]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-01-24 00:09+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-01-24 08:57+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Generátor:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "M&ožnosti:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "Pr&echádzať…"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:368
195 msgid "&Add"
196 msgstr "Pr&idať"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Zrušiť"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "BibTeX štýl"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 msgid "St&yle"
213 msgstr "Š&týl"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "&Obsah:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 msgid "&OK"
268 msgstr "&OK"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "Na&dol"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 msgid "&Up"
286 msgstr "Na&hor"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgid "Databa&ses"
294 msgstr "&Databázy"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "Prid&ať…"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "Z&mazať"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
317 msgid "Check this if the box should break across pages"
318 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
321 msgid "Allow &page breaks"
322 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
326 msgid "Alignment"
327 msgstr "Zarovnanie"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
337 msgid "Left"
338 msgstr "Vľavo"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
344 msgid "Center"
345 msgstr "Na stred"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
351 msgid "Right"
352 msgstr "Vpravo"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
355 msgid "Stretch"
356 msgstr "Roztiahnuť"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
359 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
365 msgid "Top"
366 msgstr "Hore"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
371 msgid "Middle"
372 msgstr "Stred"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
392 msgid "Bottom"
393 msgstr "Dole"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr ""
398 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
401 msgid "&Box:"
402 msgstr "&Rámik:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
405 msgid "Co&ntent:"
406 msgstr "&Obsah:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
409 msgid "Vertical"
410 msgstr "Vertikálne"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
413 msgid "Horizontal"
414 msgstr "Horizontálne"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Výška:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
422 msgid "Inner Bo&x:"
423 msgstr "V&nútorný rámik:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
426 msgid "Inner box type"
427 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
430 msgid "&Decoration:"
431 msgstr "&Dekorácia:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
434 msgid "&Shadow size:"
435 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
438 msgid "Thickness value"
439 msgstr "Hodnota hrúbky"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
442 msgid "&Line thickness:"
443 msgstr "&Hrúbka hrán:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356
446 msgid "Separation value"
447 msgstr "Hodnota rozchodu"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
450 msgid "Box s&eparation:"
451 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:380
454 msgid "Size value"
455 msgstr "Hodnota veľkosti"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
460 msgid "&Width:"
461 msgstr "Ší&rka:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
464 msgid "Height value"
465 msgstr "Hodnota výšky"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
468 msgid "Width value"
469 msgstr "Hodnota Šírky"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
480 msgid "None"
481 msgstr "Žiadne"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
485 msgid "Parbox"
486 msgstr "Parbox"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Minipage"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
494 msgid "&Available branches:"
495 msgstr "&Dostupné vetvy:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
498 msgid "Select your branch"
499 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
502 msgid "&New:[[branch]]"
503 msgstr "&Nová vetva:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
506 msgid ""
507 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
508 "active."
509 msgstr ""
510 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
513 msgid "Filename &Suffix"
514 msgstr "&Sufix súboru"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
517 msgid "Show undefined branches used in this document."
518 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
521 msgid "&Undefined Branches"
522 msgstr "&Nedefinované vetvy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
525 msgid "A&vailable Branches:"
526 msgstr "Dostupné &vetvy:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
529 msgid "Toggle the selected branch"
530 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
533 msgid "(&De)activate"
534 msgstr "(&De)aktivovať"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
537 msgid "Add a new branch to the list"
538 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
541 msgid "Define or change background color"
542 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
546 msgid "Alter Co&lor..."
547 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
550 msgid "Remove the selected branch"
551 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
555 #: src/Buffer.cpp:4269
556 msgid "&Remove"
557 msgstr "&Odstrániť"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
560 msgid "Change the name of the selected branch"
561 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
564 msgid "Re&name..."
565 msgstr "Premenu&j…"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
568 msgid "Add the selected branches to the list."
569 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
572 msgid "&Add Selected"
573 msgstr "Pr&idať Označené"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
576 msgid "Add all unknown branches to the list."
577 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
580 msgid "Add A&ll"
581 msgstr "Pridať Vš&etko"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
584 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
585 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
586 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
589 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
590 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
594 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
602 msgid "&Cancel"
603 msgstr "&Zrušiť"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
607 msgid "Undefined branches used in this document."
608 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
611 msgid "&Undefined Branches:"
612 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
615 msgid "&Font:"
616 msgstr "&Písmo:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
620 msgid "Si&ze:"
621 msgstr "&Veľkosť:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
628 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
647 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
649 msgid "Default"
650 msgstr "Štandard"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Tiny"
655 msgstr "Drobné"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Smallest"
660 msgstr "Najmenšie"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
664 msgid "Smaller"
665 msgstr "Menšie"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
669 msgid "Small"
670 msgstr "Malé"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
674 msgid "Normal"
675 msgstr "Normálne"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
679 msgid "Large"
680 msgstr "Veľké"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
684 msgid "Larger"
685 msgstr "Väčšie"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
689 msgid "Largest"
690 msgstr "Najväčšie"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
694 msgid "Huge"
695 msgstr "Obrovské"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
699 msgid "Huger"
700 msgstr "Ozrutné"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
703 msgid "&Custom bullet:"
704 msgstr "&Vlastná odrážka:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
708 msgid "&Level:"
709 msgstr "Ú&roveň:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
712 msgid "Change:"
713 msgstr "Zmena:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
716 msgid "Go to previous change"
717 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
720 msgid "&Previous change"
721 msgstr "&Predošlá zmena"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
724 msgid "Go to next change"
725 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
728 msgid "&Next change"
729 msgstr "Ďa&lšia zmena"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
732 msgid "Accept this change"
733 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
736 msgid "&Accept"
737 msgstr "&Akceptovať"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
740 msgid "Reject this change"
741 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
744 msgid "&Reject"
745 msgstr "&Odmietnuť"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
749 msgid "Font family"
750 msgstr "Rodina písma"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
753 msgid "&Family:"
754 msgstr "&Rodina:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
758 msgid "Font shape"
759 msgstr "Tvar písma"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
762 msgid "S&hape:"
763 msgstr "&Tvar:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
767 msgid "Font series"
768 msgstr "Hrúbka kresby písma"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
773 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
774 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
776 msgid "Language"
777 msgstr "Jazyk"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
781 msgid "Font color"
782 msgstr "Farba písma"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
788 msgid "&Language:"
789 msgstr "&Jazyk:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
792 msgid "&Series:"
793 msgstr "&Séria:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
796 msgid "&Color:"
797 msgstr "&Farba:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
800 msgid "Never Toggled"
801 msgstr "Nikdy neprepnuté"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
805 msgid "Font size"
806 msgstr "Veľkosť písma"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
810 msgid "Other font settings"
811 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
814 msgid "Always Toggled"
815 msgstr "Vždy prepnuté"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
818 msgid "&Misc:"
819 msgstr "R&ôzne:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
822 msgid "toggle font on all of the above"
823 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
826 msgid "&Toggle all"
827 msgstr "Vš&etko prepnúť"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
830 msgid "Apply each change automatically"
831 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
834 msgid "Apply changes &immediately"
835 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
848 msgid "&Apply"
849 msgstr "&Použiť"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
856 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
858 msgid "Close"
859 msgstr "Zavrieť"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
862 msgid "A&vailable Citations:"
863 msgstr "Do&stupné Citácie:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
866 msgid "S&elected Citations:"
867 msgstr "&Vybrané Citácie:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
870 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
871 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
874 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
875 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
878 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
879 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
882 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
883 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
886 msgid "&Search Citation"
887 msgstr "Hľadať &citáciu"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
890 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
892 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
895 msgid "&Restore"
896 msgstr "O&bnoviť"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
899 msgid "App&ly"
900 msgstr "&Použiť"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
903 msgid "Citation st&yle:"
904 msgstr "Štý&l citácie:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
907 msgid "Natbib citation style to use"
908 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
911 msgid "Text &before:"
912 msgstr "&Text pred:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
915 msgid "Text to place before citation"
916 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
919 msgid "&Text after:"
920 msgstr "Te&xt za:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
923 msgid "Text to place after citation"
924 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
927 msgid "List all authors"
928 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
931 msgid "&Full author list"
932 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
935 msgid "Force upper case in citation"
936 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
939 msgid "Force u&pper case"
940 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
943 msgid "Searc&h:"
944 msgstr "Hľ&adať:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
947 msgid ""
948 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
949 msgstr ""
950 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
951 "začalo"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
954 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
955 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
958 msgid "&Search"
959 msgstr "Hľada&j"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
962 msgid "Search &field:"
963 msgstr "P&riestor hľadania:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
967 msgid "All fields"
968 msgstr "Všetky políčka"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
971 msgid "Regular e&xpression"
972 msgstr "Re&gulárny výraz"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
975 msgid "Case se&nsitive"
976 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
979 msgid "Entry t&ypes:"
980 msgstr "&Typy záznamov:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
984 msgid "All entry types"
985 msgstr "Všetky typy záznamov"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
988 msgid "Search as you &type"
989 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
992 msgid "For&matting"
993 msgstr "&Formátovanie"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
996 msgid "Font Colors"
997 msgstr "Farby Písma"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1000 msgid "Main text:"
1001 msgstr "Hlavný text:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1005 msgid "Click to change the color"
1006 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1009 msgid "Default..."
1010 msgstr "Štandard…"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1014 msgid "Revert the color to the default"
1015 msgstr "Návrat farby na štandard"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1019 msgid "R&eset"
1020 msgstr "Vy&nulovať"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1023 msgid "Greyed-out notes:"
1024 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1029 msgid "&Change..."
1030 msgstr "&Zmena…"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1033 msgid "Background Colors"
1034 msgstr "Farby Pozadia"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1037 msgid "Page:"
1038 msgstr "Strana:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1041 msgid "Shaded boxes:"
1042 msgstr "Tieňované rámiky:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1045 msgid "Compare Revisions"
1046 msgstr "Porovnať revízie"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1049 msgid "&Revisions back"
1050 msgstr "&Revízie naspäť"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1053 msgid "&Between revisions"
1054 msgstr "&Medzi revíziami"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1057 msgid "Old:"
1058 msgstr "Stará:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1061 msgid "New:"
1062 msgstr "Nová:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1065 msgid "&New Document:"
1066 msgstr "&Nový Dokument:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1069 msgid "&Old Document:"
1070 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1073 msgid "Bro&wse..."
1074 msgstr "P&rechádzať…"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1077 msgid "Copy Document Settings from:"
1078 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1081 msgid "N&ew Document"
1082 msgstr "Nový &Dokument"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1085 msgid "Ol&d Document"
1086 msgstr "&Bývalí Dokument"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1089 msgid ""
1090 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1091 "resulting document"
1092 msgstr ""
1093 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1094 "dokument"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1097 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1098 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1102 msgid "TeX Code: "
1103 msgstr "TeX Kód: "
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1106 msgid "Match delimiter types"
1107 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1110 msgid "&Keep matched"
1111 msgstr "&Držať spárované"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1114 msgid "&Size:"
1115 msgstr "&Veľkosť:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1118 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1119 msgid "Insert the delimiters"
1120 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1123 msgid "&Insert"
1124 msgstr "Vlož&iť"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1127 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1128 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1131 msgid "Use Class Defaults"
1132 msgstr "Použiť triedny štandard"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1135 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1136 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1139 msgid "Save as Document Defaults"
1140 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1143 msgid "Display"
1144 msgstr "Zobrazenie"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1147 msgid "Show ERT button only"
1148 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1151 msgid "&Collapsed"
1152 msgstr "&Zbalené"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1155 msgid "Show ERT contents"
1156 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1159 msgid "O&pen"
1160 msgstr "&Otvorené"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1163 msgid "For more information, refer to the complete log."
1164 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1167 msgid "&Errors:"
1168 msgstr "&Chyby:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1171 msgid "Description:"
1172 msgstr "Opis:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1175 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1176 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1179 msgid "View Complete &Log..."
1180 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1183 msgid "Show Output &Anyway"
1184 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1187 msgid "F&ile"
1188 msgstr "Sú&bor"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1193 msgid "Filename"
1194 msgstr "Názov súboru"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1199 msgid "&File:"
1200 msgstr "&Súbor:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1203 msgid "Select a file"
1204 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1207 msgid "&Draft"
1208 msgstr "&Koncept"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1211 msgid "&Template"
1212 msgstr "Š&ablóna"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1215 msgid "Available templates"
1216 msgstr "Dostupné šablóny"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1220 msgid "LaTe&X and LyX options"
1221 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1224 msgid "LaTeX Options"
1225 msgstr "Voľby LaTeX"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1228 msgid "O&ption:"
1229 msgstr "M&ožnosť:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1232 msgid "Forma&t:"
1233 msgstr "F&ormát:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1236 msgid ""
1237 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1238 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1239 msgstr ""
1240 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1241 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1244 msgid "&Show in LyX"
1245 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1251 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1252 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1256 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1257 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1260 msgid "Si&ze and Rotation"
1261 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1265 msgid "Rotate"
1266 msgstr "Otočiť"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1272 msgid "Angle to rotate image by"
1273 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1279 msgid "The origin of the rotation"
1280 msgstr "Počiatok otáčania"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1283 msgid "Ori&gin:"
1284 msgstr "Stre&dobod:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1287 msgid "A&ngle:"
1288 msgstr "U&hol:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1291 msgid "Scale"
1292 msgstr "Mierka"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1296 msgid "Height of image in output"
1297 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1301 msgid "Width of image in output"
1302 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1305 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1306 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1310 msgid "&Maintain aspect ratio"
1311 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1314 msgid "Crop"
1315 msgstr "Orezanie"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1319 msgid "Clip to bounding box values"
1320 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1324 msgid "Clip to &bounding box"
1325 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1329 msgid "&Left bottom:"
1330 msgstr "Vľavo &dole:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1333 msgid "x"
1334 msgstr "x"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1338 msgid "Right &top:"
1339 msgstr "Vpravo &hore:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1343 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1344 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1348 msgid "&Get from File"
1349 msgstr "Získať zo sú&boru"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1352 msgid "y"
1353 msgstr "y"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1356 msgid "TabWidget"
1357 msgstr "TabWidget"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1360 msgid "Sear&ch"
1361 msgstr "&Hľadanie"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1365 msgid "&Find:"
1366 msgstr "Ná&jsť:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1370 msgid "Replace &with:"
1371 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1374 msgid "Perform a case-sensitive search"
1375 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1378 msgid "Case &sensitive"
1379 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1382 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1383 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1387 msgid "Find &Next"
1388 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1391 msgid "Restrict search to whole words only"
1392 msgstr "Hľadať len celé slová"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1395 msgid "W&hole words"
1396 msgstr "&Celé slová"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1399 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1400 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1406 msgid "&Replace"
1407 msgstr "Nah&radiť"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1410 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1411 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1415 msgid "Search &backwards"
1416 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1419 msgid "Replace all occurences at once"
1420 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1425 msgid "Replace &All"
1426 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1429 msgid "S&ettings"
1430 msgstr "Nas&tavenia"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1433 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1434 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1437 msgid "Scope"
1438 msgstr "Oblasť"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1441 msgid "C&urrent document"
1442 msgstr "&Aktuálny dokument"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1445 msgid ""
1446 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1447 "document"
1448 msgstr ""
1449 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1450 "hlavnému dokumentu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1453 msgid "&Master document"
1454 msgstr "H&lavný dokument"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1457 msgid "All open documents"
1458 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1461 msgid "&Open documents"
1462 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1465 msgid "&All manuals"
1466 msgstr "Všetky &príručky"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1469 msgid ""
1470 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1471 "and paragraph style"
1472 msgstr ""
1473 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1474 "v štýle odstavca"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1477 msgid "I&gnore format"
1478 msgstr "&Ignorovať formát"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1481 msgid ""
1482 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1483 "first letter"
1484 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1487 msgid "&Preserve first case on replace"
1488 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1491 msgid "&Expand macros"
1492 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1495 msgid "Search on&ly in maths"
1496 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1499 msgid "Restrict search to math environments only"
1500 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1503 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1504 msgid "Form"
1505 msgstr "Form"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1508 msgid "Float Type:"
1509 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1512 msgid "Use &default placement"
1513 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1516 msgid "Advanced Placement Options"
1517 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1520 msgid "&Top of page"
1521 msgstr "&Vrch strany"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1524 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1525 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1528 msgid "Here de&finitely"
1529 msgstr "Určit&e tu"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1532 msgid "&Here if possible"
1533 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1536 msgid "&Page of floats"
1537 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1540 msgid "&Bottom of page"
1541 msgstr "&Spodok strany"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1544 msgid "&Span columns"
1545 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1548 msgid "&Rotate sideways"
1549 msgstr "&Otočiť bokom"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1552 msgid "FontUi"
1553 msgstr "FontUi"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1556 msgid ""
1557 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1558 "LuaTeX)"
1559 msgstr ""
1560 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1561 "alebo LuaTeX)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1564 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1565 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1568 msgid "&Default family:"
1569 msgstr ""
1570 "Štan&dardná\n"
1571 "rodina:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1574 msgid "Select the default family for the document"
1575 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1578 msgid "&Base size:"
1579 msgstr ""
1580 "&Základná\n"
1581 "veľkosť:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1584 msgid "LaTe&X font encoding:"
1585 msgstr ""
1586 "Kódovanie\n"
1587 "písma LaTe&X:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1590 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1591 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1594 msgid "&Roman:"
1595 msgstr "&Serifové:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1598 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1599 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1602 msgid "&Sans Serif:"
1603 msgstr "&Bezserifové:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1606 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1607 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1610 msgid "S&cale (%):"
1611 msgstr "M&ierka (%):"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1614 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1615 msgstr ""
1616 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1617 "fontu"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1620 msgid "&Typewriter:"
1621 msgstr "S&trojopisné:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1624 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1625 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1628 msgid "Sc&ale (%):"
1629 msgstr "Mi&erka (%):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1632 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1633 msgstr ""
1634 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1635 "fontu"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1638 msgid "&Math:"
1639 msgstr "&Matematika:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1642 msgid "Select the math typeface"
1643 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1646 msgid "C&JK:"
1647 msgstr "C&JK:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1650 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1651 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1654 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1655 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1658 msgid "Use true s&mall caps"
1659 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1662 msgid "Use old style instead of lining figures"
1663 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1666 msgid "Use &old style figures"
1667 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1670 msgid "&Graphics"
1671 msgstr "&Grafika"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1674 msgid "Select an image file"
1675 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1678 msgid "Output Size"
1679 msgstr "Veľkosť výstupu"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1682 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1683 msgstr ""
1684 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1687 msgid "Set &height:"
1688 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1691 msgid "&Scale graphics (%):"
1692 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1695 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1696 msgstr ""
1697 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1700 msgid "Set &width:"
1701 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1704 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1705 msgstr ""
1706 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1707 "šírku"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1710 msgid "Rotate Graphics"
1711 msgstr "Grafiku otáčať"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1714 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1715 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1718 msgid "Ro&tate after scaling"
1719 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1722 msgid "Or&igin:"
1723 msgstr "Stre&dobod:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1726 msgid "A&ngle (degrees):"
1727 msgstr "U&hol (stupne):"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1731 msgid "File name of image"
1732 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1735 msgid "&Clipping"
1736 msgstr "&Orezanie"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1740 msgid "y:"
1741 msgstr "y:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1745 msgid "x:"
1746 msgstr "x:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1750 msgid "Additional LaTeX options"
1751 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1754 msgid "LaTeX &options:"
1755 msgstr "LaTe&X voľby:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1758 msgid ""
1759 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1760 "at application level (see Preferences dialog)."
1761 msgstr ""
1762 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1763 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1766 msgid "Sho&w in LyX"
1767 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1770 msgid "Sca&le on screen (%):"
1771 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1774 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1775 msgstr ""
1776 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1779 msgid "Graphics Group"
1780 msgstr "Skupina obrázkov"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1783 msgid "A&ssigned to group:"
1784 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1787 msgid "Click to define a new graphics group."
1788 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1791 msgid "O&pen new group..."
1792 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1795 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1796 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1799 msgid "Draft mode"
1800 msgstr "Režim konceptu"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1803 msgid "&Draft mode"
1804 msgstr "Režim kon&ceptu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1807 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1808 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1811 msgid "..............."
1812 msgstr "..............."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1815 msgid "________"
1816 msgstr "________"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1819 msgid "<-----------"
1820 msgstr "<-----------"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1823 msgid "----------->"
1824 msgstr "----------->"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1827 msgid "\\-----v-----/"
1828 msgstr "\\-----v-----/"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1831 msgid "/-----^-----\\"
1832 msgstr "/-----^-----\\"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1835 msgid "&Spacing:"
1836 msgstr "&Rozstup:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1839 msgid "Supported spacing types"
1840 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1843 msgid "&Value:"
1844 msgstr "&Hodnota:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1847 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1848 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1851 msgid "&Fill Pattern:"
1852 msgstr "&Vzor výplne:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1855 msgid "&Protect:"
1856 msgstr "&Chrániť:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1859 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1860 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1866 msgid "URL"
1867 msgstr "URL"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1870 msgid "&Target:"
1871 msgstr "&Cieľ:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1875 msgid "Name associated with the URL"
1876 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1880 msgid "&Name:"
1881 msgstr "&Meno:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1884 msgid "Specify the link target"
1885 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1888 msgid "Link type"
1889 msgstr "Typ odkazu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1892 msgid "Link to the web or to every other target"
1893 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1896 msgid "&Web"
1897 msgstr "&Web"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1900 msgid "Link to an email address"
1901 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1904 msgid "&Email"
1905 msgstr "&E-mail"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1908 msgid "Link to a file"
1909 msgstr "Odkaz na súbor"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1912 msgid "&File"
1913 msgstr "&Súbor"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1916 msgid "Listing Parameters"
1917 msgstr "Parameteri výpisu"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1922 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1923 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1928 msgid "&Bypass validation"
1929 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1932 msgid "C&aption:"
1933 msgstr "Po&pis:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1936 msgid "La&bel:"
1937 msgstr "&Návestie:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1940 msgid "Mo&re parameters"
1941 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1944 msgid "Underline spaces in generated output"
1945 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1948 msgid "&Mark spaces in output"
1949 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1952 msgid "Show LaTeX preview"
1953 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1956 msgid "&Show preview"
1957 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1960 msgid "File name to include"
1961 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1964 msgid "&Include Type:"
1965 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1968 msgid "Include"
1969 msgstr "Zahrnúť"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1972 msgid "Input"
1973 msgstr "Vstup"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1976 msgid "Verbatim"
1977 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1981 msgid "Program Listing"
1982 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1985 msgid "Edit the file"
1986 msgstr "Upraviť súbor"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1989 msgid "&Edit"
1990 msgstr "&Upraviť"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1993 msgid "A&vailable Indexes:"
1994 msgstr "&Dostupné Registre:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1997 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1998 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2001 msgid ""
2002 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2003 msgstr ""
2004 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2005 "možnosti."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2009 msgid "Index Generation"
2010 msgstr "Generácia Registrov"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2013 msgid "Define program options of the selected processor."
2014 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2017 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2018 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2021 msgid "&Use multiple indexes"
2022 msgstr "Použiť &viac registrov"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2025 msgid "&New:[[index]]"
2026 msgstr "&Nový register:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2029 msgid ""
2030 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2031 msgstr ""
2032 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2035 msgid "Add a new index to the list"
2036 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2040 msgid "1"
2041 msgstr "1"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2044 msgid "Remove the selected index"
2045 msgstr "Odstrániť označený register"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2048 msgid "Rename the selected index"
2049 msgstr "Premenovať označený register"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2052 msgid "R&ename..."
2053 msgstr "Premenu&j…"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2056 msgid "Define or change button color"
2057 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2060 msgid "Information Type:"
2061 msgstr "Typ informácie:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2064 msgid "Information Name:"
2065 msgstr "Meno informácie:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2068 msgid "Inset Parameter Configuration"
2069 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2072 msgid "Update dialog when moving context"
2073 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2076 msgid "S&ynchronize Dialog"
2077 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2080 msgid "Apply settings immediately"
2081 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2085 msgid "I&mmediate Apply"
2086 msgstr "O&kamžite použiť"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2089 msgid "Restore initial values in dialog"
2090 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2093 msgid "Push new inset into the document"
2094 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2097 msgid "New Inset"
2098 msgstr "Nová vložka"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2101 msgid "Document &Class"
2102 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2105 msgid "Click to select a local document class definition file"
2106 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2109 msgid "&Local Layout..."
2110 msgstr "&Lokálna schéma…"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2113 msgid "Class Options"
2114 msgstr "Nastavenie Triedy"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2117 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2118 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2121 msgid "&Predefined:"
2122 msgstr "Pred&definované:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2125 msgid ""
2126 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2127 "select/deselect."
2128 msgstr ""
2129 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2130 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2133 msgid "Cus&tom:"
2134 msgstr "Vlas&tné:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2137 msgid "&Graphics driver:"
2138 msgstr "&Ovládač grafik:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2141 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2142 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2145 msgid "Select de&fault master document"
2146 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2149 msgid "&Master:"
2150 msgstr "&Hlavný dokument:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2153 msgid "Enter the name of the default master document"
2154 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2157 msgid "&Suppress default date on front page"
2158 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2161 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2162 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2165 msgid "&Quote style:"
2166 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2169 msgid "Encoding"
2170 msgstr "Kódovanie"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2173 msgid "Language &default"
2174 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2177 msgid "&Other:"
2178 msgstr "&Iné:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2181 msgid "Language pac&kage:"
2182 msgstr "Jazykový balí&k:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2186 msgid "Select which language package LyX should use"
2187 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2191 msgid ""
2192 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2193 msgstr ""
2194 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2197 msgid "Of&fset:"
2198 msgstr "&Posun:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2201 msgid "Value of the vertical line offset."
2202 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2205 msgid "Value of the line width."
2206 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2209 msgid "&Thickness:"
2210 msgstr "&Hrúbka:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2213 msgid "Value of the line thickness."
2214 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2217 msgid "Input here the listings parameters"
2218 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2222 msgid "Feedback window"
2223 msgstr "Okno pre odozvu"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2227 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2228 msgid "Listing"
2229 msgstr "Výpis"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2232 msgid "&Main Settings"
2233 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2236 msgid "Placement"
2237 msgstr "Umiestnenie"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2240 msgid "Check for inline listings"
2241 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2244 msgid "&Inline listing"
2245 msgstr "Vnútr&i riadku"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2248 msgid "Check for floating listings"
2249 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2252 msgid "&Float"
2253 msgstr "P&lávajúci objekt"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2256 msgid "&Placement:"
2257 msgstr "&Umiestnenie:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2260 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2261 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2264 msgid "Line numbering"
2265 msgstr "Číslovanie riadkov"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2268 msgid "&Side:"
2269 msgstr "&Strana:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2272 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2273 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2276 msgid "S&tep:"
2277 msgstr "&Krok:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2280 msgid "Difference between two numbered lines"
2281 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2284 msgid "Font si&ze:"
2285 msgstr "V&eľkosť písma:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2288 msgid "Choose the font size for line numbers"
2289 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2293 msgid "Style"
2294 msgstr "Štýl"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2297 msgid "F&ont size:"
2298 msgstr "&Veľkosť písma:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2301 msgid "The content's base font size"
2302 msgstr "Základná veľkosť písma"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2305 msgid "Font Famil&y:"
2306 msgstr "Ro&dina písma:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2309 msgid "The content's base font style"
2310 msgstr "Základná rodina písma"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2313 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2314 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2317 msgid "&Break long lines"
2318 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2321 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2322 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2325 msgid "S&pace as symbol"
2326 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2329 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2330 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2333 msgid "Space i&n string as symbol"
2334 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2337 msgid "Tab&ulator size:"
2338 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2341 msgid "Use extended character table"
2342 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2345 msgid "&Extended character table"
2346 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2349 msgid "Lan&guage:"
2350 msgstr "&Jazyk:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2353 msgid "Select the programming language"
2354 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2357 msgid "&Dialect:"
2358 msgstr "&Dialekt:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2361 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2362 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2365 msgid "Range"
2366 msgstr "Rozsah"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2369 msgid "Fi&rst line:"
2370 msgstr "P&rvý riadok:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2373 msgid "The first line to be printed"
2374 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2377 msgid "&Last line:"
2378 msgstr "Posled&ný riadok:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2381 msgid "The last line to be printed"
2382 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2385 msgid "Ad&vanced"
2386 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2389 msgid "More Parameters"
2390 msgstr "Ďalšie parametre"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2393 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2394 msgstr ""
2395 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2398 msgid "Document-specific layout information"
2399 msgstr ""
2400 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2401 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2404 msgid "&Validate"
2405 msgstr "O&veriť"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2409 msgid "Errors reported in terminal."
2410 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2413 msgid "Convert"
2414 msgstr "Konvertovať"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2417 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2418 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2421 msgid "Log &Type:"
2422 msgstr "&Typ Protokolu:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2425 msgid "Update the display"
2426 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2430 msgid "&Update"
2431 msgstr "&Aktualizovať"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2434 msgid "&Open Containing Directory"
2435 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2438 msgid "&Go!"
2439 msgstr "&Hľadaj!"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2442 msgid "Jump to the next warning message."
2443 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2446 msgid "Next &Warning"
2447 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2450 msgid "Jump to the next error message."
