticle.layout:150
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/entcs.layout:75
5171 #: lib/layouts/europecv.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:186
5172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:127
5174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:132
5177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151 lib/layouts/ijmpd.layout:216
5178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:228 lib/layouts/iopart.layout:61
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:134 lib/layouts/iopart.layout:153
5180 #: lib/layouts/iopart.layout:178 lib/layouts/iopart.layout:207
5181 #: lib/layouts/jasatex.layout:63 lib/layouts/jasatex.layout:88
5182 #: lib/layouts/jasatex.layout:108 lib/layouts/jasatex.layout:149
5183 #: lib/layouts/jasatex.layout:169 lib/layouts/jasatex.layout:198
5184 #: lib/layouts/moderncv.layout:39 lib/layouts/moderncv.layout:60
5185 #: lib/layouts/moderncv.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5187 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5188 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/siamltex.layout:287
5189 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
5190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 lib/layouts/sigplanconf.layout:187
5191 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5195 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5196 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5197 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5198 #: lib/layouts/svcommon.inc:352 lib/layouts/svcommon.inc:376
5199 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:464
5200 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:503
5201 #: lib/layouts/svcommon.inc:530 lib/layouts/bicaption.module:13
5202 msgid "FrontMatter"
5203 msgstr "VstupnáČasť"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5206 msgid "Publication Month"
5207 msgstr "Publikačný Mesiac"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5210 msgid "Publication Month:"
5211 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5214 msgid "Publication Year"
5215 msgstr "Publikačný Rok"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5218 msgid "Publication Year:"
5219 msgstr "Publikačný Rok:"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5222 msgid "Publication Volume"
5223 msgstr "Publikačný Diel"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5226 msgid "Publication Volume:"
5227 msgstr "Publikačný Diel:"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5230 msgid "Publication Issue"
5231 msgstr "Publikačný Výdaj"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5234 msgid "Publication Issue:"
5235 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5238 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5239 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5242 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5244 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5246 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5249 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5252 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5253 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5254 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5256 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5258 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5260 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5261 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5262 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5263 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5265 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5266 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5267 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5268 #: src/output_plaintext.cpp:138
5269 msgid "Abstract"
5270 msgstr "Súhrn"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5275 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5286 msgid "Acknowledgement"
5287 msgstr "Poďakovania"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5292 msgid "Acknowledgement."
5293 msgstr "Poďakovanie."
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5297 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5301 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5320 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5322 msgid "Theorem"
5323 msgstr "Teoréma"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5326 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5327 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5338 msgid "Algorithm"
5339 msgstr "Algoritmus"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5352 msgid "Axiom"
5353 msgstr "Axióma"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5357 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5362 msgid "Case"
5363 msgstr "Prípad"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5366 msgid "Case \\thecase."
5367 msgstr "Prípad \\thecase."
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5370 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5372 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5387 msgid "Claim"
5388 msgstr "Nárok"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5401 msgid "Conclusion"
5402 msgstr "Záver"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5415 msgid "Condition"
5416 msgstr "Podmienka"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5435 msgid "Conjecture"
5436 msgstr "Hypotéza"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5440 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5456 msgid "Corollary"
5457 msgstr "Korolár"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5470 msgid "Criterion"
5471 msgstr "Kritérium"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5475 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5490 msgid "Definition"
5491 msgstr "Definícia"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5510 msgid "Example"
5511 msgstr "Príklad"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5530 msgid "Exercise"
5531 msgstr "Úloha"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5534 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5551 msgid "Lemma"
5552 msgstr "Lemma"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5555 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5566 msgid "Notation"
5567 msgstr "Notácia"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5584 msgid "Problem"
5585 msgstr "Problém"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5588 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5602 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5604 msgid "Proposition"
5605 msgstr "Tvrdenie"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5623 msgid "Remark"
5624 msgstr "Pripomienka"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5630 msgid "Remark \\theremark."
5631 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5638 msgid "Solution"
5639 msgstr "Riešenie"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5642 msgid "Solution \\thesolution."
5643 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5656 msgid "Summary"
5657 msgstr "Súhrn"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5660 msgid "Caption"
5661 msgstr "Popis"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/amsart.layout:32
5664 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:64
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1092
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/beamer.layout:1231
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1288
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:130 lib/layouts/europecv.layout:155
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:46
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5671 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:310
5672 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5675 #: lib/layouts/svcommon.inc:607 lib/layouts/svcommon.inc:618
5676 #: lib/layouts/bicaption.module:40 lib/layouts/initials.module:26
5677 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5678 msgid "MainText"
5679 msgstr "HlavnýText"
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5682 msgid "Caption: "
5683 msgstr "Popis: "
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5687 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5690 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5691 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5693 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5694 msgid "Proof"
5695 msgstr "Dôkaz"
5696
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5698 msgid "IEEE Transactions"
5699 msgstr "IEEE Transactions"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5704 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5705 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5707 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5708 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5716 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5717 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5718 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5721 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5723 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5724 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5725 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5726 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5727 msgid "Standard"
5728 msgstr "Štandard"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5731 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5734 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5737 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5738 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5740 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5741 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5743 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5746 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5747 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5748 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5751 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5754 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5756 msgid "Title"
5757 msgstr "Titul"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5760 msgid "IEEE membership"
5761 msgstr "IEEE členstvo"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5765 msgid "Lowercase"
5766 msgstr "Malé písmená"
5767
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5769 msgid "lowercase"
5770 msgstr "malé písmená"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5773 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5776 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5777 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5778 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5779 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5781 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5782 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5784 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5789 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5794 msgid "Author"
5795 msgstr "Autor"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:906
5798 msgid "Short Author|S"
5799 msgstr "Skratka Autora"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
5802 msgid "A short version of the author name"
5803 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139
5806 msgid "Special Paper Notice"
5807 msgstr "Special Paper Poznámka"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
5810 msgid "After Title Text"
5811 msgstr "Text za Titulom"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5814 msgid "Page headings"
5815 msgstr "NadpisNaStrane"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
5818 msgid "Left Side"
5819 msgstr "Ľavá Strana"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
5822 msgid "Left side of the header line"
5823 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:64
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69
5827 msgid "MarkBoth"
5828 msgstr "OznačenieOboch"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5831 msgid "Publication ID"
5832 msgstr "Publikačná ID"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5835 msgid "Abstract---"
5836 msgstr "Súhrn---"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5843 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5847 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5848 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5849 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5850 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5851 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5854 msgid "Keywords"
5855 msgstr "Heslá"
5856
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5858 msgid "Index Terms---"
5859 msgstr "Index Pojmov---"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5862 msgid "Appendices"
5863 msgstr "Prílohy"
5864
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:210
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:464 lib/layouts/aastex.layout:496
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:298
5869 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/agutex.layout:167
5870 #: lib/layouts/agutex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:210
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/elsarticle.layout:320
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:419
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:432
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:456 lib/layouts/iopart.layout:247
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:292
5876 #: lib/layouts/jasatex.layout:232 lib/layouts/jasatex.layout:271
5877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/revtex4.layout:241
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/sigplanconf.layout:215
5879 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:543
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:577
5881 msgid "BackMatter"
5882 msgstr "ZáverečnáČasť"
5883
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5888 #: src/rowpainter.cpp:533
5889 msgid "Appendix"
5890 msgstr "Príloha"
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
5893 msgid "Short Title"
5894 msgstr "Krátky Titul"
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5897 msgid "Short title for the appendix"
5898 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
5899
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5901 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5903 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5904 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5908 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5910 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5911 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5912 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5914 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5915 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5916 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5917 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5918 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5920 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5923 msgid "Bibliography"
5924 msgstr "Bibliografia"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5928 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5930 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5933 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5938 msgid "References"
5939 msgstr "Referencie"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5942 msgid "Biography"
5943 msgstr "Životopis"
5944
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:146
5946 msgid "Photo"
5947 msgstr "Fotka"
5948
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5950 msgid "Optional photo for biography"
5951 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
5955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
5956 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5957 msgid "Name"
5958 msgstr "Meno"
5959
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/IEEEtran.layout:305
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5962 msgid "Name of the author"
5963 msgstr "Meno autora"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5966 msgid "Biography without photo"
5967 msgstr "Životopis bez fotky"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5970 msgid "BiographyNoPhoto"
5971 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5972
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/siamltex.layout:162
5974 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
5975 msgid "Alternative Proof String"
5976 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
5977
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:163
5979 msgid "An alternative proof string"
5980 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
5981
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5983 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5984 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5985 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5986 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5987 msgid "Proof."
5988 msgstr "Dôkaz."
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:3
5991 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5992 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5997 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5998 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
6001 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
6002 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
6003 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
6004 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
6005 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
6006 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
6007 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6008 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
6009 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6013 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6014 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6015 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6016 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6017 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6018 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6019 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6021 msgid "Section"
6022 msgstr "Sekcia"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6027 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6028 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6029 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6033 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6034 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6036 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6038 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6039 msgid "Subsection"
6040 msgstr "Podsekcia"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6045 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6046 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
6047 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6049 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
6050 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
6051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
6052 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6053 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6055 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6056 msgid "Subsubsection"
6057 msgstr "Podpodsekcia"
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6063 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6064 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6065 msgid "Itemize"
6066 msgstr "Položky"
6067
6068 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:52
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/apa.layout:357
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:150
6071 #: lib/layouts/powerdot.layout:262 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6072 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6073 msgid "Enumerate"
6074 msgstr "Číslovanie"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6078 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6079 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6081 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6082 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6084 msgid "Description"
6085 msgstr "Opis"
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6090 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6094 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6095 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6097 msgid "List"
6098 msgstr "Listina"
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6101 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6104 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6105 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6106 msgid "Subtitle"
6107 msgstr "Podtitul"
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6110 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6111 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6113 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6115 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6116 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6119 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6120 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6121 msgid "Address"
6122 msgstr "Adresa"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6125 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6126 msgid "Offprint"
6127 msgstr "odtlačok"
6128
6129 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6130 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6131 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6132 msgid "Mail"
6133 msgstr "Pošta"
6134
6135 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6136 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6139 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6140 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6142 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6143 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6144 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6145 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6149 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6150 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6151 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6152 #: lib/external_templates:348
6153 msgid "Date"
6154 msgstr "Dátum"
6155
6156 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6157 msgid "Offprint Requests to:"
6158 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6159
6160 #: lib/layouts/aa.layout:191
6161 msgid "Correspondence to:"
6162 msgstr "Korešpodencia na:"
6163
6164 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6165 msgid "Acknowledgements."
6166 msgstr "Poďakovania."
6167
6168 #: lib/layouts/aa.layout:299
6169 msgid "institutemark"
6170 msgstr "znak inštitútu"
6171
6172 #: lib/layouts/aa.layout:303
6173 msgid "institute mark"
6174 msgstr "znak inštitútu"
6175
6176 #: lib/layouts/aa.layout:367
6177 msgid "Key words."
6178 msgstr "Heslá."
6179
6180 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6182 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6183 msgid "Institute"
6184 msgstr "Inštitút"
6185
6186 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6187 msgid "E-Mail"
6188 msgstr "E-mail"
6189
6190 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6194 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6195 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6199 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6200 msgid "Email"
6201 msgstr "E-mail"
6202
6203 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6204 msgid "email"
6205 msgstr "E-mail"
6206
6207 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6208 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6209 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6210
6211 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6213 msgid "Thesaurus"
6214 msgstr "Tezaurus"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6217 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6218 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6221 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6222 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6224 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6225 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6226 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6227 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6229 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6230 msgid "Paragraph"
6231 msgstr "Odstavec"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6235 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6238 msgid "Affiliation"
6239 msgstr "Príslušenstvo"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6242 msgid "And"
6243 msgstr "A"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6246 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6247 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6248 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6249 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6250 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6251 msgid "Acknowledgements"
6252 msgstr "Poďakovania"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:420
6255 msgid "PlaceFigure"
6256 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:440
6259 msgid "PlaceTable"
6260 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:560
6263 msgid "TableComments"
6264 msgstr "KomentárTabuľky"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:540
6267 msgid "TableRefs"
6268 msgstr "ReferencieTabuľky"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:480
6271 msgid "MathLetters"
6272 msgstr "MatematickéListiny"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:519
6275 msgid "NoteToEditor"
6276 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6279 msgid "Facility"
6280 msgstr "Zariadenie"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6283 msgid "Objectname"
6284 msgstr "Meno objektu"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:691
6287 msgid "Dataset"
6288 msgstr "MnožinaDát"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6291 msgid "Altaffilation"
6292 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6293
6294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6295 msgid "Number"
6296 msgstr "Číslo"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6299 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6300 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6303 msgid "Alternative affiliation:"
6304 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6307 msgid "altaffilmark"
6308 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6311 msgid "altaffiliation mark"
6312 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:347
6315 msgid "Subject headings:"
6316 msgstr "Heslá:"
6317
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6319 msgid "[Acknowledgements]"
6320 msgstr "[Poďakovania]"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6325 msgid "and"
6326 msgstr "a"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6329 msgid "Place Figure here:"
6330 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6333 msgid "Place Table here:"
6334 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6337 msgid "[Appendix]"
6338 msgstr "[Príloha]"
6339
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6341 msgid "Note to Editor:"
6342 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6343
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6345 msgid "References. ---"
6346 msgstr "Referencie. ---"
6347
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6349 msgid "Note. ---"
6350 msgstr "Poznámka. ---"
6351
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:580
6353 msgid "Table note"
6354 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6355
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6357 msgid "Table note:"
6358 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6359
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6361 msgid "tablenotemark"
6362 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6363
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:599
6365 msgid "tablenote mark"
6366 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6367
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6369 msgid "FigCaption"
6370 msgstr "PopisObrázka"
6371
6372 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6373 msgid "fig."
6374 msgstr "obr."
6375
6376 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
6377 msgid "Short Title|S"
6378 msgstr "Krátky Titul"
6379
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6381 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6382 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6383
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6385 msgid "Facility:"
6386 msgstr "Zariadenie:"
6387
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6389 msgid "Obj:"
6390 msgstr "Obj:"
6391
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:669 lib/layouts/aastex.layout:699
6393 msgid "Recognized Name"
6394 msgstr "Rozpoznané meno"
6395
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:670
6397 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6398 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6399
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:703
6401 msgid "Dataset:"
6402 msgstr "Množina dát:"
6403
6404 #: lib/layouts/aastex.layout:700
6405 msgid "Separate the dataset ID from text"
6406 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6407
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6409 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6410 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6411
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6413 msgid "Short title which will appear in the running header"
6414 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6415
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6417 msgid "Short name"
6418 msgstr "Krátke meno"
6419
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6421 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6422 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6423
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6425 msgid "Alt Affiliation"
6426 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6427
6428 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6429 msgid "Also Affiliation"
6430 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6431
6432 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6433 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6434 #: lib/configure.py:603
6435 msgid "Fax"
6436 msgstr "Fax"
6437
6438 #: lib/layouts/lettre.layout:355
6439 msgid "Fax:"
6440 msgstr "Fax:"
6441
6442 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6443 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6444 msgid "Phone"
6445 msgstr "Telefón"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
6448 msgid "Phone:"
6449 msgstr "Telefón:"
6450
6451 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6452 msgid "Abbreviations"
6453 msgstr "Skratky"
6454
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6456 msgid "Abbreviations:"
6457 msgstr "Skratky:"
6458
6459 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
6460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
6461 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
6462 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
6463 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
6464 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6465 msgid "Keywords:"
6466 msgstr "Heslá:"
6467
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6469 msgid "Scheme"
6470 msgstr "Náčrtok"
6471
6472 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6473 msgid "List of Schemes"
6474 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6475
6476 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6477 msgid "Chart"
6478 msgstr "Nákres"
6479
6480 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6481 msgid "List of Charts"
6482 msgstr "Zoznam nákresov"
6483
6484 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6485 msgid "Graph"
6486 msgstr "Grafika"
6487
6488 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6489 msgid "List of Graphs"
6490 msgstr "Zoznam grafík"
6491
6492 #: lib/layouts/achemso.layout:247
6493 msgid "SupplementalInfo"
6494 msgstr "PodpornáInformácia"
6495
6496 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6497 msgid "Supporting Information Available"
6498 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6499
6500 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6501 msgid "TOC entry"
6502 msgstr "Záznam v obsahu"
6503
6504 #: lib/layouts/achemso.layout:257
6505 msgid "Graphical TOC Entry"
6506 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6507
6508 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6509 msgid "Bibnote"
6510 msgstr "BibPoznámka"
6511
6512 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6513 msgid "bibnote"
6514 msgstr "bibpoznámka"
6515
6516 #: lib/layouts/achemso.layout:284
6517 msgid "Chemistry"
6518 msgstr "Chémia"
6519
6520 #: lib/layouts/achemso.layout:287
6521 msgid "chemistry"
6522 msgstr "chémia"
6523
6524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6525 msgid "ACM SIGGRAPH"
6526 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6527
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6529 msgid "TOG online ID"
6530 msgstr "TOG online ID"
6531
6532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:76
6533 msgid "Online ID:"
6534 msgstr "Online ID:"
6535
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6537 msgid "TOG volume"
6538 msgstr "TOG diel"
6539
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6541 msgid "Volume number:"
6542 msgstr "Číslo dielu:"
6543
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:91
6545 msgid "TOG number"
6546 msgstr "TOG number"
6547
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:94
6549 msgid "Article number:"
6550 msgstr "Číslo článku:"
6551
6552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6553 msgid "TOG article DOI"
6554 msgstr "TOG článok DOI"
6555
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:101
6557 msgid "Article DOI:"
6558 msgstr "DOI článku:"
6559
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:105
6561 msgid "TOG project URL"
6562 msgstr "TOG project URL"
6563
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:109
6565 msgid "Project URL:"
6566 msgstr "URL projektu:"
6567
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:113
6569 msgid "TOG video URL"
6570 msgstr "TOG video URL"
6571
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:116
6573 msgid "Video URL:"
6574 msgstr "URL Videa:"
6575
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:120
6577 msgid "TOG data URL"
6578 msgstr "TOG data URL"
6579
6580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
6581 msgid "Data URL:"
6582 msgstr "URL dát:"
6583
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:127
6585 msgid "TOG code URL"
6586 msgstr "TOG code URL"
6587
6588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:130
6589 msgid "Code URL:"
6590 msgstr "URL kódu:"
6591
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6593 msgid "PDF author"
6594 msgstr "PDF autor"
6595
6596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6597 msgid "PDF author:"
6598 msgstr "PDF autor:"
6599
6600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:174
6601 msgid "Teaser"
6602 msgstr "Hlavolam"
6603
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:184
6605 msgid "Teaser image:"
6606 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6607
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:221
6609 msgid "CR categories"
6610 msgstr "CR kategórie"
6611
6612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:229
6613 msgid "CR Categories:"
6614 msgstr "CR kategórie:"
6615
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:237
6617 msgid "CRcat"
6618 msgstr "CRkat"
6619
6620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:242
6621 msgid "CR category"
6622 msgstr "CR kategória"
6623
6624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:259
6625 msgid "CR-number"
6626 msgstr "CR-číslo"
6627
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6629 msgid "Number of the category"
6630 msgstr "Číslo kategórie"
6631
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:264 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6633 msgid "Subcategory"
6634 msgstr "Podkategória"
6635
6636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
6637 msgid "Third-level"
6638 msgstr "Tretia úroveň"
6639
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6641 msgid "Third-level of the category"
6642 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6643
6644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
6645 msgid "ShortCite"
6646 msgstr "KrátkeCitovanie"
6647
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:280
6649 msgid "Short cite"
6650 msgstr "Krátke citovanie"
6651
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6654 msgid "Thanks"
6655 msgstr "Vďaka"
6656
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
6658 msgid "E-mail"
6659 msgstr "E-mail"
6660
6661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6662 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6664 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6666 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6668 msgid "Acknowledgments"
6669 msgstr "Poďakovania"
6670
6671 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6672 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6673 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6674
6675 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6676 msgid "Articles (DocBook)"
6677 msgstr "Články (DocBook)"
6678
6679 #: lib/layouts/agums.layout:3
6680 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6681 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6682
6683 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6684 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6685 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6686
6687 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6688 msgid "Authors"
6689 msgstr "Autori"
6690
6691 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6692 msgid "Affiliation Mark"
6693 msgstr "Značka Príslušenstva"
6694
6695 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6696 msgid "Author affiliation"
6697 msgstr "Príslušenstvo autora"
6698
6699 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6700 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6701 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6702
6703 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6704 msgid "Author affiliation:"
6705 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6706
6707 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6708 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6709 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6710 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6712 msgid "Abstract."
6713 msgstr "Súhrn."
6714
6715 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6716 msgid "Acknowledgments."
6717 msgstr "Poďakovania."
6718
6719 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6720 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6721 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6722
6723 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6725 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6726 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6728 msgid "Section*"
6729 msgstr "Sekcia*"
6730
6731 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6732 msgid "SpecialSection"
6733 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6734
6735 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6736 msgid "SpecialSection*"
6737 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6738
6739 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6745 msgid "Unnumbered"
6746 msgstr "Neočíslované"
6747
6748 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6750 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6751 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6752 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6753 msgid "Subsection*"
6754 msgstr "Podsekcia*"
6755
6756 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6757 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6759 msgid "Subsubsection*"
6760 msgstr "Podpodsekcia*"
6761
6762 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6763 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6764 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6765
6766 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6767 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6768 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6769 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6770 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6771 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6772 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6774 msgid "Books"
6775 msgstr "Knihy"
6776
6777 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6778 msgid "Chapter Exercises"
6779 msgstr "Kapitola Úlohy"
6780
6781 #: lib/layouts/apa.layout:3
6782 msgid "American Psychological Association (APA)"
6783 msgstr "American Psychological Association (APA)"
6784
6785 #: lib/layouts/apa.layout:51
6786 msgid "RightHeader"
6787 msgstr "HlavičkaVpravo"
6788
6789 #: lib/layouts/apa.layout:60
6790 msgid "Right header:"
6791 msgstr "Hlavička vpravo:"
6792
6793 #: lib/layouts/apa.layout:83
6794 msgid "Abstract:"
6795 msgstr "Súhrn:"
6796
6797 #: lib/layouts/apa.layout:100
6798 msgid "Short title:"
6799 msgstr "Krátky titul:"
6800
6801 #: lib/layouts/apa.layout:129
6802 msgid "TwoAuthors"
6803 msgstr "DvajaAutori"
6804
6805 #: lib/layouts/apa.layout:136
6806 msgid "ThreeAuthors"
6807 msgstr "TrajaAutori"
6808
6809 #: lib/layouts/apa.layout:143
6810 msgid "FourAuthors"
6811 msgstr "ŠtyriaAutori"
6812
6813 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6816 msgid "Affiliation:"
6817 msgstr "Príslušenstvo:"
6818
6819 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:168
6820 msgid "TwoAffiliations"
6821 msgstr "DvePríslušenstva"
6822
6823 #: lib/layouts/apa.layout:179
6824 msgid "ThreeAffiliations"
6825 msgstr "TriPríslušenstva"
6826
6827 #: lib/layouts/apa.layout:186
6828 msgid "FourAffiliations"
6829 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6830
6831 #: lib/layouts/apa.layout:234
6832 msgid "Acknowledgements:"
6833 msgstr "Poďakovania:"
6834
6835 #: lib/layouts/apa.layout:226
6836 msgid "ThickLine"
6837 msgstr "HrubáČiara"
6838
6839 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
6840 msgid "Centered"
6841 msgstr "Na stred"
6842
6843 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
6844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473 src/insets/InsetCaption.cpp:398
6845 msgid "standard"
6846 msgstr "štandard"
6847
6848 #: lib/layouts/apa.layout:249 lib/layouts/scrclass.inc:277
6849 #: lib/layouts/scrclass.inc:300 lib/layouts/stdinsets.inc:474
6850 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6851 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
6852
6853 #: lib/layouts/apa.layout:259
6854 msgid "FitFigure"
6855 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
6856
6857 #: lib/layouts/apa.layout:265
6858 msgid "FitBitmap"
6859 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
6860
6861 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6862 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6863 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6864 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6865 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6866 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6867 msgid "Subparagraph"
6868 msgstr "Pododstavec"
6869
6870 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6872 #: lib/layouts/egs.layout:167 lib/layouts/egs.layout:188
6873 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6874 msgid "Custom Item|s"
6875 msgstr "Vlastná Položka"
6876
6877 #: lib/layouts/apa.layout:359 lib/layouts/apa.layout:382
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6879 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/egs.layout:189
6880 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6881 msgid "A customized item string"
6882 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6883
6884 #: lib/layouts/apa.layout:387
6885 msgid "Seriate"
6886 msgstr "Vložené číslovanie"
6887
6888 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6890 msgid "(\\alph{enumii})"
6891 msgstr "(\\alph{enumii})"
6892
6893 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6894 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6895 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6896
6897 #: lib/layouts/apa6.layout:111
6898 msgid "FiveAuthors"
6899 msgstr "PäťAutorov"
6900
6901 #: lib/layouts/apa6.layout:118
6902 msgid "SixAuthors"
6903 msgstr "ŠesťAutorov"
6904
6905 #: lib/layouts/apa6.layout:125
6906 msgid "LeftHeader"
6907 msgstr "ĽaváHlavička"
6908
6909 #: lib/layouts/apa6.layout:134
6910 msgid "Left header:"
6911 msgstr "Ľavá hlavička:"
6912
6913 #: lib/layouts/apa6.layout:189
6914 msgid "FiveAffiliations"
6915 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6916
6917 #: lib/layouts/apa6.layout:196
6918 msgid "SixAffiliations"
6919 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6920
6921 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6937 msgid "Note"
6938 msgstr "Poznámka"
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6941 msgid "Note:"
6942 msgstr "Poznámka:"
6943
6944 #: lib/layouts/apa6.layout:272
6945 msgid "AuthorNote"
6946 msgstr "PoznámkaAutor"
6947
6948 #: lib/layouts/apa6.layout:291
6949 msgid "Author Note:"
6950 msgstr "Poznámka Autor:"
6951
6952 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6953 msgid "Journal"
6954 msgstr "Denník"
6955
6956 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
6957 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
6958 msgid "Preamble"
6959 msgstr "Preambula"
6960
6961 #: lib/layouts/apa6.layout:322
6962 msgid "CopNum"
6963 msgstr "CopNum"
6964
6965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6966 msgid "Volume"
6967 msgstr "Diel"
6968
6969 #: lib/layouts/apa6.layout:466
6970 msgid "*"
6971 msgstr "*"
6972
6973 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
6974 msgid "Arabic Article"
6975 msgstr "Arabský Článok"
6976
6977 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
6978 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
6979 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
6980
6981 #: lib/layouts/article-beamer.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:408
6982 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:29
6983 msgid "BeginFrame"
6984 msgstr "ZačiatokRámu"
6985
6986 #: lib/layouts/article.layout:3
6987 msgid "Article (Standard Class)"
6988 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
6989
6990 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6992 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6993 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6994 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6995 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6996 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6997 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6998 msgid "Part"
6999 msgstr "Časť"
7000
7001 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7002 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
7004 msgid "Part*"
7005 msgstr "Časť*"
7006
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7008 msgid "Beamer"
7009 msgstr "Beamer"
7010
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7012 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7013 #: lib/layouts/slides.layout:4
7014 msgid "Presentations"
7015 msgstr "Prezentácie"
7016
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:55 lib/layouts/beamer.layout:76
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:391
7019 msgid "Overlay Specifications|S"
7020 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7021
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:77
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/beamer.layout:392
7024 msgid "Overlay specifications for this list"
7025 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7026
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:168
7029 msgid "Item Overlay Specifications"
7030 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7031
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:491
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:768
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:1081
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:1104 lib/layouts/beamer.layout:1130
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:1305
7038 msgid "On Slide"
7039 msgstr "Na fólii"
7040
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7043 msgid "Overlay specifications for this item"
7044 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7045
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7047 msgid "Mini Template"
7048 msgstr "Mini šablóna"
7049
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7051 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7052 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7053
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:107
7055 msgid "Longest label|s"
7056 msgstr "Najdlhšie návestie"
7057
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7059 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7060 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7061
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7064 #: lib/layouts/memoir.layout:187 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:153
7066 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7067 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:116
7068 #: lib/layouts/svcommon.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:170
7069 #: lib/layouts/svcommon.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:414
7070 msgid "Sectioning"
7071 msgstr "Členenie"
7072
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7077 msgid "Mode"
7078 msgstr "Mód"
7079
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7084 msgid "Mode Specification|S"
7085 msgstr "Špecifikácie módu"
7086
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7091 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7092 msgstr ""
7093 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7094
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:56
7096 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:115
7097 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7098 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7099 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7100
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7102 msgid "Section \\arabic{section}"
7103 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7104
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:50
7106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:135
7107 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7108 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7109 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7110
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
7112 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7113 msgid "\\Alph{section}"
7114 msgstr "\\Alph{section}"
7115
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7117 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7118 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7119
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:227
7121 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7122 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7123
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7125 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7126 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7127
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:241
7129 msgid ""
7130 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7131 msgstr ""
7132 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7133
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7135 msgid ""
7136 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7137 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7138
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:255
7140 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7141 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7142
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:244
7144 msgid "Frame"
7145 msgstr "Rám"
7146
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:419
7150 msgid "Frames"
7151 msgstr "Rámy"
7152
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:828 lib/layouts/beamer.layout:1165
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1344
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1378
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1412
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/beamer.layout:1446
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
7159 msgid "Action"
7160 msgstr "Akcia"
7161
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7163 msgid "Overlay specifications for this frame"
7164 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7165
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7167 msgid "Default Overlay Specifications"
7168 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7169
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:499
7171 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7172 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7173
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:395
7175 msgid "Frame Options"
7176 msgstr "Voľby Rám"
7177
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:603
7179 msgid "Options"
7180 msgstr "Možnosti"
7181
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:396
7183 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7184 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7185
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7187 msgid "Frame Title"
7188 msgstr "Titul Rámu"
7189
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:843
7191 msgid "Enter the block title here"
7192 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7193
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7195 msgid "PlainFrame"
7196 msgstr "ProstýRám"
7197
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7199 msgid "Frame (plain)"
7200 msgstr "Rám (prostý)"
7201
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7203 msgid "FragileFrame"
7204 msgstr "KrehkýRám"
7205
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7207 msgid "Frame (fragile)"
7208 msgstr "Rám (krehký)"
7209
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7211 msgid "AgainFrame"
7212 msgstr "ZaseRám"
7213
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7215 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
7216 msgid "Slide"
7217 msgstr "Fólia"
7218
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7220 msgid "Repeat frame with label"
7221 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7222
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7224 msgid "FrameTitle"
7225 msgstr "RámTitul"
7226
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7237 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7238 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7239
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7241 msgid "Short Frame Title|S"
7242 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7243
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:583
7245 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7246 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7247
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:374
7249 msgid "FrameSubtitle"
7250 msgstr "RámPodTitul"
7251
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:397
7253 msgid "Column"
7254 msgstr "Stĺpec"
7255
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
7259 msgid "Columns"
7260 msgstr "Stĺpce"
7261
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:410
7263 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7264 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7265
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:497
7267 msgid "Column Options"
7268 msgstr "Voľby Stĺpec"
7269
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7271 msgid "Column options (see beamer manual)"
7272 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7273
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:627
7275 msgid "Column Placement Options"
7276 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7277
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:628
7279 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7280 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7281
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7283 msgid "ColumnsCenterAligned"
7284 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7285
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:643
7287 msgid "Columns (center aligned)"
7288 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7289
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:482
7291 msgid "ColumnsTopAligned"
7292 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7293
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7295 msgid "Columns (top aligned)"
7296 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7297
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7299 msgid "Pause"
7300 msgstr "Pausa"
7301
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:662 lib/layouts/beamer.layout:690
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/beamer.layout:749
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7305 msgid "Overlays"
7306 msgstr "Prekrytia"
7307
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7309 msgid "Pause number"
7310 msgstr "Číslo pauzy"
7311
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:669
7313 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7314 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7315
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7317 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7318 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7319
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:699
7321 msgid "Overprint"
7322 msgstr "Pretlačenie"
7323
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:710
7325 msgid "Overprint Area Width"
7326 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7327
7328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7329 msgid "Width"
7330 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
7331
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7333 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7334 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7335
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:716
7337 msgid "OverlayArea"
7338 msgstr "PlochaPrekrytia"
7339
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:726
7341 msgid "Overlayarea"
7342 msgstr "Plocha prekrytia"
7343
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:736
7345 msgid "Overlay Area Width"
7346 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7347
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:737
7349 msgid "The width of the overlay area"
7350 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7351
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:741
7353 msgid "Overlay Area Height"
7354 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7355
7356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7357 msgid "Height"
7358 msgstr "Výška"
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7361 msgid "The height of the overlay area"
7362 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7363
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:1388
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:1390
7366 msgid "Uncover"
7367 msgstr "Odhalenie"
7368
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7370 msgid "Uncovered on slides"
7371 msgstr "Odhalené na fóliách"
7372
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:1371
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:1373
7375 msgid "Only"
7376 msgstr "LenNaFólii"
7377
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7379 msgid "Only on slides"
7380 msgstr "Len na fóliách"
7381
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:809
7383 msgid "Block"
7384 msgstr "Blok"
7385
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7388 msgid "Blocks"
7389 msgstr "Bloky"
7390
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7392 msgid "Block:"
7393 msgstr "Blok:"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7396 msgid "Action Specification|S"
7397 msgstr "Špecifikácie akcie"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:835
7400 msgid "Block Title"
7401 msgstr "Titul Bloku"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7404 msgid "ExampleBlock"
7405 msgstr "PríkladnýBlok"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7408 msgid "Example Block:"
7409 msgstr "Príkladný Blok:"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7412 msgid "AlertBlock"
7413 msgstr "VýstražnýBlok"
7414
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7416 msgid "Alert Block:"
7417 msgstr "Výstražný Blok:"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:904
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:950
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1015
7422 msgid "Titling"
7423 msgstr "Titulovanie"
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:845
7426 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7427 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7430 msgid "Title (Plain Frame)"
7431 msgstr "Titul (prostý rám)"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7434 msgid "Short Subtitle|S"
7435 msgstr "Krátky Podtitul"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7438 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7439 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7442 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7443 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7446 msgid "Short Institute|S"
7447 msgstr "Krátky Inštitút"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7450 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7451 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7452
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:1009
7454 msgid "InstituteMark"
7455 msgstr "ZnakInštitútu"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
7458 msgid "Institute Mark"
7459 msgstr "Znak Inštitútu"
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7462 msgid "Short Date|S"
7463 msgstr "Krátky Dátum"
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:978
7466 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7467 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7468
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
7470 msgid "TitleGraphic"
7471 msgstr "TitulGrafiky"
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7474 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7476 msgid "Quotation"
7477 msgstr "Citácia"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7480 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7481 msgid "Quote"
7482 msgstr "Citát (krátky)"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7485 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7486 msgid "Verse"
7487 msgstr "Verš"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
7490 msgid "Theorems"
7491 msgstr "Teorémy"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7495 msgid "Corollary."
7496 msgstr "Korolár."
7497
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1328
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/beamer.layout:1362
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/beamer.layout:1396
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1430
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:1447 lib/layouts/beamer.layout:1470
7503 msgid "Action Specifications|S"
7504 msgstr "Špecifikácie akcie"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7507 msgid "Additional Theorem Text"
7508 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7511 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7512 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7516 msgid "Definition."
7517 msgstr "Definícia."
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7520 msgid "Definitions"
7521 msgstr "Definície"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7524 msgid "Definitions."
7525 msgstr "Definície."
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7528 msgid "Example."
7529 msgstr "Príklad."
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7532 msgid "Examples"
7533 msgstr "Príklady"
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7536 msgid "Examples."
7537 msgstr "Príklady."
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7549 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7550 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7552 msgid "Fact"
7553 msgstr "Fakt"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7556 msgid "Fact."
7557 msgstr "Fakt."
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7561 msgid "Theorem."
7562 msgstr "Teoréma."
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7565 msgid "Separator"
7566 msgstr "Oddeľovač"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7569 msgid "___"
7570 msgstr "___"
7571
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7573 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7574 msgid "LyX-Code"
7575 msgstr "LyX-Kód"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
7578 msgid "NoteItem"
7579 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7580
7581 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7582 msgid "Bold"
7583 msgstr "Tučné"
7584
7585 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7586 msgid "Emphasize"
7587 msgstr "Zvýraznenie"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
7590 msgid "Emph."
7591 msgstr "Dôraz"
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7594 msgid "Alert"
7595 msgstr "Výstrah"
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7598 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7599 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7600 msgid "Structure"
7601 msgstr "Struktúra"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/beamer.layout:1407
7604 msgid "Visible"
7605 msgstr "Viditeľný text"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
7608 msgid "Invisible"
7609 msgstr "Neviditeľný text"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
7612 msgid "Alternative"
7613 msgstr "Alternatíva"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1453
7616 msgid "Default Text"
7617 msgstr "Štandardný Text"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7620 msgid "Enter the default text here"
7621 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
7624 msgid "Beamer Note"
7625 msgstr "Beamer Poznámka"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
7628 msgid "Note Options"
7629 msgstr "Voľby Poznámky"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7632 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7633 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7636 msgid "ArticleMode"
7637 msgstr "MódPreČlánok"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7640 msgid "Article"
7641 msgstr "Článok"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7644 msgid "PresentationMode"
7645 msgstr "PrezentačnýMód"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7648 msgid "Presentation"
7649 msgstr "Prezentácia"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7652 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7653 #: src/insets/Inset.cpp:97
7654 msgid "Table"
7655 msgstr "Tabuľka"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7659 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7660 msgid "List of Tables"
7661 msgstr "Zoznam tabuliek"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7664 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7665 msgid "Figure"
7666 msgstr "Obrázok"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7670 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7671 msgid "List of Figures"
7672 msgstr "Zoznam obrázkov"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1660
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
7676 msgid "Deprecated Styles"
7677 msgstr "Odmietané Štýly"
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:450
7680 msgid "BeginPlainFrame"
7681 msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:364
7684 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7685 msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:531
7688 msgid "EndFrame"
7689 msgstr "KoniecRámu"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:359
7692 msgid "________________________________"
7693 msgstr "________________________________"
7694
7695 #: lib/layouts/book.layout:3
7696 msgid "Book (Standard Class)"
7697 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7698
7699 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7700 msgid "Broadway"
7701 msgstr "Broadway"
7702
7703 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7704 msgid "Scripts"
7705 msgstr "Skripty"
7706
7707 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7708 msgid "Dialogue"
7709 msgstr "Dialóg"
7710
7711 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7712 msgid "Narrative"
7713 msgstr "Rozprávanie"
7714
7715 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7716 msgid "ACT"
7717 msgstr "ACT"
7718
7719 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7720 msgid "ACT \\arabic{act}"
7721 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7722
7723 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7724 msgid "SCENE"
7725 msgstr "SCÉNA"
7726
7727 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7728 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7729 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7730
7731 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7732 msgid "SCENE*"
7733 msgstr "SCÉNA*"
7734
7735 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7736 msgid "AT RISE:"
7737 msgstr "AT RISE:"
7738
7739 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7740 msgid "Speaker"
7741 msgstr "Hlásateľ"
7742
7743 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7744 msgid "Parenthetical"
7745 msgstr "Zátvorkový"
7746
7747 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7748 msgid "("
7749 msgstr "("
7750
7751 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7752 msgid ")"
7753 msgstr ")"
7754
7755 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7756 msgid "CURTAIN"
7757 msgstr "OPONA"
7758
7759 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7760 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7761 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7762 msgid "Right Address"
7763 msgstr "Adresa vpravo"
7764
7765 #: lib/layouts/chess.layout:3
7766 msgid "Chess"
7767 msgstr "Šach"
7768
7769 #: lib/layouts/chess.layout:36
7770 msgid "Mainline"
7771 msgstr "HlavnýVariant"
7772
7773 #: lib/layouts/chess.layout:42
7774 msgid "Mainline:"
7775 msgstr "Hlavný variant:"
7776
7777 #: lib/layouts/chess.layout:61
7778 msgid "Variation"
7779 msgstr "Variácia"
7780
7781 #: lib/layouts/chess.layout:65
7782 msgid "Variation:"
7783 msgstr "Variácia:"
7784
7785 #: lib/layouts/chess.layout:71
7786 msgid "SubVariation"
7787 msgstr "Podvariácia"
7788
7789 #: lib/layouts/chess.layout:74
7790 msgid "Subvariation:"
7791 msgstr "Podvariácia:"
7792
7793 #: lib/layouts/chess.layout:80
7794 msgid "SubVariation2"
7795 msgstr "Podvariácia2"
7796
7797 #: lib/layouts/chess.layout:83
7798 msgid "Subvariation(2):"
7799 msgstr "Podvariácia(2):"
7800
7801 #: lib/layouts/chess.layout:89
7802 msgid "SubVariation3"
7803 msgstr "Podvariácia3"
7804
7805 #: lib/layouts/chess.layout:92
7806 msgid "Subvariation(3):"
7807 msgstr "Podvariácia(3):"
7808
7809 #: lib/layouts/chess.layout:98
7810 msgid "SubVariation4"
7811 msgstr "Podvariácia4"
7812
7813 #: lib/layouts/chess.layout:101
7814 msgid "Subvariation(4):"
7815 msgstr "Podvariácia(4):"
7816
7817 #: lib/layouts/chess.layout:107
7818 msgid "SubVariation5"
7819 msgstr "Podvariácia5"
7820
7821 #: lib/layouts/chess.layout:110
7822 msgid "Subvariation(5):"
7823 msgstr "Podvariácia(5):"
7824
7825 #: lib/layouts/chess.layout:118
7826 msgid "HideMoves"
7827 msgstr "SkryťŤahy"
7828
7829 #: lib/layouts/chess.layout:123
7830 msgid "HideMoves:"
7831 msgstr "SkryťŤahy:"
7832
7833 #: lib/layouts/chess.layout:127
7834 msgid "ChessBoard"
7835 msgstr "Šachovnica"
7836
7837 #: lib/layouts/chess.layout:131
7838 msgid "[chessboard]"
7839 msgstr "[šachovnica]"
7840
7841 #: lib/layouts/chess.layout:141
7842 msgid "BoardCentered"
7843 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7844
7845 #: lib/layouts/chess.layout:146
7846 msgid "[centered board]"
7847 msgstr "[stredená šachovnica]"
7848
7849 #: lib/layouts/chess.layout:156
7850 msgid "HighLight"
7851 msgstr "HlavnýNámet"
7852
7853 #: lib/layouts/chess.layout:161
7854 msgid "Highlights:"
7855 msgstr "Hlavný Námet:"
7856
7857 #: lib/layouts/chess.layout:175
7858 msgid "Arrow"
7859 msgstr "Šípka"
7860
7861 #: lib/layouts/chess.layout:180
7862 msgid "Arrow:"
7863 msgstr "Šípka:"
7864
7865 #: lib/layouts/chess.layout:187
7866 msgid "KnightMove"
7867 msgstr "ŤahKráľa"
7868
7869 #: lib/layouts/chess.layout:192
7870 msgid "KnightMove:"
7871 msgstr "ŤahKráľa:"
7872
7873 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7874 msgid "Springer cl2emult"
7875 msgstr "Springer cl2emult"
7876
7877 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7878 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7879 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
7880
7881 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7882 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7883 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7884
7885 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7886 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7887 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7888
7889 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7890 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/literate-report.layout:4
7891 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7892 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7893 msgid "Reports"
7894 msgstr "Referáty"
7895
7896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7897 msgid "DIN-Brief"
7898 msgstr "Din-Brief"
7899
7900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7901 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
7903 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7905 msgid "Letters"
7906 msgstr "Listy"
7907
7908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7909 msgid "DinBrief"
7910 msgstr "DinBrief"
7911
7912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7915 msgid "Letter"
7916 msgstr "Text listu"
7917
7918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
7919 msgid "Addresses"
7920 msgstr "Adresy"
7921
7922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:732
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
7924 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
7925 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
7926 msgid "Postal Data"
7927 msgstr "Doručovacie údaje"
7928
7929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7930 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7931 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7932 msgid "Send To Address"
7933 msgstr "Adresa prijímateľa"
7934
7935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7936 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7940 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7941 msgid "Address:"
7942 msgstr "Adresa:"
7943
7944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:68 lib/layouts/frletter.layout:13
7945 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7946 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
7947 msgid "My Address"
7948 msgstr "Adresa odosielateľa"
7949
7950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7951 msgid "Sender Address:"
7952 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7953
7954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7955 msgid "Return address"
7956 msgstr "Návratná adresa"
7957
7958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7960 msgid "Backaddress:"
7961 msgstr "Návratná adresa:"
7962
7963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7964 msgid "Postal comment"
7965 msgstr "Doručovací údaj"
7966
7967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7968 msgid "Postal Remark:"
7969 msgstr "Doručovací údaj:"
7970
7971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7972 msgid "Handling"
7973 msgstr "Zaobchádzanie"
7974
7975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7976 msgid "Handling:"
7977 msgstr "Zaobchádzanie:"
7978
7979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7981 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7982 msgid "YourRef"
7983 msgstr "Vaše číslo"
7984
7985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7987 msgid "Your ref.:"
7988 msgstr "Vaše číslo:"
7989
7990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7992 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7993 msgid "MyRef"
7994 msgstr "Moje číslo"
7995
7996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7998 msgid "Our ref.:"
7999 msgstr "Naše číslo:"
8000
8001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
8002 msgid "Writer"
8003 msgstr "Referenta"
8004
8005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8006 msgid "Writer:"
8007 msgstr "Referent:"
8008
8009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
8011 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8013 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8014 msgid "Signature"
8015 msgstr "Podpis"
8016
8017 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8018 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8019 msgid "Closings"
8020 msgstr "Záver"
8021
8022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
8024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8025 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8026 msgid "Signature:"
8027 msgstr "Podpis:"
8028
8029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8030 msgid "Bottomtext"
8031 msgstr "Doplňujúce údaje"
8032
8033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8034 msgid "Bottom text:"
8035 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8036
8037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8038 msgid "Area code"
8039 msgstr "Predvoľba"
8040
8041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8042 msgid "Area Code:"
8043 msgstr "Predvoľba:"
8044
8045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
8046 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
8047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
8048 msgid "Telephone"
8049 msgstr "Telefón"
8050
8051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
8052 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8053 msgid "Telephone:"
8054 msgstr "Telefón:"
8055
8056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
8057 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
8058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
8059 msgid "Location"
8060 msgstr "Umiestnenie"
8061
8062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
8063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
8064 msgid "Location:"
8065 msgstr "Umiestnenie:"
8066
8067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
8069 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8070 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
8071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
8072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8073 msgid "Date:"
8074 msgstr "Dátum:"
8075
8076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
8077 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
8079 msgid "Subject"
8080 msgstr "Predmet"
8081
8082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8084 msgid "Subject:"
8085 msgstr "Predmet:"
8086
8087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
8089 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
8090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8091 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8092 msgid "Opening"
8093 msgstr "Oslovenie"
8094
8095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
8097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
8098 msgid "Opening:"
8099 msgstr "Oslovenie:"
8100
8101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
8103 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
8104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8105 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8106 msgid "Closing"
8107 msgstr "Záverečný pozdrav"
8108
8109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
8111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
8112 msgid "Closing:"
8113 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8114
8115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:197
8116 msgid "Signature|S"
8117 msgstr "Podpis"
8118
8119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
8120 msgid "Here you can insert a signature scan"
8121 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8122
8123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
8124 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
8125 msgid "encl"
8126 msgstr "Prílohy"
8127
8128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
8129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8130 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8131 msgid "encl:"
8132 msgstr "Prílohy:"
8133
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
8136 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
8137 msgid "cc"
8138 msgstr "Kópia"
8139
8140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
8142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8143 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8144 msgid "cc:"
8145 msgstr "Kópia:"
8146
8147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
8148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8149 msgid "PS"
8150 msgstr "PS"
8151
8152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8153 msgid "Post Scriptum:"
8154 msgstr "Postskriptum:"
8155
8156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8157 msgid "SenderAddress"
8158 msgstr "Adresa odosielateľa"
8159
8160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
8161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8162 msgid "Backaddress"
8163 msgstr "Návratná-Adresa"
8164
8165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8166 msgid "RetourAdresse"
8167 msgstr "Návratná-Adresa"
8168
8169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8170 msgid "Adresse"
8171 msgstr "Adresa prijímateľa"
8172
8173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8174 msgid "Postvermerk"
8175 msgstr "Doručovací údaj"
8176
8177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8178 msgid "Zusatz"
8179 msgstr "Prídavok"
8180
8181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8182 msgid "IhrZeichen"
8183 msgstr "Vaše číslo"
8184
8185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8187 msgid "YourMail"
8188 msgstr "Váš list"
8189
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8191 msgid "IhrSchreiben"
8192 msgstr "Váš list"
8193
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8195 msgid "MeinZeichen"
8196 msgstr "Moje číslo"
8197
8198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8199 msgid "Unterschrift"
8200 msgstr "Podpis"
8201
8202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8203 msgid "Telefon"
8204 msgstr "Telefón"
8205
8206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
8207 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
8208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8209 msgid "Place"
8210 msgstr "Miesto"
8211
8212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8213 msgid "Stadt"
8214 msgstr "Mesto"
8215
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
8217 msgid "Town"
8218 msgstr "Mesto"
8219
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8221 msgid "Ort"
8222 msgstr "Miesto"
8223
8224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8225 msgid "Datum"
8226 msgstr "Dátum"
8227
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8230 msgid "Reference"
8231 msgstr "Predmet"
8232
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8234 msgid "Betreff"
8235 msgstr "Predmet"
8236
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8238 msgid "Anrede"
8239 msgstr "Oslovenie"
8240
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8242 msgid "Brieftext"
8243 msgstr "Text listu"
8244
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8246 msgid "Gruss"
8247 msgstr "Pozdrav"
8248
8249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8250 msgid "ps"
8251 msgstr "ps"
8252
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8255 msgid "Encl."
8256 msgstr "Príloha"
8257
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8259 msgid "Anlagen"
8260 msgstr "Prílohy"
8261
8262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/scrlettr.layout:92
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
8264 msgid "CC"
8265 msgstr "KÓPIA"
8266
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8268 msgid "Verteiler"
8269 msgstr "Kópia"
8270
8271 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8272 msgid "DocBook Book (SGML)"
8273 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8274
8275 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8276 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8277 msgid "Books (DocBook)"
8278 msgstr "Knihy (DocBook)"
8279
8280 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8281 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8282 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8283
8284 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8285 msgid "DocBook Section (SGML)"
8286 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8287
8288 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8289 msgid "DocBook Article (SGML)"
8290 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8291
8292 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8293 msgid "Inderscience A4 Journals"
8294 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8295
8296 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8297 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8298 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8299
8300 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8301 msgid "Econometrica"
8302 msgstr "Econometrica"
8303
8304 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8305 msgid "RunTitle"
8306 msgstr "Hlavička: Titul"
8307
8308 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8309 msgid "Running Title:"
8310 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8311
8312 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8313 msgid "RunAuthor"
8314 msgstr "Hlavička: Autor"
8315
8316 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8317 msgid "Running Author:"
8318 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8319
8320 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:145
8321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
8322 msgid "Address Option"
8323 msgstr "Voľba Adresa"
8324
8325 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:146
8326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
8327 msgid "Optional argument for the address"
8328 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8329
8330 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8331 msgid "E-Mail Option"
8332 msgstr "Voľba E-mail"
8333
8334 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8335 msgid "Optional argument for the e-mail"
8336 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8337
8338 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
8339 msgid "E-mail:"
8340 msgstr "E-mail:"
8341
8342 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8343 msgid "Web Address"
8344 msgstr "Web Adresa"
8345
8346 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8347 msgid "Web address:"
8348 msgstr "Web-adresa:"
8349
8350 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8351 msgid "Authors Block"
8352 msgstr "Blok Autorov"
8353
8354 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8355 msgid "Authors Block:"
8356 msgstr "Blok Autorov:"
8357
8358 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
8359 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8361 msgid "Keyword"
8362 msgstr "Heslo"
8363
8364 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8365 msgid "Thanks Text"
8366 msgstr "Vďaka Text"
8367
8368 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8369 msgid "Thanks \\theThanks:"
8370 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8371
8372 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8373 msgid "Thanks Reference"
8374 msgstr "Referencia na Vďaku"
8375
8376 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8377 msgid "Thanks Ref"
8378 msgstr "Referencia na Vďaku"
8379
8380 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8381 msgid "Internet Address Reference"
8382 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8383
8384 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8385 msgid "Internet Addess Ref"
8386 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8387
8388 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
8389 msgid "Corresponding Author"
8390 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8391
8392 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8393 msgid "Name (First Name)"
8394 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8395
8396 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8397 msgid "First Name"
8398 msgstr "Krstné Meno"
8399
8400 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8401 msgid "Name (Surname)"
8402 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8403
8404 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8408 msgid "Surname"
8409 msgstr "Priezvisko"
8410
8411 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8412 msgid "By Same Author (bib)"
8413 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8414
8415 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8416 msgid "bysame"
8417 msgstr "od rovnakého autora"
8418
8419 #: lib/layouts/egs.layout:3
8420 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8421 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8422
8423 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8424 msgid "00.00.0000"
8425 msgstr "00.00.0000"
8426
8427 #: lib/layouts/egs.layout:279
8428 msgid "LaTeX Title"
8429 msgstr "LaTeX Titul"
8430
8431 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
8432 msgid "Author:"
8433 msgstr "Autor:"
8434
8435 #: lib/layouts/egs.layout:313
8436 msgid "Affil"
8437 msgstr "Príslušenstvo"
8438
8439 #: lib/layouts/egs.layout:348
8440 msgid "Journal:"
8441 msgstr "Denník:"
8442
8443 #: lib/layouts/egs.layout:357
8444 msgid "msnumber"
8445 msgstr "číslo-manuskriptu"
8446
8447 #: lib/layouts/egs.layout:371
8448 msgid "MS_number:"
8449 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8450
8451 #: lib/layouts/egs.layout:381
8452 msgid "FirstAuthor"
8453 msgstr "Prvý autor"
8454
8455 #: lib/layouts/egs.layout:410
8456 msgid "1st_author_surname:"
8457 msgstr "1. autor priezvisko:"
8458
8459 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:172
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:162
8461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8462 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8463 msgid "Received"
8464 msgstr "Obdržané"
8465
8466 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8467 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8468 msgid "Received:"
8469 msgstr "Obdržané:"
8470
8471 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8472 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8473 msgid "Accepted"
8474 msgstr "Akceptované"
8475
8476 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8477 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8478 msgid "Accepted:"
8479 msgstr "Akceptované:"
8480
8481 #: lib/layouts/egs.layout:447
8482 msgid "Offsets"
8483 msgstr "Vyrovnania"
8484
8485 #: lib/layouts/egs.layout:469
8486 msgid "reprint_reqs_to:"
8487 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8488
8489 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8490 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8491 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8492
8493 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:153
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8495 msgid "Author Option"
8496 msgstr "Voľba Autor"
8497
8498 #: lib/layouts/elsart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:154
8499 msgid "Optional argument for the author"
8500 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8501
8502 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8503 msgid "Author Address"
8504 msgstr "Adresa Autora"
8505
8506 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8507 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8508 msgid "Author Email"
8509 msgstr "E-mail Autora"
8510
8511 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8513 msgid "Email:"
8514 msgstr "E-mail:"
8515
8516 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8517 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8518 msgid "Author URL"
8519 msgstr "URL Autora"
8520
8521 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8522 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
8523 msgid "URL:"
8524 msgstr "URL:"
8525
8526 #: lib/layouts/elsart.layout:204
8527 msgid "Thanks Option"
8528 msgstr "Voľba Vďaky"
8529
8530 #: lib/layouts/elsart.layout:205
8531 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8532 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8533
8534 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8535 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8536 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8537
8538 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8539 msgid "PROOF."
8540 msgstr "DÔKAZ."
8541
8542 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8543 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8544 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8545
8546 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8547 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8548 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8549
8550 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8551 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8552 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8553
8554 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8555 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8556 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8557
8558 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8559 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8560 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8561
8562 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8563 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8564 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8565
8566 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8567 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8568 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8569
8570 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8571 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8572 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8573
8574 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8575 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8576 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8577
8578 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8579 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8580 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8581
8582 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8583 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8584 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8585
8586 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8587 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8588 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8589
8590 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8591 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8592 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8593
8594 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8595 msgid "Case \\arabic{case}"
8596 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8597
8598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8599 msgid "Elsevier"
8600 msgstr "Elsevier"
8601
8602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
8603 msgid "BeginFrontmatter"
8604 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8605
8606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:66
8607 msgid "Begin frontmatter"
8608 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8609
8610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8611 msgid "EndFrontmatter"
8612 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8613
8614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
8615 msgid "End frontmatter"
8616 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8617
8618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8619 msgid "Titlenotemark"
8620 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8621
8622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
8623 msgid "Titlenote mark"
8624 msgstr "Značka titul poznámky"
8625
8626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8627 msgid "Title footnote"
8628 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8629
8630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
8631 msgid "Footnote Label"
8632 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8633
8634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
8635 msgid "Label you refer to in the title"
8636 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8637
8638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8639 msgid "Title footnote:"
8640 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8641
8642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
8643 msgid "Author Label"
8644 msgstr "Návestie Autora"
8645
8646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
8647 msgid "Label you will reference in the address"
8648 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8649
8650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
8651 msgid "Authormark"
8652 msgstr "Značka autora"
8653
8654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
8655 msgid "Author mark"
8656 msgstr "Značka autora"
8657
8658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8659 msgid "Author footnote"
8660 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8661
8662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8663 msgid "Author footnote:"
8664 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8665
8666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
8667 msgid "Author Footnote Label"
8668 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8669
8670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8671 msgid "Label you refer to for an author"
8672 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8673
8674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8675 msgid "CorAuthormark"
8676 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8677
8678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8679 msgid "CorAuthor mark"
8680 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8681
8682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8683 msgid "Corresponding author"
8684 msgstr "Korešpondujúci autor"
8685
8686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8687 msgid "Corresponding author text:"
8688 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8689
8690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
8691 msgid "Address Label"
8692 msgstr "Návestie Adresy"
8693
8694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
8695 msgid "Label of the author you refer to"
8696 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8697
8698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
8699 msgid "Internet"
8700 msgstr "Internet"
8701
8702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:258
8703 msgid "if content is 'url', email becomes an Internet address"
8704 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8705
8706 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8707 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8708 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8709
8710 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8711 msgid "Key words:"
8712 msgstr "Heslá:"
8713
8714 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8715 msgid "Europe CV"
8716 msgstr "Europe CV"
8717
8718 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8719 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8720 msgid "Curricula Vitae"
8721 msgstr "Životopisy"
8722
8723 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8725 msgid "Name:"
8726 msgstr "Meno:"
8727
8728 #: lib/layouts/europecv.layout:46
8729 msgid "FooterName"
8730 msgstr "Meno v päte"
8731
8732 #: lib/layouts/europecv.layout:49
8733 msgid "Footer name:"
8734 msgstr "Meno v päte:"
8735
8736 #: lib/layouts/europecv.layout:52
8737 msgid "Nationality"
8738 msgstr "Národnosť"
8739
8740 #: lib/layouts/europecv.layout:55
8741 msgid "Nationality:"
8742 msgstr "Národnosť:"
8743
8744 #: lib/layouts/europecv.layout:58
8745 msgid "Birthday"
8746 msgstr "Deň narodenia"
8747
8748 #: lib/layouts/europecv.layout:61
8749 msgid "Date of birth:"
8750 msgstr "Deň narodenia:"
8751
8752 #: lib/layouts/europecv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:110
8753 msgid "Mobile"
8754 msgstr "Mobil"
8755
8756 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8757 msgid "Mobile phone number"
8758 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8759
8760 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8761 msgid "Gender"
8762 msgstr "Pohlavie"
8763
8764 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8765 msgid "Gender:"
8766 msgstr "Pohlavie:"
8767
8768 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8769 msgid "BeforePicture"
8770 msgstr "PredObrázkom"
8771
8772 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8773 msgid "Space before picture:"
8774 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8775
8776 #: lib/layouts/europecv.layout:104
8777 msgid "Picture"
8778 msgstr "Obrázok"
8779
8780 #: lib/layouts/europecv.layout:107
8781 msgid "Picture:"
8782 msgstr "Obrázok:"
8783
8784 #: lib/layouts/europecv.layout:109
8785 msgid "Size"
8786 msgstr "Veľkosť"
8787
8788 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8789 msgid "Size the photo is resized to"
8790 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8791
8792 #: lib/layouts/europecv.layout:114
8793 msgid "AfterPicture"
8794 msgstr "ZaObrázkom"
8795
8796 #: lib/layouts/europecv.layout:117
8797 msgid "Space after picture:"
8798 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8799
8800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8801 msgid "Page"
8802 msgstr "Stránka"
8803
8804 #: lib/layouts/europecv.layout:38
8805 msgid "The title as it appears in the header"
8806 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8807
8808 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
8809 msgid "Item"
8810 msgstr "položka"
8811
8812 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8813 msgid "Vertical Space"
8814 msgstr "Vertikálna medzera"
8815
8816 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:216
8817 msgid "Additional vertical space"
8818 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8819
8820 #: lib/layouts/europecv.layout:163
8821 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8822 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8823
8824 #: lib/layouts/europecv.layout:170 lib/layouts/moderncv.layout:267
8825 msgid "Item:"
8826 msgstr "Položka:"
8827
8828 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8829 msgid "BulletedItem"
8830 msgstr "OdrážkováPoložka"
8831
8832 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8833 msgid "Bulleted Item:"
8834 msgstr "Odrážková Položka:"
8835
8836 #: lib/layouts/europecv.layout:182
8837 msgid "Begin"
8838 msgstr "Začiatok"
8839
8840 #: lib/layouts/europecv.layout:194
8841 msgid "Begin of CV"
8842 msgstr "Začiatok životopisu"
8843
8844 #: lib/layouts/europecv.layout:201
8845 msgid "PersonalInfo"
8846 msgstr "OsobnáInformácia"
8847
8848 #: lib/layouts/europecv.layout:206
8849 msgid "Personal Info"
8850 msgstr "Osobná Informácia"
8851
8852 #: lib/layouts/europecv.layout:209
8853 msgid "MotherTongue"
8854 msgstr "MaterskýJazyk"
8855
8856 #: lib/layouts/europecv.layout:222
8857 msgid "Mother Tongue:"
8858 msgstr "Materský Jazyk:"
8859
8860 #: lib/layouts/europecv.layout:232
8861 msgid "LangHeader"
8862 msgstr "HlavičkaJazyka"
8863
8864 #: lib/layouts/europecv.layout:236
8865 msgid "Language Header:"
8866 msgstr "Hlavička Jazyka:"
8867
8868 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8869 msgid "Language:"
8870 msgstr "Jazyk:"
8871
8872 #: lib/layouts/europecv.layout:246
8873 msgid "Name of the language"
8874 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8875
8876 #: lib/layouts/europecv.layout:250
8877 msgid "Listening"
8878 msgstr "Počúvanie"
8879
8880 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8881 msgid "Level how good you think you can listen"
8882 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8883
8884 #: lib/layouts/europecv.layout:255
8885 msgid "Reading"
8886 msgstr "Čítanie"
8887
8888 #: lib/layouts/europecv.layout:256
8889 msgid "Level how good you think you can read"
8890 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8891
8892 #: lib/layouts/europecv.layout:261
8893 msgid "Interaction"
8894 msgstr "Interakcia"
8895
8896 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8897 msgid "Level how good you think you can conversate"
8898 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8899
8900 #: lib/layouts/europecv.layout:265
8901 msgid "Production"
8902 msgstr "Produkcia"
8903
8904 #: lib/layouts/europecv.layout:266
8905 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8906 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8907
8908 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8909 msgid "LastLanguage"
8910 msgstr "PoslednýJazyk"
8911
8912 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8913 msgid "Last Language:"
8914 msgstr "Posledný Jazyk:"
8915
8916 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8917 msgid "LangFooter"
8918 msgstr "JazykPäta"
8919
8920 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8921 msgid "Language Footer:"
8922 msgstr "Jazyk päty:"
8923
8924 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8925 msgid "End"
8926 msgstr "Koniec"
8927
8928 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8929 msgid "End of CV"
8930 msgstr "Koniec CV"
8931
8932 #: lib/layouts/europecv.layout:300
8933 msgid "VerticalSpace"
8934 msgstr "VertikálnaMedzera"
8935
8936 #: lib/layouts/europecv.layout:305
8937 msgid "Vertical space"
8938 msgstr "Vertikálna medzera"
8939
8940 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
8941 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8942 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8943
8944 #: lib/layouts/extbook.layout:3
8945 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8946 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8947
8948 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8949 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8950 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8951
8952 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8953 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8954 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8955
8956 #: lib/layouts/foils.layout:3
8957 msgid "FoilTeX"
8958 msgstr "FoilTeX"
8959
8960 #: lib/layouts/foils.layout:43
8961 msgid "Foilhead"
8962 msgstr "Hlava fólie"
8963
8964 #: lib/layouts/foils.layout:62
8965 msgid "ShortFoilhead"
8966 msgstr "Hlava fólie krátko"
8967
8968 #: lib/layouts/foils.layout:68
8969 msgid "Rotatefoilhead"
8970 msgstr "Hlava fólie otočená"
8971
8972 #: lib/layouts/foils.layout:74
8973 msgid "ShortRotatefoilhead"
8974 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
8975
8976 #: lib/layouts/foils.layout:83
8977 msgid "TickList"
8978 msgstr "HáčikováListina"
8979
8980 #: lib/layouts/foils.layout:97
8981 msgid "_/"
8982 msgstr "_/"
8983
8984 #: lib/layouts/foils.layout:102
8985 msgid "CrossList"
8986 msgstr "KrížováListina"
8987
8988 #: lib/layouts/foils.layout:116
8989 msgid "><"
8990 msgstr "><"
8991
8992 #: lib/layouts/foils.layout:160
8993 msgid "My Logo"
8994 msgstr "Moje Logo"
8995
8996 #: lib/layouts/foils.layout:168
8997 msgid "My Logo:"
8998 msgstr "Moje Logo:"
8999
9000 #: lib/layouts/foils.layout:177
9001 msgid "Restriction"
9002 msgstr "Obmedzenie"
9003
9004 #: lib/layouts/foils.layout:181
9005 msgid "Restriction:"
9006 msgstr "Obmedzenie:"
9007
9008 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9010 msgid "Left Header"
9011 msgstr "Ľavá Hlavička"
9012
9013 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
9014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9015 msgid "Left Header:"
9016 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9017
9018 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9020 msgid "Right Header"
9021 msgstr "Pravá Hlavička"
9022
9023 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
9024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9025 msgid "Right Header:"
9026 msgstr "Pravá Hlavička:"
9027
9028 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9029 msgid "Right Footer"
9030 msgstr "Pravá päta"
9031
9032 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9033 msgid "Right Footer:"
9034 msgstr "Pravá päta:"
9035
9036 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
9037 #: lib/layouts/llncs.layout:420
9038 msgid "Theorem #."