2451 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2454 msgid "Next &Error"
2455 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2458 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2459 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2462 msgid "&Default margins"
2463 msgstr "Štan&dardné okraje"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2466 msgid "&Top:"
2467 msgstr "&Horný:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2470 msgid "&Bottom:"
2471 msgstr "&Dolný:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2474 msgid "&Inner:"
2475 msgstr "V&nútorný:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2478 msgid "O&uter:"
2479 msgstr "V&onkajší:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2482 msgid "Head &sep:"
2483 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2486 msgid "Head &height:"
2487 msgstr "Výška &hlavičky:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2490 msgid "&Foot skip:"
2491 msgstr "&Medzera k päte:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2494 msgid "&Column sep:"
2495 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2498 msgid "Master Document Output"
2499 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2502 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2503 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2506 msgid "Include only &selected children"
2507 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2510 msgid ""
2511 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2512 "compilation)"
2513 msgstr ""
2514 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2515 "(predlžuje kompiláciu)"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2518 msgid "&Maintain counters and references"
2519 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2522 msgid "Include all subdocuments in the output"
2523 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2526 msgid "&Include all children"
2527 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2533 msgid "Number of rows"
2534 msgstr "Počet riadkov"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2538 msgid "&Rows:"
2539 msgstr "&Riadky:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2545 msgid "Number of columns"
2546 msgstr "Počet stĺpcov"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2550 msgid "&Columns:"
2551 msgstr "&Stĺpce:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2554 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2555 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2558 msgid "Vertical alignment"
2559 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2562 msgid "&Vertical:"
2563 msgstr "&Vertikálne:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2566 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2567 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2570 msgid "&Horizontal:"
2571 msgstr "&Horizontálne:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2574 msgid "Decoration"
2575 msgstr "Dekorácia"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:302
2578 msgid "Decoration box types"
2579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2582 msgid "&Type:"
2583 msgstr "&Typ:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2586 msgid "decoration type / matrix border"
2587 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2590 msgid "All packages:"
2591 msgstr "Všetky balíky:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2594 msgid "Load A&utomatically"
2595 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2598 msgid "Load Alwa&ys"
2599 msgstr "Vžd&y Použiť"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2602 msgid "Do &Not Load"
2603 msgstr "&Nepoužívať"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2606 msgid "A&vailable:"
2607 msgstr "&Dostupné:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2612 msgid "A&dd"
2613 msgstr "Pr&idať"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2616 msgid "De&lete"
2617 msgstr "&Zmazať"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2620 msgid "S&elected:"
2621 msgstr "&Vybrané:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2624 msgid "Nomenclature"
2625 msgstr "Nomenklatúra"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2628 msgid "Sort &as:"
2629 msgstr "&Triediť ako:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2632 msgid "&Description:"
2633 msgstr "O&pis:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2636 msgid "&Symbol:"
2637 msgstr "&Symbol:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2640 msgid "Type"
2641 msgstr "Typ"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2644 msgid "LyX internal only"
2645 msgstr "Len LyX- interné"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2648 msgid "LyX &Note"
2649 msgstr "Zá&pis LyXu"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2652 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2653 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2656 msgid "&Comment"
2657 msgstr "&Komentár"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2660 msgid "Print as grey text"
2661 msgstr "Tlač ako šedý text"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2664 msgid "&Greyed out"
2665 msgstr "&Zosivelé"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2668 msgid "&List in Table of Contents"
2669 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2672 msgid "&Numbering"
2673 msgstr "Čís&lovanie"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2676 msgid "Output Format"
2677 msgstr "Výstupný formát"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2680 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2681 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2684 msgid "De&fault output format:"
2685 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2688 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2689 msgstr ""
2690 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2693 msgid "S&ynchronize with output"
2694 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2697 msgid "C&ustom macro:"
2698 msgstr "&Vlastné makro:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2701 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2702 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2705 msgid "XHTML Output Options"
2706 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2709 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2710 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2713 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2714 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2717 msgid "&Math output:"
2718 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2721 msgid "Format to use for math output."
2722 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2725 msgid "MathML"
2726 msgstr "MathML"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2729 msgid "HTML"
2730 msgstr "HTML"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2733 msgid "Images"
2734 msgstr "Obrázky"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2737 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2741 msgid "LaTeX"
2742 msgstr "LaTeX"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2745 msgid "Math &image scaling:"
2746 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2749 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2750 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2753 msgid "Write CSS to File"
2754 msgstr "Píš CSS do súboru"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2757 msgid "&Use hyperref support"
2758 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2761 msgid "&General"
2762 msgstr "&Všeobecné"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2765 msgid "Header Information"
2766 msgstr "Informácia v hlavičke"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2769 msgid "&Title:"
2770 msgstr "&Titul:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2773 msgid "&Author:"
2774 msgstr "&Autor:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2777 msgid "&Subject:"
2778 msgstr "&Predmet:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2781 msgid "&Keywords:"
2782 msgstr "&Heslá:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2785 msgid ""
2786 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2787 msgstr ""
2788 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2789 "príslušných prostredí v dokumente"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2792 msgid "Automatically fi&ll header"
2793 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2796 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2797 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2800 msgid "Load in &fullscreen mode"
2801 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2804 msgid "H&yperlinks"
2805 msgstr "H&yperlinky"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2808 msgid "Allows link text to break across lines."
2809 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2812 msgid "B&reak links over lines"
2813 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2816 msgid "No &frames around links"
2817 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2820 msgid "C&olor links"
2821 msgstr "&Farebné odkazy"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2824 msgid "Bibliographical backreferences"
2825 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2828 msgid "B&ackreferences:"
2829 msgstr "Spä&tné referencie:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2832 msgid "&Bookmarks"
2833 msgstr "&Záložky"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2836 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2837 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2840 msgid "&Numbered bookmarks"
2841 msgstr "Očí&slované záložky"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2844 msgid "&Open bookmark tree"
2845 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2848 msgid "Number of levels"
2849 msgstr "Počet úrovní"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2852 msgid "Additional O&ptions"
2853 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2856 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2857 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2860 msgid "Paper Format"
2861 msgstr "Formát Stránky"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2866 msgid "&Format:"
2867 msgstr "&Formát:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2870 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2871 msgstr ""
2872 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2875 msgid "&Orientation:"
2876 msgstr "&Orientácia:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2879 msgid "&Portrait"
2880 msgstr "Na &výšku"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2883 msgid "&Landscape"
2884 msgstr "Na šírk&u"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2888 msgid "Page Layout"
2889 msgstr "Formát Stránky"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2892 msgid "Page &style:"
2893 msgstr "Štýl &stránky:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2896 msgid "Style used for the page header and footer"
2897 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2900 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2901 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2904 msgid "&Two-sided document"
2905 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2908 msgid "Label Width"
2909 msgstr "Šírka návestie"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2913 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2914 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2917 msgid "Lo&ngest label"
2918 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2921 msgid "Line &spacing"
2922 msgstr "&Rozstup riadkov"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2926 msgid "Single"
2927 msgstr "Jednoduchý"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2930 msgid "1.5"
2931 msgstr "1.5"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2935 msgid "Double"
2936 msgstr "Dvojitý"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2943 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2951 msgid "Custom"
2952 msgstr "Vlastný"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2955 msgid "&Indent Paragraph"
2956 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2959 msgid "&Justified"
2960 msgstr "Do &bloku"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2963 msgid "&Left"
2964 msgstr "Vľa&vo"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2967 msgid "C&enter"
2968 msgstr "Na &stred"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2971 msgid "Ri&ght"
2972 msgstr "V&pravo"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2975 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2976 msgstr ""
2977 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2980 msgid "Paragraph's &Default"
2981 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2984 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2985 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2988 msgid "&Phantom"
2989 msgstr "&Fantóm"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2992 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2993 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2996 msgid "&Horizontal Phantom"
2997 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3000 msgid "Vertical space of the phantom content"
3001 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3004 msgid "&Vertical Phantom"
3005 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3008 msgid "A&lter..."
3009 msgstr "Z&meniť…"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3012 msgid "&Use system colors"
3013 msgstr "Použiť farby &systému"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3016 msgid "In Math"
3017 msgstr "Vo vzorcoch"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3020 msgid ""
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3022 "delay."
3023 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3026 msgid "Automatic in&line completion"
3027 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3030 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3031 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3034 msgid "Automatic p&opup"
3035 msgstr "Automatická p&onuka"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3038 msgid "Autoco&rrection"
3039 msgstr "Automatická &korektúra"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3042 msgid "In Text"
3043 msgstr "V texte"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3046 msgid ""
3047 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3048 "delay."
3049 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3052 msgid "Automatic &inline completion"
3053 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3056 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3057 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3060 msgid "Automatic &popup"
3061 msgstr "Automatická ponu&ka"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3064 msgid ""
3065 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3066 "mode."
3067 msgstr ""
3068 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3069 "možné."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3072 msgid "Cursor i&ndicator"
3073 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3076 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3077 msgid "General"
3078 msgstr "Všeobecne"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3081 msgid ""
3082 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3083 "if it is available."
3084 msgstr ""
3085 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3086 "dobu."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3089 msgid "s inline completion dela&y"
3090 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3093 msgid ""
3094 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3095 "if it is available."
3096 msgstr ""
3097 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3098 "nepohne za túto dobu."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3101 msgid "s popup d&elay"
3102 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3105 msgid ""
3106 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3107 "completed."
3108 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3111 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3112 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3115 msgid ""
3116 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3117 "It will be shown right away."
3118 msgstr ""
3119 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3120 "okamžite."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3123 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3124 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3127 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3128 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3131 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3132 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3135 msgid "C&onverter:"
3136 msgstr "&Konvertor:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3139 msgid "E&xtra flag:"
3140 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3143 msgid "&From format:"
3144 msgstr "&Z formátu:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3147 msgid "&To format:"
3148 msgstr "D&o formátu:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3152 msgid "&Modify"
3153 msgstr "&Modifikovať"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3158 msgid "Remo&ve"
3159 msgstr "&Odstrániť"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3162 msgid "Converter Defi&nitions"
3163 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3166 msgid "Converter File Cache"
3167 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3170 msgid "&Enabled"
3171 msgstr "Z&apnutá"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3174 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3175 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3178 msgid "Display &graphics"
3179 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3182 msgid "Instant &preview:"
3183 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3187 msgid "Off"
3188 msgstr "Vypnutý"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3191 msgid "No math"
3192 msgstr "Bez matematiky"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3195 msgid "On"
3196 msgstr "Zapnutý"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3199 msgid "Preview si&ze:"
3200 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3203 msgid "Factor for the preview size"
3204 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3207 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3208 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3211 msgid "&Mark end of paragraphs"
3212 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3215 msgid "Session Handling"
3216 msgstr "Riadenie Sedenia"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3219 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3220 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3223 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3224 msgstr ""
3225 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3228 msgid "Restore cursor &positions"
3229 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3232 msgid "&Load opened files from last session"
3233 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3236 msgid "&Clear all session information"
3237 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3240 msgid "Backup && Saving"
3241 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3244 msgid "Backup &original documents when saving"
3245 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3248 msgid "&Backup documents, every"
3249 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3252 msgid "&minutes"
3253 msgstr "minút"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3256 msgid ""
3257 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3258 "format by default.\n"
3259 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3260 "uncompressed)."
3261 msgstr ""
3262 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3263 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3264 "či nekomprimované)."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3267 msgid "&Save new documents compressed by default"
3268 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3271 msgid ""
3272 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3273 "document.\n"
3274 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3275 "files."
3276 msgstr ""
3277 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3278 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3281 msgid "Save the &document directory path"
3282 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3285 msgid "Windows && Work Area"
3286 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3289 msgid "Open documents in &tabs"
3290 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3293 msgid ""
3294 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3295 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3296 msgstr ""
3297 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3298 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3299 "vlastnosť)"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3302 msgid "Use s&ingle instance"
3303 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3306 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3307 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3310 msgid "Displa&y single close-tab button"
3311 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3314 msgid "Closing last &view:"
3315 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3318 msgid "Closes document"
3319 msgstr "Zavrieť dokument"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3322 msgid "Hides document"
3323 msgstr "Skryť dokument"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3326 msgid "Ask the user"
3327 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3330 msgid "Editing"
3331 msgstr "Editácia"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3334 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3335 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3338 msgid ""
3339 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3340 "width used when set to 0."
3341 msgstr ""
3342 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3343 "kontrolovaná automaticky."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3346 msgid "Cursor width (&pixels):"
3347 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3350 msgid "Scroll &below end of document"
3351 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3354 msgid "Skip trailing non-word characters"
3355 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3358 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3359 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3362 msgid "Sort &environments alphabetically"
3363 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3366 msgid "&Group environments by their category"
3367 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3370 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3371 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3374 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3375 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3378 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3379 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3382 msgid "Fullscreen"
3383 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3386 msgid "&Hide toolbars"
3387 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3390 msgid "Hide scr&ollbar"
3391 msgstr "Skryť &posuvník"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3394 msgid "Hide &tabbar"
3395 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3398 msgid "Hide &menubar"
3399 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3402 msgid "Hide sta&tusbar"
3403 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3406 msgid "&Limit text width"
3407 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3410 msgid "Screen used (&pixels):"
3411 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3414 msgid "&New..."
3415 msgstr "&Nový…"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3418 msgid "Re&move"
3419 msgstr "O&dstrániť"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3422 msgid "&Document format"
3423 msgstr "Formát d&okumentu"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3426 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3427 msgstr ""
3428 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3431 msgid "Sho&w in export menu"
3432 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3435 msgid "Vector &graphics format"
3436 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3439 msgid "S&hort name:"
3440 msgstr "K&rátke meno:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3443 msgid "E&xtensions:"
3444 msgstr "Prípon&y:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3447 msgid "&MIME:"
3448 msgstr "&MIME:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3451 msgid "Shortc&ut:"
3452 msgstr "&Skratka:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3455 msgid "Ed&itor:"
3456 msgstr "Ed&itor:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3459 msgid "&Viewer:"
3460 msgstr "P&rehliadač:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3463 msgid "Co&pier:"
3464 msgstr "Ko&pír. skript:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3467 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3468 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3471 msgid "Default Output Formats"
3472 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3475 msgid "With &TeX fonts:"
3476 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3479 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3480 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3483 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3484 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3487 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3488 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3491 msgid "&E-mail:"
3492 msgstr "&E-mail:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3495 msgid "Your name"
3496 msgstr "Vaše meno"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3499 msgid "Your E-mail address"
3500 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3503 msgid "Keyboard"
3504 msgstr "Klávesnica"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3507 msgid "Use &keyboard map"
3508 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3511 msgid "&Primary:"
3512 msgstr "&Primárna:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3516 msgid "Br&owse..."
3517 msgstr "P&rechádzať…"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3520 msgid "S&econdary:"
3521 msgstr "S&ekundárna:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3524 msgid ""
3525 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3526 "time LyX is launched."
3527 msgstr ""
3528 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3529 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3532 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3533 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3536 msgid "Mouse"
3537 msgstr "Myška"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3540 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3541 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3544 msgid ""
3545 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3546 "speed it up, low values slow it down."
3547 msgstr ""
3548 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3549 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3552 msgid ""
3553 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3554 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3557 msgid "&Middle mouse button pasting"
3558 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3561 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3562 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3565 msgid "Enable"
3566 msgstr "Zapnúť"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3569 msgid "Ctrl"
3570 msgstr "Ctrl"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3573 msgid "Shift"
3574 msgstr "Shift"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3577 msgid "Alt"
3578 msgstr "Alt"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3581 msgid "User &interface language:"
3582 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3585 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3586 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3589 msgid "Language &package:"
3590 msgstr "Jazykový &balík:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3595 msgid "Automatic"
3596 msgstr "Automaticky"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3600 msgid "Always Babel"
3601 msgstr "Vždy Babel"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3605 msgid "None[[language package]]"
3606 msgstr "Žiadny"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3609 msgid "Command s&tart:"
3610 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3613 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3614 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3617 msgid "Command e&nd:"
3618 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3621 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3622 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3625 msgid "Default decimal &separator:"
3626 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3629 msgid "Default length &unit:"
3630 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3633 msgid ""
3634 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3635 "the language package)"
3636 msgstr ""
3637 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3638 "(k jazykovému balíku)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3641 msgid "Set languages &globally"
3642 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3645 msgid ""
3646 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3647 "command"
3648 msgstr ""
3649 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3650 "príkazom"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3653 msgid "Auto &begin"
3654 msgstr "Automatický &začiatok"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3657 msgid ""
3658 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3659 "switch command"
3660 msgstr ""
3661 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3662 "príkazom"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3665 msgid "Auto &end"
3666 msgstr "Automatický &koniec"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3669 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3670 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3673 msgid "Mark &foreign languages"
3674 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3677 msgid "Right-to-Left Language Support"
3678 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3681 msgid "Cursor movement:"
3682 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3685 msgid "&Logical"
3686 msgstr "&Logický"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3689 msgid "&Visual"
3690 msgstr "&Vizuálny"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3693 msgid ""
3694 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3695 msgstr ""
3696 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3697 "fontenc)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3700 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3701 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3704 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3705 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3708 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3709 msgstr ""
3710 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3713 msgid "BibTeX command and options"
3714 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3718 msgid "Processor for &Japanese:"
3719 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3722 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3723 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3726 msgid "Pr&ocessor:"
3727 msgstr "&Generátor:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3731 msgid "Op&tions:"
3732 msgstr "&Možnosti:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3735 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3736 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3739 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3740 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3743 msgid "&Nomenclature command:"
3744 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3747 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3748 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3751 msgid "Chec&kTeX command:"
3752 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3755 msgid "CheckTeX start options and flags"
3756 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3759 msgid ""
3760 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3761 "files.\n"
3762 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3763 "configure time.\n"
3764 "Warning: Your changes here will not be saved."
3765 msgstr ""
3766 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3767 "Cygwin.\n"
3768 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3769 "konfigurácie.\n"
3770 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3773 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3774 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3777 msgid "Set class options to default on class change"
3778 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3781 msgid "R&eset class options when document class changes"
3782 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3785 msgid "Output &line length:"
3786 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3789 msgid ""
3790 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3791 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3792 "paragraphs are separated by a blank line."
3793 msgstr ""
3794 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3795 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3796 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3799 msgid "&Date format:"
3800 msgstr "F&ormát dátumu:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3803 msgid "Date format for strftime output"
3804 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3807 msgid "&Overwrite on export:"
3808 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3811 msgid "Ask permission"
3812 msgstr "Pýtať o súhlas"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3815 msgid "Main file only"
3816 msgstr "Len hlavný súbor"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3819 msgid "All files"
3820 msgstr "Všetky súbory"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3823 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3824 msgstr ""
3825 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3828 msgid "Forward Search"
3829 msgstr "Dopredu Hľadať"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3832 msgid "DV&I command:"
3833 msgstr "DV&I príkaz:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3836 msgid "&PDF command:"
3837 msgstr "PD&F príkaz:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3840 msgid "DVI-PS Options"
3841 msgstr "DVI PS Voľby"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3844 msgid "&PATH prefix:"
3845 msgstr "P&refix cesty:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3848 msgid ""
3849 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3850 "variable.\n"
3851 "Use the OS native format."
3852 msgstr ""
3853 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3854 "adresármi.\n"
3855 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3858 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3859 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3862 msgid ""
3863 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3864 "environment variable.\n"
3865 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3866 msgstr ""
3867 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3868 "ostatnými adresármi.\n"
3869 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3870 "operačný systém."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3880 msgid "Browse..."
3881 msgstr "Prechádzať…"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3884 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3885 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3888 msgid "&Temporary directory:"
3889 msgstr "P&omocný adresár:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3892 msgid "Ly&XServer pipe:"
3893 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3896 msgid "&Backup directory:"
3897 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3900 msgid "&Example files:"
3901 msgstr "&Príkladné súbory:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3904 msgid "&Document templates:"
3905 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3908 msgid "&Working directory:"
3909 msgstr "P&racovný adresár:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3912 msgid "H&unspell dictionaries:"
3913 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3916 msgid "Lan&dscape:"
3917 msgstr "Na šírk&u:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3920 msgid "Other Options"
3921 msgstr "Iné Voľby"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3924 msgid "Paper t&ype:"
3925 msgstr "T&yp papiera:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3928 msgid "Paper si&ze:"
3929 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3932 msgid "Sans Seri&f:"
3933 msgstr "&Bezserifové:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3936 msgid "T&ypewriter:"
3937 msgstr "S&trojopisné:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3940 msgid "R&oman:"
3941 msgstr "&Serifové:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3944 msgid "&Zoom %:"
3945 msgstr "&Lupa %:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3948 msgid "Font Sizes"
3949 msgstr "Veľkosti písiem"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3952 msgid "&Large:"
3953 msgstr "&Veľké:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3956 msgid "&Larger:"
3957 msgstr "Väčš&ie:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3960 msgid "&Largest:"
3961 msgstr "N&ajväčšie:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3964 msgid "&Huge:"
3965 msgstr "&Obrovské:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3968 msgid "&Hugest:"
3969 msgstr "O&zrutné:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3972 msgid "S&mallest:"
3973 msgstr "Najme&nšie:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3976 msgid "S&maller:"
3977 msgstr "M&enšie:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3980 msgid "S&mall:"
3981 msgstr "&Malé:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3984 msgid "&Normal:"
3985 msgstr "No&rmálne:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3988 msgid "&Tiny:"
3989 msgstr "&Drobné:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3992 msgid ""
3993 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3994 "of fonts"
3995 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3998 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3999 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4002 msgid "&New"
4003 msgstr "&Nová"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4006 msgid "&Bind file:"
4007 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4010 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4011 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4014 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4015 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4018 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4019 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4022 msgid "&Spellchecker engine:"
4023 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4026 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4027 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4030 msgid "Accept compound &words"
4031 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4034 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4035 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4038 msgid "S&pellcheck continuously"
4039 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4042 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4043 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4046 msgid "&Escape characters:"
4047 msgstr "V&ynechať znaky:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4050 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4051 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4054 msgid "Al&ternative language:"
4055 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4058 msgid "General Look && Feel"
4059 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4062 msgid "&User interface file:"
4063 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4066 msgid "&Icon set:"
4067 msgstr "Sada &ikon:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4070 msgid ""
4071 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4072 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4073 msgstr ""
4074 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4075 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4078 msgid "Use icons from system's &theme"
4079 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4082 msgid "Context Help"
4083 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4086 msgid ""
4087 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4088 "the main work area of an edited document"
4089 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4092 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4093 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4096 msgid "Menus"
4097 msgstr "Ponuky"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4100 msgid "&Maximum last files:"
4101 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4105 msgid "&Save"
4106 msgstr "&Uložiť"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4109 msgid "Nomenclature settings"
4110 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4114 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4115 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4118 msgid "&List Indentation:"
4119 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4122 msgid "Custom &Width:"
4123 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4126 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4127 msgstr ""
4128 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4129 "&quot;Vlastné&quot;."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4133 msgid "&All"
4134 msgstr "&Všetko"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4137 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4138 msgstr ""
4139 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4142 msgid "&Subindex"
4143 msgstr "&Pod-register"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4146 msgid "A&vailable indexes:"
4147 msgstr "&Dostupné registre:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4150 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4151 msgstr ""
4152 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4156 msgid "Output"
4157 msgstr "Výstup"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4160 msgid "Settings"
4161 msgstr "Nastavenia"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4164 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4165 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4168 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4169 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4172 msgid "&Clear automatically"
4173 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4176 msgid "Debug messages"
4177 msgstr "Ladiace hlásenia"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4180 msgid "Display no debug messages"
4181 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4184 msgid "&None"
4185 msgstr "Žia&dne"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4188 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4189 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4192 msgid "S&elected"
4193 msgstr "V&ybrané"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4196 msgid "Display all debug messages"
4197 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4200 msgid "Display statusbar messages?"
4201 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4204 msgid "&Statusbar messages"
4205 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4208 msgid "La&bels in:"
4209 msgstr "&Značky v:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4212 msgid "&References"
4213 msgstr "&Referencie"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4216 msgid "Fil&ter:"
4217 msgstr "Fil&ter:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4220 msgid "Enter string to filter the label list"
4221 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4224 msgid "Filter case-sensitively"
4225 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4228 msgid "Case-sensiti&ve"
4229 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4232 msgid ""
4233 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4234 "sensitive option is checked)"
4235 msgstr ""
4236 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4237 "rozlišovanie)"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4240 msgid "&Sort"
4241 msgstr "&Triediť"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4244 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4245 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4248 msgid "Cas&e-sensitive"
4249 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4252 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4253 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4256 msgid "Grou&p"
4257 msgstr "Zo&skupiť"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4260 msgid "&Go to Label"
4261 msgstr "Pre&jsť na značku"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4264 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4265 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4268 msgid "<reference>"
4269 msgstr "<referencia>"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4272 msgid "(<reference>)"
4273 msgstr "(<referencia>)"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4276 msgid "<page>"
4277 msgstr "<strana>"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4280 msgid "on page <page>"
4281 msgstr "na strane <strana>"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4284 msgid "<reference> on page <page>"
4285 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4288 msgid "Formatted reference"
4289 msgstr "Formátovaná referencia"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4292 msgid "Textual reference"
4293 msgstr "Textová referencia"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4296 msgid "Update the label list"
4297 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4300 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4301 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4304 msgid "Match w&hole words only"
4305 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4309 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4312 msgid "&Export formats:"
4313 msgstr "&Exportné formáty:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4316 msgid "&Send exported file to command:"
4317 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4320 msgid "Edit shortcut"
4321 msgstr "Editovať skratku"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4324 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4325 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4328 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4329 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4332 msgid "&Delete Key"
4333 msgstr "Z&mazať znak"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4336 msgid "Clear current shortcut"
4337 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4341 msgid "C&lear"
4342 msgstr "&Vyčistiť"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4345 msgid "&Shortcut:"
4346 msgstr "&Skratka:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4349 msgid "&Function:"
4350 msgstr "&Funkcia:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4353 msgid ""
4354 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4355 "the 'Clear' button"
4356 msgstr ""
4357 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4358 "tlačidla 'Zmazať'"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4364 msgid "Spell Checker"
4365 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4368 msgid ""
4369 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4370 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4373 msgid "Unknown word:"
4374 msgstr "Neznáme slovo:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4377 msgid "Current word"
4378 msgstr "Aktuálne slovo"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4381 msgid "&Find Next"
4382 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4385 msgid "Re&placement:"
4386 msgstr "Náh&rada:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4389 msgid "Replace with selected word"
4390 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4393 msgid "Replace word with current choice"
4394 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4397 msgid "S&uggestions:"
4398 msgstr "Návr&hy:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4401 msgid "Ignore this word"
4402 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4405 msgid "&Ignore"
4406 msgstr "I&gnorovať"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4409 msgid "Ignore this word throughout this session"
4410 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4413 msgid "I&gnore All"
4414 msgstr "Ig&norovať všade"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4417 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4418 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4421 msgid ""
4422 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4423 "full range."
4424 msgstr ""
4425 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4426 "plný rozsah."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4429 msgid "Ca&tegory:"
4430 msgstr "&Kategória:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4433 msgid "Select this to display all available characters at once"
4434 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4437 msgid "&Display all"
4438 msgstr "Zo&braziť všetky"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4441 msgid "Current cell:"
4442 msgstr "Aktuálna bunka:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4445 msgid "Current row position"
4446 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4449 msgid "Current column position"
4450 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4453 msgid "&Table Settings"
4454 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4457 msgid "Row setting"
4458 msgstr "Nastavenie riadku"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4461 msgid "Merge cells of different rows"
4462 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4465 msgid "M&ultirow"
4466 msgstr "V&iacriadkové"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4469 msgid "&Vertical Offset:"
4470 msgstr "Vertikálny &posun:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4473 msgid "Optional vertical offset"
4474 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4477 msgid "Cell setting"
4478 msgstr "Nastavenie bunky"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4481 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4482 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4485 msgid "rotation angle"
4486 msgstr "uhol rotácie"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4489 msgid "degrees"
4490 msgstr "stupňov"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4493 msgid "Table-wide settings"
4494 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4497 msgid "W&idth:"
4498 msgstr "Šírk&a:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4501 msgid "Verti&cal alignment:"
4502 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4505 msgid "Vertical alignment of the table"
4506 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4509 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4510 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4513 msgid "&Rotate"
4514 msgstr "Otočiť"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4517 msgid "Column settings"
4518 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4521 msgid "&Horizontal alignment:"
4522 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4525 msgid "Horizontal alignment in column"
4526 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4530 msgid "Justified"
4531 msgstr "Do bloku"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4534 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4535 msgid "At Decimal Separator"
4536 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4539 msgid "&Decimal separator:"
4540 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4543 msgid "Fixed width of the column"
4544 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4547 msgid "&Vertical alignment in row:"
4548 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4551 msgid ""
4552 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4553 "the row."