9039 msgstr "Teoréma #."
9040
9041 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
9042 #: lib/layouts/llncs.layout:359
9043 msgid "Lemma #."
9044 msgstr "Lemma #."
9045
9046 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
9047 #: lib/layouts/llncs.layout:324
9048 msgid "Corollary #."
9049 msgstr "Korolár #."
9050
9051 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
9052 msgid "Proposition #."
9053 msgstr "Tvrdenie #."
9054
9055 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
9056 #: lib/layouts/llncs.layout:338
9057 msgid "Definition #."
9058 msgstr "Definícia #."
9059
9060 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
9061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9062 msgid "Theorem*"
9063 msgstr "Teoréma*"
9064
9065 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
9066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
9067 msgid "Lemma*"
9068 msgstr "Lemma*"
9069
9070 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9071 msgid "Lemma."
9072 msgstr "Lemma."
9073
9074 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
9075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
9076 msgid "Corollary*"
9077 msgstr "Korolár*"
9078
9079 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
9080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
9081 msgid "Proposition*"
9082 msgstr "Tvrdenie*"
9083
9084 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9085 msgid "Proposition."
9086 msgstr "Tvrdenie."
9087
9088 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
9089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9090 msgid "Definition*"
9091 msgstr "Definícia*"
9092
9093 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9094 msgid "French Letter (frletter)"
9095 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9096
9097 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9098 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9099 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9100
9101 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
9102 msgid "Letter:"
9103 msgstr "Text listu:"
9104
9105 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
9107 msgid "Street"
9108 msgstr "Ulica"
9109
9110 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
9111 msgid "Street:"
9112 msgstr "Ulica:"
9113
9114 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
9115 msgid "Addition"
9116 msgstr "Doplnok"
9117
9118 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
9119 msgid "Addition:"
9120 msgstr "Doplnok:"
9121
9122 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9123 msgid "Town:"
9124 msgstr "Mesto:"
9125
9126 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9128 msgid "State"
9129 msgstr "Štát"
9130
9131 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9132 msgid "State:"
9133 msgstr "Štát:"
9134
9135 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
9136 msgid "ReturnAddress"
9137 msgstr "Návratná adresa"
9138
9139 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
9140 msgid "ReturnAddress:"
9141 msgstr "Návratná adresa:"
9142
9143 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
9144 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9145 msgid "MyRef:"
9146 msgstr "Moje číslo:"
9147
9148 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
9149 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9150 msgid "YourRef:"
9151 msgstr "Vaše číslo:"
9152
9153 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
9154 msgid "YourMail:"
9155 msgstr "Váš list:"
9156
9157 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9158 msgid "Telefax"
9159 msgstr "Telefax"
9160
9161 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9162 msgid "Telefax:"
9163 msgstr "Telefax:"
9164
9165 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9166 msgid "Telex"
9167 msgstr "Telex"
9168
9169 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9170 msgid "Telex:"
9171 msgstr "Telex:"
9172
9173 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9174 msgid "EMail"
9175 msgstr "E-Mail"
9176
9177 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9178 msgid "EMail:"
9179 msgstr "E-Mail:"
9180
9181 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9182 msgid "HTTP"
9183 msgstr "HTTP"
9184
9185 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9186 msgid "HTTP:"
9187 msgstr "HTTP:"
9188
9189 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9190 msgid "Bank"
9191 msgstr "Banka"
9192
9193 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9194 msgid "Bank:"
9195 msgstr "Banka:"
9196
9197 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9198 msgid "BankCode"
9199 msgstr "Kód banky"
9200
9201 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9202 msgid "BankCode:"
9203 msgstr "Kód banky:"
9204
9205 #: lib/layouts/g-brief.layout:167
9206 msgid "BankAccount"
9207 msgstr "BankovýÚčet"
9208
9209 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9210 msgid "BankAccount:"
9211 msgstr "Bankový účet:"
9212
9213 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
9214 msgid "PostalComment"
9215 msgstr "Doručovací údaj"
9216
9217 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
9218 msgid "PostalComment:"
9219 msgstr "Doručovací údaj:"
9220
9221 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
9222 msgid "Reference:"
9223 msgstr "Predmet:"
9224
9225 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
9226 msgid "Encl.:"
9227 msgstr "Prílohy:"
9228
9229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9230 msgid "G-Brief (V. 2)"
9231 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9232
9233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9234 msgid "NameRowA"
9235 msgstr "Meno Riadok A"
9236
9237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9238 msgid "NameRowA:"
9239 msgstr "Meno Riadok A:"
9240
9241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9242 msgid "NameRowB"
9243 msgstr "Meno Riadok B"
9244
9245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9246 msgid "NameRowB:"
9247 msgstr "Meno Riadok B:"
9248
9249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9250 msgid "NameRowC"
9251 msgstr "Meno Riadok C"
9252
9253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9254 msgid "NameRowC:"
9255 msgstr "Meno Riadok C:"
9256
9257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9258 msgid "NameRowD"
9259 msgstr "Meno Riadok D"
9260
9261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9262 msgid "NameRowD:"
9263 msgstr "Meno Riadok D:"
9264
9265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9266 msgid "NameRowE"
9267 msgstr "Meno Riadok E"
9268
9269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9270 msgid "NameRowE:"
9271 msgstr "Meno Riadok E:"
9272
9273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9274 msgid "NameRowF"
9275 msgstr "Meno Riadok F"
9276
9277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9278 msgid "NameRowF:"
9279 msgstr "Meno Riadok F:"
9280
9281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9282 msgid "NameRowG"
9283 msgstr "Meno Riadok G"
9284
9285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9286 msgid "NameRowG:"
9287 msgstr "Meno Riadok G:"
9288
9289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9290 msgid "AddressRowA"
9291 msgstr "Adresa Riadok A"
9292
9293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9294 msgid "AddressRowA:"
9295 msgstr "Adresa Riadok A:"
9296
9297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9298 msgid "AddressRowB"
9299 msgstr "Adresa Riadok B"
9300
9301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9302 msgid "AddressRowB:"
9303 msgstr "Adresa Riadok B:"
9304
9305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9306 msgid "AddressRowC"
9307 msgstr "Adresa Riadok C"
9308
9309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9310 msgid "AddressRowC:"
9311 msgstr "Adresa Riadok C:"
9312
9313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9314 msgid "AddressRowD"
9315 msgstr "Adresa Riadok D"
9316
9317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9318 msgid "AddressRowD:"
9319 msgstr "Adresa Riadok D:"
9320
9321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9322 msgid "AddressRowE"
9323 msgstr "Adresa Riadok E"
9324
9325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9326 msgid "AddressRowE:"
9327 msgstr "Adresa Riadok E:"
9328
9329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9330 msgid "AddressRowF"
9331 msgstr "Adresa Riadok F"
9332
9333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9334 msgid "AddressRowF:"
9335 msgstr "Adresa Riadok F:"
9336
9337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9338 msgid "TelephoneRowA"
9339 msgstr "Telefón Riadok A"
9340
9341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9342 msgid "TelephoneRowA:"
9343 msgstr "Telefón Riadok A:"
9344
9345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9346 msgid "TelephoneRowB"
9347 msgstr "Telefón Riadok B"
9348
9349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9350 msgid "TelephoneRowB:"
9351 msgstr "Telefón Riadok B:"
9352
9353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9354 msgid "TelephoneRowC"
9355 msgstr "Telefón Riadok C"
9356
9357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9358 msgid "TelephoneRowC:"
9359 msgstr "Telefón Riadok C:"
9360
9361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9362 msgid "TelephoneRowD"
9363 msgstr "Telefón Riadok D"
9364
9365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9366 msgid "TelephoneRowD:"
9367 msgstr "Telefón Riadok D:"
9368
9369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9370 msgid "TelephoneRowE"
9371 msgstr "Telefón Riadok E"
9372
9373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9374 msgid "TelephoneRowE:"
9375 msgstr "Telefón Riadok E:"
9376
9377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9378 msgid "TelephoneRowF"
9379 msgstr "Telefón Riadok F"
9380
9381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9382 msgid "TelephoneRowF:"
9383 msgstr "Telefón Riadok F:"
9384
9385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9386 msgid "InternetRowA"
9387 msgstr "Internet Riadok A"
9388
9389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9390 msgid "InternetRowA:"
9391 msgstr "Internet Riadok A:"
9392
9393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9394 msgid "InternetRowB"
9395 msgstr "Internet Riadok B"
9396
9397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9398 msgid "InternetRowB:"
9399 msgstr "Internet Riadok B:"
9400
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9402 msgid "InternetRowC"
9403 msgstr "Internet Riadok C"
9404
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9406 msgid "InternetRowC:"
9407 msgstr "Internet Riadok C:"
9408
9409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9410 msgid "InternetRowD"
9411 msgstr "Internet Riadok D"
9412
9413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9414 msgid "InternetRowD:"
9415 msgstr "Internet Riadok D:"
9416
9417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9418 msgid "InternetRowE"
9419 msgstr "Internet Riadok E"
9420
9421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9422 msgid "InternetRowE:"
9423 msgstr "Internet Riadok E:"
9424
9425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9426 msgid "InternetRowF"
9427 msgstr "Internet Riadok F"
9428
9429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9430 msgid "InternetRowF:"
9431 msgstr "Internet Riadok F:"
9432
9433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9434 msgid "BankRowA"
9435 msgstr "Banka Riadok A"
9436
9437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9438 msgid "BankRowA:"
9439 msgstr "Banka Riadok A:"
9440
9441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9442 msgid "BankRowB"
9443 msgstr "Banka Riadok B"
9444
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9446 msgid "BankRowB:"
9447 msgstr "Banka Riadok B:"
9448
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9450 msgid "BankRowC"
9451 msgstr "Banka Riadok C"
9452
9453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9454 msgid "BankRowC:"
9455 msgstr "Banka Riadok C:"
9456
9457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9458 msgid "BankRowD"
9459 msgstr "Banka Riadok D"
9460
9461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9462 msgid "BankRowD:"
9463 msgstr "Banka Riadok D:"
9464
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9466 msgid "BankRowE"
9467 msgstr "Banka Riadok E"
9468
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9470 msgid "BankRowE:"
9471 msgstr "Banka Riadok E:"
9472
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9474 msgid "BankRowF"
9475 msgstr "Banka Riadok F"
9476
9477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9478 msgid "BankRowF:"
9479 msgstr "Banka Riadok F:"
9480
9481 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9482 msgid "Hebrew Article"
9483 msgstr "Hebrejský Článok"
9484
9485 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9486 msgid "Claim #."
9487 msgstr "Nárok #."
9488
9489 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9490 msgid "Remarks"
9491 msgstr "Pripomienky"
9492
9493 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9494 msgid "Remarks #."
9495 msgstr "Pripomienky #."
9496
9497 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
9498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
9499 msgid "Proof:"
9500 msgstr "Dôkaz:"
9501
9502 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9503 msgid "Hebrew Letter"
9504 msgstr "Hebrejský list"
9505
9506 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9507 msgid "Hollywood"
9508 msgstr "Hollywood"
9509
9510 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9511 msgid "More"
9512 msgstr "Ďalšie"
9513
9514 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9515 msgid "(MORE)"
9516 msgstr "(VIACEJ)"
9517
9518 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9519 msgid "FADE IN:"
9520 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9521
9522 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9523 msgid "INT."
9524 msgstr "VNÚTORNÁ"
9525
9526 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9527 msgid "EXT."
9528 msgstr "VONKAJŠIA"
9529
9530 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9531 msgid "Continuing"
9532 msgstr "Pokračovanie"
9533
9534 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9535 msgid "(continuing)"
9536 msgstr "(pokračujem)"
9537
9538 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9539 msgid "Transition"
9540 msgstr "Premena"
9541
9542 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
9543 msgid "TITLE OVER:"
9544 msgstr "TITUL NAD:"
9545
9546 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9547 msgid "INTERCUT"
9548 msgstr "PREPÍNANIE"
9549
9550 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9551 msgid "INTERCUT WITH:"
9552 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9553
9554 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9555 msgid "FADE OUT"
9556 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9557
9558 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9559 msgid "Scene"
9560 msgstr "Scéna"
9561
9562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9563 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9564 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9565
9566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:77
9567 msgid "Author Names"
9568 msgstr "Mená Autorov"
9569
9570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:78
9571 msgid "Author names that will appear in the header line"
9572 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9573
9574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
9575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
9576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
9577 msgid "Catchline"
9578 msgstr "Catchline"
9579
9580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:157 lib/layouts/ijmpd.layout:147
9581 msgid "History"
9582 msgstr "Priebeh"
9583
9584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
9585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9587 msgid "Revised"
9588 msgstr "Revidované"
9589
9590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:235
9591 msgid "Classification Codes"
9592 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9593
9594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9596 msgid "TableCaption"
9597 msgstr "Popis tabuľky"
9598
9599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
9600 msgid "Table caption"
9601 msgstr "Popis tabuľky"
9602
9603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
9604 msgid "Refcite"
9605 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9606
9607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
9608 msgid "Cite reference"
9609 msgstr "Referencia na citáciu"
9610
9611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:279
9612 msgid "ItemList"
9613 msgstr "BodováListina"
9614
9615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:299
9616 msgid "RomanList"
9617 msgstr "RýmskaListina"
9618
9619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:302 lib/layouts/ijmpd.layout:305
9620 msgid "Numbering Scheme"
9621 msgstr "Schéma Číslovania"
9622
9623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9624 msgid ""
9625 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9626 "items"
9627 msgstr ""
9628 "Použite číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9629 "číslované členy"
9630
9631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
9635 msgid "Theorem \\thetheorem."
9636 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9637
9638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9641 msgid "Corollary \\thecorollary."
9642 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9643
9644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9647 msgid "Lemma \\thelemma."
9648 msgstr "Lemma \\thelemma."
9649
9650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9653 msgid "Proposition \\theproposition."
9654 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9655
9656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
9657 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9665 msgid "Question"
9666 msgstr "Otázka"
9667
9668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
9669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9670 msgid "Question \\thequestion."
9671 msgstr "Otázka \\thequestion."
9672
9673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9675 msgid "Claim \\theclaim."
9676 msgstr "Nárok \\theclaim."
9677
9678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9681 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9682 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9683
9684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9685 msgid "Prop"
9686 msgstr "Téza(prop)"
9687
9688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
9689 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9690 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
9691
9692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
9693 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
9694 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
9695
9696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
9697 msgid "Comby"
9698 msgstr "Comby"
9699
9700 #: lib/layouts/iopart.layout:3
9701 msgid "Institute of Physics (IOP)"
9702 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
9703
9704 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
9705 msgid "Short title that will appear in header line"
9706 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
9707
9708 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9709 msgid "Review"
9710 msgstr "Recenzia"
9711
9712 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9713 msgid "Topical"
9714 msgstr "Tematicky"
9715
9716 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
9717 msgid "Comment"
9718 msgstr "Komentár"
9719
9720 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9721 msgid "Paper"
9722 msgstr "Papier"
9723
9724 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9725 msgid "Prelim"
9726 msgstr "Predbežné"
9727
9728 #: lib/layouts/iopart.layout:117
9729 msgid "Rapid"
9730 msgstr "Rýchlo"
9731
9732 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
9733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
9734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
9735 msgid "PACS"
9736 msgstr "PACS"
9737
9738 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9739 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9740 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
9741
9742 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9743 msgid "MSC"
9744 msgstr "MSC"
9745
9746 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9747 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9748 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
9749
9750 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9751 msgid "submitto"
9752 msgstr "podať-do"
9753
9754 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9755 msgid "submit to paper:"
9756 msgstr "podať do Journal:"
9757
9758 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9759 msgid "Bibliography (plain)"
9760 msgstr "Bibliografia (prostá)"
9761
9762 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9763 msgid "Bibliography heading"
9764 msgstr "Nadpis bibliografie"
9765
9766 #: lib/layouts/isprs.layout:3
9767 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9768 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9769
9770 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9771 msgid "ABSTRACT:"
9772 msgstr "SÚHRN:"
9773
9774 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9775 msgid "KEY WORDS:"
9776 msgstr "HESLÁ:"
9777
9778 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9779 msgid "Commission"
9780 msgstr "Komisia"
9781
9782 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9783 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9784 msgstr "POĎAKOVANIA"
9785
9786 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9787 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9788 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
9789
9790 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
9791 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9792 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9793
9794 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9795 msgid "Alternative Affiliation"
9796 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
9797
9798 #: lib/layouts/jasatex.layout:125
9799 msgid "Affiliation Prefix"
9800 msgstr "Prefix Príslušenstva"
9801
9802 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
9803 msgid "A prefix like 'Also at '"
9804 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
9805
9806 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9807 msgid "Homepage"
9808 msgstr "Domáca stránka"
9809
9810 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9811 msgid "PACS numbers:"
9812 msgstr "PACS-čísla:"
9813
9814 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9815 msgid "Preprint number"
9816 msgstr "Predtlač číslo"
9817
9818 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9819 msgid "Preprint number:"
9820 msgstr "Predtlač číslo:"
9821
9822 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9823 msgid "Online citation"
9824 msgstr "Online citácia"
9825
9826 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9827 msgid "Japanese Book (jbook)"
9828 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9829
9830 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9831 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9832 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9833
9834 #: lib/layouts/jreport.layout:3
9835 msgid "Japanese Report (jreport)"
9836 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
9837
9838 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9839 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9840 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9841
9842 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9843 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9844 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
9845
9846 #: lib/layouts/jss.layout:3
9847 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
9848 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
9849
9850 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9851 msgid "Kluwer"
9852 msgstr "Kluwer"
9853
9854 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9855 msgid "AddressForOffprints"
9856 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
9857
9858 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9859 msgid "Address for Offprints:"
9860 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
9861
9862 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9863 msgid "RunningTitle"
9864 msgstr "StĺpecNadpis"
9865
9866 #: lib/layouts/kluwer.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:164
9867 #: lib/layouts/svcommon.inc:403
9868 msgid "Running title:"
9869 msgstr "titul v hlavičke:"
9870
9871 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9872 msgid "RunningAuthor"
9873 msgstr "StĺpecAutor"
9874
9875 #: lib/layouts/kluwer.layout:246 lib/layouts/svcommon.inc:409
9876 msgid "Running author:"
9877 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9878
9879 #: lib/layouts/latex8.layout:3
9880 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
9881 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
9882
9883 #: lib/layouts/letter.layout:3
9884 msgid "Letter (Standard Class)"
9885 msgstr "List (Štandardná trieda)"
9886
9887 #: lib/layouts/lettre.layout:3
9888 msgid "French Letter (lettre)"
9889 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
9890
9891 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9892 msgid "NoTelephone"
9893 msgstr "BezTelefónu"
9894
9895 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9896 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9897 msgid "NoFax"
9898 msgstr "BezFaxu"
9899
9900 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9901 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9902 msgid "NoPlace"
9903 msgstr "Bez Miesta"
9904
9905 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9906 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9907 msgid "NoDate"
9908 msgstr "Bez Dátumu"
9909
9910 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9911 msgid "Post Scriptum"
9912 msgstr "Postskriptum"
9913
9914 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9915 msgid "EndOfMessage"
9916 msgstr "KoniecSprávy"
9917
9918 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9919 msgid "EndOfFile"
9920 msgstr "KoniecSúboru"
9921
9922 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:159
9923 #: lib/layouts/lettre.layout:189 lib/layouts/lettre.layout:215
9924 #: lib/layouts/lettre.layout:238 lib/layouts/lettre.layout:258
9925 #: lib/layouts/lettre.layout:288 lib/layouts/lettre.layout:318
9926 #: lib/layouts/lettre.layout:344 lib/layouts/lettre.layout:374
9927 #: lib/layouts/lettre.layout:400
9928 msgid "Headings"
9929 msgstr "Záhlavie"
9930
9931 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9932 msgid "City:"
9933 msgstr "Mesto:"
9934
9935 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9936 msgid "Office:"
9937 msgstr "Úrad:"
9938
9939 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9940 msgid "Tel:"
9941 msgstr "Tel:"
9942
9943 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9944 msgid "NoTel"
9945 msgstr "Bez Telefónu"
9946
9947 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9948 msgid "EndOfMessage."
9949 msgstr "KoniecSprávy."
9950
9951 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9952 msgid "EndOfFile."
9953 msgstr "KoniecSúboru."
9954
9955 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9956 msgid "P.S.:"
9957 msgstr "P.S.:"
9958
9959 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9960 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9961 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9962
9963 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9964 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9965 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9966 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9967 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9968 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9969 msgid "Chapter"
9970 msgstr "Kapitola"
9971
9972 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9973 msgid "Running LaTeX Title"
9974 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9975
9976 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9977 msgid "TOC Title"
9978 msgstr "Obsah Titul"
9979
9980 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9981 msgid "TOC title:"
9982 msgstr "Obsah titul:"
9983
9984 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9985 msgid "Author Running"
9986 msgstr "Stĺpec autor"
9987
9988 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9989 msgid "Author Running:"
9990 msgstr "Stĺpec autor:"
9991
9992 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9993 msgid "TOC Author"
9994 msgstr "Obsah Autor"
9995
9996 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9997 msgid "TOC Author:"
9998 msgstr "Obsah Autor:"
9999
10000 #: lib/layouts/llncs.layout:300
10001 msgid "Case #."
10002 msgstr "Prípad #."
10003
10004 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
10005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
10006 msgid "Claim."
10007 msgstr "Nárok."
10008
10009 #: lib/layouts/llncs.layout:317
10010 msgid "Conjecture #."
10011 msgstr "Hypotéza #."
10012
10013 #: lib/layouts/llncs.layout:345
10014 msgid "Example #."
10015 msgstr "Príklad #."
10016
10017 #: lib/layouts/llncs.layout:352
10018 msgid "Exercise #."
10019 msgstr "Úloha #."
10020
10021 #: lib/layouts/llncs.layout:365
10022 msgid "Note #."
10023 msgstr "Poznámka #."
10024
10025 #: lib/layouts/llncs.layout:372
10026 msgid "Problem #."
10027 msgstr "Problém #."
10028
10029 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
10030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
10032 msgid "Property"
10033 msgstr "Vlastnosť"
10034
10035 #: lib/layouts/llncs.layout:386
10036 msgid "Property #."
10037 msgstr "Vlastnosť #."
10038
10039 #: lib/layouts/llncs.layout:399
10040 msgid "Question #."
10041 msgstr "Otázka #."
10042
10043 #: lib/layouts/llncs.layout:406
10044 msgid "Remark #."
10045 msgstr "Pripomienka #."
10046
10047 #: lib/layouts/llncs.layout:413
10048 msgid "Solution #."
10049 msgstr "Riešenie #."
10050
10051 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10052 msgid "TUGboat"
10053 msgstr "TUGboat"
10054
10055 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10056 msgid "Memoir"
10057 msgstr "Memoir"
10058
10059 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:79
10060 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/memoir.layout:101
10061 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:129
10062 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:198
10063 #: lib/layouts/memoir.layout:217
10064 msgid "Short Title (TOC)|S"
10065 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10066
10067 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10068 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10069 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10070
10071 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:91
10072 #: lib/layouts/memoir.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:119
10073 #: lib/layouts/memoir.layout:133 lib/layouts/memoir.layout:147
10074 #: lib/layouts/memoir.layout:202
10075 msgid "Short Title (Header)"
10076 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10077
10078 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10079 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10080 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10081
10082 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
10084 msgid "Chapter*"
10085 msgstr "Kapitola*"
10086
10087 #: lib/layouts/memoir.layout:88
10088 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10089 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10090
10091 #: lib/layouts/memoir.layout:92
10092 msgid "The section as it appears in the running headers"
10093 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10094
10095 #: lib/layouts/memoir.layout:102
10096 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10097 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10098
10099 #: lib/layouts/memoir.layout:106
10100 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10101 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10102
10103 #: lib/layouts/memoir.layout:116
10104 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10105 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10106
10107 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10108 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10109 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10110
10111 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10112 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10113 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10114
10115 #: lib/layouts/memoir.layout:134
10116 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10117 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10118
10119 #: lib/layouts/memoir.layout:144
10120 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10121 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10122
10123 #: lib/layouts/memoir.layout:148
10124 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10125 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10126
10127 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10128 msgid "Chapterprecis"
10129 msgstr "KapitolaSúhrn"
10130
10131 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10132 msgid "Epigraph"
10133 msgstr "Epigraf"
10134
10135 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
10136 msgid "Maintext"
10137 msgstr "Hlavný text"
10138
10139 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10140 msgid "Epigraph Source|S"
10141 msgstr "Epigraf Zdroj"
10142
10143 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10144 msgid "Source"
10145 msgstr "Zdroj"
10146
10147 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10148 msgid "The source/author of this epigraph"
10149 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10150
10151 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10152 msgid "Poemtitle"
10153 msgstr "TitulBásne"
10154
10155 #: lib/layouts/memoir.layout:199 lib/layouts/memoir.layout:218
10156 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10157 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10158
10159 #: lib/layouts/memoir.layout:203
10160 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10161 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10162
10163 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10164 msgid "Poemtitle*"
10165 msgstr "TitulBásne*"
10166
10167 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10168 msgid "Legend"
10169 msgstr "Legenda"
10170
10171 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10172 msgid "Modern CV"
10173 msgstr "Modern CV"
10174
10175 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
10176 msgid "CVStyle"
10177 msgstr "CVŠtýl"
10178
10179 #: lib/layouts/moderncv.layout:44
10180 msgid "CV style:"
10181 msgstr "CV štýl:"
10182
10183 #: lib/layouts/moderncv.layout:51
10184 msgid "CVColor"
10185 msgstr "CVFarba"
10186
10187 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
10188 msgid "CV color scheme:"
10189 msgstr "CV farebné schéma:"
10190
10191 #: lib/layouts/moderncv.layout:57 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10192 msgid "FirstName"
10193 msgstr "KrstnéMeno"
10194
10195 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
10196 msgid "FamilyName"
10197 msgstr "Priezvisko"
10198
10199 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
10200 msgid "Family Name:"
10201 msgstr "Priezvisko:"
10202
10203 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10204 msgid "Mobile:"
10205 msgstr "Mobil:"
10206
10207 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10208 msgid "Homepage:"
10209 msgstr "Domáca stránka:"
10210
10211 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
10212 msgid "ExtraInfo"
10213 msgstr "ExtraInfo"
10214
10215 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
10216 msgid "Extra Info:"
10217 msgstr "Prídavná informácia:"
10218
10219 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
10220 msgid "Photo:"
10221 msgstr "Fotografia:"
10222
10223 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10224 msgid "Height the photo is resized to"
10225 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10226
10227 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10228 msgid "Thickness"
10229 msgstr "Hrúbka"
10230
10231 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
10232 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10233 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10234
10235 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10236 msgid "Entry"
10237 msgstr "Záznam"
10238
10239 #: lib/layouts/moderncv.layout:212 lib/layouts/moderncv.layout:213
10240 msgid "Time"
10241 msgstr "Čas"
10242
10243 #: lib/layouts/moderncv.layout:217 lib/layouts/moderncv.layout:218
10244 msgid "What?"
10245 msgstr "Čo?"
10246
10247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10248 msgid "City"
10249 msgstr "Mesto"
10250
10251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10252 msgid "Country"
10253 msgstr "Krajina"
10254
10255 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10256 msgid "Entry:"
10257 msgstr "Záznam:"
10258
10259 #: lib/layouts/moderncv.layout:272
10260 msgid "ItemWithComment"
10261 msgstr "Prvok:Komentár"
10262
10263 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10264 msgid "Item with comment:"
10265 msgstr "Prvok s komentárom:"
10266
10267 #: lib/layouts/moderncv.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:286
10268 msgid "Text"
10269 msgstr "Text"
10270
10271 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10272 msgid "ListItem"
10273 msgstr "ZáznamVListine"
10274
10275 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10276 msgid "List Item:"
10277 msgstr "Záznam v listine:"
10278
10279 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10280 msgid "DoubleItem"
10281 msgstr "Dvojitá položka"
10282
10283 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10284 msgid "Double Item:"
10285 msgstr "Dvojitá položka:"
10286
10287 #: lib/layouts/moderncv.layout:316 lib/layouts/moderncv.layout:317
10288 msgid "Left summary"
10289 msgstr "Ľavý súhrn"
10290
10291 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/moderncv.layout:322
10292 msgid "Left text"
10293 msgstr "Ľavý text"
10294
10295 #: lib/layouts/moderncv.layout:326 lib/layouts/moderncv.layout:327
10296 msgid "Right summary"
10297 msgstr "Pravý súhrn"
10298
10299 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
10300 msgid "DoubleListItem"
10301 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10302
10303 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
10304 msgid "Double List Item:"
10305 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10306
10307 #: lib/layouts/moderncv.layout:338 lib/layouts/moderncv.layout:339
10308 msgid "First Item"
10309 msgstr "Prvý záznam"
10310
10311 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10312 msgid "Computer"
10313 msgstr "Počítač"
10314
10315 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10316 msgid "EmptySection"
10317 msgstr "PrázdnaSekcia"
10318
10319 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10320 msgid "Empty Section"
10321 msgstr "Prázdna Sekcia"
10322
10323 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10324 msgid "CloseSection"
10325 msgstr "ZavriSekciu"
10326
10327 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10328 msgid "Close Section"
10329 msgstr "Zavri Sekciu"
10330
10331 #: lib/layouts/moderncv.layout:373
10332 msgid "MakeCVtitle"
10333 msgstr "VydaťCVTitul"
10334
10335 #: lib/layouts/moderncv.layout:376
10336 msgid "Make CV title"
10337 msgstr "Vydať CV titul"
10338
10339 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10340 msgid "MakeLetterTitle"
10341 msgstr "VydaťTitulListu"
10342
10343 #: lib/layouts/moderncv.layout:383
10344 msgid "Make letter title"
10345 msgstr "Vydať titul listu"
10346
10347 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10348 msgid "MakeLetterClosing"
10349 msgstr "VydaťZáverListu"
10350
10351 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10352 msgid "Close Letter"
10353 msgstr "Záver listu"
10354
10355 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
10356 msgid "--Separator--"
10357 msgstr "--Oddeľovač--"
10358
10359 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
10360 msgid "--- Separate Environment ---"
10361 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10362
10363 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
10364 msgid "Recipient"
10365 msgstr "Príjemca"
10366
10367 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/moderncv.layout:443
10368 msgid "Company name"
10369 msgstr "Meno firmy"
10370
10371 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
10372 msgid "Enclosing"
10373 msgstr "Príloha"
10374
10375 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/svcommon.inc:519
10376 msgid "Alternative name"
10377 msgstr "Alternatívne meno"
10378
10379 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
10380 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10381 msgstr "Alternatíva miesto 'Príloha'"
10382
10383 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10384 msgid "Enclosing:"
10385 msgstr "Príloha:"
10386
10387 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10388 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10389 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10390
10391 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10392 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10393 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10394
10395 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10396 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10397 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10398
10399 #: lib/layouts/paper.layout:3
10400 msgid "Paper (Standard Class)"
10401 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10402
10403 #: lib/layouts/paper.layout:147
10404 msgid "SubTitle"
10405 msgstr "PodTitul"
10406
10407 #: lib/layouts/paper.layout:159
10408 msgid "Institution"
10409 msgstr "Inštitúcia"
10410
10411 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10412 msgid "Powerdot"
10413 msgstr "Powerdot"
10414
10415 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
10416 msgid "    "
10417 msgstr "    "
10418
10419 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10420 msgid "Slide Option"
10421 msgstr "Voľba Fólia"
10422
10423 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
10424 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10425 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10426
10427 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10428 msgid "EndSlide"
10429 msgstr "KoniecFólie"
10430
10431 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
10432 msgid "~=~"
10433 msgstr "~=~"
10434
10435 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
10436 msgid "WideSlide"
10437 msgstr "ŠirokáFólia"
10438
10439 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10440 msgid "EmptySlide"
10441 msgstr "PrázdnaFólia"
10442
10443 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
10444 msgid "Empty slide:"
10445 msgstr "Prázdna fólia:"
10446
10447 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
10448 msgid "\\arabic{section}"
10449 msgstr "\\arabic{section}"
10450
10451 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
10452 msgid "ItemizeType1"
10453 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10454
10455 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
10456 msgid "EnumerateType1"
10457 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10458
10459 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10460 msgid "List of Algorithms"
10461 msgstr "Zoznam algoritmov"
10462
10463 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10464 msgid "Recipe Book"
10465 msgstr "Receptár"
10466
10467 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10468 msgid "\\thechapter"
10469 msgstr "\\thechapter"
10470
10471 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10472 msgid "Recipe"
10473 msgstr "Recept"
10474
10475 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10476 msgid "Recipe:"
10477 msgstr "Recept:"
10478
10479 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10480 msgid "Ingredients"
10481 msgstr "Prísady"
10482
10483 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10484 msgid "Ingredients Header"
10485 msgstr "Hlavička Prísady"
10486
10487 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10488 msgid "Specify an optional ingredients header"
10489 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10490
10491 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10492 msgid "Ingredients:"
10493 msgstr "Prísady:"
10494
10495 #: lib/layouts/report.layout:3
10496 msgid "Report (Standard Class)"
10497 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10498
10499 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10500 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10501 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
10502
10503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10504 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10505 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10506
10507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
10508 msgid "Affiliation (alternate)"
10509 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10510
10511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
10512 msgid "Affiliation (alternate):"
10513 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10514
10515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10516 msgid "Alternate Affiliation Option"
10517 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10518
10519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10520 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10521 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10522
10523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
10524 msgid "Affiliation (none)"
10525 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10526
10527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
10528 msgid "No affiliation"
10529 msgstr "Bez príslušenstva"
10530
10531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
10532 msgid "Electronic Address:"
10533 msgstr "Elektronická adresa:"
10534
10535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10536 msgid "Electronic Address Option|s"
10537 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10538
10539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10540 msgid "Optional argument to the email command"
10541 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10542
10543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10544 msgid "Author URL Option"
10545 msgstr "Voľba URL Autora"
10546
10547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
10548 msgid "Optional argument to the homepage command"
10549 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
10550
10551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
10552 msgid "Collaboration"
10553 msgstr "Spolupráca"
10554
10555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
10556 msgid "Collaboration:"
10557 msgstr "Spolupráca:"
10558
10559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
10560 msgid "Preprint"
10561 msgstr "Predtlač"
10562
10563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
10564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10565 msgid "Thanks:"
10566 msgstr "Vďaka:"
10567
10568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
10569 msgid "Short title as it appears in the running headers"
10570 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10571
10572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10573 msgid "acknowledgments"
10574 msgstr "poďakovania"
10575
10576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10577 msgid "Ruled Table"
10578 msgstr "Pevná Tabuľka"
10579
10580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10582 msgid "Specials"
10583 msgstr "Špeciálne"
10584
10585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10586 msgid "Turn Page"
10587 msgstr "Obrátiť Stránku"
10588
10589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10590 msgid "Wide Text"
10591 msgstr "Široký Text"
10592
10593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10594 msgid "Video"
10595 msgstr "Video"
10596
10597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10598 msgid "List of Videos"
10599 msgstr "Zoznam Videí"
10600
10601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10602 msgid "Float Link"
10603 msgstr "Plávajúci odkaz"
10604
10605 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10606 msgid "REVTeX (V. 4)"
10607 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10608
10609 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10610 msgid "AltAffiliation"
10611 msgstr "Druhé príslušenstvo"
10612
10613 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10614 msgid "PACS number:"
10615 msgstr "PACS-číslo:"
10616
10617 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10618 msgid "KOMA-Script Article"
10619 msgstr "KOMA-Script Článok"
10620
10621 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10622 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10623 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10624
10625 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10626 msgid "KOMA-Script Book"
10627 msgstr "KOMA-Script Kniha"
10628
10629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10630 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10631 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
10632
10633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:29
10634 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10635 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10636 msgid "Labeling"
10637 msgstr "Etiketovanie"
10638
10639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10640 msgid "L"
10641 msgstr "L"
10642
10643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10644 msgid "O"
10645 msgstr "O"
10646
10647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10648 msgid "Encl"
10649 msgstr "Prílohy"
10650
10651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10652 msgid "Place:"
10653 msgstr "Miesto:"
10654
10655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10656 msgid "Specialmail"
10657 msgstr "Zvláštna pošta"
10658
10659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10660 msgid "Specialmail:"
10661 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
10662
10663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10664 msgid "Title:"
10665 msgstr "Titul:"
10666
10667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10668 msgid "Yourref"
10669 msgstr "Vaše číslo"
10670
10671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10672 msgid "Yourmail"
10673 msgstr "Váš list"
10674
10675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10676 msgid "Your letter of:"
10677 msgstr "Váš dopis od:"
10678
10679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10680 msgid "Myref"
10681 msgstr "Moje číslo"
10682
10683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10684 msgid "Customer"
10685 msgstr "Zákazník"
10686
10687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10688 msgid "Customer no.:"
10689 msgstr "Zákazník č.:"
10690
10691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10692 msgid "Invoice"
10693 msgstr "Účet"
10694
10695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10696 msgid "Invoice no.:"
10697 msgstr "Účet č.:"
10698
10699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
10700 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10701 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
10702
10703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10704 msgid "NextAddress"
10705 msgstr "ĎalšiaAdresa"
10706
10707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10708 msgid "Next Address:"
10709 msgstr "Ďalšia Adresa:"
10710
10711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10712 msgid "Sender Name:"
10713 msgstr "Meno odosielateľa:"
10714
10715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10716 msgid "Sender Phone:"
10717 msgstr "Telefón odosielateľa:"
10718
10719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10720 msgid "Sender Fax:"
10721 msgstr "Fax odosielateľa:"
10722
10723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10724 msgid "Sender E-Mail:"
10725 msgstr "E-mail odosielateľa:"
10726
10727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10728 msgid "Sender URL:"
10729 msgstr "URL odosielateľa:"
10730
10731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10732 msgid "Logo"
10733 msgstr "Logo"
10734
10735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10736 msgid "Logo:"
10737 msgstr "Logo:"
10738
10739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10740 msgid "EndLetter"
10741 msgstr "KoniecDopis"
10742
10743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10744 msgid "End of letter"
10745 msgstr "Koniec dopisu"
10746
10747 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10748 msgid "KOMA-Script Report"
10749 msgstr "KOMA-Script referát"
10750
10751 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10752 msgid "Seminar"
10753 msgstr "Seminar"
10754
10755 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
10756 msgid "LandscapeSlide"
10757 msgstr "FóliaNaŠírku"
10758
10759 #: lib/layouts/seminar.layout:26
10760 msgid "Landscape Slide"
10761 msgstr "Fólia na Šírku"
10762
10763 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
10764 msgid "PortraitSlide"
10765 msgstr "FóliaNaVýšku"
10766
10767 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10768 msgid "Portrait Slide"
10769 msgstr "Fólia na Výšku"
10770
10771 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10772 msgid "SlideHeading"
10773 msgstr "NadpisFólie"
10774
10775 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10776 msgid "SlideSubHeading"
10777 msgstr "PodnadpisFólie"
10778
10779 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10780 msgid "ListOfSlides"
10781 msgstr "ZoznamFólií"
10782
10783 #: lib/layouts/seminar.layout:60
10784 msgid "List of Slides"
10785 msgstr "Zoznam Fólií"
10786
10787 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10788 msgid "SlideContents"
10789 msgstr "ObsahFólie"
10790
10791 #: lib/layouts/seminar.layout:69
10792 msgid "Slide Contents"
10793 msgstr "Obsah Fólie"
10794
10795 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
10796 msgid "ProgressContents"
10797 msgstr "ObsahPokroku"
10798
10799 #: lib/layouts/seminar.layout:75
10800 msgid "Progress Contents"
10801 msgstr "Obsah Pokroku"
10802
10803 #: lib/layouts/seminar.layout:94
10804 msgid "Landscape Slide:"
10805 msgstr "Fólia na šírku:"
10806
10807 #: lib/layouts/seminar.layout:103
10808 msgid "Portrait Slide:"
10809 msgstr "Fólia na výšku:"
10810
10811 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10812 msgid "Slide*"
10813 msgstr "Fólia*"
10814
10815 #: lib/layouts/seminar.layout:112
10816 msgid "EndOfSlide"
10817 msgstr "KoniecFólie"
10818
10819 #: lib/layouts/seminar.layout:124
10820 msgid "[List Of Slides]"
10821 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10822
10823 #: lib/layouts/seminar.layout:129
10824 msgid "[Slide Contents]"
10825 msgstr "[Obsah fólie]"
10826
10827 #: lib/layouts/seminar.layout:135
10828 msgid "[Progress Contents]"
10829 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10830
10831 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10832 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10833 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10834
10835 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
10836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10837 msgid "Conjecture*"
10838 msgstr "Hypotéza*"
10839
10840 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10843 msgid "Algorithm*"
10844 msgstr "Algoritmus*"
10845
10846 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10847 msgid "AMS"
10848 msgstr "AMS"
10849
10850 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:206
10851 msgid "The title as it appears in the running headers"
10852 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10853
10854 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
10855 msgid "Subjectclass"
10856 msgstr "TematickáOblasť"
10857
10858 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
10859 msgid "AMS subject classifications:"
10860 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
10861
10862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
10863 msgid "ACM SIGPLAN"
10864 msgstr "ACM SIGPLAN"
10865
10866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10867 msgid "Conference"
10868 msgstr "Konferencia"
10869
10870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
10871 msgid "Name of the conference"
10872 msgstr "Meno konferencie"
10873
10874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10875 msgid "Conference:"
10876 msgstr "Konferencia:"
10877
10878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10879 msgid "CopyrightYear"
10880 msgstr "AutorskéPrávaRok"
10881
10882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10883 msgid "Copyright year:"
10884 msgstr "Autorské práva rok:"
10885
10886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10887 msgid "Copyrightdata"
10888 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
10889
10890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10891 msgid "Copyright data:"
10892 msgstr "Autorské práva dáta:"
10893
10894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
10895 msgid "TitleBanner"
10896 msgstr "ÚvodnýNadpis"
10897
10898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
10899 msgid "Title banner:"
10900 msgstr "Titul záhlavia:"
10901
10902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114
10903 msgid "PreprintFooter"
10904 msgstr "PredtlačPäta"
10905
10906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
10907 msgid "Preprint footer:"
10908 msgstr "Predtlač päta:"
10909
10910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
10911 msgid "Affiliation and/or address of the author"
10912 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
10913
10914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10915 msgid "Terms"
10916 msgstr "Pojmy"
10917
10918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10919 msgid "Terms:"
10920 msgstr "Pojmy:"
10921
10922 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
10923 msgid "Simple CV"
10924 msgstr "Simple CV"
10925
10926 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
10927 msgid "Topic"
10928 msgstr "Námet"
10929
10930 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
10931 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
10932 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
10933
10934 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10935 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10936 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
10937
10938 #: lib/layouts/slides.layout:3
10939 msgid "Slides"
10940 msgstr "Fólie"
10941
10942 #: lib/layouts/slides.layout:105
10943 msgid "New Slide:"
10944 msgstr "Nová Fólia:"
10945
10946 #: lib/layouts/slides.layout:127
10947 msgid "Overlay"
10948 msgstr "Prekrytie"
10949
10950 #: lib/layouts/slides.layout:142
10951 msgid "New Overlay:"
10952 msgstr "Nové Prekrytie:"
10953
10954 #: lib/layouts/slides.layout:182
10955 msgid "New Note:"
10956 msgstr "Nová poznámka:"
10957
10958 #: lib/layouts/slides.layout:207
10959 msgid "InvisibleText"
10960 msgstr "Neviditeľný text"
10961
10962 #: lib/layouts/slides.layout:214
10963 msgid "<Invisible Text Follows>"
10964 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
10965
10966 #: lib/layouts/slides.layout:231
10967 msgid "VisibleText"
10968 msgstr "Viditeľný text"
10969
10970 #: lib/layouts/slides.layout:238
10971 msgid "<Visible Text Follows>"
10972 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
10973
10974 #: lib/layouts/spie.layout:3
10975 msgid "SPIE Proceedings"
10976 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
10977
10978 #: lib/layouts/spie.layout:55
10979 msgid "Authorinfo"
10980 msgstr "Autori-Info"
10981
10982 #: lib/layouts/spie.layout:67
10983 msgid "Authorinfo:"
10984 msgstr "Autori-Info:"
10985
10986 #: lib/layouts/spie.layout:80
10987 msgid "ABSTRACT"
10988 msgstr "SÚHRN"
10989
10990 #: lib/layouts/spie.layout:95
10991 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10992 msgstr "POĎAKOVANIA"
10993
10994 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
10995 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
10996 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
10997
10998 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
10999 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
11000 msgid "Headnote"
11001 msgstr "Hlavičková poznámka"
11002
11003 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
11004 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
11005 msgid "Headnote (optional):"
11006 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11007
11008 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
11009 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
11010 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
11011 msgid "thanks"
11012 msgstr "vďaka"
11013
11014 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11015 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11016 msgid "Inst"
11017 msgstr "Inšt"
11018
11019 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
11020 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
11021 msgid "Institute #"
11022 msgstr "Inštitút #"
11023
11024 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
11025 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
11026 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
11027 msgid "Dedication"
11028 msgstr "Venovanie"
11029
11030 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
11031 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
11032 msgid "Dedication:"
11033 msgstr "Venovanie:"
11034
11035 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
11036 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
11037 msgid "Corr Author:"
11038 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11039
11040 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
11041 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
11042 msgid "Offprints"
11043 msgstr "Odtlačky"
11044
11045 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
11046 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
11047 msgid "Offprints:"
11048 msgstr "Odtlačky:"
11049
11050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11051 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11052 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11053
11054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
11055 msgid "Subclass"
11056 msgstr "Podtrieda"
11057
11058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11059 msgid "Mathematics Subject Classification"
11060 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11061
11062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
11063 msgid "CRSC"
11064 msgstr "CRSC"
11065
11066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11067 msgid "CR Subject Classification"
11068 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11069
11070 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
11071 msgid "Solution \\thesolution"
11072 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11073
11074 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11075 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11076 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11077
11078 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11079 msgid "Springer SV Mono"
11080 msgstr "Springer SV Mono"
11081
11082 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
11083 msgid "Proof(QED)"
11084 msgstr "Dôkaz(QED)"
11085
11086 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
11087 msgid "Proof(smartQED)"
11088 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11089
11090 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11091 msgid "Springer SV Mult"
11092 msgstr "Springer SV Mult"
11093
11094 #: lib/layouts/svmult.layout:33
11095 msgid "Title*"
11096 msgstr "Titul*"
11097
11098 #: lib/layouts/svmult.layout:36
11099 msgid "Title*: "
11100 msgstr "Titul*: "
11101
11102 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
11103 msgid "Contributors"
11104 msgstr "Prispievatelia"
11105
11106 #: lib/layouts/svmult.layout:67
11107 msgid "List of Contributors"
11108 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11109
11110 #: lib/layouts/svmult.layout:71
11111 msgid "Contributor List"
11112 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11113
11114 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
11115 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
11116 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
11117 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
11118 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
11119 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
11120 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
11121 msgid "For editors"
11122 msgstr "Pre vydavateľov"
11123
11124 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:115
11125 msgid "PartBacktext"
11126 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11127
11128 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
11129 msgid "Running Chapter"
11130 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11131
11132 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
11133 msgid "ChapAuthor"
11134 msgstr "KapAutor"
11135
11136 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
11137 msgid "ChapSubtitle"
11138 msgstr "KapPodtitul"
11139
11140 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
11141 msgid "extrachap"
11142 msgstr "extrakap"
11143
11144 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
11145 msgid "Extrachap"
11146 msgstr "Extrakap"
11147
11148 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
11149 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
11150 msgid "Foreword"
11151 msgstr "Predhovor"
11152
11153 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
11154 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
11155 msgid "Preface"
11156 msgstr "Predslov"
11157
11158 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
11159 msgid "ChapMotto"
11160 msgstr "KapMotto"
11161
11162 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11163 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11164 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11165
11166 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11167 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11168 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11169
11170 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11171 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11172 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11173
11174 #: lib/layouts/treport.layout:3
11175 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11176 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11177
11178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11179 msgid "Tufte Book"
11180 msgstr "Tufte Kniha"
11181
11182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:125
11183 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11184 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11185 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11186
11187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
11188 msgid "Sidenote"
11189 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11190
11191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
11192 msgid "sidenote"
11193 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11194
11195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
11196 msgid "Marginnote"
11197 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11198
11199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
11200 msgid "marginnote"
11201 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11202
11203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
11204 msgid "NewThought"
11205 msgstr "Nová Úvaha"
11206
11207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
11208 msgid "new thought"
11209 msgstr "nová úvaha"
11210
11211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
11212 msgid "AllCaps"
11213 msgstr "Verzálky"
11214
11215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
11216 msgid "allcaps"
11217 msgstr "versálky"
11218
11219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11220 msgid "SmallCaps"
11221 msgstr "Kapitálky"
11222
11223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11224 msgid "smallcaps"
11225 msgstr "kapitálky"
11226
11227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11228 msgid "Full Width"
11229 msgstr "Celá Šírka"
11230
11231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
11232 msgid "MarginTable"
11233 msgstr "Okrajná tabuľka"
11234
11235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
11236 msgid "MarginFigure"
11237 msgstr "OkrajnýObrázok"
11238
11239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11240 msgid "Tufte Handout"
11241 msgstr "Tufte Handout"
11242
11243 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11244 msgid "Handouts"
11245 msgstr "Letáky"
11246
11247 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11248 msgid "email:"
11249 msgstr "E-mail:"
11250
11251 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11252 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11253 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11254
11255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
11256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11257 msgid "Firstname"
11258 msgstr "KrstnéMeno"
11259
11260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
11261 msgid "Fname"
11262 msgstr "Kmeno"
11263
11264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
11265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11266 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11267 msgid "Literal"
11268 msgstr "Doslovné"
11269
11270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
11271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11272 msgid "Emph"
11273 msgstr "Dôraz"
11274
11275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
11276 msgid "Abbrev"
11277 msgstr "Skratka"
11278
11279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
11280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11281 msgid "Citation-number"
11282 msgstr "ČísloCitácie"
11283
11284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
11285 msgid "Day"
11286 msgstr "Deň"
11287
11288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
11289 msgid "Month"
11290 msgstr "Mesiac"
11291
11292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11293 msgid "Year"
11294 msgstr "Rok"
11295
11296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
11297 msgid "Issue-number"
11298 msgstr "Číslo vydania"
11299
11300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
11301 msgid "Issue-day"
11302 msgstr "Deň vydania"
11303
11304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
11305 msgid "Issue-months"
11306 msgstr "Mesiac vydania"
11307
11308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11309 msgid "Subsubparagraph"
11310 msgstr "Podpododstavec"
11311
11312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11313 msgid "Header"
11314 msgstr "Hlavička"
11315
11316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11317 msgid "-- Header --"
11318 msgstr "--Hlavička--"
11319
11320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11321 msgid "Special-section"
11322 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11323
11324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11325 msgid "Special-section:"
11326 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11327
11328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11329 msgid "AGU-journal"
11330 msgstr "AGU-žurnál"
11331
11332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11333 msgid "AGU-journal:"
11334 msgstr "AGU-žurnál:"
11335
11336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11337 msgid "Citation-number:"
11338 msgstr "Číslo citácie:"
11339
11340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11341 msgid "AGU-volume"
11342 msgstr "AGU-diel"
11343
11344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11345 msgid "AGU-volume:"
11346 msgstr "AGU-diel:"
11347
11348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11349 msgid "AGU-issue"
11350 msgstr "AGU-vydanie"
11351
11352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11353 msgid "AGU-issue:"
11354 msgstr "AGU-vydanie:"
11355
11356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11357 msgid "Copyright:"
11358 msgstr "Autorské práva:"
11359
11360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11361 msgid "Index-terms"
11362 msgstr "Pojmy indexu"
11363
11364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11365 msgid "Index-terms..."
11366 msgstr "Pojmy indexu..."
11367
11368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11369 msgid "Index-term"
11370 msgstr "Pojem indexu"
11371
11372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11373 msgid "Index-term:"
11374 msgstr "Pojem indexu:"
11375
11376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11377 msgid "Cross-term"
11378 msgstr "Krížny pojem"
11379
11380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11381 msgid "Cross-term:"
11382 msgstr "Krížny pojem:"
11383
11384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
11385 msgid "Supplementary"
11386 msgstr "Dodatkové"
11387
11388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
11389 msgid "Supplementary..."
11390 msgstr "Dodatkové..."
11391
11392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
11393 msgid "Supp-note"
11394 msgstr "Dodatočná poznámka"
11395
11396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
11397 msgid "Sup-mat-note:"
11398 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11399
11400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
11401 msgid "Cite-other"
11402 msgstr "Citát (iný)"
11403
11404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
11405 msgid "Cite-other:"
11406 msgstr "Citát (iný):"
11407
11408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
11409 msgid "Revised:"
11410 msgstr "Revidované:"
11411
11412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
11413 msgid "Ident-line"
11414 msgstr "Identifikačný riadok"
11415
11416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
11417 msgid "Ident-line:"
11418 msgstr "Identifikačný riadok:"
11419
11420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
11421 msgid "Runhead"
11422 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11423
11424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
11425 msgid "Runhead:"
11426 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11427
11428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
11429 msgid "Published-online:"
11430 msgstr "Vydané-online:"
11431
11432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11433 msgid "Citation"
11434 msgstr "Citácia"
11435
11436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
11437 msgid "Citation:"
11438 msgstr "Citácia:"
11439
11440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
11441 msgid "Posting-order"
11442 msgstr "PoradieOdoslania"
11443
11444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
11445 msgid "Posting-order:"
11446 msgstr "Poradie odoslania:"
11447
11448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
11449 msgid "AGU-pages"
11450 msgstr "AGU-stránky"
11451
11452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
11453 msgid "AGU-pages:"
11454 msgstr "AGU-stránky:"
11455
11456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
11457 msgid "Words"
11458 msgstr "Slová"
11459
11460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
11461 msgid "Words:"
11462 msgstr "Slová:"
11463
11464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
11465 msgid "Figures"
11466 msgstr "Obrázky"
11467
11468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
11469 msgid "Figures:"
11470 msgstr "Obrázky:"
11471
11472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
11473 msgid "Tables"
11474 msgstr "Tabuľky"
11475
11476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
11477 msgid "Tables:"
11478 msgstr "Tabuľky:"
11479
11480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
11481 msgid "Datasets"
11482 msgstr "SkupinaDát"
11483
11484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11485 msgid "Datasets:"
11486 msgstr "Skupina dát:"
11487
11488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11489 msgid "ISSN"
11490 msgstr "ISSN"
11491
11492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11493 msgid "CODEN"
11494 msgstr "CODEN"
11495
11496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11497 msgid "SS-Code"
11498 msgstr "SS-Kód"
11499
11500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11501 msgid "SS-Title"
11502 msgstr "SS-Titul"
11503
11504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11505 msgid "CCC-Code"
11506 msgstr "CCC-Kód"
11507
11508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11509 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11510 msgid "Code"
11511 msgstr "Kód"
11512
11513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11514 msgid "Dscr"
11515 msgstr "Opis"
11516
11517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11518 msgid "Orgdiv"
11519 msgstr "Orgdiv"
11520
11521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11522 msgid "Orgname"
11523 msgstr "Orgname"
11524
11525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11526 msgid "Postcode"
11527 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
11528
11529 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
11531 msgid "Paragraph*"
11532 msgstr "Odstavec*"
11533
11534 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11535 msgid "CCC"
11536 msgstr "CCC"
11537
11538 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11539 msgid "CCC code:"
11540 msgstr "CCC Kód:"
11541
11542 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11543 msgid "PaperId"
11544 msgstr "Paper-Id"
11545
11546 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11547 msgid "Paper Id:"
11548 msgstr "Paper Id:"
11549
11550 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11551 msgid "AuthorAddr"
11552 msgstr "AutorovaAdresa"
11553
11554 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11555 msgid "Author Address:"
11556 msgstr "Autorova Adresa:"
11557
11558 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11559 msgid "SlugComment"
11560 msgstr "TlačováPoznámka"
11561
11562 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11563 msgid "Slug Comment:"
11564 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11565
11566 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11567 msgid "Plate"
11568 msgstr "Vyobrazenie"
11569
11570 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11571 msgid "Planotable"
11572 msgstr "Plano-tabuľka"
11573
11574 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11575 msgid "table"
11576 msgstr "Tabuľka"
11577
11578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
11579 msgid "Short title which appears in the running headers"
11580 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11581
11582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11583 msgid "Current Address"
11584 msgstr "Súčasná Adresa"
11585
11586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11587 msgid "Current address:"
11588 msgstr "Súčasná adresa:"
11589
11590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11591 msgid "E-mail address:"
11592 msgstr "E-mail adresa:"
11593
11594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11595 msgid "Key words and phrases:"
11596 msgstr "Heslá a zvraty:"
11597
11598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
11599 msgid "Dedicatory"
11600 msgstr "Venovanie"
11601
11602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11603 msgid "Translator"
11604 msgstr "Prekladateľ"
11605
11606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11607 msgid "Translator:"
11608 msgstr "Prekladateľ:"
11609
11610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
11611 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11612 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
11613
11614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11615 msgid "Directory"
11616 msgstr "Adresár"
11617
11618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11619 msgid "KeyCombo"
11620 msgstr "Tastatúra"
11621
11622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11623 msgid "KeyCap"
11624 msgstr "Cap"
11625
11626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11627 msgid "GuiMenu"
11628 msgstr "GuiMenu"
11629
11630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11631 msgid "GuiMenuItem"
11632 msgstr "Položka v GuiMenu"
11633
11634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11635 msgid "GuiButton"
11636 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11637
11638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11639 msgid "MenuChoice"
11640 msgstr "MenuVýber"
11641
11642 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11643 msgid "SGML"
11644 msgstr "SGML"
11645
11646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11647 msgid "Subparagraph*"
11648 msgstr "Pododstavec*"
11649
11650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11651 msgid "Authorgroup"
11652 msgstr "SkupinaAutorov"
11653
11654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11655 msgid "RevisionHistory"
11656 msgstr "RevíznaHistória"
11657
11658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11659 msgid "Revision History"
11660 msgstr "Revízna História"
11661
11662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11663 msgid "Revision"
11664 msgstr "Revízia"
11665
11666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11667 msgid "RevisionRemark"
11668 msgstr "RevíznaPripomienka"
11669
11670 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11671 msgid "\\arabic{chapter}"
11672 msgstr "\\arabic{chapter}"
11673
11674 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11675 msgid "\\Alph{chapter}"
11676 msgstr "\\Alph{chapter}"
11677
11678 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11679 msgid "\\arabic{footnote}"
11680 msgstr "\\arabic{footnote}"
11681
11682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11683 msgid "\\Roman{section}."
11684 msgstr "\\Roman{section}."
11685
11686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11687 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11688 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
11689
11690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11691 msgid "\\Alph{subsection}."
11692 msgstr "\\Alph{subsection}."
11693
11694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11695 msgid "\\arabic{subsection}."
11696 msgstr "\\arabic{subsection}."
11697
11698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11699 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11700 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11701
11702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11703 msgid "\\alph{subsubsection}."
11704 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11705
11706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11707 msgid "\\alph{paragraph}."
11708 msgstr "\\alph{paragraph}."
11709
11710 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11711 msgid "Addpart"
11712 msgstr "Časť (zoznam)"
11713
11714 #: lib/layouts/scrclass.inc:120
11715 msgid "Addchap"
11716 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11717
11718 #: lib/layouts/scrclass.inc:130
11719 msgid "Addsec"
11720 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11721
11722 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
11723 msgid "Addchap*"
11724 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11725
11726 #: lib/layouts/scrclass.inc:146
11727 msgid "Addsec*"
11728 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11729
11730 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11731 msgid "Minisec"
11732 msgstr "Minisekcia"
11733
11734 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11735 msgid "Publishers"
11736 msgstr "Vydavatelia"
11737
11738 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
11739 msgid "Titlehead"
11740 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11741
11742 #: lib/layouts/scrclass.inc:229
11743 msgid "Uppertitleback"
11744 msgstr "HornýTitulVzadu"
11745
11746 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
11747 msgid "Lowertitleback"
11748 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11749
11750 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11751 msgid "Extratitle"
11752 msgstr "Extra titulok"
11753
11754 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
11755 msgid "Above"
11756 msgstr "Nad"
11757
11758 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
11759 msgid "above"
11760 msgstr "nad"
11761
11762 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
11763 msgid "Below"
11764 msgstr "Pod"
11765
11766 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
11767 msgid "below"
11768 msgstr "pod"
11769
11770 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11771 msgid "Dictum"
11772 msgstr "Výrok"
11773
11774 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11775 msgid "Dictum Author"
11776 msgstr "Autor výroku"
11777
11778 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
11779 msgid "The author of this dictum"
11780 msgstr "Autor tohto výroku"
11781
11782 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
11783 msgid "UNDEFINED"
11784 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11785
11786 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11787 msgid "pp."
11788 msgstr "str."
11789
11790 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11791 msgid "ed."
11792 msgstr "vyd."
11793
11794 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11795 msgid "vol."
11796 msgstr "diel"
11797
11798 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11799 msgid "no."
11800 msgstr "č."
11801
11802 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11803 msgid "in"
11804 msgstr "v"
11805
11806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11807 msgid "\\Roman{part}"
11808 msgstr "\\Roman{part}"
11809
11810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11811 msgid "Part \\Roman{part}"
11812 msgstr "Časť \\Roman{part}"
11813
11814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11815 msgid "Chapter ##"
11816 msgstr "Kapitola ##"
11817
11818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11820 msgid "Section ##"
11821 msgstr "Sekcia ##"
11822
11823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11824 msgid "Paragraph ##"
11825 msgstr "Odstavec ##"
11826
11827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11828 msgid "\\arabic{enumi}."
11829 msgstr "\\arabic{enumi}."
11830
11831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11832 msgid "\\roman{enumiii}."
11833 msgstr "\\roman{enumiii}."
11834
11835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11836 msgid "\\Alph{enumiv}."
11837 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11838
11839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11840 msgid "Equation ##"
11841 msgstr "Rovnica ##"
11842
11843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11844 msgid "Footnote ##"
11845 msgstr "Poznámka pri päte ##"
11846
11847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11848 msgid "margin"
11849 msgstr "okraje"
11850
11851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11852 msgid "foot"
11853 msgstr "päta"
11854
11855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11856 msgid "Greyedout"
11857 msgstr "Zosivelé"
11858
11859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
11860 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11861 msgid "ERT"
11862 msgstr "ERT"
11863
11864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
11865 msgid "Listings[[List of Listings]]"
11866 msgstr "Zoznam výpisov"
11867
11868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
11869 msgid "Listings[[inset]]"
11870 msgstr "Nastavenie výpisov"
11871
11872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11873 msgid "Idx"
11874 msgstr "Heslo"
11875
11876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
11877 msgid "Argument"
11878 msgstr "Argument"
11879
11880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
11881 msgid "Preview"
11882 msgstr "Náhľad"
11883
11884 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
11885 msgid "Part \\thepart"
11886 msgstr "Časť \\thepart"
11887
11888 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11889 msgid "Chapter \\thechapter"
11890 msgstr "Kapitola \\thechapter"
11891
11892 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11893 msgid "Appendix \\thechapter"
11894 msgstr "Príloha \\thechapter"
11895
11896 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11897 msgid "Front Matter"
11898 msgstr "Vstupná Časť"
11899
11900 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11901 msgid "--- Front Matter ---"
11902 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
11903
11904 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11905 msgid "Main Matter"
11906 msgstr "Hlavná Casť"
11907
11908 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11909 msgid "--- Main Matter ---"
11910 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
11911
11912 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11913 msgid "Back Matter"
11914 msgstr "Zaverečná Časť"
11915
11916 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11917 msgid "--- Back Matter ---"
11918 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
11919
11920 #: lib/layouts/svcommon.inc:140
11921 msgid "Part Title"
11922 msgstr "Časť Titul"
11923
11924 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
11925 msgid "Title of this part"
11926 msgstr "Titul tejto časti"
11927
11928 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11929 msgid "Run-in headings"
11930 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
11931
11932 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11933 msgid "Sub-run-in headings"
11934 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
11935
11936 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11937 msgid "Author data:"
11938 msgstr "Autor dáta:"
11939
11940 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11941 msgid "TOC author:"
11942 msgstr "Obsah autor:"
11943
11944 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11945 msgid "Running Title"
11946 msgstr "Titul v Hlavičke"
11947
11948 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11949 msgid "Running Author"
11950 msgstr "Autor v Hlavičke"
11951
11952 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11953 msgid "Running chapter:"
11954 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
11955
11956 #: lib/layouts/svcommon.inc:420
11957 msgid "Running Section"
11958 msgstr "SekciaVHlavičke"
11959
11960 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11961 msgid "Running section:"
11962 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
11963
11964 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11965 msgid "Abstract*"
11966 msgstr "Súhrn*"
11967
11968 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11969 msgid "Abstract* (not printed)"
11970 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
11971
11972 #: lib/layouts/svcommon.inc:518
11973 msgid "Alternative Name"
11974 msgstr "Alternatívne meno"
11975
11976 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
11977 msgid "Longest Description Label"
11978 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
11979
11980 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
11981 msgid "Longest description label"
11982 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
11983
11984 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11985 msgid "Petit"
11986 msgstr "Petit"
11987
11988 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11989 msgid "Svgraybox"
11990 msgstr "Svgraybox"
11991
11992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
11993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:31
11995 msgid "Alternative Theorem String"
11996 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
11997
11998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:32
12001 msgid "Alternative theorem string"
12002 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12003
12004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
12005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
12006 msgid "Fact \\thefact."
12007 msgstr "Fakt \\thefact."
12008
12009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
12010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
12011 msgid "Definition \\thedefinition."
12012 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12013
12014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
12015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
12016 msgid "Example \\theexample."
12017 msgstr "Príklad \\theexample."
12018
12019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
12020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
12021 msgid "Problem \\theproblem."
12022 msgstr "Problém \\theproblem."
12023
12024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
12025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
12026 msgid "Exercise \\theexercise."
12027 msgstr "Úloha \\theexercise."
12028
12029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
12030 msgid "Corollary \\thetheorem."
12031 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12032
12033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
12034 msgid "Lemma \\thetheorem."
12035 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12036
12037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
12038 msgid "Proposition \\thetheorem."
12039 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12040
12041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
12042 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12043 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12044
12045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
12046 msgid "Fact \\thetheorem."
12047 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12048
12049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
12050 msgid "Definition \\thetheorem."
12051 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12052
12053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
12054 msgid "Example \\thetheorem."
12055 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12056
12057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
12058 msgid "Problem \\thetheorem."
12059 msgstr "Problém \\thetheorem."
12060
12061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
12062 msgid "Exercise \\thetheorem."
12063 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12064
12065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
12066 msgid "Remark \\thetheorem."
12067 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12068
12069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
12070 msgid "Claim \\thetheorem."
12071 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12072
12073 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12074 msgid "Case \\arabic{casei}."
12075 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12076
12077 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12078 msgid "Case \\roman{caseii}."
12079 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12080
12081 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12082 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12083 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12084
12085 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12086 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12087 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12088
12089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
12090 msgid "Example*"
12091 msgstr "Príklad*"
12092
12093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
12094 msgid "Problem*"
12095 msgstr "Problém*"
12096
12097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
12098 msgid "Exercise*"
12099 msgstr "Úloha*"
12100
12101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
12102 msgid "Remark*"
12103 msgstr "Pripomienka*"
12104
12105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
12106 msgid "Claim*"
12107 msgstr "Nárok*"
12108
12109 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12110 msgid "Alternative proof string"
12111 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12112
12113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12114 msgid "Conjecture."
12115 msgstr "Hypotéza."
12116
12117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
12118 msgid "Fact*"
12119 msgstr "Fakt*"
12120
12121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12122 msgid "Problem."
12123 msgstr "Problém."
12124
12125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12126 msgid "Exercise."
12127 msgstr "Úloha."
12128
12129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12130 msgid "Remark."
12131 msgstr "Pripomienka."
12132
12133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12134 msgid "Name/Title"
12135 msgstr "Meno/Titul"
12136
12137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12138 msgid "Alternative optional name or title"
12139 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12140
12141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
12142 msgid "Prop \\theprop."
12143 msgstr "Téza \\theprop."
12144
12145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
12146 msgid "Prob"
12147 msgstr "Problém"
12148
12149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
12150 msgid "\\theprob."
12151 msgstr "\\theprob."
12152
12153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
12154 msgid "Sol"
12155 msgstr "Riešenie"
12156
12157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
12158 msgid "# [number of Prob]"
12159 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12160
12161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12162 msgid "Label of Problem"
12163 msgstr "Návestie Problému"
12164
12165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12166 msgid "Label of the corresponding problem"
12167 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12168
12169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
12170 msgid "Property \\theproperty."
12171 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12172
12173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12175 msgid "Note \\thenote."
12176 msgstr "Poznámka \\thenote."
12177
12178 #: lib/layouts/basic.module:2
12179 msgid "Default (basic)"
12180 msgstr "Štd. (basic)"
12181
12182 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12183 #: lib/layouts/natbib.module:9
12184 msgid "Citation engine"
12185 msgstr "Správa citácie"
12186
12187 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12188 #: lib/layouts/natbib.module:44
12189 msgid "not cited"
12190 msgstr "necitované"
12191
12192 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12193 #: lib/layouts/natbib.module:45
12194 msgid "Add to bibliography only."
12195 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12196
12197 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12198 msgid "Multilingual captions"
12199 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12200
12201 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12202 msgid ""
12203 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12204 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12205 msgstr ""
12206 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12207 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12208
12209 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12210 msgid "Caption setup"
12211 msgstr "Popis nastavenie"
12212
12213 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12214 msgid ""
12215 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12216 msgstr ""
12217 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12218 "'bi-both' "
12219
12220 #: lib/layouts/bicaption.module:25
12221 msgid "Caption setup:"
12222 msgstr "Popis nastavenie:"
12223
12224 #: lib/layouts/bicaption.module:37
12225 msgid "Bicaption"
12226 msgstr "Dvojjazykový popis"
12227
12228 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12229 msgid "bilingual"
12230 msgstr "dvojjazyčne"
12231
12232 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12233 msgid "Main Language Short Title"
12234 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12235
12236 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12237 msgid "Short title for the main(document) language"
12238 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12239
12240 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12241 msgid "Main Language Text"
12242 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12243
12244 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12245 msgid "Text in the main(document) language"
12246 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12247
12248 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12249 msgid "Second Language Short Title"
12250 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12251
12252 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12253 msgid "Short title for the second language"
12254 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12255
12256 #: lib/layouts/braille.module:2
12257 msgid "Braille"
12258 msgstr "Braille"
12259
12260 #: lib/layouts/braille.module:6
12261 msgid ""
12262 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12263 "in examples."
12264 msgstr ""
12265 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12266 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12267
12268 #: lib/layouts/braille.module:22
12269 msgid "Braille (default)"
12270 msgstr "Braille (štandard)"
12271
12272 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12273 msgid "Braille:"
12274 msgstr "Braille:"
12275
12276 #: lib/layouts/braille.module:45
12277 msgid "Braille (textsize)"
12278 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12279
12280 #: lib/layouts/braille.module:68
12281 msgid "Braille (dots on)"
12282 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12283
12284 #: lib/layouts/braille.module:83
12285 msgid "Braille_dots_on"
12286 msgstr "Braille_bodky_zap"
12287
12288 #: lib/layouts/braille.module:92
12289 msgid "Braille (dots off)"
12290 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12291
12292 #: lib/layouts/braille.module:107
12293 msgid "Braille_dots_off"
12294 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12295
12296 #: lib/layouts/braille.module:116
12297 msgid "Braille (mirror on)"
12298 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12299
12300 #: lib/layouts/braille.module:131
12301 msgid "Braille_mirror_on"
12302 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12303
12304 #: lib/layouts/braille.module:140
12305 msgid "Braille (mirror off)"
12306 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12307
12308 #: lib/layouts/braille.module:155
12309 msgid "Braille_mirror_off"
12310 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12311
12312 #: lib/layouts/braille.module:163
12313 msgid "Braillebox"
12314 msgstr "BrailleRámik"
12315
12316 #: lib/layouts/braille.module:167
12317 msgid "Braille box"
12318 msgstr "Braille rámik"
12319
12320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12321 msgid "Custom Header/Footerlines"
12322 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12323
12324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12325 msgid ""
12326 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12327 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12328 "Page Layout to 'fancy'!"
12329 msgstr ""
12330 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12331 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
12332 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12333
12334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12335 msgid "Header/Footer"
12336 msgstr "Hlavička/Päta"
12337
12338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12339 msgid "Even Header"
12340 msgstr "Párna Hlavička"
12341
12342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12343 msgid "Alternative text for the even header"
12344 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12345
12346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
12347 msgid "Center Header"
12348 msgstr "Stredná Hlavička"
12349
12350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12351 msgid "Center Header:"
12352 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12353
12354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12355 msgid "Left Footer"
12356 msgstr "Ľavá Päta"
12357
12358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12359 msgid "Left Footer:"
12360 msgstr "Ľavá Päta:"
12361
12362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12363 msgid "Center Footer"
12364 msgstr "Centrovaná Päta"
12365
12366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12367 msgid "Center Footer:"
12368 msgstr "Centrovaná Päta:"
12369
12370 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12371 msgid "Endnote"
12372 msgstr "Koncová poznámka"
12373
12374 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12375 msgid ""
12376 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12377 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12378 msgstr ""
12379 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12380 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12381
12382 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12383 msgid "endnote"
12384 msgstr "koncová poznámka"
12385
12386 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12387 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12388 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12389
12390 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12391 msgid ""
12392 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12393 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12394 msgstr ""
12395 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12396 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12397 "vysvetlenie."
12398
12399 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12400 msgid "Itemize Options"
12401 msgstr "Parametre pre položky"
12402
12403 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
12404 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12405 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12406 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
12407
12408 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12409 msgid "Enumerate Options"
12410 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12411
12412 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12413 msgid "Description Options"
12414 msgstr "Parametre pre opis"
12415
12416 #: lib/layouts/enumitem.module:102
12417 msgid "Enumerate-Resume"
12418 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12419
12420 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12421 msgid "Number Equations by Section"
12422 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12423
12424 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12425 msgid ""
12426 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12427 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12428 msgstr ""
12429 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12430 "pri '(2.1)'."
12431
12432 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12433 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12434 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12435
12436 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12437 msgid "Number Figures by Section"
12438 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12439
12440 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12441 msgid ""
12442 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12443 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12444 msgstr ""
12445 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12446 "pri 'Obrázok 2.1'."
12447
12448 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12449 msgid "Fix cm"
12450 msgstr "Fix cm"
12451
12452 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12453 msgid ""
12454 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12455 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
12456 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12457 msgstr ""
12458 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12459 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12460 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12461
12462 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12463 msgid "Fix LaTeX"
12464 msgstr "Upraviť LaTeX"
12465
12466 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12467 msgid ""
12468 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12469 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12470 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12471 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12472 "may provide more bugfixes in future versions."
12473 msgstr ""
12474 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12475 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12476 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12477 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12478 "aj viac korektúr."
12479
12480 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12481 msgid "Foot to End"
12482 msgstr "Pätky na koncové"
12483
12484 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12485 msgid ""
12486 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
12487 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
12488 msgstr ""
12489 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12490 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12491 "objaviť."
12492
12493 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12494 msgid "Hanging"
12495 msgstr "Visiaci Odstavec"
12496
12497 #: lib/layouts/hanging.module:6
12498 msgid ""
12499 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12500 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12501 "are indented."
12502 msgstr ""
12503 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12504 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12505
12506 #: lib/layouts/initials.module:2
12507 msgid "Initials"
12508 msgstr "Iniciálky"
12509
12510 #: lib/layouts/initials.module:6
12511 msgid ""
12512 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12513 "manual for a detailed description."
12514 msgstr ""
12515 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12516 "detailné vysvetlenie."
12517
12518 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12519 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12520 msgid "Initial"
12521 msgstr "Iniciálka"
12522
12523 #: lib/layouts/initials.module:33
12524 msgid "Initial Option"
12525 msgstr "Voľba Iniciálka"
12526
12527 #: lib/layouts/initials.module:34
12528 msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
12529 msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
12530
12531 #: lib/layouts/initials.module:39
12532 msgid "Initial letter"
12533 msgstr "Iniciálna litera"
12534
12535 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12536 msgid "Jurabib"
12537 msgstr "Jurabib"
12538
12539 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12540 msgid "bibliography entry"
12541 msgstr "zápis do bibliografie"
12542
12543 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12544 msgid "Bibliography entry."
12545 msgstr "Zápis do bibliografie."
12546
12547 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12548 msgid "before"
12549 msgstr "pred"
12550
12551 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12552 msgid "short title"
12553 msgstr "krátky titul"
12554
12555 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
12556 msgid "Rnw (knitr)"
12557 msgstr "Rnw (knitr)"
12558
12559 #: lib/layouts/knitr.module:6
12560 msgid ""
12561 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12562 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12563 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12564 msgstr ""
12565 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12566 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12567 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12568 "http://yihui.name/knitr"
12569
12570 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12571 #: lib/layouts/sweave.module:6
12572 msgid "literate"
12573 msgstr "literárne"
12574
12575 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
12576 msgid "Chunk"
12577 msgstr "Kus"
12578
12579 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
12580 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
12581 msgid "Sweave"
12582 msgstr "Sweave"
12583
12584 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
12585 msgid "Scrap"
12586 msgstr "Odpad"
12587
12588 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
12589 msgid "Sweave Options"
12590 msgstr "Voľby Sweave"
12591
12592 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
12593 msgid "Sweave opts"
12594 msgstr "Sweave voľby"
12595
12596 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
12597 msgid "S/R expression"
12598 msgstr "S/R výraz"
12599
12600 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
12601 msgid "S/R expr"
12602 msgstr "S/R výraz"
12603
12604 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12605 msgid "LilyPond Book"
12606 msgstr "LilyPond Kniha"
12607
12608 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12609 msgid ""
12610 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12611 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12612 msgstr ""
12613 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12614 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12615
12616 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12617 #: lib/external_templates:251
12618 msgid "LilyPond"
12619 msgstr "LilyPond"
12620
12621 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12622 msgid "LilyPond Options"
12623 msgstr "LilyPond Voľby"
12624
12625 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12626 msgid ""
12627 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12628 "options)."
12629 msgstr ""
12630 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12631 "voľby)."
12632
12633 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
12634 msgid "Linguistics"
12635 msgstr "Lingvistika"
12636
12637 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12638 msgid ""
12639 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12640 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12641 "examples."
12642 msgstr ""
12643 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12644 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12645 "linguistics.lyx v príkladoch."
12646
12647 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12648 msgid "Numbered Example (multiline)"
12649 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12650
12651 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12652 msgid "Example:"
12653 msgstr "Príklad:"
12654
12655 #: lib/layouts/linguistics.module:37
12656 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12657 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
12658
12659 #: lib/layouts/linguistics.module:41
12660 msgid "Examples:"
12661 msgstr "Príklady:"
12662
12663 #: lib/layouts/linguistics.module:46
12664 msgid "Subexample"
12665 msgstr "Podpríklad"
12666
12667 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12668 msgid "Subexample:"
12669 msgstr "Podpríklad:"
12670
12671 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
12672 msgid "Glosse"
12673 msgstr "Glosa"
12674
12675 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
12676 msgid "Tri-Glosse"
12677 msgstr "Tri-Glosy"
12678
12679 #: lib/layouts/linguistics.module:122
12680 msgid "Expression"
12681 msgstr "Výraz"
12682
12683 #: lib/layouts/linguistics.module:124
12684 msgid "expr."
12685 msgstr "výraz"
12686
12687 #: lib/layouts/linguistics.module:137
12688 msgid "Concepts"
12689 msgstr "Koncepty"
12690
12691 #: lib/layouts/linguistics.module:140
12692 msgid "concept"
12693 msgstr "koncept"
12694
12695 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12696 msgid "Meaning"
12697 msgstr "Význam"
12698
12699 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12700 msgid "meaning"
12701 msgstr "význam"
12702
12703 #: lib/layouts/linguistics.module:168
12704 msgid "Tableau"
12705 msgstr "Tablo"
12706
12707 #: lib/layouts/linguistics.module:173
12708 msgid "List of Tableaux"
12709 msgstr "Zoznam tablov"
12710
12711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12712 msgid "Logical Markup"
12713 msgstr "Logické značkovanie"
12714
12715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12716 msgid ""
12717 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12718 "code."
12719 msgstr ""
12720 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12721 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12722
12723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12724 msgid "charstyles"
12725 msgstr "Štýly znakov"
12726
12727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12728 msgid "Noun"
12729 msgstr "Meno"
12730
12731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12732 msgid "noun"
12733 msgstr "meno"
12734
12735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12736 msgid "emph"
12737 msgstr "dôraz"
12738
12739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12740 msgid "Strong"
12741 msgstr "Silný dôraz"
12742
12743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12744 msgid "strong"
12745 msgstr "silný dôraz"
12746
12747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12748 msgid "code"
12749 msgstr "kód"
12750
12751 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12752 msgid "Minimalistic"
12753 msgstr "Minimalistické"
12754
12755 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12756 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12757 msgstr ""
12758 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12759
12760 #: lib/layouts/multicol.module:2
12761 msgid "Multiple Columns"
12762 msgstr "Viac Stĺpcové"
12763
12764 #: lib/layouts/multicol.module:8
12765 msgid ""
12766 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12767 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12768 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
12769 "description of multiple columns."
12770 msgstr ""
12771 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
12772 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
12773 "manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné vysvetlenie viac-"
12774 "stĺpcového prostredia."
12775
12776 #: lib/layouts/multicol.module:11
12777 msgid "Begin Multiple Columns"
12778 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
12779
12780 #: lib/layouts/multicol.module:18
12781 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12782 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12783
12784 #: lib/layouts/multicol.module:28
12785 msgid "An optional preface"
12786 msgstr "Nepovinný predslov"
12787
12788 #: lib/layouts/multicol.module:31
12789 msgid "Space before page break"
12790 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
12791
12792 #: lib/layouts/multicol.module:32
12793 msgid ""
12794 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12795 "this page"
12796 msgstr ""
12797 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
12798 "strane mohlo začať"
12799
12800 #: lib/layouts/multicol.module:37
12801 msgid "End Multiple Columns"
12802 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
12803
12804 #: lib/layouts/multicol.module:40
12805 msgid "---End Multiple Columns---"
12806 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12807
12808 #: lib/layouts/natbib.module:2
12809 msgid "Natbib"
12810 msgstr "Natbib"
12811
12812 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12813 msgid "Natbibapa"
12814 msgstr "Natbibapa"
12815
12816 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12817 msgid ""
12818 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12819 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12820 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12821 msgstr ""
12822 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
12823 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
12824 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
12825
12826 #: lib/layouts/noweb.module:2
12827 msgid "Noweb"
12828 msgstr "Noweb"
12829
12830 #: lib/layouts/noweb.module:5
12831 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12832 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
12833
12834 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12835 msgid "Risk and Safety Statements"
12836 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
12837
12838 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12839 msgid ""
12840 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12841 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
12842 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
12843 msgstr ""
12844 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
12845 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
12846 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
12847
12848 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12849 msgid "R-S number"
12850 msgstr "R-P číslo"
12851
12852 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12853 msgid "R-S phrase"
12854 msgstr "R-P zvrat"
12855
12856 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12857 msgid "Safety phrase"
12858 msgstr "Poistný zvrat"
12859
12860 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12861 msgid "Phrase Text"
12862 msgstr "Zvrat: Text"
12863
12864 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12865 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12866 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
12867
12868 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12869 msgid "S phrase:"
12870 msgstr "P zvrat:"
12871
12872 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12873 msgid "Custom paragraph shapes"
12874 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
12875
12876 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12877 msgid ""
12878 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12879 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12880 "standard Paragraph Shapes'."
12881 msgstr ""
12882 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
12883 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
12884 "štandardné Tvary Odstavca'."
12885
12886 #: lib/layouts/shapepar.module:27
12887 msgid "CD label"
12888 msgstr "CD návestie"
12889
12890 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12891 msgid "ShapedParagraphs"
12892 msgstr "TvarovanéOdstavce"
12893
12894 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12895 msgid "Circle"
12896 msgstr "Kruh"
12897
12898 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12899 msgid "Diamond"
12900 msgstr "Diamant"
12901
12902 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12903 msgid "Heart"
12904 msgstr "Srdce"
12905
12906 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12907 msgid "Hexagon"
12908 msgstr "Šesťhran"
12909
12910 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12911 msgid "Nut"
12912 msgstr "Matica"
12913
12914 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12915 msgid "Square"
12916 msgstr "Kocka"
12917
12918 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12919 msgid "Star"
12920 msgstr "Hviezda"
12921
12922 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12923 msgid "Candle"
12924 msgstr "Sviečka"
12925
12926 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12927 msgid "Drop down"
12928 msgstr "Kvapka nadol"
12929
12930 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12931 msgid "Drop up"
12932 msgstr "Kvapka nahor"
12933
12934 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12935 msgid "TeX"
12936 msgstr "TeX"
12937
12938 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12939 msgid "Triangle up"
12940 msgstr "Trojuholník nahor"
12941
12942 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12943 msgid "Triangle down"
12944 msgstr "Trojuholník nadol"
12945
12946 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12947 msgid "Triangle left"
12948 msgstr "Trojuholník doľava"
12949
12950 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12951 msgid "Triangle right"
12952 msgstr "Trojuholník doprava"
12953
12954 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12955 msgid "shapepar"
12956 msgstr "parametertvaru"
12957
12958 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12959 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12960 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
12961
12962 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12963 msgid "Shape specification"
12964 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12965
12966 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12967 msgid "Specification of the shape"
12968 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12969
12970 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12971 msgid "Shapepar"
12972 msgstr "ParameterTvaru"
12973
12974 #: lib/layouts/sweave.module:6
12975 msgid ""
12976 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
12977 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12978 msgstr ""
12979 "Umožnuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
12980 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
12981 "sweave.lyx."
12982
12983 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
12984 msgid "Sweave Input File"
12985 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
12986
12987 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12988 msgid "Number Tables by Section"
12989 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
12990
12991 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12992 msgid ""
12993 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12994 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12995 msgstr ""
12996 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12997 "pri 'Tabuľka 2.1'."
12998
12999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13000 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13001 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13002
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13004 msgid ""
13005 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13006 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13007 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13008 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13009 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13010 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13011 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13012 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13013 msgstr ""
13014 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13015 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13016 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13017 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13018 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13019 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13020 "podľa ...)' modulu."
13021
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13023 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13024 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13025
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13027 msgid ""
13028 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13029 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13030 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13031 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13032 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13033 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13034 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13035 msgstr ""
13036 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13037 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13038 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
13039 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
13040 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13041 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13042 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13043
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13045 msgid "Criterion \\thecriterion."
13046 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13047
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13050 msgid "Criterion*"
13051 msgstr "Kritérium*"
13052
13053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13055 msgid "Criterion."
13056 msgstr "Kritérium."
13057
13058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13059 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13060 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13061
13062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13064 msgid "Algorithm."
13065 msgstr "Algoritmus."
13066
13067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13068 msgid "Axiom \\theaxiom."
13069 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13070
13071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13073 msgid "Axiom*"
13074 msgstr "Axióma*"
13075
13076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13078 msgid "Axiom."
13079 msgstr "Axióma."
13080
13081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13082 msgid "Condition \\thecondition."
13083 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13084
13085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13087 msgid "Condition*"
13088 msgstr "Podmienka*"
13089
13090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13092 msgid "Condition."
13093 msgstr "Podmienka."
13094
13095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13097 msgid "Note*"
13098 msgstr "Poznámka*"
13099
13100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13102 msgid "Note."
13103 msgstr "Poznámka."
13104
13105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13106 msgid "Notation \\thenotation."
13107 msgstr "Notácia \\thenotation."
13108
13109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13111 msgid "Notation*"
13112 msgstr "Notácia"
13113
13114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13116 msgid "Notation."
13117 msgstr "Notácia."
13118
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13120 msgid "Summary \\thesummary."
13121 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13122
13123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13125 msgid "Summary*"
13126 msgstr "Súhrn*"
13127
13128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13130 msgid "Summary."
13131 msgstr "Súhrn."
13132
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13134 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13135 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13136
13137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13139 msgid "Acknowledgement*"
13140 msgstr "Poďakovanie*"
13141
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13143 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13144 msgstr "Záver \\theconclusion."
13145
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13148 msgid "Conclusion*"
13149 msgstr "Záver*"
13150
13151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13153 msgid "Conclusion."
13154 msgstr "Záver."
13155
13156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13166 msgid "Assumption"
13167 msgstr "Predpoklad"
13168
13169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13170 msgid "Assumption \\theassumption."
13171 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13172
13173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13175 msgid "Assumption*"
13176 msgstr "Predpoklad*"
13177
13178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13180 msgid "Assumption."
13181 msgstr "Predpoklad."
13182
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13184 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13185 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13186
13187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13188 msgid ""
13189 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13190 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13191 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13192 "in both numbered and non-numbered forms."
13193 msgstr ""
13194 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13195 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13196 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13197 "(číslované/nečíslované)."
13198
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13200 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13202 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13203 msgid "theorems"
13204 msgstr "teorémy"
13205
13206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13207 msgid "Criterion \\thetheorem."
13208 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13209
13210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13211 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13212 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13213
13214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13215 msgid "Axiom \\thetheorem."
13216 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13217
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13219 msgid "Condition \\thetheorem."
13220 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13221
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13223 msgid "Note \\thetheorem."
13224 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13225
13226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13227 msgid "Notation \\thetheorem."
13228 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13229
13230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13231 msgid "Summary \\thetheorem."
13232 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13233
13234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13235 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13236 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13237
13238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13239 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13240 msgstr "Záver \\thetheorem."
13241
13242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13243 msgid "Assumption \\thetheorem."
13244 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13245
13246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13247 msgid "Question \\thetheorem."
13248 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13249
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13251 msgid "Question*"
13252 msgstr "Otázka*"
13253
13254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13255 msgid "Question."
13256 msgstr "Otázka."
13257
13258 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13259 msgid "Theorems (AMS)"
13260 msgstr "Teorémy (AMS)"
13261
13262 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13263 msgid ""
13264 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13265 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13266 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13267 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13268 msgstr ""
13269 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13270 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13271 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13272 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13273
13274 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13275 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13276 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13277
13278 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13279 msgid ""
13280 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13281 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13282 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13283 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13284 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13285 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13286 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13287 msgstr ""
13288 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13289 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13290 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13291 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13292 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13293 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13294
13295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13296 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13297 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13298
13299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13300 msgid ""
13301 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13302 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13303 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13304 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13305 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13306 msgstr ""
13307 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13308 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13309 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13310 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13311 "na začiatku každej kapitoly."
13312
13313 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13314 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13315 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13316
13317 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13318 msgid ""
13319 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13320 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13321 "chapter environment."
13322 msgstr ""
13323 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13324 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
13325 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13326
13327 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13328 msgid "Named Theorems"
13329 msgstr "Menované Teorémy"
13330
13331 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13332 msgid ""
13333 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13334 "'Short Title' inset."
13335 msgstr ""
13336 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13337 "Titul'."
13338
13339 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13340 msgid "Named Theorem"
13341 msgstr "Menovaný Teorém"
13342
13343 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13344 msgid "Named Theorem."
13345 msgstr "Menovaný Teorém."
13346
13347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13348 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13349 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13350
13351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13352 msgid ""
13353 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13354 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13355 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13356 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13357 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13358 msgstr ""
13359 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13360 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13361 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13362 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13363 "na začiatku každej sekcie."
13364
13365 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13366 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13367 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13368
13369 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13370 msgid ""
13371 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13372 "section start)."
13373 msgstr ""
13374 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13375 "každej sekcie)."
13376
13377 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13378 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13379 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13380
13381 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13382 msgid ""
13383 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13384 "using the extended AMS machinery."
13385 msgstr ""
13386 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13387 "AMS."
13388
13389 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13390 msgid ""
13391 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13392 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13393 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13394 msgstr ""
13395 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13396 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13397 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13398 "modulu."
13399
13400 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13401 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13402 msgid "Ignore"
13403 msgstr "Ignorovať"
13404
13405 #: lib/languages:79
13406 msgid "Afrikaans"
13407 msgstr "Afrikánsky"
13408
13409 #: lib/languages:86
13410 msgid "Albanian"
13411 msgstr "Albánsky"
13412
13413 #: lib/languages:94
13414 msgid "English (USA)"
13415 msgstr "Anglicky (USA)"
13416
13417 #: lib/languages:105
13418 msgid "Greek (ancient)"
13419 msgstr "Grécky (antický)"
13420
13421 #: lib/languages:115
13422 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13423 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13424
13425 #: lib/languages:122
13426 msgid "Arabic (Arabi)"
13427 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13428
13429 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13430 msgid "Armenian"
13431 msgstr "Arménsky"
13432
13433 #: lib/languages:138
13434 msgid "English (Australia)"
13435 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13436
13437 #: lib/languages:147
13438 msgid "German (Austria, old spelling)"
13439 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13440
13441 #: lib/languages:154
13442 msgid "German (Austria)"
13443 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13444
13445 #: lib/languages:161
13446 msgid "Indonesian"
13447 msgstr "Indonézsky"
13448
13449 #: lib/languages:169
13450 msgid "Malay"
13451 msgstr "Malajsky"
13452
13453 #: lib/languages:177
13454 msgid "Basque"
13455 msgstr "Baskitsky"
13456
13457 #: lib/languages:185
13458 msgid "Belarusian"
13459 msgstr "Bielorusky"
13460
13461 #: lib/languages:192
13462 msgid "Portuguese (Brazil)"
13463 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13464
13465 #: lib/languages:200
13466 msgid "Breton"
13467 msgstr "Bretónsky"
13468
13469 #: lib/languages:208
13470 msgid "English (UK)"
13471 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13472
13473 #: lib/languages:217
13474 msgid "Bulgarian"
13475 msgstr "Bulharsky"
13476
13477 #: lib/languages:226
13478 msgid "English (Canada)"
13479 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13480
13481 #: lib/languages:236
13482 msgid "French (Canada)"
13483 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13484
13485 #: lib/languages:245
13486 msgid "Catalan"
13487 msgstr "Katalánsky"
13488
13489 #: lib/languages:255
13490 msgid "Chinese (simplified)"
13491 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13492
13493 #: lib/languages:262
13494 msgid "Chinese (traditional)"
13495 msgstr "Čínsky (tradičná)"
13496
13497 #: lib/languages:275
13498 msgid "Coptic"
13499 msgstr "Koptčinsky"
13500
13501 #: lib/languages:282
13502 msgid "Croatian"
13503 msgstr "Chorvátsky"
13504
13505 #: lib/languages:283
13506 msgid "Czech"
13507 msgstr "Česky"
13508
13509 #: lib/languages:291
13510 msgid "Danish"
13511 msgstr "Dánsky"
13512
13513 #: lib/languages:307
13514 msgid "Divehi (Maldivian)"
13515 msgstr "Divehi (Maledivy)"
13516
13517 #: lib/languages:314
13518 msgid "Dutch"
13519 msgstr "Holandsky"
13520
13521 #: lib/languages:315
13522 msgid "English"
13523 msgstr "Anglicky"
13524
13525 #: lib/languages:324
13526 msgid "Esperanto"
13527 msgstr "Esperanto"
13528
13529 #: lib/languages:332
13530 msgid "Estonian"
13531 msgstr "Estónsky"
13532
13533 #: lib/languages:343
13534 msgid "Farsi"
13535 msgstr "Persky"
13536
13537 #: lib/languages:356
13538 msgid "Finnish"
13539 msgstr "Fínsky"
13540
13541 #: lib/languages:365
13542 msgid "French"
13543 msgstr "Francúzsky"
13544
13545 #: lib/languages:379
13546 msgid "Galician"
13547 msgstr "Haličsky"
13548
13549 #: lib/languages:388
13550 msgid "German (old spelling)"
13551 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
13552
13553 #: lib/languages:398
13554 msgid "German"
13555 msgstr "Nemecky"
13556
13557 #: lib/languages:409
13558 msgid "German (Switzerland)"
13559 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
13560
13561 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13563 msgid "Greek"
13564 msgstr "Grécky"
13565
13566 #: lib/languages:427
13567 msgid "Greek (polytonic)"
13568 msgstr "Grécky (polytonic)"
13569
13570 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13571 msgid "Hebrew"
13572 msgstr "Hebrejsky"
13573
13574 #: lib/languages:456
13575 msgid "Hindi"
13576 msgstr "Hindčinsky"
13577
13578 #: lib/languages:474
13579 msgid "Icelandic"
13580 msgstr "Islandsky"
13581
13582 #: lib/languages:475
13583 msgid "Interlingua"
13584 msgstr "Interlingua"
13585
13586 #: lib/languages:483
13587 msgid "Irish"
13588 msgstr "Írsky"
13589
13590 #: lib/languages:491
13591 msgid "Italian"
13592 msgstr "Taliansky"
13593
13594 #: lib/languages:502
13595 msgid "Japanese"
13596 msgstr "Japonsky"
13597
13598 #: lib/languages:511
13599 msgid "Japanese (CJK)"
13600 msgstr "Japonsky (CJK)"
13601
13602 #: lib/languages:517
13603 msgid "Kazakh"
13604 msgstr "Kazachsky"
13605
13606 #: lib/languages:525
13607 msgid "Korean"
13608 msgstr "Kórejsky"
13609
13610 #: lib/languages:541
13611 msgid "Kurmanji"
13612 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
13613
13614 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
13615 msgid "Lao"
13616 msgstr "Laosky"
13617
13618 #: lib/languages:558
13619 msgid "Latin"
13620 msgstr "Latinsky"
13621
13622 #: lib/languages:557
13623 msgid "Latvian"
13624 msgstr "Lotyšsky"
13625
13626 #: lib/languages:568
13627 msgid "Lithuanian"
13628 msgstr "Litevsky"
13629
13630 #: lib/languages:577
13631 msgid "Lower Sorbian"
13632 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
13633
13634 #: lib/languages:585
13635 msgid "Hungarian"
13636 msgstr "Maďarsky"
13637
13638 #: lib/languages:605
13639 msgid "Marathi"
13640 msgstr "Máráthčinsky"
13641
13642 #: lib/languages:615
13643 msgid "Mongolian"
13644 msgstr "Mongolsky"
13645
13646 #: lib/languages:610
13647 msgid "English (New Zealand)"
13648 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
13649
13650 #: lib/languages:619
13651 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
13652 msgstr "Norsky (Bolmål)"
13653
13654 #: lib/languages:627
13655 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
13656 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
13657
13658 #: lib/languages:649
13659 msgid "Occitan"
13660 msgstr "Okcitánčinsky"
13661
13662 #: lib/languages:666
13663 msgid "Polish"
13664 msgstr "Poľsky"
13665
13666 #: lib/languages:660
13667 msgid "Portuguese"
13668 msgstr "Portugalsky"
13669
13670 #: lib/languages:668
13671 msgid "Romanian"
13672 msgstr "Rumunsky"
13673
13674 #: lib/languages:676
13675 msgid "Russian"
13676 msgstr "Rusky"
13677
13678 #: lib/languages:684
13679 msgid "North Sami"
13680 msgstr "Sámsky (Severný)"
13681
13682 #: lib/languages:707
13683 msgid "Sanskrit"
13684 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
13685
13686 #: lib/languages:714
13687 msgid "Scottish"
13688 msgstr "Škótsky"
13689
13690 #: lib/languages:708
13691 msgid "Serbian"
13692 msgstr "Srbsky"
13693
13694 #: lib/languages:716
13695 msgid "Serbian (Latin)"
13696 msgstr "Srbsky (Latin)"
13697
13698 #: lib/languages:725
13699 msgid "Slovak"
13700 msgstr "Slovensky"
13701
13702 #: lib/languages:733
13703 msgid "Slovene"
13704 msgstr "Slovinsky"
13705
13706 #: lib/languages:741
13707 msgid "Spanish"
13708 msgstr "Španielsky"
13709
13710 #: lib/languages:753
13711 msgid "Spanish (Mexico)"
13712 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
13713
13714 #: lib/languages:764
13715 msgid "Swedish"
13716 msgstr "Švédsky"
13717
13718 #: lib/languages:787
13719 msgid "Syriac"
13720 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
13721
13722 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
13723 msgid "Tamil"
13724 msgstr "Tamilsky"
13725
13726 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
13727 msgid "Telugu"
13728 msgstr "Telugsky"
13729
13730 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
13731 msgid "Thai"
13732 msgstr "Thajsky"
13733
13734 #: lib/languages:804
13735 msgid "Turkish"
13736 msgstr "Turecky"
13737
13738 #: lib/languages:817
13739 msgid "Turkmen"
13740 msgstr "Turkménsky"
13741
13742 #: lib/languages:826
13743 msgid "Ukrainian"
13744 msgstr "Ukrajinsky"
13745
13746 #: lib/languages:834
13747 msgid "Upper Sorbian"
13748 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
13749
13750 #: lib/languages:860
13751 msgid "Urdu"
13752 msgstr "Urdsky"
13753
13754 #: lib/languages:870
13755 msgid "Vietnamese"
13756 msgstr "Vietnamsky"
13757
13758 #: lib/languages:861
13759 msgid "Welsh"
13760 msgstr "Walesky"
13761
13762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13763 msgid "AE (Almost European)"
13764 msgstr "AE (Almost European)"
13765
13766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13767 msgid "Bera Serif"
13768 msgstr "Bera Serif"
13769
13770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13771 msgid "Bookman"
13772 msgstr "Bookman"
13773
13774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13775 msgid "Concrete Roman"
13776 msgstr "Concrete Roman"
13777
13778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13779 msgid "Zapf Chancery"
13780 msgstr "Zapf Chancery"
13781
13782 #: lib/latexfonts:96
13783 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13784 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13785
13786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13787 msgid "Computer Modern Roman"
13788 msgstr "Computer Modern Roman"
13789
13790 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
13791 msgid "URW Garamond"
13792 msgstr "URW Garamond"
13793
13794 #: lib/latexfonts:109
13795 msgid "Libertine"
13796 msgstr "Libertine"
13797
13798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13799 msgid "Latin Modern Roman"
13800 msgstr "Latin Modern Roman"
13801
13802 #: lib/latexfonts:122
13803 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13804 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13805
13806 #: lib/latexfonts:133
13807 msgid "Utopia (Mathdesign)"
13808 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
13809
13810 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
13811 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
13812 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
13813
13814 #: lib/latexfonts:163
13815 msgid "Minion Pro"
13816 msgstr "Minion Pro"
13817
13818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13819 msgid "New Century Schoolbook"
13820 msgstr "New Century Schoolbook"
13821
13822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13823 msgid "Palatino"
13824 msgstr "Palatino"
13825
13826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13827 msgid "Times Roman"
13828 msgstr "Times Roman"
13829
13830 #: lib/latexfonts:180
13831 msgid "TeX Gyre Bonum"
13832 msgstr "TeX Gyre Bonum"
13833
13834 #: lib/latexfonts:186
13835 msgid "TeX Gyre Chorus"
13836 msgstr "TeX Gyre Chorus"
13837
13838 #: lib/latexfonts:192
13839 msgid "TeX Gyre Pagella"
13840 msgstr "TeX Gyre Pagella"
13841
13842 #: lib/latexfonts:198
13843 msgid "TeX Gyre Schola"
13844 msgstr "TeX Gyre Schola"
13845
13846 #: lib/latexfonts:204
13847 msgid "TeX Gyre Termes"
13848 msgstr "TeX Gyre Termes"
13849
13850 #: lib/latexfonts:212
13851 msgid "Utopia (Fourier)"
13852 msgstr "Utopia (Fourier)"
13853
13854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13855 msgid "Avant Garde"
13856 msgstr "Avant Garde"
13857
13858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13859 msgid "Bera Sans"
13860 msgstr "Bera Sans"
13861
13862 #: lib/latexfonts:396
13863 msgid "Biolinum"
13864 msgstr "Biolinum"
13865
13866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13867 msgid "CM Bright"
13868 msgstr "CM Bright"
13869
13870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13871 msgid "Computer Modern Sans"
13872 msgstr "Computer Modern Sans"
13873
13874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13875 msgid "Helvetica"
13876 msgstr "Helvetica"
13877
13878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13879 msgid "Latin Modern Sans"
13880 msgstr "Latin Modern Sans"
13881
13882 #: lib/latexfonts:269
13883 msgid "TeX Gyre Adventor"
13884 msgstr "TeX Gyre Adventor"
13885
13886 #: lib/latexfonts:275
13887 msgid "TeX Gyre Heros"
13888 msgstr "TeX Gyre Heros"
13889
13890 #: lib/latexfonts:444
13891 msgid "URW Classico (Optima)"
13892 msgstr "URW Classico (Optima)"
13893
13894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13895 msgid "Bera Mono"
13896 msgstr "Bera Mono"
13897
13898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
13899 msgid "CM Typewriter Light"
13900 msgstr "CM Typewriter Light"
13901
13902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
13903 msgid "Computer Modern Typewriter"
13904 msgstr "Computer Modern Typewriter"
13905
13906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13907 msgid "Courier"
13908 msgstr "Courier"
13909
13910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13911 msgid "Latin Modern Typewriter"
13912 msgstr "Latin Modern Typewriter"
13913
13914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
13915 msgid "LuxiMono"
13916 msgstr "LuxiMono"
13917
13918 #: lib/latexfonts:328
13919 msgid "TeX Gyre Cursor"
13920 msgstr "TeX Gyre Cursor"
13921
13922 #: lib/latexfonts:253
13923 msgid "TX Typewriter"
13924 msgstr "TX Typewriter"
13925
13926 # euler virtual math fonts
13927 #: lib/latexfonts:462
13928 msgid "Euler VM"
13929 msgstr "Euler VM"
13930
13931 #: lib/latexfonts:537
13932 msgid "URW Garamond (New TX)"
13933 msgstr "URW Garamond (New TX)"
13934
13935 #: lib/latexfonts:507
13936 msgid "Libertine (New TX)"
13937 msgstr "Libertine (New TX)"
13938
13939 #: lib/latexfonts:515
13940 msgid "Minion Pro (New TX)"
13941 msgstr "Minion Pro (New TX)"
13942
13943 #: lib/latexfonts:524
13944 msgid "Times Roman (New TX)"
13945 msgstr "Times Roman (New TX)"
13946
13947 #: lib/encodings:14
13948 msgid "Unicode (utf8)"
13949 msgstr "Unicode (utf8)"
13950
13951 #: lib/encodings:19
13952 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
13953 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
13954
13955 #: lib/encodings:23
13956 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
13957 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
13958
13959 #: lib/encodings:26
13960 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
13961 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
13962
13963 #: lib/encodings:29
13964 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
13965 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
13966
13967 #: lib/encodings:32
13968 msgid "South European (ISO 8859-3)"
13969 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
13970
13971 #: lib/encodings:35
13972 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
13973 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
13974
13975 #: lib/encodings:38
13976 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
13977 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
13978
13979 #: lib/encodings:42
13980 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13981 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
13982
13983 #: lib/encodings:45
13984 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13985 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
13986
13987 #: lib/encodings:48
13988 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13989 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
13990
13991 #: lib/encodings:51
13992 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13993 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
13994
13995 #: lib/encodings:55
13996 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
13997 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
13998
13999 #: lib/encodings:58
14000 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14001 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14002
14003 #: lib/encodings:61
14004 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14005 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14006
14007 #: lib/encodings:64
14008 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14009 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14010
14011 #: lib/encodings:67
14012 msgid "DOS (CP 437)"
14013 msgstr "DOS (CP 437)"
14014
14015 #: lib/encodings:71
14016 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14017 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14018
14019 #: lib/encodings:74
14020 msgid "Western European (CP 850)"
14021 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14022
14023 #: lib/encodings:77
14024 msgid "Central European (CP 852)"
14025 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14026
14027 #: lib/encodings:80
14028 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14029 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14030
14031 #: lib/encodings:83
14032 msgid "Western European (CP 858)"
14033 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14034
14035 #: lib/encodings:86
14036 msgid "Hebrew (CP 862)"
14037 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14038
14039 #: lib/encodings:89
14040 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14041 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14042
14043 #: lib/encodings:92
14044 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14045 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14046
14047 #: lib/encodings:95
14048 msgid "Central European (CP 1250)"
14049 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14050
14051 #: lib/encodings:98
14052 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14053 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14054
14055 #: lib/encodings:102
14056 msgid "Western European (CP 1252)"
14057 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14058
14059 #: lib/encodings:105
14060 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14061 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14062
14063 #: lib/encodings:109
14064 msgid "Arabic (CP 1256)"
14065 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14066
14067 #: lib/encodings:112
14068 msgid "Baltic (CP 1257)"
14069 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14070
14071 #: lib/encodings:115
14072 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14073 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14074
14075 #: lib/encodings:118
14076 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14077 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14078
14079 #: lib/encodings:121
14080 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14081 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14082
14083 #: lib/encodings:124
14084 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14085 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14086
14087 #: lib/encodings:149
14088 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14089 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14090
14091 #: lib/encodings:153
14092 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14093 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14094
14095 #: lib/encodings:157
14096 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14097 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14098
14099 #: lib/encodings:161
14100 msgid "Korean (EUC-KR)"
14101 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14102
14103 #: lib/encodings:165
14104 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14105 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14106
14107 #: lib/encodings:169
14108 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14109 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14110
14111 #: lib/encodings:173
14112 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14113 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14114
14115 #: lib/encodings:180
14116 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
14117 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14118
14119 #: lib/encodings:182
14120 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
14121 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
14122
14123 #: lib/encodings:184
14124 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
14125 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
14126
14127 #: lib/encodings:191
14128 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14129 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14130
14131 #: lib/encodings:196
14132 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14133 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14134
14135 #: lib/encodings:200
14136 msgid "ASCII"
14137 msgstr "ASCII"
14138
14139 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
14140 msgid "Array Environment|y"
14141 msgstr "Pole prostredie"
14142
14143 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
14144 msgid "Cases Environment|C"
14145 msgstr "Cases prostredie"
14146
14147 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
14148 msgid "Aligned Environment|l"
14149 msgstr "Aligned prostredie"
14150
14151 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
14152 msgid "AlignedAt Environment|v"
14153 msgstr "AlignedAt prostredie"
14154
14155 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
14156 msgid "Gathered Environment|h"
14157 msgstr "Gathered prostredie"
14158
14159 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
14160 msgid "Split Environment|S"
14161 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14162
14163 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
14164 msgid "Delimiters...|r"
14165 msgstr "Oddeľovače..."
14166
14167 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
14168 msgid "Matrix...|x"
14169 msgstr "Matica..."
14170
14171 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
14172 msgid "Macro|o"
14173 msgstr "Makro"
14174
14175 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
14176 msgid "AMS align Environment|a"
14177 msgstr "AMS align prostredie"
14178
14179 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
14180 msgid "AMS alignat Environment|t"
14181 msgstr "AMS alignat prostredie"
14182
14183 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
14184 msgid "AMS flalign Environment|f"
14185 msgstr "AMS flalign prostredie"
14186
14187 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
14188 msgid "AMS gather Environment|g"
14189 msgstr "AMS gather prostredie"
14190
14191 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
14192 msgid "AMS multline Environment|m"
14193 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14194
14195 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
14196 msgid "Inline Formula|I"
14197 msgstr "Vzorec v riadku"
14198
14199 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
14200 msgid "Displayed Formula|D"
14201 msgstr "Exponovaný vzorec"
14202
14203 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
14204 msgid "Eqnarray Environment|E"
14205 msgstr "Eqnarray prostredie"
14206
14207 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14208 msgid "AMS Environment|A"
14209 msgstr "AMS prostredie"
14210
14211 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:222
14212 msgid "Number Whole Formula|N"
14213 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14214
14215 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:223
14216 msgid "Number This Line|u"
14217 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14218
14219 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14220 msgid "Equation Label|L"
14221 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14222
14223 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14224 msgid "Copy as Reference|R"
14225 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14226
14227 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
14228 msgid "Split Cell|C"
14229 msgstr "Rozdeliť bunku"
14230
14231 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14232 msgid "Insert|s"
14233 msgstr "Vložiť"
14234
14235 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14236 msgid "Add Line Above|o"
14237 msgstr "Pridať riadok ponad"
14238
14239 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
14240 msgid "Add Line Below|B"
14241 msgstr "Pridať riadok popod"
14242
14243 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14244 msgid "Delete Line Above|v"
14245 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14246
14247 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14248 msgid "Delete Line Below|w"
14249 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14250
14251 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
14252 msgid "Add Line to Left"
14253 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14254
14255 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
14256 msgid "Add Line to Right"
14257 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14258
14259 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
14260 msgid "Delete Line to Left"
14261 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14262
14263 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
14264 msgid "Delete Line to Right"
14265 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14266
14267 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14268 msgid "Show Math Toolbar"
14269 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14270
14271 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14272 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14273 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14274
14275 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14276 msgid "Show Table Toolbar"
14277 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14278
14279 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14280 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14281 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
14282
14283 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14284 msgid "Next Cross-Reference|N"
14285 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14286
14287 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14288 msgid "Go to Label|G"
14289 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14290
14291 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14292 msgid "<Reference>|R"
14293 msgstr "<Referencia>|R"
14294
14295 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14296 msgid "(<Reference>)|e"
14297 msgstr "(<Referencia>)|e"
14298
14299 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14300 msgid "<Page>|P"
14301 msgstr "<Strana>|S"
14302
14303 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14304 msgid "On Page <Page>|O"
14305 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14306
14307 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14308 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14309 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14310
14311 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14312 msgid "Formatted Reference|t"
14313 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14314
14315 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14316 msgid "Textual Reference|x"
14317 msgstr "Textová Referencia"
14318
14319 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14320 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14321 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14322 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
14323 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
14324 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
14325 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
14326 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
14327 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
14328 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
14329 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
14330 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
14331 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
14332 msgid "Settings...|S"
14333 msgstr "Nastavenia...|a"
14334
14335 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14336 msgid "Go Back|G"
14337 msgstr "Choď späť"
14338
14339 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:471
14340 msgid "Copy as Reference|C"
14341 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14342
14343 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14344 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14345 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14346
14347 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14348 msgid "Open Inset|O"
14349 msgstr "Otvoriť vložku"
14350
14351 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14352 msgid "Close Inset|C"
14353 msgstr "Zavrieť vložku"
14354
14355 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
14356 msgid "Dissolve Inset|D"
14357 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14358
14359 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14360 msgid "Show Label|L"
14361 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14362
14363 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
14364 msgid "Frameless|l"
14365 msgstr "Bez rámu"
14366
14367 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
14368 msgid "Simple Frame|F"
14369 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14370
14371 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
14372 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14373 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14374
14375 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
14376 msgid "Oval, Thin|a"
14377 msgstr "Oválny, Tenký"
14378
14379 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
14380 msgid "Oval, Thick|v"
14381 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14382
14383 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
14384 msgid "Drop Shadow|w"
14385 msgstr "S Tieňom"
14386
14387 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:471
14388 msgid "Shaded Background|B"
14389 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14390
14391 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
14392 msgid "Double Frame|u"
14393 msgstr "Dvojitý Rám"
14394
14395 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:476
14396 msgid "LyX Note|N"
14397 msgstr "Zápis LyXu"
14398
14399 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
14400 msgid "Comment|m"
14401 msgstr "Komentár"
14402
14403 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
14404 msgid "Greyed Out|G"
14405 msgstr "Zosivelé"
14406
14407 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
14408 msgid "Open All Notes|A"
14409 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
14410
14411 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
14412 msgid "Close All Notes|l"
14413 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
14414
14415 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdmenus.inc:488
14416 msgid "Phantom|P"
14417 msgstr "Fantóm"
14418
14419 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdmenus.inc:489
14420 msgid "Horizontal Phantom|H"
14421 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14422
14423 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:490
14424 msgid "Vertical Phantom|V"
14425 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14426
14427 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
14428 msgid "Interword Space|w"
14429 msgstr "Medzislovná medzera"
14430
14431 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
14432 msgid "Protected Space|o"
14433 msgstr "Chránená medzera"
14434
14435 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
14436 msgid "Visible Space|a"
14437 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
14438
14439 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
14440 msgid "Thin Space|T"
14441 msgstr "Úzka medzera"
14442
14443 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
14444 msgid "Negative Thin Space|N"
14445 msgstr "Záporná úzka medzera"
14446
14447 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
14448 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14449 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
14450
14451 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
14452 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14453 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
14454
14455 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
14456 msgid "Quad Space|Q"
14457 msgstr "Quad medzera"
14458
14459 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
14460 msgid "Double Quad Space|u"
14461 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
14462
14463 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
14464 msgid "Horizontal Fill|F"
14465 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
14466
14467 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
14468 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14469 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
14470
14471 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
14472 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14473 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
14474
14475 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
14476 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14477 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
14478
14479 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
14480 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14481 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
14482
14483 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
14484 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
14485 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
14486
14487 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
14488 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
14489 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
14490
14491 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
14492 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
14493 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
14494
14495 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
14496 msgid "Custom Length|C"
14497 msgstr "Vlastná dĺžka"
14498
14499 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14500 msgid "Medium Space|M"
14501 msgstr "Stredná Medzera"
14502
14503 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14504 msgid "Thick Space|h"
14505 msgstr "Tučná medzera"
14506
14507 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14508 msgid "Negative Medium Space|u"
14509 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
14510
14511 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
14512 msgid "Negative Thick Space|i"
14513 msgstr "Záporná tučná medzera"
14514
14515 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
14516 msgid "DefSkip|D"
14517 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
14518
14519 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
14520 msgid "SmallSkip|S"
14521 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
14522
14523 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
14524 msgid "MedSkip|M"
14525 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
14526
14527 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
14528 msgid "BigSkip|B"
14529 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
14530
14531 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
14532 msgid "VFill|F"
14533 msgstr "Výplň (VFill)"
14534
14535 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
14536 msgid "Custom|C"
14537 msgstr "Vlastné"
14538
14539 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
14540 msgid "Settings...|e"
14541 msgstr "Nastavenia...|a"
14542
14543 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
14544 msgid "Include|c"
14545 msgstr "Zahrnúť"
14546
14547 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
14548 msgid "Input|p"
14549 msgstr "Vstup"
14550
14551 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
14552 msgid "Verbatim|V"
14553 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
14554
14555 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
14556 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14557 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
14558
14559 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
14560 msgid "Listing|L"
14561 msgstr "Výpis"
14562
14563 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:542
14564 msgid "Edit Included File...|E"
14565 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
14566
14567 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
14568 msgid "New Page|N"
14569 msgstr "Nová stránka"
14570
14571 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
14572 msgid "Page Break|a"
14573 msgstr "Zalomenie strany"
14574
14575 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
14576 msgid "Clear Page|C"
14577 msgstr "Stránku vyprázdniť"
14578
14579 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
14580 msgid "Clear Double Page|D"
14581 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
14582
14583 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
14584 msgid "Ragged Line Break|R"
14585 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
14586
14587 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
14588 msgid "Justified Line Break|J"
14589 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
14590
14591 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14592 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14593 msgid "Cut"
14594 msgstr "Vystrihnúť"
14595
14596 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14597 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14598 msgid "Copy"
14599 msgstr "Kopírovať"
14600
14601 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14602 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
14603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14604 msgid "Paste"
14605 msgstr "Vlepiť"
14606
14607 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
14608 msgid "Paste Recent|e"
14609 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14610
14611 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14612 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14613 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
14614
14615 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
14616 msgid "Forward Search|F"
14617 msgstr "Dopredu Hľadať"
14618
14619 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
14620 msgid "Move Paragraph Up|o"
14621 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14622
14623 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
14624 msgid "Move Paragraph Down|v"
14625 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14626
14627 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
14628 msgid "Promote Section|r"
14629 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14630
14631 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14632 msgid "Demote Section|m"
14633 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
14634
14635 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14636 msgid "Move Section Down|D"
14637 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
14638
14639 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
14640 msgid "Move Section Up|U"
14641 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
14642
14643 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:358
14644 msgid "Insert Regular Expression"
14645 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
14646
14647 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
14648 msgid "Accept Change|c"
14649 msgstr "Akceptovať Zmenu"
14650
14651 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14652 msgid "Reject Change|j"
14653 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
14654
14655 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
14656 msgid "Apply Last Text Style|A"
14657 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
14658
14659 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14660 msgid "Text Style|x"
14661 msgstr "Štýl Textu"
14662
14663 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
14664 msgid "Paragraph Settings...|P"
14665 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14666
14667 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14668 msgid "Fullscreen Mode"
14669 msgstr "Celoobrazovkový mód"
14670
14671 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14672 msgid "Close Current View"
14673 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
14674
14675 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
14676 msgid "Anything|A"
14677 msgstr "Hocičo"
14678
14679 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
14680 msgid "Anything Non-Empty|o"
14681 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
14682
14683 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
14684 msgid "Any Word|W"
14685 msgstr "Hocijaké Slovo"
14686
14687 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
14688 msgid "Any Number|N"
14689 msgstr "Hocijaké Číslo"
14690
14691 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14692 msgid "User Defined|U"
14693 msgstr "Užívateľom Definované"
14694
14695 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:247
14696 msgid "Append Argument"
14697 msgstr "Pridať Argument"
14698
14699 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:248
14700 msgid "Remove Last Argument"
14701 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
14702
14703 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
14704 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14705 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
14706
14707 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
14708 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14709 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
14710
14711 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:252
14712 msgid "Insert Optional Argument"
14713 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
14714
14715 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:253
14716 msgid "Remove Optional Argument"
14717 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
14718
14719 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:255
14720 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14721 msgstr "Pridať Argument Sprava"
14722
14723 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:256
14724 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14725 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
14726
14727 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
14728 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14729 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
14730
14731 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
14732 msgid "Reload|R"
14733 msgstr "Opäť načítať"
14734
14735 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
14736 msgid "Edit Externally...|x"
14737 msgstr "Externe upraviť...|x"
14738
14739 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
14740 msgid "Multicolumn|u"
14741 msgstr "Viacstĺpcové"
14742
14743 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14744 msgid "Multirow|w"
14745 msgstr "Viacriadkové"
14746
14747 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
14748 msgid "Top Line|n"
14749 msgstr "Vrchný riadok"
14750
14751 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
14752 msgid "Bottom Line|i"
14753 msgstr "Spodný Riadok"
14754
14755 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
14756 msgid "Left Line|L"
14757 msgstr "Ľavý riadok"
14758
14759 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
14760 msgid "Right Line|R"
14761 msgstr "Pravý riadok"
14762
14763 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
14764 msgid "Left|f"
14765 msgstr "Vľavo"
14766
14767 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
14768 msgid "Center|C"
14769 msgstr "Na stred"
14770
14771 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
14772 msgid "Right|h"
14773 msgstr "Vpravo"
14774
14775 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
14776 msgid "Decimal"
14777 msgstr "Desatinná"
14778
14779 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
14780 msgid "Top|T"
14781 msgstr "Hore"
14782
14783 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
14784 msgid "Middle|M"
14785 msgstr "Na stred"
14786
14787 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
14788 msgid "Bottom|B"
14789 msgstr "Dole"
14790
14791 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
14792 msgid "Append Row|A"
14793 msgstr "Pridať Riadok"
14794
14795 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
14796 msgid "Delete Row|D"
14797 msgstr "Zmazať riadok"
14798
14799 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:212
14800 msgid "Copy Row|o"
14801 msgstr "Kopírovať riadok"
14802
14803 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14804 msgid "Append Column|p"
14805 msgstr "Pridať Stĺpec"
14806
14807 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
14808 msgid "Delete Column|e"
14809 msgstr "Zmazať stĺpec"
14810
14811 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14812 msgid "Copy Column|y"
14813 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
14814
14815 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
14816 msgid "Settings...|g"
14817 msgstr "Nastavenia...|a"
14818
14819 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
14820 msgid "File|F"
14821 msgstr "Súbor|S"
14822
14823 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
14824 msgid "Path|P"
14825 msgstr "Cesty"
14826
14827 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14828 msgid "Class|C"
14829 msgstr "Trieda"
14830
14831 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14832 msgid "File Revision|R"
14833 msgstr "Revízia Súboru"
14834
14835 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
14836 msgid "Tree Revision|T"
14837 msgstr "Revízia Stromu"
14838
14839 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
14840 msgid "Revision Author|A"
14841 msgstr "Autor Revízie"
14842
14843 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14844 msgid "Revision Date|D"
14845 msgstr "Dátum Revízie"
14846
14847 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
14848 msgid "Revision Time|i"
14849 msgstr "Čas Revízie"
14850
14851 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
14852 msgid "LyX Version|X"
14853 msgstr "Verzia LyXu"
14854
14855 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
14856 msgid "Document Info|D"
14857 msgstr "Info Dokumentu"
14858
14859 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
14860 msgid "Copy Text|o"
14861 msgstr "Kopírovať Text"
14862
14863 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:482
14864 msgid "Activate Branch|A"
14865 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
14866
14867 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:483
14868 msgid "Deactivate Branch|e"
14869 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
14870
14871 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
14872 msgid "Activate Branch in Master|M"
14873 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
14874
14875 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
14876 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
14877 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
14878
14879 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
14880 msgid "Add Unknown Branch|w"
14881 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
14882
14883 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
14884 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14885 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
14886
14887 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
14888 msgid "All Indexes|A"
14889 msgstr "Všetky Registre"
14890
14891 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
14892 msgid "Subindex|b"
14893 msgstr "Podregister"
14894
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
14896 msgid "Reject Change|R"
14897 msgstr "Odmietnuť zmenu"
14898
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
14900 msgid "Promote Section|P"
14901 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14902
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
14904 msgid "Demote Section|D"
14905 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
14906
14907 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
14908 msgid "Move Section Down|w"
14909 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
14910
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
14912 msgid "Select Section|S"
14913 msgstr "Vybrať Sekciu"
14914
14915 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
14916 msgid "Wrap by Preview|y"
14917 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
14918
14919 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14920 msgid "Edit|E"
14921 msgstr "Upraviť|U"
14922
14923 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14924 msgid "View|V"
14925 msgstr "Zobraziť|Z"
14926
14927 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14928 msgid "Insert|I"
14929 msgstr "Vložiť|V"
14930
14931 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14932 msgid "Navigate|N"
14933 msgstr "Navigovať|g"
14934
14935 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14936 msgid "Document|D"
14937 msgstr "Dokument|D"
14938
14939 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14940 msgid "Tools|T"
14941 msgstr "Nástroje|N"
14942
14943 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14944 msgid "Help|H"
14945 msgstr "Pomocník"
14946
14947 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14948 msgid "New|N"
14949 msgstr "Nový|N"
14950
14951 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14952 msgid "New from Template...|m"
14953 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14954
14955 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14956 msgid "Open...|O"
14957 msgstr "Otvoriť...|O"
14958
14959 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14960 msgid "Open Recent|t"
14961 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14962
14963 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14964 msgid "Close|C"
14965 msgstr "Zavrieť|Z"
14966
14967 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14968 msgid "Close All"
14969 msgstr "Zavrieť všetko"
14970
14971 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14972 msgid "Save|S"
14973 msgstr "Uložiť|l"
14974
14975 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14976 msgid "Save As...|A"
14977 msgstr "Uložiť ako...|a"
14978
14979 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14980 msgid "Save All|l"
14981 msgstr "Uložiť všetko|v"
14982
14983 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14984 msgid "Revert to Saved|R"
14985 msgstr "Vrátiť na uložené"
14986
14987 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14988 msgid "Version Control|V"
14989 msgstr "Správa Verzií"
14990
14991 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14992 msgid "Import|I"
14993 msgstr "Importovať|I"
14994
14995 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14996 msgid "Export|E"
14997 msgstr "Exportovať|E"
14998
14999 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15000 msgid "Print...|P"
15001 msgstr "Tlač...|T"
15002
15003 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15004 msgid "Fax...|F"
15005 msgstr "Fax...|F"
15006
15007 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15008 msgid "New Window|W"
15009 msgstr "Nové okno|é"
15010
15011 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15012 msgid "Close Window|d"
15013 msgstr "Zavrieť okno|r"
15014
15015 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15016 msgid "Exit|x"
15017 msgstr "Ukončiť|U"
15018
15019 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15020 msgid "Register...|R"
15021 msgstr "Registrovať...|R"
15022
15023 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15024 msgid "Check In Changes...|I"
15025 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15026
15027 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15028 msgid "Check Out for Edit|O"
15029 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15030
15031 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15032 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15033 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15034
15035 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15036 msgid "Revert to Repository Version|v"
15037 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15038
15039 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15040 msgid "Undo Last Check In|U"
15041 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15042
15043 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15044 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15045 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15046
15047 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15048 msgid "Show History...|H"
15049 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15050
15051 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15052 msgid "Use Locking Property|L"
15053 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15054
15055 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
15056 msgid "Export As...|s"
15057 msgstr "Exportovať Ako..."