4554 msgstr ""
4555 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4558 msgid "Merge cells of different columns"
4559 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4562 msgid "Mu&lticolumn"
4563 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4566 msgid "LaTe&X argument:"
4567 msgstr "LaTe&X argument:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4570 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4571 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4574 msgid "&Borders"
4575 msgstr "Okra&je"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4578 msgid "Set Borders"
4579 msgstr "Nastaviť Okraje"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4582 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4583 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4586 msgid "All Borders"
4587 msgstr "Všetky Okraje"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4590 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4591 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4594 msgid "&Set"
4595 msgstr "&Nastaviť"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4598 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4599 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4602 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4603 msgstr ""
4604 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4605 "okrajov)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4608 msgid "Fo&rmal"
4609 msgstr "Fo&rmálny"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4612 msgid "Use default (grid-like) border style"
4613 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4616 msgid "De&fault"
4617 msgstr "Štan&dardný"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4620 msgid "Additional Space"
4621 msgstr "Dodatočná medzera"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4624 msgid "T&op of row:"
4625 msgstr "&Vrch riadku:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4628 msgid "Botto&m of row:"
4629 msgstr "&Spodok riadku:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4632 msgid "Bet&ween rows:"
4633 msgstr "&Medzi riadkami:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4636 msgid "&Multi-page table"
4637 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4640 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4641 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4644 msgid "&Use multi-page table"
4645 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4648 msgid "Row settings"
4649 msgstr "Nastavenia riadku"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4652 msgid "Status"
4653 msgstr "Stav"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4656 msgid "Border above"
4657 msgstr "Okraj nad"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4660 msgid "Border below"
4661 msgstr "Okraj pod"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4664 msgid "Contents"
4665 msgstr "Obsah"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4668 msgid "Header:"
4669 msgstr "Hlavička:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4672 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4673 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4681 msgid "on"
4682 msgstr "zapnuté"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4692 msgid "double"
4693 msgstr "dvojitý"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4696 msgid "First header:"
4697 msgstr "Prvá hlavička:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4700 msgid "This row is the header of the first page"
4701 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4704 msgid "Don't output the first header"
4705 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4709 msgid "is empty"
4710 msgstr "je prázdny"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4713 msgid "Footer:"
4714 msgstr "Päta:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4717 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4718 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4721 msgid "Last footer:"
4722 msgstr "Posledná päta:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4725 msgid "This row is the footer of the last page"
4726 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4729 msgid "Don't output the last footer"
4730 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4733 msgid "Caption:"
4734 msgstr "Popis:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4737 msgid "Set a page break on the current row"
4738 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4741 msgid "Page &break on current row"
4742 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4745 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4746 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4749 msgid "Multi-page table alignment"
4750 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4753 msgid "Close this dialog"
4754 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4757 msgid "Rebuild the file lists"
4758 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4761 msgid ""
4762 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4763 msgstr ""
4764 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4767 msgid "&View"
4768 msgstr "&Prehliadnuť"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4771 msgid "Selected classes or styles"
4772 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4775 msgid "LaTeX classes"
4776 msgstr "LaTeX triedy"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4779 msgid "LaTeX styles"
4780 msgstr "LaTeX štýly"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4783 msgid "BibTeX styles"
4784 msgstr "BibTeX štýly"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4787 msgid "BibTeX databases"
4788 msgstr "BibTeX databázy"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4791 msgid "Toggles view of the file list"
4792 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4795 msgid "Show &path"
4796 msgstr "Zobraziť &cestu"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4799 msgid "Paragraph Separation"
4800 msgstr "Delenie Odstavcov"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4803 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4804 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4807 msgid "&Indentation:"
4808 msgstr "&Odsadzovaním:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4811 msgid "Size of the indentation"
4812 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4815 msgid "&Vertical space:"
4816 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4819 msgid "Size of the vertical space"
4820 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4823 msgid "Spacing"
4824 msgstr "Rozstupy"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4827 msgid "&Line spacing:"
4828 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4831 msgid "Spacing type"
4832 msgstr "Typ rozstupu"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4835 msgid "Number of lines"
4836 msgstr "Počet riadkov"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4839 msgid "Format text into two columns"
4840 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4843 msgid "Two-&column document"
4844 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4847 msgid ""
4848 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4849 "justified in the output)"
4850 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4853 msgid "Use &justification in LyX work area"
4854 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4857 msgid "Language of the thesaurus"
4858 msgstr "Jazyk tezauru"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4861 msgid "Index entry"
4862 msgstr "Heslo v registre"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4865 msgid "&Keyword:"
4866 msgstr "&Heslo:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4869 msgid "Word to look up"
4870 msgstr "Hľadané slovo"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4873 msgid "L&ookup"
4874 msgstr "&Ukáž"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4878 msgid "The selected entry"
4879 msgstr "Ten zvolený záznam"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4882 msgid "&Selection:"
4883 msgstr "&Výber:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4886 msgid "Replace the entry with the selection"
4887 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4890 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4891 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4894 msgid "Filter:"
4895 msgstr "Filter:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4898 msgid "Enter string to filter contents"
4899 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4902 msgid ""
4903 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4904 "tables, and others)"
4905 msgstr ""
4906 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4907 "iné)"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4910 msgid "Update navigation tree"
4911 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4916 msgid "..."
4917 msgstr "…"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4920 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4921 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4924 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4925 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4928 msgid "Move selected item down by one"
4929 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4932 msgid "Move selected item up by one"
4933 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4936 msgid "Sort"
4937 msgstr "Triediť"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4940 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4941 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4944 msgid "Keep"
4945 msgstr "Držať"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4948 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4949 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4952 msgid "LyX: Enter text"
4953 msgstr "LyX: Vložiť text"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4956 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4957 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4960 msgid "&Do not show this warning again!"
4961 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4964 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4965 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4968 msgid "DefSkip"
4969 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
4972 msgid "SmallSkip"
4973 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
4976 msgid "MedSkip"
4977 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
4980 msgid "BigSkip"
4981 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4982
4983 # Výplň
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4985 msgid "VFill"
4986 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4989 msgid "F&ormat:"
4990 msgstr "&Formát:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4993 msgid "Select the output format"
4994 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4997 msgid "Show the source as the master document gets it"
4998 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5001 msgid "Master's perspective"
5002 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5005 msgid "Automatic update"
5006 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5009 msgid "Current Paragraph"
5010 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5013 msgid "Complete Source"
5014 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5017 msgid "Preamble Only"
5018 msgstr "Len Preambulu"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5021 msgid "Body Only"
5022 msgstr "Len Telo"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5025 msgid "Unit of width value"
5026 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5029 msgid "number of needed lines"
5030 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5033 msgid "use number of lines"
5034 msgstr "Použiť počet riadkov"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5037 msgid "&Line span:"
5038 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5041 msgid "Outer (default)"
5042 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5045 msgid "Inner"
5046 msgstr "Vnútorné"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5049 msgid "use overhang"
5050 msgstr "použiť presah"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5053 msgid "Over&hang:"
5054 msgstr "Presa&h:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5057 msgid "Overhang value"
5058 msgstr "Hodnota presahu"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5061 msgid "Unit of overhang value"
5062 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5065 msgid "Check this to allow flexible placement"
5066 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5069 msgid "Allow &floating"
5070 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5071
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5073 msgid "American Economic Association (AEA)"
5074 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5075
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5077 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5078 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5080 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5082 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5083 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5084 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5085 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5087 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5088 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5089 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5090 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5091 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5093 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5094 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5095 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5096 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5098 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5099 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5100 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5101 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5103 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5104 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5105 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5106 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5107 msgid "Articles"
5108 msgstr "Články"
5109
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5111 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5112 msgid "ShortTitle"
5113 msgstr "KrátkyTitul"
5114
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5116 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5117 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5118 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5119 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5122 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5123 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5124 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5125 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5128 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5132 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5133 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5134 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5135 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5136 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5137 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5138 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5139 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5140 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5141 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5142 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5143 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5144 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5145 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5146 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5147 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5150 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5151 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5152 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5153 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5158 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5166 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5168 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5169 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5170 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5171 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5172 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5176 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5177 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5179 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5180 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5184 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5186 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5190 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5191 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5192 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5193 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5194 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5195 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5196 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5197 msgid "FrontMatter"
5198 msgstr "VstupnáČasť"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5201 msgid "Publication Month"
5202 msgstr "Publikačný Mesiac"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5205 msgid "Publication Month:"
5206 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5209 msgid "Publication Year"
5210 msgstr "Publikačný Rok"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5213 msgid "Publication Year:"
5214 msgstr "Publikačný Rok:"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5217 msgid "Publication Volume"
5218 msgstr "Publikačný Diel"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5221 msgid "Publication Volume:"
5222 msgstr "Publikačný Diel:"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5225 msgid "Publication Issue"
5226 msgstr "Publikačný Výdaj"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5229 msgid "Publication Issue:"
5230 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5233 msgid "JEL"
5234 msgstr "JEL"
5235
5236 # Journal of Economic Literature (JEL)
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5238 msgid "JEL:"
5239 msgstr "JEL:"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5242 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5243 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5244 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5245 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5249 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5250 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5253 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5255 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5256 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5257 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5259 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5260 msgid "Keywords"
5261 msgstr "Heslá"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5265 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5267 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5268 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5270 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5272 msgid "Keywords:"
5273 msgstr "Heslá:"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5276 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5277 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5281 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5283 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5284 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5287 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5290 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5291 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5294 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5295 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5297 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5298 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5299 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5300 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5301 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5303 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5305 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5306 msgid "Abstract"
5307 msgstr "Súhrn"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5311 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5313 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5324 msgid "Acknowledgement"
5325 msgstr "Poďakovania"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5330 msgid "Acknowledgement."
5331 msgstr "Poďakovanie."
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5334 msgid "Figure Notes"
5335 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5340 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5341 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5342 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5343 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5348 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5350 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5351 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5352 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5354 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5356 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5357 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5358 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5359 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5360 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5361 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5363 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5365 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5367 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5368 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5369 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5371 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5372 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5373 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5374 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5375 msgid "MainText"
5376 msgstr "HlavnýText"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5379 msgid "Figure Note"
5380 msgstr "Poznámka Obrázka"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5383 msgid "Text of a note in a figure"
5384 msgstr "Text poznámky obrázka"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5388 msgid "Note:"
5389 msgstr "Poznámka:"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5392 msgid "Table Notes"
5393 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5396 msgid "Table Note"
5397 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5400 msgid "Text of a note in a table"
5401 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5405 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5407 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5420 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5422 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5423 msgid "Theorem"
5424 msgstr "Teoréma"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5429 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5440 msgid "Algorithm"
5441 msgstr "Algoritmus"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5454 msgid "Axiom"
5455 msgstr "Axióma"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5459 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5464 msgid "Case"
5465 msgstr "Prípad"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5468 msgid "Case \\thecase."
5469 msgstr "Prípad \\thecase."
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5472 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5474 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5489 msgid "Claim"
5490 msgstr "Nárok"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5503 msgid "Conclusion"
5504 msgstr "Záver"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5517 msgid "Condition"
5518 msgstr "Podmienka"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5537 msgid "Conjecture"
5538 msgstr "Hypotéza"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5558 msgid "Corollary"
5559 msgstr "Korolár"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5572 msgid "Criterion"
5573 msgstr "Kritérium"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5577 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5592 msgid "Definition"
5593 msgstr "Definícia"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5612 msgid "Example"
5613 msgstr "Príklad"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5632 msgid "Exercise"
5633 msgstr "Úloha"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5637 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5653 msgid "Lemma"
5654 msgstr "Lemma"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5668 msgid "Notation"
5669 msgstr "Notácia"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5686 msgid "Problem"
5687 msgstr "Problém"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5690 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5706 msgid "Proposition"
5707 msgstr "Tvrdenie"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5725 msgid "Remark"
5726 msgstr "Pripomienka"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5732 msgid "Remark \\theremark."
5733 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5740 msgid "Solution"
5741 msgstr "Riešenie"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5744 msgid "Solution \\thesolution."
5745 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5749 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5750 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5751 #: lib/layouts/fixme.module:186
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5762 msgid "Summary"
5763 msgstr "Súhrn"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5767 msgid "Caption"
5768 msgstr "Popis"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5771 msgid "Caption: "
5772 msgstr "Popis: "
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5776 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5779 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5782 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5783 msgid "Proof"
5784 msgstr "Dôkaz"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5787 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5788 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5791 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5792 msgid "Standard in Title"
5793 msgstr "Štandard v Titule"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5796 msgid "Author Footnote"
5797 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5800 msgid "Author foot"
5801 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5805 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5806 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5809 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5810 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5811 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5814 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5815 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5818 msgid "IEEE Transactions"
5819 msgstr "IEEE Transactions"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5825 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5827 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5829 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5831 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5832 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5835 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5837 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5838 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5842 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5844 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5845 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5846 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5848 msgid "Standard"
5849 msgstr "Štandard"
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5855 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5857 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5858 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5859 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5860 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5862 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5865 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5866 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5868 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5869 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5873 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5876 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5878 msgid "Title"
5879 msgstr "Titul"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5882 msgid "IEEE membership"
5883 msgstr "IEEE členstvo"
5884
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5886 msgid "Lowercase"
5887 msgstr "Malé písmená"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5890 msgid "lowercase"
5891 msgstr "malé písmená"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5897 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5898 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5900 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5901 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5903 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
5906 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5908 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
5909 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
5910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
5911 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
5914 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5915 msgid "Author"
5916 msgstr "Autor"
5917
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
5919 msgid "Short Author|S"
5920 msgstr "Skratka Autora"
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5923 msgid "A short version of the author name"
5924 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
5927 msgid "Author Name"
5928 msgstr "Meno Autora"
5929
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
5931 msgid "Author name"
5932 msgstr "Meno autora"
5933
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5935 msgid "Author Affiliation"
5936 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5937
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
5939 msgid "Author affiliation"
5940 msgstr "Príslušenstvo autora"
5941
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5943 msgid "Author Mark"
5944 msgstr "Značka Autora"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5947 msgid "Author mark"
5948 msgstr "Značka autora"
5949
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5951 msgid "Special Paper Notice"
5952 msgstr "Special Paper Poznámka"
5953
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5955 msgid "After Title Text"
5956 msgstr "Text za Titulom"
5957
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5959 msgid "Page headings"
5960 msgstr "NadpisNaStrane"
5961
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5963 msgid "Left Side"
5964 msgstr "Ľavá Strana"
5965
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
5967 msgid "Left side of the header line"
5968 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
5972 msgid "MarkBoth"
5973 msgstr "OznačenieOboch"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
5976 msgid "Publication ID"
5977 msgstr "Publikačná ID"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5980 msgid "Abstract---"
5981 msgstr "Súhrn---"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5984 msgid "Index Terms---"
5985 msgstr "Index Pojmov---"
5986
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5988 msgid "Paragraph Start"
5989 msgstr "Začiatok odstavca"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
5992 msgid "First Char"
5993 msgstr "Prvé Písmeno"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
5996 msgid "First character of first word"
5997 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6000 msgid "Appendices"
6001 msgstr "Prílohy"
6002
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6008 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6009 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6011 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6012 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6015 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6016 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6017 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6020 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6024 msgid "BackMatter"
6025 msgstr "ZáverečnáČasť"
6026
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6028 msgid "Peer Review Title"
6029 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6032 msgid "PeerReviewTitle"
6033 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6034
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6039 msgid "Appendix"
6040 msgstr "Príloha"
6041
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6043 msgid "Short Title"
6044 msgstr "Krátky Titul"
6045
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6047 msgid "Short title for the appendix"
6048 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6049
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6053 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6054 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6055 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6057 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6060 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6061 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6062 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6063 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6064 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6065 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6068 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6070 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6072 msgid "Bibliography"
6073 msgstr "Bibliografia"
6074
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6078 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6081 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6085 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6087 msgid "References"
6088 msgstr "Referencie"
6089
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6091 msgid "Biography"
6092 msgstr "Životopis"
6093
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6095 msgid "Photo"
6096 msgstr "Fotka"
6097
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6099 msgid "Optional photo for biography"
6100 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6101
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6103 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6110 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6111 msgid "Name"
6112 msgstr "Meno"
6113
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6116 msgid "Name of the author"
6117 msgstr "Meno autora"
6118
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6120 msgid "Biography without photo"
6121 msgstr "Životopis bez fotky"
6122
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6124 msgid "BiographyNoPhoto"
6125 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6126
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6129 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6130 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6132 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6135 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6137 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6138 msgid "Reasoning"
6139 msgstr "Dôvodenie"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6142 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6143 msgid "Alternative Proof String"
6144 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6145
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6147 msgid "An alternative proof string"
6148 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6149
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6151 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6153 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6154 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6155 msgid "Proof."
6156 msgstr "Dôkaz."
6157
6158 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6159 msgid "R Journal"
6160 msgstr "R Denník"
6161
6162 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6163 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6164 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6165 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6166 msgid "Reports"
6167 msgstr "Referáty"
6168
6169 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6170 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6172 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6173 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6174 msgid "Abstract."
6175 msgstr "Súhrn."
6176
6177 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6178 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6179 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6181 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6184 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6185 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6188 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6190 msgid "Address"
6191 msgstr "Adresa"
6192
6193 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6194 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6195 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6199 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6200 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6204 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6205 msgid "Email"
6206 msgstr "E-mail"
6207
6208 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6209 msgid "A0 Poster"
6210 msgstr "A0 Plagát"
6211
6212 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6213 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6214 msgid "Posters"
6215 msgstr "Plagáty"
6216
6217 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6218 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6220 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6221 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6222 msgid "Giant"
6223 msgstr "Gigantický"
6224
6225 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6226 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6228 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6229 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6230 msgid "More Giant"
6231 msgstr "Viac Gigantický"
6232
6233 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6234 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6235 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6236 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6237 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6238 msgid "Most Giant"
6239 msgstr "Najviac Gigantický"
6240
6241 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6242 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6243 msgid "Giant Snippet"
6244 msgstr "Gigantický Kúsok"
6245
6246 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6247 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6248 msgid "More Giant Snippet"
6249 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6250
6251 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6252 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6253 msgid "Most Giant Snippet"
6254 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6255
6256 #: lib/layouts/aa.layout:3
6257 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6258 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6259
6260 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6264 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6265 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6266 msgid "Subtitle"
6267 msgstr "Podtitul"
6268
6269 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6270 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6271 msgid "Offprint"
6272 msgstr "odtlačok"
6273
6274 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6275 msgid "Offprint Requests to:"
6276 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6277
6278 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6279 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6280 msgid "Mail"
6281 msgstr "Pošta"
6282
6283 #: lib/layouts/aa.layout:140
6284 msgid "Correspondence to:"
6285 msgstr "Korešpodencia na:"
6286
6287 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6288 msgid "Acknowledgements."
6289 msgstr "Poďakovania."
6290
6291 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6292 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6293 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6294 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6296 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6297 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6299 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6300 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6301 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6303 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6305 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6307 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6309 msgid "Section"
6310 msgstr "Sekcia"
6311
6312 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6313 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6315 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6318 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6320 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6321 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6322 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6325 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6326 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6327 msgid "Subsection"
6328 msgstr "Podsekcia"
6329
6330 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6331 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6333 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6337 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6338 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6339 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6342 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6343 msgid "Subsubsection"
6344 msgstr "Podpodsekcia"
6345
6346 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6347 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6350 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6351 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6353 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6354 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6361 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6362 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6363 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6364 msgid "Date"
6365 msgstr "Dátum"
6366
6367 #: lib/layouts/aa.layout:239
6368 msgid "institutemark"
6369 msgstr "znak inštitútu"
6370
6371 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6372 msgid "Institute Mark"
6373 msgstr "Znak Inštitútu"
6374
6375 #: lib/layouts/aa.layout:262
6376 msgid "Abstract (unstructured)"
6377 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6378
6379 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6380 msgid "ABSTRACT"
6381 msgstr "SÚHRN"
6382
6383 #: lib/layouts/aa.layout:296
6384 msgid "Abstract (structured)"
6385 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6386
6387 #: lib/layouts/aa.layout:300
6388 msgid "Context"
6389 msgstr "Kontext"
6390
6391 #: lib/layouts/aa.layout:301
6392 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6393 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6394
6395 #: lib/layouts/aa.layout:305
6396 msgid "Aims"
6397 msgstr "Ciele"
6398
6399 #: lib/layouts/aa.layout:306
6400 msgid "Aims of your work"
6401 msgstr "Ciele vašej práce"
6402
6403 #: lib/layouts/aa.layout:310
6404 msgid "Methods"
6405 msgstr "Metódy"
6406
6407 #: lib/layouts/aa.layout:311
6408 msgid "Methods used in your work"
6409 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6410
6411 #: lib/layouts/aa.layout:315
6412 msgid "Results"
6413 msgstr "Výsledky"
6414
6415 #: lib/layouts/aa.layout:316
6416 msgid "Results of your work"
6417 msgstr "Výsledky vašej práce"
6418
6419 #: lib/layouts/aa.layout:337
6420 msgid "Key words."
6421 msgstr "Heslá."
6422
6423 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6424 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6426 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6427 msgid "Institute"
6428 msgstr "Inštitút"
6429
6430 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6432 msgid "E-Mail"
6433 msgstr "E-mail"
6434
6435 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6436 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6437 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6438
6439 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6440 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6441 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6442 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6443 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6444 msgid "Itemize"
6445 msgstr "Položky"
6446
6447 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6448 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6449 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6450 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6451 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6452 msgid "Enumerate"
6453 msgstr "Číslovanie"
6454
6455 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6456 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6457 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6459 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6460 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6462 msgid "Description"
6463 msgstr "Opis"
6464
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6466 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6467 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6468 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6470 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6471 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6475 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6476 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6477 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6478 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6479 msgid "List"
6480 msgstr "Listina"
6481
6482 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6484 msgid "Thesaurus"
6485 msgstr "Tezaurus"
6486
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6488 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6489 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6490
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6492 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6493 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6494 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6497 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6498 msgid "Affiliation"
6499 msgstr "Príslušenstvo"
6500
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6502 msgid "Altaffilation"
6503 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6504
6505 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6507 msgid "Number"
6508 msgstr "Číslo"
6509
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6511 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6512 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6513
6514 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6515 msgid "Alternative affiliation:"
6516 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6517
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6519 msgid "And"
6520 msgstr "A"
6521
6522 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6526 msgid "and"
6527 msgstr "a"
6528
6529 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6530 msgid "altaffilmark"
6531 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6532
6533 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6534 msgid "altaffiliation mark"
6535 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6536
6537 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6538 msgid "Subject headings:"
6539 msgstr "Heslá:"
6540
6541 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6542 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6543 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6544 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6546 msgid "Acknowledgements"
6547 msgstr "Poďakovania"
6548
6549 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6550 msgid "[Acknowledgements]"
6551 msgstr "[Poďakovania]"
6552
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6554 msgid "PlaceFigure"
6555 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6556
6557 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6558 msgid "Place Figure here:"
6559 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6560
6561 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6562 msgid "PlaceTable"
6563 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6564
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6566 msgid "Place Table here:"
6567 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6568
6569 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6570 msgid "[Appendix]"
6571 msgstr "[Príloha]"
6572
6573 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6574 msgid "MathLetters"
6575 msgstr "MatematickéListiny"
6576
6577 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6578 msgid "NoteToEditor"
6579 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6580
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6582 msgid "Note to Editor:"
6583 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6584
6585 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6586 msgid "TableRefs"
6587 msgstr "ReferencieTabuľky"
6588
6589 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6590 msgid "References. ---"
6591 msgstr "Referencie. ---"
6592
6593 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6594 msgid "TableComments"
6595 msgstr "KomentárTabuľky"
6596
6597 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6598 msgid "Note. ---"
6599 msgstr "Poznámka. ---"
6600
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6602 msgid "Table note"
6603 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6604
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6606 msgid "Table note:"
6607 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6608
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6610 msgid "tablenotemark"
6611 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6612
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6614 msgid "tablenote mark"
6615 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6616
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6618 msgid "FigCaption"
6619 msgstr "PopisObrázka"
6620
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6622 msgid "fig."
6623 msgstr "obr."
6624
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6626 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6627 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6628
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6630 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6635 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6636 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6638 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6639 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6640 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6642 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6643 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6644 msgid "Short Title|S"
6645 msgstr "Krátky Titul"
6646
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6648 msgid "Facility"
6649 msgstr "Zariadenie"
6650
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6652 msgid "Facility:"
6653 msgstr "Zariadenie:"
6654
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6656 msgid "Objectname"
6657 msgstr "Meno objektu"
6658
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6660 msgid "Obj:"
6661 msgstr "Obj:"
6662
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6664 msgid "Recognized Name"
6665 msgstr "Rozpoznané meno"
6666
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6668 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6669 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6670
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6672 msgid "Dataset"
6673 msgstr "MnožinaDát"
6674
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6676 msgid "Dataset:"
6677 msgstr "Množina dát:"
6678
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6680 msgid "Separate the dataset ID from text"
6681 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6682
6683 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6684 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6685 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6686
6687 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6688 msgid "Short title which will appear in the running header"
6689 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6690
6691 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6692 msgid "Short name"
6693 msgstr "Krátke meno"
6694
6695 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6696 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6697 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6698
6699 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6700 msgid "Alt Affiliation"
6701 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6702
6703 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6704 msgid "Also Affiliation"
6705 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6706
6707 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6708 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6710 #: lib/configure.py:690
6711 msgid "Fax"
6712 msgstr "Fax"
6713
6714 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6715 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6716 msgid "Fax:"
6717 msgstr "Fax:"
6718
6719 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6720 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6721 msgid "Phone"
6722 msgstr "Telefón"
6723
6724 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6726 msgid "Phone:"
6727 msgstr "Telefón:"
6728
6729 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6730 msgid "Abbreviations"
6731 msgstr "Skratky"
6732
6733 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6734 msgid "Abbreviations:"
6735 msgstr "Skratky:"
6736
6737 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6738 msgid "Scheme"
6739 msgstr "Náčrtok"
6740
6741 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6742 msgid "List of Schemes"
6743 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6744
6745 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6746 msgid "Chart"
6747 msgstr "Diagram"
6748
6749 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6750 msgid "List of Charts"
6751 msgstr "Zoznam Diagramov"
6752
6753 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6754 msgid "Graph[[mathematical]]"
6755 msgstr "Graf"
6756
6757 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6758 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6759 msgstr "Zoznam Grafov"
6760
6761 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6762 msgid "SupplementalInfo"
6763 msgstr "PodpornáInformácia"
6764
6765 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6766 msgid "Supporting Information Available"
6767 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6768
6769 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6770 msgid "TOC entry"
6771 msgstr "Záznam v obsahu"
6772
6773 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6774 msgid "Graphical TOC Entry"
6775 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6776
6777 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6778 msgid "Bibnote"
6779 msgstr "BibPoznámka"
6780
6781 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6782 msgid "bibnote"
6783 msgstr "bibpoznámka"
6784
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6786 msgid "Chemistry"
6787 msgstr "Chémia"
6788
6789 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6790 msgid "chemistry"
6791 msgstr "chémia"
6792
6793 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6794 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6795 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6796
6797 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6798 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6799 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6800
6801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6802 msgid "ACM SIGGRAPH"
6803 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6804
6805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6806 msgid "TOG online ID"
6807 msgstr "TOG online ID"
6808
6809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6810 msgid "Online ID:"
6811 msgstr "Online ID:"
6812
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6814 msgid "TOG volume"
6815 msgstr "TOG diel"
6816
6817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6818 msgid "Volume number:"
6819 msgstr "Číslo dielu:"
6820
6821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6822 msgid "TOG number"
6823 msgstr "TOG číslo"
6824
6825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6826 msgid "Article number:"
6827 msgstr "Číslo článku:"
6828
6829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6830 msgid "TOG article DOI"
6831 msgstr "TOG článok DOI"
6832
6833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6834 msgid "Article DOI:"
6835 msgstr "DOI článku:"
6836
6837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6838 msgid "TOG project URL"
6839 msgstr "TOG projekt URL"
6840
6841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6842 msgid "Project URL:"
6843 msgstr "URL projektu:"
6844
6845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6846 msgid "TOG video URL"
6847 msgstr "TOG video URL"
6848
6849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6850 msgid "Video URL:"
6851 msgstr "URL Videa:"
6852
6853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6854 msgid "TOG data URL"
6855 msgstr "TOG data URL"
6856
6857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6858 msgid "Data URL:"
6859 msgstr "URL dát:"
6860
6861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6862 msgid "TOG code URL"
6863 msgstr "TOG code URL"
6864
6865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6866 msgid "Code URL:"
6867 msgstr "URL kódu:"
6868
6869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6870 msgid "PDF author"
6871 msgstr "PDF autor"
6872
6873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6874 msgid "PDF author:"
6875 msgstr "PDF autor:"
6876
6877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6878 msgid "Teaser"
6879 msgstr "Hlavolam"
6880
6881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6882 msgid "Teaser image:"
6883 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6884
6885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6886 msgid "CR categories"
6887 msgstr "CR kategórie"
6888
6889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6890 msgid "CR Categories:"
6891 msgstr "CR kategórie:"
6892
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6894 msgid "CRcat"
6895 msgstr "CRkat"
6896
6897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6898 msgid "CR category"
6899 msgstr "CR kategória"
6900
6901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6902 msgid "CR-number"
6903 msgstr "CR-číslo"
6904
6905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6906 msgid "Number of the category"
6907 msgstr "Číslo kategórie"
6908
6909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6910 msgid "Subcategory"
6911 msgstr "Podkategória"
6912
6913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6914 msgid "Third-level"
6915 msgstr "Tretia úroveň"
6916
6917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6918 msgid "Third-level of the category"
6919 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6920
6921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6922 msgid "ShortCite"
6923 msgstr "KrátkeCitovanie"
6924
6925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6926 msgid "Short cite"
6927 msgstr "Krátke citovanie"
6928
6929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6932 msgid "Thanks"
6933 msgstr "Vďaka"
6934
6935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6936 msgid "E-mail"
6937 msgstr "E-mail"
6938
6939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6940 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
6941 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6943 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6946 #: lib/layouts/spie.layout:91
6947 msgid "Acknowledgments"
6948 msgstr "Poďakovania"
6949
6950 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6951 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6952 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6953
6954 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6955 msgid "Articles (DocBook)"
6956 msgstr "Články (DocBook)"
6957
6958 #: lib/layouts/agums.layout:3
6959 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6960 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6961
6962 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6963 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6964 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6965
6966 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6967 msgid "Authors"
6968 msgstr "Autori"
6969
6970 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6971 msgid "Affiliation Mark"
6972 msgstr "Značka Príslušenstva"
6973
6974 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6975 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6976 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
6977
6978 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6979 msgid "Author affiliation:"
6980 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6981
6982 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6983 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
6984 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6986 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6987 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6991 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
6992 msgid "Paragraph"
6993 msgstr "Odstavec"
6994
6995 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6996 msgid "Acknowledgments."