15058
15059 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15060 msgid "More Formats & Options...|O"
15061 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15062
15063 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
15064 msgid "Undo|U"
15065 msgstr "Späť|S"
15066
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
15068 msgid "Redo|R"
15069 msgstr "Opakovať|O"
15070
15071 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
15072 msgid "Paste Special"
15073 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15074
15075 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15076 msgid "Select Whole Inset"
15077 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15078
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
15080 msgid "Select All"
15081 msgstr "Vybrať všetko"
15082
15083 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15084 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15085 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15086
15087 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
15088 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15089 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15090
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
15092 msgid "Text Style|S"
15093 msgstr "Štýl textu"
15094
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
15096 msgid "Table|T"
15097 msgstr "Tabuľka"
15098
15099 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
15100 msgid "Math|M"
15101 msgstr "Matematika|M"
15102
15103 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15104 msgid "Rows & Columns|C"
15105 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15106
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
15108 msgid "Increase List Depth|I"
15109 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
15110
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
15112 msgid "Decrease List Depth|D"
15113 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
15114
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15116 msgid "Dissolve Inset"
15117 msgstr "Rozpustiť vložku"
15118
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15120 msgid "TeX Code Settings...|C"
15121 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
15122
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15124 msgid "Float Settings...|a"
15125 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
15126
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15128 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15129 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
15130
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15132 msgid "Note Settings...|N"
15133 msgstr "Nastavenia poznámky..."
15134
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15136 msgid "Phantom Settings...|h"
15137 msgstr "Nastavenia pre Fantóm..."
15138
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15140 msgid "Branch Settings...|B"
15141 msgstr "Nastavenia vetvy..."
15142
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15144 msgid "Box Settings...|x"
15145 msgstr "Nastavenia rámku..."
15146
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15148 msgid "Index Entry Settings...|y"
15149 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
15150
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15152 msgid "Index Settings...|x"
15153 msgstr "Nastavenia Registra..."
15154
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15156 msgid "Info Settings...|n"
15157 msgstr "Nastavenia pre Info..."
15158
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15160 msgid "Listings Settings...|g"
15161 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
15162
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
15164 msgid "Table Settings...|a"
15165 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
15166
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
15168 msgid "Split Environment|l"
15169 msgstr "Rozdeliť Prostredie"
15170
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
15172 msgid "Plain Text|T"
15173 msgstr "Ako prostý text"
15174
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
15176 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15177 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15178
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15180 msgid "Selection|S"
15181 msgstr "Výber"
15182
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15184 msgid "Selection, Join Lines|i"
15185 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15186
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15188 msgid "Unformatted Text|U"
15189 msgstr "Neformátovaný Text"
15190
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15192 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15193 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15194
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15196 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15197 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15198
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
15200 msgid "Paste as PDF"
15201 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15202
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15204 msgid "Paste as PNG"
15205 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15206
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15208 msgid "Paste as JPEG"
15209 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15210
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
15212 msgid "Dissolve Text Style"
15213 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15214
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
15216 msgid "Customized...|C"
15217 msgstr "Vlastné..."
15218
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15220 msgid "Capitalize|a"
15221 msgstr "Prvé veľké"
15222
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15224 msgid "Uppercase|U"
15225 msgstr "Veľké písmená"
15226
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15228 msgid "Lowercase|L"
15229 msgstr "Malé písmená"
15230
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15232 msgid "Multicolumn|M"
15233 msgstr "Viacstĺpcové"
15234
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15236 msgid "Multirow|u"
15237 msgstr "Viacriadkové"
15238
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15240 msgid "Top Line|T"
15241 msgstr "Horný riadok"
15242
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
15244 msgid "Bottom Line|B"
15245 msgstr "Spodný Riadok"
15246
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15248 msgid "Top|p"
15249 msgstr "Hore"
15250
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15252 msgid "Middle|i"
15253 msgstr "Stred"
15254
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15256 msgid "Bottom|o"
15257 msgstr "Dole"
15258
15259 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15260 msgid "Left|L"
15261 msgstr "Vľavo"
15262
15263 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15264 msgid "Right|R"
15265 msgstr "Vpravo"
15266
15267 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15268 msgid "Add Row|A"
15269 msgstr "Pridať riadok"
15270
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
15272 msgid "Add Column|u"
15273 msgstr "Pridať stĺpec"
15274
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15276 msgid "Copy Column|p"
15277 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15278
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
15280 msgid "Change Limits Type|L"
15281 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15282
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15284 msgid "Macro Definition"
15285 msgstr "Definícia makra"
15286
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15288 msgid "Change Formula Type|F"
15289 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15290
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
15292 msgid "Text Style|T"
15293 msgstr "Štýl textu|t"
15294
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15296 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15297 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
15298
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15300 msgid "Add Line Above|A"
15301 msgstr "Pridať riadok ponad"
15302
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15304 msgid "Delete Line Above|D"
15305 msgstr "Zmazať riadok nad"
15306
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15308 msgid "Delete Line Below|e"
15309 msgstr "Zmazať riadok pod"
15310
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
15312 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15313 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15314
15315 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
15316 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15317 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15318
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
15320 msgid "Default|t"
15321 msgstr "Štandard"
15322
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15324 msgid "Display|D"
15325 msgstr "Exponované"
15326
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15328 msgid "Inline|I"
15329 msgstr "V riadku (inline)"
15330
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15332 msgid "Math Normal Font|N"
15333 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15334
15335 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15336 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15337 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15338
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15340 msgid "Math Formal Script Family|o"
15341 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15342
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15344 msgid "Math Fraktur Family|F"
15345 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15346
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15348 msgid "Math Roman Family|R"
15349 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15350
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15352 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15353 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15354
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15356 msgid "Math Bold Series|B"
15357 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15358
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15360 msgid "Text Normal Font|T"
15361 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15362
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15364 msgid "Text Roman Family"
15365 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15366
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15368 msgid "Text Sans Serif Family"
15369 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15370
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15372 msgid "Text Typewriter Family"
15373 msgstr "Text strojopisná rodina"
15374
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15376 msgid "Text Bold Series"
15377 msgstr "Text. tučný duktus"
15378
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15380 msgid "Text Medium Series"
15381 msgstr "Text. stredný duktus"
15382
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15384 msgid "Text Italic Shape"
15385 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15386
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15388 msgid "Text Small Caps Shape"
15389 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15390
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15392 msgid "Text Slanted Shape"
15393 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15394
15395 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15396 msgid "Text Upright Shape"
15397 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15398
15399 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15400 msgid "Octave|O"
15401 msgstr "Octave"
15402
15403 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15404 msgid "Maxima|M"
15405 msgstr "Maxima"
15406
15407 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15408 msgid "Mathematica|a"
15409 msgstr "Mathematica|a"
15410
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15412 msgid "Maple, Simplify|S"
15413 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
15414
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15416 msgid "Maple, Factor|F"
15417 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15418
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15420 msgid "Maple, Evalm|E"
15421 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
15422
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15424 msgid "Maple, Evalf|v"
15425 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15426
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
15428 msgid "Open All Insets|O"
15429 msgstr "Otvor všetky vložky"
15430
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15432 msgid "Close All Insets|C"
15433 msgstr "Zavri všetky vložky"
15434
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15436 msgid "Unfold Math Macro|n"
15437 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15438
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15440 msgid "Fold Math Macro|d"
15441 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15442
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15444 msgid "Outline Pane|u"
15445 msgstr "Políčko prehľad"
15446
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15448 msgid "Source Pane|S"
15449 msgstr "Políčko zdrojový text"
15450
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15452 msgid "Messages Pane|g"
15453 msgstr "Políčko hlásenia"
15454
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15456 msgid "Toolbars|b"
15457 msgstr "Lišty nástrojov"
15458
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15460 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15461 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15462
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15464 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15465 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15466
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15468 msgid "Close Current View|w"
15469 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15470
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15472 msgid "Fullscreen|l"
15473 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15474
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15476 msgid "Math|h"
15477 msgstr "Matematika|M"
15478
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15480 msgid "Special Character|p"
15481 msgstr "Špeciálny znak"
15482
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15484 msgid "Formatting|o"
15485 msgstr "Formátovanie|F"
15486
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15488 msgid "List / TOC|i"
15489 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15490
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15492 msgid "Float|a"
15493 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15494
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15496 msgid "Note|N"
15497 msgstr "Poznámku|P"
15498
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15500 msgid "Branch|B"
15501 msgstr "Vetvu|V"
15502
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15504 msgid "Custom Insets"
15505 msgstr "Vlastné Vložky"
15506
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15508 msgid "File|e"
15509 msgstr "Súbor|S"
15510
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15512 msgid "Box[[Menu]]"
15513 msgstr "Rámik"
15514
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15516 msgid "Citation...|C"
15517 msgstr "Citáciu...|C"
15518
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15520 msgid "Cross-Reference...|R"
15521 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15522
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15524 msgid "Label...|L"
15525 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15526
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15528 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15529 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15530
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15532 msgid "Table...|T"
15533 msgstr "Tabuľku...|T"
15534
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15536 msgid "Graphics...|G"
15537 msgstr "Grafiku...|G"
15538
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15540 msgid "URL|U"
15541 msgstr "URL|U"
15542
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15544 msgid "Hyperlink...|k"
15545 msgstr "Hyperlinku...|k"
15546
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15548 msgid "Footnote|F"
15549 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15550
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15552 msgid "Marginal Note|M"
15553 msgstr "Okrajovú poznámku"
15554
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15556 msgid "TeX Code|X"
15557 msgstr "TeX Kód"
15558
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15560 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15561 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
15562
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15564 msgid "Preview|w"
15565 msgstr "Náhľad"
15566
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15568 msgid "Symbols...|b"
15569 msgstr "Symboly..."
15570
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15572 msgid "Ellipsis|i"
15573 msgstr "Trojbodka"
15574
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15576 msgid "End of Sentence|E"
15577 msgstr "Koniec vety"
15578
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15580 msgid "Ordinary Quote|Q"
15581 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
15582
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15584 msgid "Single Quote|S"
15585 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
15586
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15588 msgid "Protected Hyphen|y"
15589 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
15590
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15592 msgid "Breakable Slash|a"
15593 msgstr "Nechránené lomítko"
15594
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15596 msgid "Menu Separator|M"
15597 msgstr "Oddeľovač v menu"
15598
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15600 msgid "Phonetic Symbols|P"
15601 msgstr "Fonetické symboly"
15602
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15604 msgid "Superscript|S"
15605 msgstr "Horný index"
15606
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15608 msgid "Subscript|u"
15609 msgstr "Dolný index"
15610
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15612 msgid "Protected Space|P"
15613 msgstr "Chránená medzera"
15614
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15616 msgid "Visible Space|i"
15617 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
15618
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15620 msgid "Horizontal Space...|o"
15621 msgstr "Horizontálna medzera..."
15622
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15624 msgid "Horizontal Line...|L"
15625 msgstr "Horizontálna Línia..."
15626
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15628 msgid "Vertical Space...|V"
15629 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15630
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15632 msgid "Phantom|m"
15633 msgstr "Fantóm"
15634
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15636 msgid "Hyphenation Point|H"
15637 msgstr "Bod delenia slova"
15638
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15640 msgid "Ligature Break|k"
15641 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15642
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15644 msgid "Display Formula|D"
15645 msgstr "Exponovaný vzorec"
15646
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15648 msgid "Numbered Formula|N"
15649 msgstr "Číslovaný vzorec"
15650
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15652 msgid "Figure Wrap Float|F"
15653 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15654
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15656 msgid "Table Wrap Float|T"
15657 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15658
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15660 msgid "Table of Contents|C"
15661 msgstr "Obsah"
15662
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15664 msgid "List of Listings|L"
15665 msgstr "Zoznam Výpisov"
15666
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15668 msgid "Nomenclature|N"
15669 msgstr "Nomenklatúra"
15670
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15672 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15673 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15674
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15676 msgid "LyX Document...|X"
15677 msgstr "LyX Dokument...|X"
15678
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15680 msgid "Plain Text...|T"
15681 msgstr "Ako prostý text...|t"
15682
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15684 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15685 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15686
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15688 msgid "External Material...|M"
15689 msgstr "Externý materiál...|m"
15690
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15692 msgid "Child Document...|d"
15693 msgstr "Dokument potomka..."
15694
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
15696 msgid "Comment|C"
15697 msgstr "Komentár"
15698
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15700 msgid "Insert New Branch...|I"
15701 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15702
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15704 msgid "Change Tracking|C"
15705 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15706
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15708 msgid "Build Program|B"
15709 msgstr "Vytvoriť program"
15710
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15712 msgid "LaTeX Log|L"
15713 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15714
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15716 msgid "Start Appendix Here|A"
15717 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15718
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15720 msgid "View Master Document|M"
15721 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15722
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15724 msgid "Update Master Document|a"
15725 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
15726
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15728 msgid "Compressed|m"
15729 msgstr "Komprimované|m"
15730
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15732 msgid "Track Changes|T"
15733 msgstr "Sledovať Zmeny"
15734
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
15736 msgid "Merge Changes...|M"
15737 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
15738
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15740 msgid "Accept Change|A"
15741 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15744 msgid "Accept All Changes|c"
15745 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
15748 msgid "Reject All Changes|e"
15749 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15752 msgid "Show Changes in Output|S"
15753 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15756 msgid "Bookmarks|B"
15757 msgstr "Záložky|l"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15760 msgid "Next Note|N"
15761 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15764 msgid "Next Change|C"
15765 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
15768 msgid "Next Cross-Reference|R"
15769 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15772 msgid "Go to Label|L"
15773 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15776 msgid "Save Bookmark 1|S"
15777 msgstr "Uložiť záložku 1"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
15780 msgid "Save Bookmark 2"
15781 msgstr "Uložiť záložku 2"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15784 msgid "Save Bookmark 3"
15785 msgstr "Uložiť záložku 3"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15788 msgid "Save Bookmark 4"
15789 msgstr "Uložiť záložku 4"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15792 msgid "Save Bookmark 5"
15793 msgstr "Uložiť záložku 5"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15796 msgid "Clear Bookmarks|C"
15797 msgstr "Zrušiť záložky"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15800 msgid "Navigate Back|B"
15801 msgstr "Choď späť"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15804 msgid "Spellchecker...|S"
15805 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
15808 msgid "Thesaurus...|T"
15809 msgstr "Slovník synoným..."
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15812 msgid "Statistics...|a"
15813 msgstr "Štatistika...|Š"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
15816 msgid "Check TeX|h"
15817 msgstr "Kontrola TeXu"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15820 msgid "TeX Information|I"
15821 msgstr "TeX informácia|X"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
15824 msgid "Compare...|C"
15825 msgstr "Porovnávať..."
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15828 msgid "Reconfigure|R"
15829 msgstr "Rekonfigurácia"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15832 msgid "Preferences...|P"
15833 msgstr "Preferencie...|P"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15836 msgid "Introduction|I"
15837 msgstr "Úvod|Ú"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
15840 msgid "Tutorial|T"
15841 msgstr "Príručka|P"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
15844 msgid "User's Guide|U"
15845 msgstr "Užívateľská príručka|U"
15846
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
15848 msgid "Additional Features|F"
15849 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
15852 msgid "Embedded Objects|O"
15853 msgstr "Vložené Objekty|O"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15856 msgid "Customization|C"
15857 msgstr "Prispôsobenie|ô"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
15860 msgid "Shortcuts|S"
15861 msgstr "Skratky|S"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15864 msgid "LyX Functions|y"
15865 msgstr "LyX Funkcie|y"
15866
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15868 msgid "LaTeX Configuration|L"
15869 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15872 msgid "Specific Manuals|p"
15873 msgstr "Špecifické manuály|Š"
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15876 msgid "About LyX|X"
15877 msgstr "O programe LyX|X"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15880 msgid "Beamer Presentations|B"
15881 msgstr "Beamer Prezentácie"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15884 msgid "Braille|a"
15885 msgstr "Braille|B"
15886
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15888 msgid "Feynman-diagram|F"
15889 msgstr "Feynman-diagram|F"
15890
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15892 msgid "Knitr|K"
15893 msgstr "Knitr|K"
15894
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
15896 msgid "LilyPond|P"
15897 msgstr "LilyPond|P"
15898
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
15900 msgid "Linguistics|L"
15901 msgstr "Lingvistika|L"
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
15904 msgid "Multilingual Captions|C"
15905 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15908 msgid "Risk and Safety Statements|R"
15909 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
15910
15911 #: lib/configure.py:534
15912 msgid "Sweave|S"
15913 msgstr "Sweave|S"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15916 msgid "XY-pic|X"
15917 msgstr "XY-pic|X"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
15920 msgid "New document"
15921 msgstr "Nový dokument"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
15924 msgid "Open document"
15925 msgstr "Otvoriť dokument"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
15928 msgid "Save document"
15929 msgstr "Uložiť dokument"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
15932 msgid "Print document"
15933 msgstr "Tlač dokument"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
15936 msgid "Check spelling"
15937 msgstr "Kontrola pravopisu"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
15940 msgid "Undo"
15941 msgstr "Späť"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
15944 msgid "Redo"
15945 msgstr "Opäť"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15948 msgid "Find and replace"
15949 msgstr "Hľadať a nahradiť"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
15952 msgid "Find and replace (advanced)"
15953 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
15956 msgid "Navigate back"
15957 msgstr "Choď späť"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
15960 msgid "Toggle emphasis"
15961 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
15964 msgid "Toggle noun"
15965 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
15968 msgid "Apply last"
15969 msgstr "Použiť posledné"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
15972 msgid "Insert math"
15973 msgstr "Vložiť mat."
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
15976 msgid "Insert graphics"
15977 msgstr "Vložiť grafiku"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
15980 msgid "Insert table"
15981 msgstr "Vložiť tabuľku"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
15984 msgid "Toggle outline"
15985 msgstr "Prepnúť prehľad"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
15988 msgid "Toggle math toolbar"
15989 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
15992 msgid "Toggle table toolbar"
15993 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
15996 msgid "View/Update"
15997 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16000 msgid "View"
16001 msgstr "Zobraziť"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16004 msgid "Update"
16005 msgstr "Aktualizovať"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16008 msgid "View master document"
16009 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16012 msgid "Update master document"
16013 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16016 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16017 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
16020 msgid "View other formats"
16021 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16024 msgid "Update other formats"
16025 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
16028 msgid "Extra"
16029 msgstr "Extra"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
16032 msgid "Numbered list"
16033 msgstr "Číslovaná listina"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16036 msgid "Itemized list"
16037 msgstr "Položková listina"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
16040 msgid "Increase depth"
16041 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16044 msgid "Decrease depth"
16045 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
16048 msgid "Insert figure float"
16049 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16052 msgid "Insert table float"
16053 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16056 msgid "Insert label"
16057 msgstr "Vložiť značku"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16060 msgid "Insert cross-reference"
16061 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16064 msgid "Insert citation"
16065 msgstr "Vložiť citáciu"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16068 msgid "Insert index entry"
16069 msgstr "Vložiť heslo registra"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16072 msgid "Insert nomenclature entry"
16073 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
16076 msgid "Insert footnote"
16077 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16080 msgid "Insert margin note"
16081 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16084 msgid "Insert LyX note"
16085 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16088 msgid "Insert box"
16089 msgstr "Vložiť rámik"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16092 msgid "Insert hyperlink"
16093 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16096 msgid "Insert TeX code"
16097 msgstr "Vložiť TeX kód"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16100 msgid "Insert math macro"
16101 msgstr "Vložiť mat. makro"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16104 msgid "Include file"
16105 msgstr "Zahrnúť súbor"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
16108 msgid "Text style"
16109 msgstr "Štýl textu"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16112 msgid "Paragraph settings"
16113 msgstr "Nastavenia odstavca"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16116 msgid "Add row"
16117 msgstr "Pridať riadok"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16120 msgid "Add column"
16121 msgstr "Pridať stĺpec"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16124 msgid "Delete row"
16125 msgstr "Zmazať riadok"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16128 msgid "Delete column"
16129 msgstr "Zmazať stĺpec"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16132 msgid "Set top line"
16133 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16136 msgid "Set bottom line"
16137 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16140 msgid "Set left line"
16141 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16144 msgid "Set right line"
16145 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16148 msgid "Set border lines"
16149 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16152 msgid "Set all lines"
16153 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16156 msgid "Unset all lines"
16157 msgstr "Zmazať všetky línie"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16160 msgid "Align left"
16161 msgstr "Zarovnať vľavo"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16164 msgid "Align center"
16165 msgstr "Zarovnať na stred"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16168 msgid "Align right"
16169 msgstr "Zarovnať vpravo"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16172 msgid "Align on decimal"
16173 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16176 msgid "Align top"
16177 msgstr "Zarovnať hore"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16180 msgid "Align middle"
16181 msgstr "Zarovnať na stred"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16184 msgid "Align bottom"
16185 msgstr "Zarovnať dospodu"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16188 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16189 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16192 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16193 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16196 msgid "Set multi-column"
16197 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16200 msgid "Set multi-row"
16201 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16204 msgid "Math"
16205 msgstr "Matematika"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16208 msgid "Set display mode"
16209 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
16212 msgid "Subscript"
16213 msgstr "Dolný index"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
16216 msgid "Superscript"
16217 msgstr "Horný index"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16220 msgid "Insert square root"
16221 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16224 msgid "Insert root"
16225 msgstr "Vložiť odmocninu"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
16228 msgid "Insert standard fraction"
16229 msgstr "Vložiť zlomok"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
16232 msgid "Insert sum"
16233 msgstr "Vložiť sumu"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16236 msgid "Insert integral"
16237 msgstr "Vložiť integrál"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16240 msgid "Insert product"
16241 msgstr "Vložiť produkt"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16244 msgid "Insert ( )"
16245 msgstr "Vložiť ( )"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16248 msgid "Insert [ ]"
16249 msgstr "Vložiť [ ]"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16252 msgid "Insert { }"
16253 msgstr "Vložiť { }"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16256 msgid "Insert delimiters"
16257 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16260 msgid "Insert matrix"
16261 msgstr "Vložiť maticu"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16264 msgid "Insert cases environment"
16265 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16268 msgid "Toggle math panels"
16269 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16272 msgid "Math Macros"
16273 msgstr "Mat. makrá"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16276 msgid "Remove last argument"
16277 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16280 msgid "Append argument"
16281 msgstr "Pridať argument"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16284 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16285 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16288 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16289 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16292 msgid "Remove optional argument"
16293 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16296 msgid "Insert optional argument"
16297 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16300 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16301 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16304 msgid "Append argument eating from the right"
16305 msgstr "Pridať argument sprava"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16308 msgid "Append optional argument eating from the right"
16309 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16312 msgid "Phonetic Symbols"
16313 msgstr "Fonetické Symboly"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
16316 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16317 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
16320 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16321 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
16324 msgid "IPA Vowels"
16325 msgstr "IPA Samohlásky"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
16328 msgid "IPA Other Symbols"
16329 msgstr "IPA Iné Symboly"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
16332 msgid "IPA Suprasegmentals"
16333 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
16336 msgid "IPA Diacritics"
16337 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
16340 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16341 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16344 msgid "Command Buffer"
16345 msgstr "Príkazový riadok"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16348 msgid "Review[[Toolbar]]"
16349 msgstr "Recenzovať"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16352 msgid "Track changes"
16353 msgstr "Sledovať zmeny"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16356 msgid "Show changes in output"
16357 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
16360 msgid "Next change"
16361 msgstr "Ďalšia zmena"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16364 msgid "Accept change inside selection"
16365 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16368 msgid "Reject change inside selection"
16369 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16372 msgid "Merge changes"
16373 msgstr "Zlúčiť zmeny"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16376 msgid "Accept all changes"
16377 msgstr "Akceptať všetky zmeny"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16380 msgid "Reject all changes"
16381 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16384 msgid "Insert note"
16385 msgstr "Vložiť poznámku"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
16388 msgid "Next note"
16389 msgstr "Ďalšia poznámka"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16392 msgid "View Other Formats"
16393 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16396 msgid "Update Other Formats"
16397 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16400 msgid "Version Control"
16401 msgstr "Správa Verzií"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
16404 msgid "Register"
16405 msgstr "Zaregistrovať súbor"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
16408 msgid "Check-out for edit"
16409 msgstr "Včítať verziu úpravy"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
16412 msgid "Check-in changes"
16413 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
16416 msgid "View revision log"
16417 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16420 msgid "Revert changes"
16421 msgstr "Odhodiť zmeny"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16424 msgid "Compare with older revision"
16425 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
16428 msgid "Compare with last revision"
16429 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
16432 msgid "Insert Version Info"
16433 msgstr "Vložiť Info Verzie"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
16436 msgid "Use SVN file locking property"
16437 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16440 msgid "Update local directory from repository"
16441 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16444 msgid "Math Panels"
16445 msgstr "Matematické panely"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16448 msgid "Math spacings"
16449 msgstr "Mat. rozstupy"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16452 msgid "Styles"
16453 msgstr "Štýly"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16456 msgid "Fractions"
16457 msgstr "Zlomky"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16461 msgid "Fonts"
16462 msgstr "Písma"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16465 msgid "Functions"
16466 msgstr "Funkcie"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16469 msgid "Frame decorations"
16470 msgstr "Dekorácia rámov"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16473 msgid "Big operators"
16474 msgstr "Veľké operátory"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16477 msgid "Miscellaneous"
16478 msgstr "Rôzne"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16482 msgid "Arrows"
16483 msgstr "Šípky"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16486 msgid "Arrows (extended)"
16487 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16490 msgid "Operators"
16491 msgstr "Operátory"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
16494 msgid "Operators (extended)"
16495 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16498 msgid "Relations"
16499 msgstr "Relácie"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:956
16502 msgid "Relations (extended)"
16503 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16506 msgid "Negative relations (extended)"
16507 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16510 msgid "Dots"
16511 msgstr "Bodky"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
16514 msgid "Delimiters (fixed size)"
16515 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16518 msgid "Miscellaneous (extended)"
16519 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
16522 msgid "arccos"
16523 msgstr "arccos"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16526 msgid "arcsin"
16527 msgstr "arcsin"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16530 msgid "arctan"
16531 msgstr "arctan"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
16534 msgid "arg"
16535 msgstr "arg"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16538 msgid "bmod"
16539 msgstr "bmod"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
16542 msgid "cos"
16543 msgstr "cos"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
16546 msgid "cosh"
16547 msgstr "cosh"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
16550 msgid "cot"
16551 msgstr "cot"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16554 msgid "coth"
16555 msgstr "coth"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16558 msgid "csc"
16559 msgstr "csc"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16562 msgid "deg"
16563 msgstr "deg"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16566 msgid "det"
16567 msgstr "det"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16570 msgid "dim"
16571 msgstr "dim"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16574 msgid "exp"
16575 msgstr "exp"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16578 msgid "gcd"
16579 msgstr "gcd"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16582 msgid "hom"
16583 msgstr "hom"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16586 msgid "inf"
16587 msgstr "inf"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16590 msgid "ker"
16591 msgstr "ker"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16594 msgid "lg"
16595 msgstr "lg"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16598 msgid "lim"
16599 msgstr "lim"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16602 msgid "liminf"
16603 msgstr "liminf"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16606 msgid "limsup"
16607 msgstr "limsup"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16610 msgid "ln"
16611 msgstr "ln"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16614 msgid "log"
16615 msgstr "log"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16618 msgid "max"
16619 msgstr "max"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16622 msgid "min"
16623 msgstr "min"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16626 msgid "sec"
16627 msgstr "sec"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16630 msgid "sin"
16631 msgstr "sin"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16634 msgid "sinh"
16635 msgstr "sinh"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16638 msgid "sup"
16639 msgstr "sup"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16642 msgid "tan"
16643 msgstr "tan"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16646 msgid "tanh"
16647 msgstr "tanh"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16650 msgid "Pr"
16651 msgstr "Pr"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16654 msgid "Spacings"
16655 msgstr "Rozstupy"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16658 msgid "Thin space\t\\,"
16659 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16662 msgid "Medium space\t\\:"
16663 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16666 msgid "Thick space\t\\;"
16667 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16670 msgid "Quadratin space\t\\quad"
16671 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
16674 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
16675 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
16678 msgid "Negative space\t\\!"
16679 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16682 msgid "Phantom\t\\phantom"
16683 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16686 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
16687 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
16690 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
16691 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
16694 msgid "Smash \\smash"
16695 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
16698 msgid "Left overlap \\mathllap"
16699 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
16702 msgid "Center overlap \\mathclap"
16703 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
16706 msgid "Right overlap \\mathrlap"
16707 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
16710 msgid "Roots"
16711 msgstr "Odmocniny"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16714 msgid "Square root\t\\sqrt"
16715 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16718 msgid "Other root\t\\root"
16719 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
16722 msgid "Display style\t\\displaystyle"
16723 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
16726 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
16727 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
16730 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
16731 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
16734 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
16735 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
16738 msgid "Standard\t\\frac"
16739 msgstr "Štandard\t\\frac"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
16742 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
16743 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
16746 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
16747 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
16750 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
16751 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
16754 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
16755 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
16758 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16759 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
16762 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
16763 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
16766 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
16767 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
16770 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
16771 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
16774 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
16775 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
16778 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
16779 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
16782 msgid "Binomial\t\\binom"
16783 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
16786 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
16787 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
16790 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
16791 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
16794 msgid "Roman\t\\mathrm"
16795 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
16798 msgid "Bold\t\\mathbf"
16799 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
16802 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
16803 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
16806 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
16807 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
16810 msgid "Italic\t\\mathit"
16811 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
16814 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
16815 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
16818 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
16819 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
16822 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
16823 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
16826 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
16827 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
16830 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
16831 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
16834 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
16835 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
16838 msgid "ldots"
16839 msgstr "ldots"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
16842 msgid "cdots"
16843 msgstr "cdots"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
16846 msgid "vdots"
16847 msgstr "vdots"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
16850 msgid "ddots"
16851 msgstr "ddots"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
16854 msgid "iddots"
16855 msgstr "iddots"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
16858 msgid "Frame Decorations"
16859 msgstr "Dekorácia rámov"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
16862 msgid "hat"
16863 msgstr "hat"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
16866 msgid "tilde"
16867 msgstr "tilde"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
16870 msgid "bar"
16871 msgstr "bar"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
16874 msgid "grave"
16875 msgstr "grave"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
16878 msgid "dot"
16879 msgstr "dot"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
16882 msgid "check"
16883 msgstr "check"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
16886 msgid "widehat"
16887 msgstr "widehat"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
16890 msgid "widetilde"
16891 msgstr "widetilde"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
16894 msgid "utilde"
16895 msgstr "utilde"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
16898 msgid "vec"
16899 msgstr "vec"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
16902 msgid "acute"
16903 msgstr "acute"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
16906 msgid "ddot"
16907 msgstr "ddot"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
16910 msgid "dddot"
16911 msgstr "dddot"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
16914 msgid "ddddot"
16915 msgstr "ddddot"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
16918 msgid "breve"
16919 msgstr "breve"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16922 msgid "mathring"
16923 msgstr "mathring"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
16926 msgid "overline"
16927 msgstr "overline"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
16930 msgid "overbrace"
16931 msgstr "overbrace"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
16934 msgid "overleftarrow"
16935 msgstr "overleftarrow"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
16938 msgid "overrightarrow"
16939 msgstr "overrightarrow"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
16942 msgid "overleftrightarrow"
16943 msgstr "overleftrightarrow"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
16946 msgid "overset"
16947 msgstr "overset"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
16950 msgid "underline"
16951 msgstr "underline"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
16954 msgid "underbrace"
16955 msgstr "underbrace"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
16958 msgid "underleftarrow"
16959 msgstr "underleftarrow"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
16962 msgid "underrightarrow"
16963 msgstr "underrightarrow"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
16966 msgid "underleftrightarrow"
16967 msgstr "underleftrightarrow"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
16970 msgid "underset"
16971 msgstr "underset"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
16974 msgid "cancel"
16975 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
16978 msgid "bcancel"
16979 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
16982 msgid "xcancel"
16983 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
16986 msgid "cancelto"
16987 msgstr "preškrtnúť až po"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
16990 msgid "stackrel"
16991 msgstr "stackrel"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
16994 msgid "stackrelthree"
16995 msgstr "stackrelthree"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
16998 msgid "leftarrow"
16999 msgstr "leftarrow"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17002 msgid "rightarrow"
17003 msgstr "rightarrow"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17006 msgid "downarrow"
17007 msgstr "downarrow"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17010 msgid "uparrow"
17011 msgstr "uparrow"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17014 msgid "updownarrow"
17015 msgstr "updownarrow"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17018 msgid "leftrightarrow"
17019 msgstr "leftrightarrow"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17022 msgid "Leftarrow"
17023 msgstr "Leftarrow"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17026 msgid "Rightarrow"
17027 msgstr "Rightarrow"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17030 msgid "Downarrow"
17031 msgstr "Downarrow"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17034 msgid "Uparrow"
17035 msgstr "Uparrow"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17038 msgid "Updownarrow"
17039 msgstr "Updownarrow"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17042 msgid "Leftrightarrow"
17043 msgstr "Leftrightarrow"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17046 msgid "Longleftrightarrow"
17047 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17050 msgid "Longleftarrow"
17051 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17054 msgid "Longrightarrow"
17055 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17058 msgid "longleftrightarrow"
17059 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17062 msgid "longleftarrow"
17063 msgstr "dlhášípkadoľava"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17066 msgid "longrightarrow"
17067 msgstr "dlhášípkadoprava"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17070 msgid "leftharpoondown"
17071 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17074 msgid "rightharpoondown"
17075 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17078 msgid "mapsto"
17079 msgstr "mapsto"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17082 msgid "longmapsto"
17083 msgstr "longmapsto"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17086 msgid "nwarrow"
17087 msgstr "nwarrow"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17090 msgid "nearrow"
17091 msgstr "nearrow"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17094 msgid "leftharpoonup"
17095 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17098 msgid "rightharpoonup"
17099 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17102 msgid "hookleftarrow"
17103 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17106 msgid "hookrightarrow"
17107 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17110 msgid "swarrow"
17111 msgstr "swarrow"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
17114 msgid "searrow"
17115 msgstr "searrow"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
17118 msgid "rightleftharpoons"
17119 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17122 msgid "pm"
17123 msgstr "pm"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
17126 msgid "cap"
17127 msgstr "cap"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17130 msgid "diamond"
17131 msgstr "diamond"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17134 msgid "oplus"
17135 msgstr "oplus"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17138 msgid "mp"
17139 msgstr "mp"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17142 msgid "cup"
17143 msgstr "cup"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17146 msgid "bigtriangleup"
17147 msgstr "bigtriangleup"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17150 msgid "ominus"
17151 msgstr "ominus"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17154 msgid "times"
17155 msgstr "times"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17158 msgid "uplus"
17159 msgstr "uplus"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17162 msgid "bigtriangledown"
17163 msgstr "bigtriangledown"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17166 msgid "otimes"
17167 msgstr "otimes"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17170 msgid "div"
17171 msgstr "div"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17174 msgid "sqcap"
17175 msgstr "sqcap"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17178 msgid "triangleright"
17179 msgstr "triangleright"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17182 msgid "oslash"
17183 msgstr "oslash"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17186 msgid "cdot"
17187 msgstr "cdot"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17190 msgid "sqcup"
17191 msgstr "sqcup"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17194 msgid "triangleleft"
17195 msgstr "triangleleft"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17198 msgid "odot"
17199 msgstr "odot"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17202 msgid "star"
17203 msgstr "star"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17206 msgid "ast"
17207 msgstr "ast"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17210 msgid "vee"
17211 msgstr "vee"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17214 msgid "amalg"
17215 msgstr "amalg"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17218 msgid "bigcirc"
17219 msgstr "bigcirc"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17222 msgid "setminus"
17223 msgstr "setminus"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17226 msgid "wedge"
17227 msgstr "wedge"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17230 msgid "dagger"
17231 msgstr "dagger"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17234 msgid "circ"
17235 msgstr "circ"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17238 msgid "bullet"
17239 msgstr "bullet"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17242 msgid "wr"
17243 msgstr "wr"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
17246 msgid "ddagger"
17247 msgstr "ddagger"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17250 msgid "smallint"
17251 msgstr "smallint"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17254 msgid "leq"
17255 msgstr "leq"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17258 msgid "geq"
17259 msgstr "geq"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17262 msgid "equiv"
17263 msgstr "equiv"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17266 msgid "models"
17267 msgstr "models"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17270 msgid "prec"
17271 msgstr "prec"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17274 msgid "succ"
17275 msgstr "succ"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17278 msgid "sim"
17279 msgstr "sim"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17282 msgid "perp"
17283 msgstr "perp"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17286 msgid "preceq"
17287 msgstr "preceq"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17290 msgid "succeq"
17291 msgstr "succeq"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17294 msgid "simeq"
17295 msgstr "simeq"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17298 msgid "mid"
17299 msgstr "mid"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17302 msgid "ll"
17303 msgstr "ll"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17306 msgid "gg"
17307 msgstr "gg"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17310 msgid "asymp"
17311 msgstr "asymp"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17314 msgid "parallel"
17315 msgstr "parallel"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17318 msgid "subset"
17319 msgstr "subset"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17322 msgid "supset"
17323 msgstr "supset"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17326 msgid "approx"
17327 msgstr "approx"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17330 msgid "smile"
17331 msgstr "smile"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17334 msgid "subseteq"
17335 msgstr "subseteq"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17338 msgid "supseteq"
17339 msgstr "supseteq"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17342 msgid "cong"
17343 msgstr "cong"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17346 msgid "frown"
17347 msgstr "frown"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17350 msgid "sqsubseteq"
17351 msgstr "sqsubseteq"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17354 msgid "sqsupseteq"
17355 msgstr "sqsupseteq"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17358 msgid "doteq"
17359 msgstr "doteq"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17362 msgid "neq"
17363 msgstr "neq"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17366 msgid "in[[math relation]]"
17367 msgstr "v"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17370 msgid "ni"
17371 msgstr "ni"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17374 msgid "propto"
17375 msgstr "propto"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17378 msgid "notin"
17379 msgstr "notin"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17382 msgid "vdash"
17383 msgstr "vdash"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17386 msgid "dashv"
17387 msgstr "dashv"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17390 msgid "bowtie"
17391 msgstr "bowtie"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17394 msgid "iff"
17395 msgstr "iff"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17398 msgid "not"
17399 msgstr "not"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17402 msgid "land"
17403 msgstr "land"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17406 msgid "lor"
17407 msgstr "lor"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17410 msgid "lnot"
17411 msgstr "lnot"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17414 msgid "alpha"
17415 msgstr "alpha"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17418 msgid "beta"
17419 msgstr "beta"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17422 msgid "gamma"
17423 msgstr "gamma"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17426 msgid "delta"
17427 msgstr "delta"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17430 msgid "epsilon"
17431 msgstr "epsilon"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17434 msgid "varepsilon"
17435 msgstr "varepsilon"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17438 msgid "zeta"
17439 msgstr "zeta"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17442 msgid "eta"
17443 msgstr "eta"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17446 msgid "theta"
17447 msgstr "theta"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17450 msgid "vartheta"
17451 msgstr "vartheta"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17454 msgid "iota"
17455 msgstr "iota"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17458 msgid "kappa"
17459 msgstr "kappa"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17462 msgid "lambda"
17463 msgstr "lambda"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17466 msgid "mu"
17467 msgstr "mu"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17470 msgid "nu"
17471 msgstr "nu"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17474 msgid "xi"
17475 msgstr "xi"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17478 msgid "pi"
17479 msgstr "pi"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17482 msgid "varpi"
17483 msgstr "varpi"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17486 msgid "rho"
17487 msgstr "rho"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17490 msgid "varrho"
17491 msgstr "varrho"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17494 msgid "sigma"
17495 msgstr "sigma"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17498 msgid "varsigma"
17499 msgstr "varsigma"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17502 msgid "tau"
17503 msgstr "tau"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17506 msgid "upsilon"
17507 msgstr "upsilon"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17510 msgid "phi"
17511 msgstr "phi"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17514 msgid "varphi"
17515 msgstr "varphi"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17518 msgid "chi"
17519 msgstr "chi"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17522 msgid "psi"
17523 msgstr "psi"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17526 msgid "omega"
17527 msgstr "omega"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17530 msgid "Gamma"
17531 msgstr "Gamma"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17534 msgid "Delta"
17535 msgstr "Delta"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17538 msgid "Theta"
17539 msgstr "Theta"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17542 msgid "Lambda"
17543 msgstr "Lambda"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17546 msgid "Xi"
17547 msgstr "Xi"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17550 msgid "Pi"
17551 msgstr "Pi"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17554 msgid "Sigma"
17555 msgstr "Sigma"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17558 msgid "Upsilon"
17559 msgstr "Upsilon"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17562 msgid "Phi"
17563 msgstr "Phi"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17566 msgid "Psi"
17567 msgstr "Psi"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17570 msgid "Omega"
17571 msgstr "Omega"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17574 msgid "varGamma"
17575 msgstr "varGamma"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17578 msgid "varDelta"
17579 msgstr "varDelta"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17582 msgid "varTheta"
17583 msgstr "varTheta"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17586 msgid "varLambda"
17587 msgstr "varLambda"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17590 msgid "varXi"
17591 msgstr "varXi"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17594 msgid "varPi"
17595 msgstr "varPi"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17598 msgid "varSigma"
17599 msgstr "varSigma"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17602 msgid "varUpsilon"
17603 msgstr "varUpsilon"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17606 msgid "varPhi"
17607 msgstr "varPhi"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
17610 msgid "varPsi"
17611 msgstr "varPsi"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
17614 msgid "varOmega"
17615 msgstr "varOmega"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17618 msgid "nabla"
17619 msgstr "nabla"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17622 msgid "partial"
17623 msgstr "partial"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17626 msgid "infty"
17627 msgstr "infty"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17630 msgid "prime"
17631 msgstr "prime"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17634 msgid "ell"
17635 msgstr "ell"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17638 msgid "emptyset"
17639 msgstr "emptyset"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17642 msgid "exists"
17643 msgstr "exists"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17646 msgid "forall"
17647 msgstr "forall"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17650 msgid "imath"
17651 msgstr "imath"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17654 msgid "jmath"
17655 msgstr "jmath"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17658 msgid "Re"
17659 msgstr "Re"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17662 msgid "Im"
17663 msgstr "Im"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17666 msgid "aleph"
17667 msgstr "aleph"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17670 msgid "wp"
17671 msgstr "wp"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
17674 msgid "hbar"
17675 msgstr "hbar"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
17678 msgid "angle"
17679 msgstr "angle"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17682 msgid "top"
17683 msgstr "hore"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17686 msgid "bot"
17687 msgstr "bot"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17690 msgid "Vert"
17691 msgstr "Vert"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17694 msgid "neg"
17695 msgstr "neg"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17698 msgid "flat"
17699 msgstr "flat"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17702 msgid "natural"
17703 msgstr "natural"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17706 msgid "sharp"
17707 msgstr "sharp"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17710 msgid "surd"
17711 msgstr "surd"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17714 msgid "lhook"
17715 msgstr "lhook"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17718 msgid "rhook"
17719 msgstr "rhook"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17722 msgid "triangle"
17723 msgstr "triangle"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17726 msgid "diamondsuit"
17727 msgstr "diamondsuit"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17730 msgid "heartsuit"
17731 msgstr "heartsuit"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17734 msgid "clubsuit"
17735 msgstr "clubsuit"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17738 msgid "spadesuit"
17739 msgstr "spadesuit"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17742 msgid "textrm \\AA"
17743 msgstr "textrm \\AA"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17746 msgid "textrm \\O"
17747 msgstr "textrm \\O"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17750 msgid "mathcircumflex"
17751 msgstr "mathcircumflex"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17754 msgid "_"
17755 msgstr "_"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
17758 msgid "textdegree"
17759 msgstr "textdegree"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
17762 msgid "mathdollar"
17763 msgstr "mathdollar"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
17766 msgid "mathparagraph"
17767 msgstr "mathparagraph"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
17770 msgid "mathsection"
17771 msgstr "mathsection"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17774 msgid "mathrm T"
17775 msgstr "mathrm T"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17778 msgid "mathbb N"
17779 msgstr "mathbb N"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17782 msgid "mathbb Z"
17783 msgstr "mathbb Z"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17786 msgid "mathbb Q"
17787 msgstr "mathbb Q"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17790 msgid "mathbb R"
17791 msgstr "mathbb R"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17794 msgid "mathbb C"
17795 msgstr "mathbb C"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17798 msgid "mathbb H"
17799 msgstr "mathbb H"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17802 msgid "mathcal F"
17803 msgstr "mathcal F"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17806 msgid "mathcal L"
17807 msgstr "mathcal L"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17810 msgid "mathcal H"
17811 msgstr "mathcal H"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17814 msgid "mathcal O"
17815 msgstr "mathcal O"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
17818 msgid "Big Operators"
17819 msgstr "Veľké Operátory"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
17822 msgid "intop"
17823 msgstr "intop"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
17826 msgid "int"
17827 msgstr "int"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
17830 msgid "iint"
17831 msgstr "iint"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
17834 msgid "iintop"
17835 msgstr "iintop"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
17838 msgid "iiint"
17839 msgstr "iiint"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
17842 msgid "iiintop"
17843 msgstr "iiintop"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
17846 msgid "iiiint"
17847 msgstr "iiiint"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
17850 msgid "iiiintop"
17851 msgstr "iiiintop"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
17854 msgid "dotsint"
17855 msgstr "dotsint"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
17858 msgid "dotsintop"
17859 msgstr "dotsintop"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
17862 msgid "idotsint"
17863 msgstr "idotsint"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17866 msgid "oint"
17867 msgstr "oint"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
17870 msgid "ointop"
17871 msgstr "ointop"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17874 msgid "oiint"
17875 msgstr "oiint"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
17878 msgid "oiintop"
17879 msgstr "oiintop"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
17882 msgid "ointctrclockwiseop"
17883 msgstr "ointctrclockwiseop"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
17886 msgid "ointctrclockwise"
17887 msgstr "ointctrclockwise"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
17890 msgid "ointclockwiseop"
17891 msgstr "ointclockwiseop"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
17894 msgid "ointclockwise"
17895 msgstr "ointclockwise"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
17898 msgid "sqint"
17899 msgstr "sqint"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
17902 msgid "sqintop"
17903 msgstr "sqintop"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
17906 msgid "sqiint"
17907 msgstr "sqiint"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
17910 msgid "sqiintop"
17911 msgstr "sqiintop"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
17914 msgid "fint"
17915 msgstr "fint"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
17918 msgid "fintop"
17919 msgstr "fintop"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
17922 msgid "landupint"
17923 msgstr "landupint"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
17926 msgid "landupintop"
17927 msgstr "landupintop"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17930 msgid "landdownint"
17931 msgstr "landdownint"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17934 msgid "landdownintop"
17935 msgstr "landdownintop"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
17938 msgid "varint"
17939 msgstr "varint"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
17942 msgid "varoint"
17943 msgstr "varoint"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
17946 msgid "varoiint"
17947 msgstr "varoiint"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
17950 msgid "varoiintop"
17951 msgstr "varoiintop"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
17954 msgid "varointclockwise"
17955 msgstr "varointclockwise"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
17958 msgid "varointclockwiseop"
17959 msgstr "varointclockwiseop"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
17962 msgid "varointctrclockwise"
17963 msgstr "varointctrclockwise"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
17966 msgid "varointctrclockwiseop"
17967 msgstr "varointctrclockwiseop"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
17970 msgid "sum"
17971 msgstr "sum"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
17974 msgid "prod"
17975 msgstr "prod"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
17978 msgid "coprod"
17979 msgstr "coprod"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
17982 msgid "bigsqcup"
17983 msgstr "bigsqcup"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
17986 msgid "bigotimes"
17987 msgstr "bigotimes"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
17990 msgid "bigodot"
17991 msgstr "bigodot"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
17994 msgid "bigoplus"
17995 msgstr "bigoplus"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
17998 msgid "bigcap"
17999 msgstr "bigcap"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18002 msgid "bigcup"
18003 msgstr "bigcup"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18006 msgid "biguplus"
18007 msgstr "biguplus"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18010 msgid "bigvee"
18011 msgstr "bigvee"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18014 msgid "bigwedge"
18015 msgstr "bigwedge"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18018 msgid "digamma"
18019 msgstr "digamma"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18022 msgid "varkappa"
18023 msgstr "varkappa"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18026 msgid "beth"
18027 msgstr "beth"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18030 msgid "daleth"
18031 msgstr "daleth"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18034 msgid "gimel"
18035 msgstr "gimel"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18038 msgid "ulcorner"
18039 msgstr "ulcorner"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18042 msgid "urcorner"
18043 msgstr "urcorner"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18046 msgid "llcorner"
18047 msgstr "llcorner"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18050 msgid "lrcorner"
18051 msgstr "lrcorner"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18054 msgid "hslash"
18055 msgstr "hslash"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18058 msgid "vartriangle"
18059 msgstr "vartriangle"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18062 msgid "triangledown"
18063 msgstr "trojuholníknadol"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18066 msgid "square"
18067 msgstr "kocka"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18070 msgid "CheckedBox"
18071 msgstr "CheckedBox"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18074 msgid "XBox"
18075 msgstr "XBox"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18078 msgid "lozenge"
18079 msgstr "lozenge"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18082 msgid "wasylozenge"
18083 msgstr "wasylozenge"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18086 msgid "circledR"
18087 msgstr "okrúhlenéR"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18090 msgid "circledS"
18091 msgstr "okrúhlenéS"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18094 msgid "measuredangle"
18095 msgstr "measuredangle"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18098 msgid "varangle"
18099 msgstr "varangle"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
18102 msgid "nexists"
18103 msgstr "nexists"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18106 msgid "mho"
18107 msgstr "mho"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18110 msgid "Finv"
18111 msgstr "Finv"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18114 msgid "Game"
18115 msgstr "Game"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18118 msgid "Bbbk"
18119 msgstr "Bbbk"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18122 msgid "backprime"
18123 msgstr "backprime"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18126 msgid "varnothing"
18127 msgstr "varnothing"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18130 msgid "blacktriangle"
18131 msgstr "čiernytrojuholník"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18134 msgid "blacktriangledown"
18135 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18138 msgid "blacksquare"
18139 msgstr "čiernakocka"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18142 msgid "blacklozenge"
18143 msgstr "blacklozenge"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18146 msgid "bigstar"
18147 msgstr "bigstar"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18150 msgid "sphericalangle"
18151 msgstr "sphericalangle"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18154 msgid "complement"
18155 msgstr "complement"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18158 msgid "eth"
18159 msgstr "eth"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18162 msgid "diagup"
18163 msgstr "diagup"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18166 msgid "diagdown"
18167 msgstr "diagdown"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18170 msgid "lightning"
18171 msgstr "lightning"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18174 msgid "varcopyright"
18175 msgstr "varcopyright"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18178 msgid "Bowtie"
18179 msgstr "Bowtie"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18182 msgid "diameter"
18183 msgstr "diameter"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18186 msgid "invdiameter"
18187 msgstr "invdiameter"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18190 msgid "bell"
18191 msgstr "bell"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18194 msgid "hexagon"
18195 msgstr "šesťhran"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18198 msgid "varhexagon"
18199 msgstr "varhexagon"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18202 msgid "pentagon"
18203 msgstr "päťhran"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18206 msgid "octagon"
18207 msgstr "octagon"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18210 msgid "smiley"
18211 msgstr "smiley"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18214 msgid "blacksmiley"
18215 msgstr "blacksmiley"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18218 msgid "frownie"
18219 msgstr "frownie"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
18222 msgid "sun"
18223 msgstr "sun"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18226 msgid "leadsto"
18227 msgstr "leadsto"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18230 msgid "Leftcircle"
18231 msgstr "Ľavýkruh"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18234 msgid "Rightcircle"
18235 msgstr "Pravýkruh"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18238 msgid "CIRCLE"
18239 msgstr "KRUH"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18242 msgid "LEFTCIRCLE"
18243 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18246 msgid "RIGHTCIRCLE"
18247 msgstr "PRAVÝKRUH"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18250 msgid "LEFTcircle"
18251 msgstr "ĽAVÝkruh"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18254 msgid "RIGHTcircle"
18255 msgstr "PRAVÝkruh"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18258 msgid "leftturn"
18259 msgstr "leftturn"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18262 msgid "rightturn"
18263 msgstr "rightturn"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18266 msgid "AC"
18267 msgstr "AC"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18270 msgid "HF"
18271 msgstr "HF"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18274 msgid "VHF"
18275 msgstr "VHF"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18278 msgid "photon"
18279 msgstr "photon"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18282 msgid "gluon"
18283 msgstr "gluon"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18286 msgid "permil"
18287 msgstr "permil"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18290 msgid "cent"
18291 msgstr "cent"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18294 msgid "yen"
18295 msgstr "yen"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18298 msgid "hexstar"
18299 msgstr "hexstar"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18302 msgid "varhexstar"
18303 msgstr "varhexstar"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18306 msgid "davidsstar"
18307 msgstr "davidsstar"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18310 msgid "maltese"
18311 msgstr "maltese"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18314 msgid "kreuz"
18315 msgstr "kreuz"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18318 msgid "ataribox"
18319 msgstr "ataribox"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18322 msgid "checked"
18323 msgstr "checked"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18326 msgid "checkmark"
18327 msgstr "checkmark"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18330 msgid "eighthnote"
18331 msgstr "eighthnote"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18334 msgid "quarternote"
18335 msgstr "quarternote"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18338 msgid "halfnote"
18339 msgstr "halfnote"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18342 msgid "fullnote"
18343 msgstr "fullnote"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18346 msgid "twonotes"
18347 msgstr "twonotes"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18350 msgid "female"
18351 msgstr "žena"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18354 msgid "male"
18355 msgstr "muž"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18358 msgid "vernal"
18359 msgstr "vernal"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18362 msgid "ascnode"
18363 msgstr "ascnode"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18366 msgid "descnode"
18367 msgstr "descnode"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18370 msgid "fullmoon"
18371 msgstr "plnýmesiac"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18374 msgid "newmoon"
18375 msgstr "novýmesiac"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18378 msgid "leftmoon"
18379 msgstr "ľavýmesiac"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18382 msgid "rightmoon"
18383 msgstr "pravýmesiac"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18386 msgid "astrosun"
18387 msgstr "astrosun"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18390 msgid "mercury"
18391 msgstr "merkur"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18394 msgid "venus"
18395 msgstr "venuša"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18398 msgid "earth"
18399 msgstr "zem"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18402 msgid "mars"
18403 msgstr "mars"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18406 msgid "jupiter"
18407 msgstr "jupiter"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18410 msgid "saturn"
18411 msgstr "saturn"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18414 msgid "uranus"
18415 msgstr "uranus"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18418 msgid "neptune"
18419 msgstr "neptun"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18422 msgid "pluto"
18423 msgstr "pluto"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18426 msgid "aries"
18427 msgstr "baran"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18430 msgid "taurus"
18431 msgstr "býk"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18434 msgid "gemini"
18435 msgstr "dvojčatá"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18438 msgid "cancer"
18439 msgstr "rak"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18442 msgid "leo"
18443 msgstr "lev"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18446 msgid "virgo"
18447 msgstr "panna"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18450 msgid "libra"
18451 msgstr "váha"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18454 msgid "scorpio"
18455 msgstr "škorpión"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18458 msgid "sagittarius"
18459 msgstr "strelec"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18462 msgid "capricornus"
18463 msgstr "kozorožec"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18466 msgid "aquarius"
18467 msgstr "vodnár"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18470 msgid "pisces"
18471 msgstr "ryby"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18474 msgid "APLbox"
18475 msgstr "APLbox"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18478 msgid "APLcomment"
18479 msgstr "APLkomentár"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
18482 msgid "APLdown"
18483 msgstr "APLnadol"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
18486 msgid "APLdownarrowbox"
18487 msgstr "APLnadolšípkablok"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18490 msgid "APLinput"
18491 msgstr "APLinput"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18494 msgid "APLinv"
18495 msgstr "APLinv"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18498 msgid "APLleftarrowbox"
18499 msgstr "APLdoľavašípkablok"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18502 msgid "APLlog"
18503 msgstr "APLlog"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18506 msgid "APLrightarrowbox"
18507 msgstr "APLdopravašípkablok"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18510 msgid "APLstar"
18511 msgstr "APLhviezda"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18514 msgid "APLup"
18515 msgstr "APLnahor"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18518 msgid "APLuparrowbox"
18519 msgstr "APLnahoršípkablok"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18522 msgid "dashleftarrow"
18523 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18526 msgid "dashrightarrow"
18527 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18530 msgid "leftleftarrows"
18531 msgstr "doľavadoľavašípky"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18534 msgid "leftrightarrows"
18535 msgstr "doľavadopravašípky"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18538 msgid "rightrightarrows"
18539 msgstr "dopravadopravašípky"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18542 msgid "rightleftarrows"
18543 msgstr "dopravadoľavašípky"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18546 msgid "Lleftarrow"
18547 msgstr "Ldoľavašípka"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18550 msgid "Rrightarrow"
18551 msgstr "Rdopravašípka"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18554 msgid "twoheadleftarrow"
18555 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18558 msgid "twoheadrightarrow"
18559 msgstr "dvehlavydopravašípka"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18562 msgid "leftarrowtail"
18563 msgstr "doľavašípkaskoncom"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18566 msgid "rightarrowtail"
18567 msgstr "dopravašípkaskoncom"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
18570 msgid "looparrowleft"
18571 msgstr "točenášípkadoľava"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
18574 msgid "looparrowright"
18575 msgstr "točenášípkadoprava"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
18578 msgid "curvearrowleft"
18579 msgstr "krivášípkadoľava"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
18582 msgid "curvearrowright"
18583 msgstr "krivášípkadoprava"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
18586 msgid "circlearrowleft"
18587 msgstr "kruhovášípkadoľava"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
18590 msgid "circlearrowright"
18591 msgstr "kruhovášípkadoprava"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18594 msgid "Lsh"