6997 msgstr "Poďakovania."
6998
6999 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7000 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7001 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7002
7003 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7005 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7006 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7008 msgid "Section*"
7009 msgstr "Sekcia*"
7010
7011 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7012 msgid "SpecialSection"
7013 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7014
7015 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7016 msgid "SpecialSection*"
7017 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7018
7019 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7021 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7025 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7026 msgid "Unnumbered"
7027 msgstr "Neočíslované"
7028
7029 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7031 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7032 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7034 msgid "Subsection*"
7035 msgstr "Podsekcia*"
7036
7037 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7039 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7040 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7041 msgid "Subsubsection*"
7042 msgstr "Podpodsekcia*"
7043
7044 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7045 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7046 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7047
7048 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7049 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7050 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7051 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7052 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7053 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7054 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7055 msgid "Books"
7056 msgstr "Knihy"
7057
7058 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7059 msgid "Chapter Exercises"
7060 msgstr "Kapitola Úlohy"
7061
7062 #: lib/layouts/apa.layout:3
7063 msgid "American Psychological Association (APA)"
7064 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7065
7066 #: lib/layouts/apa.layout:54
7067 msgid "RightHeader"
7068 msgstr "HlavičkaVpravo"
7069
7070 #: lib/layouts/apa.layout:63
7071 msgid "Right header:"
7072 msgstr "Hlavička vpravo:"
7073
7074 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7075 msgid "Abstract:"
7076 msgstr "Súhrn:"
7077
7078 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7079 msgid "Short title:"
7080 msgstr "Krátky titul:"
7081
7082 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7083 msgid "TwoAuthors"
7084 msgstr "DvajaAutori"
7085
7086 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7087 msgid "ThreeAuthors"
7088 msgstr "TrajaAutori"
7089
7090 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7091 msgid "FourAuthors"
7092 msgstr "ŠtyriaAutori"
7093
7094 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7095 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7096 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7097 msgid "Affiliation:"
7098 msgstr "Príslušenstvo:"
7099
7100 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7101 msgid "TwoAffiliations"
7102 msgstr "DvePríslušenstva"
7103
7104 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7105 msgid "ThreeAffiliations"
7106 msgstr "TriPríslušenstva"
7107
7108 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7109 msgid "FourAffiliations"
7110 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7111
7112 #: lib/layouts/apa.layout:225
7113 msgid "Acknowledgements:"
7114 msgstr "Poďakovania:"
7115
7116 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7117 msgid "ThickLine"
7118 msgstr "HrubáČiara"
7119
7120 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7121 msgid "Centered"
7122 msgstr "Na stred"
7123
7124 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7126 msgid "standard"
7127 msgstr "štandard"
7128
7129 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7132 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7133 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7134
7135 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7136 msgid "FitFigure"
7137 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7138
7139 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7140 msgid "FitBitmap"
7141 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7142
7143 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7144 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7146 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7148 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7149 msgid "Subparagraph"
7150 msgstr "Pododstavec"
7151
7152 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7155 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7156 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7157 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7158 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7159 msgid "Custom Item|s"
7160 msgstr "Vlastná Položka"
7161
7162 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7163 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7165 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7166 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7167 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7169 msgid "A customized item string"
7170 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7171
7172 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7173 msgid "Seriate"
7174 msgstr "Vložené číslovanie"
7175
7176 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7177 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7179 msgid "(\\alph{enumii})"
7180 msgstr "(\\alph{enumii})"
7181
7182 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7183 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7184 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7185
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7187 msgid "FiveAuthors"
7188 msgstr "PäťAutorov"
7189
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7191 msgid "SixAuthors"
7192 msgstr "ŠesťAutorov"
7193
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7195 msgid "LeftHeader"
7196 msgstr "ĽaváHlavička"
7197
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7199 msgid "Left header:"
7200 msgstr "Ľavá hlavička:"
7201
7202 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7203 msgid "FiveAffiliations"
7204 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7205
7206 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7207 msgid "SixAffiliations"
7208 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7209
7210 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7213 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7227 msgid "Note"
7228 msgstr "Poznámka"
7229
7230 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7231 msgid "AuthorNote"
7232 msgstr "PoznámkaAutor"
7233
7234 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7235 msgid "Author Note:"
7236 msgstr "Poznámka Autor:"
7237
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7239 msgid "Journal"
7240 msgstr "Denník"
7241
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7244 msgid "Preamble"
7245 msgstr "Preambula"
7246
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7248 msgid "CopNum"
7249 msgstr "CopNum"
7250
7251 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7253 msgid "Volume"
7254 msgstr "Diel"
7255
7256 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7257 msgid "*"
7258 msgstr "*"
7259
7260 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7261 msgid "Arabic Article"
7262 msgstr "Arabský Článok"
7263
7264 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7265 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7266 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7267
7268 #: lib/layouts/article.layout:3
7269 msgid "Article (Standard Class)"
7270 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7271
7272 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7274 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7275 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7276 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7277 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7278 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7279 msgid "Part"
7280 msgstr "Časť"
7281
7282 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7283 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7285 msgid "Part*"
7286 msgstr "Časť*"
7287
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7289 msgid "Beamer"
7290 msgstr "Beamer"
7291
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7294 #: lib/layouts/slides.layout:4
7295 msgid "Presentations"
7296 msgstr "Prezentácie"
7297
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7305 msgid "Overlay Specifications|v"
7306 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7307
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7310 msgid "Overlay specifications for this list"
7311 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7315 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7316 msgid "Item Overlay Specifications"
7317 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7318
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7325 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7326 msgid "On Slide"
7327 msgstr "Na fólii"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7332 msgid "Overlay specifications for this item"
7333 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7334
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7336 msgid "Mini Template"
7337 msgstr "Mini šablóna"
7338
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7340 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7341 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7342
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7344 msgid "Longest label|s"
7345 msgstr "Najdlhšie návestie"
7346
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7348 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7349 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7350
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7353 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7356 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7357 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7359 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7360 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7361 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7362 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7363 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7364 msgid "Sectioning"
7365 msgstr "Členenie"
7366
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7371 msgid "Mode"
7372 msgstr "Mód"
7373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7378 msgid "Mode Specification|S"
7379 msgstr "Špecifikácie módu"
7380
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7385 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7386 msgstr ""
7387 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7388
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7390 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7391 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7392 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7393 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7396 msgid "Section \\arabic{section}"
7397 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7401 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7402 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7403 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7404
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7406 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7407 msgid "\\Alph{section}"
7408 msgstr "\\Alph{section}"
7409
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7411 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7412 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7413
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7415 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7416 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7419 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7420 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7421
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7423 msgid ""
7424 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7425 msgstr ""
7426 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7427
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7429 msgid ""
7430 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7431 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7434 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7435 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7438 msgid "Frame"
7439 msgstr "Rám"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7443 msgid "Frames"
7444 msgstr "Rámy"
7445
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7453 msgid "Action"
7454 msgstr "Akcia"
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7457 msgid "Overlay specifications for this frame"
7458 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7461 msgid "Default Overlay Specifications"
7462 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7465 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7466 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7470 msgid "Frame Options"
7471 msgstr "Voľby Rám"
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7476 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7477 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7478 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7479 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7480 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7481 msgid "Options"
7482 msgstr "Možnosti"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7486 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7487 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7490 msgid "Frame Title"
7491 msgstr "Titul Rámu"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7494 msgid "Enter the frame title here"
7495 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7498 msgid "PlainFrame"
7499 msgstr "ProstýRám"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7502 msgid "Frame (plain)"
7503 msgstr "Rám (prostý)"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7506 msgid "FragileFrame"
7507 msgstr "KrehkýRám"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7510 msgid "Frame (fragile)"
7511 msgstr "Rám (krehký)"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7514 msgid "AgainFrame"
7515 msgstr "ZaseRám"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7520 msgid "Slide"
7521 msgstr "Fólia"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7524 msgid "Repeat frame with label"
7525 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7528 msgid "FrameTitle"
7529 msgstr "RámTitul"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7541 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7542 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7545 msgid "Short Frame Title|S"
7546 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7549 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7550 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7553 msgid "FrameSubtitle"
7554 msgstr "RámPodTitul"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7557 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7558 msgid "Column"
7559 msgstr "Stĺpec"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7564 msgid "Columns"
7565 msgstr "Stĺpce"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7568 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7569 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7572 msgid "Column Options"
7573 msgstr "Voľby Stĺpec"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7576 msgid "Column options (see beamer manual)"
7577 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7580 msgid "Column Placement Options"
7581 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7584 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7585 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7588 msgid "ColumnsCenterAligned"
7589 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7592 msgid "Columns (center aligned)"
7593 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7596 msgid "ColumnsTopAligned"
7597 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7600 msgid "Columns (top aligned)"
7601 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7604 msgid "Pause"
7605 msgstr "Pauza"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7610 msgid "Overlays"
7611 msgstr "Prekrytia"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7614 msgid "Pause number"
7615 msgstr "Číslo pauzy"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7618 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7619 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7622 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7623 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7626 msgid "Overprint"
7627 msgstr "Pretlačenie"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7630 msgid "Overprint Area Width"
7631 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7636 msgid "Width"
7637 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7640 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7641 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7644 msgid "OverlayArea"
7645 msgstr "PlochaPrekrytia"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7648 msgid "Overlayarea"
7649 msgstr "Plocha prekrytia"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7652 msgid "Overlay Area Width"
7653 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7656 msgid "The width of the overlay area"
7657 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7660 msgid "Overlay Area Height"
7661 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7665 msgid "Height"
7666 msgstr "Výška"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7669 msgid "The height of the overlay area"
7670 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7674 msgid "Uncover"
7675 msgstr "Odhalenie"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7678 msgid "Uncovered on slides"
7679 msgstr "Odhalené na fóliách"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7683 msgid "Only"
7684 msgstr "LenNaFólii"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7687 msgid "Only on slides"
7688 msgstr "Len na fóliách"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7691 msgid "Block"
7692 msgstr "Blok"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7695 msgid "Blocks"
7696 msgstr "Bloky"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7699 msgid "Block:"
7700 msgstr "Blok:"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7703 msgid "Action Specification|S"
7704 msgstr "Špecifikácie akcie"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7707 msgid "Block Title"
7708 msgstr "Titul Bloku"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7711 msgid "Enter the block title here"
7712 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7715 msgid "ExampleBlock"
7716 msgstr "PríkladnýBlok"
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7719 msgid "Example Block:"
7720 msgstr "Príkladný Blok:"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7723 msgid "AlertBlock"
7724 msgstr "VýstražnýBlok"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7727 msgid "Alert Block:"
7728 msgstr "Výstražný Blok:"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7733 msgid "Titling"
7734 msgstr "Titulovanie"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7737 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7738 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7741 msgid "Title (Plain Frame)"
7742 msgstr "Titul (prostý rám)"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7745 msgid "Short Subtitle|S"
7746 msgstr "Krátky Podtitul"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7749 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7750 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7753 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7754 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7757 msgid "Short Institute|S"
7758 msgstr "Krátky Inštitút"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7761 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7762 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7765 msgid "InstituteMark"
7766 msgstr "ZnakInštitútu"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7769 msgid "Short Date|S"
7770 msgstr "Krátky Dátum"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7773 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7774 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7777 msgid "TitleGraphic"
7778 msgstr "TitulGrafiky"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7781 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7783 msgid "Quotation"
7784 msgstr "Citácia"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7787 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7789 msgid "Quote"
7790 msgstr "Citát (krátky)"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7793 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7794 msgid "Verse"
7795 msgstr "Verš"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7799 msgid "Corollary."
7800 msgstr "Korolár."
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7808 msgid "Action Specifications|S"
7809 msgstr "Špecifikácie akcie"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7814 msgid "Additional Theorem Text"
7815 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7820 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7821 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7825 msgid "Definition."
7826 msgstr "Definícia."
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7829 msgid "Definitions"
7830 msgstr "Definície"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7833 msgid "Definitions."
7834 msgstr "Definície."
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7837 msgid "Example."
7838 msgstr "Príklad."
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7841 msgid "Examples"
7842 msgstr "Príklady"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7845 msgid "Examples."
7846 msgstr "Príklady."
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7858 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7861 msgid "Fact"
7862 msgstr "Fakt"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7865 msgid "Fact."
7866 msgstr "Fakt."
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7870 msgid "Lemma."
7871 msgstr "Lemma."
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7875 msgid "Theorem."
7876 msgstr "Teoréma."
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7879 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7880 msgid "LyX-Code"
7881 msgstr "LyX-Kód"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
7884 msgid "NoteItem"
7885 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
7888 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7889 msgid "Bold"
7890 msgstr "Tučné"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
7893 msgid "Emphasize"
7894 msgstr "Zvýraznenie"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
7897 msgid "Emph."
7898 msgstr "Dôraz"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
7901 msgid "Alert"
7902 msgstr "Výstrah"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
7905 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7906 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7907 msgid "Structure"
7908 msgstr "Štruktúra"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
7911 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7912 msgid "Visible"
7913 msgstr "Viditeľný text"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7916 msgid "Invisible"
7917 msgstr "Neviditeľný text"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
7920 msgid "Alternative"
7921 msgstr "Alternatíva"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7924 msgid "Default Text"
7925 msgstr "Štandardný Text"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
7928 msgid "Enter the default text here"
7929 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7932 msgid "Beamer Note"
7933 msgstr "Beamer Poznámka"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7936 msgid "Note Options"
7937 msgstr "Voľby Poznámky"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7940 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7941 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
7944 msgid "ArticleMode"
7945 msgstr "MódPreČlánok"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
7948 msgid "Article"
7949 msgstr "Článok"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
7952 msgid "PresentationMode"
7953 msgstr "PrezentačnýMód"
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
7956 msgid "Presentation"
7957 msgstr "Prezentácia"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
7960 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7962 msgid "Table"
7963 msgstr "Tabuľka"
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
7966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7967 msgid "List of Tables"
7968 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
7971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7972 msgid "Figure"
7973 msgstr "Obrázok"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
7976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7977 msgid "List of Figures"
7978 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7979
7980 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
7981 msgid "Beamerposter"
7982 msgstr "Beamer-plagát"
7983
7984 #: lib/layouts/book.layout:3
7985 msgid "Book (Standard Class)"
7986 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7987
7988 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7989 msgid "Broadway"
7990 msgstr "Broadway"
7991
7992 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7993 msgid "Scripts"
7994 msgstr "Skripty"
7995
7996 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7997 msgid "Dialogue"
7998 msgstr "Dialóg"
7999
8000 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8001 msgid "Narrative"
8002 msgstr "Rozprávanie"
8003
8004 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8005 msgid "ACT"
8006 msgstr "ACT"
8007
8008 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8009 msgid "ACT \\arabic{act}"
8010 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8011
8012 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8013 msgid "SCENE"
8014 msgstr "SCÉNA"
8015
8016 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8017 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8018 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8019
8020 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8021 msgid "SCENE*"
8022 msgstr "SCÉNA*"
8023
8024 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8025 msgid "AT RISE:"
8026 msgstr "AT RISE:"
8027
8028 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8029 msgid "Speaker"
8030 msgstr "Hlásateľ"
8031
8032 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8033 msgid "Parenthetical"
8034 msgstr "Zátvorkový"
8035
8036 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8037 msgid "("
8038 msgstr "("
8039
8040 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8041 msgid ")"
8042 msgstr ")"
8043
8044 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8045 msgid "CURTAIN"
8046 msgstr "OPONA"
8047
8048 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8050 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8051 msgid "Right Address"
8052 msgstr "Adresa vpravo"
8053
8054 #: lib/layouts/chess.layout:3
8055 msgid "Chess"
8056 msgstr "Šach"
8057
8058 #: lib/layouts/chess.layout:36
8059 msgid "Mainline"
8060 msgstr "HlavnýVariant"
8061
8062 #: lib/layouts/chess.layout:43
8063 msgid "Mainline:"
8064 msgstr "Hlavný variant:"
8065
8066 #: lib/layouts/chess.layout:62
8067 msgid "Variation"
8068 msgstr "Variácia"
8069
8070 #: lib/layouts/chess.layout:66
8071 msgid "Variation:"
8072 msgstr "Variácia:"
8073
8074 #: lib/layouts/chess.layout:72
8075 msgid "SubVariation"
8076 msgstr "Podvariácia"
8077
8078 #: lib/layouts/chess.layout:75
8079 msgid "Subvariation:"
8080 msgstr "Podvariácia:"
8081
8082 #: lib/layouts/chess.layout:81
8083 msgid "SubVariation2"
8084 msgstr "Podvariácia2"
8085
8086 #: lib/layouts/chess.layout:84
8087 msgid "Subvariation(2):"
8088 msgstr "Podvariácia(2):"
8089
8090 #: lib/layouts/chess.layout:90
8091 msgid "SubVariation3"
8092 msgstr "Podvariácia3"
8093
8094 #: lib/layouts/chess.layout:93
8095 msgid "Subvariation(3):"
8096 msgstr "Podvariácia(3):"
8097
8098 #: lib/layouts/chess.layout:99
8099 msgid "SubVariation4"
8100 msgstr "Podvariácia4"
8101
8102 #: lib/layouts/chess.layout:102
8103 msgid "Subvariation(4):"
8104 msgstr "Podvariácia(4):"
8105
8106 #: lib/layouts/chess.layout:108
8107 msgid "SubVariation5"
8108 msgstr "Podvariácia5"
8109
8110 #: lib/layouts/chess.layout:111
8111 msgid "Subvariation(5):"
8112 msgstr "Podvariácia(5):"
8113
8114 #: lib/layouts/chess.layout:118
8115 msgid "HideMoves"
8116 msgstr "SkryťŤahy"
8117
8118 #: lib/layouts/chess.layout:123
8119 msgid "HideMoves:"
8120 msgstr "SkryťŤahy:"
8121
8122 #: lib/layouts/chess.layout:128
8123 msgid "ChessBoard"
8124 msgstr "Šachovnica"
8125
8126 #: lib/layouts/chess.layout:132
8127 msgid "[chessboard]"
8128 msgstr "[šachovnica]"
8129
8130 #: lib/layouts/chess.layout:141
8131 msgid "BoardCentered"
8132 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8133
8134 #: lib/layouts/chess.layout:146
8135 msgid "[centered board]"
8136 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8137
8138 #: lib/layouts/chess.layout:156
8139 msgid "HighLight"
8140 msgstr "HlavnýNámet"
8141
8142 #: lib/layouts/chess.layout:161
8143 msgid "Highlights:"
8144 msgstr "Hlavný Námet:"
8145
8146 #: lib/layouts/chess.layout:176
8147 msgid "Arrow"
8148 msgstr "Šípka"
8149
8150 #: lib/layouts/chess.layout:181
8151 msgid "Arrow:"
8152 msgstr "Šípka:"
8153
8154 #: lib/layouts/chess.layout:187
8155 msgid "KnightMove"
8156 msgstr "ŤahKráľa"
8157
8158 #: lib/layouts/chess.layout:192
8159 msgid "KnightMove:"
8160 msgstr "ŤahKráľa:"
8161
8162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8163 msgid "Springer cl2emult"
8164 msgstr "Springer cl2emult"
8165
8166 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8167 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8168 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8169
8170 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8171 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8172 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8173
8174 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8175 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8176 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8177
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8179 msgid "DIN-Brief"
8180 msgstr "Din-Brief"
8181
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8183 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8185 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8187 msgid "Letters"
8188 msgstr "Listy"
8189
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8191 msgid "DinBrief"
8192 msgstr "DinBrief"
8193
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8203 msgid "Letter"
8204 msgstr "Text listu"
8205
8206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8207 msgid "Addresses"
8208 msgstr "Adresy"
8209
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8212 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8213 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8214 msgid "Postal Data"
8215 msgstr "Doručovacie údaje"
8216
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8218 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8219 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8220 msgid "Send To Address"
8221 msgstr "Adresa prijímateľa"
8222
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8224 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8225 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8226 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8229 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8230 msgid "Address:"
8231 msgstr "Adresa:"
8232
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8234 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8235 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8236 msgid "My Address"
8237 msgstr "Adresa odosielateľa"
8238
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8240 msgid "Sender Address:"
8241 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8242
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8244 msgid "Return address"
8245 msgstr "Návratná adresa"
8246
8247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8249 msgid "Backaddress:"
8250 msgstr "Návratná adresa:"
8251
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8253 msgid "Postal comment"
8254 msgstr "Doručovací údaj"
8255
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8257 msgid "Postal Remark:"
8258 msgstr "Doručovací údaj:"
8259
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8261 msgid "Handling"
8262 msgstr "Zaobchádzanie"
8263
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8265 msgid "Handling:"
8266 msgstr "Zaobchádzanie:"
8267
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8271 msgid "YourRef"
8272 msgstr "Vaše číslo"
8273
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8276 msgid "Your ref.:"
8277 msgstr "Vaše číslo:"
8278
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8282 msgid "MyRef"
8283 msgstr "Moje číslo"
8284
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8287 msgid "Our ref.:"
8288 msgstr "Naše číslo:"
8289
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8291 msgid "Writer"
8292 msgstr "Referenta"
8293
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8295 msgid "Writer:"
8296 msgstr "Referent:"
8297
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8299 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8302 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8303 msgid "Signature"
8304 msgstr "Podpis"
8305
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8311 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8312 msgid "Closings"
8313 msgstr "Záver"
8314
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8318 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8319 msgid "Signature:"
8320 msgstr "Podpis:"
8321
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8323 msgid "Bottomtext"
8324 msgstr "Doplňujúce údaje"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8327 msgid "Bottom text:"
8328 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8329
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8331 msgid "Area code"
8332 msgstr "Predvoľba"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8335 msgid "Area Code:"
8336 msgstr "Predvoľba:"
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8341 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8342 msgid "Telephone"
8343 msgstr "Telefón"
8344
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8347 msgid "Telephone:"
8348 msgstr "Telefón:"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8353 msgid "Location"
8354 msgstr "Umiestnenie"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8358 msgid "Location:"
8359 msgstr "Umiestnenie:"
8360
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8363 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8364 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8367 msgid "Date:"
8368 msgstr "Dátum:"
8369
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8373 msgid "Subject"
8374 msgstr "Predmet"
8375
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8378 msgid "Subject:"
8379 msgstr "Predmet:"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8382 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8386 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8387 msgid "Opening"
8388 msgstr "Oslovenie"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8393 msgid "Opening:"
8394 msgstr "Oslovenie:"
8395
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8397 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8401 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8402 msgid "Closing"
8403 msgstr "Záverečný pozdrav"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8408 msgid "Closing:"
8409 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8410
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8412 msgid "Signature|S"
8413 msgstr "Podpis"
8414
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8416 msgid "Here you can insert a signature scan"
8417 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8418
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8421 msgid "encl"
8422 msgstr "Prílohy"
8423
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8426 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8427 msgid "encl:"
8428 msgstr "Prílohy:"
8429
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8433 msgid "cc"
8434 msgstr "Kópia"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8439 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8440 msgid "cc:"
8441 msgstr "Kópia:"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8445 msgid "PS"
8446 msgstr "PS"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8449 msgid "Post Scriptum:"
8450 msgstr "Postskriptum:"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8453 msgid "SenderAddress"
8454 msgstr "Adresa odosielateľa"
8455
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8458 msgid "Backaddress"
8459 msgstr "Návratná-Adresa"
8460
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8462 msgid "RetourAdresse"
8463 msgstr "Návratná-Adresa"
8464
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8466 msgid "Adresse"
8467 msgstr "Adresa prijímateľa"
8468
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8470 msgid "Postvermerk"
8471 msgstr "Doručovací údaj"
8472
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8474 msgid "Zusatz"
8475 msgstr "Prídavok"
8476
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8478 msgid "IhrZeichen"
8479 msgstr "Vaše číslo"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8483 msgid "YourMail"
8484 msgstr "Váš list"
8485
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8487 msgid "IhrSchreiben"
8488 msgstr "Váš list"
8489
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8491 msgid "MeinZeichen"
8492 msgstr "Moje číslo"
8493
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8495 msgid "Unterschrift"
8496 msgstr "Podpis"
8497
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8499 msgid "Telefon"
8500 msgstr "Telefón"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8505 msgid "Place"
8506 msgstr "Miesto"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8509 msgid "Stadt"
8510 msgstr "Mesto"
8511
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8513 msgid "Town"
8514 msgstr "Mesto"
8515
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8517 msgid "Ort"
8518 msgstr "Miesto"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8521 msgid "Datum"
8522 msgstr "Dátum"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8526 msgid "Reference"
8527 msgstr "Predmet"
8528
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8530 msgid "Betreff"
8531 msgstr "Predmet"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8534 msgid "Anrede"
8535 msgstr "Oslovenie"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8538 msgid "Brieftext"
8539 msgstr "Text listu"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8542 msgid "Gruss"
8543 msgstr "Pozdrav"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8546 msgid "ps"
8547 msgstr "ps"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8551 msgid "Encl."
8552 msgstr "Príloha"
8553
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8555 msgid "Anlagen"
8556 msgstr "Prílohy"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8560 msgid "CC"
8561 msgstr "KÓPIA"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8564 msgid "Verteiler"
8565 msgstr "Kópia"
8566
8567 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8568 msgid "DocBook Book (SGML)"
8569 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8570
8571 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8572 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8573 msgid "Books (DocBook)"
8574 msgstr "Knihy (DocBook)"
8575
8576 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8577 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8578 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8579
8580 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8581 msgid "DocBook Section (SGML)"
8582 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8583
8584 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8585 msgid "DocBook Article (SGML)"
8586 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8587
8588 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8589 msgid "Inderscience A4 Journals"
8590 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8591
8592 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8593 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8594 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8595
8596 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8597 msgid "Econometrica"
8598 msgstr "Econometrica"
8599
8600 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8601 msgid "RunTitle"
8602 msgstr "Hlavička: Titul"
8603
8604 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8605 msgid "Running Title:"
8606 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8607
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8609 msgid "RunAuthor"
8610 msgstr "Hlavička: Autor"
8611
8612 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8613 msgid "Running Author:"
8614 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8615
8616 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8617 msgid "Address Option"
8618 msgstr "Voľba Adresa"
8619
8620 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8621 msgid "Optional argument for the address"
8622 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8623
8624 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8625 msgid "E-Mail Option"
8626 msgstr "Voľba E-mail"
8627
8628 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8629 msgid "Optional argument for the e-mail"
8630 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8631
8632 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8633 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8634 msgid "E-mail:"
8635 msgstr "E-mail:"
8636
8637 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8638 msgid "Web Address"
8639 msgstr "Web Adresa"
8640
8641 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8642 msgid "Web address:"
8643 msgstr "Web-adresa:"
8644
8645 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8646 msgid "Authors Block"
8647 msgstr "Blok Autorov"
8648
8649 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8650 msgid "Authors Block:"
8651 msgstr "Blok Autorov:"
8652
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8656 msgid "Keyword"
8657 msgstr "Heslo"
8658
8659 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8660 msgid "Thanks Text"
8661 msgstr "Vďaka Text"
8662
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8664 msgid "Thanks \\theThanks:"
8665 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8666
8667 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8668 msgid "Thanks Reference"
8669 msgstr "Referencia na Vďaku"
8670
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8672 msgid "Thanks Ref"
8673 msgstr "Referencia na Vďaku"
8674
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8676 msgid "Internet Address Reference"
8677 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8678
8679 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8680 msgid "Internet Addess Ref"
8681 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8682
8683 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8684 msgid "Corresponding Author"
8685 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8686
8687 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8688 msgid "Name (First Name)"
8689 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8690
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8692 msgid "First Name"
8693 msgstr "Krstné Meno"
8694
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8696 msgid "Name (Surname)"
8697 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8698
8699 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8703 msgid "Surname"
8704 msgstr "Priezvisko"
8705
8706 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8707 msgid "By Same Author (bib)"
8708 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8709
8710 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8711 msgid "bysame"
8712 msgstr "od rovnakého autora"
8713
8714 #: lib/layouts/egs.layout:3
8715 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8716 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8717
8718 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8719 msgid "00.00.0000"
8720 msgstr "00.00.0000"
8721
8722 #: lib/layouts/egs.layout:289
8723 msgid "LaTeX Title"
8724 msgstr "LaTeX Titul"
8725
8726 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8727 msgid "Author:"
8728 msgstr "Autor:"
8729
8730 #: lib/layouts/egs.layout:333
8731 msgid "Affil"
8732 msgstr "Príslušenstvo"
8733
8734 #: lib/layouts/egs.layout:368
8735 msgid "Journal:"
8736 msgstr "Denník:"
8737
8738 #: lib/layouts/egs.layout:377
8739 msgid "msnumber"
8740 msgstr "číslo-manuskriptu"
8741
8742 #: lib/layouts/egs.layout:391
8743 msgid "MS_number:"
8744 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8745
8746 #: lib/layouts/egs.layout:401
8747 msgid "FirstAuthor"
8748 msgstr "Prvý autor"
8749
8750 #: lib/layouts/egs.layout:414
8751 msgid "1st_author_surname:"
8752 msgstr "1. autor priezvisko:"
8753
8754 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8758 msgid "Received"
8759 msgstr "Obdržané"
8760
8761 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8763 msgid "Received:"
8764 msgstr "Obdržané:"
8765
8766 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8768 msgid "Accepted"
8769 msgstr "Akceptované"
8770
8771 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8773 msgid "Accepted:"
8774 msgstr "Akceptované:"
8775
8776 #: lib/layouts/egs.layout:467
8777 msgid "Offsets"
8778 msgstr "Vyrovnania"
8779
8780 #: lib/layouts/egs.layout:480
8781 msgid "reprint_reqs_to:"
8782 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8783
8784 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8785 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8786 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8787
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8789 msgid "Author Option"
8790 msgstr "Voľba Autor"
8791
8792 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8793 msgid "Optional argument for the author"
8794 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8795
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8797 msgid "Author Address"
8798 msgstr "Adresa Autora"
8799
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8801 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8802 msgid "Author Email"
8803 msgstr "E-mail Autora"
8804
8805 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8807 msgid "Email:"
8808 msgstr "E-mail:"
8809
8810 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8812 msgid "Author URL"
8813 msgstr "URL Autora"
8814
8815 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8817 msgid "URL:"
8818 msgstr "URL:"
8819
8820 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8821 msgid "Thanks Option"
8822 msgstr "Voľba Vďaky"
8823
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8825 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8826 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8827
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8829 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8830 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8831
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8833 msgid "PROOF."
8834 msgstr "DÔKAZ."
8835
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8837 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8838 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8839
8840 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8841 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8842 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8843
8844 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8845 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8846 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8847
8848 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8849 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8850 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8851
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8853 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8854 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8855
8856 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8857 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8858 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8859
8860 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8861 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8862 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8863
8864 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8865 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8866 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8867
8868 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8869 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8870 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8871
8872 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8873 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8874 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8875
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8877 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8878 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8879
8880 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8881 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8882 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8883
8884 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8885 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8886 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8887
8888 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8889 msgid "Case \\arabic{case}"
8890 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8891
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8893 msgid "Elsevier"
8894 msgstr "Elsevier"
8895
8896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8897 msgid "BeginFrontmatter"
8898 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8899
8900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8901 msgid "Begin frontmatter"
8902 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8903
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8905 msgid "EndFrontmatter"
8906 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8907
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8909 msgid "End frontmatter"
8910 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8911
8912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8913 msgid "Titlenotemark"
8914 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8915
8916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8917 msgid "Titlenote mark"
8918 msgstr "Značka titul poznámky"
8919
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8921 msgid "Title footnote"
8922 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8923
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8925 msgid "Footnote Label"
8926 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8927
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8929 msgid "Label you refer to in the title"
8930 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8931
8932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8933 msgid "Title footnote:"
8934 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8935
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8937 msgid "Author Label"
8938 msgstr "Návestie Autora"
8939
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8941 msgid "Label you will reference in the address"
8942 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8943
8944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8945 msgid "Authormark"
8946 msgstr "Značka autora"
8947
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8949 msgid "Author footnote"
8950 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8951
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8953 msgid "Author footnote:"
8954 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8955
8956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8957 msgid "Author Footnote Label"
8958 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8959
8960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8961 msgid "Label you refer to for an author"
8962 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8963
8964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8965 msgid "CorAuthormark"
8966 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8967
8968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8969 msgid "CorAuthor mark"
8970 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8971
8972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8973 msgid "Corresponding author"
8974 msgstr "Korešpondujúci autor"
8975
8976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8977 msgid "Corresponding author text:"
8978 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8979
8980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8981 msgid "Address Label"
8982 msgstr "Návestie Adresy"
8983
8984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8985 msgid "Label of the author you refer to"
8986 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8987
8988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8989 msgid "Internet"
8990 msgstr "Internet"
8991
8992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8993 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8994 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8995
8996 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8997 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8998 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8999
9000 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9001 msgid "Key words:"
9002 msgstr "Heslá:"
9003
9004 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9005 msgid "Europass CV (2013)"
9006 msgstr "Europass CV (2013)"
9007
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9009 msgid "Europe CV"
9010 msgstr "Europe CV"
9011
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9013 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9014 msgid "Curricula Vitae"
9015 msgstr "Životopisy"
9016
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9020 msgid "Name:"
9021 msgstr "Meno:"
9022
9023 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9024 msgid "FooterName"
9025 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9026
9027 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9028 msgid "Name (footer):"
9029 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9030
9031 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9032 msgid "Footer name:"
9033 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9034
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9036 msgid "Nationality"
9037 msgstr "Štátna príslušnosť"
9038
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9040 msgid "Nationality:"
9041 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9042
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9044 msgid "Birthday"
9045 msgstr "Dátum narodenia"
9046
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9048 msgid "Date of birth:"
9049 msgstr "Dátum narodenia:"
9050
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9052 msgid "Mobile"
9053 msgstr "Mobil"
9054
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9056 msgid "Mobile phone number"
9057 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9058
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9060 msgid "Gender"
9061 msgstr "Pohlavie"
9062
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9064 msgid "Gender:"
9065 msgstr "Pohlavie:"
9066
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9068 msgid "BeforePicture"
9069 msgstr "PredObrázkom"
9070
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9072 msgid "Space before picture:"
9073 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9074
9075 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9076 msgid "Picture"
9077 msgstr "Obrázok"
9078
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9080 msgid "Picture:"
9081 msgstr "Obrázok:"
9082
9083 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9084 msgid "Resize photo to this width"
9085 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9086
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9088 msgid "Size"
9089 msgstr "Veľkosť"
9090
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9092 msgid "Size the photo is resized to"
9093 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9094
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9096 msgid "AfterPicture"
9097 msgstr "ZaObrázkom"
9098
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9100 msgid "Space after picture:"
9101 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9102
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9104 msgid "Page"
9105 msgstr "Stránka"
9106
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9108 msgid "The title as it appears in the header"
9109 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9110
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9112 msgid "Item"
9113 msgstr "Položka"
9114
9115 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9116 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9117 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9118
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9120 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9121 msgid "Vertical Space"
9122 msgstr "Vertikálna Medzera"
9123
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9125 msgid "Additional vertical space"
9126 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9127
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9129 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9130 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9131
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9133 msgid "Item:"
9134 msgstr "Položka:"
9135
9136 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9137 msgid "ItemInset"
9138 msgstr "PoložkováVložka"
9139
9140 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9141 msgid "Subitems"
9142 msgstr "Podpoložky"
9143
9144 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9145 msgid "TitleItem"
9146 msgstr "TitulnáPoložka"
9147
9148 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9149 msgid "Title item:"
9150 msgstr "Titulná položka:"
9151
9152 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9153 msgid "TitleLevel"
9154 msgstr "TitulÚroveň"
9155
9156 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9157 msgid "Title level:"
9158 msgstr "Úroveň titulu:"
9159
9160 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9161 msgid "Text (right side)"
9162 msgstr "Text (pravá strana)"
9163
9164 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9165 msgid "BlueItem"
9166 msgstr "ModráPoložka"
9167
9168 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9169 msgid "Blue item:"
9170 msgstr "Modrá položka:"
9171
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9173 msgid "BlueItemInset"
9174 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9175
9176 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9177 msgid "Blue subitems"
9178 msgstr "Modré podpoložky"
9179
9180 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9181 msgid "BigItem"
9182 msgstr "VeľkáPoložka"
9183
9184 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9185 msgid "Big Item:"
9186 msgstr "Veľká Položka:"
9187
9188 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9189 msgid "EcvItemize"
9190 msgstr "Ecv-položky"
9191
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9193 msgid "BulletedItem"
9194 msgstr "OdrážkováPoložka"
9195
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9197 msgid "Bulleted Item:"
9198 msgstr "Odrážková Položka:"
9199
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9201 msgid "Begin"
9202 msgstr "Začiatok"
9203
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9205 msgid "Begin of CV"
9206 msgstr "Začiatok životopisu"
9207
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9209 msgid "PersonalInfo"
9210 msgstr "OsobnéÚdaje"
9211
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9213 msgid "Personal Info"
9214 msgstr "Osobné Údaje"
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9217 msgid "MotherTongue"
9218 msgstr "MaterinskýJazyk"
9219
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9221 msgid "Mother Tongue:"
9222 msgstr "Materinský Jazyk:"
9223
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9225 msgid "LangHeader"
9226 msgstr "ČeloJazyka"
9227
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9229 msgid "Language Header:"
9230 msgstr "Čelo Jazyka:"
9231
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9233 msgid "Language:"
9234 msgstr "Jazyk:"
9235
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9237 msgid "Name of the language"
9238 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9239
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9241 msgid "Listening"
9242 msgstr "Počúvanie"
9243
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9245 msgid "Level how good you think you can listen"
9246 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9247
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9249 msgid "Reading"
9250 msgstr "Čítanie"
9251
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9253 msgid "Level how good you think you can read"
9254 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9255
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9257 msgid "Interaction"
9258 msgstr "Interakcia"
9259
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9261 msgid "Level how good you think you can conversate"
9262 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9263
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9265 msgid "Production"
9266 msgstr "Produkcia"
9267
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9269 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9270 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9271
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9273 msgid "LastLanguage"
9274 msgstr "PoslednýJazyk"
9275
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9277 msgid "Last Language:"
9278 msgstr "Posledný Jazyk:"
9279
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9281 msgid "LangFooter"
9282 msgstr "PätaJazyka"
9283
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9285 msgid "Language Footer:"
9286 msgstr "Päta Jazyka:"
9287
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9289 msgid "End"
9290 msgstr "Koniec"
9291
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9293 msgid "End of CV"
9294 msgstr "Koniec CV"
9295
9296 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9297 msgid "Highlight"
9298 msgstr "Zvýrazniť"
9299
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9301 msgid "VerticalSpace"
9302 msgstr "VertikálnaMedzera"
9303
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9305 msgid "Vertical space"
9306 msgstr "Vertikálna medzera"
9307
9308 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9309 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9310 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9311
9312 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9313 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9314 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9315
9316 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9317 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9318 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9319
9320 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9321 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9322 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9323
9324 #: lib/layouts/foils.layout:3
9325 msgid "FoilTeX"
9326 msgstr "FoilTeX"
9327
9328 #: lib/layouts/foils.layout:44
9329 msgid "Foilhead"
9330 msgstr "Hlava fólie"
9331
9332 #: lib/layouts/foils.layout:63
9333 msgid "ShortFoilhead"
9334 msgstr "Hlava fólie krátko"
9335
9336 #: lib/layouts/foils.layout:69
9337 msgid "Rotatefoilhead"
9338 msgstr "Hlava fólie otočená"
9339
9340 #: lib/layouts/foils.layout:75
9341 msgid "ShortRotatefoilhead"
9342 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9343
9344 #: lib/layouts/foils.layout:84
9345 msgid "TickList"
9346 msgstr "HáčikováListina"
9347
9348 #: lib/layouts/foils.layout:99
9349 msgid "_/"
9350 msgstr "_/"
9351
9352 #: lib/layouts/foils.layout:103
9353 msgid "CrossList"
9354 msgstr "KrížováListina"
9355
9356 #: lib/layouts/foils.layout:118
9357 msgid "><"
9358 msgstr "><"
9359
9360 #: lib/layouts/foils.layout:162
9361 msgid "My Logo"
9362 msgstr "Moje Logo"
9363
9364 #: lib/layouts/foils.layout:170
9365 msgid "My Logo:"
9366 msgstr "Moje Logo:"
9367
9368 #: lib/layouts/foils.layout:179
9369 msgid "Restriction"
9370 msgstr "Obmedzenie"
9371
9372 #: lib/layouts/foils.layout:183
9373 msgid "Restriction:"
9374 msgstr "Obmedzenie:"
9375
9376 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9378 msgid "Left Header"
9379 msgstr "Ľavá Hlavička"
9380
9381 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9383 msgid "Left Header:"
9384 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9385
9386 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9388 msgid "Right Header"
9389 msgstr "Pravá Hlavička"
9390
9391 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9393 msgid "Right Header:"
9394 msgstr "Pravá Hlavička:"
9395
9396 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9397 msgid "Right Footer"
9398 msgstr "Pravá päta"
9399
9400 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9401 msgid "Right Footer:"
9402 msgstr "Pravá päta:"
9403
9404 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9405 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9406 msgid "Theorem #."
9407 msgstr "Teoréma #."
9408
9409 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9410 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9411 msgid "Lemma #."
9412 msgstr "Lemma #."
9413
9414 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9415 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9416 msgid "Corollary #."
9417 msgstr "Korolár #."
9418
9419 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9420 msgid "Proposition #."
9421 msgstr "Tvrdenie #."
9422
9423 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9424 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9425 msgid "Definition #."
9426 msgstr "Definícia #."
9427
9428 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9430 msgid "Theorem*"
9431 msgstr "Teoréma*"
9432
9433 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9435 msgid "Lemma*"
9436 msgstr "Lemma*"
9437
9438 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9440 msgid "Corollary*"
9441 msgstr "Korolár*"
9442
9443 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9445 msgid "Proposition*"
9446 msgstr "Tvrdenie*"
9447
9448 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9449 msgid "Proposition."
9450 msgstr "Tvrdenie."
9451
9452 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9454 msgid "Definition*"
9455 msgstr "Definícia*"
9456
9457 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9458 msgid "French Letter (frletter)"
9459 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9460
9461 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9462 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9463 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9464
9465 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9466 msgid "Letter:"
9467 msgstr "Text listu:"
9468
9469 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9471 msgid "Street"
9472 msgstr "Ulica"
9473
9474 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9475 msgid "Street:"
9476 msgstr "Ulica:"
9477
9478 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9479 msgid "Addition"
9480 msgstr "Doplnok"
9481
9482 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9483 msgid "Addition:"
9484 msgstr "Doplnok:"
9485
9486 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9487 msgid "Town:"
9488 msgstr "Mesto:"
9489
9490 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9492 msgid "State"
9493 msgstr "Štát"
9494
9495 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9496 msgid "State:"
9497 msgstr "Štát:"
9498
9499 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9500 msgid "ReturnAddress"
9501 msgstr "Návratná adresa"
9502
9503 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9504 msgid "ReturnAddress:"
9505 msgstr "Návratná adresa:"
9506
9507 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9508 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9509 msgid "MyRef:"
9510 msgstr "Moje číslo:"
9511
9512 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9513 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9514 msgid "YourRef:"
9515 msgstr "Vaše číslo:"
9516
9517 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9518 msgid "YourMail:"
9519 msgstr "Váš list:"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9522 msgid "Telefax"
9523 msgstr "Telefax"
9524
9525 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9526 msgid "Telefax:"
9527 msgstr "Telefax:"
9528
9529 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9530 msgid "Telex"
9531 msgstr "Telex"
9532
9533 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9534 msgid "Telex:"
9535 msgstr "Telex:"
9536
9537 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9538 msgid "EMail"
9539 msgstr "E-Mail"
9540
9541 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9542 msgid "EMail:"
9543 msgstr "E-Mail:"
9544
9545 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9546 msgid "HTTP"
9547 msgstr "HTTP"
9548
9549 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9550 msgid "HTTP:"
9551 msgstr "HTTP:"
9552
9553 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9554 msgid "Bank"
9555 msgstr "Banka"
9556
9557 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9558 msgid "Bank:"
9559 msgstr "Banka:"
9560
9561 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9562 msgid "BankCode"
9563 msgstr "Kód banky"
9564
9565 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9566 msgid "BankCode:"
9567 msgstr "Kód banky:"
9568
9569 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9570 msgid "BankAccount"
9571 msgstr "BankovýÚčet"
9572
9573 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9574 msgid "BankAccount:"
9575 msgstr "Bankový účet:"
9576
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9579 msgid "PostalComment"
9580 msgstr "Doručovací údaj"
9581
9582 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9583 msgid "PostalComment:"
9584 msgstr "Doručovací údaj:"
9585
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9587 msgid "Reference:"
9588 msgstr "Predmet:"
9589
9590 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9591 msgid "Encl.:"
9592 msgstr "Prílohy:"
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9595 msgid "G-Brief (V. 2)"
9596 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9599 msgid "NameRowA"
9600 msgstr "Meno Riadok A"
9601
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9603 msgid "NameRowA:"
9604 msgstr "Meno Riadok A:"
9605
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9607 msgid "NameRowB"
9608 msgstr "Meno Riadok B"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9611 msgid "NameRowB:"
9612 msgstr "Meno Riadok B:"
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9615 msgid "NameRowC"
9616 msgstr "Meno Riadok C"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9619 msgid "NameRowC:"
9620 msgstr "Meno Riadok C:"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9623 msgid "NameRowD"
9624 msgstr "Meno Riadok D"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9627 msgid "NameRowD:"
9628 msgstr "Meno Riadok D:"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9631 msgid "NameRowE"
9632 msgstr "Meno Riadok E"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9635 msgid "NameRowE:"
9636 msgstr "Meno Riadok E:"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9639 msgid "NameRowF"
9640 msgstr "Meno Riadok F"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9643 msgid "NameRowF:"
9644 msgstr "Meno Riadok F:"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9647 msgid "NameRowG"
9648 msgstr "Meno Riadok G"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9651 msgid "NameRowG:"
9652 msgstr "Meno Riadok G:"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9655 msgid "AddressRowA"
9656 msgstr "Adresa Riadok A"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9659 msgid "AddressRowA:"
9660 msgstr "Adresa Riadok A:"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9663 msgid "AddressRowB"
9664 msgstr "Adresa Riadok B"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9667 msgid "AddressRowB:"
9668 msgstr "Adresa Riadok B:"
9669
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9671 msgid "AddressRowC"
9672 msgstr "Adresa Riadok C"
9673
9674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9675 msgid "AddressRowC:"
9676 msgstr "Adresa Riadok C:"
9677
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9679 msgid "AddressRowD"
9680 msgstr "Adresa Riadok D"
9681
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9683 msgid "AddressRowD:"
9684 msgstr "Adresa Riadok D:"
9685
9686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9687 msgid "AddressRowE"
9688 msgstr "Adresa Riadok E"
9689
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9691 msgid "AddressRowE:"
9692 msgstr "Adresa Riadok E:"
9693
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9695 msgid "AddressRowF"
9696 msgstr "Adresa Riadok F"
9697
9698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9699 msgid "AddressRowF:"
9700 msgstr "Adresa Riadok F:"
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9703 msgid "TelephoneRowA"
9704 msgstr "Telefón Riadok A"
9705
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9707 msgid "TelephoneRowA:"
9708 msgstr "Telefón Riadok A:"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9711 msgid "TelephoneRowB"
9712 msgstr "Telefón Riadok B"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9715 msgid "TelephoneRowB:"
9716 msgstr "Telefón Riadok B:"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9719 msgid "TelephoneRowC"
9720 msgstr "Telefón Riadok C"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9723 msgid "TelephoneRowC:"
9724 msgstr "Telefón Riadok C:"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9727 msgid "TelephoneRowD"
9728 msgstr "Telefón Riadok D"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9731 msgid "TelephoneRowD:"
9732 msgstr "Telefón Riadok D:"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9735 msgid "TelephoneRowE"
9736 msgstr "Telefón Riadok E"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9739 msgid "TelephoneRowE:"
9740 msgstr "Telefón Riadok E:"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9743 msgid "TelephoneRowF"
9744 msgstr "Telefón Riadok F"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9747 msgid "TelephoneRowF:"
9748 msgstr "Telefón Riadok F:"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9751 msgid "InternetRowA"
9752 msgstr "Internet Riadok A"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9755 msgid "InternetRowA:"
9756 msgstr "Internet Riadok A:"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9759 msgid "InternetRowB"
9760 msgstr "Internet Riadok B"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9763 msgid "InternetRowB:"
9764 msgstr "Internet Riadok B:"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9767 msgid "InternetRowC"
9768 msgstr "Internet Riadok C"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9771 msgid "InternetRowC:"
9772 msgstr "Internet Riadok C:"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9775 msgid "InternetRowD"
9776 msgstr "Internet Riadok D"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9779 msgid "InternetRowD:"
9780 msgstr "Internet Riadok D:"
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9783 msgid "InternetRowE"
9784 msgstr "Internet Riadok E"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9787 msgid "InternetRowE:"
9788 msgstr "Internet Riadok E:"
9789
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9791 msgid "InternetRowF"
9792 msgstr "Internet Riadok F"
9793
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9795 msgid "InternetRowF:"
9796 msgstr "Internet Riadok F:"
9797
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9799 msgid "BankRowA"
9800 msgstr "Banka Riadok A"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9803 msgid "BankRowA:"
9804 msgstr "Banka Riadok A:"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9807 msgid "BankRowB"
9808 msgstr "Banka Riadok B"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9811 msgid "BankRowB:"
9812 msgstr "Banka Riadok B:"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9815 msgid "BankRowC"
9816 msgstr "Banka Riadok C"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9819 msgid "BankRowC:"
9820 msgstr "Banka Riadok C:"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9823 msgid "BankRowD"
9824 msgstr "Banka Riadok D"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9827 msgid "BankRowD:"
9828 msgstr "Banka Riadok D:"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9831 msgid "BankRowE"
9832 msgstr "Banka Riadok E"
9833
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9835 msgid "BankRowE:"
9836 msgstr "Banka Riadok E:"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9839 msgid "BankRowF"
9840 msgstr "Banka Riadok F"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9843 msgid "BankRowF:"
9844 msgstr "Banka Riadok F:"
9845
9846 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9847 msgid "Hebrew Article"
9848 msgstr "Hebrejský Článok"
9849
9850 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9851 msgid "Claim #."
9852 msgstr "Nárok #."
9853
9854 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9855 msgid "Remarks"
9856 msgstr "Pripomienky"
9857
9858 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9859 msgid "Remarks #."
9860 msgstr "Pripomienky #."
9861
9862 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9864 msgid "Proof:"
9865 msgstr "Dôkaz:"
9866
9867 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9868 msgid "Hebrew Letter"
9869 msgstr "Hebrejský list"
9870
9871 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9872 msgid "Hollywood"
9873 msgstr "Hollywood"
9874
9875 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9876 msgid "More"
9877 msgstr "Ďalšie"
9878
9879 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9880 msgid "(MORE)"
9881 msgstr "(VIACEJ)"
9882
9883 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9884 msgid "FADE IN:"
9885 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9886
9887 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9888 msgid "INT."
9889 msgstr "VNÚTORNÁ"
9890
9891 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9892 msgid "EXT."
9893 msgstr "VONKAJŠIA"
9894
9895 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9896 msgid "Continuing"
9897 msgstr "Pokračovanie"
9898
9899 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9900 msgid "(continuing)"
9901 msgstr "(pokračujem)"
9902
9903 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9904 msgid "Transition"
9905 msgstr "Premena"
9906
9907 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9908 msgid "TITLE OVER:"
9909 msgstr "TITUL NAD:"
9910
9911 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9912 msgid "INTERCUT"
9913 msgstr "PREPÍNANIE"
9914
9915 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9916 msgid "INTERCUT WITH:"
9917 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9918
9919 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9920 msgid "FADE OUT"
9921 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9922
9923 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9924 msgid "Scene"
9925 msgstr "Scéna"
9926
9927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9928 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9929 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9930
9931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9932 msgid "Author Names"
9933 msgstr "Mená Autorov"
9934
9935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9936 msgid "Author names that will appear in the header line"
9937 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9938
9939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9942 msgid "Catchline"
9943 msgstr "Catchline"
9944
9945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9946 msgid "History"
9947 msgstr "Priebeh"
9948
9949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9952 msgid "Revised"
9953 msgstr "Revidované"
9954
9955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9956 msgid "Classification Codes"
9957 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9958
9959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9960 msgid "TableCaption"
9961 msgstr "Popis tabuľky"
9962
9963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9964 msgid "Table caption"
9965 msgstr "Popis tabuľky"
9966
9967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9968 msgid "Refcite"
9969 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9970
9971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9972 msgid "Cite reference"
9973 msgstr "Referencia na citáciu"
9974
9975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9976 msgid "ItemList"
9977 msgstr "BodováListina"
9978
9979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9980 msgid "RomanList"
9981 msgstr "RýmskaListina"
9982
9983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9984 msgid "Numbering Scheme"
9985 msgstr "Schéma Číslovania"
9986
9987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
9988 msgid ""
9989 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9990 "items"
9991 msgstr ""
9992 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9993 "číslované členy"
9994
9995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
9998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
9999 msgid "Theorem \\thetheorem."
10000 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10001
10002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10005 msgid "Corollary \\thecorollary."
10006 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10007
10008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10011 msgid "Lemma \\thelemma."
10012 msgstr "Lemma \\thelemma."
10013
10014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10017 msgid "Proposition \\theproposition."
10018 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10019
10020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10021 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10029 msgid "Question"
10030 msgstr "Otázka"
10031
10032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10034 msgid "Question \\thequestion."
10035 msgstr "Otázka \\thequestion."
10036
10037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10039 msgid "Claim \\theclaim."
10040 msgstr "Nárok \\theclaim."
10041
10042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10045 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10046 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10047
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10049 msgid "Prop"
10050 msgstr "Téza(prop)"
10051
10052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10053 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10054 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10055
10056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10057 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10058 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10059
10060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10061 msgid "Comby"
10062 msgstr "Comby"
10063
10064 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10065 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10066 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10067
10068 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10069 msgid "Short title that will appear in header line"
10070 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10071
10072 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10073 msgid "Review"
10074 msgstr "Recenzia"
10075
10076 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10077 msgid "Topical"
10078 msgstr "Tematicky"
10079
10080 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10082 msgid "Comment"
10083 msgstr "Komentár"
10084
10085 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10086 msgid "Paper"
10087 msgstr "Papier"
10088
10089 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10090 msgid "Prelim"
10091 msgstr "Predbežné"
10092
10093 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10094 msgid "Rapid"
10095 msgstr "Rýchlo"
10096
10097 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10100 msgid "PACS"
10101 msgstr "PACS"
10102
10103 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10104 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10105 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10106
10107 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10108 msgid "MSC"
10109 msgstr "MSC"
10110
10111 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10112 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10113 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10114
10115 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10116 msgid "submitto"
10117 msgstr "podať-do"
10118
10119 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10120 msgid "submit to paper:"
10121 msgstr "podať do Journal:"
10122
10123 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10124 msgid "Bibliography (plain)"
10125 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10126
10127 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10128 msgid "Bibliography heading"
10129 msgstr "Nadpis bibliografie"
10130
10131 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10132 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10133 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10134
10135 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10136 msgid "ABSTRACT:"
10137 msgstr "SÚHRN:"
10138
10139 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10140 msgid "KEY WORDS:"
10141 msgstr "HESLÁ:"
10142
10143 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10144 msgid "Commission"
10145 msgstr "Komisia"
10146
10147 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10148 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10149 msgstr "POĎAKOVANIA"
10150
10151 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10152 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10153 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10154
10155 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10156 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10157 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10158
10159 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10160 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10161 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10162
10163 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10164 msgid "Alternative Affiliation"
10165 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10166
10167 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10168 msgid "Affiliation Prefix"
10169 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10170
10171 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10172 msgid "A prefix like 'Also at '"
10173 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10174
10175 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10176 msgid "Homepage"
10177 msgstr "Domáca stránka"
10178
10179 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10180 msgid "PACS numbers:"
10181 msgstr "PACS-čísla:"
10182
10183 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10184 msgid "Preprint number"
10185 msgstr "Predtlač číslo"
10186
10187 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10188 msgid "Preprint number:"
10189 msgstr "Predtlač číslo:"
10190
10191 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10192 msgid "Online citation"
10193 msgstr "Online citát"
10194
10195 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10196 msgid "Japanese Book (jbook)"
10197 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10198
10199 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10200 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10201 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10202
10203 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10204 msgid "Japanese Report (jreport)"
10205 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10206
10207 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10208 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10209 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10210
10211 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10212 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10213 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10214
10215 #: lib/layouts/jss.layout:3
10216 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10217 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10218
10219 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10220 msgid "\\thesection."
10221 msgstr "\\thesection."
10222
10223 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10224 msgid "\\thesection"
10225 msgstr "\\thesection"
10226
10227 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10228 msgid "\\thesubsection."
10229 msgstr "\\thesubsection."
10230
10231 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10232 msgid "\\thesubsubsection."
10233 msgstr "\\thesubsubsection."