18595 msgstr "Lsh"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18598 msgid "Rsh"
18599 msgstr "Rsh"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
18602 msgid "upuparrows"
18603 msgstr "nahornahoršípky"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
18606 msgid "downdownarrows"
18607 msgstr "nadolnadolšípky"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
18610 msgid "upharpoonleft"
18611 msgstr "nahorharpúnavľavo"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
18614 msgid "upharpoonright"
18615 msgstr "nahorharpúnavpravo"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
18618 msgid "downharpoonleft"
18619 msgstr "nadolharpúnavľavo"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
18622 msgid "downharpoonright"
18623 msgstr "nadolharpúnavpravo"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
18626 msgid "leftrightharpoons"
18627 msgstr "doľavadopravaharpúny"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18630 msgid "rightsquigarrow"
18631 msgstr "rightsquigarrow"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18634 msgid "leftrightsquigarrow"
18635 msgstr "leftrightsquigarrow"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18638 msgid "nleftarrow"
18639 msgstr "nleftarrow"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
18642 msgid "nrightarrow"
18643 msgstr "nrightarrow"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
18646 msgid "nleftrightarrow"
18647 msgstr "nleftrightarrow"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18650 msgid "nLeftarrow"
18651 msgstr "nLeftarrow"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18654 msgid "nRightarrow"
18655 msgstr "nRightarrow"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18658 msgid "nLeftrightarrow"
18659 msgstr "nLeftrightarrow"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18662 msgid "multimap"
18663 msgstr "multimap"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18666 msgid "shortleftarrow"
18667 msgstr "shortleftarrow"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18670 msgid "shortrightarrow"
18671 msgstr "shortrightarrow"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
18674 msgid "shortuparrow"
18675 msgstr "shortuparrow"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
18678 msgid "shortdownarrow"
18679 msgstr "shortdownarrow"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
18682 msgid "leftrightarroweq"
18683 msgstr "leftrightarroweq"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
18686 msgid "curlyveedownarrow"
18687 msgstr "curlyveedownarrow"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
18690 msgid "curlyveeuparrow"
18691 msgstr "curlyveeuparrow"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
18694 msgid "nnwarrow"
18695 msgstr "nnwarrow"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
18698 msgid "nnearrow"
18699 msgstr "nnearrow"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
18702 msgid "sswarrow"
18703 msgstr "sswarrow"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
18706 msgid "ssearrow"
18707 msgstr "ssearrow"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
18710 msgid "curlywedgeuparrow"
18711 msgstr "curlywedgeuparrow"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
18714 msgid "curlywedgedownarrow"
18715 msgstr "curlywedgedownarrow"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
18718 msgid "leftrightarrowtriangle"
18719 msgstr "leftrightarrowtriangle"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
18722 msgid "leftarrowtriangle"
18723 msgstr "leftarrowtriangle"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
18726 msgid "rightarrowtriangle"
18727 msgstr "rightarrowtriangle"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
18730 msgid "Mapsto"
18731 msgstr "Mapsto"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
18734 msgid "mapsfrom"
18735 msgstr "mapsfrom"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
18738 msgid "Mapsfrom"
18739 msgstr "Mapsfrom"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
18742 msgid "Longmapsto"
18743 msgstr "Longmapsto"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
18746 msgid "longmapsfrom"
18747 msgstr "longmapsfrom"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
18750 msgid "Longmapsfrom"
18751 msgstr "Longmapsfrom"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18754 msgid "leqq"
18755 msgstr "leqq"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18758 msgid "geqq"
18759 msgstr "geqq"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18762 msgid "leqslant"
18763 msgstr "leqslant"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18766 msgid "geqslant"
18767 msgstr "geqslant"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18770 msgid "eqslantless"
18771 msgstr "eqslantless"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18774 msgid "eqslantgtr"
18775 msgstr "eqslantgtr"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
18778 msgid "eqsim"
18779 msgstr "eqsim"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18782 msgid "lesssim"
18783 msgstr "lesssim"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18786 msgid "gtrsim"
18787 msgstr "gtrsim"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
18790 msgid "apprge"
18791 msgstr "apprge"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18794 msgid "apprle"
18795 msgstr "apprle"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18798 msgid "lessapprox"
18799 msgstr "lessapprox"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
18802 msgid "gtrapprox"
18803 msgstr "gtrapprox"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18806 msgid "approxeq"
18807 msgstr "approxeq"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
18810 msgid "triangleq"
18811 msgstr "triangleq"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18814 msgid "lessdot"
18815 msgstr "lessdot"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18818 msgid "gtrdot"
18819 msgstr "gtrdot"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18822 msgid "lll"
18823 msgstr "lll"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18826 msgid "ggg"
18827 msgstr "ggg"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18830 msgid "lessgtr"
18831 msgstr "lessgtr"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18834 msgid "gtrless"
18835 msgstr "gtrless"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18838 msgid "lesseqgtr"
18839 msgstr "lesseqgtr"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18842 msgid "gtreqless"
18843 msgstr "gtreqless"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18846 msgid "lesseqqgtr"
18847 msgstr "lesseqqgtr"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18850 msgid "gtreqqless"
18851 msgstr "gtreqqless"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18854 msgid "eqcirc"
18855 msgstr "eqcirc"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18858 msgid "circeq"
18859 msgstr "circeq"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18862 msgid "thicksim"
18863 msgstr "thicksim"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
18866 msgid "thickapprox"
18867 msgstr "thickapprox"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18870 msgid "backsim"
18871 msgstr "backsim"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18874 msgid "backsimeq"
18875 msgstr "backsimeq"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18878 msgid "subseteqq"
18879 msgstr "subseteqq"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18882 msgid "supseteqq"
18883 msgstr "supseteqq"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18886 msgid "Subset"
18887 msgstr "Subset"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18890 msgid "Supset"
18891 msgstr "Supset"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18894 msgid "sqsubset"
18895 msgstr "sqsubset"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18898 msgid "sqsupset"
18899 msgstr "sqsupset"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18902 msgid "preccurlyeq"
18903 msgstr "preccurlyeq"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18906 msgid "succcurlyeq"
18907 msgstr "succcurlyeq"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18910 msgid "curlyeqprec"
18911 msgstr "curlyeqprec"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18914 msgid "curlyeqsucc"
18915 msgstr "curlyeqsucc"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18918 msgid "precsim"
18919 msgstr "precsim"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18922 msgid "succsim"
18923 msgstr "succsim"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18926 msgid "precapprox"
18927 msgstr "precapprox"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18930 msgid "succapprox"
18931 msgstr "succapprox"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18934 msgid "vartriangleleft"
18935 msgstr "vartriangleleft"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18938 msgid "vartriangleright"
18939 msgstr "vartriangleright"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18942 msgid "trianglelefteq"
18943 msgstr "trianglelefteq"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18946 msgid "trianglerighteq"
18947 msgstr "trianglerighteq"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18950 msgid "bumpeq"
18951 msgstr "bumpeq"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
18954 msgid "Bumpeq"
18955 msgstr "Bumpeq"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18958 msgid "doteqdot"
18959 msgstr "doteqdot"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
18962 msgid "risingdotseq"
18963 msgstr "risingdotseq"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18966 msgid "fallingdotseq"
18967 msgstr "fallingdotseq"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18970 msgid "vDash"
18971 msgstr "vDash"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18974 msgid "Vvdash"
18975 msgstr "Vvdash"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18978 msgid "Vdash"
18979 msgstr "Vdash"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18982 msgid "shortmid"
18983 msgstr "shortmid"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18986 msgid "shortparallel"
18987 msgstr "shortparallel"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18990 msgid "smallsmile"
18991 msgstr "smallsmile"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18994 msgid "smallfrown"
18995 msgstr "smallfrown"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18998 msgid "blacktriangleleft"
18999 msgstr "blacktriangleleft"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19002 msgid "blacktriangleright"
19003 msgstr "blacktriangleright"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19006 msgid "because"
19007 msgstr "because"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19010 msgid "therefore"
19011 msgstr "therefore"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19014 msgid "wasytherefore"
19015 msgstr "wasytherefore"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19018 msgid "backepsilon"
19019 msgstr "backepsilon"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19022 msgid "varpropto"
19023 msgstr "varpropto"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19026 msgid "between"
19027 msgstr "between"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19030 msgid "pitchfork"
19031 msgstr "pitchfork"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19034 msgid "trianglelefteqslant"
19035 msgstr "trianglelefteqslant"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19038 msgid "trianglerighteqslant"
19039 msgstr "trianglerighteqslant"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19042 msgid "inplus"
19043 msgstr "inplus"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19046 msgid "niplus"
19047 msgstr "niplus"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19050 msgid "subsetplus"
19051 msgstr "subsetplus"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19054 msgid "supsetplus"
19055 msgstr "supsetplus"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19058 msgid "subsetpluseq"
19059 msgstr "subsetpluseq"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19062 msgid "supsetpluseq"
19063 msgstr "supsetpluseq"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19066 msgid "minuso"
19067 msgstr "minuso"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19070 msgid "baro"
19071 msgstr "baro"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19074 msgid "sslash"
19075 msgstr "sslash"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19078 msgid "bbslash"
19079 msgstr "bbslash"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19082 msgid "moo"
19083 msgstr "moo"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19086 msgid "merge"
19087 msgstr "merge"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19090 msgid "invneg"
19091 msgstr "invneg"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19094 msgid "lbag"
19095 msgstr "lbag"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19098 msgid "rbag"
19099 msgstr "rbag"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19102 msgid "interleave"
19103 msgstr "interleave"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19106 msgid "leftslice"
19107 msgstr "leftslice"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19110 msgid "rightslice"
19111 msgstr "rightslice"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19114 msgid "oblong"
19115 msgstr "oblong"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19118 msgid "talloblong"
19119 msgstr "talloblong"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19122 msgid "fatsemi"
19123 msgstr "fatsemi"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19126 msgid "fatslash"
19127 msgstr "fatslash"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19130 msgid "fatbslash"
19131 msgstr "fatbslash"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19134 msgid "ldotp"
19135 msgstr "ldotp"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19138 msgid "cdotp"
19139 msgstr "cdotp"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19142 msgid "colon"
19143 msgstr "dvojbodka"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19146 msgid "dblcolon"
19147 msgstr "dvojnádvojbodka"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19150 msgid "vcentcolon"
19151 msgstr "vcentcolon"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19154 msgid "colonapprox"
19155 msgstr "colonapprox"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19158 msgid "Colonapprox"
19159 msgstr "Colonapprox"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19162 msgid "coloneq"
19163 msgstr "coloneq"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19166 msgid "Coloneq"
19167 msgstr "Coloneq"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19170 msgid "coloneqq"
19171 msgstr "coloneqq"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19174 msgid "Coloneqq"
19175 msgstr "Coloneqq"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19178 msgid "colonsim"
19179 msgstr "colonsim"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19182 msgid "Colonsim"
19183 msgstr "Colonsim"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19186 msgid "eqcolon"
19187 msgstr "eqcolon"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19190 msgid "Eqcolon"
19191 msgstr "Eqcolon"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19194 msgid "eqqcolon"
19195 msgstr "eqqcolon"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19198 msgid "Eqqcolon"
19199 msgstr "Eqqcolon"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19202 msgid "wasypropto"
19203 msgstr "wasypropto"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19206 msgid "logof"
19207 msgstr "logof"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19210 msgid "Join"
19211 msgstr "Join"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19214 msgid "Negative Relations (extended)"
19215 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19218 msgid "nless"
19219 msgstr "nless"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19222 msgid "ngtr"
19223 msgstr "ngtr"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19226 msgid "nleq"
19227 msgstr "nleq"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19230 msgid "ngeq"
19231 msgstr "ngeq"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19234 msgid "nleqslant"
19235 msgstr "nleqslant"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19238 msgid "ngeqslant"
19239 msgstr "ngeqslant"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19242 msgid "nleqq"
19243 msgstr "nleqq"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19246 msgid "ngeqq"
19247 msgstr "ngeqq"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19250 msgid "lneq"
19251 msgstr "lneq"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19254 msgid "gneq"
19255 msgstr "gneq"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19258 msgid "lneqq"
19259 msgstr "lneqq"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19262 msgid "gneqq"
19263 msgstr "gneqq"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19266 msgid "lvertneqq"
19267 msgstr "lvertneqq"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19270 msgid "gvertneqq"
19271 msgstr "gvertneqq"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19274 msgid "lnsim"
19275 msgstr "lnsim"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19278 msgid "gnsim"
19279 msgstr "gnsim"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19282 msgid "lnapprox"
19283 msgstr "lnapprox"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19286 msgid "gnapprox"
19287 msgstr "gnapprox"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19290 msgid "nprec"
19291 msgstr "nprec"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19294 msgid "nsucc"
19295 msgstr "nsucc"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19298 msgid "npreceq"
19299 msgstr "npreceq"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19302 msgid "nsucceq"
19303 msgstr "nsucceq"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19306 msgid "precneqq"
19307 msgstr "precneqq"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19310 msgid "succneqq"
19311 msgstr "succneqq"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19314 msgid "precnsim"
19315 msgstr "precnsim"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19318 msgid "succnsim"
19319 msgstr "succnsim"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19322 msgid "precnapprox"
19323 msgstr "precnapprox"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19326 msgid "succnapprox"
19327 msgstr "succnapprox"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19330 msgid "subsetneq"
19331 msgstr "subsetneq"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19334 msgid "supsetneq"
19335 msgstr "supsetneq"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19338 msgid "subsetneqq"
19339 msgstr "subsetneqq"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19342 msgid "supsetneqq"
19343 msgstr "supsetneqq"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19346 msgid "nsubseteq"
19347 msgstr "nsubseteq"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19350 msgid "nsubseteqq"
19351 msgstr "nsubseteqq"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19354 msgid "nsupseteq"
19355 msgstr "nsupseteq"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19358 msgid "nsupseteqq"
19359 msgstr "nsupseteqq"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19362 msgid "nvdash"
19363 msgstr "nvdash"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19366 msgid "nvDash"
19367 msgstr "nvDash"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19370 msgid "nVDash"
19371 msgstr "nVDash"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19374 msgid "nVdash"
19375 msgstr "nVdash"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19378 msgid "varsubsetneq"
19379 msgstr "varsubsetneq"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19382 msgid "varsupsetneq"
19383 msgstr "varsupsetneq"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19386 msgid "varsubsetneqq"
19387 msgstr "varsubsetneqq"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19390 msgid "varsupsetneqq"
19391 msgstr "varsupsetneqq"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19394 msgid "ntriangleleft"
19395 msgstr "ntriangleleft"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19398 msgid "ntriangleright"
19399 msgstr "ntriangleright"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19402 msgid "ntrianglelefteq"
19403 msgstr "ntrianglelefteq"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19406 msgid "ntrianglerighteq"
19407 msgstr "ntrianglerighteq"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19410 msgid "ncong"
19411 msgstr "ncong"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19414 msgid "nsim"
19415 msgstr "nsim"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19418 msgid "nmid"
19419 msgstr "nmid"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19422 msgid "nshortmid"
19423 msgstr "nshortmid"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19426 msgid "nparallel"
19427 msgstr "nparallel"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19430 msgid "nshortparallel"
19431 msgstr "nshortparallel"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19434 msgid "ntrianglelefteqslant"
19435 msgstr "ntrianglelefteqslant"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19438 msgid "ntrianglerighteqslant"
19439 msgstr "ntrianglerighteqslant"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19442 msgid "dotplus"
19443 msgstr "dotplus"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19446 msgid "smallsetminus"
19447 msgstr "smallsetminus"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19450 msgid "Cap"
19451 msgstr "Cap"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19454 msgid "Cup"
19455 msgstr "Cup"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19458 msgid "barwedge"
19459 msgstr "barwedge"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19462 msgid "veebar"
19463 msgstr "veebar"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19466 msgid "doublebarwedge"
19467 msgstr "doublebarwedge"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19470 msgid "boxminus"
19471 msgstr "boxminus"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19474 msgid "boxtimes"
19475 msgstr "boxtimes"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19478 msgid "boxdot"
19479 msgstr "boxdot"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19482 msgid "boxplus"
19483 msgstr "boxplus"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
19486 msgid "boxast"
19487 msgstr "boxast"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
19490 msgid "boxbar"
19491 msgstr "boxbar"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
19494 msgid "boxslash"
19495 msgstr "boxslash"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
19498 msgid "boxbslash"
19499 msgstr "boxbslash"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
19502 msgid "boxcircle"
19503 msgstr "boxcircle"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
19506 msgid "boxbox"
19507 msgstr "boxbox"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
19510 msgid "boxempty"
19511 msgstr "boxempty"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19514 msgid "divideontimes"
19515 msgstr "divideontimes"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19518 msgid "ltimes"
19519 msgstr "ltimes"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19522 msgid "rtimes"
19523 msgstr "rtimes"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19526 msgid "leftthreetimes"
19527 msgstr "leftthreetimes"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19530 msgid "rightthreetimes"
19531 msgstr "rightthreetimes"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19534 msgid "curlywedge"
19535 msgstr "curlywedge"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19538 msgid "curlyvee"
19539 msgstr "curlyvee"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
19542 msgid "circleddash"
19543 msgstr "circleddash"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
19546 msgid "circledast"
19547 msgstr "circledast"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19550 msgid "circledcirc"
19551 msgstr "circledcirc"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19554 msgid "centerdot"
19555 msgstr "centerdot"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19558 msgid "intercal"
19559 msgstr "intercal"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
19562 msgid "implies"
19563 msgstr "implies"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
19566 msgid "impliedby"
19567 msgstr "impliedby"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
19570 msgid "bigcurlyvee"
19571 msgstr "bigcurlyvee"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
19574 msgid "bigcurlywedge"
19575 msgstr "bigcurlywedge"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
19578 msgid "bigsqcap"
19579 msgstr "bigsqcap"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
19582 msgid "bigbox"
19583 msgstr "bigbox"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
19586 msgid "bigparallel"
19587 msgstr "bigparallel"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
19590 msgid "biginterleave"
19591 msgstr "biginterleave"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
19594 msgid "bignplus"
19595 msgstr "bignplus"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
19598 msgid "nplus"
19599 msgstr "nplus"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
19602 msgid "Yup"
19603 msgstr "Yup"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
19606 msgid "Ydown"
19607 msgstr "Ydown"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
19610 msgid "Yleft"
19611 msgstr "Yleft"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
19614 msgid "Yright"
19615 msgstr "Yright"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
19618 msgid "obar"
19619 msgstr "obar"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
19622 msgid "obslash"
19623 msgstr "obslash"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
19626 msgid "ocircle"
19627 msgstr "ocircle"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
19630 msgid "olessthan"
19631 msgstr "olessthan"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
19634 msgid "ogreaterthan"
19635 msgstr "ogreaterthan"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
19638 msgid "ovee"
19639 msgstr "ovee"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
19642 msgid "owedge"
19643 msgstr "owedge"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
19646 msgid "varcurlyvee"
19647 msgstr "varcurlyvee"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
19650 msgid "varcurlywedge"
19651 msgstr "varcurlywedge"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
19654 msgid "vartimes"
19655 msgstr "vartimes"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
19658 msgid "varotimes"
19659 msgstr "varotimes"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
19662 msgid "varoast"
19663 msgstr "varoast"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
19666 msgid "varobar"
19667 msgstr "varobar"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
19670 msgid "varodot"
19671 msgstr "varodot"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
19674 msgid "varoslash"
19675 msgstr "varoslash"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
19678 msgid "varobslash"
19679 msgstr "varobslash"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
19682 msgid "varocircle"
19683 msgstr "varocircle"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
19686 msgid "varoplus"
19687 msgstr "varoplus"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
19690 msgid "varominus"
19691 msgstr "varominus"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
19694 msgid "varovee"
19695 msgstr "varovee"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
19698 msgid "varowedge"
19699 msgstr "varowedge"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
19702 msgid "varolessthan"
19703 msgstr "varolessthan"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
19706 msgid "varogreaterthan"
19707 msgstr "varogreaterthan"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
19710 msgid "varbigcirc"
19711 msgstr "varbigcirc"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
19714 msgid "brokenvert"
19715 msgstr "brokenvert"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
19718 msgid "lfloor"
19719 msgstr "lfloor"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
19722 msgid "rfloor"
19723 msgstr "rfloor"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
19726 msgid "lceil"
19727 msgstr "lceil"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
19730 msgid "rceil"
19731 msgstr "rceil"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
19734 msgid "llbracket"
19735 msgstr "llbracket"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
19738 msgid "rrbracket"
19739 msgstr "rrbracket"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
19742 msgid "llfloor"
19743 msgstr "llfloor"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
19746 msgid "rrfloor"
19747 msgstr "rrfloor"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
19750 msgid "llceil"
19751 msgstr "llceil"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
19754 msgid "rrceil"
19755 msgstr "rrceil"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
19758 msgid "Lbag"
19759 msgstr "Lbag"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
19762 msgid "Rbag"
19763 msgstr "Rbag"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
19766 msgid "llparenthesis"
19767 msgstr "llparenthesis"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19770 msgid "rrparenthesis"
19771 msgstr "rrparenthesis"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
19774 msgid "binampersand"
19775 msgstr "binampersand"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
19778 msgid "bindnasrepma"
19779 msgstr "bindnasrepma"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19782 msgid "Voiceless bilabial plosive"
19783 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19786 msgid "Voiced bilabial plosive"
19787 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19790 msgid "Voiceless alveolar plosive"
19791 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19794 msgid "Voiced alveolar plosive"
19795 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19798 msgid "Voiceless retroflex plosive"
19799 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19802 msgid "Voiced retroflex plosive"
19803 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19806 msgid "Voiceless palatal plosive"
19807 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19810 msgid "Voiced palatal plosive"
19811 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
19814 msgid "Voiceless velar plosive"
19815 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19818 msgid "Voiced velar plosive"
19819 msgstr "Znelá velárna plozíva"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19822 msgid "Voiceless uvular plosive"
19823 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19826 msgid "Voiced uvular plosive"
19827 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19830 msgid "Glottal plosive"
19831 msgstr "Glotálna plozíva"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19834 msgid "Voiced bilabial nasal"
19835 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19838 msgid "Voiced labiodental nasal"
19839 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19842 msgid "Voiced alveolar nasal"
19843 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19846 msgid "Voiced retroflex nasal"
19847 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19850 msgid "Voiced palatal nasal"
19851 msgstr "Znelá palatálna nazála"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19854 msgid "Voiced velar nasal"
19855 msgstr "Znelá velárna nazála"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19858 msgid "Voiced uvular nasal"
19859 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19862 msgid "Voiced bilabial trill"
19863 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19866 msgid "Voiced alveolar trill"
19867 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19870 msgid "Voiced uvular trill"
19871 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19874 msgid "Voiced alveolar tap"
19875 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19878 msgid "Voiced retroflex flap"
19879 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19882 msgid "Voiceless bilabial fricative"
19883 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19886 msgid "Voiced bilabial fricative"
19887 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19890 msgid "Voiceless labiodental fricative"
19891 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19894 msgid "Voiced labiodental fricative"
19895 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19898 msgid "Voiceless dental fricative"
19899 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19902 msgid "Voiced dental fricative"
19903 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19906 msgid "Voiceless alveolar fricative"
19907 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19910 msgid "Voiced alveolar fricative"
19911 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19914 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
19915 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19918 msgid "Voiced postalveolar fricative"
19919 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19922 msgid "Voiceless retroflex fricative"
19923 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19926 msgid "Voiced retroflex fricative"
19927 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19930 msgid "Voiceless palatal fricative"
19931 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19934 msgid "Voiced palatal fricative"
19935 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19938 msgid "Voiceless velar fricative"
19939 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19942 msgid "Voiced velar fricative"
19943 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19946 msgid "Voiceless uvular fricative"
19947 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19950 msgid "Voiced uvular fricative"
19951 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19954 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
19955 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19958 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
19959 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
19962 msgid "Voiceless glottal fricative"
19963 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
19966 msgid "Voiced glottal fricative"
19967 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
19970 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
19971 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
19974 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
19975 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
19978 msgid "Voiced labiodental approximant"
19979 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
19982 msgid "Voiced alveolar approximant"
19983 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
19986 msgid "Voiced retroflex approximant"
19987 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
19990 msgid "Voiced palatal approximant"
19991 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
19994 msgid "Voiced velar approximant"
19995 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
19998 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
19999 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
20002 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20003 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
20006 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20007 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
20010 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20011 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20014 msgid "Bilabial click"
20015 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20018 msgid "Dental click"
20019 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20022 msgid "(Post)alveolar click"
20023 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20026 msgid "Palatoalveolar click"
20027 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20030 msgid "Alveolar lateral click"
20031 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20034 msgid "Voiced bilabial implosive"
20035 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20038 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20039 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20042 msgid "Voiced palatal implosive"
20043 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20046 msgid "Voiced velar implosive"
20047 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20050 msgid "Voiced uvular implosive"
20051 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20054 msgid "Ejective mark"
20055 msgstr "Značka ejektívy"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20058 msgid "Close front unrounded vowel"
20059 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20062 msgid "Close front rounded vowel"
20063 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20066 msgid "Close central unrounded vowel"
20067 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20070 msgid "Close central rounded vowel"
20071 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20074 msgid "Close back unrounded vowel"
20075 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20078 msgid "Close back rounded vowel"
20079 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20082 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20083 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20086 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20087 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20090 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20091 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20094 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20095 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20098 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20099 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20102 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20103 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20106 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20107 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20110 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20111 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20114 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20115 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20118 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20119 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20122 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20123 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20126 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20127 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20130 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20131 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20134 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20135 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20138 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20139 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20142 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20143 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20146 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20147 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20150 msgid "Near-open vowel"
20151 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20154 msgid "Open front unrounded vowel"
20155 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20158 msgid "Open front rounded vowel"
20159 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20162 msgid "Open back unrounded vowel"
20163 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20166 msgid "Open back rounded vowel"
20167 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20170 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20171 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20174 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20175 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20178 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20179 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20182 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20183 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
20186 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20187 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20190 msgid "Epiglottal plosive"
20191 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
20194 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20195 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20198 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20199 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20202 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20203 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20206 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20207 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20210 msgid "Top tie bar"
20211 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20214 msgid "Bottom tie bar"
20215 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20218 msgid "Long"
20219 msgstr "Trvanie dlhé"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20222 msgid "Half-long"
20223 msgstr "Polodlhé"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20226 msgid "Extra short"
20227 msgstr "Extra krátke"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20230 msgid "Primary stress"
20231 msgstr "Hlavný prízvuk"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20234 msgid "Secondary stress"
20235 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20238 msgid "Minor (foot) group"
20239 msgstr "Podradená Skupina"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20242 msgid "Major (intonation) group"
20243 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20246 msgid "Syllable break"
20247 msgstr "Slabičná hranica"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20250 msgid "Linking (absence of a break)"
20251 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20254 msgid "Voiceless"
20255 msgstr "Neznelo"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20258 msgid "Voiceless (above)"
20259 msgstr "Neznelo (ponad)"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20262 msgid "Voiced"
20263 msgstr "Znelo"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20266 msgid "Breathy voiced"
20267 msgstr "Šepkaným hlasom"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20270 msgid "Creaky voiced"
20271 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20274 msgid "Linguolabial"
20275 msgstr "Jazyčno-perne"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20278 msgid "Dental"
20279 msgstr "Zubne"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20282 msgid "Apical"
20283 msgstr "Apikálne"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20286 msgid "Laminal"
20287 msgstr "Hrotom jazyka"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20290 msgid "Aspirated"
20291 msgstr "Vdychovane"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20294 msgid "More rounded"
20295 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20298 msgid "Less rounded"
20299 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20302 msgid "Advanced"
20303 msgstr "Predložene"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20306 msgid "Retracted"
20307 msgstr "Zatiahnuto"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20310 msgid "Centralized"
20311 msgstr "Centrované"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20314 msgid "Mid-centralized"
20315 msgstr "V strede centrované"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20318 msgid "Syllabic"
20319 msgstr "Slabičné"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20322 msgid "Non-syllabic"
20323 msgstr "Neslabičné"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20326 msgid "Rhoticity"
20327 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20330 msgid "Labialized"
20331 msgstr "Labializovane"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20334 msgid "Palatized"
20335 msgstr "Palatalizovane"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20338 msgid "Velarized"
20339 msgstr "Velarizovane"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20342 msgid "Pharyngialized"
20343 msgstr "Faryngalizovane"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20346 msgid "Velarized or pharyngialized"
20347 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20350 msgid "Raised"
20351 msgstr "Stúpavé"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20354 msgid "Lowered"
20355 msgstr "Klesavé"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20358 msgid "Advanced tongue root"
20359 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20362 msgid "Retracted tongue root"
20363 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20366 msgid "Nasalized"
20367 msgstr "Nazalisovane"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20370 msgid "Nasal release"
20371 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20374 msgid "Lateral release"
20375 msgstr "Laterálne uvolnenie"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20378 msgid "No audible release"
20379 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20382 msgid "Extra high (accent)"
20383 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20386 msgid "Extra high (tone letter)"
20387 msgstr "Extra vysoký tón"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20390 msgid "High (accent)"
20391 msgstr "Vysoký prízvuk"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20394 msgid "High (tone letter)"
20395 msgstr "Vysoký tón"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20398 msgid "Mid (accent)"
20399 msgstr "Stredný prízvuk"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20402 msgid "Mid (tone letter)"
20403 msgstr "Stredný tón"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20406 msgid "Low (accent)"
20407 msgstr "Nízky prízvuk"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20410 msgid "Low (tone letter)"
20411 msgstr "Nízky tón"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20414 msgid "Extra low (accent)"
20415 msgstr "Extra nízky prízvuk"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20418 msgid "Extra low (tone letter)"
20419 msgstr "Extra nízky tón"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20422 msgid "Downstep"
20423 msgstr "Klesajúci"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20426 msgid "Upstep"
20427 msgstr "Stúpajúci"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20430 msgid "Rising (accent)"
20431 msgstr "Stúpavý prízvuk"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20434 msgid "Rising (tone letter)"
20435 msgstr "Stúpavý tón"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20438 msgid "Falling (accent)"
20439 msgstr "Klesavý prízvuk"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20442 msgid "Falling (tone letter)"
20443 msgstr "Klesavý tón"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20446 msgid "High rising (accent)"
20447 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20450 msgid "High rising (tone letter)"
20451 msgstr "Silne stúpavý tón"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20454 msgid "Low rising (accent)"
20455 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20458 msgid "Low rising (tone letter)"
20459 msgstr "Silne klesavý tón"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20462 msgid "Rising-falling (accent)"
20463 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20466 msgid "Rising-falling (tone letter)"
20467 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20470 msgid "Global rise"
20471 msgstr "Globálne stúpa"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20474 msgid "Global fall"
20475 msgstr "Globálne klesá"
20476
20477 #: lib/external_templates:36
20478 msgid "GnumericSpreadsheet"
20479 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
20480
20481 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
20482 msgid "Spreadsheet"
20483 msgstr "Tabuľkový procesor"
20484
20485 #: lib/external_templates:39
20486 msgid ""
20487 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
20488 "It imports as a long table, so any length\n"
20489 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
20490 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
20491 "both for gnumeric and excel files.\n"
20492 msgstr ""
20493 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
20494 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
20495 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
20496 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
20497 "je potrebný program gnumeric.\n"
20498
20499 #: lib/external_templates:76
20500 msgid "RasterImage"
20501 msgstr "Rastrový obrázok"
20502
20503 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
20504 msgid "Raster image"
20505 msgstr "Rastrový obrázok"
20506
20507 #: lib/external_templates:84
20508 msgid "A bitmap file.\n"
20509 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
20510
20511 #: lib/external_templates:148
20512 msgid "XFig"
20513 msgstr "XFig"
20514
20515 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
20516 msgid "Xfig figure"
20517 msgstr "Xfig obrázok"
20518
20519 #: lib/external_templates:151
20520 msgid "An Xfig figure.\n"
20521 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
20522
20523 #: lib/external_templates:201
20524 msgid "ChessDiagram"
20525 msgstr "Šachovnica"
20526
20527 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
20528 msgid "Chess diagram"
20529 msgstr "Šachový diagram"
20530
20531 #: lib/external_templates:204
20532 msgid ""
20533 "A chess position diagram.\n"
20534 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
20535 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
20536 "the position that you want to display.\n"
20537 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
20538 "and remember to type in a relative path\n"
20539 "to the LyX document location.\n"
20540 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
20541 "to enable general editing of the board.\n"
20542 "You might also check out the\n"
20543 "'Options->Test legality' option, and\n"
20544 "remember to middle and right click to\n"
20545 "insert new material in the board.\n"
20546 "In order for this to work, you have to\n"
20547 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
20548 "that TeX will find it, and you will need\n"
20549 "to install the skak package from CTAN.\n"
20550 msgstr ""
20551 "Šachový diagram.\n"
20552 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
20553 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
20554 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
20555 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
20556 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
20557 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
20558 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
20559 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
20560 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
20561 "'Voľby->Test legality' a\n"
20562 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
20563 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
20564 "Aby to fungovalo musíte\n"
20565 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
20566 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
20567 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
20568
20569 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
20570 msgid "Lilypond typeset music"
20571 msgstr "Lilypond - sada nôt"
20572
20573 #: lib/external_templates:254
20574 msgid ""
20575 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
20576 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
20577 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
20578 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
20579 msgstr ""
20580 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
20581 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
20582 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
20583 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
20584
20585 #: lib/external_templates:300
20586 msgid "PDFPages"
20587 msgstr "PDFStránky"
20588
20589 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
20590 msgid "PDF pages"
20591 msgstr "PDF stránky"
20592
20593 #: lib/external_templates:303
20594 msgid ""
20595 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
20596 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
20597 "which must be inserted to 'Options'.\n"
20598 "Examples:\n"
20599 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
20600 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
20601 "* pages=- (to include all pages)\n"
20602 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
20603 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
20604 "inserted in their original size.\n"
20605 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
20606 "for further options and details.\n"
20607 msgstr ""
20608 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
20609 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
20610 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
20611 "Príklady:\n"
20612 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
20613 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
20614 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
20615 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
20616 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
20617 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
20618 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
20619 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
20620
20621 #: lib/external_templates:346
20622 msgid ""
20623 "Today's date.\n"
20624 "Read 'info date' for more information.\n"
20625 msgstr ""
20626 "Dnešné dátum.\n"
20627 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
20628
20629 #: lib/external_templates:375
20630 msgid "Dia"
20631 msgstr "Dia"
20632
20633 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
20634 msgid "Dia diagram"
20635 msgstr "Dia diagram"
20636
20637 #: lib/external_templates:378
20638 msgid "Dia diagram.\n"
20639 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
20640
20641 #: lib/configure.py:487
20642 msgid "tgo"
20643 msgstr "tgo"
20644
20645 #: lib/configure.py:487
20646 msgid "tgo|Tgif"
20647 msgstr "tgo|Tgif"
20648
20649 #: lib/configure.py:490
20650 msgid "FIG"
20651 msgstr "FIG"
20652
20653 #: lib/configure.py:493
20654 msgid "DIA"
20655 msgstr "DIA"
20656
20657 #: lib/configure.py:496
20658 msgid "sxd"
20659 msgstr "sxd"
20660
20661 #: lib/configure.py:496
20662 msgid "sxd|OpenOffice"
20663 msgstr "sxd|OpenOffice"
20664
20665 #: lib/configure.py:499
20666 msgid "Grace"
20667 msgstr "Grace"
20668
20669 #: lib/configure.py:502
20670 msgid "FEN"
20671 msgstr "FEN"
20672
20673 #: lib/configure.py:505
20674 msgid "SVG"
20675 msgstr "SVG"
20676
20677 #: lib/configure.py:507
20678 msgid "BMP"
20679 msgstr "BMP"
20680
20681 #: lib/configure.py:508
20682 msgid "GIF"
20683 msgstr "GIF"
20684
20685 #: lib/configure.py:509
20686 msgid "jpeg"
20687 msgstr "jpeg"
20688
20689 #: lib/configure.py:509
20690 msgid "jpeg|JPEG"
20691 msgstr "jpeg|JPEG"
20692
20693 #: lib/configure.py:510
20694 msgid "PBM"
20695 msgstr "PBM"
20696
20697 #: lib/configure.py:511
20698 msgid "PGM"
20699 msgstr "PGM"
20700
20701 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
20702 msgid "PNG"
20703 msgstr "PNG"
20704
20705 #: lib/configure.py:513
20706 msgid "PPM"
20707 msgstr "PPM"
20708
20709 #: lib/configure.py:514
20710 msgid "TIFF"
20711 msgstr "TIFF"
20712
20713 #: lib/configure.py:515
20714 msgid "XBM"
20715 msgstr "XBM"
20716
20717 #: lib/configure.py:516
20718 msgid "XPM"
20719 msgstr "XPM"
20720
20721 #: lib/configure.py:524
20722 msgid "Plain text (chess output)"
20723 msgstr "Prostý text (šachy)"
20724
20725 #: lib/configure.py:525
20726 msgid "Plain text (image)"
20727 msgstr "Prostý text (obrázok)"
20728
20729 #: lib/configure.py:526
20730 msgid "Plain text (Xfig output)"
20731 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
20732
20733 #: lib/configure.py:527
20734 msgid "date (output)"
20735 msgstr "dátum (výstup)"
20736
20737 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
20738 msgid "DocBook"
20739 msgstr "DocBook"
20740
20741 #: lib/configure.py:528
20742 msgid "DocBook|B"
20743 msgstr "DocBook"
20744
20745 #: lib/configure.py:529
20746 msgid "DocBook (XML)"
20747 msgstr "DocBook (XML)"
20748
20749 #: lib/configure.py:530
20750 msgid "Graphviz Dot"
20751 msgstr "Graphviz Dot"
20752
20753 #: lib/configure.py:531
20754 msgid "LaTeX (dviluatex)"
20755 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
20756
20757 #: lib/configure.py:532
20758 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
20759 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
20760
20761 #: lib/configure.py:533
20762 msgid "NoWeb"
20763 msgstr "NoWeb"
20764
20765 #: lib/configure.py:533
20766 msgid "NoWeb|N"
20767 msgstr "NoWeb"
20768
20769 #: lib/configure.py:535
20770 msgid "R/S code"
20771 msgstr "R/S kód"
20772
20773 #: lib/configure.py:537
20774 msgid "LilyPond music"
20775 msgstr "LilyPond nóty"
20776
20777 #: lib/configure.py:547
20778 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
20779 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
20780
20781 #: lib/configure.py:539
20782 msgid "LaTeX (plain)"
20783 msgstr "LaTeX (prostý)"
20784
20785 #: lib/configure.py:539
20786 msgid "LaTeX (plain)|L"
20787 msgstr "LaTeX (prostý)"
20788
20789 #: lib/configure.py:540
20790 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
20791 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
20792
20793 #: lib/configure.py:541
20794 msgid "LaTeX (pdflatex)"
20795 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
20796
20797 #: lib/configure.py:542
20798 msgid "LaTeX (XeTeX)"
20799 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
20800
20801 #: lib/configure.py:543
20802 msgid "Plain text"
20803 msgstr "Prostý text"
20804
20805 #: lib/configure.py:543
20806 msgid "Plain text|a"
20807 msgstr "Prostý text"
20808
20809 #: lib/configure.py:544
20810 msgid "Plain text (pstotext)"
20811 msgstr "Prostý text (pstotext)"
20812
20813 #: lib/configure.py:545
20814 msgid "Plain text (ps2ascii)"
20815 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
20816
20817 #: lib/configure.py:546
20818 msgid "Plain text (catdvi)"
20819 msgstr "Prostý text (catdvi)"
20820
20821 #: lib/configure.py:547
20822 msgid "Plain Text, Join Lines"
20823 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
20824
20825 #: lib/configure.py:548
20826 msgid "Info (Beamer)"
20827 msgstr "Info (Beamer)"
20828
20829 #: lib/configure.py:551
20830 msgid "Gnumeric spreadsheet"
20831 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
20832
20833 #: lib/configure.py:551
20834 msgid "Excel spreadsheet"
20835 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
20836
20837 #: lib/configure.py:552
20838 msgid "OpenOffice spreadsheet"
20839 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
20840
20841 #: lib/configure.py:555
20842 msgid "LyXHTML"
20843 msgstr "LyXHTML"
20844
20845 #: lib/configure.py:555
20846 msgid "LyXHTML|y"
20847 msgstr "LyXHTML"
20848
20849 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
20850 msgid "BibTeX"
20851 msgstr "BibTeX"
20852
20853 #: lib/configure.py:567
20854 msgid "EPS"
20855 msgstr "EPS"
20856
20857 #: lib/configure.py:568
20858 msgid "EPS (uncropped)"
20859 msgstr "EPS (neorezané)"
20860
20861 #: lib/configure.py:569
20862 msgid "Postscript"
20863 msgstr "Postscript"
20864
20865 #: lib/configure.py:569
20866 msgid "Postscript|t"
20867 msgstr "Postscript"
20868
20869 #: lib/configure.py:573
20870 msgid "PDF (ps2pdf)"
20871 msgstr "PDF (ps2pdf)"
20872
20873 #: lib/configure.py:573
20874 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
20875 msgstr "PDF (ps2pdf)"
20876
20877 #: lib/configure.py:574
20878 msgid "PDF (pdflatex)"
20879 msgstr "PDF (pdflatex)"
20880
20881 #: lib/configure.py:574
20882 msgid "PDF (pdflatex)|F"
20883 msgstr "PDF (pdflatex)"
20884
20885 #: lib/configure.py:575
20886 msgid "PDF (dvipdfm)"
20887 msgstr "PDF (dvipdfm)"
20888
20889 #: lib/configure.py:575
20890 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
20891 msgstr "PDF (dvipdfm)"
20892
20893 #: lib/configure.py:576
20894 msgid "PDF (XeTeX)"
20895 msgstr "PDF (XeTeX)"
20896
20897 #: lib/configure.py:576
20898 msgid "PDF (XeTeX)|X"
20899 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
20900
20901 #: lib/configure.py:577
20902 msgid "PDF (LuaTeX)"
20903 msgstr "PDF (LuaTeX)"
20904
20905 #: lib/configure.py:577
20906 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
20907 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
20908
20909 #: lib/configure.py:580
20910 msgid "DVI"
20911 msgstr "DVI"
20912
20913 #: lib/configure.py:580
20914 msgid "DVI|D"
20915 msgstr "DVI"
20916
20917 #: lib/configure.py:581
20918 msgid "DVI (LuaTeX)"
20919 msgstr "DVI (LuaTeX)"
20920
20921 #: lib/configure.py:581
20922 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
20923 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
20924
20925 #: lib/configure.py:584
20926 msgid "DraftDVI"
20927 msgstr "DraftDVI"
20928
20929 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
20930 msgid "htm"
20931 msgstr "htm"
20932
20933 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
20934 msgid "htm|HTML"
20935 msgstr "htm|HTML"
20936
20937 #: lib/configure.py:590
20938 msgid "Noteedit"
20939 msgstr "Noteedit"
20940
20941 #: lib/configure.py:593
20942 msgid "OpenDocument"
20943 msgstr "OpenDocument"
20944
20945 #: lib/configure.py:594
20946 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
20947 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
20948
20949 #: lib/configure.py:597
20950 msgid "Rich Text Format"
20951 msgstr "Rich Text Format"
20952
20953 #: lib/configure.py:598
20954 msgid "MS Word"
20955 msgstr "MS Word"
20956
20957 #: lib/configure.py:598
20958 msgid "MS Word|W"
20959 msgstr "MS Word"
20960
20961 #: lib/configure.py:601
20962 msgid "date command"
20963 msgstr "príkaz pre dátum"
20964
20965 #: lib/configure.py:602
20966 msgid "Table (CSV)"
20967 msgstr "Tabuľka (CSV)"
20968
20969 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
20970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
20971 msgid "LyX"
20972 msgstr "LyX"
20973
20974 #: lib/configure.py:605
20975 msgid "LyX 1.3.x"
20976 msgstr "LyX 1.3.x"
20977
20978 #: lib/configure.py:606
20979 msgid "LyX 1.4.x"
20980 msgstr "LyX 1.4.x"
20981
20982 #: lib/configure.py:607
20983 msgid "LyX 1.5.x"
20984 msgstr "LyX 1.5.x"
20985
20986 #: lib/configure.py:608
20987 msgid "LyX 1.6.x"
20988 msgstr "LyX 1.6.x"
20989
20990 #: lib/configure.py:609
20991 msgid "LyX 2.0.x"
20992 msgstr "LyX 2.0.x"
20993
20994 #: lib/configure.py:610
20995 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
20996 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
20997
20998 #: lib/configure.py:611
20999 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21000 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21001
21002 #: lib/configure.py:612
21003 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21004 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21005
21006 #: lib/configure.py:613
21007 msgid "LyX Preview"
21008 msgstr "Náhľad LyX"
21009
21010 #: lib/configure.py:614
21011 msgid "PDFTEX"
21012 msgstr "PDFTEX"
21013
21014 #: lib/configure.py:615
21015 msgid "Program"
21016 msgstr "Program"
21017
21018 #: lib/configure.py:616
21019 msgid "PSTEX"
21020 msgstr "PSTEX"
21021
21022 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21023 msgid "Windows Metafile"
21024 msgstr "Windows Metafile"
21025
21026 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21027 msgid "Enhanced Metafile"
21028 msgstr "Rozšírený WMF"
21029
21030 #: lib/configure.py:712
21031 msgid "LyXBlogger"
21032 msgstr "LyXBlogger"
21033
21034 #: lib/configure.py:910
21035 msgid "LyX Archive (zip)"
21036 msgstr "LyX Archív (zip)"
21037
21038 #: lib/configure.py:913
21039 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21040 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21041
21042 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
21043 #, c-format
21044 msgid "%1$s and %2$s"
21045 msgstr "%1$s a %2$s"
21046
21047 #: src/BiblioInfo.cpp:253
21048 #, c-format
21049 msgid "%1$s et al."
21050 msgstr "%1$s et al."
21051
21052 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
21053 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
21054 msgid "ERROR!"
21055 msgstr "CHYBA!"
21056
21057 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
21058 msgid "No year"
21059 msgstr "Bez roku"
21060
21061 #: src/BiblioInfo.cpp:745
21062 msgid "Bibliography entry not found!"
21063 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21064
21065 #: src/Buffer.cpp:136
21066 #, c-format
21067 msgid ""
21068 "Could not print the document %1$s.\n"
21069 "Check that your printer is set up correctly."
21070 msgstr ""
21071 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21072 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21073
21074 #: src/Buffer.cpp:139
21075 msgid "Print document failed"
21076 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21077
21078 #: src/Buffer.cpp:347
21079 msgid "Disk Error: "
21080 msgstr "Chyba Disku: "
21081
21082 #: src/Buffer.cpp:348
21083 #, c-format
21084 msgid ""
21085 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21086 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21087
21088 #: src/Buffer.cpp:459
21089 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21090 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
21091
21092 #: src/Buffer.cpp:461
21093 msgid "Attempting to close changed document!"
21094 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21095
21096 #: src/Buffer.cpp:470
21097 msgid "Could not remove temporary directory"
21098 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21099
21100 #: src/Buffer.cpp:471
21101 #, c-format
21102 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21103 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21104
21105 #: src/Buffer.cpp:822
21106 msgid "Unknown document class"
21107 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21108
21109 #: src/Buffer.cpp:823
21110 #, c-format
21111 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21112 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21113
21114 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
21115 #, c-format
21116 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21117 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21118
21119 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
21120 msgid "Document header error"
21121 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21122
21123 #: src/Buffer.cpp:837
21124 msgid "\\begin_header is missing"
21125 msgstr "chýba \\begin_header"
21126
21127 #: src/Buffer.cpp:860
21128 msgid "\\begin_document is missing"
21129 msgstr "chýba \\begin_document"
21130
21131 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:901 src/BufferView.cpp:1451
21132 #: src/BufferView.cpp:1457
21133 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21134 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21135
21136 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
21137 msgid ""
21138 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21139 "xcolor/ulem are installed.\n"
21140 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21141 "LaTeX preamble."
21142 msgstr ""
21143 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
21144 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21145 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21146 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21147
21148 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
21149 msgid ""
21150 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21151 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21152 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21153 "LaTeX preamble."
21154 msgstr ""
21155 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21156 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21157 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21158 "v LaTeX-ovej preambuly."
21159
21160 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
21161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
21162 msgid "Index"
21163 msgstr "Register"
21164
21165 #: src/Buffer.cpp:972
21166 msgid "File Not Found"
21167 msgstr "Súbor Nenájdený"
21168
21169 #: src/Buffer.cpp:973
21170 #, c-format
21171 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21172 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21173
21174 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
21175 msgid "Document format failure"
21176 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21177
21178 #: src/Buffer.cpp:997
21179 #, c-format
21180 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21181 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21182
21183 #: src/Buffer.cpp:1060
21184 #, c-format
21185 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21186 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21187
21188 #: src/Buffer.cpp:1085
21189 msgid "Conversion failed"
21190 msgstr "Konverzia zlyhala"
21191
21192 #: src/Buffer.cpp:1086
21193 #, c-format
21194 msgid ""
21195 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21196 "it could not be created."
21197 msgstr ""
21198 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21199 "vytvoriť."
21200
21201 #: src/Buffer.cpp:1096
21202 msgid "Conversion script not found"
21203 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21204
21205 #: src/Buffer.cpp:1097
21206 #, c-format
21207 msgid ""
21208 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21209 "could not be found."
21210 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21211
21212 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
21213 msgid "Conversion script failed"
21214 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21215
21216 #: src/Buffer.cpp:1121
21217 #, c-format
21218 msgid ""
21219 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21220 "convert it."
21221 msgstr ""
21222 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21223
21224 #: src/Buffer.cpp:1128
21225 #, c-format
21226 msgid ""
21227 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21228 "it."
21229 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21230
21231 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
21232 msgid "File is read-only"
21233 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21234
21235 #: src/Buffer.cpp:1150
21236 #, c-format
21237 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21238 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
21239
21240 #: src/Buffer.cpp:1159
21241 #, c-format
21242 msgid ""
21243 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21244 "overwrite this file?"
21245 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21246
21247 #: src/Buffer.cpp:1161
21248 msgid "Overwrite modified file?"
21249 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21250
21251 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
21252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
21253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
21254 msgid "&Overwrite"
21255 msgstr "&Prepísať"
21256
21257 #: src/Buffer.cpp:1191
21258 msgid "Backup failure"
21259 msgstr "Založenie zlyhalo"
21260
21261 #: src/Buffer.cpp:1192
21262 #, c-format
21263 msgid ""
21264 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21265 "Please check whether the directory exists and is writable."
21266 msgstr ""
21267 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21268 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21269
21270 #: src/Buffer.cpp:1223
21271 #, c-format
21272 msgid "Saving document %1$s..."
21273 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21274
21275 #: src/Buffer.cpp:1238
21276 msgid " could not write file!"
21277 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21278
21279 #: src/Buffer.cpp:1246
21280 msgid " done."
21281 msgstr " hotové."
21282
21283 #: src/Buffer.cpp:1261
21284 #, c-format
21285 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21286 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21287
21288 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
21289 #, c-format
21290 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21291 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21292
21293 #: src/Buffer.cpp:1274
21294 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21295 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21296
21297 #: src/Buffer.cpp:1288
21298 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21299 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21300
21301 #: src/Buffer.cpp:1302
21302 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21303 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21304
21305 #: src/Buffer.cpp:1389
21306 msgid "Iconv software exception Detected"
21307 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
21308
21309 #: src/Buffer.cpp:1390
21310 #, c-format
21311 msgid ""
21312 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21313 "installed"
21314 msgstr ""
21315 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21316 "inštalovaná"
21317
21318 #: src/Buffer.cpp:1419
21319 #, c-format
21320 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21321 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21322
21323 #: src/Buffer.cpp:1422
21324 msgid ""
21325 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21326 "chosen encoding.\n"
21327 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21328 msgstr ""
21329 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21330 "zvolenom kódovaní.\n"
21331 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21332
21333 #: src/Buffer.cpp:1429
21334 msgid "iconv conversion failed"
21335 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21336
21337 #: src/Buffer.cpp:1434
21338 msgid "conversion failed"
21339 msgstr "Konverzia zlyhala"
21340
21341 #: src/Buffer.cpp:1525
21342 msgid "Uncodable character in file path"
21343 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
21344
21345 #: src/Buffer.cpp:1527
21346 #, c-format
21347 msgid ""
21348 "The path of your document\n"
21349 "(%1$s)\n"
21350 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21351 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21352 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21353 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21354 "\n"
21355 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21356 "(such as utf8) or change the file path name."
21357 msgstr ""
21358 "Cesta vášho dokumentu\n"
21359 "(%1$s)\n"
21360 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
21361 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
21362 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
21363 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
21364 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
21365 "\n"
21366 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
21367 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
21368
21369 #: src/Buffer.cpp:1879
21370 msgid "Running chktex..."
21371 msgstr "Spúšťam chktex..."
21372
21373 #: src/Buffer.cpp:1893
21374 msgid "chktex failure"
21375 msgstr "chktex zlyhal"
21376
21377 #: src/Buffer.cpp:1894
21378 msgid "Could not run chktex successfully."
21379 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
21380
21381 #: src/Buffer.cpp:2172
21382 #, c-format
21383 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
21384 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
21385
21386 #: src/Buffer.cpp:2236
21387 #, c-format
21388 msgid "Error exporting to format: %1$s."
21389 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
21390
21391 #: src/Buffer.cpp:2319
21392 #, c-format
21393 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
21394 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
21395
21396 #: src/Buffer.cpp:2414
21397 #, c-format
21398 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
21399 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
21400
21401 #: src/Buffer.cpp:2391
21402 #, c-format
21403 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
21404 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
21405
21406 #: src/Buffer.cpp:2398
21407 msgid "Error exporting to DVI."
21408 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
21409
21410 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
21411 #, c-format
21412 msgid ""
21413 "The file %1$s already exists.\n"
21414 "\n"
21415 "Do you want to overwrite that file?"
21416 msgstr ""
21417 "Súbor %1$s už existuje.\n"
21418 "\n"
21419 "Chcete tento súbor prepísať?"
21420
21421 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
21422 msgid "Overwrite file?"
21423 msgstr "Prepísať súbor?"
21424
21425 #: src/Buffer.cpp:2483
21426 msgid "Error running external commands."
21427 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
21428
21429 #: src/Buffer.cpp:3292
21430 #, c-format
21431 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
21432 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
21433
21434 #: src/Buffer.cpp:3296
21435 #, c-format
21436 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
21437 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
21438
21439 #: src/Buffer.cpp:3326
21440 msgid "Preview source code"
21441 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
21442
21443 #: src/Buffer.cpp:3328
21444 msgid "Preview preamble"
21445 msgstr "Prehľad preambule"
21446
21447 #: src/Buffer.cpp:3330
21448 msgid "Preview body"
21449 msgstr "Prehľad tela"
21450
21451 #: src/Buffer.cpp:3376
21452 msgid "Plain text does not have a preamble."
21453 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
21454
21455 #: src/Buffer.cpp:3440
21456 #, c-format
21457 msgid "Auto-saving %1$s"
21458 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
21459
21460 #: src/Buffer.cpp:3486
21461 msgid "Autosave failed!"
21462 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21463
21464 #: src/Buffer.cpp:3547
21465 msgid "Autosaving current document..."
21466 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
21467
21468 #: src/Buffer.cpp:3692
21469 msgid "Couldn't export file"
21470 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
21471
21472 #: src/Buffer.cpp:3693
21473 #, c-format
21474 msgid "No information for exporting the format %1$s."
21475 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
21476
21477 #: src/Buffer.cpp:3747
21478 msgid "File name error"
21479 msgstr "Chyba v názve súboru"
21480
21481 #: src/Buffer.cpp:3748
21482 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
21483 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
21484
21485 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
21486 msgid "Document export cancelled."
21487 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
21488
21489 #: src/Buffer.cpp:3862
21490 #, c-format
21491 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
21492 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
21493
21494 #: src/Buffer.cpp:3869
21495 #, c-format
21496 msgid "Document exported as %1$s"
21497 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
21498
21499 #: src/Buffer.cpp:3924
21500 #, c-format
21501 msgid ""
21502 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
21503 "\n"
21504 "Recover emergency save?"
21505 msgstr ""
21506 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
21507 "\n"
21508 "Získať núdzovú kópiu späť?"
21509
21510 #: src/Buffer.cpp:3927
21511 msgid "Load emergency save?"
21512 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
21513
21514 #: src/Buffer.cpp:3929
21515 msgid "&Recover"
21516 msgstr "&Obnoviť"
21517
21518 #: src/Buffer.cpp:3929
21519 msgid "&Load Original"
21520 msgstr "&Nahrať Originál"
21521
21522 #: src/Buffer.cpp:3939
21523 #, c-format
21524 msgid ""
21525 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
21526 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21527 msgstr ""
21528 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
21529 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21530
21531 #: src/Buffer.cpp:3945
21532 msgid "Document was successfully recovered."
21533 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
21534
21535 #: src/Buffer.cpp:3947
21536 msgid "Document was NOT successfully recovered."
21537 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
21538
21539 #: src/Buffer.cpp:3948
21540 #, c-format
21541 msgid ""
21542 "Remove emergency file now?\n"
21543 "(%1$s)"
21544 msgstr ""
21545 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
21546 "(%1$s)"
21547
21548 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
21549 msgid "Delete emergency file?"
21550 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
21551
21552 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
21553 msgid "&Keep"
21554 msgstr "&Držať"
21555
21556 #: src/Buffer.cpp:3957
21557 msgid "Emergency file deleted"
21558 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
21559
21560 #: src/Buffer.cpp:3958
21561 msgid "Do not forget to save your file now!"
21562 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
21563
21564 #: src/Buffer.cpp:3965
21565 msgid "Remove emergency file now?"
21566 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
21567
21568 #: src/Buffer.cpp:3988
21569 #, c-format
21570 msgid ""
21571 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
21572 "\n"
21573 "Load the backup instead?"
21574 msgstr ""
21575 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
21576 "\n"
21577 "Nahrať radšej zálohu ?"
21578
21579 #: src/Buffer.cpp:3990
21580 msgid "Load backup?"
21581 msgstr "Nahrať zálohu?"
21582
21583 #: src/Buffer.cpp:3992
21584 msgid "&Load backup"
21585 msgstr "&Nahrať zálohu"
21586
21587 #: src/Buffer.cpp:3992
21588 msgid "Load &original"
21589 msgstr "Nahrať &pôvodné"
21590
21591 #: src/Buffer.cpp:4001
21592 #, c-format
21593 msgid ""
21594 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
21595 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21596 msgstr ""
21597 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
21598 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21599
21600 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
21601 msgid "Senseless!!! "
21602 msgstr "Nezmyselné!!! "
21603
21604 #: src/Buffer.cpp:4536
21605 #, c-format
21606 msgid "Document %1$s reloaded."
21607 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
21608
21609 #: src/Buffer.cpp:4539
21610 #, c-format
21611 msgid "Could not reload document %1$s."
21612 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
21613
21614 #: src/Buffer.cpp:4605
21615 msgid "Included File Invalid"
21616 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
21617
21618 #: src/Buffer.cpp:4606
21619 #, c-format
21620 msgid ""
21621 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
21622 "  %1$s\n"
21623 "inaccessible. You will need to update the included filename."
21624 msgstr ""
21625 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
21626 "  %1$s\n"
21627 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
21628
21629 #: src/BufferParams.cpp:599
21630 #, c-format
21631 msgid ""
21632 "The selected document class\n"
21633 "\t%1$s\n"
21634 "requires external files that are not available.\n"
21635 "The document class can still be used, but the\n"
21636 "document cannot be compiled until the following\n"
21637 "prerequisites are installed:\n"
21638 "\t%2$s\n"
21639 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
21640 "User's Guide for more information."
21641 msgstr ""
21642 "Vybraná trieda dokumentu\n"
21643 "\t%1$s\n"
21644 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
21645 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
21646 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
21647 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
21648 "\t%2$s\n"
21649 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
21650 "viac informácií."
21651
21652 #: src/BufferParams.cpp:608
21653 msgid "Document class not available"
21654 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
21655
21656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
21657 msgid "Uncodable characters"
21658 msgstr "Nekódovateľné znaky"
21659
21660 #: src/BufferParams.cpp:1754
21661 #, c-format
21662 msgid ""
21663 "The following characters that are used in an index name are not\n"
21664 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
21665 "%1$s."
21666 msgstr ""
21667 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
21668 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
21669 "%1$s."
21670
21671 #: src/BufferParams.cpp:1973
21672 #, c-format
21673 msgid ""
21674 "The layout file:\n"
21675 "%1$s\n"
21676 "could not be found. A default textclass with default\n"
21677 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
21678 "correct output."
21679 msgstr ""
21680 "Súbor schémy:\n"
21681 "%1$s\n"
21682 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
21683 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
21684 "správny výstup."
21685
21686 #: src/BufferParams.cpp:1979
21687 msgid "Document class not found"
21688 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
21689
21690 #: src/BufferParams.cpp:1986
21691 #, c-format
21692 msgid ""
21693 "Due to some error in it, the layout file:\n"
21694 "%1$s\n"
21695 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
21696 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
21697 "correct output."
21698 msgstr ""
21699 "Súbor schémy:\n"
21700 "%1$s\n"
21701 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
21702 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
21703 "správny výstup."
21704
21705 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
21706 msgid "Could not load class"
21707 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
21708
21709 #: src/BufferParams.cpp:2040
21710 msgid "Error reading internal layout information"
21711 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
21712
21713 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
21714 msgid "Read Error"
21715 msgstr "Chyba pri čítaní"
21716
21717 #: src/BufferView.cpp:186
21718 msgid "No more insets"
21719 msgstr "Už nie je viac vložiek"
21720
21721 #: src/BufferView.cpp:729
21722 msgid "Save bookmark"
21723 msgstr "Uložiť záložku"
21724
21725 #: src/BufferView.cpp:946
21726 msgid "Converting document to new document class..."
21727 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
21728
21729 #: src/BufferView.cpp:989
21730 msgid "Document is read-only"
21731 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21732
21733 #: src/BufferView.cpp:998
21734 msgid "This portion of the document is deleted."
21735 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
21736
21737 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
21739 msgid "Absolute filename expected."
21740 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21741
21742 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
21743 #, c-format
21744 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
21745 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
21746
21747 #: src/BufferView.cpp:1350
21748 msgid "No further undo information"
21749 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
21750
21751 #: src/BufferView.cpp:1360
21752 msgid "No further redo information"
21753 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
21754
21755 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
21756 msgid "String not found!"
21757 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
21758
21759 #: src/BufferView.cpp:1592
21760 msgid "Mark off"
21761 msgstr "Značka vypnutá"
21762
21763 #: src/BufferView.cpp:1598
21764 msgid "Mark on"
21765 msgstr "Značka zapnutá"
21766
21767 #: src/BufferView.cpp:1605
21768 msgid "Mark removed"
21769 msgstr "Značka odstránená"
21770
21771 #: src/BufferView.cpp:1608
21772 msgid "Mark set"
21773 msgstr "Značka nastavená"
21774
21775 #: src/BufferView.cpp:1661
21776 msgid "Statistics for the selection:"
21777 msgstr "Štatistika výberu:"
21778
21779 #: src/BufferView.cpp:1666
21780 msgid "Statistics for the document:"
21781 msgstr "Štatistika pre dokument:"
21782
21783 #: src/BufferView.cpp:1669
21784 #, c-format
21785 msgid "%1$d words"
21786 msgstr "%1$d slov"
21787
21788 #: src/BufferView.cpp:1671
21789 msgid "One word"
21790 msgstr "Jedno slovo"
21791
21792 #: src/BufferView.cpp:1674
21793 #, c-format
21794 msgid "%1$d characters (including blanks)"
21795 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
21796
21797 #: src/BufferView.cpp:1677
21798 msgid "One character (including blanks)"
21799 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
21800
21801 #: src/BufferView.cpp:1680
21802 #, c-format
21803 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
21804 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
21805
21806 #: src/BufferView.cpp:1683
21807 msgid "One character (excluding blanks)"
21808 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
21809
21810 #: src/BufferView.cpp:1685
21811 msgid "Statistics"
21812 msgstr "Štatistika"
21813
21814 #: src/BufferView.cpp:1839
21815 #, c-format
21816 msgid ""
21817 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
21818 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
21819
21820 #: src/BufferView.cpp:1841
21821 #, c-format
21822 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
21823 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
21824
21825 #: src/BufferView.cpp:1849
21826 msgid "Branch name"
21827 msgstr "Meno vetvy"
21828
21829 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
21830 msgid "Branch already exists"
21831 msgstr "Vetva už existuje"
21832
21833 #: src/BufferView.cpp:1992
21834 #, c-format
21835 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
21836 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
21837
21838 #: src/BufferView.cpp:2316
21839 msgid "Inverse Search Failed"
21840 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
21841
21842 #: src/BufferView.cpp:2317
21843 msgid ""
21844 "Invalid position requested by inverse search.\n"
21845 "You need to update the viewed document."
21846 msgstr ""
21847 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
21848 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
21849
21850 #: src/BufferView.cpp:2691
21851 #, c-format
21852 msgid "Inserting document %1$s..."
21853 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
21854
21855 #: src/BufferView.cpp:2702
21856 #, c-format
21857 msgid "Document %1$s inserted."
21858 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
21859
21860 #: src/BufferView.cpp:2704
21861 #, c-format
21862 msgid "Could not insert document %1$s"
21863 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
21864
21865 #: src/BufferView.cpp:2969
21866 #, c-format
21867 msgid ""
21868 "Could not read the specified document\n"
21869 "%1$s\n"
21870 "due to the error: %2$s"
21871 msgstr ""
21872 "Zadaný dokument\n"
21873 "%1$s\n"
21874 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
21875
21876 #: src/BufferView.cpp:2971
21877 msgid "Could not read file"
21878 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
21879
21880 #: src/BufferView.cpp:2978
21881 #, c-format
21882 msgid ""
21883 "%1$s\n"
21884 " is not readable."
21885 msgstr ""
21886 "%1$s\n"
21887 "je nečitateľné."
21888
21889 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
21890 msgid "Could not open file"
21891 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
21892
21893 #: src/BufferView.cpp:2986
21894 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
21895 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
21896
21897 #: src/BufferView.cpp:2987
21898 msgid ""
21899 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
21900 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
21901 "If this does not give the correct result\n"
21902 "then please change the encoding of the file\n"
21903 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
21904 msgstr ""
21905 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
21906 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
21907 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
21908 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
21909 "UTF-8 iným programom.\n"
21910
21911 #: src/Changes.cpp:379
21912 msgid "Uncodable character in author name"
21913 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
21914
21915 #: src/Changes.cpp:370
21916 #, c-format
21917 msgid ""
21918 "The author name '%1$s',\n"
21919 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
21920 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
21921 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
21922 "\n"
21923 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
21924 "or change the spelling of the author name."
21925 msgstr ""
21926 "Meno autora '%1$s',\n"
21927 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
21928 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
21929 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
21930 "\n"
21931 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
21932 "alebo zmeňte písanie mena autora."
21933
21934 #: src/Chktex.cpp:63
21935 #, c-format
21936 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
21937 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
21938
21939 #: src/Chktex.cpp:65
21940 msgid "ChkTeX warning id # "
21941 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
21942
21943 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
21944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
21945 msgid "none"
21946 msgstr "žiadna"
21947
21948 #: src/Color.cpp:202
21949 msgid "black"
21950 msgstr "čierna"
21951
21952 #: src/Color.cpp:203
21953 msgid "white"
21954 msgstr "biela"
21955
21956 #: src/Color.cpp:204
21957 msgid "red"
21958 msgstr "červená"
21959
21960 #: src/Color.cpp:205
21961 msgid "green"
21962 msgstr "zelená"
21963
21964 #: src/Color.cpp:206
21965 msgid "blue"
21966 msgstr "modrá"
21967
21968 #: src/Color.cpp:207
21969 msgid "cyan"
21970 msgstr "zelenomodrá"
21971
21972 #: src/Color.cpp:208
21973 msgid "magenta"
21974 msgstr "fialová"
21975
21976 #: src/Color.cpp:209
21977 msgid "yellow"
21978 msgstr "žltá"
21979
21980 #: src/Color.cpp:210
21981 msgid "cursor"
21982 msgstr "kurzor"
21983
21984 #: src/Color.cpp:211
21985 msgid "background"
21986 msgstr "pozadie"
21987
21988 #: src/Color.cpp:212
21989 msgid "text"
21990 msgstr "text"
21991
21992 #: src/Color.cpp:213
21993 msgid "selection"
21994 msgstr "výber"
21995
21996 #: src/Color.cpp:214
21997 msgid "selected text"
21998 msgstr "vybraný text"
21999
22000 #: src/Color.cpp:216
22001 msgid "LaTeX text"
22002 msgstr "LaTeX text"
22003
22004 #: src/Color.cpp:217
22005 msgid "inline completion"
22006 msgstr "doplňovanie v riadku"
22007
22008 #: src/Color.cpp:219
22009 msgid "non-unique inline completion"
22010 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22011
22012 #: src/Color.cpp:221
22013 msgid "previewed snippet"
22014 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22015
22016 #: src/Color.cpp:222
22017 msgid "note label"
22018 msgstr "návestie poznámky"
22019
22020 #: src/Color.cpp:223
22021 msgid "note background"
22022 msgstr "pozadie poznámky"
22023
22024 #: src/Color.cpp:224
22025 msgid "comment label"
22026 msgstr "návestie komentáru"
22027
22028 #: src/Color.cpp:225
22029 msgid "comment background"
22030 msgstr "pozadie komentáru"
22031
22032 #: src/Color.cpp:226
22033 msgid "greyedout inset label"
22034 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22035
22036 #: src/Color.cpp:227
22037 msgid "greyedout inset text"
22038 msgstr "zosivelý text vložky"
22039
22040 #: src/Color.cpp:228
22041 msgid "greyedout inset background"
22042 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22043
22044 #: src/Color.cpp:230
22045 msgid "phantom inset text"
22046 msgstr "vložka textu fantóm"
22047
22048 #: src/Color.cpp:230
22049 msgid "shaded box"
22050 msgstr "tieňovaný rámik"
22051
22052 #: src/Color.cpp:231
22053 msgid "listings background"
22054 msgstr "pozadie výpisov"
22055
22056 #: src/Color.cpp:232
22057 msgid "branch label"
22058 msgstr "označenie vetvy"
22059
22060 #: src/Color.cpp:233
22061 msgid "footnote label"
22062 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22063
22064 #: src/Color.cpp:234
22065 msgid "index label"
22066 msgstr "návestie hesla registra"
22067
22068 #: src/Color.cpp:235
22069 msgid "margin note label"
22070 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22071
22072 #: src/Color.cpp:236
22073 msgid "URL label"
22074 msgstr "URL návestie"
22075
22076 #: src/Color.cpp:237
22077 msgid "URL text"
22078 msgstr "URL text"
22079
22080 #: src/Color.cpp:238
22081 msgid "depth bar"
22082 msgstr "značenie hĺbky"
22083
22084 #: src/Color.cpp:239
22085 msgid "language"
22086 msgstr "jazyk"
22087
22088 #: src/Color.cpp:240
22089 msgid "command inset"
22090 msgstr "vložka - príkaz"
22091
22092 #: src/Color.cpp:241
22093 msgid "command inset background"
22094 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22095
22096 #: src/Color.cpp:242
22097 msgid "command inset frame"
22098 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22099
22100 #: src/Color.cpp:243
22101 msgid "special character"
22102 msgstr "Špeciálny znak"
22103
22104 #: src/Color.cpp:244
22105 msgid "math"
22106 msgstr "matematika"
22107
22108 #: src/Color.cpp:245
22109 msgid "math background"
22110 msgstr "pozadie matematiky"
22111
22112 #: src/Color.cpp:246
22113 msgid "graphics background"
22114 msgstr "pozadie obrázku"
22115
22116 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
22117 msgid "math macro background"
22118 msgstr "pozadie matematického makra"
22119
22120 #: src/Color.cpp:248
22121 msgid "math frame"
22122 msgstr "matematika (rám)"
22123
22124 #: src/Color.cpp:249
22125 msgid "math corners"
22126 msgstr "rožky mat. vzorca"
22127
22128 #: src/Color.cpp:250
22129 msgid "math line"
22130 msgstr "matematický panel"
22131
22132 #: src/Color.cpp:252
22133 msgid "math macro hovered background"
22134 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22135
22136 #: src/Color.cpp:253
22137 msgid "math macro label"
22138 msgstr "návestie mat. makra"
22139
22140 #: src/Color.cpp:254
22141 msgid "math macro frame"
22142 msgstr "matematické-macro (rám)"
22143
22144 #: src/Color.cpp:255
22145 msgid "math macro blended out"
22146 msgstr "mat. makro vymaskované"
22147
22148 #: src/Color.cpp:256
22149 msgid "math macro old parameter"
22150 msgstr "mat. makro starý parameter"
22151
22152 #: src/Color.cpp:257
22153 msgid "math macro new parameter"
22154 msgstr "mat. makro nový parameter"
22155
22156 #: src/Color.cpp:258
22157 msgid "collapsable inset text"
22158 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22159
22160 #: src/Color.cpp:259
22161 msgid "collapsable inset frame"
22162 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22163
22164 #: src/Color.cpp:260
22165 msgid "inset background"
22166 msgstr "pozadie vložky"
22167
22168 #: src/Color.cpp:261
22169 msgid "inset frame"
22170 msgstr "vložka (rám)"
22171
22172 #: src/Color.cpp:262
22173 msgid "LaTeX error"
22174 msgstr "LaTeX chyba"
22175
22176 #: src/Color.cpp:263
22177 msgid "end-of-line marker"
22178 msgstr "znak koniec-riadku"
22179
22180 #: src/Color.cpp:264
22181 msgid "appendix marker"
22182 msgstr "znak prílohy"
22183
22184 #: src/Color.cpp:265
22185 msgid "change bar"
22186 msgstr "značenie zmeny"
22187
22188 #: src/Color.cpp:266
22189 msgid "deleted text"
22190 msgstr "zmazaný text"
22191
22192 #: src/Color.cpp:267
22193 msgid "added text"
22194 msgstr "pridaný text"
22195
22196 #: src/Color.cpp:268
22197 msgid "changed text 1st author"
22198 msgstr "revíza - 1. autor"
22199
22200 #: src/Color.cpp:269
22201 msgid "changed text 2nd author"
22202 msgstr "revíza - 2. autor"
22203
22204 #: src/Color.cpp:270
22205 msgid "changed text 3rd author"
22206 msgstr "revíza - 3. autor"
22207
22208 #: src/Color.cpp:271
22209 msgid "changed text 4th author"
22210 msgstr "revíza - 4. autor"
22211
22212 #: src/Color.cpp:272
22213 msgid "changed text 5th author"
22214 msgstr "revíza - 5. autor"
22215
22216 #: src/Color.cpp:273
22217 msgid "deleted text modifier"
22218 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22219
22220 #: src/Color.cpp:274
22221 msgid "added space markers"
22222 msgstr "vložené znaky medzier"
22223
22224 #: src/Color.cpp:275
22225 msgid "table line"
22226 msgstr "línia tabuľky"
22227
22228 #: src/Color.cpp:276
22229 msgid "table on/off line"
22230 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22231
22232 #: src/Color.cpp:278
22233 msgid "bottom area"
22234 msgstr "dolná oblasť"
22235
22236 #: src/Color.cpp:279
22237 msgid "new page"
22238 msgstr "nová stránka"
22239
22240 #: src/Color.cpp:280
22241 msgid "page break / line break"
22242 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22243
22244 #: src/Color.cpp:281
22245 msgid "frame of button"
22246 msgstr "rám tlačidla"
22247
22248 #: src/Color.cpp:282
22249 msgid "button background"
22250 msgstr "pozadie tlačidla"
22251
22252 #: src/Color.cpp:283
22253 msgid "button background under focus"
22254 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22255
22256 #: src/Color.cpp:284
22257 msgid "paragraph marker"
22258 msgstr "Znak odstavca"
22259
22260 #: src/Color.cpp:285
22261 msgid "preview frame"
22262 msgstr "Náhľad rám"
22263
22264 #: src/Color.cpp:286
22265 msgid "inherit"
22266 msgstr "zdedené"
22267
22268 #: src/Color.cpp:287
22269 msgid "regexp frame"
22270 msgstr "regulárny výraz (rám)"
22271
22272 #: src/Color.cpp:288
22273 msgid "ignore"
22274 msgstr "ignorovať"
22275
22276 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
22277 #: src/Converter.cpp:547
22278 msgid "Cannot convert file"
22279 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
22280
22281 #: src/Converter.cpp:311
22282 #, c-format
22283 msgid ""
22284 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
22285 "Define a converter in the preferences."
22286 msgstr ""
22287 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
22288 "Definujte konvertor v preferenciách."
22289
22290 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
22291 msgid "Executing command: "
22292 msgstr "Vykonávam príkaz: "
22293
22294 #: src/Converter.cpp:476
22295 msgid "Build errors"
22296 msgstr "Chyby pri vytváraní"
22297
22298 #: src/Converter.cpp:477
22299 msgid "There were errors during the build process."
22300 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
22301
22302 #: src/Converter.cpp:482
22303 #, c-format
22304 msgid ""
22305 "An error occurred while running:\n"
22306 "%1$s"
22307 msgstr ""
22308 "Chyba pri spracovaní:\n"
22309 "%1$s"
22310
22311 #: src/Converter.cpp:505
22312 #, c-format
22313 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
22314 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
22315
22316 #: src/Converter.cpp:549
22317 #, c-format
22318 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
22319 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22320
22321 #: src/Converter.cpp:550
22322 #, c-format
22323 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
22324 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22325
22326 #: src/Converter.cpp:606
22327 msgid "Running LaTeX..."
22328 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
22329
22330 #: src/Converter.cpp:625
22331 #, c-format
22332 msgid ""
22333 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
22334 "log %1$s."
22335 msgstr ""
22336 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
22337 "%1$s."
22338
22339 #: src/Converter.cpp:628
22340 msgid "LaTeX failed"
22341 msgstr "LaTeX zlyhal"
22342
22343 #: src/Converter.cpp:660
22344 msgid "Output is empty"
22345 msgstr "Výstup je prázdny"
22346
22347 #: src/Converter.cpp:631
22348 msgid "An empty output file was generated."
22349 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
22350
22351 #: src/CutAndPaste.cpp:346
22352 #, c-format
22353 msgid ""
22354 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
22355 "Do you want to add it to the document's branch list?"
22356 msgstr ""
22357 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
22358 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
22359
22360 #: src/CutAndPaste.cpp:349
22361 msgid "Unknown branch"
22362 msgstr "Neznáma vetva"
22363
22364 #: src/CutAndPaste.cpp:350
22365 msgid "&Don't Add"
22366 msgstr "&Nepridať"
22367
22368 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
22369 #, c-format
22370 msgid "Layout `%1$s' was not found."
22371 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
22372
22373 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
22374 msgid "Layout Not Found"
22375 msgstr "Schéma Nenájdená"
22376
22377 #: src/CutAndPaste.cpp:695
22378 #, c-format
22379 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
22380 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
22381
22382 #: src/CutAndPaste.cpp:698
22383 #, c-format
22384 msgid ""
22385 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
22386 "`%3$s'."
22387 msgstr ""
22388 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
22389 "`%3$s'."
22390
22391 #: src/CutAndPaste.cpp:703
22392 msgid "Undefined flex inset"
22393 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
22394
22395 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
22396 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
22397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
22398 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
22399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
22400 msgid "LyX Warning: "
22401 msgstr "LyX varovanie: "
22402
22403 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
22404 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
22405 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
22406 msgid "uncodable character"
22407 msgstr "Nekódovateľný znak"
22408
22409 #: src/Exporter.cpp:50
22410 msgid "&Keep file"
22411 msgstr "Súbor &držať"
22412
22413 #: src/Exporter.cpp:51
22414 msgid "Overwrite &all"
22415 msgstr "Prepísať &všetko"
22416
22417 #: src/Exporter.cpp:51
22418 msgid "&Cancel export"
22419 msgstr "&Zrušiť export"
22420
22421 #: src/Exporter.cpp:97
22422 msgid "Couldn't copy file"
22423 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
22424
22425 #: src/Exporter.cpp:98
22426 #, c-format
22427 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
22428 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
22429
22430 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
22431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22432 msgid "Roman"
22433 msgstr "Serifové"
22434
22435 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
22436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22437 msgid "Sans Serif"
22438 msgstr "Bezserifové"
22439
22440 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
22441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22442 msgid "Typewriter"
22443 msgstr "Strojopis"
22444
22445 #: src/Font.cpp:59
22446 msgid "Symbol"
22447 msgstr "Symbol"
22448
22449 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
22450 #: src/Font.cpp:76
22451 msgid "Inherit"
22452 msgstr "Zdedené"
22453
22454 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
22455 msgid "Medium"
22456 msgstr "Stredné"
22457
22458 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
22459 msgid "Upright"
22460 msgstr "Vzpriamený"
22461
22462 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
22463 msgid "Italic"
22464 msgstr "Kurzíva (italic)"
22465
22466 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
22467 msgid "Slanted"
22468 msgstr "Sklonený"
22469
22470 #: src/Font.cpp:67
22471 msgid "Smallcaps"
22472 msgstr "Kapitálky"
22473
22474 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
22475 msgid "Increase"
22476 msgstr "Zväčšiť"
22477
22478 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
22479 msgid "Decrease"
22480 msgstr "Zmenšiť"
22481
22482 #: src/Font.cpp:76
22483 msgid "Toggle"
22484 msgstr "Prepnúť"
22485
22486 #: src/Font.cpp:160
22487 #, c-format
22488 msgid "Emphasis %1$s, "
22489 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
22490
22491 #: src/Font.cpp:163
22492 #, c-format
22493 msgid "Underline %1$s, "
22494 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
22495
22496 #: src/Font.cpp:166
22497 #, c-format
22498 msgid "Strikeout %1$s, "
22499 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
22500
22501 #: src/Font.cpp:169
22502 #, c-format
22503 msgid "Double underline %1$s, "
22504 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
22505
22506 #: src/Font.cpp:172
22507 #, c-format
22508 msgid "Wavy underline %1$s, "
22509 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
22510
22511 #: src/Font.cpp:175
22512 #, c-format
22513 msgid "Noun %1$s, "
22514 msgstr "Meno %1$s, "
22515
22516 #: src/Font.cpp:189
22517 #, c-format
22518 msgid "Language: %1$s, "
22519 msgstr "Jazyk: %1$s, "
22520
22521 #: src/Font.cpp:192
22522 #, c-format
22523 msgid "Number %1$s"
22524 msgstr "Číslo %1$s"
22525
22526 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
22527 msgid "Cannot view file"
22528 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
22529
22530 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
22531 #, c-format
22532 msgid "File does not exist: %1$s"
22533 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
22534
22535 #: src/Format.cpp:619
22536 #, c-format
22537 msgid "No information for viewing %1$s"
22538 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
22539
22540 #: src/Format.cpp:629
22541 #, c-format
22542 msgid "Auto-view file %1$s failed"
22543 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
22544
22545 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
22546 msgid "Cannot edit file"
22547 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
22548
22549 #: src/Format.cpp:685
22550 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
22551 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
22552
22553 #: src/Format.cpp:698
22554 #, c-format
22555 msgid "No information for editing %1$s"
22556 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
22557
22558 #: src/Format.cpp:709
22559 #, c-format
22560 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
22561 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
22562
22563 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
22564 msgid "Could not find bind file"
22565 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
22566
22567 #: src/KeyMap.cpp:228
22568 #, c-format
22569 msgid ""
22570 "Unable to find the bind file\n"
22571 "%1$s.\n"
22572 "Please check your installation."
22573 msgstr ""
22574 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
22575 "%1$s.\n"
22576 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22577
22578 #: src/KeyMap.cpp:235
22579 msgid "Could not find `cua.bind' file"
22580 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
22581
22582 #: src/KeyMap.cpp:236
22583 msgid ""
22584 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
22585 "Please check your installation."
22586 msgstr ""
22587 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
22588 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22589
22590 #: src/KeyMap.cpp:243
22591 #, c-format
22592 msgid ""
22593 "Unable to find the bind file\n"
22594 "%1$s.\n"
22595 "Falling back to default."
22596 msgstr ""
22597 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
22598 "%1$s.\n"
22599 "Ustupujem na štandard."
22600
22601 #: src/KeySequence.cpp:182
22602 msgid "   options: "
22603 msgstr "   voľby: "
22604
22605 #: src/LaTeX.cpp:58
22606 #, c-format
22607 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
22608 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
22609
22610 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
22611 msgid "Running Index Processor."
22612 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
22613
22614 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
22615 msgid "Running BibTeX."
22616 msgstr "Spúšťam BibTeX."
22617
22618 #: src/LaTeX.cpp:460
22619 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
22620 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
22621
22622 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
22623 msgid "Font not available"
22624 msgstr "Font nie je dostupný"
22625
22626 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
22627 #, c-format
22628 msgid ""
22629 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
22630 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
22631 msgstr ""
22632 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
22633 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
22634
22635 #: src/LyX.cpp:120
22636 msgid "Could not read configuration file"
22637 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
22638
22639 #: src/LyX.cpp:121
22640 #, c-format
22641 msgid ""
22642 "Error while reading the configuration file\n"
22643 "%1$s.\n"
22644 "Please check your installation."
22645 msgstr ""
22646 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
22647 "%1$s.\n"
22648 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22649
22650 #: src/LyX.cpp:130
22651 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
22652 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
22653
22654 #: src/LyX.cpp:134
22655 msgid "Done!"
22656 msgstr "Hotovo!"
22657
22658 #: src/LyX.cpp:397
22659 msgid "The following files could not be loaded:"
22660 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
22661
22662 #: src/LyX.cpp:434
22663 #, c-format
22664 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
22665 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
22666
22667 #: src/LyX.cpp:436
22668 msgid "Cannot remove temporary directory"
22669 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
22670
22671 #: src/LyX.cpp:442
22672 #, c-format
22673 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
22674 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
22675
22676 #: src/LyX.cpp:444
22677 msgid "Unable to remove temporary directory"
22678 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
22679
22680 #: src/LyX.cpp:472
22681 #, c-format
22682 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
22683 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
22684
22685 #: src/LyX.cpp:546
22686 msgid "No textclass is found"
22687 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
22688
22689 #: src/LyX.cpp:547
22690 msgid ""
22691 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
22692 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
22693 "without checking your LaTeX installation, or continue."
22694 msgstr ""
22695 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
22696 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
22697 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
22698
22699 #: src/LyX.cpp:551
22700 msgid "&Reconfigure"
22701 msgstr "&Rekonfigurácia"
22702
22703 #: src/LyX.cpp:552
22704 msgid "&Without LaTeX"
22705 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
22706
22707 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
22708 msgid "&Continue"
22709 msgstr "&Pokračovať"
22710
22711 #: src/LyX.cpp:656
22712 msgid ""
22713 "SIGHUP signal caught!\n"
22714 "Bye."
22715 msgstr ""
22716 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
22717 "Ahoj."
22718
22719 #: src/LyX.cpp:660
22720 msgid ""
22721 "SIGFPE signal caught!\n"
22722 "Bye."
22723 msgstr ""
22724 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
22725 "Ahoj."
22726
22727 #: src/LyX.cpp:663
22728 msgid ""
22729 "SIGSEGV signal caught!\n"
22730 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
22731 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
22732 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
22733 "Bye."
22734 msgstr ""
22735 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
22736 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
22737 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
22738 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
22739 "Ahoj."
22740
22741 #: src/LyX.cpp:679
22742 msgid "LyX crashed!"
22743 msgstr "LyX havaroval!"
22744
22745 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
22746 msgid "LyX: "
22747 msgstr "LyX: "
22748
22749 #: src/LyX.cpp:853
22750 msgid "Could not create temporary directory"
22751 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
22752
22753 #: src/LyX.cpp:854
22754 #, c-format
22755 msgid ""
22756 "Could not create a temporary directory in\n"
22757 "\"%1$s\"\n"
22758 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
22759 msgstr ""
22760 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
22761 "\"%1$s\"\n"
22762 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
22763
22764 #: src/LyX.cpp:937
22765 msgid "Missing user LyX directory"
22766 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
22767
22768 #: src/LyX.cpp:938
22769 #, c-format
22770 msgid ""
22771 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
22772 "It is needed to keep your own configuration."
22773 msgstr ""
22774 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
22775 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
22776
22777 #: src/LyX.cpp:943
22778 msgid "&Create directory"
22779 msgstr "V&ytvoriť adresár"
22780
22781 #: src/LyX.cpp:944
22782 msgid "&Exit LyX"
22783 msgstr "&Ukončiť LyX"
22784
22785 #: src/LyX.cpp:945
22786 msgid "No user LyX directory. Exiting."
22787 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
22788
22789 #: src/LyX.cpp:949
22790 #, c-format
22791 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
22792 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
22793
22794 #: src/LyX.cpp:954
22795 msgid "Failed to create directory. Exiting."
22796 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
22797
22798 #: src/LyX.cpp:1027
22799 msgid "List of supported debug flags:"
22800 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
22801
22802 #: src/LyX.cpp:1031
22803 #, c-format
22804 msgid "Setting debug level to %1$s"
22805 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
22806
22807 #: src/LyX.cpp:1015
22808 msgid ""
22809 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
22810 "Command line switches (case sensitive):\n"
22811 "\t-help              summarize LyX usage\n"
22812 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
22813 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
22814 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
22815 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
22816 "                  select the features to debug.\n"
22817 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
22818 "\t-x [--execute] command\n"
22819 "                  where command is a lyx command.\n"
22820 "\t-e [--export] fmt\n"
22821 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
22822 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
22823 "Name\n"
22824 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
22825 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
22826 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
22827 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
22828 "                  and filename is the destination filename.\n"
22829 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
22830 "                  where fmt is the import format of choice\n"
22831 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
22832 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
22833 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
22834 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
22835 "files,\n"
22836 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
22837 "export.\n"
22838 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
22839 "consumed.\n"
22840 "\t-n [--no-remote]\n"
22841 "                  open documents in a new instance\n"
22842 "\t-r [--remote]\n"
22843 "                  open documents in an already running instance\n"
22844 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
22845 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
22846 "\t-version  summarize version and build info\n"
22847 "Check the LyX man page for more details."
22848 msgstr ""
22849 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
22850 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
22851 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
22852 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
22853 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
22854 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
22855 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
22856 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
22857 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
22858 "\t-x [--execute] príkaz\n"
22859 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
22860 "\t-e [--export] fmt\n"
22861 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
22862 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
22863 ">Skratka\n"
22864 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
22865 "vhodné.\n"
22866 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
22867 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
22868 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
22869 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
22870 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
22871 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
22872 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
22873 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
22874 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
22875 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
22876 "                    dávkového exportu.\n"
22877 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
22878 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
22879 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
22880 "skonzumované.\n"
22881 "\t-n [--no-remote]\n"
22882 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
22883 "\t-r [--remote]\n"
22884 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
22885 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
22886 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
22887 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
22888 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
22889
22890 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
22891 msgid "No system directory"
22892 msgstr "Nemám systémový adresár"
22893
22894 #: src/LyX.cpp:1098
22895 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
22896 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
22897
22898 #: src/LyX.cpp:1109
22899 msgid "No user directory"
22900 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
22901
22902 #: src/LyX.cpp:1110
22903 msgid "Missing directory for -userdir switch"
22904 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
22905
22906 #: src/LyX.cpp:1121
22907 msgid "Incomplete command"
22908 msgstr "Neúplný príkaz"
22909
22910 #: src/LyX.cpp:1122
22911 msgid "Missing command string after --execute switch"
22912 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
22913
22914 #: src/LyX.cpp:1133
22915 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
22916 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
22917
22918 #: src/LyX.cpp:1138
22919 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
22920 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
22921
22922 #: src/LyX.cpp:1151
22923 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
22924 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
22925
22926 #: src/LyX.cpp:1164
22927 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
22928 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
22929
22930 #: src/LyX.cpp:1169
22931 msgid "Missing filename for --import"
22932 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
22933
22934 #: src/LyXRC.cpp:3063
22935 msgid ""
22936 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
22937 "legal words?"
22938 msgstr ""
22939 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
22940 "správne slová?"
22941
22942 #: src/LyXRC.cpp:3067
22943 msgid ""
22944 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
22945 "document."
22946 msgstr ""
22947 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
22948
22949 #: src/LyXRC.cpp:3075
22950 msgid ""
22951 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
22952 "automatically by what you type."
22953 msgstr ""
22954 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
22955 "tým, čo píšete."
22956
22957 #: src/LyXRC.cpp:3079
22958 msgid ""
22959 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
22960 "class change."
22961 msgstr ""
22962 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
22963 "zmene triedy."
22964
22965 #: src/LyXRC.cpp:3083
22966 msgid ""
22967 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
22968 msgstr ""
22969 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
22970 "automatického ukladania."
22971
22972 #: src/LyXRC.cpp:3090
22973 msgid ""
22974 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
22975 "the backup file in the same directory as the original file."
22976 msgstr ""
22977 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
22978 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
22979
22980 #: src/LyXRC.cpp:3094
22981 msgid ""
22982 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
22983 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
22984 msgstr ""
22985 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
22986 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
22987
22988 #: src/LyXRC.cpp:3098
22989 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
22990 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
22991
22992 #: src/LyXRC.cpp:3102
22993 msgid ""
22994 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
22995 "its global and local bind/ directories."
22996 msgstr ""
22997 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
22998 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
22999
23000 #: src/LyXRC.cpp:3106
23001 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23002 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23003
23004 #: src/LyXRC.cpp:3110
23005 msgid ""
23006 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
23007 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23008 msgstr ""
23009 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
23010 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23011
23012 #: src/LyXRC.cpp:3120
23013 msgid ""
23014 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23015 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23016 msgstr ""
23017 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23018 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23019
23020 #: src/LyXRC.cpp:3128
23021 msgid ""
23022 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23023 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23024 "the top of the screen"
23025 msgstr ""
23026 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23027 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23028
23029 #: src/LyXRC.cpp:3132
23030 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23031 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23032
23033 #: src/LyXRC.cpp:3136
23034 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23035 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
23036
23037 #: src/LyXRC.cpp:3140
23038 msgid ""
23039 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23040 "inside."
23041 msgstr ""
23042 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23043 "vnútri."
23044
23045 #: src/LyXRC.cpp:3145
23046 #, no-c-format
23047 msgid ""
23048 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23049 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23050 msgstr ""
23051 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
23052 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
23053
23054 #: src/LyXRC.cpp:3149
23055 msgid ""
23056 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23057 "look in its global and local commands/ directories."
23058 msgstr ""
23059 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23060 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23061
23062 #: src/LyXRC.cpp:3153
23063 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23064 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23065
23066 #: src/LyXRC.cpp:3153
23067 msgid ""
23068 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23069 "shown after the change has been made.)"
23070 msgstr ""
23071 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23072 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23073
23074 #: src/LyXRC.cpp:3165
23075 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23076 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23077
23078 #: src/LyXRC.cpp:3169
23079 msgid ""
23080 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23081 "LyX was started from."
23082 msgstr ""
23083 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23084 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23085
23086 #: src/LyXRC.cpp:3173
23087 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23088 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23089
23090 #: src/LyXRC.cpp:3177
23091 msgid ""
23092 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23093 "value selects the directory LyX was started from."
23094 msgstr ""
23095 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23096 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23097
23098 #: src/LyXRC.cpp:3181
23099 msgid ""
23100 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23101 "recommended for non-English languages."
23102 msgstr ""
23103 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23104 "pre neanglické jazyky."
23105
23106 #: src/LyXRC.cpp:3185
23107 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23108 msgstr ""
23109 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23110 "text na obrazovke."
23111
23112 #: src/LyXRC.cpp:3192
23113 msgid ""
23114 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23115 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23116 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23117 msgstr ""
23118 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23119 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23120 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23121
23122 #: src/LyXRC.cpp:3196
23123 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23124 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23125
23126 #: src/LyXRC.cpp:3200
23127 msgid ""
23128 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23129 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23130 msgstr ""
23131 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23132 "od volieb pre generáciu registru."
23133
23134 #: src/LyXRC.cpp:3209
23135 msgid ""
23136 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23137 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23138 msgstr ""
23139 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23140 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23141 "americkej klávesnici."
23142
23143 #: src/LyXRC.cpp:3213
23144 msgid ""
23145 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23146 "document."
23147 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23148
23149 #: src/LyXRC.cpp:3217
23150 msgid ""
23151 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23152 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23153
23154 #: src/LyXRC.cpp:3221
23155 msgid ""
23156 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23157 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23158 "name of the second language."
23159 msgstr ""
23160 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23161 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23162
23163 #: src/LyXRC.cpp:3225
23164 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23165 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23166
23167 #: src/LyXRC.cpp:3229
23168 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23169 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23170
23171 #: src/LyXRC.cpp:3233
23172 msgid ""
23173 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23174 "\\documentclass."
23175 msgstr ""
23176 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23177
23178 #: src/LyXRC.cpp:3237
23179 msgid ""
23180 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
23181 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23182 msgstr ""
23183 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
23184 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23185
23186 #: src/LyXRC.cpp:3241
23187 msgid ""
23188 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23189 "document is the default language."
23190 msgstr ""
23191 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23192 "jazyk."
23193
23194 #: src/LyXRC.cpp:3245
23195 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23196 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23197
23198 #: src/LyXRC.cpp:3249
23199 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23200 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23201
23202 #: src/LyXRC.cpp:3253
23203 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23204 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23205
23206 #: src/LyXRC.cpp:3257
23207 msgid ""
23208 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23209 "of the document."
23210 msgstr ""
23211 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23212
23213 #: src/LyXRC.cpp:3261
23214 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23215 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23216
23217 #: src/LyXRC.cpp:3266
23218 msgid "The completion popup delay."
23219 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23220
23221 #: src/LyXRC.cpp:3270
23222 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23223 msgstr ""
23224 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23225
23226 #: src/LyXRC.cpp:3274
23227 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23228 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23229
23230 #: src/LyXRC.cpp:3278
23231 msgid ""
23232 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23233 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
23234
23235 #: src/LyXRC.cpp:3282
23236 msgid ""
23237 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23238 "available."
23239 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
23240
23241 #: src/LyXRC.cpp:3286
23242 msgid "The inline completion delay."
23243 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
23244
23245 #: src/LyXRC.cpp:3290
23246 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23247 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
23248
23249 #: src/LyXRC.cpp:3294
23250 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23251 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
23252
23253 #: src/LyXRC.cpp:3298
23254 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23255 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
23256
23257 #: src/LyXRC.cpp:3302
23258 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23259 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
23260
23261 #: src/LyXRC.cpp:3306
23262 #, c-format
23263 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23264 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
23265
23266 #: src/LyXRC.cpp:3317
23267 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23268 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
23269
23270 #: src/LyXRC.cpp:3321
23271 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23272 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
23273
23274 #: src/LyXRC.cpp:3325
23275 msgid "Scale the preview size to suit."
23276 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
23277
23278 #: src/LyXRC.cpp:3329
23279 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
23280 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
23281
23282 #: src/LyXRC.cpp:3333
23283 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
23284 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
23285
23286 #: src/LyXRC.cpp:3337
23287 msgid ""
23288 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
23289 "environment variable PRINTER."
23290 msgstr ""
23291 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
23292 "premennú prostredia PRINTER."
23293
23294 #: src/LyXRC.cpp:3341
23295 msgid "The option to print only even pages."
23296 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
23297
23298 #: src/LyXRC.cpp:3345
23299 msgid ""
23300 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
23301 "the filename of the DVI file to be printed."
23302 msgstr ""
23303 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
23304
23305 #: src/LyXRC.cpp:3349
23306 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
23307 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
23308
23309 #: src/LyXRC.cpp:3353
23310 msgid "The option to print out in landscape."
23311 msgstr "Voľba tlače na šírku."
23312
23313 #: src/LyXRC.cpp:3357
23314 msgid "The option to print only odd pages."
23315 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
23316
23317 #: src/LyXRC.cpp:3361
23318 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
23319 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
23320
23321 #: src/LyXRC.cpp:3365
23322 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
23323 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
23324
23325 #: src/LyXRC.cpp:3369
23326 msgid "The option to specify paper type."
23327 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
23328
23329 #: src/LyXRC.cpp:3373
23330 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
23331 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
23332
23333 #: src/LyXRC.cpp:3373
23334 msgid ""
23335 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
23336 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
23337 "arguments."
23338 msgstr ""
23339 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
23340 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
23341
23342 #: src/LyXRC.cpp:3381
23343 msgid ""
23344 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
23345 "prepended along with the printer name after the spool command."
23346 msgstr ""
23347 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
23348 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
23349
23350 #: src/LyXRC.cpp:3385
23351 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
23352 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
23353
23354 #: src/LyXRC.cpp:3389
23355 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
23356 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
23357
23358 #: src/LyXRC.cpp:3393
23359 msgid ""
23360 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
23361 "command."
23362 msgstr ""
23363 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
23364
23365 #: src/LyXRC.cpp:3397
23366 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23367 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23368
23369 #: src/LyXRC.cpp:3405
23370 msgid ""
23371 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
23372 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
23373
23374 #: src/LyXRC.cpp:3405
23375 msgid ""
23376 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
23377 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
23378 msgstr ""
23379 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
23380 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
23381 "zrobiť(ask)."
23382
23383 #: src/LyXRC.cpp:3409
23384 msgid ""
23385 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
23386 "wrong, override the setting here."
23387 msgstr ""
23388 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
23389 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
23390
23391 #: src/LyXRC.cpp:3415
23392 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
23393 msgstr ""
23394 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
23395
23396 #: src/LyXRC.cpp:3424
23397 msgid ""
23398 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
23399 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
23400 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
23401 msgstr ""
23402 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
23403 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
23404 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
23405
23406 #: src/LyXRC.cpp:3428
23407 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
23408 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
23409
23410 #: src/LyXRC.cpp:3433
23411 #, no-c-format
23412 msgid ""
23413 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
23414 "roughly the same size as on paper."
23415 msgstr ""
23416 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
23417 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
23418
23419 #: src/LyXRC.cpp:3437
23420 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
23421 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
23422
23423 #: src/LyXRC.cpp:3441
23424 msgid ""
23425 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
23426 "\".out\". Only for advanced users."
23427 msgstr ""
23428 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
23429 "pokročilých užívateľov."
23430
23431 #: src/LyXRC.cpp:3448
23432 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
23433 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
23434
23435 #: src/LyXRC.cpp:3452
23436 msgid ""
23437 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
23438 "when you quit LyX."
23439 msgstr ""
23440 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
23441 "pri skončení LyXu."
23442
23443 #: src/LyXRC.cpp:3456
23444 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
23445 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
23446
23447 #: src/LyXRC.cpp:3460
23448 msgid ""
23449 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
23450 "value selects the directory LyX was started from."
23451 msgstr ""
23452 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
23453 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23454
23455 #: src/LyXRC.cpp:3477
23456 msgid ""
23457 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
23458 "will look in its global and local ui/ directories."
23459 msgstr ""
23460 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
23461 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
23462
23463 #: src/LyXRC.cpp:3487
23464 msgid ""
23465 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
23466 "selection."
23467 msgstr ""
23468 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
23469 "okna a výber."
23470
23471 #: src/LyXRC.cpp:3491
23472 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
23473 msgstr ""
23474 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
23475
23476 #: src/LyXRC.cpp:3495
23477 msgid ""
23478 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
23479 msgstr ""
23480 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
23481 "Mac-u a Windows."
23482
23483 #: src/LyXRC.cpp:3499
23484 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
23485 msgstr ""
23486 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
23487 "použite \"-paper\")"
23488
23489 #: src/LyXVC.cpp:86
23490 #, c-format
23491 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
23492 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
23493
23494 #: src/LyXVC.cpp:88
23495 msgid "Retrieve from version control?"
23496 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
23497
23498 #: src/LyXVC.cpp:89
23499 msgid "&Retrieve"
23500 msgstr "Získ&ať"
23501
23502 #: src/LyXVC.cpp:115
23503 msgid "Document not saved"
23504 msgstr "Dokument nie je uložený"
23505
23506 #: src/LyXVC.cpp:116
23507 msgid "You must save the document before it can be registered."
23508 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
23509
23510 #: src/LyXVC.cpp:162
23511 msgid "LyX VC: Initial description"
23512 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
23513
23514 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
23515 msgid "(no initial description)"
23516 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
23517
23518 #: src/LyXVC.cpp:165
23519 msgid "(no log message)"
23520 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
23521
23522 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
23523 msgid "LyX VC: Log Message"
23524 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
23525
23526 #: src/LyXVC.cpp:218
23527 #, c-format
23528 msgid ""
23529 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
23530 "changes.\n"
23531 "\n"
23532 "Do you want to revert to the older version?"
23533 msgstr ""
23534 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
23535 "zmien.\n"
23536 "\n"
23537 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
23538
23539 #: src/LyXVC.cpp:223
23540 msgid "Revert to stored version of document?"
23541 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
23542
23543 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
23544 msgid "&Revert"
23545 msgstr "&Vrátiť"
23546
23547 #: src/Paragraph.cpp:2008
23548 msgid "Senseless with this layout!"
23549 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
23550
23551 #: src/Paragraph.cpp:2070
23552 msgid "Alignment not permitted"
23553 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
23554
23555 #: src/Paragraph.cpp:2071
23556 msgid ""
23557 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
23558 "Setting to default."
23559 msgstr ""
23560 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
23561 "Prepnuté na štandardné."
23562
23563 #: src/Paragraph.cpp:3150
23564 msgid "Memory problem"
23565 msgstr "Problém s pamäťou"
23566
23567 #: src/Paragraph.cpp:3150
23568 msgid "Paragraph not properly initialized"
23569 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
23570
23571 #: src/Text.cpp:415
23572 msgid "Unknown Inset"
23573 msgstr "Neznáma vložka"
23574
23575 #: src/Text.cpp:496
23576 msgid "Change tracking error"
23577 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
23578
23579 #: src/Text.cpp:497
23580 #, c-format
23581 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
23582 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
23583
23584 #: src/Text.cpp:508
23585 msgid "Unknown token"
23586 msgstr "Neznámy token"
23587
23588 #: src/Text.cpp:972
23589 msgid ""
23590 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
23591 "Tutorial."
23592 msgstr ""
23593 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
23594 "Príručku(tutorial)."
23595
23596 #: src/Text.cpp:980
23597 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
23598 msgstr ""
23599 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
23600
23601 #: src/Text.cpp:1815
23602 msgid "[Change Tracking] "
23603 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
23604
23605 #: src/Text.cpp:1821
23606 msgid "Change: "
23607 msgstr "Zmena: "
23608
23609 #: src/Text.cpp:1825
23610 msgid " at "
23611 msgstr " na "
23612
23613 #: src/Text.cpp:1835
23614 #, c-format
23615 msgid "Font: %1$s"
23616 msgstr "Písmo: %1$s"
23617
23618 #: src/Text.cpp:1840
23619 #, c-format
23620 msgid ", Depth: %1$d"
23621 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
23622
23623 #: src/Text.cpp:1846
23624 msgid ", Spacing: "
23625 msgstr ", Rozstup: "
23626
23627 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
23628 msgid "OneHalf"
23629 msgstr "Polovičný"
23630
23631 #: src/Text.cpp:1858
23632 msgid "Other ("
23633 msgstr "Iné ("
23634
23635 #: src/Text.cpp:1867
23636 msgid ", Inset: "
23637 msgstr ", Vložka: "
23638
23639 #: src/Text.cpp:1868
23640 msgid ", Paragraph: "
23641 msgstr ", Odstavec: "
23642
23643 #: src/Text.cpp:1869
23644 msgid ", Id: "
23645 msgstr ", Id: "
23646
23647 #: src/Text.cpp:1870
23648 msgid ", Position: "
23649 msgstr ", Pozícia: "
23650
23651 #: src/Text.cpp:1876
23652 msgid ", Char: 0x"
23653 msgstr ", Znak: 0x"
23654
23655 #: src/Text.cpp:1878
23656 msgid ", Boundary: "
23657 msgstr ", Okraj: "
23658
23659 #: src/Text2.cpp:435
23660 msgid "No font change defined."
23661 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
23662
23663 #: src/Text2.cpp:475
23664 msgid "Nothing to index!"
23665 msgstr "Nie je čo indexovať!"
23666
23667 #: src/Text2.cpp:477
23668 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
23669 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23670
23671 #: src/Text3.cpp:194
23672 msgid "Math editor mode"
23673 msgstr "Režim matematického editoru"
23674
23675 #: src/Text3.cpp:196
23676 msgid "No valid math formula"
23677 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
23678
23679 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23680 msgid "Already in regular expression mode"
23681 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
23682
23683 #: src/Text3.cpp:217
23684 msgid "Regexp editor mode"
23685 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
23686
23687 #: src/Text3.cpp:1306
23688 msgid "Layout "
23689 msgstr "Schéma "
23690
23691 #: src/Text3.cpp:1307
23692 msgid " not known"
23693 msgstr " neznámy"
23694
23695 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
23696 msgid "Missing argument"
23697 msgstr "Chýba parameter"
23698
23699 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
23700 msgid "Character set"
23701 msgstr "Znaková sada"
23702
23703 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
23704 msgid "Paragraph layout set"
23705 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
23706
23707 #: src/TextClass.cpp:157
23708 msgid "Plain Layout"
23709 msgstr "Prostý Formát"
23710
23711 #: src/TextClass.cpp:804
23712 msgid "Missing File"
23713 msgstr "Chýba Súbor"
23714
23715 #: src/TextClass.cpp:805
23716 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
23717 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
23718
23719 #: src/TextClass.cpp:808
23720 msgid "Corrupt File"
23721 msgstr "Skazený Súbor"
23722
23723 #: src/TextClass.cpp:809
23724 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
23725 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
23726
23727 #: src/TextClass.cpp:1473
23728 #, c-format
23729 msgid ""
23730 "The module %1$s has been requested by\n"
23731 "this document but has not been found in the list of\n"
23732 "available modules. If you recently installed it, you\n"
23733 "probably need to reconfigure LyX.\n"
23734 msgstr ""
23735 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
23736 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
23737 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
23738 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
23739
23740 #: src/TextClass.cpp:1477
23741 msgid "Module not available"
23742 msgstr "Modul nie je dostupný"
23743
23744 #: src/TextClass.cpp:1483
23745 #, c-format
23746 msgid ""
23747 "The module %1$s requires a package that is not\n"
23748 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
23749 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
23750 "Missing prerequisites:\n"
23751 "\t%2$s\n"
23752 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
23753 msgstr ""
23754 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
23755 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
23756 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
23757 "Chýbajúce predpoklady:\n"
23758 "\t%2$s\n"
23759 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
23760
23761 #: src/TextClass.cpp:1490
23762 msgid "Package not available"
23763 msgstr "Balík nie je dostupný"
23764
23765 #: src/TextClass.cpp:1495
23766 #, c-format
23767 msgid "Error reading module %1$s\n"
23768 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
23769
23770 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
23771 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
23772 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
23773 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
23774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
23775 msgid "Revision control error."
23776 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
23777
23778 #: src/VCBackend.cpp:61
23779 #, c-format
23780 msgid ""
23781 "Some problem occured while running the command:\n"
23782 "'%1$s'."
23783 msgstr ""
23784 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
23785 "'%1$s'."
23786
23787 #: src/VCBackend.cpp:570
23788 msgid "Up-to-date"
23789 msgstr "Aktuálne"
23790
23791 #: src/VCBackend.cpp:572
23792 msgid "Locally Modified"
23793 msgstr "Lokálne Modifikované"
23794
23795 #: src/VCBackend.cpp:574
23796 msgid "Locally Added"
23797 msgstr "Lokálne Pridané"
23798
23799 #: src/VCBackend.cpp:576
23800 msgid "Needs Merge"
23801 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
23802
23803 #: src/VCBackend.cpp:578
23804 msgid "Needs Checkout"
23805 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
23806
23807 #: src/VCBackend.cpp:580
23808 msgid "No CVS file"
23809 msgstr "Bez CVS-súboru"
23810
23811 #: src/VCBackend.cpp:582
23812 msgid "Cannot retrieve CVS status"
23813 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
23814
23815 #: src/VCBackend.cpp:766
23816 msgid ""
23817 "The repository version is newer then the current check out.\n"
23818 "You have to update from repository first or revert your changes."
23819 msgstr ""
23820 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
23821 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
23822
23823 #: src/VCBackend.cpp:771
23824 #, c-format
23825 msgid ""
23826 "Bad status when checking in changes.\n"
23827 "\n"
23828 "'%1$s'\n"
23829 "\n"
23830 msgstr ""
23831 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
23832 "\n"
23833 "'%1$s'\n"
23834 "\n"
23835
23836 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
23837 #, c-format
23838 msgid ""
23839 "Error when updating from repository.\n"
23840 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
23841 "'%1$s'.\n"
23842 "\n"
23843 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
23844 msgstr ""
23845 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
23846 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
23847 "'%1$s'.\n"
23848 "\n"
23849 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
23850
23851 #: src/VCBackend.cpp:853
23852 #, c-format
23853 msgid ""
23854 "There were detected changes in the working directory:\n"
23855 "%1$s\n"
23856 "\n"
23857 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
23858 "revert back to the repository version."
23859 msgstr ""
23860 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
23861 "%1$s\n"
23862 "\n"
23863 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
23864 "verziu."
23865
23866 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
23867 #: src/VCBackend.cpp:1321
23868 msgid "Changes detected"
23869 msgstr "Našli sa zmeny"
23870
23871 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
23872 msgid "&Abort"
23873 msgstr "Z&rušiť"
23874
23875 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
23876 msgid "View &Log ..."
23877 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
23878
23879 #: src/VCBackend.cpp:880
23880 #, c-format
23881 msgid ""
23882 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
23883 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
23884 "'%2$s'.\n"
23885 "\n"
23886 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
23887 msgstr ""
23888 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
23889 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
23890 "'%2$s'.\n"
23891 "\n"
23892 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
23893
23894 #: src/VCBackend.cpp:941
23895 #, c-format
23896 msgid ""
23897 "The document %1$s is not in repository.\n"
23898 "You have to check in the first revision before you can revert."
23899 msgstr ""
23900 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
23901 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
23902
23903 #: src/VCBackend.cpp:949
23904 #, c-format
23905 msgid ""
23906 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
23907 "The status '%2$s' is unexpected."
23908 msgstr ""
23909 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
23910 "Neočakávaný stav '%2$s'."
23911
23912 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
23913 #: src/VCBackend.cpp:1358
23914 msgid "Error: Could not generate logfile."
23915 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
23916
23917 #: src/VCBackend.cpp:1156
23918 msgid ""
23919 "Error when committing to repository.\n"
23920 "You have to manually resolve the problem.\n"
23921 "LyX will reopen the document after you press OK."
23922 msgstr ""
23923 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
23924 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
23925 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
23926
23927 #: src/VCBackend.cpp:1249
23928 msgid ""
23929 "Error while acquiring write lock.\n"
23930 "Another user is most probably editing\n"
23931 "the current document now!\n"
23932 "Also check the access to the repository."
23933 msgstr ""
23934 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
23935 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
23936 "edituje súčasný dokument!\n"
23937 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
23938
23939 #: src/VCBackend.cpp:1255
23940 msgid ""
23941 "Error while releasing write lock.\n"
23942 "Check the access to the repository."
23943 msgstr ""
23944 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
23945 "Skontrolujte prístup do repozitára."
23946
23947 #: src/VCBackend.cpp:1312
23948 #, c-format
23949 msgid ""
23950 "There were detected changes in the working directory:\n"
23951 "%1$s\n"
23952 "\n"
23953 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
23954 "preferred.\n"
23955 "\n"
23956 "Continue?"
23957 msgstr ""
23958 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
23959 "%1$s\n"
23960 "\n"
23961 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
23962 "\n"
23963 "Pokračovať?"
23964
23965 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
23966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
23967 msgid "&Yes"
23968 msgstr "Án&o"
23969
23970 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
23971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
23972 msgid "&No"
23973 msgstr "&Nie"
23974
23975 #: src/VCBackend.cpp:1384
23976 msgid "VCN File Locking"
23977 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
23978
23979 #: src/VCBackend.cpp:1385
23980 msgid "Locking property unset."
23981 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
23982
23983 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
23984 msgid "Locking property set."
23985 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
23986
23987 #: src/VCBackend.cpp:1386
23988 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
23989 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
23990
23991 #: src/VSpace.cpp:161
23992 msgid "Default skip"
23993 msgstr "Štd. riadkovanie"
23994
23995 #: src/VSpace.cpp:164
23996 msgid "Small skip"
23997 msgstr "Malá"
23998
23999 #: src/VSpace.cpp:167
24000 msgid "Medium skip"
24001 msgstr "Stredná"
24002
24003 #: src/VSpace.cpp:170
24004 msgid "Big skip"
24005 msgstr "Veľká"
24006
24007 #: src/VSpace.cpp:173
24008 msgid "Vertical fill"
24009 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24010
24011 #: src/VSpace.cpp:180
24012 msgid "protected"
24013 msgstr "chránená"
24014
24015 #: src/buffer_funcs.cpp:73
24016 #, c-format
24017 msgid ""
24018 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24019 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24020 msgstr ""
24021 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24022 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24023
24024 #: src/buffer_funcs.cpp:75
24025 msgid "Reload saved document?"
24026 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24027
24028 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
24029 msgid "&Reload"
24030 msgstr "Opäť &načítať"
24031
24032 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24033 msgid "&Keep Changes"
24034 msgstr "&Držať Zmeny"
24035
24036 #: src/buffer_funcs.cpp:86
24037 #, c-format
24038 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24039 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24040
24041 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24042 msgid "File not readable!"
24043 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24044
24045 #: src/buffer_funcs.cpp:106
24046 #, c-format
24047 msgid ""
24048 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24049 "\n"
24050 "Do you want to create a new document?"
24051 msgstr ""
24052 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24053 "\n"
24054 "Chcete vytvoriť nový ?"
24055
24056 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24057 msgid "Create new document?"
24058 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24059
24060 #: src/buffer_funcs.cpp:110
24061 msgid "&Create"
24062 msgstr "&Vytvoriť"
24063
24064 #: src/buffer_funcs.cpp:138
24065 #, c-format
24066 msgid ""
24067 "The specified document template\n"
24068 "%1$s\n"
24069 "could not be read."
24070 msgstr ""
24071 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24072 "%1$s\n"
24073 "sa nedá čítať."
24074
24075 #: src/buffer_funcs.cpp:140
24076 msgid "Could not read template"
24077 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24078
24079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24080 msgid "Standard[[Bullets]]"
24081 msgstr "Štandardné"
24082
24083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24084 msgid "Maths"
24085 msgstr "Matematické"
24086
24087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24088 msgid "Dings 1"
24089 msgstr "Dings 1"
24090
24091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24092 msgid "Dings 2"
24093 msgstr "Dings 2"
24094
24095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24096 msgid "Dings 3"
24097 msgstr "Dings 3"
24098
24099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24100 msgid "Dings 4"
24101 msgstr "Dings 4"
24102
24103 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
24104 msgid "Unavailable:"
24105 msgstr "Nedostupné:"
24106
24107 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
24108 #, c-format
24109 msgid "Unavailable: %1$s"
24110 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24111
24112 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24113 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:523
24114 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:524
24115 msgid "Uncategorized"
24116 msgstr "Nie kategorizované"
24117
24118 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24119 msgid "Directories"
24120 msgstr "Adresári"
24121
24122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
24123 msgid "File"
24124 msgstr "Súbor"
24125
24126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
24127 msgid "Master document"
24128 msgstr "Hlavný dokument"
24129
24130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
24131 msgid "Open files"
24132 msgstr "Otvorené súbory"
24133
24134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
24135 msgid "Manuals"
24136 msgstr "Manuály"
24137
24138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
24139 #, c-format
24140 msgid ""
24141 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24142 "Continue searching from the beginning?"
24143 msgstr ""
24144 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24145 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24146
24147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24148 #, c-format
24149 msgid ""
24150 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24151 "Continue searching from the end?"
24152 msgstr ""
24153 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24154 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24155
24156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
24157 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24158 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24159
24160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
24161 msgid "Advanced search cancelled by user"
24162 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24163
24164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24165 msgid "Wrap search?"
24166 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24167
24168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
24169 msgid "Nothing to search"
24170 msgstr "Nie je čo hľadať"
24171
24172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
24173 msgid "No open document(s) in which to search"
24174 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24175
24176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
24177 msgid "Advanced Find and Replace"
24178 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24179
24180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24181 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24182 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24183
24184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24185 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24186 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24187
24188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24189 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24190 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24191
24192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24193 #, c-format
24194 msgid ""
24195 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24196 "1995--%1$s LyX Team"
24197 msgstr ""
24198 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24199 "1995-%1$s LyX Team"
24200
24201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24202 msgid ""
24203 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24204 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24205 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24206 "any later version."
24207 msgstr ""
24208 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24209 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24210 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24211 "ďalšej verzie."
24212
24213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24214 msgid ""
24215 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24216 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24217 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24218 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24219 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24220 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24221 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24222 msgstr ""
24223 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24224 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24225 "ÚČEL.\n"
24226 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24227 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24228 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24229 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
24230 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24231
24232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24233 msgid "not released yet"
24234 msgstr "ešte neuvoľnené"
24235
24236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24237 #, c-format
24238 msgid ""
24239 "LyX Version %1$s\n"
24240 "(%2$s)"
24241 msgstr ""
24242 "LyX verzia %1$s\n"
24243 "(%2$s)"
24244
24245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24246 msgid "Library directory: "
24247 msgstr "Adresár systému: "
24248
24249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24250 msgid "User directory: "
24251 msgstr "Adresár užívateľa: "
24252
24253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
24254 msgid "About LyX"
24255 msgstr "O programe LyX"
24256
24257 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
24258 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
24259 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
24260 #, c-format
24261 msgid "LyX: %1$s"
24262 msgstr "LyX: %1$s"
24263
24264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
24265 #, qt-format
24266 msgid "About %1"
24267 msgstr "O %1"
24268
24269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
24270 msgid "Preferences"
24271 msgstr "Preferencie"
24272
24273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24274 msgid "Reconfigure"
24275 msgstr "Rekonfigurácia"
24276
24277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24278 #, qt-format
24279 msgid "Quit %1"
24280 msgstr "Opustiť %1"
24281
24282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
24283 msgid "Nothing to do"
24284 msgstr "Nie je čo robiť"
24285
24286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
24287 msgid "Unknown action"
24288 msgstr "Neznáma akcia"
24289
24290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
24291 msgid "Command not handled"
24292 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
24293
24294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
24295 msgid "Command disabled"
24296 msgstr "Príkaz blokovaný"
24297
24298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
24299 msgid "Command not allowed without a buffer open"
24300 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
24301
24302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
24303 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
24304 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
24305
24306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
24307 msgid "Running configure..."
24308 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
24309
24310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
24311 msgid "Reloading configuration..."
24312 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
24313
24314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
24315 msgid "System reconfiguration failed"
24316 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
24317
24318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
24319 msgid ""
24320 "The system reconfiguration has failed.\n"
24321 "Default textclass is used but LyX may\n"
24322 "not be able to work properly.\n"
24323 "Please reconfigure again if needed."
24324 msgstr ""
24325 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
24326 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
24327 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
24328 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
24329
24330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
24331 msgid "System reconfigured"
24332 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
24333
24334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
24335 msgid ""
24336 "The system has been reconfigured.\n"
24337 "You need to restart LyX to make use of any\n"
24338 "updated document class specifications."
24339 msgstr ""
24340 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
24341 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
24342 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
24343
24344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
24345 msgid "Exiting."
24346 msgstr "Končím."
24347
24348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
24349 #, c-format
24350 msgid "Opening help file %1$s..."
24351 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
24352
24353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
24354 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24355 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24356
24357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
24358 #, c-format
24359 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
24360 msgstr ""
24361 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
24362 "nedá predefinovať"
24363
24364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
24365 #, c-format
24366 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
24367 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
24368
24369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
24370 #, c-format
24371 msgid "Document defaults saved in %1$s"
24372 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
24373
24374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
24375 msgid "Unable to save document defaults"
24376 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
24377
24378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
24379 msgid "Unknown function."
24380 msgstr "Neznáma funkcia."
24381
24382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
24383 msgid "The current document was closed."
24384 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
24385
24386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
24387 msgid ""
24388 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
24389 "documents and exit.\n"
24390 "\n"
24391 "Exception: "
24392 msgstr ""
24393 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
24394 "skončiť.\n"
24395 "\n"
24396 "Výnimka: "
24397
24398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
24399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
24400 msgid "Software exception Detected"
24401 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
24402
24403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
24404 msgid ""
24405 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
24406 "unsaved documents and exit."
24407 msgstr ""
24408 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
24409 "dokumenty a skončiť."
24410
24411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
24412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
24413 msgid "Could not find UI definition file"
24414 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
24415
24416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
24417 #, c-format
24418 msgid ""
24419 "Error while reading the included file\n"
24420 "%1$s\n"
24421 "Please check your installation."
24422 msgstr ""
24423 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
24424 "%1$s.\n"
24425 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24426
24427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
24428 msgid "Could not find default UI file"
24429 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
24430
24431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
24432 msgid ""
24433 "LyX could not find the default UI file!\n"
24434 "Please check your installation."
24435 msgstr ""
24436 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
24437 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24438
24439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
24440 #, c-format
24441 msgid ""
24442 "Error while reading the configuration file\n"
24443 "%1$s\n"
24444 "Falling back to default.\n"
24445 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
24446 "check which User Interface file you are using."
24447 msgstr ""
24448 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24449 "%1$s.\n"
24450 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
24451 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
24452 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
24453
24454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
24455 msgid "BibTeX Bibliography"
24456 msgstr "BibTeX bibliografia"
24457
24458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
24459 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
24460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
24461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
24462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
24463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
24464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
24465 msgid "Documents|#o#O"
24466 msgstr "Dokumenty|#o#O"
24467
24468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
24469 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
24470 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
24471
24472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
24473 msgid "Select a BibTeX database to add"
24474 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
24475
24476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
24477 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
24478 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
24479
24480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
24481 msgid "Select a BibTeX style"
24482 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
24483
24484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24485 msgid "No frame"
24486 msgstr "Bez rámu"
24487
24488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24489 msgid "Simple rectangular frame"
24490 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
24491
24492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24493 msgid "Oval frame, thin"
24494 msgstr "Oválny tenký rám"
24495
24496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24497 msgid "Oval frame, thick"
24498 msgstr "Oválny tučný rám"
24499
24500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24501 msgid "Drop shadow"
24502 msgstr "S tieňom"
24503
24504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24505 msgid "Shaded background"
24506 msgstr "Pozadie tieňované"
24507
24508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
24509 msgid "Double rectangular frame"
24510 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
24511
24512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
24513 msgid "Depth"
24514 msgstr "Hĺbka"
24515
24516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
24517 msgid "Total Height"
24518 msgstr "Celková Výška"
24519
24520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
24521 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
24522 msgid "Makebox"
24523 msgstr "Makebox"
24524
24525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
24526 msgid "Branch"
24527 msgstr "Vetva"
24528
24529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
24530 msgid "Activated"
24531 msgstr "Aktivovaná"
24532
24533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
24534 msgid "Color"
24535 msgstr "Farba"
24536
24537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
24538 msgid "Filename Suffix"
24539 msgstr "Sufix Súboru"
24540
24541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
24543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
24544 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
24545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
24546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24547 msgid "Yes"
24548 msgstr "Áno"
24549
24550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
24552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
24553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
24554 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
24555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24556 msgid "No"
24557 msgstr "Nie"
24558
24559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
24560 msgid "Enter new branch name"
24561 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
24562
24563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
24564 #, c-format
24565 msgid ""
24566 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
24567 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
24568 msgstr ""
24569 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
24570 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
24571
24572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
24573 msgid "&Merge"
24574 msgstr "Z&lúčiť"
24575
24576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
24577 msgid "Renaming failed"
24578 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
24579
24580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
24581 msgid "The branch could not be renamed."
24582 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
24583
24584 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
24585 msgid "Merge Changes"
24586 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
24587
24588 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
24589 #, c-format
24590 msgid ""
24591 "Change by %1$s\n"
24592 "\n"
24593 msgstr ""
24594 "Zmenil %1$s\n"
24595 "\n"
24596
24597 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
24598 #, c-format
24599 msgid "Change made at %1$s\n"
24600 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
24601
24602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
24603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
24604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
24605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
24606 msgid "No change"
24607 msgstr "Bez zmeny"
24608
24609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
24610 msgid "Small Caps"
24611 msgstr "Malé kapitálky"
24612
24613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
24614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
24615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
24616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
24617 msgid "Reset"
24618 msgstr "Vynulovať"
24619
24620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
24621 msgid "Underbar"
24622 msgstr "Podčiarknuť"
24623
24624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
24625 msgid "Double underbar"
24626 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
24627
24628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
24629 msgid "Wavy underbar"
24630 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
24631
24632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
24633 msgid "Strikeout"
24634 msgstr "Preškrtnuté"
24635
24636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
24637 msgid "No color"
24638 msgstr "Bez farby"
24639
24640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
24641 msgid "Black"
24642 msgstr "Čierna"
24643
24644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
24645 msgid "White"
24646 msgstr "Biela"
24647
24648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
24649 msgid "Red"
24650 msgstr "Červená"
24651
24652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
24653 msgid "Green"
24654 msgstr "Zelená"
24655
24656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
24657 msgid "Blue"
24658 msgstr "Modrá"
24659
24660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
24661 msgid "Cyan"
24662 msgstr "Zelenomodrá"
24663
24664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
24665 msgid "Magenta"
24666 msgstr "Fialová"
24667
24668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
24669 msgid "Yellow"
24670 msgstr "Žltá"
24671
24672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
24673 msgid "Text Style"
24674 msgstr "Štýl Textu"
24675
24676 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
24677 msgid "Keys"
24678 msgstr "Kľúče"
24679
24680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
24681 msgid "LinkBack PDF"
24682 msgstr "LinkBack PDF"
24683
24684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
24685 msgid "PDF"
24686 msgstr "PDF"
24687
24688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24689 msgid "JPEG"
24690 msgstr "JPEG"
24691
24692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
24693 msgid "pasted"
24694 msgstr "vlepené"
24695
24696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
24697 #, c-format
24698 msgid "%1$s Files"
24699 msgstr "%1$s súborov"
24700
24701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
24702 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
24703 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
24704
24705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
24706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
24707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
24708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
24709 msgid "Canceled."
24710 msgstr "Zrušené."
24711
24712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
24713 msgid "Overwrite external file?"
24714 msgstr "Prepísať externý súbor?"
24715
24716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
24717 #, c-format
24718 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24719 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
24720
24721 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
24722 msgid "List of previous commands"
24723 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
24724
24725 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
24726 msgid "Next command"
24727 msgstr "Nasledujúci príkaz"
24728
24729 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
24730 msgid "Compare LyX files"
24731 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
24732
24733 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
24734 msgid "Select document"
24735 msgstr "Vybrať dokument"
24736
24737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
24738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
24739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
24740 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
24741 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
24742
24743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
24744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
24745 msgid "Error"
24746 msgstr "Chyba"
24747
24748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
24749 msgid "Error while comparing documents."
24750 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
24751
24752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
24753 msgid "Aborted"
24754 msgstr "Zrušené"
24755
24756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
24757 msgid "Finished"
24758 msgstr "Dokončené"
24759
24760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
24761 msgid "Aborting process..."
24762 msgstr "Prerušujem proces..."
24763
24764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
24765 msgid "differences"
24766 msgstr "rozdiely"
24767
24768 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
24769 msgid "Compare different revisions"
24770 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
24771
24772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
24773 msgid "big[[delimiter size]]"
24774 msgstr "big"
24775
24776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
24777 msgid "Big[[delimiter size]]"
24778 msgstr "Big"
24779
24780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
24781 msgid "bigg[[delimiter size]]"
24782 msgstr "bigg"
24783
24784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
24785 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
24786 msgstr "Bigg"
24787
24788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
24789 msgid "Math Delimiter"
24790 msgstr "Mat. oddeľovač"
24791
24792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
24793 msgid "(None)"
24794 msgstr "(Žiadne)"
24795
24796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
24797 msgid "Variable"
24798 msgstr "Variabilná"
24799
24800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
24801 msgid "&Use amsmath package automatically"
24802 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
24803
24804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
24805 msgid "Use ams&math package"
24806 msgstr "Použiť balík ams&math"
24807
24808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
24809 msgid ""
24810 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24811 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24812 msgstr ""
24813 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24814 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24815
24816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
24817 msgid "&Use amssymb package automatically"
24818 msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
24819
24820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
24821 msgid "Use amssymb package"
24822 msgstr "Použiť balík amssymb"
24823
24824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
24825 msgid ""
24826 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24827 "are inserted into formulas"
24828 msgstr ""
24829 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24830 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24831
24832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
24833 msgid "Use esint package &automatically"
24834 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
24835
24836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
24837 msgid "Use &esint package"
24838 msgstr "Použiť balík e&sint"
24839
24840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
24841 msgid ""
24842 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24843 "inserted into formulas"
24844 msgstr ""
24845 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24846 "špeciálne integrálne symboly"
24847
24848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:148
24849 msgid "Use math&dots package automatically"
24850 msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
24851
24852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:149
24853 msgid "Use mathdo&ts package"
24854 msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
24855
24856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
24857 msgid ""
24858 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24859 "into formulas"
24860 msgstr ""
24861 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24862 "symbol \\iddots"
24863
24864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
24865 msgid "Use mathtools package automatically"
24866 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
24867
24868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
24869 msgid "Use mathtools package"
24870 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
24871
24872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
24873 msgid ""
24874 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24875 "inserted into formulas"
24876 msgstr ""
24877 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24878 "niektoré matematické relácie"
24879
24880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
24881 msgid "Use mhchem &package automatically"
24882 msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
24883
24884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
24885 msgid "Use mh&chem package"
24886 msgstr "Použiť balík mh&chem"
24887
24888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
24889 msgid ""
24890 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24891 "inserted into formulas"
24892 msgstr ""
24893 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24894 "symboly \\ce alebo \\cf"
24895
24896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
24897 msgid "Use stackrel package automatically"
24898 msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
24899
24900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
24901 msgid "Use stackrel package"
24902 msgstr "Použiť balík stackrel"
24903
24904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
24905 msgid ""
24906 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24907 "subscript is inserted into formulas"
24908 msgstr ""
24909 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24910 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24911
24912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
24913 msgid "Use stmaryrd package automatically"
24914 msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
24915
24916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
24917 msgid "Use stmaryrd package"
24918 msgstr "Použiť balík stmaryrd"
24919
24920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
24921 msgid ""
24922 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24923 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24924 msgstr ""
24925 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24926 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24927
24928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
24929 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
24930 msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
24931
24932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
24933 msgid "Use undertilde pac&kage"
24934 msgstr "Použiť balí&k undertilde"
24935
24936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
24937 msgid ""
24938 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24939 "decoration 'utilde'"
24940 msgstr ""
24941 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24942 "dekorácie 'utilde'"
24943
24944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
24945 msgid "Module not found!"