10234
10235 #: lib/layouts/jss.layout:30
10236 msgid "Plain Title"
10237 msgstr "Prostý Titul"
10238
10239 #: lib/layouts/jss.layout:116
10240 msgid "Plain Title:"
10241 msgstr "Prostý Titul:"
10242
10243 #: lib/layouts/jss.layout:39
10244 msgid "Plain Author"
10245 msgstr "Prostý Autor"
10246
10247 #: lib/layouts/jss.layout:128
10248 msgid "Plain Author:"
10249 msgstr "Prostý Autor:"
10250
10251 #: lib/layouts/jss.layout:100
10252 msgid "Plain Keywords"
10253 msgstr "Prosté Heslá"
10254
10255 #: lib/layouts/jss.layout:103
10256 msgid "Plain Keywords:"
10257 msgstr "Prosté Heslá:"
10258
10259 #: lib/layouts/jss.layout:109
10260 msgid "Short Title:"
10261 msgstr "Krátky Titul:"
10262
10263 #: lib/layouts/jss.layout:129
10264 msgid "Pkg"
10265 msgstr "Pkg"
10266
10267 #: lib/layouts/jss.layout:112 lib/layouts/jss.layout:114
10268 msgid "pkg"
10269 msgstr "pkg"
10270
10271 #: lib/layouts/jss.layout:154
10272 msgid "Proglang"
10273 msgstr "Proglang"
10274
10275 #: lib/layouts/jss.layout:138 lib/layouts/jss.layout:140
10276 msgid "proglang"
10277 msgstr "proglang"
10278
10279 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10280 msgid "Kluwer"
10281 msgstr "Kluwer"
10282
10283 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10284 msgid "AddressForOffprints"
10285 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10286
10287 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10288 msgid "Address for Offprints:"
10289 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10290
10291 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10292 msgid "RunningTitle"
10293 msgstr "StĺpecNadpis"
10294
10295 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10296 msgid "Running title:"
10297 msgstr "titul v hlavičke:"
10298
10299 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10300 msgid "RunningAuthor"
10301 msgstr "StĺpecAutor"
10302
10303 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10304 msgid "Running author:"
10305 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10306
10307 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10308 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10309 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10310
10311 #: lib/layouts/letter.layout:3
10312 msgid "Letter (Standard Class)"
10313 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10314
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10316 msgid "French Letter (lettre)"
10317 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10318
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10320 msgid "NoTelephone"
10321 msgstr "BezTelefónu"
10322
10323 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10325 msgid "NoFax"
10326 msgstr "BezFaxu"
10327
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10330 msgid "NoPlace"
10331 msgstr "Bez Miesta"
10332
10333 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10335 msgid "NoDate"
10336 msgstr "Bez Dátumu"
10337
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10339 msgid "Post Scriptum"
10340 msgstr "Postskriptum"
10341
10342 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10343 msgid "EndOfMessage"
10344 msgstr "KoniecSprávy"
10345
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10347 msgid "EndOfFile"
10348 msgstr "KoniecSúboru"
10349
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10355 msgid "Headings"
10356 msgstr "Záhlavie"
10357
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10359 msgid "City:"
10360 msgstr "Mesto:"
10361
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10363 msgid "Office:"
10364 msgstr "Úrad:"
10365
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10367 msgid "Tel:"
10368 msgstr "Tel:"
10369
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10371 msgid "NoTel"
10372 msgstr "Bez Telefónu"
10373
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10375 msgid "EndOfMessage."
10376 msgstr "KoniecSprávy."
10377
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10379 msgid "EndOfFile."
10380 msgstr "KoniecSúboru."
10381
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10383 msgid "P.S.:"
10384 msgstr "P.S.:"
10385
10386 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10387 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10388 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10389
10390 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10391 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10392 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10394 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10395 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10396 msgid "Chapter"
10397 msgstr "Kapitola"
10398
10399 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10400 msgid "Running LaTeX Title"
10401 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10402
10403 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10404 msgid "TOC Title"
10405 msgstr "Obsah Titul"
10406
10407 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10408 msgid "TOC Title:"
10409 msgstr "Obsah Titul:"
10410
10411 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10412 msgid "Author Running"
10413 msgstr "Stĺpec autor"
10414
10415 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10416 msgid "Author Running:"
10417 msgstr "Stĺpec autor:"
10418
10419 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10420 msgid "TOC Author"
10421 msgstr "Obsah Autor"
10422
10423 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10424 msgid "TOC Author:"
10425 msgstr "Obsah Autor:"
10426
10427 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10428 msgid "Case #."
10429 msgstr "Prípad #."
10430
10431 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10433 msgid "Claim."
10434 msgstr "Nárok."
10435
10436 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10437 msgid "Conjecture #."
10438 msgstr "Hypotéza #."
10439
10440 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10441 msgid "Example #."
10442 msgstr "Príklad #."
10443
10444 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10445 msgid "Exercise #."
10446 msgstr "Úloha #."
10447
10448 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10449 msgid "Note #."
10450 msgstr "Poznámka #."
10451
10452 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10453 msgid "Problem #."
10454 msgstr "Problém #."
10455
10456 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10459 msgid "Property"
10460 msgstr "Vlastnosť"
10461
10462 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10463 msgid "Property #."
10464 msgstr "Vlastnosť #."
10465
10466 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10467 msgid "Question #."
10468 msgstr "Otázka #."
10469
10470 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10471 msgid "Remark #."
10472 msgstr "Pripomienka #."
10473
10474 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10475 msgid "Solution #."
10476 msgstr "Riešenie #."
10477
10478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10479 msgid "TUGboat"
10480 msgstr "TUGboat"
10481
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10483 msgid "Memoir"
10484 msgstr "Memoir"
10485
10486 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10491 msgid "Short Title (TOC)|S"
10492 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10493
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10495 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10496 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10497
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10502 msgid "Short Title (Header)"
10503 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10504
10505 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10506 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10507 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10508
10509 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10511 msgid "Chapter*"
10512 msgstr "Kapitola*"
10513
10514 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10515 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10516 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10517
10518 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10519 msgid "The section as it appears in the running headers"
10520 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10521
10522 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10523 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10524 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10525
10526 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10527 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10528 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10529
10530 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10531 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10532 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10533
10534 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10535 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10536 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10537
10538 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10539 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10540 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10541
10542 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10543 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10544 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10545
10546 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10547 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10548 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10549
10550 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10551 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10552 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10553
10554 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10555 msgid "Chapterprecis"
10556 msgstr "KapitolaSúhrn"
10557
10558 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10559 msgid "Epigraph"
10560 msgstr "Epigraf"
10561
10562 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10563 msgid "Epigraph Source|S"
10564 msgstr "Epigraf Zdroj"
10565
10566 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10567 msgid "Source"
10568 msgstr "Zdroj"
10569
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10571 msgid "The source/author of this epigraph"
10572 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10573
10574 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10575 msgid "Poemtitle"
10576 msgstr "TitulBásne"
10577
10578 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10579 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10580 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10581
10582 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10583 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10584 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10585
10586 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10587 msgid "Poemtitle*"
10588 msgstr "TitulBásne*"
10589
10590 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10591 msgid "Legend"
10592 msgstr "Legenda"
10593
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10595 msgid "Modern CV"
10596 msgstr "Modern CV"
10597
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10599 msgid "CVStyle"
10600 msgstr "CVŠtýl"
10601
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10603 msgid "CV Style:"
10604 msgstr "CV Štýl:"
10605
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10607 msgid "Style Options"
10608 msgstr "Voľby pre Štýl"
10609
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10611 msgid "Options for the CV style"
10612 msgstr "Voľby pre CV štýl"
10613
10614 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10615 msgid "CVColor"
10616 msgstr "CVFarba"
10617
10618 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10619 msgid "CV Color Scheme:"
10620 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10621
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10623 msgid "CVIcons"
10624 msgstr "CVIcons"
10625
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10627 msgid "CV Icon Set:"
10628 msgstr "Sada CV Ikon:"
10629
10630 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
10631 msgid "CVColumnWidth"
10632 msgstr "CVColumnWidth"
10633
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
10635 msgid "Column Width:"
10636 msgstr "Šírka Stĺpca:"
10637
10638 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10639 msgid "PDF Page Mode"
10640 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10641
10642 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10643 msgid "PDF Page Mode:"
10644 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10645
10646 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
10647 msgid "First name"
10648 msgstr "Krstné meno"
10649
10650 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10651 msgid "FirstName"
10652 msgstr "KrstnéMeno"
10653
10654 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10655 msgid "FamilyName"
10656 msgstr "Priezvisko"
10657
10658 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10659 msgid "Family Name:"
10660 msgstr "Priezvisko:"
10661
10662 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10663 msgid "Line 1"
10664 msgstr "Riadok 1"
10665
10666 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10667 msgid "Optional address line"
10668 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10669
10670 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10671 msgid "Line 2"
10672 msgstr "Riadok 2"
10673
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10675 msgid "Phone Type"
10676 msgstr "Typ Telefónu"
10677
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
10679 msgid "can be fixed, mobile or fax"
10680 msgstr "môže byť pevný, mobilný alebo fax"
10681
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10683 msgid "Mobile:"
10684 msgstr "Mobil:"
10685
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10687 msgid "Homepage:"
10688 msgstr "Domáca stránka:"
10689
10690 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10691 msgid "InstantMessaging"
10692 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10693
10694 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10695 msgid "Instant Messaging:"
10696 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10697
10698 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10699 msgid "IM Type:"
10700 msgstr "Typ Odosielania:"
10701
10702 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10703 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10704 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10705
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10707 msgid "Social"
10708 msgstr "Social"
10709
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10711 msgid "Social:"
10712 msgstr "Soc. sieť:"
10713
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10715 msgid "Name of the social network"
10716 msgstr "Názov sociálnej siete"
10717
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10719 msgid "ExtraInfo"
10720 msgstr "ExtraInfo"
10721
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10723 msgid "Extra Info:"
10724 msgstr "Prídavná informácia:"
10725
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10727 msgid "Photo:"
10728 msgstr "Fotografia:"
10729
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10731 msgid "Height the photo is resized to"
10732 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10733
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10735 msgid "Thickness"
10736 msgstr "Hrúbka"
10737
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10739 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10740 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10741
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10743 msgid "EmptySection"
10744 msgstr "PrázdnaSekcia"
10745
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10747 msgid "Empty Section"
10748 msgstr "Prázdna Sekcia"
10749
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10751 msgid "CloseSection"
10752 msgstr "ZavriSekciu"
10753
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10755 msgid "Columns:"
10756 msgstr "Stĺpce:"
10757
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10759 msgid "Optional width"
10760 msgstr "Voliteľná šírka"
10761
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10763 msgid "Header"
10764 msgstr "Hlavička"
10765
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10767 msgid "Header content"
10768 msgstr "Obsah hlavičky"
10769
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10771 msgid "Entry"
10772 msgstr "Záznam"
10773
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10775 msgid "Time"
10776 msgstr "Čas"
10777
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10779 msgid "What?"
10780 msgstr "Čo?"
10781
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10784 msgid "City"
10785 msgstr "Mesto"
10786
10787 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10789 msgid "Country"
10790 msgstr "Krajina"
10791
10792 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10793 msgid "Main Author"
10794 msgstr "Hlavný Autor"
10795
10796 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10797 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10798 msgid "Affiliation Key"
10799 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10800
10801 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10802 msgid "Affiliation key of the author"
10803 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10804
10805 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10806 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10807 msgid "Forename"
10808 msgstr "Krstné meno"
10809
10810 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10811 msgid "Co Author"
10812 msgstr "Spolu Autor"
10813
10814 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10815 msgid "Co-author"
10816 msgstr "Spolu-autor"
10817
10818 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10819 msgid "Affiliation key of the co-author"
10820 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10821
10822 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10823 msgid "Short Author"
10824 msgstr "Skratka Autora"
10825
10826 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10827 msgid "Short author:"
10828 msgstr "Skratka autora:"
10829
10830 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10831 msgid "Affiliation key"
10832 msgstr "Heslo príslušenstva"
10833
10834 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10835 msgid "Keyword:"
10836 msgstr "Heslo:"
10837
10838 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10839 msgid "Vita"
10840 msgstr "Životopis"
10841
10842 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10843 msgid "Vita:"
10844 msgstr "Životopis:"
10845
10846 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10847 msgid "PDB reference"
10848 msgstr "PDB referencia"
10849
10850 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10851 msgid "PDB reference:"
10852 msgstr "PDBreferencia:"
10853
10854 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10855 msgid "Optional name"
10856 msgstr "Voliteľný názov"
10857
10858 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10859 msgid "NDB reference"
10860 msgstr "NDB referencia"
10861
10862 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10863 msgid "NDB reference:"
10864 msgstr "NDB referencia:"
10865
10866 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10867 msgid "Synopsis"
10868 msgstr "Prehľad"
10869
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10871 msgid "Entry:"
10872 msgstr "Záznam:"
10873
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10875 msgid "ItemWithComment"
10876 msgstr "PrvokSKomentárom"
10877
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10879 msgid "Item with Comment:"
10880 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10881
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10883 msgid "Text"
10884 msgstr "Text"
10885
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10887 msgid "ListItem"
10888 msgstr "ZáznamVListine"
10889
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10891 msgid "List Item:"
10892 msgstr "Záznam v listine:"
10893
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10895 msgid "DoubleItem"
10896 msgstr "Dvojitá položka"
10897
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10899 msgid "Double Item:"
10900 msgstr "Dvojitá položka:"
10901
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10903 msgid "Left Summary"
10904 msgstr "Ľavý Súhrn"
10905
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10907 msgid "Left summary"
10908 msgstr "Ľavý súhrn"
10909
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10911 msgid "Left Text"
10912 msgstr "Ľavý Text"
10913
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10915 msgid "Left text"
10916 msgstr "Ľavý text"
10917
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10919 msgid "Right Summary"
10920 msgstr "Pravý Súhrn"
10921
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10923 msgid "Right summary"
10924 msgstr "Pravý súhrn"
10925
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10927 msgid "DoubleListItem"
10928 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10929
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10931 msgid "Double List Item:"
10932 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10933
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10935 msgid "First Item"
10936 msgstr "Prvý Záznam"
10937
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10939 msgid "First item"
10940 msgstr "Prvý záznam"
10941
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10943 msgid "Computer"
10944 msgstr "Počítač"
10945
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10947 msgid "MakeCVtitle"
10948 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10949
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10951 msgid "Make CV Title"
10952 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10953
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10955 msgid "MakeLetterTitle"
10956 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10957
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10959 msgid "Make Letter Title"
10960 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10961
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10963 msgid "MakeLetterClosing"
10964 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10965
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10967 msgid "Close Letter"
10968 msgstr "Záver listu"
10969
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10971 msgid "Recipient"
10972 msgstr "Príjemca"
10973
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10975 msgid "Company Name"
10976 msgstr "Meno Firmy"
10977
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10979 msgid "Company name"
10980 msgstr "Meno firmy"
10981
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10983 msgid "Enclosing"
10984 msgstr "Príloha"
10985
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10987 msgid "Alternative Name"
10988 msgstr "Alternatívne Meno"
10989
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10991 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10992 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10993
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10995 msgid "Enclosing:"
10996 msgstr "Príloha:"
10997
10998 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10999 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11000 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11001
11002 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11003 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11004 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11005
11006 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11007 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11008 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11009
11010 #: lib/layouts/paper.layout:3
11011 msgid "Paper (Standard Class)"
11012 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11013
11014 #: lib/layouts/paper.layout:149
11015 msgid "SubTitle"
11016 msgstr "PodTitul"
11017
11018 #: lib/layouts/paper.layout:161
11019 msgid "Institution"
11020 msgstr "Inštitúcia"
11021
11022 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11023 msgid "Powerdot"
11024 msgstr "Powerdot"
11025
11026 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11027 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11028 msgid "TitleSlide"
11029 msgstr "TitulnáFólia"
11030
11031 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11033 msgid "Slides"
11034 msgstr "Fólie"
11035
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11037 msgid "    "
11038 msgstr "    "
11039
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11041 msgid "Slide Option"
11042 msgstr "Voľba Fólia"
11043
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11045 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11046 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11047
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11049 msgid "EndSlide"
11050 msgstr "KoniecFólie"
11051
11052 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11053 msgid "~=~"
11054 msgstr "~=~"
11055
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11057 msgid "WideSlide"
11058 msgstr "ŠirokáFólia"
11059
11060 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11061 msgid "EmptySlide"
11062 msgstr "PrázdnaFólia"
11063
11064 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11065 msgid "Empty slide:"
11066 msgstr "Prázdna fólia:"
11067
11068 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11069 msgid "\\arabic{section}"
11070 msgstr "\\arabic{section}"
11071
11072 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11073 msgid "Section Option"
11074 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11075
11076 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11077 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11078 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11079
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11081 msgid "Itemize Type"
11082 msgstr "Typ Položky"
11083
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11085 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11086 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11087
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11089 msgid "Itemize Options"
11090 msgstr "Parametre pre položky"
11091
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11093 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11094 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11095 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11096 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11097
11098 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11099 msgid "ItemizeType1"
11100 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11101
11102 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11103 msgid "Enumerate Type"
11104 msgstr "Typ číslovania"
11105
11106 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11107 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11108 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11109
11110 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11111 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11112 msgid "Enumerate Options"
11113 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11114
11115 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11116 msgid "EnumerateType1"
11117 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11118
11119 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11120 msgid "Twocolumn"
11121 msgstr "DvaStĺpce"
11122
11123 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11124 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11125 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11126
11127 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11128 msgid "Left Column"
11129 msgstr "ľavý Stĺpec"
11130
11131 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11132 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11133 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11134
11135 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11136 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11137 msgid "List of Algorithms"
11138 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11139
11140 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11141 msgid "Onslide"
11142 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11143
11144 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11145 msgid "On Slides"
11146 msgstr "Na fóliách"
11147
11148 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11149 msgid "Overlay Specification|S"
11150 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11151
11152 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11153 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11154 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11155
11156 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11157 msgid "Onslide+"
11158 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11159
11160 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11161 msgid "Onslide*"
11162 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11163
11164 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11165 msgid "Recipe Book"
11166 msgstr "Receptár"
11167
11168 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11169 msgid "\\thechapter"
11170 msgstr "\\thechapter"
11171
11172 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11173 msgid "Recipe"
11174 msgstr "Recept"
11175
11176 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11177 msgid "Recipe:"
11178 msgstr "Recept:"
11179
11180 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11181 msgid "Ingredients"
11182 msgstr "Prísady"
11183
11184 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11185 msgid "Ingredients Header"
11186 msgstr "Hlavička Prísady"
11187
11188 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11189 msgid "Specify an optional ingredients header"
11190 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11191
11192 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11193 msgid "Ingredients:"
11194 msgstr "Prísady:"
11195
11196 #: lib/layouts/report.layout:3
11197 msgid "Report (Standard Class)"
11198 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11199
11200 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11201 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11202 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11203
11204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11205 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11206 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11207
11208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11209 msgid "Affiliation (alternate)"
11210 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11211
11212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11213 msgid "Affiliation (alternate):"
11214 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11215
11216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11217 msgid "Alternate Affiliation Option"
11218 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11219
11220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11221 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11222 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11223
11224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11225 msgid "Affiliation (none)"
11226 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11227
11228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11229 msgid "No affiliation"
11230 msgstr "Bez príslušenstva"
11231
11232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11233 msgid "Electronic Address:"
11234 msgstr "Elektronická adresa:"
11235
11236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11237 msgid "Electronic Address Option|s"
11238 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11239
11240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11241 msgid "Optional argument to the email command"
11242 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11243
11244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11245 msgid "Author URL Option"
11246 msgstr "Voľba URL Autora"
11247
11248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11249 msgid "Optional argument to the homepage command"
11250 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11251
11252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11253 msgid "Collaboration"
11254 msgstr "Spolupráca"
11255
11256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11257 msgid "Collaboration:"
11258 msgstr "Spolupráca:"
11259
11260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11261 msgid "Preprint"
11262 msgstr "Predtlač"
11263
11264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11265 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11266 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11267
11268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11269 msgid "acknowledgments"
11270 msgstr "poďakovania"
11271
11272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11273 msgid "Ruled Table"
11274 msgstr "Pevná Tabuľka"
11275
11276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11278 msgid "Specials"
11279 msgstr "Špeciálne"
11280
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11282 msgid "Turn Page"
11283 msgstr "Obrátiť Stránku"
11284
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11286 msgid "Wide Text"
11287 msgstr "Široký Text"
11288
11289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11290 msgid "Video"
11291 msgstr "Video"
11292
11293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11294 msgid "List of Videos"
11295 msgstr "Zoznam Videí"
11296
11297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11298 msgid "Float Link"
11299 msgstr "Plávajúci odkaz"
11300
11301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11302 msgid "Float link"
11303 msgstr "Plávajúci odkaz"
11304
11305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11306 msgid "lowercase text"
11307 msgstr "text v malých písmenách"
11308
11309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11310 msgid "Online cite"
11311 msgstr "Online citovať"
11312
11313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11314 msgid "online cite"
11315 msgstr "online citovať"
11316
11317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11318 msgid "Text behind"
11319 msgstr "Text za"
11320
11321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11322 msgid "text behind the cite"
11323 msgstr "Text za citovaním"
11324
11325 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11326 msgid "REVTeX (V. 4)"
11327 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11328
11329 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11330 msgid "AltAffiliation"
11331 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11332
11333 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11334 msgid "Thanks:"
11335 msgstr "Vďaka:"
11336
11337 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11338 msgid "PACS number:"
11339 msgstr "PACS-číslo:"
11340
11341 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11342 msgid "SciPoster"
11343 msgstr "Sci-plagát"
11344
11345 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11346 msgid "Conference"
11347 msgstr "Konferencia"
11348
11349 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11350 msgid "LeftLogo"
11351 msgstr "ĽavéLogo"
11352
11353 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11354 msgid "Left logo:"
11355 msgstr "Ľavé logo:"
11356
11357 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11358 msgid "Logo Size"
11359 msgstr "Veľkosť Loga"
11360
11361 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11362 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11363 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11364
11365 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11366 msgid "RightLogo"
11367 msgstr "PravéLogo"
11368
11369 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11370 msgid "Right logo:"
11371 msgstr "Pravé logo:"
11372
11373 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11374 msgid "Caption Width"
11375 msgstr "Šírka Popisu"
11376
11377 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11378 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11379 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11380
11381 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11382 msgid "KOMA-Script Article"
11383 msgstr "KOMA-Script Článok"
11384
11385 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11386 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11387 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11388
11389 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11390 msgid "KOMA-Script Book"
11391 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11392
11393 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11394 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11395 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11396
11397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11398 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11399 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11400
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11402 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11403 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11404 msgid "Labeling"
11405 msgstr "Etiketovanie"
11406
11407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11408 msgid "L"
11409 msgstr "L"
11410
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11412 msgid "O"
11413 msgstr "O"
11414
11415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11416 msgid "Encl"
11417 msgstr "Prílohy"
11418
11419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11420 msgid "Place:"
11421 msgstr "Miesto:"
11422
11423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11424 msgid "Specialmail"
11425 msgstr "Zvláštna pošta"
11426
11427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11428 msgid "Specialmail:"
11429 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11430
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11432 msgid "Title:"
11433 msgstr "Titul:"
11434
11435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11436 msgid "Yourref"
11437 msgstr "Vaše číslo"
11438
11439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11440 msgid "Yourmail"
11441 msgstr "Váš list"
11442
11443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11444 msgid "Your letter of:"
11445 msgstr "Váš dopis od:"
11446
11447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11448 msgid "Myref"
11449 msgstr "Moje číslo"
11450
11451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11452 msgid "Customer"
11453 msgstr "Zákazník"
11454
11455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11456 msgid "Customer no.:"
11457 msgstr "Zákazník č.:"
11458
11459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11460 msgid "Invoice"
11461 msgstr "Účet"
11462
11463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11464 msgid "Invoice no.:"
11465 msgstr "Účet č.:"
11466
11467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11468 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11469 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11470
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11472 msgid "NextAddress"
11473 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11474
11475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11476 msgid "Next Address:"
11477 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11478
11479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11480 msgid "Sender Name:"
11481 msgstr "Meno odosielateľa:"
11482
11483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11484 msgid "Sender Phone:"
11485 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11486
11487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11488 msgid "Sender Fax:"
11489 msgstr "Fax odosielateľa:"
11490
11491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11492 msgid "Sender E-Mail:"
11493 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11494
11495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11496 msgid "Sender URL:"
11497 msgstr "URL odosielateľa:"
11498
11499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11500 msgid "Logo"
11501 msgstr "Logo"
11502
11503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11504 msgid "Logo:"
11505 msgstr "Logo:"
11506
11507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11508 msgid "EndLetter"
11509 msgstr "KoniecDopisu"
11510
11511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11512 msgid "End of letter"
11513 msgstr "Koniec dopisu"
11514
11515 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11516 msgid "KOMA-Script Report"
11517 msgstr "KOMA-Script referát"
11518
11519 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11520 msgid "Seminar"
11521 msgstr "Seminar"
11522
11523 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11524 msgid "LandscapeSlide"
11525 msgstr "FóliaNaŠírku"
11526
11527 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11528 msgid "Landscape Slide"
11529 msgstr "Fólia na Šírku"
11530
11531 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11532 msgid "PortraitSlide"
11533 msgstr "FóliaNaVýšku"
11534
11535 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11536 msgid "Portrait Slide"
11537 msgstr "Fólia na Výšku"
11538
11539 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11540 msgid "SlideHeading"
11541 msgstr "NadpisFólie"
11542
11543 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11544 msgid "SlideSubHeading"
11545 msgstr "PodnadpisFólie"
11546
11547 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11548 msgid "ListOfSlides"
11549 msgstr "ZoznamFólií"
11550
11551 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11552 msgid "List of Slides"
11553 msgstr "Zoznam Fólií"
11554
11555 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11556 msgid "SlideContents"
11557 msgstr "ObsahFólie"
11558
11559 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11560 msgid "Slide Contents"
11561 msgstr "Obsah Fólie"
11562
11563 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11564 msgid "ProgressContents"
11565 msgstr "ObsahPokroku"
11566
11567 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11568 msgid "Progress Contents"
11569 msgstr "Obsah Pokroku"
11570
11571 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11572 msgid "Landscape Slide:"
11573 msgstr "Fólia na šírku:"
11574
11575 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11576 msgid "Portrait Slide:"
11577 msgstr "Fólia na výšku:"
11578
11579 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11580 msgid "Slide*"
11581 msgstr "Fólia*"
11582
11583 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11584 msgid "[List Of Slides]"
11585 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11586
11587 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11588 msgid "[Slide Contents]"
11589 msgstr "[Obsah fólie]"
11590
11591 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11592 msgid "[Progress Contents]"
11593 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11594
11595 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11596 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11597 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11598
11599 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11601 msgid "Conjecture*"
11602 msgstr "Hypotéza*"
11603
11604 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11607 msgid "Algorithm*"
11608 msgstr "Algoritmus*"
11609
11610 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11611 msgid "AMS"
11612 msgstr "AMS"
11613
11614 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11615 msgid "The title as it appears in the running headers"
11616 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11617
11618 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11619 msgid "Subjectclass"
11620 msgstr "TematickáOblasť"
11621
11622 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11623 msgid "AMS subject classifications:"
11624 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11625
11626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11627 msgid "ACM SIGPLAN"
11628 msgstr "ACM SIGPLAN"
11629
11630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11631 msgid "Name of the conference"
11632 msgstr "Meno konferencie"
11633
11634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11635 msgid "Conference:"
11636 msgstr "Konferencia:"
11637
11638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11639 msgid "CopyrightYear"
11640 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11641
11642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11643 msgid "Copyright year:"
11644 msgstr "Autorské práva rok:"
11645
11646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11647 msgid "Copyrightdata"
11648 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11649
11650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11651 msgid "Copyright data:"
11652 msgstr "Autorské práva dáta:"
11653
11654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11655 msgid "TitleBanner"
11656 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11657
11658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11659 msgid "Title banner:"
11660 msgstr "Titul záhlavia:"
11661
11662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11663 msgid "PreprintFooter"
11664 msgstr "PredtlačPäty"
11665
11666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11667 msgid "Preprint footer:"
11668 msgstr "Predtlač päta:"
11669
11670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11671 msgid "DOI"
11672 msgstr "DOI"
11673
11674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11675 msgid "Digital Object Identifier:"
11676 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11677
11678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11679 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11680 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11681
11682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11683 msgid "Terms"
11684 msgstr "Pojmy"
11685
11686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11687 msgid "Terms:"
11688 msgstr "Pojmy:"
11689
11690 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11691 msgid "Simple CV"
11692 msgstr "Simple CV"
11693
11694 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11695 msgid "Topic"
11696 msgstr "Námet"
11697
11698 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11699 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11700 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11701
11702 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11703 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11704 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11705
11706 #: lib/layouts/slides.layout:107
11707 msgid "New Slide:"
11708 msgstr "Nová Fólia:"
11709
11710 #: lib/layouts/slides.layout:129
11711 msgid "Overlay"
11712 msgstr "Prekrytie"
11713
11714 #: lib/layouts/slides.layout:144
11715 msgid "New Overlay:"
11716 msgstr "Nové Prekrytie:"
11717
11718 #: lib/layouts/slides.layout:184
11719 msgid "New Note:"
11720 msgstr "Nová poznámka:"
11721
11722 #: lib/layouts/slides.layout:209
11723 msgid "InvisibleText"
11724 msgstr "Neviditeľný text"
11725
11726 #: lib/layouts/slides.layout:216
11727 msgid "<Invisible Text Follows>"
11728 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11729
11730 #: lib/layouts/slides.layout:233
11731 msgid "VisibleText"
11732 msgstr "Viditeľný text"
11733
11734 #: lib/layouts/slides.layout:240
11735 msgid "<Visible Text Follows>"
11736 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11737
11738 #: lib/layouts/spie.layout:3
11739 msgid "SPIE Proceedings"
11740 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11741
11742 #: lib/layouts/spie.layout:56
11743 msgid "Authorinfo"
11744 msgstr "Autori-Info"
11745
11746 #: lib/layouts/spie.layout:68
11747 msgid "Authorinfo:"
11748 msgstr "Autori-Info:"
11749
11750 #: lib/layouts/spie.layout:96
11751 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11752 msgstr "POĎAKOVANIA"
11753
11754 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11755 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11756 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11757
11758 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11759 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11760 msgid "Headnote"
11761 msgstr "Hlavičková poznámka"
11762
11763 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11764 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11765 msgid "Headnote (optional):"
11766 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11767
11768 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11769 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11770 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11771 msgid "thanks"
11772 msgstr "vďaka"
11773
11774 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11775 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11776 msgid "Inst"
11777 msgstr "Inšt"
11778
11779 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11780 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11781 msgid "Institute #"
11782 msgstr "Inštitút #"
11783
11784 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11785 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11786 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11787 msgid "Dedication"
11788 msgstr "Venovanie"
11789
11790 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11791 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11792 msgid "Dedication:"
11793 msgstr "Venovanie:"
11794
11795 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11796 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11797 msgid "Corr Author:"
11798 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11799
11800 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11801 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11802 msgid "Offprints"
11803 msgstr "Odtlačky"
11804
11805 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11806 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11807 msgid "Offprints:"
11808 msgstr "Odtlačky:"
11809
11810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11811 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11812 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11813
11814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11815 msgid "Subclass"
11816 msgstr "Podtrieda"
11817
11818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11819 msgid "Mathematics Subject Classification"
11820 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11821
11822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11823 msgid "CRSC"
11824 msgstr "CRSC"
11825
11826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11827 msgid "CR Subject Classification"
11828 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11829
11830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11831 msgid "Solution \\thesolution"
11832 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11833
11834 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11835 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11836 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11837
11838 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11839 msgid "Springer SV Mono"
11840 msgstr "Springer SV Mono"
11841
11842 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11843 msgid "Proof(QED)"
11844 msgstr "Dôkaz(QED)"
11845
11846 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11847 msgid "Proof(smartQED)"
11848 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11849
11850 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11851 msgid "Springer SV Mult"
11852 msgstr "Springer SV Mult"
11853
11854 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11855 msgid "Title*"
11856 msgstr "Titul*"
11857
11858 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11859 msgid "Title*: "
11860 msgstr "Titul*: "
11861
11862 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11863 msgid "Contributors"
11864 msgstr "Prispievatelia"
11865
11866 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11867 msgid "List of Contributors"
11868 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11869
11870 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11871 msgid "Contributor List"
11872 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11873
11874 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11875 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11876 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11877 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11879 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11880 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11881 msgid "For editors"
11882 msgstr "Pre vydavateľov"
11883
11884 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11885 msgid "PartBacktext"
11886 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11887
11888 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11889 msgid "Running Chapter"
11890 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11891
11892 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11893 msgid "ChapAuthor"
11894 msgstr "KapAutor"
11895
11896 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11897 msgid "ChapSubtitle"
11898 msgstr "KapPodtitul"
11899
11900 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11901 msgid "extrachap"
11902 msgstr "extrakap"
11903
11904 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11905 msgid "Extrachap"
11906 msgstr "Extrakap"
11907
11908 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11909 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11910 msgid "Foreword"
11911 msgstr "Predhovor"
11912
11913 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11914 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11915 msgid "Preface"
11916 msgstr "Predslov"
11917
11918 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11919 msgid "ChapMotto"
11920 msgstr "KapMotto"
11921
11922 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11923 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11924 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11925
11926 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11927 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11928 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11929
11930 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11931 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11932 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11933
11934 #: lib/layouts/treport.layout:3
11935 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11936 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11937
11938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11939 msgid "Tufte Book"
11940 msgstr "Tufte Kniha"
11941
11942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11943 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11944 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11945 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11946
11947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11948 msgid "Sidenote"
11949 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11950
11951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11952 msgid "sidenote"
11953 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11954
11955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11956 msgid "Marginnote"
11957 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11958
11959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11960 msgid "marginnote"
11961 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11962
11963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11964 msgid "NewThought"
11965 msgstr "Nová Úvaha"
11966
11967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11968 msgid "new thought"
11969 msgstr "nová úvaha"
11970
11971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11972 msgid "AllCaps"
11973 msgstr "Verzálky"
11974
11975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11976 msgid "allcaps"
11977 msgstr "verzálky"
11978
11979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11980 msgid "SmallCaps"
11981 msgstr "Kapitálky"
11982
11983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11984 msgid "smallcaps"
11985 msgstr "kapitálky"
11986
11987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11988 msgid "Full Width"
11989 msgstr "Celá Šírka"
11990
11991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11992 msgid "MarginTable"
11993 msgstr "Okrajná tabuľka"
11994
11995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11996 msgid "MarginFigure"
11997 msgstr "OkrajnýObrázok"
11998
11999 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12000 msgid "Tufte Handout"
12001 msgstr "Tufte Handout"
12002
12003 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12004 msgid "Handouts"
12005 msgstr "Letáky"
12006
12007 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12008 msgid "email:"
12009 msgstr "e-mail:"
12010
12011 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12012 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12013 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12014
12015 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12016 msgid "General terms:"
12017 msgstr "Obecné pojmy:"
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12021 msgid "Firstname"
12022 msgstr "KrstnéMeno"
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12025 msgid "Fname"
12026 msgstr "Kmeno"
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12030 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12031 msgid "Literal"
12032 msgstr "Doslovné"
12033
12034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12036 msgid "Emph"
12037 msgstr "Dôraz"
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12040 msgid "Abbrev"
12041 msgstr "Skratka"
12042
12043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12045 msgid "Citation-number"
12046 msgstr "ČísloCitácie"
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12049 msgid "Day"
12050 msgstr "Deň"
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12053 msgid "Month"
12054 msgstr "Mesiac"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12057 msgid "Year"
12058 msgstr "Rok"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12061 msgid "Issue-number"
12062 msgstr "Číslo vydania"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12065 msgid "Issue-day"
12066 msgstr "Deň vydania"
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12069 msgid "Issue-months"
12070 msgstr "Mesiac vydania"
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12073 msgid "Subsubparagraph"
12074 msgstr "Podpododstavec"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12077 msgid "-- Header --"
12078 msgstr "--Hlavička--"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12081 msgid "Special-section"
12082 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12085 msgid "Special-section:"
12086 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12089 msgid "AGU-journal"
12090 msgstr "AGU-žurnál"
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12093 msgid "AGU-journal:"
12094 msgstr "AGU-žurnál:"
12095
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12097 msgid "Citation-number:"
12098 msgstr "Číslo citácie:"
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12101 msgid "AGU-volume"
12102 msgstr "AGU-diel"
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12105 msgid "AGU-volume:"
12106 msgstr "AGU-diel:"
12107
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12109 msgid "AGU-issue"
12110 msgstr "AGU-vydanie"
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12113 msgid "AGU-issue:"
12114 msgstr "AGU-vydanie:"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12117 msgid "Copyright:"
12118 msgstr "Autorské práva:"
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12121 msgid "Index-terms"
12122 msgstr "Pojmy indexu"
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12125 msgid "Index-terms..."