24946 msgstr "Modul nenájdený!"
24947
24948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
24949 msgid "Press button to check validity..."
24950 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
24951
24952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
24953 msgid "Conversion Failed!"
24954 msgstr "Konverzia zlyhala!"
24955
24956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
24957 msgid "Failed to convert local layout to current format."
24958 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
24959
24960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
24961 msgid "Layout is valid!"
24962 msgstr "Schéma je platná!"
24963
24964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
24965 msgid "Layout is invalid!"
24966 msgstr "Schéma je neplatná!"
24967
24968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
24969 msgid "Convert to current format"
24970 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
24971
24972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
24973 msgid "Document Settings"
24974 msgstr "Nastavenia dokumentu"
24975
24976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
24977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
24978 msgid "Child Document"
24979 msgstr "Dokument potomka"
24980
24981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
24982 msgid "Include to Output"
24983 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
24984
24985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
24986 msgid "10"
24987 msgstr "10"
24988
24989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
24990 msgid "11"
24991 msgstr "11"
24992
24993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
24994 msgid "12"
24995 msgstr "12"
24996
24997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
24998 msgid "None (no fontenc)"
24999 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25000
25001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
25002 msgid ""
25003 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25004 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25005 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25006
25007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25008 msgid "empty"
25009 msgstr "prázdny"
25010
25011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
25012 msgid "plain"
25013 msgstr "prostý"
25014
25015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25016 msgid "headings"
25017 msgstr "s nadpismi"
25018
25019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25020 msgid "fancy"
25021 msgstr "pestrý"
25022
25023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
25024 msgid "US letter"
25025 msgstr "US list"
25026
25027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
25028 msgid "US legal"
25029 msgstr "US právna listina"
25030
25031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
25032 msgid "US executive"
25033 msgstr "US exekutíva"
25034
25035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
25036 msgid "A0"
25037 msgstr "A0"
25038
25039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
25040 msgid "A1"
25041 msgstr "A1"
25042
25043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
25044 msgid "A2"
25045 msgstr "A2"
25046
25047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
25048 msgid "A3"
25049 msgstr "A3"
25050
25051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
25052 msgid "A4"
25053 msgstr "A4"
25054
25055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
25056 msgid "A5"
25057 msgstr "A5"
25058
25059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
25060 msgid "A6"
25061 msgstr "A6"
25062
25063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
25064 msgid "B0"
25065 msgstr "B0"
25066
25067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
25068 msgid "B1"
25069 msgstr "B1"
25070
25071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
25072 msgid "B2"
25073 msgstr "B2"
25074
25075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
25076 msgid "B3"
25077 msgstr "B3"
25078
25079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
25080 msgid "B4"
25081 msgstr "B4"
25082
25083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
25084 msgid "B5"
25085 msgstr "B5"
25086
25087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
25088 msgid "B6"
25089 msgstr "B6"
25090
25091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
25092 msgid "C0"
25093 msgstr "C0"
25094
25095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
25096 msgid "C1"
25097 msgstr "C1"
25098
25099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
25100 msgid "C2"
25101 msgstr "C2"
25102
25103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
25104 msgid "C3"
25105 msgstr "C3"
25106
25107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
25108 msgid "C4"
25109 msgstr "C4"
25110
25111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
25112 msgid "C5"
25113 msgstr "C5"
25114
25115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
25116 msgid "C6"
25117 msgstr "C6"
25118
25119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
25120 msgid "JIS B0"
25121 msgstr "JIS B0"
25122
25123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
25124 msgid "JIS B1"
25125 msgstr "JIS B1"
25126
25127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
25128 msgid "JIS B2"
25129 msgstr "JIS B2"
25130
25131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
25132 msgid "JIS B3"
25133 msgstr "JIS B3"
25134
25135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
25136 msgid "JIS B4"
25137 msgstr "JIS B4"
25138
25139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
25140 msgid "JIS B5"
25141 msgstr "JIS B5"
25142
25143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
25144 msgid "JIS B6"
25145 msgstr "JIS B6"
25146
25147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
25148 msgid "Language Default (no inputenc)"
25149 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25150
25151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
25152 msgid "``text''"
25153 msgstr "“text”"
25154
25155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
25156 msgid "''text''"
25157 msgstr "”text”"
25158
25159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
25160 msgid ",,text``"
25161 msgstr "„text“"
25162
25163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
25164 msgid ",,text''"
25165 msgstr "„text”"
25166
25167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
25168 msgid "<<text>>"
25169 msgstr "«text»"
25170
25171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
25172 msgid ">>text<<"
25173 msgstr "»text«"
25174
25175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
25176 msgid "Numbered"
25177 msgstr "Číslované"
25178
25179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
25180 msgid "Appears in TOC"
25181 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25182
25183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
25184 msgid "Author-year"
25185 msgstr "Autor-rok"
25186
25187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25188 msgid "Numerical"
25189 msgstr "Číselný"
25190
25191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
25192 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25193 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25194
25195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
25196 #, c-format
25197 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25198 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25199
25200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
25201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
25202 #, c-format
25203 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25204 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25205
25206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
25207 #, c-format
25208 msgid ""
25209 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25210 "all requires packages (%2$s) installed."
25211 msgstr ""
25212 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a potrebné "
25213 "balíky (%2$s) inštalované."
25214
25215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
25216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
25217 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25218 msgstr ""
25219 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25220
25221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
25223 msgid "Document Class"
25224 msgstr "Trieda dokumentu"
25225
25226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
25228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
25229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
25230 msgid "Child Documents"
25231 msgstr "Dokumenty potomkov"
25232
25233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25234 msgid "Modules"
25235 msgstr "Moduly"
25236
25237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25238 msgid "Local Layout"
25239 msgstr "Lokálny Formát"
25240
25241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25242 msgid "Text Layout"
25243 msgstr "Formát textu"
25244
25245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25246 msgid "Page Margins"
25247 msgstr "Okraje Stránky"
25248
25249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
25250 msgid "Colors"
25251 msgstr "Farby"
25252
25253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25254 msgid "Numbering & TOC"
25255 msgstr "Číslovanie & TOC"
25256
25257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
25258 msgid "Indexes"
25259 msgstr "Registre"
25260
25261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
25262 msgid "PDF Properties"
25263 msgstr "PDF Vlastnosti"
25264
25265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25266 msgid "Math Options"
25267 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25268
25269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25270 msgid "Float Placement"
25271 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25272
25273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
25274 msgid "Bullets"
25275 msgstr "Odrážky"
25276
25277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
25278 msgid "Branches"
25279 msgstr "Vetvy"
25280
25281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
25282 msgid "LaTeX Preamble"
25283 msgstr "Preambula LaTeXu"
25284
25285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
25286 msgid "&Default..."
25287 msgstr "Štan&dard..."
25288
25289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
25290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
25291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
25292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
25293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
25294 msgid " (not installed)"
25295 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25296
25297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
25298 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25299 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25300
25301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
25302 msgid " (not available)"
25303 msgstr " (nedostupný)"
25304
25305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
25306 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25307 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25308
25309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
25311 msgid "Class Default"
25312 msgstr "Triedny štandard"
25313
25314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
25315 msgid "Layouts|#o#O"
25316 msgstr "Formáty"
25317
25318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
25319 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25320 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25321
25322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
25323 msgid "Local layout file"
25324 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25325
25326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
25327 msgid ""
25328 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25329 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25330 "document may not work with this layout if you do not\n"
25331 "keep the layout file in the document directory."
25332 msgstr ""
25333 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25334 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25335 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25336 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25337
25338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
25339 msgid "&Set Layout"
25340 msgstr "&Nastaviť formát"
25341
25342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
25343 msgid "Unable to read local layout file."
25344 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
25345
25346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
25347 msgid "This is a local layout file."
25348 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
25349
25350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
25351 msgid "Select master document"
25352 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
25353
25354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
25355 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25356 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
25357
25358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
25359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
25360 msgid "Unapplied changes"
25361 msgstr "Neuplatnené zmeny"
25362
25363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
25364 msgid ""
25365 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25366 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25367 msgstr ""
25368 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
25369 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
25370
25371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
25372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
25373 msgid "&Dismiss"
25374 msgstr "&Zamietnuť"
25375
25376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
25377 msgid "Unable to set document class."
25378 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
25379
25380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25381 #, c-format
25382 msgid "%1$s, %2$s"
25383 msgstr "%1$s, %2$s"
25384
25385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
25386 #, c-format
25387 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
25388 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
25389
25390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25391 #, c-format
25392 msgid "%1$s (unavailable)"
25393 msgstr "%1$s (nedostupný)"
25394
25395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
25396 msgid "Module provided by document class."
25397 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
25398
25399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
25400 #, c-format
25401 msgid "Category: %1$s."
25402 msgstr "Kategória: %1$s."
25403
25404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
25405 #, c-format
25406 msgid "Package(s) required: %1$s."
25407 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
25408
25409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
25410 msgid "or"
25411 msgstr "alebo"
25412
25413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
25414 #, c-format
25415 msgid "Modules required: %1$s."
25416 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
25417
25418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
25419 #, c-format
25420 msgid "Modules excluded: %1$s."
25421 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
25422
25423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
25424 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
25425 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
25428 msgid "[No options predefined]"
25429 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
25430
25431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25432 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
25433 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
25434
25435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
25436 msgid "&Use Hyperref Support"
25437 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
25438
25439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25440 msgid "Can't set layout!"
25441 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
25442
25443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
25444 #, c-format
25445 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
25446 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
25447
25448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
25449 msgid "Not Found"
25450 msgstr "Nenájdený"
25451
25452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
25453 msgid "Assigned master does not include this file"
25454 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
25455
25456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
25457 #, c-format
25458 msgid ""
25459 "You must include this file in the document\n"
25460 "'%1$s' in order to use the master document\n"
25461 "feature."
25462 msgstr ""
25463 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
25464 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
25465
25466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
25467 msgid "Could not load master"
25468 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
25469
25470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
25471 #, c-format
25472 msgid ""
25473 "The master document '%1$s'\n"
25474 "could not be loaded."
25475 msgstr ""
25476 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
25477 "nie je možné nahrať."
25478
25479 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
25480 msgid "Literate"
25481 msgstr "Literárne"
25482
25483 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
25484 msgid "pLaTeX"
25485 msgstr "pLaTeX"
25486
25487 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
25488 msgid "Error List"
25489 msgstr "Listina chýb"
25490
25491 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
25492 #, c-format
25493 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
25494 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25497 msgid "Top left"
25498 msgstr "Vľavo hore"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25501 msgid "Bottom left"
25502 msgstr "Vľavo dole"
25503
25504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25505 msgid "Baseline left"
25506 msgstr "Základná linka vľavo"
25507
25508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25509 msgid "Top center"
25510 msgstr "Hore stred"
25511
25512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25513 msgid "Bottom center"
25514 msgstr "Dolu stred"
25515
25516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25517 msgid "Baseline center"
25518 msgstr "Základná linka stred"
25519
25520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25521 msgid "Top right"
25522 msgstr "Hore vpravo"
25523
25524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25525 msgid "Bottom right"
25526 msgstr "Vpravo dole"
25527
25528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25529 msgid "Baseline right"
25530 msgstr "Základná linka vpravo"
25531
25532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
25533 msgid "External Material"
25534 msgstr "Externý materiál"
25535
25536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
25537 msgid "Scale%"
25538 msgstr "Mierka%"
25539
25540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
25541 msgid "Select external file"
25542 msgstr "Vyberte externý súbor"
25543
25544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
25545 msgid "automatically"
25546 msgstr "Automaticky"
25547
25548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
25549 msgid "Graphics"
25550 msgstr "Grafika"
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
25553 msgid "Dissolve previous group?"
25554 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
25557 #, c-format
25558 msgid ""
25559 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
25560 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
25561 "because this graphic was its only member.\n"
25562 "How do you want to proceed?"
25563 msgstr ""
25564 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
25565 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
25566 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25567 "Ako chcete pokračovať?"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
25570 #, c-format
25571 msgid "Stick with group '%1$s'"
25572 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
25573
25574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
25575 #, c-format
25576 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
25577 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
25578
25579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
25580 #, c-format
25581 msgid ""
25582 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
25583 "the group will be dissolved,\n"
25584 "because this graphic was its only member.\n"
25585 "How do you want to proceed?"
25586 msgstr ""
25587 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
25588 "skupina bude zrušená,\n"
25589 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25590 "Ako chcete pokračovať?"
25591
25592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
25593 #, c-format
25594 msgid "Sign off from group '%1$s'"
25595 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
25598 msgid "Enter unique group name:"
25599 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
25602 msgid "Group already defined!"
25603 msgstr "Skupina je už definovaná!"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
25606 #, c-format
25607 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
25608 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
25609
25610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25611 msgid "bp"
25612 msgstr "bp"
25613
25614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25615 msgid "cm"
25616 msgstr "cm"
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25619 msgid "mm"
25620 msgstr "mm"
25621
25622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25623 msgid "in[[unit of measure]]"
25624 msgstr "in"
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
25627 msgid "Select graphics file"
25628 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
25629
25630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
25631 msgid "Clipart|#C#c"
25632 msgstr "Klipart|#K#k"
25633
25634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
25635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
25636 msgid "Interword Space"
25637 msgstr "Medzislovná medzera"
25638
25639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
25640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
25641 msgid "Thin Space"
25642 msgstr "Úzka medzera"
25643
25644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
25645 msgid "Medium Space"
25646 msgstr "Stredná Medzera"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
25649 msgid "Thick Space"
25650 msgstr "Tučná medzera"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
25653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
25654 msgid "Negative Thin Space"
25655 msgstr "Záporná úzka medzera"
25656
25657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
25658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
25659 msgid "Negative Medium Space"
25660 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
25663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
25664 msgid "Negative Thick Space"
25665 msgstr "Záporná tučná medzera"
25666
25667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
25668 msgid "Half Quad (0.5 em)"
25669 msgstr "0.5 em"
25670
25671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
25672 msgid "Quad (1 em)"
25673 msgstr "1 em"
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
25676 msgid "Double Quad (2 em)"
25677 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
25680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
25681 msgid "Horizontal Fill"
25682 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
25685 msgid "Visible Space"
25686 msgstr "Viditeľná Medzera"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
25689 msgid ""
25690 "Insert the spacing even after a line break.\n"
25691 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
25692 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
25693 msgstr ""
25694 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
25695 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
25696 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
25697
25698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
25699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
25700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
25701 msgid ""
25702 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25703 msgstr ""
25704 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
25707 msgid "Select document to include"
25708 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
25709
25710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
25711 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
25712 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
25715 msgid "Index Entry Settings"
25716 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
25717
25718 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
25719 msgid "Label Color"
25720 msgstr "Farba značky"
25721
25722 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
25723 msgid "Cannot remove standard index"
25724 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
25725
25726 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
25727 msgid "The default index cannot be removed."
25728 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
25731 msgid "Enter new index name"
25732 msgstr "Vložte názov nového registra"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
25735 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
25736 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25739 msgid "unknown"
25740 msgstr "neznámy"
25741
25742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25743 msgid "shortcut"
25744 msgstr "skratka"
25745
25746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25747 msgid "shortcuts"
25748 msgstr "skratky"
25749
25750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25751 msgid "lyxrc"
25752 msgstr "lyxrc"
25753
25754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25755 msgid "package"
25756 msgstr "balík"
25757
25758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25759 msgid "textclass"
25760 msgstr "trieda textu"
25761
25762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25763 msgid "menu"
25764 msgstr "menu"
25765
25766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25767 msgid "icon"
25768 msgstr "ikona"
25769
25770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25771 msgid "buffer"
25772 msgstr "zásobník"
25773
25774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25775 msgid "lyxinfo"
25776 msgstr "lyxinfo"
25777
25778 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
25779 msgid "Shift-"
25780 msgstr "Shift-"
25781
25782 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
25783 msgid "Control-"
25784 msgstr "Ctrl-"
25785
25786 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
25787 msgid "Option-"
25788 msgstr "Voľba-"
25789
25790 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
25791 msgid "Command-"
25792 msgstr "Príkaz-"
25793
25794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
25795 msgid "No language"
25796 msgstr "Žiadny jazyk"
25797
25798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
25799 msgid "Program Listing Settings"
25800 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
25801
25802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
25803 msgid "No dialect"
25804 msgstr "Žiadny dialekt"
25805
25806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
25807 msgid "LaTeX Log"
25808 msgstr "LaTeX Protokol"
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
25811 msgid "LyX2LyX"
25812 msgstr "LyX2LyX"
25813
25814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
25815 msgid "Literate Programming Build Log"
25816 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
25817
25818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
25819 msgid "lyx2lyx Error Log"
25820 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
25821
25822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
25823 msgid "Version Control Log"
25824 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
25827 msgid "Log file not found."
25828 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
25831 msgid "No literate programming build log file found."
25832 msgstr ""
25833 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
25834 "nenašiel."
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
25837 msgid "No lyx2lyx error log file found."
25838 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
25841 msgid "No version control log file found."
25842 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
25845 msgid "Math Matrix"
25846 msgstr "Matematická matica"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
25849 msgid "Note Settings"
25850 msgstr "Nastavenia poznámky"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
25853 msgid "Paragraph Settings"
25854 msgstr "Nastavenia odstavca"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
25857 msgid ""
25858 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
25859 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
25860 "\n"
25861 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
25862 "the items is used."
25863 msgstr ""
25864 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
25865 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
25866 "\n"
25867 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
25868 "návestím všetkých použitých položiek."
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
25871 msgid "Phantom Settings"
25872 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
25875 msgid "System files|#S#s"
25876 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
25879 msgid "User files|#U#u"
25880 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
25883 msgid "Look & Feel"
25884 msgstr "Vzhľad"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
25887 msgid "Language Settings"
25888 msgstr "Jazykové Nastavenia"
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
25891 msgid "File Handling"
25892 msgstr "Obsluha súborov"
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
25895 msgid "Keyboard/Mouse"
25896 msgstr "Klávesnica/Myš"
25897
25898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
25899 msgid "Input Completion"
25900 msgstr "Doplňovanie"
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
25903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
25904 msgid "Co&mmand:"
25905 msgstr "Prí&kaz:"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
25908 msgid "Screen Fonts"
25909 msgstr "Písma Obrazovky"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
25912 msgid "Paths"
25913 msgstr "Cesty"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
25916 msgid "Select directory for example files"
25917 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
25920 msgid "Select a document templates directory"
25921 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
25924 msgid "Select a temporary directory"
25925 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
25928 msgid "Select a backups directory"
25929 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
25932 msgid "Select a document directory"
25933 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
25936 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
25937 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
25940 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
25941 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
25944 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
25945 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
25948 msgid "Spellchecker"
25949 msgstr "Kontrola pravopisu"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
25952 msgid "Native"
25953 msgstr "Apple-Spell"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
25956 msgid "Aspell"
25957 msgstr "Aspell"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
25960 msgid "Enchant"
25961 msgstr "Enchant"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
25964 msgid "Hunspell"
25965 msgstr "Hunspell"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
25968 msgid "Converters"
25969 msgstr "Konvertory"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
25972 msgid "File Formats"
25973 msgstr "Formáty Súborov"
25974
25975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
25976 msgid "Format in use"
25977 msgstr "Formát v použití"
25978
25979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
25980 msgid ""
25981 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
25982 "converter. Please remove the converter first."
25983 msgstr ""
25984 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
25985 "konvertor."
25986
25987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
25988 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
25989 msgstr ""
25990 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
25993 msgid "LyX needs to be restarted!"
25994 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
25997 msgid ""
25998 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
25999 "restart."
26000 msgstr ""
26001 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
26004 msgid "Printer"
26005 msgstr "Tlačiareň"
26006
26007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
26008 msgid "User Interface"
26009 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26012 msgid "Classic"
26013 msgstr "Klasické"
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
26016 msgid "Oxygen"
26017 msgstr "Oxygen"
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
26020 msgid "Control"
26021 msgstr "Kontrola"
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
26024 msgid "Shortcuts"
26025 msgstr "Skratky"
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
26028 msgid "Function"
26029 msgstr "Funkcia"
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
26032 msgid "Shortcut"
26033 msgstr "Skratka"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
26036 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26037 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
26040 msgid "Mathematical Symbols"
26041 msgstr "Matematické symboly"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
26044 msgid "Document and Window"
26045 msgstr "Dokument a Okno"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
26048 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26049 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
26052 msgid "System and Miscellaneous"
26053 msgstr "Systém a Rôzne"
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
26056 msgid "Res&tore"
26057 msgstr "Reš&taurovať"
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
26060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
26061 msgid "Failed to create shortcut"
26062 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
26065 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26066 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
26069 msgid "Invalid or empty key sequence"
26070 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
26073 #, c-format
26074 msgid ""
26075 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26076 "%2$s\n"
26077 "You need to remove that binding before creating a new one."
26078 msgstr ""
26079 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26080 "%2$s\n"
26081 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
26084 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26085 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
26088 msgid "Identity"
26089 msgstr "Vaša identita"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
26092 msgid "Choose bind file"
26093 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
26096 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26097 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
26100 msgid "Choose UI file"
26101 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
26104 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26105 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
26108 msgid "Choose keyboard map"
26109 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
26112 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26113 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26116 msgid "Print Document"
26117 msgstr "Tlač Dokument"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26120 msgid "Print to file"
26121 msgstr "Tlačiť do súboru"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26124 msgid "PostScript files (*.ps)"
26125 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26128 msgid "Longest label width"
26129 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26132 msgid "Index Settings"
26133 msgstr "Nastavenia Registra"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26136 msgid "<All indexes>"
26137 msgstr "<Všetky registre>"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
26140 msgid "Progress/Debug Messages"
26141 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
26144 msgid "Debug Level"
26145 msgstr "Stupeň Ladenia"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26148 msgid "Set"
26149 msgstr "Nastaviť"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26152 msgid "Cross-reference"
26153 msgstr "Krížová referencia"
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
26156 msgid "&Go Back"
26157 msgstr "Choď s&päť"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
26160 msgid "Jump back"
26161 msgstr "Skok späť"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
26164 msgid "Jump to label"
26165 msgstr "Skok na značku"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
26168 msgid "<No prefix>"
26169 msgstr "<Bez prefixu>"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26172 msgid "Find and Replace"
26173 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26176 msgid "Export or Send Document"
26177 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26180 msgid "Show File"
26181 msgstr "Zobraziť súbor"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26184 msgid "Error -> Cannot load file!"
26185 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26188 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26189 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26192 msgid ""
26193 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26194 "beginning?"
26195 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
26198 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26199 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26202 msgid "Basic Latin"
26203 msgstr "Základná Latinka"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26206 msgid "Latin-1 Supplement"
26207 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26210 msgid "Latin Extended-A"
26211 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26214 msgid "Latin Extended-B"
26215 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26218 msgid "IPA Extensions"
26219 msgstr "IPA Rozšírenia"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26222 msgid "Spacing Modifier Letters"
26223 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26226 msgid "Combining Diacritical Marks"
26227 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26230 msgid "Cyrillic"
26231 msgstr "Cyrilika"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26234 msgid "Arabic"
26235 msgstr "Arabsky"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26238 msgid "Devanagari"
26239 msgstr "Devanagari"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26242 msgid "Bengali"
26243 msgstr "Bengálsky"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26246 msgid "Gurmukhi"
26247 msgstr "Gurmukhi"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26250 msgid "Gujarati"
26251 msgstr "Gujarati"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26254 msgid "Oriya"
26255 msgstr "Oriya"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26258 msgid "Kannada"
26259 msgstr "Kanadsky"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26262 msgid "Malayalam"
26263 msgstr "Malayalam"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26266 msgid "Tibetan"
26267 msgstr "Tibetsky"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26270 msgid "Georgian"
26271 msgstr "Gruzínsky"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26274 msgid "Hangul Jamo"
26275 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26278 msgid "Phonetic Extensions"
26279 msgstr "Fonetické extenzie"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26282 msgid "Latin Extended Additional"
26283 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26286 msgid "Greek Extended"
26287 msgstr "Grécke rozšírené"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26290 msgid "General Punctuation"
26291 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26294 msgid "Superscripts and Subscripts"
26295 msgstr "Horné a Dolné indexy"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26298 msgid "Currency Symbols"
26299 msgstr "Symboly menových jednotiek"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26302 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26303 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26306 msgid "Letterlike Symbols"
26307 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26310 msgid "Number Forms"
26311 msgstr "Číselné znaky"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26314 msgid "Mathematical Operators"
26315 msgstr "Matematické operátory"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26318 msgid "Miscellaneous Technical"
26319 msgstr "Rôzne technické"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26322 msgid "Control Pictures"
26323 msgstr "Kontrolné znaky"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26326 msgid "Optical Character Recognition"
26327 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26330 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26331 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26334 msgid "Box Drawing"
26335 msgstr "Výkres Rámku"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
26338 msgid "Block Elements"
26339 msgstr "Blokové Elementy"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
26342 msgid "Geometric Shapes"
26343 msgstr "Geometrické tvary"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
26346 msgid "Miscellaneous Symbols"
26347 msgstr "Rôzne symboly"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
26350 msgid "Dingbats"
26351 msgstr "Dingbats"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
26354 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
26355 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
26358 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
26359 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
26362 msgid "Hiragana"
26363 msgstr "Hiragana"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
26366 msgid "Katakana"
26367 msgstr "Katakana"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
26370 msgid "Bopomofo"
26371 msgstr "Bopomofo"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
26374 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
26375 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
26378 msgid "Kanbun"
26379 msgstr "Kanbun"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
26382 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
26383 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
26386 msgid "CJK Compatibility"
26387 msgstr "CJK kompatibilita"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
26390 msgid "CJK Unified Ideographs"
26391 msgstr "CJK unifikované ideografie"
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
26394 msgid "Hangul Syllables"
26395 msgstr "Kórejské slabiky"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
26398 msgid "High Surrogates"
26399 msgstr "Surogáty horné"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
26402 msgid "Private Use High Surrogates"
26403 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
26406 msgid "Low Surrogates"
26407 msgstr "Surogáty dolné"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
26410 msgid "Private Use Area"
26411 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
26414 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
26415 msgstr "CJK kompat. ideografie"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
26418 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
26419 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
26422 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
26423 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
26426 msgid "Combining Half Marks"
26427 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
26430 msgid "CJK Compatibility Forms"
26431 msgstr "CJK kompat. formy"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
26434 msgid "Small Form Variants"
26435 msgstr "Varianty malých foriem"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
26438 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
26439 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
26442 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
26443 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
26446 msgid "Linear B Syllabary"
26447 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
26450 msgid "Linear B Ideograms"
26451 msgstr "Linear B Ideogramy"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
26454 msgid "Aegean Numbers"
26455 msgstr "Egejské Čísla"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
26458 msgid "Ancient Greek Numbers"
26459 msgstr "Starogrécke čísla"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
26462 msgid "Old Italic"
26463 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
26466 msgid "Gothic"
26467 msgstr "Gótske"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
26470 msgid "Ugaritic"
26471 msgstr "Ugaritské"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
26474 msgid "Old Persian"
26475 msgstr "Staroperské"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
26478 msgid "Deseret"
26479 msgstr "Mormónska abeceda"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
26482 msgid "Shavian"
26483 msgstr "Shavská abeceda"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
26486 msgid "Osmanya"
26487 msgstr "Osmanya"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
26490 msgid "Cypriot Syllabary"
26491 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
26494 msgid "Kharoshthi"
26495 msgstr "Kharoshthi"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
26498 msgid "Byzantine Musical Symbols"
26499 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
26502 msgid "Musical Symbols"
26503 msgstr "Hudobné symboly"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
26506 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
26507 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
26510 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
26511 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
26514 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
26515 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
26518 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
26519 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
26522 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
26523 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
26526 msgid "Tags"
26527 msgstr "Označenia"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
26530 msgid "Variation Selectors Supplement"
26531 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
26534 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
26535 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
26538 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
26539 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
26542 msgid "Character: "
26543 msgstr "Znak: "
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
26546 msgid "Code Point: "
26547 msgstr "Kódový bod: "
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
26550 msgid "Symbols"
26551 msgstr "Symboly"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
26554 msgid "Insert Table"
26555 msgstr "Vložiť tabuľku"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
26558 msgid "TeX Information"
26559 msgstr "TeX informácia"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
26562 msgid "No thesaurus available for this language!"
26563 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
26566 msgid "Outline"
26567 msgstr "Prehľad"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
26570 msgid "auto"
26571 msgstr "auto"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
26574 msgid "off"
26575 msgstr "vypnuté"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
26578 #, c-format
26579 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
26580 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26583 msgid "version "
26584 msgstr "verzia "
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26587 msgid "unknown version"
26588 msgstr "neznáma verzia"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
26591 msgid "Small-sized icons"
26592 msgstr "Malé ikony"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
26595 msgid "Normal-sized icons"
26596 msgstr "Normálne ikony"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
26599 msgid "Big-sized icons"
26600 msgstr "Veľké ikony"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
26603 #, c-format
26604 msgid "Successful export to format: %1$s"
26605 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
26608 #, c-format
26609 msgid "Error while exporting format: %1$s"
26610 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
26613 #, c-format
26614 msgid "Successful preview of format: %1$s"
26615 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
26618 #, c-format
26619 msgid "Error while previewing format: %1$s"
26620 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
26623 msgid "Exit LyX"
26624 msgstr "Skončiť LyX"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
26627 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
26628 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
26631 msgid "Welcome to LyX!"
26632 msgstr "Vitajte v LyXe!"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
26635 msgid "Automatic save done."
26636 msgstr "Automatický úklad hotový."
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
26639 msgid "Automatic save failed!"
26640 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
26643 msgid "Command not allowed without any document open"
26644 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
26647 #, c-format
26648 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
26649 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26652 msgid "Select template file"
26653 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
26656 msgid "Templates|#T#t"
26657 msgstr "Šablóny|#š"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
26660 msgid "Document not loaded."
26661 msgstr "Dokument nie je nahraný."
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
26664 msgid "Select document to open"
26665 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
26668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26669 msgid "Examples|#E#e"
26670 msgstr "Príklady"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
26673 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
26674 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
26677 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
26678 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
26681 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
26682 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
26685 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
26686 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
26689 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
26690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
26691 msgid "Invalid filename"
26692 msgstr "Neplatné meno súboru"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
26695 #, c-format
26696 msgid ""
26697 "The directory in the given path\n"
26698 "%1$s\n"
26699 "does not exist."
26700 msgstr ""
26701 "Adresár v uvedenej ceste\n"
26702 "%1$s\n"
26703 "neexistuje."
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
26706 #, c-format
26707 msgid "Opening document %1$s..."
26708 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
26711 #, c-format
26712 msgid "Document %1$s opened."
26713 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
26716 msgid "Version control detected."
26717 msgstr "Kontrola verzií zistená."
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
26720 #, c-format
26721 msgid "Could not open document %1$s"
26722 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
26725 msgid "Couldn't import file"
26726 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
26729 #, c-format
26730 msgid "No information for importing the format %1$s."
26731 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26734 #, c-format
26735 msgid "Select %1$s file to import"
26736 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
26739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
26740 #, c-format
26741 msgid ""
26742 "The document %1$s already exists.\n"
26743 "\n"
26744 "Do you want to overwrite that document?"
26745 msgstr ""
26746 "Dokument %1$s už existuje.\n"
26747 "\n"
26748 "Chcete ho prepísať ?"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
26751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26752 msgid "Overwrite document?"
26753 msgstr "Prepísať dokument?"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
26756 #, c-format
26757 msgid "Importing %1$s..."
26758 msgstr "Importujem %1$s..."
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
26761 msgid "imported."
26762 msgstr "importované."
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
26765 msgid "file not imported!"
26766 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
26769 msgid "newfile"
26770 msgstr "novýsúbor"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
26773 msgid "Select LyX document to insert"
26774 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
26777 msgid "Choose a filename to save document as"
26778 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
26781 #, c-format
26782 msgid ""
26783 "The file\n"
26784 "%1$s\n"
26785 "is already open in your current session.\n"
26786 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
26787 "Do you want to choose a new filename?"
26788 msgstr ""
26789 "Súbor\n"
26790 "%1$s\n"
26791 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
26792 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
26793 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
26796 msgid "Chosen File Already Open"
26797 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
26801 msgid "&Rename"
26802 msgstr "&Premenuj"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
26805 msgid "Choose a filename to export the document as"
26806 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
26809 #, c-format
26810 msgid ""
26811 "The document %1$s could not be saved.\n"
26812 "\n"
26813 "Do you want to rename the document and try again?"
26814 msgstr ""
26815 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
26816 "\n"
26817 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
26820 msgid "Rename and save?"
26821 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
26824 msgid "&Retry"
26825 msgstr "Z&opakuj"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
26828 #, c-format
26829 msgid ""
26830 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
26831 "Would you like to close or hide the document?\n"
26832 "\n"
26833 "Hidden documents can be displayed back through\n"
26834 "the menu: View->Hidden->...\n"
26835 "\n"
26836 "To remove this question, set your preference in:\n"
26837 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
26838 msgstr ""
26839 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
26840 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
26841 "\n"
26842 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
26843 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
26844 "\n"
26845 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
26846 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
26849 msgid "Close or hide document?"
26850 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
26853 msgid "&Hide"
26854 msgstr "&Skryť"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
26857 msgid "Close document"
26858 msgstr "Zavrieť dokument"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
26861 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
26862 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
26865 #, c-format
26866 msgid ""
26867 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
26868 "\n"
26869 "Do you want to save the document?"
26870 msgstr ""
26871 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
26872 "\n"
26873 "Chcete ho uložiť ?"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
26876 msgid "Save new document?"
26877 msgstr "Uložiť nový dokument?"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
26880 #, c-format
26881 msgid ""
26882 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
26883 "\n"
26884 "Do you want to save the document or discard the changes?"
26885 msgstr ""
26886 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
26887 "\n"
26888 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
26891 msgid "Save changed document?"
26892 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
26895 msgid "&Discard"
26896 msgstr "Zah&odiť"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
26899 #, c-format
26900 msgid ""
26901 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
26902 "\n"
26903 "Do you want to save the document?"
26904 msgstr ""
26905 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
26906 "\n"
26907 "Chcete ho uložiť ?"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
26910 #, c-format
26911 msgid ""
26912 "Document \n"
26913 "%1$s\n"
26914 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
26915 msgstr ""
26916 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
26917 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
26920 msgid "Reload externally changed document?"
26921 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
26924 msgid "Error when setting the locking property."
26925 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
26928 msgid "Directory is not accessible."
26929 msgstr "Adresár je neprístupný."
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
26932 #, c-format
26933 msgid "Opening child document %1$s..."
26934 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
26937 #, c-format
26938 msgid "No buffer for file: %1$s."
26939 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
26942 msgid "Export Error"
26943 msgstr "Chyba pri Exporte"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
26946 msgid "Error cloning the Buffer."
26947 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
26950 msgid "Exporting ..."
26951 msgstr "Exportujem ..."
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
26954 msgid "Previewing ..."
26955 msgstr "Predbežný náhľad ..."
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
26958 msgid "Document not loaded"
26959 msgstr "Dokument nie je nahraný"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
26962 msgid "Select file to insert"
26963 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
26966 msgid "All Files (*)"
26967 msgstr "Všetky súbory (*)"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
26970 #, c-format
26971 msgid ""
26972 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
26973 "version of the document %1$s?"
26974 msgstr ""
26975 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
26976 "%1$s ?"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
26979 msgid "Revert to saved document?"
26980 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
26983 msgid "Saving all documents..."
26984 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
26987 msgid "All documents saved."
26988 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
26991 #, c-format
26992 msgid "%1$s unknown command!"
26993 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
26996 msgid "Please, preview the document first."
26997 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
27000 msgid "Couldn't proceed."
27001 msgstr "Nemôžem postupovať."
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
27004 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
27005 msgid "LaTeX Source"
27006 msgstr "LaTeX Zdroj"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
27009 msgid "DocBook Source"
27010 msgstr "DocBook Zdroj"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
27013 msgid "Literate Source"
27014 msgstr "Literate Zdroj"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
27017 msgid " (version control, locking)"
27018 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
27021 msgid " (version control)"
27022 msgstr " (kontrola verzií)"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
27025 msgid " (changed)"
27026 msgstr " (zmenený)"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
27029 msgid " (read only)"
27030 msgstr " (iba pre čítanie)"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
27033 msgid "Close File"
27034 msgstr "Zavrieť Súbor"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
27037 msgid "Hide tab"
27038 msgstr "Panel skryť"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
27041 msgid "Close tab"
27042 msgstr "Panel zavrieť"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27045 msgid "Wrap Float Settings"
27046 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27049 msgid "Click to detach"
27050 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
27053 #, c-format
27054 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27055 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27056
27057 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
27058 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27059 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27060
27061 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
27062 #, c-format
27063 msgid "%1$s (unknown)"
27064 msgstr "%1$s (neznámy)"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
27067 msgid "More...|M"
27068 msgstr "Viac..."
27069
27070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
27071 msgid "No Group"
27072 msgstr "Žiadna skupina"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
27075 msgid "More Spelling Suggestions"
27076 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
27079 msgid "Add to personal dictionary|n"
27080 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
27083 msgid "Ignore all|I"
27084 msgstr "Ignorovať všetko"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
27087 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27088 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
27091 msgid "Language|L"
27092 msgstr "Jazyk"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
27095 msgid "More Languages ...|M"
27096 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
27099 msgid "Hidden|H"
27100 msgstr "Skryté"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
27103 msgid "<No Documents Open>"
27104 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
27107 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27108 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
27111 msgid "View (Other Formats)|F"
27112 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
27115 msgid "Update (Other Formats)|p"
27116 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
27119 #, c-format
27120 msgid "View [%1$s]|V"
27121 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
27124 #, c-format
27125 msgid "Update [%1$s]|U"
27126 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
27129 msgid "No Custom Insets Defined!"
27130 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
27133 msgid "<No Document Open>"
27134 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
27137 msgid "Master Document"
27138 msgstr "Hlavný dokument"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
27141 msgid "Open Navigator..."
27142 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27143
27144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27145 msgid "Other Lists"
27146 msgstr "Iné Listiny"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
27149 msgid "<Empty Table of Contents>"
27150 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
27153 msgid "Other Toolbars"
27154 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
27157 msgid "No Branches Set for Document!"
27158 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
27161 msgid "Index List|I"
27162 msgstr "Register"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
27165 msgid "Index Entry|d"
27166 msgstr "Heslo Registra"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
27169 #, c-format
27170 msgid "Index: %1$s"
27171 msgstr "Register(%1$s)"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27174 #, c-format
27175 msgid "Index Entry (%1$s)"
27176 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
27179 msgid "No Citation in Scope!"
27180 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
27183 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
27184 msgid "No citations selected!"
27185 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1633
27188 #, c-format
27189 msgid "Caption (%1$s)"
27190 msgstr "Popis (%1$s)"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
27193 msgid "No Action Defined!"
27194 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
27197 msgid "Search"
27198 msgstr "Hľadať"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
27201 msgid "Clear text"
27202 msgstr "Text vyprázdniť"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27205 #, c-format
27206 msgid "Export %1$s"
27207 msgstr "Exportovať %1$s"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27210 #, c-format
27211 msgid "Import %1$s"
27212 msgstr "Importovať %1$s"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27215 #, c-format
27216 msgid "Update %1$s"
27217 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27220 #, c-format
27221 msgid "View %1$s"
27222 msgstr "Zobraziť %1$s"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27225 msgid "space"
27226 msgstr "medzera"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27229 msgid ""
27230 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27231 "characters:\n"
27232 msgstr ""
27233 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27234 "týchto znakov:\n"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
27237 msgid "Could not update TeX information"
27238 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
27241 #, c-format
27242 msgid "The script `%1$s' failed."
27243 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27244
27245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
27246 msgid "All Files "
27247 msgstr "Všetky súbory "
27248
27249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
27250 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
27251 msgid "Table of Contents"
27252 msgstr "Obsah"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
27255 msgid "List of Graphics"
27256 msgstr "Zoznam Grafík"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
27259 msgid "List of Equations"
27260 msgstr "Zoznam rovníc"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
27263 msgid "List of Footnotes"
27264 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
27267 msgid "List of Listings"
27268 msgstr "Zoznam Výpisov"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
27271 msgid "List of Index Entries"
27272 msgstr "Zoznam Hesiel"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
27275 msgid "List of Marginal notes"
27276 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
27279 msgid "List of Notes"
27280 msgstr "Zoznam poznámok"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
27283 msgid "List of Citations"
27284 msgstr "Zoznam citácií"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
27287 msgid "Labels and References"
27288 msgstr "Značky a Referencie"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
27291 msgid "List of Branches"
27292 msgstr "Zoznam vetiev"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
27295 msgid "List of Changes"
27296 msgstr "Zoznam Zmien"
27297
27298 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
27299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
27300 msgid ""
27301 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27302 "through LaTeX: "
27303 msgstr ""
27304 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27305 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27306
27307 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
27308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
27309 msgid "Problematic filename for DVI"
27310 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27311
27312 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
27313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
27314 msgid ""
27315 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27316 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27317 msgstr ""
27318 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27319 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27320
27321 #: src/insets/Inset.cpp:88
27322 msgid "Bibliography Entry"
27323 msgstr "Zápis do Bibliografie"
27324
27325 #: src/insets/Inset.cpp:91
27326 msgid "TeX Code"
27327 msgstr "TeX kód"
27328
27329 #: src/insets/Inset.cpp:94
27330 msgid "Float"
27331 msgstr "Plávajúci objekt"
27332
27333 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
27334 msgid "Box"
27335 msgstr "Rámik"
27336
27337 #: src/insets/Inset.cpp:111
27338 msgid "Horizontal Space"
27339 msgstr "Horizontálna medzera"
27340
27341 #: src/insets/Inset.cpp:115
27342 msgid "Info"
27343 msgstr "Info"
27344
27345 #: src/insets/Inset.cpp:160
27346 msgid "Horizontal Math Space"
27347 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
27348
27349 #: src/insets/InsetArgument.cpp:103
27350 msgid "Unknown Argument"
27351 msgstr "Neznámy argument"
27352
27353 #: src/insets/InsetArgument.cpp:104
27354 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
27355 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
27356
27357 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
27358 msgid "Keys must be unique!"
27359 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
27360
27361 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
27362 #, c-format
27363 msgid ""
27364 "The key %1$s already exists,\n"
27365 "it will be changed to %2$s."
27366 msgstr ""
27367 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
27368 "bude zmenený na %2$s."
27369
27370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
27371 #, c-format
27372 msgid ""
27373 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
27374 "If you proceed, all of them will be opened."
27375 msgstr ""
27376 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
27377 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
27378
27379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27380 msgid "Open Databases?"
27381 msgstr "Otvoriť Databázy?"
27382
27383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27384 msgid "&Proceed"
27385 msgstr "&Pokračovať"
27386
27387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
27388 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
27389 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
27390
27391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
27392 msgid "Databases:"
27393 msgstr "Databázy:"
27394
27395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
27396 msgid "Style File:"
27397 msgstr "Súbor so štýlom:"
27398
27399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27400 msgid "Lists:"
27401 msgstr "Obsahuje:"
27402
27403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
27404 msgid "included in TOC"
27405 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
27406
27407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
27408 msgid "Export Warning!"
27409 msgstr "Export-Varovanie!"
27410
27411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
27412 msgid ""
27413 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27414 "BibTeX will be unable to find them."
27415 msgstr ""
27416 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27417 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27418
27419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
27420 msgid ""
27421 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
27422 "BibTeX will be unable to find it."
27423 msgstr ""
27424 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
27425 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
27426
27427 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
27428 msgid "simple frame"
27429 msgstr "jednoduchý rám"
27430
27431 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
27432 msgid "frameless"
27433 msgstr "Bez rámu"
27434
27435 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
27436 msgid "simple frame, page breaks"
27437 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
27438
27439 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
27440 msgid "oval, thin"
27441 msgstr "oválny, tenký"
27442
27443 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
27444 msgid "oval, thick"
27445 msgstr "oválny, tučný"
27446
27447 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
27448 msgid "drop shadow"
27449 msgstr "s tieňom"
27450
27451 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27452 msgid "shaded background"
27453 msgstr "pozadie tieňované"
27454
27455 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27456 msgid "double frame"
27457 msgstr "dvojitý rám"
27458
27459 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
27460 #, c-format
27461 msgid "%1$s (%2$s)"
27462 msgstr "%1$s (%2$s)"
27463
27464 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
27465 #, c-format
27466 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
27467 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
27468
27469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
27470 msgid "active"
27471 msgstr "aktívna"
27472
27473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
27474 msgid "non-active"
27475 msgstr "ne-aktívna"
27476
27477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
27478 #, c-format
27479 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
27480 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
27481
27482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
27483 #, c-format
27484 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
27485 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
27486
27487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
27488 msgid "Branch: "
27489 msgstr "Vetva: "
27490
27491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
27492 msgid "Branch (child only): "
27493 msgstr "Vetva (len potomok): "
27494
27495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
27496 msgid "Branch (master only): "
27497 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
27498
27499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
27500 msgid "Branch (undefined): "
27501 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
27502
27503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
27504 msgid "Undef: "
27505 msgstr "Nie def: "
27506
27507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
27508 msgid "Branch state changes in master document"
27509 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
27510
27511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
27512 #, c-format
27513 msgid ""
27514 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
27515 "sure to save the master."
27516 msgstr ""
27517 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
27518 "dokument."
27519
27520 #: src/insets/InsetCaption.cpp:341
27521 #, c-format
27522 msgid "Sub-%1$s"
27523 msgstr "Pod-%1$s"
27524
27525 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
27526 msgid "No bibliography defined!"
27527 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
27528
27529 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
27530 msgid "LaTeX Command: "
27531 msgstr "LaTeX Príkaz: "
27532
27533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
27534 msgid "InsetCommand Error: "
27535 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
27536
27537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
27538 msgid "Incompatible command name."
27539 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
27540
27541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
27542 msgid "InsetCommandParams Error: "
27543 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
27544
27545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
27546 msgid "InsetCommandParams: "
27547 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
27548
27549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
27550 msgid "Unknown parameter name: "
27551 msgstr "Neznáme meno parametra: "
27552
27553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
27554 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
27555 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
27556
27557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
27558 #, c-format
27559 msgid ""
27560 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
27561 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27562 "%2$s."
27563 msgstr ""
27564 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
27565 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27566 "%2$s."
27567
27568 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
27569 #, c-format
27570 msgid "External template %1$s is not installed"
27571 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
27572
27573 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
27574 msgid "float: "
27575 msgstr "plávajúci objekt: "
27576
27577 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
27578 #, c-format
27579 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
27580 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
27581
27582 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
27583 msgid "float"
27584 msgstr "plávajúci objekt"
27585
27586 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
27587 msgid "subfloat: "
27588 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
27589
27590 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
27591 msgid " (sideways)"
27592 msgstr " (na bok)"
27593
27594 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
27595 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
27596 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
27597
27598 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
27599 #, c-format
27600 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
27601 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
27602
27603 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
27604 msgid "footnote"
27605 msgstr "Poznámka pod čiarou"
27606
27607 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
27608 #, c-format
27609 msgid ""
27610 "Could not copy the file\n"
27611 "%1$s\n"
27612 "into the temporary directory."
27613 msgstr ""
27614 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
27615 "%1$s\n"
27616 "do pomocného adresára."
27617
27618 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
27619 #, c-format
27620 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
27621 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
27622
27623 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
27624 #, c-format
27625 msgid "Graphics file: %1$s"
27626 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
27627
27628 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
27629 #, c-format
27630 msgid ""
27631 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
27632 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27633 "%1$s."
27634 msgstr ""
27635 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
27636 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27637 "%1$s."
27638
27639 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
27640 msgid "www"
27641 msgstr "www"
27642
27643 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
27644 msgid "file"
27645 msgstr "súbor"
27646
27647 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
27648 #, c-format
27649 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
27650 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
27651
27652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
27653 msgid "Verbatim Input"
27654 msgstr "Doslovný vstup"
27655
27656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
27657 msgid "Verbatim Input*"
27658 msgstr "Doslovný vstup*"
27659
27660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
27661 msgid "Include (excluded)"
27662 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
27663
27664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
27665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
27666 msgid "Recursive input"
27667 msgstr "Rekurzívny vstup"
27668
27669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
27670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
27671 #, c-format
27672 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
27673 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
27674
27675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
27676 #, c-format
27677 msgid ""
27678 "Could not load included file\n"
27679 "`%1$s'\n"
27680 "Please, check whether it actually exists."
27681 msgstr ""
27682 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
27683 "`%1$s'\n"
27684 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
27685
27686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
27687 msgid "Missing included file"
27688 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
27689
27690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
27691 #, c-format
27692 msgid ""
27693 "Included file `%1$s'\n"
27694 "has textclass `%2$s'\n"
27695 "while parent file has textclass `%3$s'."
27696 msgstr ""
27697 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
27698 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
27699 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
27700
27701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
27702 msgid "Different textclasses"
27703 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
27704
27705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
27706 #, c-format
27707 msgid ""
27708 "Included file `%1$s'\n"
27709 "uses module `%2$s'\n"
27710 "which is not used in parent file."
27711 msgstr ""
27712 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
27713 "používa modul `%2$s',\n"
27714 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
27715
27716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
27717 msgid "Module not found"
27718 msgstr "Modul nenájdený"
27719
27720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
27721 #, c-format
27722 msgid ""
27723 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
27724 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
27725 msgstr ""
27726 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
27727 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
27728
27729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
27730 msgid "Export failure"
27731 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
27732
27733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
27734 msgid "Unsupported Inclusion"
27735 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
27736
27737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
27738 #, c-format
27739 msgid ""
27740 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
27741 "Offending file:\n"
27742 "%1$s"
27743 msgstr ""
27744 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
27745 "Problematický súbor:\n"
27746 "%1$s"
27747
27748 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
27749 msgid "Index sorting failed"
27750 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
27751
27752 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
27753 #, c-format
27754 msgid ""
27755 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
27756 "problems with the entry '%1$s'.\n"
27757 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
27758 "explained in the User Guide."
27759 msgstr ""
27760 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
27761 "so záznamom '%1$s'.\n"
27762 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
27763 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
27764
27765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
27766 msgid "Index Entry"
27767 msgstr "Heslo Registra"
27768
27769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
27770 msgid "unknown type!"
27771 msgstr "neznámy typ!"
27772
27773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
27774 msgid "Unknown index type!"
27775 msgstr "Neznámy typ registra!"
27776
27777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
27778 msgid "All indexes"
27779 msgstr "Všetky registre"
27780
27781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
27782 msgid "subindex"
27783 msgstr "Pod-register"
27784
27785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
27786 #, c-format
27787 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
27788 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
27789
27790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
27791 msgid "Missing \\end_inset at this point."
27792 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
27793
27794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
27795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
27796 msgid "undefined"
27797 msgstr "nedefinované"
27798
27799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
27800 msgid "yes"
27801 msgstr "áno"
27802
27803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
27804 msgid "no"
27805 msgstr "nie"
27806
27807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
27808 msgid "No version control"
27809 msgstr "Bez kontroly verzií"
27810
27811 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
27812 msgid "Label names must be unique!"
27813 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
27814
27815 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
27816 #, c-format
27817 msgid ""
27818 "The label %1$s already exists,\n"
27819 "it will be changed to %2$s."
27820 msgstr ""
27821 "Značka %1$s už existuje,\n"
27822 "bude premenované na %2$s."
27823
27824 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
27825 msgid "DUPLICATE: "
27826 msgstr "DUPLIKÁT: "
27827
27828 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
27829 msgid "Horizontal line"
27830 msgstr "Horizontálna línia"
27831
27832 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
27833 msgid "no more lstline delimiters available"
27834 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
27835
27836 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
27837 msgid "Running out of delimiters"
27838 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
27839
27840 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
27841 msgid ""
27842 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
27843 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
27844 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
27845 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
27846 "must investigate!"
27847 msgstr ""
27848 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
27849 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
27850 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
27851 "pre oddeľovač.\n"
27852 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
27853
27854 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
27855 msgid "Uncodable characters in listings inset"
27856 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
27857
27858 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
27859 #, c-format
27860 msgid ""
27861 "The following characters in one of the program listings are\n"
27862 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
27863 "%1$s."
27864 msgstr ""
27865 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
27866 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
27867 "%1$s."
27868
27869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
27870 msgid "A value is expected."
27871 msgstr "Očakáva sa hodnota."
27872
27873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
27874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
27875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
27876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
27877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
27878 msgid "Unbalanced braces!"
27879 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
27880
27881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
27882 msgid "Please specify true or false."
27883 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
27884
27885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
27886 msgid "Only true or false is allowed."
27887 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
27888
27889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
27890 msgid "Please specify an integer value."
27891 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
27892
27893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
27894 msgid "An integer is expected."
27895 msgstr "Očakáva sa číslo."
27896
27897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
27898 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
27899 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
27900
27901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
27902 msgid "Invalid LaTeX length expression."
27903 msgstr "Neplatná dĺžka."
27904
27905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
27906 #, c-format
27907 msgid "Please specify one of %1$s."
27908 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
27909
27910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
27911 #, c-format
27912 msgid "Try one of %1$s."
27913 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
27914
27915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
27916 #, c-format
27917 msgid "I guess you mean %1$s."
27918 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
27919
27920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
27921 #, c-format
27922 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
27923 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
27924
27925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
27926 #, c-format
27927 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
27928 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
27929
27930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
27931 msgid ""
27932 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
27933 msgstr ""
27934 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
27935 "spôsob"
27936
27937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
27938 msgid ""
27939 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
27940 "trblTRBL"
27941 msgstr ""
27942 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
27943 "podmnožinu z trblTRBL"
27944
27945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
27946 msgid ""
27947 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
27948 "right, bottom left and top left corner."
27949 msgstr ""
27950 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
27951 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
27952
27953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
27954 msgid "Enter something like \\color{white}"
27955 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
27956
27957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
27958 msgid "Expect a number with an optional * before it"
27959 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
27960
27961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
27962 msgid "auto, last or a number"
27963 msgstr "auto, last alebo číslo"
27964
27965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
27966 msgid ""
27967 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
27968 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
27969 "defining a listing inset)"
27970 msgstr ""
27971 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
27972 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
27973 "výpisu programu)"
27974
27975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
27976 msgid ""
27977 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
27978 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
27979 "a listing inset)"
27980 msgstr ""
27981 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
27982 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
27983 "výpisu zdrojového kódu)"
27984
27985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
27986 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
27987 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
27988
27989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
27990 #, c-format
27991 msgid "Available listing parameters are %1$s"
27992 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
27993
27994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
27995 #, c-format
27996 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
27997 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
27998
27999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28000 #, c-format
28001 msgid "Parameter %1$s: "
28002 msgstr "Parameter %1$s: "
28003
28004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28005 #, c-format
28006 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28007 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28008
28009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28010 #, c-format
28011 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28012 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28013
28014 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28015 msgid "New Page"
28016 msgstr "Nová stránka"
28017
28018 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28019 msgid "Page Break"
28020 msgstr "Zalomenie strany"
28021
28022 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28023 msgid "Clear Page"
28024 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28025
28026 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28027 msgid "Clear Double Page"
28028 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28029
28030 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
28031 msgid "Nom: "
28032 msgstr "Nom: "
28033
28034 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
28035 msgid "Nomenclature Symbol: "
28036 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28037
28038 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
28039 msgid "Description: "
28040 msgstr "Opis: "
28041
28042 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28043 msgid "Sorting: "
28044 msgstr "Triedenie: "
28045
28046 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
28047 msgid "note"
28048 msgstr "poznámka"
28049
28050 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28051 msgid "Phantom"
28052 msgstr "Fantóm"
28053
28054 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28055 msgid "HPhantom"
28056 msgstr "HFantóm"
28057
28058 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28059 msgid "VPhantom"
28060 msgstr "VFantóm"
28061
28062 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28063 msgid "phantom"
28064 msgstr "fantóm"
28065
28066 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28067 msgid "hphantom"
28068 msgstr "hfantóm"
28069
28070 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28071 msgid "vphantom"
28072 msgstr "vfantóm"
28073
28074 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
28075 msgid "elsewhere"
28076 msgstr "niekde inde"
28077
28078 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
28079 msgid "BROKEN: "
28080 msgstr "NEPLATNÝ: "
28081
28082 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28083 msgid "Ref: "
28084 msgstr "Ref: "
28085
28086 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28087 msgid "Equation"
28088 msgstr "Rovnica"
28089
28090 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28091 msgid "EqRef: "
28092 msgstr "EqRef: "
28093
28094 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28095 msgid "Page Number"
28096 msgstr "Číslo strany"
28097
28098 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28099 msgid "Page: "
28100 msgstr "Strana: "
28101
28102 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28103 msgid "Textual Page Number"
28104 msgstr "Textové číslo strany"
28105
28106 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28107 msgid "TextPage: "
28108 msgstr "TextStrana: "
28109
28110 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28111 msgid "Standard+Textual Page"
28112 msgstr "Štandard+Textová strana"
28113
28114 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28115 msgid "Ref+Text: "
28116 msgstr "Ref+Text: "
28117
28118 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28119 msgid "Formatted"
28120 msgstr "Formátované"
28121
28122 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28123 msgid "Format: "
28124 msgstr "Formát: "
28125
28126 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
28127 msgid "Reference to Name"
28128 msgstr "Referencia na Meno"
28129
28130 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28131 msgid "NameRef:"
28132 msgstr "MenoRef:"
28133
28134 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
28135 msgid "subscript"
28136 msgstr "dolný index"
28137
28138 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
28139 msgid "superscript"
28140 msgstr "horný index"
28141
28142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28143 msgid "Protected Space"
28144 msgstr "Chránená medzera"
28145
28146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28147 msgid "Quad Space"
28148 msgstr "Quad medzera"
28149
28150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28151 msgid "Double Quad Space"
28152 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28153
28154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28155 msgid "Enspace"
28156 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28157
28158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28159 msgid "Enskip"
28160 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28161
28162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28163 msgid "Protected Horizontal Fill"
28164 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28165
28166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28167 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28168 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28169
28170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28171 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28172 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28173
28174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28175 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28176 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28177
28178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28179 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28180 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28181
28182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28183 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28184 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28185
28186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28187 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28188 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28189
28190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28191 #, c-format
28192 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28193 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28194
28195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28196 #, c-format
28197 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28198 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28199
28200 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
28201 msgid "Unknown TOC type"
28202 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28203
28204 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
28205 msgid "Selection size should match clipboard content."
28206 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28207
28208 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
28209 msgid "wrap: "
28210 msgstr "obtekanie: "
28211
28212 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
28213 msgid "wrap"
28214 msgstr "obtekanie"
28215
28216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28217 msgid "Not shown."
28218 msgstr "Neukázané."
28219
28220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28221 msgid "Loading..."
28222 msgstr "Načítavam..."
28223
28224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28225 msgid "Converting to loadable format..."
28226 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28227
28228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28229 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28230 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28231
28232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28233 msgid "Scaling etc..."
28234 msgstr "Zmena mierky atď..."
28235
28236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28237 msgid "Ready to display"
28238 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
28239
28240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28241 msgid "No file found!"
28242 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
28243
28244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28245 msgid "Error converting to loadable format"
28246 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
28247
28248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28249 msgid "Error loading file into memory"
28250 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
28251
28252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28253 msgid "Error generating the pixmap"
28254 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
28255
28256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28257 msgid "No image"
28258 msgstr "Bez obrázku"
28259
28260 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28261 msgid "Preview loading"
28262 msgstr "Nahranie náhľadu"
28263
28264 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28265 msgid "Preview ready"
28266 msgstr "Náhľad prichystaný"
28267
28268 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28269 msgid "Preview failed"
28270 msgstr "Náhľad zlyhal"
28271
28272 #: src/lengthcommon.cpp:44
28273 msgid "cc[[unit of measure]]"
28274 msgstr "cc"
28275
28276 #: src/lengthcommon.cpp:44
28277 msgid "dd"
28278 msgstr "dd"
28279
28280 #: src/lengthcommon.cpp:44
28281 msgid "em"
28282 msgstr "em"
28283
28284 #: src/lengthcommon.cpp:45
28285 msgid "ex"
28286 msgstr "ex"
28287
28288 #: src/lengthcommon.cpp:45
28289 msgid "mu[[unit of measure]]"
28290 msgstr "mu"
28291
28292 #: src/lengthcommon.cpp:45
28293 msgid "pc"
28294 msgstr "pc"
28295
28296 #: src/lengthcommon.cpp:46
28297 msgid "pt"
28298 msgstr "pt"
28299
28300 #: src/lengthcommon.cpp:46
28301 msgid "sp"
28302 msgstr "sp"
28303
28304 #: src/lengthcommon.cpp:46
28305 msgid "Text Width %"
28306 msgstr "Šírka textu %"
28307
28308 #: src/lengthcommon.cpp:47
28309 msgid "Column Width %"
28310 msgstr "Šírka stĺpca %"
28311
28312 #: src/lengthcommon.cpp:47
28313 msgid "Page Width %"
28314 msgstr "Šírka Stránky %"
28315
28316 #: src/lengthcommon.cpp:47
28317 msgid "Line Width %"
28318 msgstr "Šírka Riadku %"
28319
28320 #: src/lengthcommon.cpp:48
28321 msgid "Text Height %"
28322 msgstr "Výška textu %"
28323
28324 #: src/lengthcommon.cpp:48
28325 msgid "Page Height %"
28326 msgstr "Výška Stránky %"
28327
28328 #: src/lyxfind.cpp:144
28329 msgid "Search error"
28330 msgstr "Chyba pri hľadaní"
28331
28332 #: src/lyxfind.cpp:144
28333 msgid "Search string is empty"
28334 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
28335
28336 #: src/lyxfind.cpp:381
28337 msgid "String found."
28338 msgstr "Reťazec nájdený."
28339
28340 #: src/lyxfind.cpp:383
28341 msgid "String has been replaced."
28342 msgstr "Reťazec bol nahradený."
28343
28344 #: src/lyxfind.cpp:386
28345 #, c-format
28346 msgid "%1$d strings have been replaced."
28347 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
28348
28349 #: src/lyxfind.cpp:1413
28350 msgid "Invalid regular expression!"
28351 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
28352
28353 #: src/lyxfind.cpp:1418
28354 msgid "Match not found!"
28355 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
28356
28357 #: src/lyxfind.cpp:1422
28358 msgid "Match found!"
28359 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
28360
28361 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
28362 #, c-format
28363 msgid " Macro: %1$s: "
28364 msgstr " Makro: %1$s: "
28365
28366 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
28367 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
28368 #, c-format
28369 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
28370 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
28371
28372 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
28373 #, c-format
28374 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
28375 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
28376
28377 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
28378 #, c-format
28379 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
28380 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
28381
28382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
28383 msgid "Cursor not in table"
28384 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
28385
28386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
28387 msgid "Only one row"
28388 msgstr "Len jeden riadok"
28389
28390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
28391 msgid "Only one column"
28392 msgstr "Len jeden stĺpec"
28393
28394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
28395 msgid "No hline to delete"
28396 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
28397
28398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
28399 msgid "No vline to delete"
28400 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
28401
28402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
28403 #, c-format
28404 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
28405 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
28406
28407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
28408 msgid "Bad math environment"
28409 msgstr "Zlé mat. prostredie"
28410
28411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
28412 msgid ""
28413 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
28414 "Change the math formula type and try again."