12126 msgstr "Pojmy indexu…"
12127
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12129 msgid "Index-term"
12130 msgstr "Pojem indexu"
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12133 msgid "Index-term:"
12134 msgstr "Pojem indexu:"
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12137 msgid "Cross-term"
12138 msgstr "Krížny pojem"
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12141 msgid "Cross-term:"
12142 msgstr "Krížny pojem:"
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12145 msgid "Supplementary"
12146 msgstr "Dodatkové"
12147
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12149 msgid "Supplementary..."
12150 msgstr "Dodatkové…"
12151
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12153 msgid "Supp-note"
12154 msgstr "Dodatočná poznámka"
12155
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12157 msgid "Sup-mat-note:"
12158 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12159
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12161 msgid "Cite-other"
12162 msgstr "Citát (iný)"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12165 msgid "Cite-other:"
12166 msgstr "Citát (iný):"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12169 msgid "Revised:"
12170 msgstr "Revidované:"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12173 msgid "Ident-line"
12174 msgstr "Identifikačný riadok"
12175
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12177 msgid "Ident-line:"
12178 msgstr "Identifikačný riadok:"
12179
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12181 msgid "Runhead"
12182 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12183
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12185 msgid "Runhead:"
12186 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12187
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12189 msgid "Published-online:"
12190 msgstr "Vydané-online:"
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12193 msgid "Citation"
12194 msgstr "Citácia"
12195
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12197 msgid "Citation:"
12198 msgstr "Citácia:"
12199
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12201 msgid "Posting-order"
12202 msgstr "PoradieOdoslania"
12203
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12205 msgid "Posting-order:"
12206 msgstr "Poradie odoslania:"
12207
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12209 msgid "AGU-pages"
12210 msgstr "AGU-stránky"
12211
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12213 msgid "AGU-pages:"
12214 msgstr "AGU-stránky:"
12215
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12217 msgid "Words"
12218 msgstr "Slová"
12219
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12221 msgid "Words:"
12222 msgstr "Slová:"
12223
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12225 msgid "Figures"
12226 msgstr "Obrázky"
12227
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12229 msgid "Figures:"
12230 msgstr "Obrázky:"
12231
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12233 msgid "Tables"
12234 msgstr "Tabuľky"
12235
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12237 msgid "Tables:"
12238 msgstr "Tabuľky:"
12239
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12241 msgid "Datasets"
12242 msgstr "SkupinaDát"
12243
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12245 msgid "Datasets:"
12246 msgstr "Skupina dát:"
12247
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12249 msgid "ISSN"
12250 msgstr "ISSN"
12251
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12253 msgid "CODEN"
12254 msgstr "CODEN"
12255
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12257 msgid "SS-Code"
12258 msgstr "SS-Kód"
12259
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12261 msgid "SS-Title"
12262 msgstr "SS-Titul"
12263
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12265 msgid "CCC-Code"
12266 msgstr "CCC-Kód"
12267
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12269 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12270 msgid "Code"
12271 msgstr "Kód"
12272
12273 #: lib/layouts/jss.layout:202 lib/layouts/jss.layout:205
12274 msgid "Code Input"
12275 msgstr "Vstupný Kód"
12276
12277 #: lib/layouts/jss.layout:208 lib/layouts/jss.layout:211
12278 msgid "Code Output"
12279 msgstr "Výstupný Kód"
12280
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12282 msgid "Dscr"
12283 msgstr "Opis"
12284
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12286 msgid "Orgdiv"
12287 msgstr "Orgdiv"
12288
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12290 msgid "Orgname"
12291 msgstr "Orgname"
12292
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12294 msgid "Postcode"
12295 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12296
12297 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12299 msgid "Paragraph*"
12300 msgstr "Odstavec*"
12301
12302 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12303 msgid "CCC"
12304 msgstr "CCC"
12305
12306 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12307 msgid "CCC code:"
12308 msgstr "CCC Kód:"
12309
12310 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12311 msgid "PaperId"
12312 msgstr "Paper-Id"
12313
12314 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12315 msgid "Paper Id:"
12316 msgstr "Paper Id:"
12317
12318 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12319 msgid "AuthorAddr"
12320 msgstr "AutorovaAdresa"
12321
12322 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12323 msgid "Author Address:"
12324 msgstr "Autorova Adresa:"
12325
12326 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12327 msgid "SlugComment"
12328 msgstr "TlačováPoznámka"
12329
12330 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12331 msgid "Slug Comment:"
12332 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12333
12334 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12335 msgid "Plate"
12336 msgstr "Vyobrazenie"
12337
12338 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12339 msgid "Planotable"
12340 msgstr "Plano-tabuľka"
12341
12342 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12343 msgid "table"
12344 msgstr "Tabuľka"
12345
12346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12347 msgid "Short title which appears in the running headers"
12348 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12349
12350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12351 msgid "Current Address"
12352 msgstr "Súčasná Adresa"
12353
12354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12355 msgid "Current address:"
12356 msgstr "Súčasná adresa:"
12357
12358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12359 msgid "E-mail address:"
12360 msgstr "E-mail adresa:"
12361
12362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12363 msgid "Key words and phrases:"
12364 msgstr "Heslá a zvraty:"
12365
12366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12367 msgid "Dedicatory"
12368 msgstr "Venovanie"
12369
12370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12371 msgid "Translator"
12372 msgstr "Prekladateľ"
12373
12374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12375 msgid "Translator:"
12376 msgstr "Prekladateľ:"
12377
12378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12379 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12380 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12381
12382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12383 msgid "Directory"
12384 msgstr "Adresár"
12385
12386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12387 msgid "KeyCombo"
12388 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12389
12390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12391 msgid "KeyCap"
12392 msgstr "VeľkéKlávesy"
12393
12394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12395 msgid "GuiMenu"
12396 msgstr "GuiMenu"
12397
12398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12399 msgid "GuiMenuItem"
12400 msgstr "Položka v GuiMenu"
12401
12402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12403 msgid "GuiButton"
12404 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12405
12406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12407 msgid "MenuChoice"
12408 msgstr "MenuVýber"
12409
12410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12411 msgid "SGML"
12412 msgstr "SGML"
12413
12414 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12415 msgid "Subparagraph*"
12416 msgstr "Pododstavec*"
12417
12418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12419 msgid "Authorgroup"
12420 msgstr "SkupinaAutorov"
12421
12422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12423 msgid "RevisionHistory"
12424 msgstr "RevíznaHistória"
12425
12426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12427 msgid "Revision History"
12428 msgstr "Revízna História"
12429
12430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12431 msgid "Revision"
12432 msgstr "Revízia"
12433
12434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12435 msgid "RevisionRemark"
12436 msgstr "RevíznaPripomienka"
12437
12438 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12439 msgid "Chunk ##"
12440 msgstr "Odrezok ##"
12441
12442 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12443 msgid "Literate programming"
12444 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12445
12446 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12447 msgid "Chunk"
12448 msgstr "Odrezok"
12449
12450 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12451 msgid "\\arabic{chapter}"
12452 msgstr "\\arabic{chapter}"
12453
12454 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12455 msgid "\\Alph{chapter}"
12456 msgstr "\\Alph{chapter}"
12457
12458 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12459 msgid "\\arabic{footnote}"
12460 msgstr "\\arabic{footnote}"
12461
12462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12463 msgid "\\Roman{section}."
12464 msgstr "\\Roman{section}."
12465
12466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12467 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12468 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12469
12470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12471 msgid "\\Alph{subsection}."
12472 msgstr "\\Alph{subsection}."
12473
12474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12475 msgid "\\arabic{subsection}."
12476 msgstr "\\arabic{subsection}."
12477
12478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12479 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12480 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12481
12482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12483 msgid "\\alph{subsubsection}."
12484 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12485
12486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12487 msgid "\\alph{paragraph}."
12488 msgstr "\\alph{paragraph}."
12489
12490 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12491 msgid "\\alph{enumii})"
12492 msgstr "\\alph{enumii})"
12493
12494 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12495 msgid "Addpart"
12496 msgstr "Časť (zoznam)"
12497
12498 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12499 msgid "Addchap"
12500 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12501
12502 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12503 msgid "Addsec"
12504 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12505
12506 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12507 msgid "Addchap*"
12508 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12509
12510 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12511 msgid "Addsec*"
12512 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12513
12514 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12515 msgid "Minisec"
12516 msgstr "Minisekcia"
12517
12518 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12519 msgid "Publishers"
12520 msgstr "Vydavatelia"
12521
12522 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12523 msgid "Titlehead"
12524 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12525
12526 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12527 msgid "Uppertitleback"
12528 msgstr "HornýTitulVzadu"
12529
12530 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12531 msgid "Lowertitleback"
12532 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12533
12534 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12535 msgid "Extratitle"
12536 msgstr "Extra titulok"
12537
12538 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12539 msgid "Above"
12540 msgstr "Nad"
12541
12542 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12543 msgid "above"
12544 msgstr "nad"
12545
12546 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12547 msgid "Below"
12548 msgstr "Pod"
12549
12550 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12551 msgid "below"
12552 msgstr "pod"
12553
12554 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12555 msgid "Dictum"
12556 msgstr "Výrok"
12557
12558 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12559 msgid "Dictum Author"
12560 msgstr "Autor výroku"
12561
12562 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12563 msgid "The author of this dictum"
12564 msgstr "Autor tohto výroku"
12565
12566 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12567 msgid "UNDEFINED"
12568 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12569
12570 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12571 msgid "pp."
12572 msgstr "str."
12573
12574 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12575 msgid "ed."
12576 msgstr "vyd."
12577
12578 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12579 msgid "vol."
12580 msgstr "diel"
12581
12582 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12583 msgid "no."
12584 msgstr "č."
12585
12586 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12587 msgid "in"
12588 msgstr "v"
12589
12590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12591 msgid "\\Roman{part}"
12592 msgstr "\\Roman{part}"
12593
12594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12595 msgid "Part \\Roman{part}"
12596 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12597
12598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12599 msgid "Chapter ##"
12600 msgstr "Kapitola ##"
12601
12602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12604 msgid "Section ##"
12605 msgstr "Sekcia ##"
12606
12607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12608 msgid "Paragraph ##"
12609 msgstr "Odstavec ##"
12610
12611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12612 msgid "\\arabic{enumi}."
12613 msgstr "\\arabic{enumi}."
12614
12615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12616 msgid "\\roman{enumiii}."
12617 msgstr "\\roman{enumiii}."
12618
12619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12620 msgid "\\Alph{enumiv}."
12621 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12622
12623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12624 msgid "Equation ##"
12625 msgstr "Rovnica ##"
12626
12627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12628 msgid "Footnote ##"
12629 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12630
12631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12632 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12633 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12634
12635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12636 msgid "margin"
12637 msgstr "okraje"
12638
12639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12640 msgid "foot"
12641 msgstr "päta"
12642
12643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12644 msgid "Greyedout"
12645 msgstr "Zosivelé"
12646
12647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12648 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12649 msgid "ERT"
12650 msgstr "ERT"
12651
12652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12653 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12654 msgstr "Zoznam Výpisov"
12655
12656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12657 msgid "Listings[[inset]]"
12658 msgstr "Nastavenie výpisov"
12659
12660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12661 msgid "Idx"
12662 msgstr "Heslo"
12663
12664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12665 msgid "Argument"
12666 msgstr "Argument"
12667
12668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12669 msgid "LongTableNoNumber"
12670 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12671
12672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12673 msgid "unlabelled"
12674 msgstr "beznávestné"
12675
12676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12677 msgid "Preview"
12678 msgstr "Náhľad"
12679
12680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12681 msgid "Verbatim*"
12682 msgstr "Doslovne*"
12683
12684 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12685 msgid "Part \\thepart"
12686 msgstr "Časť \\thepart"
12687
12688 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12689 msgid "Chapter \\thechapter"
12690 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12691
12692 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12693 msgid "Appendix \\thechapter"
12694 msgstr "Príloha \\thechapter"
12695
12696 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12697 msgid "Ligature Break|k"
12698 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12699
12700 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12701 msgid "End of Sentence|E"
12702 msgstr "Koniec vety|K"
12703
12704 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12705 msgid "Ellipsis|i"
12706 msgstr "Vypustenie"
12707
12708 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12709 msgid "Menu Separator|M"
12710 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12711
12712 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12713 msgid "Hyphenation Point|H"
12714 msgstr "Bod delenia slova"
12715
12716 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12717 msgid "Breakable Slash|a"
12718 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12719
12720 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12721 msgid "Protected Hyphen|y"
12722 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12723
12724 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12725 msgid "Front Matter"
12726 msgstr "Vstupná Časť"
12727
12728 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12729 msgid "--- Front Matter ---"
12730 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12731
12732 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12733 msgid "Main Matter"
12734 msgstr "Hlavná Časť"
12735
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12737 msgid "--- Main Matter ---"
12738 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12739
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12741 msgid "Back Matter"
12742 msgstr "Záverečná Časť"
12743
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12745 msgid "--- Back Matter ---"
12746 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12747
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12749 msgid "Part Title"
12750 msgstr "Časť Titul"
12751
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12753 msgid "Title of this part"
12754 msgstr "Titul tejto časti"
12755
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12757 msgid "Run-in headings"
12758 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12759
12760 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12761 msgid "Sub-run-in headings"
12762 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12763
12764 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12765 msgid "Author data:"
12766 msgstr "Autor dáta:"
12767
12768 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12769 msgid "TOC title:"
12770 msgstr "Obsah titul:"
12771
12772 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12773 msgid "TOC author:"
12774 msgstr "Obsah autor:"
12775
12776 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12777 msgid "Running Title"
12778 msgstr "Titul v Hlavičke"
12779
12780 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12781 msgid "Running Author"
12782 msgstr "Autor v Hlavičke"
12783
12784 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12785 msgid "Running chapter:"
12786 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12787
12788 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12789 msgid "Running Section"
12790 msgstr "SekciaVHlavičke"
12791
12792 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12793 msgid "Running section:"
12794 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12795
12796 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12797 msgid "Abstract*"
12798 msgstr "Súhrn*"
12799
12800 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12801 msgid "Abstract* (not printed)"
12802 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12803
12804 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12805 msgid "Alternative name"
12806 msgstr "Alternatívne meno"
12807
12808 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12809 msgid "Longest Description Label"
12810 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12811
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12813 msgid "Longest description label"
12814 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12815
12816 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12817 msgid "Petit"
12818 msgstr "Petit"
12819
12820 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12821 msgid "Svgraybox"
12822 msgstr "Sv šedý rámec"
12823
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
12825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
12826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
12827 msgid "Definitions & Theorems"
12828 msgstr "Definície & Teorémy"
12829
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12832 msgid "Fact \\thefact."
12833 msgstr "Fakt \\thefact."
12834
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12837 msgid "Definition \\thedefinition."
12838 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12839
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12842 msgid "Example \\theexample."
12843 msgstr "Príklad \\theexample."
12844
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12847 msgid "Problem \\theproblem."
12848 msgstr "Problém \\theproblem."
12849
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12852 msgid "Exercise \\theexercise."
12853 msgstr "Úloha \\theexercise."
12854
12855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12856 msgid "Corollary \\thetheorem."
12857 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12858
12859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12860 msgid "Lemma \\thetheorem."
12861 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12862
12863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12864 msgid "Proposition \\thetheorem."
12865 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12866
12867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12868 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12869 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12870
12871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12872 msgid "Fact \\thetheorem."
12873 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12874
12875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12876 msgid "Definition \\thetheorem."
12877 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12878
12879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12880 msgid "Example \\thetheorem."
12881 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12882
12883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12884 msgid "Problem \\thetheorem."
12885 msgstr "Problém \\thetheorem."
12886
12887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12888 msgid "Exercise \\thetheorem."
12889 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12890
12891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12892 msgid "Solution \\thetheorem."
12893 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
12894
12895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12896 msgid "Remark \\thetheorem."
12897 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12898
12899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12900 msgid "Claim \\thetheorem."
12901 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12902
12903 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12904 msgid "Case \\arabic{casei}."
12905 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12906
12907 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12908 msgid "Case \\roman{caseii}."
12909 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12910
12911 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12912 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12913 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12914
12915 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12916 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12917 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12918
12919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12920 msgid "Example*"
12921 msgstr "Príklad*"
12922
12923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12924 msgid "Problem*"
12925 msgstr "Problém*"
12926
12927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12928 msgid "Exercise*"
12929 msgstr "Úloha*"
12930
12931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
12932 msgid "Solution*"
12933 msgstr "Riešenie*"
12934
12935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12936 msgid "Remark*"
12937 msgstr "Pripomienka*"
12938
12939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12940 msgid "Claim*"
12941 msgstr "Nárok*"
12942
12943 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12944 msgid "Alternative proof string"
12945 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12946
12947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12948 msgid "Conjecture."
12949 msgstr "Hypotéza."
12950
12951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12952 msgid "Fact*"
12953 msgstr "Fakt*"
12954
12955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12956 msgid "Problem."
12957 msgstr "Problém."
12958
12959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12960 msgid "Exercise."
12961 msgstr "Úloha."
12962
12963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
12964 msgid "Solution."
12965 msgstr "Riešenie."
12966
12967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12968 msgid "Remark."
12969 msgstr "Pripomienka."
12970
12971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12972 msgid "Name/Title"
12973 msgstr "Meno/Titul"
12974
12975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12976 msgid "Alternative optional name or title"
12977 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12978
12979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12980 msgid "Prop \\theprop."
12981 msgstr "Téza \\theprop."
12982
12983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12984 msgid "Prob"
12985 msgstr "Problém"
12986
12987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12988 msgid "\\theprob."
12989 msgstr "\\theprob."
12990
12991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12992 msgid "Sol"
12993 msgstr "Riešenie"
12994
12995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12996 msgid "# [number of Prob]"
12997 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12998
12999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13000 msgid "Label of Problem"
13001 msgstr "Návestie Problému"
13002
13003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13004 msgid "Label of the corresponding problem"
13005 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13006
13007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13008 msgid "Property \\theproperty."
13009 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13010
13011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13013 msgid "Note \\thenote."
13014 msgstr "Poznámka \\thenote."
13015
13016 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13017 msgid "Algorithm2e"
13018 msgstr "Algorithm2e"
13019
13020 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13021 msgid ""
13022 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13023 "brewed algorithm floats."
13024 msgstr ""
13025 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13026 "plávajúcich algoritmov."
13027
13028 #: lib/layouts/basic.module:2
13029 msgid "Default (basic)"
13030 msgstr "Štd. (basic)"
13031
13032 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13033 #: lib/layouts/natbib.module:9
13034 msgid "Citation engine"
13035 msgstr "Správa citácie"
13036
13037 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13038 #: lib/layouts/natbib.module:44
13039 msgid "not cited"
13040 msgstr "necitované"
13041
13042 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13043 #: lib/layouts/natbib.module:45
13044 msgid "Add to bibliography only."
13045 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13046
13047 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13048 msgid "Multilingual Captions"
13049 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13050
13051 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13052 msgid ""
13053 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13054 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13055 msgstr ""
13056 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13057 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13058
13059 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13060 msgid "Caption setup"
13061 msgstr "Popis nastavenie"
13062
13063 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13064 msgid ""
13065 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13066 msgstr ""
13067 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13068 "'bi-both' "
13069
13070 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13071 msgid "Caption setup:"
13072 msgstr "Popis nastavenie:"
13073
13074 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13075 msgid "Bicaption"
13076 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13077
13078 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13079 msgid "bilingual"
13080 msgstr "dvojjazyčne"
13081
13082 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13083 msgid "Main Language Short Title"
13084 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13085
13086 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13087 msgid "Short title for the main(document) language"
13088 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13089
13090 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13091 msgid "Main Language Text"
13092 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13093
13094 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13095 msgid "Text in the main(document) language"
13096 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13097
13098 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13099 msgid "Second Language Short Title"
13100 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13101
13102 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13103 msgid "Short title for the second language"
13104 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13105
13106 #: lib/layouts/braille.module:2
13107 msgid "Braille"
13108 msgstr "Braille"
13109
13110 #: lib/layouts/braille.module:6
13111 msgid ""
13112 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13113 "in examples."
13114 msgstr ""
13115 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13116 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13117
13118 #: lib/layouts/braille.module:22
13119 msgid "Braille (default)"
13120 msgstr "Braille (štandard)"
13121
13122 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13123 msgid "Braille:"
13124 msgstr "Braille:"
13125
13126 #: lib/layouts/braille.module:45
13127 msgid "Braille (textsize)"
13128 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13129
13130 #: lib/layouts/braille.module:68
13131 msgid "Braille (dots on)"
13132 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13133
13134 #: lib/layouts/braille.module:83
13135 msgid "Braille_dots_on"
13136 msgstr "Braille_bodky_zap"
13137
13138 #: lib/layouts/braille.module:92
13139 msgid "Braille (dots off)"
13140 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13141
13142 #: lib/layouts/braille.module:107
13143 msgid "Braille_dots_off"
13144 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13145
13146 #: lib/layouts/braille.module:116
13147 msgid "Braille (mirror on)"
13148 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13149
13150 #: lib/layouts/braille.module:131
13151 msgid "Braille_mirror_on"
13152 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13153
13154 #: lib/layouts/braille.module:140
13155 msgid "Braille (mirror off)"
13156 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13157
13158 #: lib/layouts/braille.module:155
13159 msgid "Braille_mirror_off"
13160 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13161
13162 #: lib/layouts/braille.module:163
13163 msgid "Braillebox"
13164 msgstr "BrailleRámik"
13165
13166 #: lib/layouts/braille.module:167
13167 msgid "Braille box"
13168 msgstr "Braille rámik"
13169
13170 #: lib/layouts/changebars.module:2
13171 msgid "Change bars"
13172 msgstr "Pruhy zmien"
13173
13174 #: lib/layouts/changebars.module:7
13175 msgid ""
13176 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13177 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13178 msgstr ""
13179 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13180 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13181
13182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13183 msgid "Custom Header/Footerlines"
13184 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13185
13186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13187 msgid ""
13188 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13189 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13190 "Page Layout to 'fancy'!"
13191 msgstr ""
13192 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13193 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13194 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13195
13196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13197 msgid "Header/Footer"
13198 msgstr "Hlavička/Päta"
13199
13200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13201 msgid "Even Header"
13202 msgstr "Párna Hlavička"
13203
13204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13205 msgid "Alternative text for the even header"
13206 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13207
13208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13209 msgid "Center Header"
13210 msgstr "Stredná Hlavička"
13211
13212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13213 msgid "Center Header:"
13214 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13215
13216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13217 msgid "Left Footer"
13218 msgstr "Ľavá Päta"
13219
13220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13221 msgid "Left Footer:"
13222 msgstr "Ľavá Päta:"
13223
13224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13225 msgid "Center Footer"
13226 msgstr "Centrovaná Päta"
13227
13228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13229 msgid "Center Footer:"
13230 msgstr "Centrovaná Päta:"
13231
13232 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13233 msgid "Endnote"
13234 msgstr "Koncová poznámka"
13235
13236 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13237 msgid ""
13238 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13239 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13240 msgstr ""
13241 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13242 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13243
13244 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13245 msgid "Endnote ##"
13246 msgstr "Koncová poznámka ##"
13247
13248 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13249 msgid "endnote"
13250 msgstr "koncová poznámka"
13251
13252 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13253 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13254 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13255
13256 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13257 msgid ""
13258 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13259 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13260 msgstr ""
13261 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13262 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13263 "vysvetlenie."
13264
13265 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13266 msgid "Description Options"
13267 msgstr "Parametre pre opis"
13268
13269 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13270 msgid "Enumerate-Resume"
13271 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13272
13273 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13274 msgid "Number Equations by Section"
13275 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13276
13277 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13278 msgid ""
13279 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13280 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13281 msgstr ""
13282 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13283 "pri '(2.1)'."