28415 msgstr ""
28416 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
28417 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
28418
28419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
28420 msgid "No number"
28421 msgstr "Bez čísla"
28422
28423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
28424 #, c-format
28425 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
28426 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
28427
28428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
28429 #, c-format
28430 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
28431 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
28432
28433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
28434 #, c-format
28435 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
28436 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
28437
28438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
28439 msgid "create new math text environment ($...$)"
28440 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
28441
28442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
28443 msgid "entered math text mode (textrm)"
28444 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
28445
28446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
28447 msgid "Regular expression editor mode"
28448 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
28449
28450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
28451 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
28452 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
28453
28454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
28455 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
28456 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
28457
28458 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28459 msgid "Standard[[mathref]]"
28460 msgstr "Štandardné"
28461
28462 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28463 msgid "PrettyRef"
28464 msgstr "PeknýOdkaz"
28465
28466 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28467 msgid "FormatRef: "
28468 msgstr "FormatRef: "
28469
28470 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
28471 #, c-format
28472 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
28473 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
28474
28475 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
28476 msgid "optional"
28477 msgstr "nepovinné"
28478
28479 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
28480 msgid "math macro"
28481 msgstr "mat. makro"
28482
28483 #: src/output.cpp:37
28484 #, c-format
28485 msgid ""
28486 "Could not open the specified document\n"
28487 "%1$s."
28488 msgstr ""
28489 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
28490 "%1$s."
28491
28492 #: src/output_plaintext.cpp:141
28493 msgid "Abstract: "
28494 msgstr "Súhrn: "
28495
28496 #: src/output_plaintext.cpp:153
28497 msgid "References: "
28498 msgstr "Referencie: "
28499
28500 #: src/support/lstrings.cpp:1300
28501 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
28502 msgstr "sk"
28503
28504 #: src/support/Package.cpp:470
28505 msgid "LyX binary not found"
28506 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
28507
28508 #: src/support/Package.cpp:471
28509 #, c-format
28510 msgid ""
28511 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
28512 msgstr ""
28513 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
28514 "%1$s"
28515
28516 #: src/support/Package.cpp:590
28517 #, c-format
28518 msgid ""
28519 "Unable to determine the system directory having searched\n"
28520 "\t%1$s\n"
28521 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
28522 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
28523 msgstr ""
28524 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
28525 "\t%1$s\n"
28526 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
28527 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
28528
28529 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
28530 msgid "File not found"
28531 msgstr "Súbor nenájdený"
28532
28533 #: src/support/Package.cpp:672
28534 #, c-format
28535 msgid ""
28536 "Invalid %1$s switch.\n"
28537 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28538 msgstr ""
28539 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
28540 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28541
28542 #: src/support/Package.cpp:699
28543 #, c-format
28544 msgid ""
28545 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28546 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28547 msgstr ""
28548 "Neplatná %1$s premenná.\n"
28549 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28550
28551 #: src/support/Package.cpp:723
28552 #, c-format
28553 msgid ""
28554 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28555 "%2$s is not a directory."
28556 msgstr ""
28557 "Neplatná premenná %1$s.\n"
28558 "%2$s nie je adresár."
28559
28560 #: src/support/Package.cpp:725
28561 msgid "Directory not found"
28562 msgstr "Adresár nenájdený"
28563
28564 #: src/support/Systemcall.cpp:382
28565 #, c-format
28566 msgid ""
28567 "The command\n"
28568 "%1$s\n"
28569 "has not yet completed.\n"
28570 "\n"
28571 "Do you want to stop it?"
28572 msgstr ""
28573 "Príkaz\n"
28574 "%1$s\n"
28575 "ešte nedokončil.\n"
28576 "\n"
28577 "Chcete ho zastaviť ?"
28578
28579 #: src/support/Systemcall.cpp:384
28580 msgid "Stop command?"
28581 msgstr "Zastaviť príkaz?"
28582
28583 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28584 msgid "&Stop it"
28585 msgstr "Za&staviť"
28586
28587 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28588 msgid "Let it &run"
28589 msgstr "Nech &beží ďalej"
28590
28591 #: src/support/debug.cpp:41
28592 msgid "No debugging messages"
28593 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
28594
28595 #: src/support/debug.cpp:42
28596 msgid "General information"
28597 msgstr "Všeobecné informácie"
28598
28599 #: src/support/debug.cpp:43
28600 msgid "Program initialisation"
28601 msgstr "Inicializácia programu"
28602
28603 #: src/support/debug.cpp:44
28604 msgid "Keyboard events handling"
28605 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
28606
28607 #: src/support/debug.cpp:45
28608 msgid "GUI handling"
28609 msgstr "Spravovanie GUI"
28610
28611 #: src/support/debug.cpp:46
28612 msgid "Lyxlex grammar parser"
28613 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
28614
28615 #: src/support/debug.cpp:47
28616 msgid "Configuration files reading"
28617 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
28618
28619 #: src/support/debug.cpp:48
28620 msgid "Custom keyboard definition"
28621 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
28622
28623 #: src/support/debug.cpp:49
28624 msgid "LaTeX generation/execution"
28625 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
28626
28627 #: src/support/debug.cpp:50
28628 msgid "Math editor"
28629 msgstr "Editor matematiky"
28630
28631 #: src/support/debug.cpp:51
28632 msgid "Font handling"
28633 msgstr "Manipulácia s písmom"
28634
28635 #: src/support/debug.cpp:52
28636 msgid "Textclass files reading"
28637 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
28638
28639 #: src/support/debug.cpp:53
28640 msgid "Version control"
28641 msgstr "Kontrola verzií"
28642
28643 #: src/support/debug.cpp:54
28644 msgid "External control interface"
28645 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
28646
28647 #: src/support/debug.cpp:55
28648 msgid "Undo/Redo mechanism"
28649 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
28650
28651 #: src/support/debug.cpp:56
28652 msgid "User commands"
28653 msgstr "Používateľské príkazy"
28654
28655 #: src/support/debug.cpp:57
28656 msgid "The LyX Lexer"
28657 msgstr "LyX Lexer"
28658
28659 #: src/support/debug.cpp:58
28660 msgid "Dependency information"
28661 msgstr "Informácie o závislostiach"
28662
28663 #: src/support/debug.cpp:59
28664 msgid "LyX Insets"
28665 msgstr "LyX vložky"
28666
28667 #: src/support/debug.cpp:60
28668 msgid "Files used by LyX"
28669 msgstr "Súbory používané LyXom"
28670
28671 #: src/support/debug.cpp:61
28672 msgid "Workarea events"
28673 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
28674
28675 #: src/support/debug.cpp:62
28676 msgid "Insettext/tabular messages"
28677 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
28678
28679 #: src/support/debug.cpp:63
28680 msgid "Graphics conversion and loading"
28681 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
28682
28683 #: src/support/debug.cpp:64
28684 msgid "Change tracking"
28685 msgstr "Zmeniť sledovanie"
28686
28687 #: src/support/debug.cpp:65
28688 msgid "External template/inset messages"
28689 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
28690
28691 #: src/support/debug.cpp:66
28692 msgid "RowPainter profiling"
28693 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
28694
28695 #: src/support/debug.cpp:67
28696 msgid "Scrolling debugging"
28697 msgstr "ladenie rolovania"
28698
28699 #: src/support/debug.cpp:68
28700 msgid "Math macros"
28701 msgstr "mat. makrá"
28702
28703 #: src/support/debug.cpp:69
28704 msgid "RTL/Bidi"
28705 msgstr "RTL/Bidi"
28706
28707 #: src/support/debug.cpp:70
28708 msgid "Locale/Internationalisation"
28709 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
28710
28711 #: src/support/debug.cpp:71
28712 msgid "Selection copy/paste mechanism"
28713 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
28714
28715 #: src/support/debug.cpp:72
28716 msgid "Find and replace mechanism"
28717 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
28718
28719 #: src/support/debug.cpp:73
28720 msgid "Developers' general debug messages"
28721 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
28722
28723 #: src/support/debug.cpp:74
28724 msgid "All debugging messages"
28725 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
28726
28727 #: src/support/debug.cpp:153
28728 #, c-format
28729 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
28730 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
28731
28732 #: src/support/os_win32.cpp:482
28733 msgid "System file not found"
28734 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
28735
28736 #: src/support/os_win32.cpp:483
28737 msgid ""
28738 "Unable to load shfolder.dll\n"
28739 "Please install."
28740 msgstr ""
28741 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
28742 "Prosím inštalujte."
28743
28744 #: src/support/os_win32.cpp:488
28745 msgid "System function not found"
28746 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
28747
28748 #: src/support/os_win32.cpp:489
28749 msgid ""
28750 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
28751 "Don't know how to proceed. Sorry."
28752 msgstr ""
28753 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
28754 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
28755
28756 #: src/support/userinfo.cpp:45
28757 msgid "Unknown user"
28758 msgstr "Neznámy používateľ"
28759
28760 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
28761 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
28762
28763 #~ msgid "AMS arrows"
28764 #~ msgstr "AMS šípky"
28765
28766 #~ msgid "AMS relations"
28767 #~ msgstr "AMS relácie"
28768
28769 #~ msgid "AMS operators"
28770 #~ msgstr "AMS operátory"
28771
28772 #~ msgid "AMS miscellaneous"
28773 #~ msgstr "AMS rôzne"
28774
28775 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
28776 #~ msgstr "AMS Rôzne"
28777
28778 #~ msgid "AMS Arrows"
28779 #~ msgstr "AMS Šípky"
28780
28781 #~ msgid "AMS Relations"
28782 #~ msgstr "AMS Relácie"
28783
28784 #~ msgid "AMS Operators"
28785 #~ msgstr "AMS Operátory"
28786
28787 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
28788 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
28789
28790 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
28791 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
28792
28793 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
28794 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
28795
28796 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
28797 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
28798
28799 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
28800 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
28801
28802 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
28803 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
28804
28805 #~ msgid "Fig. ---"
28806 #~ msgstr "Obr. ---"
28807
28808 #~ msgid "CenteredCaption"
28809 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
28810
28811 #~ msgid "Senseless!"
28812 #~ msgstr "Nezmyselné!"
28813
28814 #~ msgid "Table Caption"
28815 #~ msgstr "Popis tabuľky"
28816
28817 #~ msgid "Captionabove"
28818 #~ msgstr "Popis hore"
28819
28820 #~ msgid "Captionbelow"
28821 #~ msgstr "Popis dole"
28822
28823 #~ msgid "Multilingual caption:"
28824 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
28825
28826 #~ msgid "article (APA6)"
28827 #~ msgstr "článok (APA6)"
28828
28829 #~ msgid "Block:  "
28830 #~ msgstr "Blok:"
28831
28832 #~ msgid "Overlay Specification|S"
28833 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
28834
28835 #~ msgid "Mini template for this List"
28836 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
28837
28838 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
28839 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
28840
28841 #~ msgid "Alternative foreword heading"
28842 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
28843
28844 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
28845 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
28846
28847 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
28848 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
28849
28850 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
28851 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
28852
28853 #~ msgid "Computing Review Categories"
28854 #~ msgstr "Computing Review Categories"
28855
28856 #~ msgid "Noweb Article"
28857 #~ msgstr "Noweb článok"
28858
28859 #~ msgid "Noweb Book"
28860 #~ msgstr "Noweb kniha"
28861
28862 #~ msgid "Noweb Report"
28863 #~ msgstr "Noweb referát"
28864
28865 #~ msgid "Insert Short Title|T"
28866 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
28867
28868 #~ msgid "Footnote Option"
28869 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
28870
28871 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
28872 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
28873
28874 #~ msgid "Optional argument for author"
28875 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
28876
28877 #~ msgid "RomanList Option"
28878 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
28879
28880 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
28881 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
28882
28883 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
28884 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
28885
28886 #~ msgid "Columns Options"
28887 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
28888
28889 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
28890 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
28891
28892 #~ msgid "Institute mark"
28893 #~ msgstr "Inštitútna značka"
28894
28895 #~ msgid "Appendix Title"
28896 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
28897
28898 #~ msgid "Biography Photo"
28899 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
28900
28901 #~ msgid "Short Affiliation|S"
28902 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
28903
28904 #~ msgid "Short version of the affiliation"
28905 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
28906
28907 #~ msgid "Entry Option"
28908 #~ msgstr "Voľba Záznam"
28909
28910 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
28911 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
28912
28913 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
28914 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
28915
28916 #~ msgid "Space"
28917 #~ msgstr "Medzera"
28918
28919 #~ msgid "Space:"
28920 #~ msgstr "Medzera:"
28921
28922 #~ msgid "Computer:"
28923 #~ msgstr "Počítač:"
28924
28925 # Napríklad krátky titul
28926 #~ msgid "opt"
28927 #~ msgstr "argument"
28928
28929 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
28930 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28931
28932 #~ msgid "Braille Manual|B"
28933 #~ msgstr "Braille: Manuál"
28934
28935 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
28936 #~ msgstr "LilyPond príručka"
28937
28938 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
28939 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
28940
28941 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
28942 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
28943
28944 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
28945 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
28946
28947 #~ msgid "Sweave Manual|S"
28948 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
28949
28950 #~ msgid "View Outline|u"
28951 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
28952
28953 #~ msgid ""
28954 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
28955 #~ msgstr ""
28956 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
28957 #~ "aktívnom okne"
28958
28959 #~ msgid ""
28960 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
28961 #~ "window: "
28962 #~ msgstr ""
28963 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
28964 #~ "okne: "
28965
28966 #~ msgid ""
28967 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
28968 #~ "active window: "
28969 #~ msgstr ""
28970 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
28971 #~ "aktívnom okne: "
28972
28973 #~ msgid ""
28974 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
28975 #~ msgstr ""
28976 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
28977 #~ "okne: "
28978
28979 #~ msgid "%1$s%2$s"
28980 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
28981
28982 #~ msgid " (unknown)"
28983 #~ msgstr " (neznáme)"
28984
28985 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
28986 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
28987
28988 #~ msgid "Utopia"
28989 #~ msgstr "Utopia"
28990
28991 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
28992 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
28993
28994 #~ msgid "LatinOn"
28995 #~ msgstr "LatinOn"
28996
28997 #~ msgid "Latin on"
28998 #~ msgstr "Latin on"
28999
29000 #~ msgid "LatinOff"
29001 #~ msgstr "LatinOff"
29002
29003 #~ msgid "Latin off"
29004 #~ msgstr "Latin off"
29005
29006 #~ msgid "Listings"
29007 #~ msgstr "Výpisy"
29008
29009 #~ msgid "Table w&idth:"
29010 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
29011
29012 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29013 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
29014
29015 #~ msgid "Rotate table"
29016 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
29017
29018 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29019 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
29020
29021 #~ msgid "Rotate cell"
29022 #~ msgstr "Otočiť bunku"
29023
29024 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
29025 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
29026
29027 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29028 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
29029
29030 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29031 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
29032
29033 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29034 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
29035
29036 #~ msgid "MM"
29037 #~ msgstr "MM"
29038
29039 #~ msgid "MMMMM"
29040 #~ msgstr "MMMMM"
29041
29042 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29043 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
29044
29045 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29046 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
29047
29048 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29049 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29050
29051 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29052 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
29053
29054 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29055 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29056
29057 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29058 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
29059
29060 #~ msgid "Example \\theexample"
29061 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
29062
29063 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29064 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
29065
29066 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29067 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
29068
29069 #~ msgid "Remark \\theremark"
29070 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
29071
29072 #~ msgid "Case \\thecase"
29073 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
29074
29075 #~ msgid "Question \\thequestion"
29076 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
29077
29078 #~ msgid "Note \\thenote"
29079 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
29080
29081 #~ msgid "&Output Format:"
29082 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
29083
29084 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29085 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
29086
29087 #~ msgid "Specify the default paper size."
29088 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
29089
29090 #~ msgid "&New:"
29091 #~ msgstr "&Nové:"
29092
29093 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29094 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
29095
29096 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29097 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29098
29099 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29100 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29101
29102 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29103 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29104
29105 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29106 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29107
29108 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29109 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29110
29111 #~ msgid "HTML|H"
29112 #~ msgstr "HTML"
29113
29114 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29115 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29116
29117 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29118 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
29119
29120 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29121 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
29122
29123 #~ msgid "branch"
29124 #~ msgstr "vetva"
29125
29126 #~ msgid ""
29127 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29128 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29129 #~ msgstr ""
29130 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
29131 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
29132
29133 #~ msgid "TOC Title:"
29134 #~ msgstr "Obsah Titul:"
29135
29136 #~ msgid "\\thesol"
29137 #~ msgstr "\\thesol"
29138
29139 #~ msgid "at Address"
29140 #~ msgstr "na Adrese"
29141
29142 #~ msgid "at address"
29143 #~ msgstr "na adrese"
29144
29145 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29146 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
29147
29148 #~ msgid "MiniTOC"
29149 #~ msgstr "Mini obsah"
29150
29151 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29152 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
29153
29154 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
29155 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
29156
29157 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29158 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
29159
29160 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
29161 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
29162
29163 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
29164 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
29165
29166 #~ msgid "Motto"
29167 #~ msgstr "Motto"
29168
29169 #~ msgid "Claim "
29170 #~ msgstr "Nárok "
29171
29172 #~ msgid "Preface:"
29173 #~ msgstr "Predslov:"
29174
29175 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29176 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
29177
29178 #~ msgid "Step"
29179 #~ msgstr "Krok"
29180
29181 #~ msgid "Step \\thestep."
29182 #~ msgstr "Krok \\thestep."
29183
29184 #~ msgid "Appendices Section"
29185 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
29186
29187 #~ msgid "--- Appendices ---"
29188 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
29189
29190 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29191 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
29192
29193 #~ msgid ""
29194 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
29195 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
29196 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
29197 #~ msgstr ""
29198 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
29199 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
29200 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
29201
29202 #, qt-format
29203 #~ msgid "List of %1$s"
29204 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
29205
29206 #~ msgid "Edit"
29207 #~ msgstr "Upraviť"
29208
29209 #~ msgid "Layout|L"
29210 #~ msgstr "Schéma"
29211
29212 #~ msgid "Documents|D"
29213 #~ msgstr "Dokumenty"
29214
29215 #~ msgid "New from Template...|T"
29216 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
29217
29218 #~ msgid "Revert|R"
29219 #~ msgstr "Vrátiť|r"
29220
29221 #~ msgid "Custom...|C"
29222 #~ msgstr "Vlastné..."
29223
29224 #~ msgid "Redo|d"
29225 #~ msgstr "Opakovať|O"
29226
29227 #~ msgid "Cut|C"
29228 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
29229
29230 #~ msgid "Copy|o"
29231 #~ msgstr "Kopíruj|K"
29232
29233 #~ msgid "Paste|a"
29234 #~ msgstr "Vlepiť|e"
29235
29236 #~ msgid "Paste External Selection|x"
29237 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
29238
29239 #~ msgid "Find & Replace...|F"
29240 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
29241
29242 #~ msgid "Tabular|T"
29243 #~ msgstr "Formát tabuľky"
29244
29245 #~ msgid "Thesaurus..."
29246 #~ msgstr "Slovník synoným..."
29247
29248 #~ msgid "Statistics...|i"
29249 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
29250
29251 #~ msgid "Change Tracking|g"
29252 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
29253
29254 #~ msgid "Selection as Lines|L"
29255 #~ msgstr "Výber ako riadky"
29256
29257 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
29258 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
29259
29260 #~ msgid "Line Top|T"
29261 #~ msgstr "Čiara hore"
29262
29263 #~ msgid "Line Bottom|B"
29264 #~ msgstr "Čiara dole"
29265
29266 #~ msgid "Line Left|L"
29267 #~ msgstr "Čiara vľavo"
29268
29269 #~ msgid "Line Right|R"
29270 #~ msgstr "Čiara vpravo"
29271
29272 #~ msgid "Alignment|i"
29273 #~ msgstr "Zarovnanie"
29274
29275 #~ msgid "Delete Row|w"
29276 #~ msgstr "Zmazať riadok"
29277
29278 #~ msgid "Copy Row"
29279 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
29280
29281 #~ msgid "Swap Rows"
29282 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
29283
29284 #~ msgid "Delete Column|D"
29285 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
29286
29287 #~ msgid "Copy Column"
29288 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
29289
29290 #~ msgid "Swap Columns"
29291 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
29292
29293 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
29294 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
29295
29296 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
29297 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
29298
29299 #~ msgid "Alignment|A"
29300 #~ msgstr "Zarovnanie"
29301
29302 #~ msgid "Add Row|R"
29303 #~ msgstr "Pridať riadok"
29304
29305 #~ msgid "Add Column|C"
29306 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
29307
29308 #~ msgid "Octave"
29309 #~ msgstr "Octave"
29310
29311 #~ msgid "Maxima"
29312 #~ msgstr "Maxima"
29313
29314 #~ msgid "Mathematica"
29315 #~ msgstr "Mathematica"
29316
29317 #~ msgid "Maple, simplify"
29318 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
29319
29320 #~ msgid "Maple, factor"
29321 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
29322
29323 #~ msgid "Maple, evalm"
29324 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
29325
29326 #~ msgid "Maple, evalf"
29327 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
29328
29329 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
29330 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
29331
29332 #~ msgid "Align Environment|A"
29333 #~ msgstr "Aalign prostredie"
29334
29335 #~ msgid "AlignAt Environment"
29336 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
29337
29338 #~ msgid "Flalign Environment|F"
29339 #~ msgstr "Falign prostredie"
29340
29341 #~ msgid "Gather Environment"
29342 #~ msgstr "Gather prostredie"
29343
29344 #~ msgid "Multline Environment"
29345 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
29346
29347 #~ msgid "Special Character|S"
29348 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
29349
29350 #~ msgid "Cross-reference...|r"
29351 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
29352
29353 #~ msgid "Index Entry|I"
29354 #~ msgstr "Heslo Indexu"
29355
29356 #~ msgid "Nomenclature Entry"
29357 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
29358
29359 #~ msgid "URL...|U"
29360 #~ msgstr "URL...|U"
29361
29362 #~ msgid "Lists & TOC|O"
29363 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
29364
29365 #~ msgid "TeX Code|T"
29366 #~ msgstr "TeX Kód"
29367
29368 #~ msgid "Minipage|p"
29369 #~ msgstr "Minipage"
29370
29371 #~ msgid "Tabular Material...|b"
29372 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
29373
29374 #~ msgid "Floats|a"
29375 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
29376
29377 #~ msgid "Include File...|d"
29378 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
29379
29380 #~ msgid "Insert File|e"
29381 #~ msgstr "Vložiť súbor"
29382
29383 #~ msgid "External Material...|x"
29384 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
29385
29386 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
29387 #~ msgstr "Bod delenia slova"
29388
29389 #~ msgid "Protected Space|r"
29390 #~ msgstr "Chránená medzera"
29391
29392 #~ msgid "Vertical Space..."
29393 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
29394
29395 #~ msgid "Line Break|L"
29396 #~ msgstr "Zlom riadku"
29397
29398 #~ msgid "Protected Dash|D"
29399 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
29400
29401 #~ msgid "Single Quote|Q"
29402 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
29403
29404 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
29405 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
29406
29407 #~ msgid "Horizontal Line"
29408 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
29409
29410 #~ msgid "Font Change|o"
29411 #~ msgstr "Zmena písma"
29412
29413 #~ msgid "Math Normal Font"
29414 #~ msgstr "Mat. normálny font"
29415
29416 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
29417 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
29418
29419 #~ msgid "Math Fraktur Family"
29420 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
29421
29422 #~ msgid "Math Roman Family"
29423 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
29424
29425 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
29426 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
29427
29428 #~ msgid "Math Bold Series"
29429 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
29430
29431 #~ msgid "Text Normal Font"
29432 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
29433
29434 #~ msgid "Floatflt Figure"
29435 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
29436
29437 #~ msgid "Accept All Changes|A"
29438 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
29439
29440 #~ msgid "Reject All Changes|R"
29441 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
29442
29443 #~ msgid "Character...|C"
29444 #~ msgstr "Znak..."
29445
29446 #~ msgid "Paragraph...|P"
29447 #~ msgstr "Odstavec..."
29448
29449 #~ msgid "Document...|D"
29450 #~ msgstr "Dokument...|D"
29451
29452 #~ msgid "Tabular...|T"
29453 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
29454
29455 #~ msgid "Emphasize Style|E"
29456 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
29457
29458 #~ msgid "Noun Style|N"
29459 #~ msgstr "Štýl Meno"
29460
29461 #~ msgid "Bold Style|B"
29462 #~ msgstr "Tučný štýl"
29463
29464 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
29465 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
29466
29467 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
29468 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
29469
29470 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
29471 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
29472
29473 #~ msgid "Update|U"
29474 #~ msgstr "Aktualizovať"
29475
29476 #~ msgid "TeX Information|X"
29477 #~ msgstr "TeX informácia|X"
29478
29479 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
29480 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
29481
29482 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
29483 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
29484
29485 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
29486 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
29487
29488 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
29489 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
29490
29491 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
29492 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
29493
29494 #~ msgid "Extended Features|E"
29495 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
29496
29497 #~ msgid "Embedded Objects|m"
29498 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
29499
29500 #~ msgid "Preferences..."
29501 #~ msgstr "Preferencie..."
29502
29503 #~ msgid "Quit LyX"
29504 #~ msgstr "Opustiť LyX"
29505
29506 #, qt-format
29507 #~ msgid "%1$d words checked."
29508 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
29509
29510 #~ msgid "One word checked."
29511 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
29512
29513 #~ msgid "Spelling check completed"
29514 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
29515
29516 #~ msgid "Basi&c"
29517 #~ msgstr "Základné"
29518
29519 #~ msgid "&Command:"
29520 #~ msgstr "Príkaz:"
29521
29522 #~ msgid "Search text is empty!"
29523 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
29524
29525 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
29526 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
29527
29528 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
29529 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
29530
29531 #~ msgid ""
29532 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
29533 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
29534 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
29535 #~ msgstr ""
29536 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
29537 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
29538 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
29539
29540 #~ msgid "Affilation:"
29541 #~ msgstr "Pričlenenie:"
29542
29543 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
29544 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
29545
29546 #~ msgid "DockWidget"
29547 #~ msgstr "DockWidget"
29548
29549 #~ msgid "greyedout"
29550 #~ msgstr "zosivelé"
29551
29552 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
29553 #~ msgstr "Poznámka"
29554
29555 #~ msgid "&Use Defaults"
29556 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
29557
29558 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
29559 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
29560
29561 #~ msgid "X; "
29562 #~ msgstr "X; "
29563
29564 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
29565 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
29566
29567 #~ msgid "Open Target...|O"
29568 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
29569
29570 #~ msgid "misspelled marking"
29571 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
29572
29573 #~ msgid ""
29574 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
29575 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
29576 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
29577 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
29578 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
29579 #~ msgstr ""
29580 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
29581 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
29582 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
29583 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
29584
29585 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
29586 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
29587
29588 #~ msgid "Use &XeTeX"
29589 #~ msgstr "Použi XeTeX"
29590
29591 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
29592 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
29593
29594 #~ msgid "&Use babel"
29595 #~ msgstr "Použiť babel"
29596
29597 #~ msgid "Flex:Institute"
29598 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
29599
29600 #~ msgid "Flex:E-Mail"
29601 #~ msgstr "Flex:E-mail"
29602
29603 #~ msgid "scheme"
29604 #~ msgstr "náčrtok"
29605
29606 #~ msgid "chart"
29607 #~ msgstr "nákres"
29608
29609 #~ msgid "graph"
29610 #~ msgstr "grafika"
29611
29612 #~ msgid "Flex:Alert"
29613 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
29614
29615 #~ msgid "Flex:Structure"
29616 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
29617
29618 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
29619 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
29620
29621 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
29622 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
29623
29624 #~ msgid "Flex:Firstname"
29625 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
29626
29627 #~ msgid "Flex:Fname"
29628 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
29629
29630 #~ msgid "Flex:Surname"
29631 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
29632
29633 #~ msgid "Flex:Filename"
29634 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
29635
29636 #~ msgid "Flex:Literal"
29637 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
29638
29639 #~ msgid "Flex:Emph"
29640 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
29641
29642 #~ msgid "Flex:Abbrev"
29643 #~ msgstr "Flex:Skratka"
29644
29645 #~ msgid "Flex:Citation-number"
29646 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
29647
29648 #~ msgid "Flex:Volume"
29649 #~ msgstr "Flex:Volume"
29650
29651 #~ msgid "Flex:Day"
29652 #~ msgstr "Flex:Deň"
29653
29654 #~ msgid "Flex:Month"
29655 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
29656
29657 #~ msgid "Flex:Year"
29658 #~ msgstr "Flex:Rok"
29659
29660 #~ msgid "Flex:Issue-number"
29661 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
29662
29663 #~ msgid "Flex:Issue-day"
29664 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
29665
29666 #~ msgid "Flex:Issue-months"
29667 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
29668
29669 #~ msgid "Flex:ISSN"
29670 #~ msgstr "Flex:SSN"
29671
29672 #~ msgid "Flex:CODEN"
29673 #~ msgstr "Flex:CODEN"
29674
29675 #~ msgid "Flex:SS-Code"
29676 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
29677
29678 #~ msgid "Flex:SS-Title"
29679 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
29680
29681 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
29682 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
29683
29684 #~ msgid "Flex:Code"
29685 #~ msgstr "Flex:Kód"
29686
29687 #~ msgid "Flex:Dscr"
29688 #~ msgstr "Flex:Dscr"
29689
29690 #~ msgid "Flex:Keyword"
29691 #~ msgstr "Flex:Heslo"
29692
29693 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
29694 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
29695
29696 #~ msgid "Flex:Orgname"
29697 #~ msgstr "Flex:Orgname"
29698
29699 #~ msgid "Flex:Street"
29700 #~ msgstr "Flex:Ulica"
29701
29702 #~ msgid "Flex:City"
29703 #~ msgstr "Flex:Mesto"
29704
29705 #~ msgid "Flex:State"
29706 #~ msgstr "Flex:Štát"
29707
29708 #~ msgid "Flex:Postcode"
29709 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
29710
29711 #~ msgid "Flex:Country"
29712 #~ msgstr "Flex:Krajina"
29713
29714 #~ msgid "Flex:Directory"
29715 #~ msgstr "Flex:Adresár"
29716
29717 #~ msgid "Flex:Email"
29718 #~ msgstr "Flex:Email"
29719
29720 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
29721 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
29722
29723 #~ msgid "Flex:KeyCap"
29724 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
29725
29726 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
29727 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
29728
29729 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
29730 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
29731
29732 #~ msgid "Flex:GuiButton"
29733 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
29734
29735 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
29736 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
29737
29738 #~ msgid "Flex"
29739 #~ msgstr "Flex"
29740
29741 #~ msgid "Foot"
29742 #~ msgstr "Päta"
29743
29744 #~ msgid "Note:Note"
29745 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
29746
29747 #~ msgid "Note:Greyedout"
29748 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
29749
29750 #~ msgid "Box:Shaded"
29751 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
29752
29753 #~ msgid "Wrap"
29754 #~ msgstr "Obtekanie"
29755
29756 #~ msgid "Info:menu"
29757 #~ msgstr "Info:menu"
29758
29759 #~ msgid "Info:shortcut"
29760 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
29761
29762 #~ msgid "Info:shortcuts"
29763 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
29764
29765 #~ msgid "Flex:Endnote"
29766 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
29767
29768 #~ msgid "Flex:Initial"
29769 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
29770
29771 #~ msgid "Flex:Glosse"
29772 #~ msgstr "Flex:Glosse"
29773
29774 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
29775 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
29776
29777 #~ msgid "Flex:Expression"
29778 #~ msgstr "Flex: Výraz"
29779
29780 #~ msgid "Flex:Concepts"
29781 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
29782
29783 #~ msgid "Flex:Meaning"
29784 #~ msgstr "Flex: Význam"
29785
29786 #~ msgid "Flex:Noun"
29787 #~ msgstr "Flex:Meno"
29788
29789 #~ msgid "Flex:Strong"
29790 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
29791
29792 #~ msgid "Noweb literate programming"
29793 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
29794
29795 #~ msgid "Norsk"
29796 #~ msgstr "Nórsky"
29797
29798 #~ msgid "Nynorsk"
29799 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
29800
29801 #~ msgid "file[[scope]]"
29802 #~ msgstr "súboru"
29803
29804 #~ msgid "master document[[scope]]"
29805 #~ msgstr "hlavný dokument"
29806
29807 #~ msgid "open files[[scope]]"
29808 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
29809
29810 #~ msgid "manuals[[scope]]"
29811 #~ msgstr "príručiek"
29812
29813 #~ msgid "Keywordsr"
29814 #~ msgstr "Heslá"
29815
29816 #~ msgid "A&vailable indices:"
29817 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
29818
29819 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
29820 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
29821
29822 #~ msgid "&Vert. Phantom"
29823 #~ msgstr "Vert. Phantom"
29824
29825 #~ msgid "Horiz. Phantom"
29826 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
29827
29828 #~ msgid "Vert. Phantom"
29829 #~ msgstr "Vert. Phantom"
29830
29831 #~ msgid "Successful "
29832 #~ msgstr "Úspešne "
29833
29834 #~ msgid "Error "
29835 #~ msgstr "Chyba "
29836
29837 #~ msgid "All indices"
29838 #~ msgstr "Všetky indexy"
29839
29840 #~ msgid "&Ok"
29841 #~ msgstr "OK"
29842
29843 #~ msgid "Cust&om:"
29844 #~ msgstr "Vlastné:"
29845
29846 #, qt-format
29847 #~ msgid ""
29848 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
29849 #~ "lyx2lyx script."
29850 #~ msgstr ""
29851 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
29852
29853 #, qt-format
29854 #~ msgid ""
29855 #~ "The specified document\n"
29856 #~ "%1$s\n"
29857 #~ "could not be read."
29858 #~ msgstr ""
29859 #~ "Požadovaný dokument\n"
29860 #~ "%1$s\n"
29861 #~ "sa nedal čítať."
29862
29863 #~ msgid "Could not read document"
29864 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
29865
29866 #~ msgid "Cannot view URL"
29867 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
29868
29869 #~ msgid "Hyperlink"
29870 #~ msgstr "Hyperlinka"
29871
29872 #~ msgid "Label"
29873 #~ msgstr "Značka"
29874
29875 #, qt-format
29876 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
29877 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
29878
29879 #, qt-format
29880 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
29881 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
29882
29883 #~ msgid "Height:"
29884 #~ msgstr "Výška:"
29885
29886 #~ msgid "Value of the line height."
29887 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
29888
29889 #~ msgid "CharStyle:Institute"
29890 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
29891
29892 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
29893 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
29894
29895 #~ msgid "CharStyle:Alert"
29896 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
29897
29898 #~ msgid "CharStyle:Structure"
29899 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
29900
29901 #~ msgid "Element:Firstname"
29902 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
29903
29904 #~ msgid "Element:Fname"
29905 #~ msgstr "Element:KMeno"
29906
29907 #~ msgid "Element:Filename"
29908 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
29909
29910 #~ msgid "Element:Citation-number"
29911 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
29912
29913 #~ msgid "Element:Issue-number"
29914 #~ msgstr "Element:Issue-number"
29915
29916 #~ msgid "Element:Issue-day"
29917 #~ msgstr "Element:Issue-day"
29918
29919 #~ msgid "Element:Issue-months"
29920 #~ msgstr "Element:Issue-months"
29921
29922 #~ msgid "Element:SS-Title"
29923 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
29924
29925 #~ msgid "Element:CCC-Code"
29926 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
29927
29928 #~ msgid "Element:Postcode"
29929 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
29930
29931 #~ msgid "Element:Directory"
29932 #~ msgstr "Element: Adresár"
29933
29934 #~ msgid "Element:KeyCombo"
29935 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
29936
29937 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
29938 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
29939
29940 #~ msgid "Element:GuiButton"
29941 #~ msgstr "Element:GuiButton"
29942
29943 #~ msgid "Element:MenuChoice"
29944 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
29945
29946 #~ msgid "CharStyle"
29947 #~ msgstr "Štýl znaku"
29948
29949 #~ msgid "Custom:Endnote"
29950 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
29951
29952 #~ msgid "CharStyle:Initial"
29953 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
29954
29955 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
29956 #~ msgstr "Tri-Glosse"
29957
29958 #~ msgid "CharStyle:Noun"
29959 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
29960
29961 #~ msgid "CharStyle:Emph"
29962 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
29963
29964 #~ msgid "CharStyle:Code"
29965 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
29966
29967 #~ msgid "FrmtRef: "
29968 #~ msgstr "FrmtRef: "
29969
29970 #~ msgid "Glossary term"
29971 #~ msgstr "Glosse"
29972
29973 #~ msgid "Middle|d"
29974 #~ msgstr "Stredné"
29975
29976 #~ msgid "caption frame"
29977 #~ msgstr "popisok (rám)"
29978
29979 #~ msgid "top/bottom line"
29980 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
29981
29982 #~ msgid "Decimal point:"
29983 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
29984
29985 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
29986 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
29987
29988 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
29989 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
29990
29991 #~ msgid "Screen &DPI:"
29992 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
29993
29994 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
29995 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
29996
29997 #~ msgid "ColorUi"
29998 #~ msgstr "ColorUi"
29999
30000 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30001 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30002
30003 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30004 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30005
30006 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30007 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30008
30009 #~ msgid "Publisher ID"
30010 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
30011
30012 #~ msgid "OptArg"
30013 #~ msgstr "OptArg"
30014
30015 #~ msgid "TheoremTemplate"
30016 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
30017
30018 #~ msgid "Theorem #:"
30019 #~ msgstr "Teoréma #:"
30020
30021 #~ msgid "Lemma #:"
30022 #~ msgstr "Lemma #:"
30023
30024 #~ msgid "Corollary #:"
30025 #~ msgstr "Corollary #:"
30026
30027 #~ msgid "Proposition #:"
30028 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
30029
30030 #~ msgid "Conjecture #:"
30031 #~ msgstr "Dohad #:"
30032
30033 #~ msgid "Criterion #:"
30034 #~ msgstr "Kritérium #:"
30035
30036 #~ msgid "Fact #:"
30037 #~ msgstr "Fakt #:"
30038
30039 #~ msgid "Axiom #:"
30040 #~ msgstr "Axiom #:"
30041
30042 #~ msgid "Definition #:"
30043 #~ msgstr "Definícia #:"
30044
30045 #~ msgid "Example #:"
30046 #~ msgstr "Príklad #:"
30047
30048 #~ msgid "Condition #:"
30049 #~ msgstr "Podmienka #:"
30050
30051 #~ msgid "Problem #:"
30052 #~ msgstr "Problém #:"
30053
30054 #~ msgid "Exercise #:"
30055 #~ msgstr "Úloha #:"
30056
30057 #~ msgid "Remark #:"
30058 #~ msgstr "Pripomienka #:"
30059
30060 #~ msgid "Claim #:"
30061 #~ msgstr "Nárok #:"
30062
30063 #~ msgid "Note #:"
30064 #~ msgstr "Poznámka #:"
30065
30066 #~ msgid "Notation #:"
30067 #~ msgstr "Notácia #:"
30068
30069 #~ msgid "Case #:"
30070 #~ msgstr "Prípad #:"
30071
30072 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30073 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
30074
30075 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
30076 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
30077
30078 #~ msgid "Overwrite all files?"
30079 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
30080
30081 #~ msgid "Continue &asking"
30082 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
30083
30084 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30085 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
30086
30087 #~ msgid "Thin space"
30088 #~ msgstr "Úzka medzera"
30089
30090 #~ msgid "Medium space"
30091 #~ msgstr "Stredná medzera"
30092
30093 #~ msgid "Thick space"
30094 #~ msgstr "Tučná medzera"
30095
30096 #~ msgid "Negative thin space"
30097 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
30098
30099 #~ msgid "Negative medium space"
30100 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
30101
30102 #~ msgid "Negative thick space"
30103 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
30104
30105 #~ msgid "Inter-word space"
30106 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
30107
30108 #~ msgid "Date format"
30109 #~ msgstr "Formát dátumu"
30110
30111 #~ msgid "Unknown buffer info"
30112 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
30113
30114 #~ msgid "QQuad Space"
30115 #~ msgstr "QQuad medzera"
30116
30117 #~ msgid "Preview\t"
30118 #~ msgstr "Náhľad\t"
30119
30120 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30121 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
30122
30123 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
30124 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
30125
30126 #~ msgid "&Replace with..."
30127 #~ msgstr "Nahradiť s..."
30128
30129 #~ msgid "Ne&xt"
30130 #~ msgstr "Ďalší"
30131
30132 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
30133 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30134
30135 #~ msgid "Pre&vious"
30136 #~ msgstr "Predošlí"
30137
30138 #~ msgid "&Keep case"
30139 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
30140
30141 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
30142 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
30143
30144 #~ msgid "&Find..."
30145 #~ msgstr "Nájsť..."
30146
30147 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
30148 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
30149
30150 #~ msgid "&Next"
30151 #~ msgstr "Ďalší"
30152
30153 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
30154 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30155
30156 #~ msgid "&Previous"
30157 #~ msgstr "&Predošlí"
30158
30159 #~ msgid "Ch. "
30160 #~ msgstr "Kap. "
30161
30162 #, qt-format
30163 #~ msgid ""
30164 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30165 #~ "%1$s.layout,\n"
30166 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30167 #~ "class or style file required by it is not\n"
30168 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30169 #~ "for more information.\n"
30170 #~ msgstr ""
30171 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
30172 #~ "%1$s.layout,\n"
30173 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
30174 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
30175 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
30176 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
30177
30178 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30179 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
30180
30181 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30182 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
30183
30184 #~ msgid "Any &word"
30185 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
30186
30187 #, qt-format
30188 #~ msgid ""
30189 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30190 #~ "%2$s"
30191 #~ msgstr ""
30192 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30193 #~ "%2$s"
30194
30195 #~ msgid "&Dummy"
30196 #~ msgstr "&Atrapa"
30197
30198 #~ msgid "F&ind:"
30199 #~ msgstr "&Nájsť:"
30200
30201 #~ msgid "The Enter key works, too"
30202 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
30203
30204 #~ msgid "The delete key works, too"
30205 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
30206
30207 #~ msgid "D&elete"
30208 #~ msgstr "Z&mazať"
30209
30210 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30211 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
30212
30213 #~ msgid "&BibTeX command:"
30214 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
30215
30216 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30217 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
30218
30219 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30220 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
30221
30222 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30223 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
30224
30225 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30226 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
30227
30228 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30229 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30230
30231 #~ msgid "Use input encod&ing"
30232 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
30233
30234 #~ msgid "Jump to the label"
30235 #~ msgstr "Skok na značku"
30236
30237 #~ msgid "Merge cells"
30238 #~ msgstr "Spojiť bunky"
30239
30240 #~ msgid "Strasse"
30241 #~ msgstr "Ulica"
30242
30243 #~ msgid "Land"
30244 #~ msgstr "Štát"
30245
30246 #~ msgid "BLZ"
30247 #~ msgstr "Kód banky"
30248
30249 #~ msgid "Konto"
30250 #~ msgstr "Účet"
30251
30252 #~ msgid "Insert|n"
30253 #~ msgstr "Vložiť"
30254
30255 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30256 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
30257
30258 #~ msgid "View DVI"
30259 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
30260
30261 #~ msgid "Update DVI"
30262 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
30263
30264 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30265 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
30266
30267 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30268 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
30269
30270 #~ msgid "View PostScript"
30271 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
30272
30273 #~ msgid "Update PostScript"
30274 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
30275
30276 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30277 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
30278
30279 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30280 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30281
30282 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30283 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30284
30285 #~ msgid ""
30286 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30287 #~ "You may not have the right languages installed."
30288 #~ msgstr ""
30289 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
30290 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
30291
30292 #~ msgid ""
30293 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30294 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30295 #~ msgstr ""
30296 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
30297 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
30298
30299 #, qt-format
30300 #~ msgid ""
30301 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30302 #~ "`%2$s'."
30303 #~ msgstr ""
30304 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30305 #~ "`%2$s'."
30306
30307 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30308 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
30309
30310 #, qt-format
30311 #~ msgid ""
30312 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30313 #~ "encoding `%2$s'."
30314 #~ msgstr ""
30315 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30316 #~ "`%2$s'."
30317
30318 #, qt-format
30319 #~ msgid ""
30320 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30321 #~ "encoding `%2$s'."
30322 #~ msgstr ""
30323 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30324 #~ "`%2$s'."
30325
30326 #~ msgid ""
30327 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30328 #~ msgstr ""
30329 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
30330 #~ "\".ispell_english\"."
30331
30332 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30333 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
30334
30335 #~ msgid ""
30336 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
30337 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
30338 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
30339 #~ msgstr ""
30340 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
30341 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
30342 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
30343
30344 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
30345 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
30346
30347 #, qt-format
30348 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
30349 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
30350
30351 #, qt-format
30352 #~ msgid ""
30353 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
30354 #~ "\n"
30355 #~ "%1$s."
30356 #~ msgstr ""
30357 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
30358 #~ "\n"
30359 #~ "%1$s."
30360
30361 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
30362 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30363
30364 #~ msgid "Branch Settings"
30365 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
30366
30367 #~ msgid ""
30368 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30369 #~ msgstr ""
30370 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
30371 #~ "'?'."
30372
30373 #~ msgid "Length"
30374 #~ msgstr "Dĺžka"
30375
30376 #~ msgid "TeX Code Settings"
30377 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
30378
30379 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30380 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30381
30382 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30383 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
30384
30385 #~ msgid "ispell"
30386 #~ msgstr "ispell"
30387
30388 #~ msgid "pspell (library)"
30389 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
30390
30391 #~ msgid "aspell (library)"
30392 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
30393
30394 #~ msgid "*.pws"
30395 #~ msgstr "*.pws"
30396
30397 #~ msgid "*.ispell"
30398 #~ msgstr "*.ispell"
30399
30400 #~ msgid "Spellchecker error"
30401 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
30402
30403 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
30404 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
30405
30406 #~ msgid ""
30407 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
30408 #~ "Maybe it has been killed."
30409 #~ msgstr ""
30410 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
30411 #~ "Možno bol zabitý."
30412
30413 #~ msgid "The spellchecker has failed"
30414 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
30415
30416 #~ msgid "Vertical Space Settings"
30417 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30418
30419 #~ msgid "No Table of contents"
30420 #~ msgstr "Bez obsahu"
30421
30422 #~ msgid "Opened inset"
30423 #~ msgstr "Otvorená vložka"
30424
30425 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
30426 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
30427
30428 #, qt-format
30429 #~ msgid ""
30430 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
30431 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30432 #~ "%1$s."
30433 #~ msgstr ""
30434 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
30435 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30436 #~ "%1$s."
30437
30438 #~ msgid "Opened Box Inset"
30439 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
30440
30441 #~ msgid "Opened Branch Inset"
30442 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
30443
30444 #~ msgid "Opened Caption Inset"
30445 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
30446
30447 #~ msgid "Opened ERT Inset"
30448 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
30449
30450 #~ msgid "Opened Flex Inset"
30451 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
30452
30453 #~ msgid "Opened Float Inset"
30454 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
30455
30456 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
30457 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
30458
30459 #~ msgid "Opened Listing Inset"
30460 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
30461
30462 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
30463 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
30464
30465 #~ msgid "Opened Note Inset"
30466 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
30467
30468 #~ msgid "Opened table"
30469 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
30470
30471 #~ msgid "Opened Text Inset"
30472 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
30473
30474 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
30475 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
30476
30477 #~ msgid "Anschrift:"
30478 #~ msgstr "Adresa:"
30479
30480 #~ msgid "Briefkopf:"
30481 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
30482
30483 #~ msgid "Zusatz:"
30484 #~ msgstr "Prídavok:"
30485
30486 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
30487 #~ msgstr "Vaše značky:"
30488
30489 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
30490 #~ msgstr "Naše značky:"
30491
30492 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
30493 #~ msgstr "Referenta:"
30494
30495 #~ msgid "Unterschrift:"
30496 #~ msgstr "Podpis:"
30497
30498 #~ msgid "Fusszeile(n):"
30499 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
30500
30501 #~ msgid "Vorwahl:"
30502 #~ msgstr "Predvoľba:"
30503
30504 #~ msgid "Telefon:"
30505 #~ msgstr "Telefón:"
30506
30507 #~ msgid "Ort:"
30508 #~ msgstr "Miesto:"
30509
30510 #~ msgid "Datum:"
30511 #~ msgstr "Dátum:"
30512
30513 #~ msgid "Betreff:"
30514 #~ msgstr "Predmet:"
30515
30516 #~ msgid "Anrede:"
30517 #~ msgstr "Oslovenie:"
30518
30519 #~ msgid "Gruss:"
30520 #~ msgstr "Pozdrav:"
30521
30522 #~ msgid "Anlage(n):"
30523 #~ msgstr "Prílohy:"
30524
30525 #~ msgid "Verteiler:"
30526 #~ msgstr "NaVedomie:"
30527
30528 #~ msgid "Strasse:"
30529 #~ msgstr "Ulica:"
30530
30531 #~ msgid "Land:"
30532 #~ msgstr "Štát:"
30533
30534 #~ msgid "RetourAdresse:"
30535 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
30536
30537 #~ msgid "MeinZeichen:"
30538 #~ msgstr "MojaZnačka:"
30539
30540 #~ msgid "IhrZeichen:"
30541 #~ msgstr "VašaZnačka:"
30542
30543 #~ msgid "IhrSchreiben:"
30544 #~ msgstr "VášList:"
30545
30546 #~ msgid "BLZ:"
30547 #~ msgstr "Kód banky:"
30548
30549 #~ msgid "Konto:"
30550 #~ msgstr "Účet:"
30551
30552 #~ msgid "Adresse:"
30553 #~ msgstr "Adresa:"
30554
30555 #~ msgid "Anlagen:"
30556 #~ msgstr "Prílohy:"
30557
30558 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
30559 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
30560
30561 #~ msgid "Latex"
30562 #~ msgstr "Latex"
30563
30564 #~ msgid "Close Tab Group|G"
30565 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
30566
30567 #~ msgid "No file open!"
30568 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
30569
30570 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
30571 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
30572
30573 #~ msgid "Check in Changes...|I"
30574 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
30575
30576 #~ msgid "Check out for Edit|O"
30577 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
30578
30579 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
30580 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
30581
30582 #~ msgid "Toggle Label|L"
30583 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
30584
30585 #~ msgid "B&rowse..."
30586 #~ msgstr "&Prechádzať..."
30587
30588 #~ msgid "Number of Co&pies:"
30589 #~ msgstr "Počet kópií"
30590
30591 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
30592 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
30593
30594 #~ msgid "Ne&w"
30595 #~ msgstr "No&vý"
30596
30597 #~ msgid "Grou&p Name:"
30598 #~ msgstr "Me&no:"
30599
30600 #~ msgid "&Postscript driver:"
30601 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
30602
30603 #~ msgid "Append Parameter"
30604 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30605
30606 #~ msgid "Remove Last Parameter"
30607 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30608
30609 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
30610 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30611
30612 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
30613 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
30614
30615 #~ msgid "figure"
30616 #~ msgstr "Obrázok"
30617
30618 #~ msgid "algorithm"
30619 #~ msgstr "Algoritmus"
30620
30621 #~ msgid "tableau"
30622 #~ msgstr "Tabuľka"
30623
30624 #~ msgid "keywords"
30625 #~ msgstr "Kľúčové slová"
30626
30627 #~ msgid "FAQ|F"
30628 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
30629
30630 #~ msgid "Table of Contents|a"
30631 #~ msgstr "Obsah|O"
30632
30633 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
30634 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
30635
30636 #~ msgid "Austrian"
30637 #~ msgstr "Rakúsky"
30638
30639 #~ msgid "British"
30640 #~ msgstr "Britsky"
30641
30642 #~ msgid "Canadian"
30643 #~ msgstr "Kanadsky"
30644
30645 #~ msgid "Reference\t"
30646 #~ msgstr "Referencia"
30647
30648 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
30649 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
30650
30651 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
30652 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
30653
30654 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
30655 #~ msgstr "Návratová adresa"
30656
30657 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
30658 #~ msgstr "K&onvertor:"
30659
30660 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
30661 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
30662
30663 #~ msgid "LaTeX default"
30664 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
30665
30666 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
30667 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
30668
30669 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
30670 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
30671
30672 #, qt-format
30673 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
30674 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
30675
30676 #~ msgid "Class not found"
30677 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
30678
30679 #~ msgid "Changed Layout"
30680 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
30681
30682 #~ msgid "Unknown layout"
30683 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
30684
30685 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
30686 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
30687
30688 #~ msgid "Display image in LyX"
30689 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
30690
30691 #~ msgid "Screen display"
30692 #~ msgstr "Obrazovka"
30693
30694 #~ msgid "Monochrome"
30695 #~ msgstr "Monochromaticky"
30696
30697 #~ msgid "Grayscale"
30698 #~ msgstr "Odtiene šedej"
30699
30700 #~ msgid "%"
30701 #~ msgstr "%"
30702
30703 #~ msgid "&Display:"
30704 #~ msgstr "&Displej:"
30705
30706 #~ msgid "Sca&le:"
30707 #~ msgstr "&Mierka:"
30708
30709 #~ msgid "Scr&een Display:"
30710 #~ msgstr "Obrazovka"
30711
30712 #~ msgid "Do not display"
30713 #~ msgstr "Nezobrazovať"
30714
30715 #~ msgid "Unknown Info: "
30716 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
30717
30718 #, qt-format
30719 #~ msgid "Unknown action %1$s"
30720 #~ msgstr "Neznáma akcia"
30721
30722 #, qt-format
30723 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
30724 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
30725
30726 #~ msgid "<- C&lear"
30727 #~ msgstr "&Zmazať"
30728
30729 #~ msgid "A&pply"
30730 #~ msgstr "&Použiť"
30731
30732 #~ msgid "Add"
30733 #~ msgstr "&Pridať"
30734
30735 #~ msgid "Remove"
30736 #~ msgstr "&Odstrániť"
30737
30738 #~ msgid "E&mbed"
30739 #~ msgstr "Prvé_meno"
30740
30741 #~ msgid "Edit the file externally"
30742 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
30743
30744 #~ msgid "&Edit File..."
30745 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
30746
30747 #~ msgid "LyX View"
30748 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
30749
30750 #~ msgid "&Center"
30751 #~ msgstr "Na stred"
30752
30753 #~ msgid "Toggle tabba&r"
30754 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
30755
30756 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
30757 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
30758
30759 #~ msgid "Clear"
30760 #~ msgstr "&Zmazať"
30761
30762 #~ msgid "Failed to read embedded files"
30763 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30764
30765 #~ msgid " writing embedded files."
30766 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30767
30768 #~ msgid " could not write embedded files!"
30769 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30770
30771 #~ msgid "Failed to extract file"
30772 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
30773
30774 #~ msgid "Copy file failure"
30775 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
30776
30777 #~ msgid "Failed to embed file"
30778 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30779
30780 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
30781 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30782
30783 #~ msgid "Sync file failure"
30784 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30785
30786 #~ msgid "Packing all files"
30787 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
30788
30789 #~ msgid "Failed to write file"
30790 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
30791
30792 #~ msgid "Save failure"
30793 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
30794
30795 #~ msgid "Extra embedded file"
30796 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30797
30798 #~ msgid "Plain Text"
30799 #~ msgstr "Jednoduchý text"
30800
30801 #~ msgid "Enspace|E"
30802 #~ msgstr "&Nahradiť"
30803
30804 #~ msgid "Document could not be read"
30805 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
30806
30807 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
30808 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
30809
30810 #~ msgid "Properties...|P"
30811 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
30812
30813 #~ msgid "New Line|e"
30814 #~ msgstr "ako riadky|r"
30815
30816 #~ msgid "Line Break|B"
30817 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
30818
30819 #~ msgid "Save this document in bundled format"
30820 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
30821
30822 #~ msgid "Links"
30823 #~ msgstr "Zoznam"
30824
30825 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
30826 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
30827
30828 #~ msgid "Swap Columns|w"
30829 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
30830
30831 #~ msgid "true"
30832 #~ msgstr "Ulica"
30833
30834 #~ msgid "false"
30835 #~ msgstr "Zavrieť"
30836
30837 #~ msgid "&float"
30838 #~ msgstr "objekt:"
30839
30840 #~ msgid "S&ubfigure"
30841 #~ msgstr "Podo&brázok"
30842
30843 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
30844 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
30845
30846 #~ msgid "Ca&ption:"
30847 #~ msgstr "Po&pisok:"
30848
30849 #~ msgid "&Use language's default encoding"
30850 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
30851
30852 #~ msgid "&Shaded"
30853 #~ msgstr "&Uložiť"
30854
30855 #~ msgid "Paper Size"
30856 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
30857
30858 #~ msgid "&Colors"
30859 #~ msgstr "&Farby"
30860
30861 #~ msgid "&File formats"
30862 #~ msgstr "&Formáty súborov"
30863
30864 #~ msgid "&GUI name:"
30865 #~ msgstr "&GUI názov"
30866
30867 #~ msgid "External Applications"
30868 #~ msgstr "Externé aplikácie"
30869
30870 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
30871 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
30872
30873 #~ msgid "Save/restore window position"
30874 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
30875
30876 #~ msgid " every"
30877 #~ msgstr " každých"
30878
30879 #~ msgid "&URL:"
30880 #~ msgstr "&URL"
30881
30882 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
30883 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
30884
30885 #~ msgid "Default (outer)"
30886 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
30887
30888 #~ msgid "Outer"
30889 #~ msgstr "Vonkajší"
30890
30891 #~ msgid "&Units:"
30892 #~ msgstr "&Jednotky:"
30893
30894 #~ msgid "Bahasa"
30895 #~ msgstr "Bahasky"
30896
30897 #~ msgid "Magyar"
30898 #~ msgstr "Maďarsky"
30899
30900 #~ msgid "Serbo-Croatian"
30901 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
30902
30903 #~ msgid "Framed|F"
30904 #~ msgstr "Parametre"
30905
30906 #~ msgid "Shaded|S"
30907 #~ msgstr "&Tvar:"
30908
30909 #~ msgid "Insert URL"
30910 #~ msgstr "Vložiť URL"
30911
30912 #~ msgid "Can't load document class"
30913 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
30914
30915 #, qt-format
30916 #~ msgid ""
30917 #~ "The document could not be converted\n"
30918 #~ "into the document class %1$s."
30919 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
30920
30921 #~ msgid "&Switch to document"
30922 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
30923
30924 #~ msgid "LyX: Delimiters"
30925 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
30926
30927 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
30928 #~ msgstr "Vložiť maticu"
30929
30930 #~ msgid "Copiers"
30931 #~ msgstr "Kópie"
30932
30933 #~ msgid "Text Wrap Settings"
30934 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
30935
30936 #~ msgid "Boxed"
30937 #~ msgstr "Tučné"
30938
30939 #~ msgid "Doublebox"
30940 #~ msgstr "Dvojité"
30941
30942 #~ msgid "Unknown inset name: "
30943 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
30944
30945 #~ msgid "Program Listing "
30946 #~ msgstr "Inicializácia programu"
30947
30948 #~ msgid "Framed"
30949 #~ msgstr "Parametre"
30950
30951 #~ msgid "Url: "
30952 #~ msgstr "Url: "
30953
30954 #~ msgid "HtmlUrl: "
30955 #~ msgstr "HtmlUrl: "
30956
30957 #, qt-format
30958 #~ msgid "%1$d words in selection."
30959 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
30960
30961 #, qt-format
30962 #~ msgid "%1$d words in document."
30963 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
30964
30965 #~ msgid "One word in selection."
30966 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
30967
30968 #~ msgid "One word in document."
30969 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
30970
30971 #~ msgid "Count words"
30972 #~ msgstr "Počet slov"
30973
30974 #~ msgid "Encoding error"
30975 #~ msgstr "&Kódovanie:"
30976
30977 #~ msgid "Placeholders"
30978 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
30979
30980 #~ msgid "&Right"
30981 #~ msgstr "Vpravo"
30982
30983 #~ msgid "Case."
30984 #~ msgstr "Vložiť"
30985
30986 #~ msgid "&Load"
30987 #~ msgstr "&Načítať"
30988
30989 #~ msgid "Printer &name:"
30990 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
30991
30992 #~ msgid "Columns "
30993 #~ msgstr "Stĺpce"
30994
30995 #~ msgid "Conjecture "
30996 #~ msgstr "Dohad"
30997
30998 #~ msgid "Part "
30999 #~ msgstr "Časť"
31000
31001 #~ msgid "columns "
31002 #~ msgstr "Stĺpce"
31003
31004 #~ msgid "overprint "
31005 #~ msgstr "Predtlač"
31006
31007 #~ msgid "overlayarea"
31008 #~ msgstr "Prekrytie"
31009
31010 #~ msgid "Corollary_"
31011 #~ msgstr "Ľutujem."
31012
31013 #~ msgid "Definition. "
31014 #~ msgstr "Definícia"
31015
31016 #~ msgid "Example. "
31017 #~ msgstr "Príklad"
31018
31019 #~ msgid "Fact. "
31020 #~ msgstr "Fakt"
31021
31022 #~ msgid "Proof. "
31023 #~ msgstr "Dôkaz"
31024
31025 #~ msgid "note: "
31026 #~ msgstr "poznámka"
31027
31028 #~ msgid "&Extended Chars"
31029 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31030
31031 #~ msgid "default"
31032 #~ msgstr "štandardné"
31033
31034 #~ msgid "common"
31035 #~ msgstr "Komentár"
31036
31037 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31038 #~ msgstr "Obsah"
31039
31040 #~ msgid "Toc"
31041 #~ msgstr "Námet"
31042
31043 #~ msgid "Table of Contents|T"
31044 #~ msgstr "Obsah|O"
31045
31046 #~ msgid "OK"
31047 #~ msgstr "&OK"
31048
31049 #~ msgid "Chinese"
31050 #~ msgstr "Kópie"
31051
31052 #~ msgid "Upper"
31053 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
31054
31055 #~ msgid "Table of contents"
31056 #~ msgstr "Obsah"
31057
31058 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31059 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
31060
31061 #~ msgid "block "
31062 #~ msgstr "Do bloku"
31063
31064 #~ msgid "Corollary.  "
31065 #~ msgstr "Ľutujem."
31066
31067 #~ msgid "&Caption"
31068 #~ msgstr "Názov"
31069
31070 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
31071 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31072
31073 #~ msgid "&Label"
31074 #~ msgstr "&Označenie:"
31075
31076 #~ msgid "A Label for the caption"
31077 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
31078
31079 #~ msgid "<- P&romote"
31080 #~ msgstr "Ch&rániť:"
31081
31082 #~ msgid "D&own"
31083 #~ msgstr "Hotovo"
31084
31085 #~ msgid "Upd&ate"
31086 #~ msgstr "&Aktualizovať"
31087
31088 #~ msgid "SubSection"
31089 #~ msgstr "Pododdiel"
31090
31091 #~ msgid ""
31092 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31093 #~ "font change."
31094 #~ msgstr ""
31095 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
31096 #~ "definovanie zmeny písma."
31097
31098 #~ msgid "Unknown toc list"
31099 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31100
31101 #~ msgid "Insert glossary entry"
31102 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
31103
31104 #~ msgid "Glo"
31105 #~ msgstr "&Globálne"
31106
31107 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
31108 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
31109
31110 #~ msgid "&Detach panel"
31111 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
31112
31113 #~ msgid "Insert spacing"
31114 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
31115
31116 #~ msgid "Set limits style"
31117 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
31118
31119 #~ msgid "Set math font"
31120 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
31121
31122 #~ msgid "Math Panel|l"
31123 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31124
31125 #~ msgid "Math Panel|P"
31126 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31127
31128 #~ msgid "Show math panel"
31129 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
31130
31131 #~ msgid "LyX: Math Roots"
31132 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31133
31134 #~ msgid "LyX: Math Styles"
31135 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
31136
31137 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
31138 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31139
31140 #, qt-format
31141 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
31142 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31143
31144 #~ msgid "Insert math delimiters"
31145 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
31146
31147 #~ msgid "Alig&nment:"
31148 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
31149
31150 #~ msgid "&From:"
31151 #~ msgstr "&Z:"
31152
31153 #~ msgid "&Converters"
31154 #~ msgstr "&Konvertory"
31155
31156 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
31157 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
31158
31159 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
31160 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
31161
31162 #~ msgid "#*"
31163 #~ msgstr "*"
31164
31165 #~ msgid "PrettyRef: "
31166 #~ msgstr "PeknáRef: "
31167
31168 #~ msgid "Opening child document "
31169 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
31170
31171 #~ msgid "Special Insets|S"
31172 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
31173
31174 #~ msgid "Insets|n"
31175 #~ msgstr "Vložiť|I"