13284
13285 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13286 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13287 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13288
13289 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13290 msgid "Number Figures by Section"
13291 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13292
13293 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13294 msgid ""
13295 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13296 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13297 msgstr ""
13298 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13299 "pri 'Obrázok 2.1'."
13300
13301 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13302 msgid "Fix cm"
13303 msgstr "Fix cm"
13304
13305 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13306 msgid ""
13307 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13308 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13309 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13310 msgstr ""
13311 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13312 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13313 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13314
13315 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13316 msgid "Fix LaTeX"
13317 msgstr "Upraviť LaTeX"
13318
13319 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13320 msgid ""
13321 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13322 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13323 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13324 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13325 "may provide more bugfixes in future versions."
13326 msgstr ""
13327 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13328 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13329 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13330 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13331 "aj viac korektúr."
13332
13333 #: lib/layouts/fixme.module:2
13334 msgid "FiXme"
13335 msgstr "FiXme"
13336
13337 #: lib/layouts/fixme.module:11
13338 msgid ""
13339 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13340 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13341 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13342 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13343 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13344 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13345 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13346 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13347 "features."
13348 msgstr ""
13349 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13350 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13351 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13352 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13353 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13354 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13355 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13356 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13357
13358 #: lib/layouts/fixme.module:21
13359 msgid "List of FIXMEs"
13360 msgstr "Súpis FIXMEs"
13361
13362 #: lib/layouts/fixme.module:35
13363 msgid "[List of FIXMEs]"
13364 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13365
13366 #: lib/layouts/fixme.module:51
13367 msgid "Fixme Note"
13368 msgstr "Fixme Poznámka"
13369
13370 #: lib/layouts/fixme.module:53
13371 msgid "Fixme"
13372 msgstr "Fixme"
13373
13374 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13375 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13376 msgid "Fixme Note Options|s"
13377 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13378
13379 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13380 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13381 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13382 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13383
13384 #: lib/layouts/fixme.module:70
13385 msgid "Fixme Warning"
13386 msgstr "Fixme Varovanie"
13387
13388 #: lib/layouts/fixme.module:72
13389 msgid "Warning"
13390 msgstr "Varovanie"
13391
13392 #: lib/layouts/fixme.module:76
13393 msgid "Fixme Error"
13394 msgstr "Fixme Chyba"
13395
13396 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13400 msgid "Error"
13401 msgstr "Chyba"
13402
13403 #: lib/layouts/fixme.module:82
13404 msgid "Fixme Fatal"
13405 msgstr "Fixme Fatálny"
13406
13407 #: lib/layouts/fixme.module:84
13408 msgid "Fatal"
13409 msgstr "Fatálny"
13410
13411 #: lib/layouts/fixme.module:93
13412 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13413 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13414
13415 #: lib/layouts/fixme.module:95
13416 msgid "Fixme (Targeted)"
13417 msgstr "Fixme (Plánované)"
13418
13419 #: lib/layouts/fixme.module:105
13420 msgid "Fixme Note|x"
13421 msgstr "Fixme Poznámka"
13422
13423 #: lib/layouts/fixme.module:106
13424 msgid "Insert the FIXME note here"
13425 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13426
13427 #: lib/layouts/fixme.module:111
13428 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13429 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13430
13431 #: lib/layouts/fixme.module:113
13432 msgid "Warning (Targeted)"
13433 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13434
13435 #: lib/layouts/fixme.module:117
13436 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13437 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13438
13439 #: lib/layouts/fixme.module:119
13440 msgid "Error (Targeted)"
13441 msgstr "Chyba (Plánované)"
13442
13443 #: lib/layouts/fixme.module:123
13444 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13445 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13446
13447 #: lib/layouts/fixme.module:125
13448 msgid "Fatal (Targeted)"
13449 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13450
13451 #: lib/layouts/fixme.module:134
13452 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13453 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13454
13455 #: lib/layouts/fixme.module:136
13456 msgid "Fixme (Multipar)"
13457 msgstr "Fixme (Multipar)"
13458
13459 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13460 msgid "Fixme Summary"
13461 msgstr "Fixme Súhrn"
13462
13463 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13464 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13465 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13466
13467 #: lib/layouts/fixme.module:153
13468 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13469 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13470
13471 #: lib/layouts/fixme.module:155
13472 msgid "Warning (Multipar)"
13473 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13474
13475 #: lib/layouts/fixme.module:159
13476 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13477 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13478
13479 #: lib/layouts/fixme.module:161
13480 msgid "Error (Multipar)"
13481 msgstr "Chyba (Multipar)"
13482
13483 #: lib/layouts/fixme.module:165
13484 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13485 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13486
13487 #: lib/layouts/fixme.module:167
13488 msgid "Fatal (Multipar)"
13489 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13490
13491 #: lib/layouts/fixme.module:176
13492 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13493 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13494
13495 #: lib/layouts/fixme.module:178
13496 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13497 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13498
13499 #: lib/layouts/fixme.module:193
13500 msgid "Annotated Text"
13501 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13502
13503 #: lib/layouts/fixme.module:195
13504 msgid "Annotated Text|x"
13505 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13506
13507 #: lib/layouts/fixme.module:196
13508 msgid "Insert the text to annotate here"
13509 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13510
13511 #: lib/layouts/fixme.module:201
13512 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13513 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13514
13515 #: lib/layouts/fixme.module:203
13516 msgid "Warning (MP Targ.)"
13517 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13518
13519 #: lib/layouts/fixme.module:207
13520 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13521 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13522
13523 #: lib/layouts/fixme.module:209
13524 msgid "Error (MP Targ.)"
13525 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13526
13527 #: lib/layouts/fixme.module:213
13528 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13529 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13530
13531 #: lib/layouts/fixme.module:215
13532 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13533 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13534
13535 #: lib/layouts/fixme.module:225
13536 msgid "FxNote"
13537 msgstr "FxPoznámka"
13538
13539 #: lib/layouts/fixme.module:229
13540 msgid "FxNote*"
13541 msgstr "FxPoznámka*"
13542
13543 #: lib/layouts/fixme.module:233
13544 msgid "FxWarning"
13545 msgstr "FxVarovanie"
13546
13547 #: lib/layouts/fixme.module:237
13548 msgid "FxWarning*"
13549 msgstr "FxVarovanie*"
13550
13551 #: lib/layouts/fixme.module:241
13552 msgid "FxError"
13553 msgstr "FxChyba"
13554
13555 #: lib/layouts/fixme.module:245
13556 msgid "FxError*"
13557 msgstr "FxChyba*"
13558
13559 #: lib/layouts/fixme.module:249
13560 msgid "FxFatal"
13561 msgstr "FxFatálny"
13562
13563 #: lib/layouts/fixme.module:253
13564 msgid "FxFatal*"
13565 msgstr "FxFatálny*"
13566
13567 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13568 msgid "Foot to End"
13569 msgstr "Pätky na koncové"
13570
13571 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13572 msgid ""
13573 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13574 "code where you want the endnotes to appear."
13575 msgstr ""
13576 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13577 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13578 "objaviť."
13579
13580 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13581 msgid "GraphicBoxes"
13582 msgstr "GrafickéRámčeky"
13583
13584 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13585 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13586 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13587
13588 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13589 msgid "Reflectbox"
13590 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13591
13592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13593 msgid "Scalebox"
13594 msgstr "RozmerovýRámček"
13595
13596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13597 msgid "H-Factor"
13598 msgstr "H-Faktor"
13599
13600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13601 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13602 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13603
13604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13605 msgid "V-Factor"
13606 msgstr "V-Faktor"
13607
13608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13609 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13610 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13611
13612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13613 msgid "Resizebox"
13614 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13615
13616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13617 msgid "Width of the box"
13618 msgstr "Šírka Rámčeku"
13619
13620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13621 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13622 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13623
13624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13625 msgid "Rotatebox"
13626 msgstr "OtáčajúciRámček"
13627
13628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13629 msgid "Origin"
13630 msgstr "Stredobod"
13631
13632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13633 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13634 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13635
13636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13637 msgid "Angle"
13638 msgstr "Uhol"
13639
13640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13641 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13642 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13643
13644 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13645 msgid "Hanging"
13646 msgstr "Visiaci Odstavec"
13647
13648 #: lib/layouts/hanging.module:6
13649 msgid ""
13650 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13651 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13652 "are indented."
13653 msgstr ""
13654 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13655 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13656
13657 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13658 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13659 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13660
13661 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13662 msgid ""
13663 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13664 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13665 "in LyX's examples folder."
13666 msgstr ""
13667 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13668 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13669 "adresári príkladov."
13670
13671 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13672 msgid "H-P number"
13673 msgstr "H-P číslo"
13674
13675 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13676 msgid "H-P statement"
13677 msgstr "H-P inštrukcia"
13678
13679 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13680 msgid "Statement Text"
13681 msgstr "Inštrukčný Text"
13682
13683 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13684 msgid "Text for statements that require some information"
13685 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13686
13687 #: lib/layouts/initials.module:2
13688 msgid "Initials"
13689 msgstr "Iniciálky"
13690
13691 #: lib/layouts/initials.module:6
13692 msgid ""
13693 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13694 "manual for a detailed description."
13695 msgstr ""
13696 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13697 "detailné vysvetlenie."
13698
13699 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13700 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13701 #: lib/layouts/initials.module:39
13702 msgid "Initial"
13703 msgstr "Iniciálka"
13704
13705 #: lib/layouts/initials.module:35
13706 msgid "Option(s) for the initial"
13707 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13708
13709 #: lib/layouts/initials.module:40
13710 msgid "Initial letter(s)"
13711 msgstr "Iniciálne litery"
13712
13713 #: lib/layouts/initials.module:44
13714 msgid "Rest of Initial"
13715 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13716
13717 #: lib/layouts/initials.module:45
13718 msgid "Rest of initial word or text"
13719 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13720
13721 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13722 msgid "Jurabib"
13723 msgstr "Jurabib"
13724
13725 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13726 msgid "bibliography entry"
13727 msgstr "zápis do bibliografie"
13728
13729 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13730 msgid "Bibliography entry."
13731 msgstr "Zápis do bibliografie."
13732
13733 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13734 msgid "before"
13735 msgstr "pred"
13736
13737 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13738 msgid "short title"
13739 msgstr "krátky titul"
13740
13741 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13742 msgid "Rnw (knitr)"
13743 msgstr "Rnw (knitr)"
13744
13745 #: lib/layouts/knitr.module:6
13746 msgid ""
13747 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13748 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13749 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13750 msgstr ""
13751 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13752 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13753 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13754 "http://yihui.name/knitr"
13755
13756 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13757 #: lib/layouts/sweave.module:6
13758 msgid "literate"
13759 msgstr "literárne"
13760
13761 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13762 msgid "Sweave Options"
13763 msgstr "Voľby Sweave"
13764
13765 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13766 msgid "Sweave opts"
13767 msgstr "Sweave voľby"
13768
13769 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13770 msgid "S/R expression"
13771 msgstr "S/R výraz"
13772
13773 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13774 msgid "S/R expr"
13775 msgstr "S/R výraz"
13776
13777 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13778 msgid "LilyPond Book"
13779 msgstr "LilyPond Kniha"
13780
13781 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13782 msgid ""
13783 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13784 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13785 msgstr ""
13786 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13787 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13788
13789 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13790 #: lib/external_templates:251
13791 msgid "LilyPond"
13792 msgstr "LilyPond"
13793
13794 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13795 msgid "LilyPond Options"
13796 msgstr "LilyPond Voľby"
13797
13798 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13799 msgid ""
13800 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13801 "options)."
13802 msgstr ""
13803 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13804 "voľby)."
13805
13806 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13807 msgid "Linguistics"
13808 msgstr "Lingvistika"
13809
13810 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13811 msgid ""
13812 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13813 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13814 "examples."
13815 msgstr ""
13816 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13817 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13818 "linguistics.lyx v príkladoch."
13819
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13821 msgid "Numbered Example (multiline)"
13822 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13823
13824 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13825 msgid "Example:"
13826 msgstr "Príklad:"
13827
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13829 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13830 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13831
13832 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13833 msgid "Examples:"
13834 msgstr "Príklady:"
13835
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13837 msgid "Custom Numbering|s"
13838 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13839
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13841 msgid "Customize the numeration"
13842 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13843
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13845 msgid "Subexample"
13846 msgstr "Podpríklad"
13847
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13849 msgid "Subexample:"
13850 msgstr "Podpríklad:"
13851
13852 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13853 msgid "Glosse"
13854 msgstr "Glosa"
13855
13856 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13857 msgid "Translation"
13858 msgstr "Preklad"
13859
13860 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13861 msgid "Glosse Translation|s"
13862 msgstr "Preklad Glosy"
13863
13864 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13865 msgid "Add a translation for the glosse"
13866 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13867
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13869 msgid "Tri-Glosse"
13870 msgstr "Tri-Glosy"
13871
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13873 msgid "Structure Tree"
13874 msgstr "Stromová Štruktúra"
13875
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13877 msgid "Tree"
13878 msgstr "Strom"
13879
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13881 msgid "Expression"
13882 msgstr "Výraz"
13883
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13885 msgid "expr."
13886 msgstr "výraz"
13887
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13889 msgid "Concepts"
13890 msgstr "Koncepty"
13891
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13893 msgid "concept"
13894 msgstr "koncept"
13895
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13897 msgid "Meaning"
13898 msgstr "Význam"
13899
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13901 msgid "meaning"
13902 msgstr "význam"
13903
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13905 msgid "GroupGlossedWords"
13906 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13907
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13909 msgid "Group"
13910 msgstr "Skupina"
13911
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13913 msgid "Tableau"
13914 msgstr "Tablo"
13915
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:222
13917 msgid "List of Tableaux"
13918 msgstr "Zoznam Tablov"
13919
13920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13921 msgid "Logical Markup"
13922 msgstr "Logické značkovanie"
13923
13924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13925 msgid ""
13926 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13927 "code."
13928 msgstr ""
13929 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13930 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13931
13932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13933 msgid "charstyles"
13934 msgstr "Štýly znakov"
13935
13936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13937 msgid "Noun"
13938 msgstr "Meno"
13939
13940 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13941 msgid "noun"
13942 msgstr "meno"
13943
13944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13945 msgid "emph"
13946 msgstr "dôraz"
13947
13948 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13949 msgid "Strong"
13950 msgstr "Silný dôraz"
13951
13952 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13953 msgid "strong"
13954 msgstr "silný dôraz"
13955
13956 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13957 msgid "code"
13958 msgstr "kód"
13959
13960 #: lib/layouts/jss.layout:167 lib/layouts/jss.layout:182
13961 msgid "Code Chunk"
13962 msgstr "Odrezok Kódu"
13963
13964 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13965 msgid "Minimalistic"
13966 msgstr "Minimalistické"
13967
13968 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13969 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13970 msgstr ""
13971 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13972
13973 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13974 msgid "Multiple Columns"
13975 msgstr "Viac Stĺpcové"
13976
13977 #: lib/layouts/multicol.module:7
13978 msgid ""
13979 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13980 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13981 "detailed description of multiple columns."
13982 msgstr ""
13983 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13984 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13985 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13986
13987 #: lib/layouts/multicol.module:19
13988 msgid "Number of Columns"
13989 msgstr "Počet Stĺpcov"
13990
13991 #: lib/layouts/multicol.module:20
13992 msgid "Insert the number of columns here"
13993 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13994
13995 #: lib/layouts/multicol.module:26
13996 msgid "An optional preface"
13997 msgstr "Voliteľný predslov"
13998
13999 #: lib/layouts/multicol.module:29
14000 msgid "Space Before Page Break"
14001 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14002
14003 #: lib/layouts/multicol.module:30
14004 msgid ""
14005 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14006 "this page"
14007 msgstr ""
14008 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14009 "strane mohlo začať"
14010
14011 #: lib/layouts/natbib.module:2
14012 msgid "Natbib"
14013 msgstr "Natbib"
14014
14015 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14016 msgid "Natbibapa"
14017 msgstr "Natbibapa"
14018
14019 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14020 msgid ""
14021 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14022 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14023 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14024 msgstr ""
14025 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14026 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14027 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14028
14029 #: lib/layouts/noweb.module:2
14030 msgid "Noweb"
14031 msgstr "Noweb"
14032
14033 #: lib/layouts/noweb.module:5
14034 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14035 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14036
14037 #: lib/layouts/paralist.module:2
14038 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14039 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14040
14041 #: lib/layouts/paralist.module:9
14042 msgid ""
14043 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14044 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14045 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14046 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14047 "extended to use a similar optional argument."
14048 msgstr ""
14049 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14050 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14051 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14052 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14053 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14054
14055 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14056 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14057 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14058 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14059 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14060 #: lib/layouts/paralist.module:131
14061 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14062 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14063
14064 #: lib/layouts/paralist.module:45
14065 msgid "AsParagraphItem"
14066 msgstr "AsParagraphItem"
14067
14068 #: lib/layouts/paralist.module:49
14069 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14070 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14071
14072 #: lib/layouts/paralist.module:54
14073 msgid "InParagraphItem"
14074 msgstr "InParagraphItem"
14075
14076 #: lib/layouts/paralist.module:58
14077 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14078 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14079
14080 #: lib/layouts/paralist.module:63
14081 msgid "CompactItem"
14082 msgstr "CompactItem"
14083
14084 #: lib/layouts/paralist.module:70
14085 msgid "Compact Itemize Options"
14086 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14087
14088 #: lib/layouts/paralist.module:75
14089 msgid "AsParagraphEnum"
14090 msgstr "AsParagraphEnum"
14091
14092 #: lib/layouts/paralist.module:79
14093 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14094 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14095
14096 #: lib/layouts/paralist.module:84
14097 msgid "InParagraphEnum"
14098 msgstr "InParagraphEnum"
14099
14100 #: lib/layouts/paralist.module:88
14101 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14102 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14103
14104 #: lib/layouts/paralist.module:93
14105 msgid "CompactEnum"
14106 msgstr "CompactEnum"
14107
14108 #: lib/layouts/paralist.module:100
14109 msgid "Compact Enumerate Options"
14110 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14111
14112 #: lib/layouts/paralist.module:105
14113 msgid "AsParagraphDescr"
14114 msgstr "AsParagraphDescr"
14115
14116 #: lib/layouts/paralist.module:109
14117 msgid "As Paragraph Description Options"
14118 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14119
14120 #: lib/layouts/paralist.module:114
14121 msgid "InParagraphDescr"
14122 msgstr "InParagraphDescr"
14123
14124 #: lib/layouts/paralist.module:118
14125 msgid "In Paragraph Description Options"
14126 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14127
14128 #: lib/layouts/paralist.module:123
14129 msgid "CompactDescr"
14130 msgstr "CompactDescr"
14131
14132 #: lib/layouts/paralist.module:130
14133 msgid "Compact Description Options"
14134 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14137 msgid "PDF Comments"
14138 msgstr "PDF Komentáre"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14141 msgid ""
14142 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14143 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14144 "and the package documentation for details."
14145 msgstr ""
14146 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14147 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14148 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14149
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14151 msgid "Define Avatar"
14152 msgstr "Definovať Avatár"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14155 msgid "PDF-comment"
14156 msgstr "PDF Komentár"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14159 msgid "PDF-comment avatar:"
14160 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14163 msgid "Name of the Avatar"
14164 msgstr "Názov Avatára"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14167 msgid "Define PDF-Comment Style"
14168 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14171 msgid "PDF-comment style:"
14172 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14175 msgid "Name of the style"
14176 msgstr "Názov štýlu"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14179 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14180 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14183 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14184 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14187 msgid "Name of the list style"
14188 msgstr "Názov štýlu listiny"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14191 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14192 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14195 msgid "PDF-comment list style:"
14196 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14199 msgid "PDF-Comment-Setup"
14200 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14203 msgid "PDF (Setup)"
14204 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14207 msgid "PDF-Comment setup options"
14208 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14212 msgid "Opts"
14213 msgstr "Voľby"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14216 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14217 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14220 msgid "PDF-Annotation"
14221 msgstr "PDF-Anotácie"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14224 msgid "PDF"
14225 msgstr "PDF"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14228 msgid "PDFComment Options"
14229 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14232 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14233 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14236 msgid "PDF-Margin"
14237 msgstr "PDF-Okraj"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14240 msgid "PDF (Margin)"
14241 msgstr "PDF (Okraj)"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14244 msgid "PDF-Markup"
14245 msgstr "PDF-Prirážka"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14248 msgid "PDF (Markup)"
14249 msgstr "PDF (Prirážka)"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14252 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14253 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14256 msgid "PDF-Freetext"
14257 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14260 msgid "PDF (Freetext)"
14261 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14264 msgid "PDF-Square"
14265 msgstr "PDF-Kocka"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14268 msgid "PDF (Square)"
14269 msgstr "PDF (Kocka)"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14272 msgid "PDF-Circle"
14273 msgstr "PDF-Kruh"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14276 msgid "PDF (Circle)"
14277 msgstr "PDF (Kruh)"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14280 msgid "PDF-Line"
14281 msgstr "PDF-Čiarka"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14284 msgid "PDF (Line)"
14285 msgstr "PDF (Čiarka)"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14288 msgid "PDF-Sideline"
14289 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14292 msgid "PDF (Sideline)"
14293 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14296 msgid "Insert the comment here"
14297 msgstr "Vložte sem komentár"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14300 msgid "PDF-Reply"
14301 msgstr "PDF-Odpoveď"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14304 msgid "PDF (Reply)"
14305 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14306
14307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14308 msgid "PDF-Tooltip"
14309 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14310
14311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14312 msgid "PDF (Tooltip)"
14313 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14314
14315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14316 msgid "Tooltip Text"
14317 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14318
14319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14320 msgid "Tooltip"
14321 msgstr "PomocnýNávrh"
14322
14323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14324 msgid "Insert the tooltip text here"
14325 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14326
14327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14328 msgid "List of PDF Comments"
14329 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14330
14331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14332 msgid "[List of PDF Comments]"
14333 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14336 msgid "List Options|s"
14337 msgstr "Voľby Listiny"
14338
14339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14340 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14341 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14342
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14344 msgid "PDF Form"
14345 msgstr "PDF Form"
14346
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14348 msgid ""
14349 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14350 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14351 "documentation of hyperref for details."
14352 msgstr ""
14353 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14354 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14355 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14356
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
14358 msgid "Begin PDF Form"
14359 msgstr "Začiatok PDF Form"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14362 msgid "PDF form"
14363 msgstr "PDF form"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14366 msgid "PDF Form Parameters"
14367 msgstr "PDF Form parametre"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
14370 msgid "Params"
14371 msgstr "Parametre"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
14374 msgid "Insert PDF form parameters here"
14375 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
14378 msgid "End PDF Form"
14379 msgstr "Koniec PDF form"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:45
14382 msgid "PDF Link Setup"
14383 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14386 msgid "PDF link setup"
14387 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
14390 msgid "TextField"
14391 msgstr "TextovéPole"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
14394 msgid "CheckBox"
14395 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
14398 msgid "ChoiceMenu"
14399 msgstr "VýberMenu"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:78
14402 msgid "Label"
14403 msgstr "Značka"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:81
14406 msgid "Insert the label here"
14407 msgstr "Vložte sem návestie"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14410 msgid "PushButton"
14411 msgstr "Tlačidlo"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
14414 msgid "SubmitButton"
14415 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14418 msgid "ResetButton"
14419 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
14422 msgid "PDFAction"
14423 msgstr "PDFAkcia"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:125
14426 msgid "The name of the PDF action"
14427 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:123
14430 msgid "Text Field Style"
14431 msgstr "Štýl Textového Pola"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14434 msgid "Default text field style"
14435 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:130
14438 msgid "Submit Button Style"
14439 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:133
14442 msgid "Default submit button style"
14443 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:136
14446 msgid "Push Button Style"
14447 msgstr "Štýl Tlačidla"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:139
14450 msgid "Default push button style"
14451 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14454 msgid "Check Box Style"
14455 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14458 msgid "Default check box style"
14459 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14462 msgid "Reset Button Style"
14463 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14466 msgid "Default reset button style"
14467 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14470 msgid "List Box Style"
14471 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14474 msgid "Default list box style"
14475 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14478 msgid "Combo Box Style"
14479 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14482 msgid "Default combo box style"
14483 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14486 msgid "Popdown Box Style"
14487 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14488
14489 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14490 msgid "Default popdown box style"
14491 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14492
14493 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14494 msgid "Radio Box Style"
14495 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14496
14497 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14498 msgid "Default radio box style"
14499 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14500
14501 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14502 msgid "Risk and Safety Statements"
14503 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14504
14505 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14506 msgid ""
14507 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14508 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14509 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14510 msgstr ""
14511 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14512 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14513 "statements.lyx v adresári príkladov."
14514
14515 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14516 msgid "R-S number"
14517 msgstr "R-P číslo"
14518
14519 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14520 msgid "R-S phrase"
14521 msgstr "R-P zvrat"
14522
14523 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14524 msgid "Safety phrase"
14525 msgstr "Poistný zvrat"
14526
14527 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14528 msgid "Phrase Text"
14529 msgstr "Zvrat: Text"
14530
14531 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14532 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14533 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14534
14535 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14536 msgid "S phrase:"
14537 msgstr "P zvrat:"
14538
14539 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14540 msgid "Section Boxes"
14541 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14542
14543 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14544 msgid ""
14545 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14546 msgstr ""
14547 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14548
14549 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14550 msgid "SectionBox"
14551 msgstr "SekciaRámik"
14552
14553 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14554 msgid "Section Box"
14555 msgstr "Sekcia Rámik"
14556
14557 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14558 msgid "Section Box Width|S"
14559 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14560
14561 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14562 msgid "Width of the section Box"
14563 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14564
14565 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14566 msgid "Heading"
14567 msgstr "Záhlavie"
14568
14569 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14570 msgid "Section Box Heading"
14571 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14572
14573 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14574 msgid "Insert the section box header here"
14575 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14576
14577 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14578 msgid "SubsectionBox"
14579 msgstr "PodsekciaRámik"
14580
14581 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14582 msgid "Subsection Box"
14583 msgstr "Podsekcia Rámik"
14584
14585 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14586 msgid "SubsubsectionBox"
14587 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14588
14589 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14590 msgid "Subsubsection Box"
14591 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14592
14593 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14594 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14595 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14596
14597 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14598 msgid ""
14599 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14600 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14601 "standard Paragraph Shapes'."
14602 msgstr ""
14603 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14604 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14605 "štandardné Tvary Odstavca'."
14606
14607 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14608 msgid "CD label"
14609 msgstr "CD návestie"
14610
14611 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14612 msgid "ShapedParagraphs"
14613 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14614
14615 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14616 msgid "Circle"
14617 msgstr "Kruh"
14618
14619 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14620 msgid "Diamond"
14621 msgstr "Diamant"
14622
14623 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14624 msgid "Heart"
14625 msgstr "Srdce"
14626
14627 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14628 msgid "Hexagon"
14629 msgstr "Šesťhran"
14630
14631 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14632 msgid "Nut"
14633 msgstr "Matica"
14634
14635 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14636 msgid "Square"
14637 msgstr "Kocka"
14638
14639 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14640 msgid "Star"
14641 msgstr "Hviezda"
14642
14643 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14644 msgid "Candle"
14645 msgstr "Sviečka"
14646
14647 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14648 msgid "Drop down"
14649 msgstr "Kvapka nadol"
14650
14651 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14652 msgid "Drop up"
14653 msgstr "Kvapka nahor"
14654
14655 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14656 msgid "TeX"
14657 msgstr "TeX"
14658
14659 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14660 msgid "Triangle up"
14661 msgstr "Trojuholník nahor"
14662
14663 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14664 msgid "Triangle down"
14665 msgstr "Trojuholník nadol"
14666
14667 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14668 msgid "Triangle left"
14669 msgstr "Trojuholník doľava"
14670
14671 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14672 msgid "Triangle right"
14673 msgstr "Trojuholník doprava"
14674
14675 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14676 msgid "shapepar"
14677 msgstr "parametertvaru"
14678
14679 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14680 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14681 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14682
14683 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14684 msgid "Shape specification"
14685 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14686
14687 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14688 msgid "Specification of the shape"
14689 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14690
14691 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14692 msgid "Shapepar"
14693 msgstr "ParameterTvaru"
14694
14695 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14696 msgid "Sweave"
14697 msgstr "Sweave"
14698
14699 #: lib/layouts/sweave.module:6
14700 msgid ""
14701 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14702 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14703 msgstr ""
14704 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14705 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14706 "príkladný súbor sweave.lyx."
14707
14708 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14709 msgid "Sweave Input File"
14710 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14711
14712 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14713 msgid "Number Tables by Section"
14714 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14715
14716 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14717 msgid ""
14718 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14719 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14720 msgstr ""
14721 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14722 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14723
14724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14725 msgid "Fancy Colored Boxes"
14726 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14727
14728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14729 msgid ""
14730 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14731 "the tcolorbox documentation for details."
14732 msgstr ""
14733 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14734 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14735
14736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14737 msgid "Color Box"
14738 msgstr "Farebný Rámik"
14739
14740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14742 msgid "Color Box Options"
14743 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14744
14745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14747 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14748 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14749
14750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14751 msgid "Dynamic Color Box"
14752 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14753
14754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14755 msgid "Color Box (Dynamic)"
14756 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14757
14758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14759 msgid "Fit Color Box"
14760 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14761
14762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14763 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14764 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14765
14766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14767 msgid "Raster Color Box"
14768 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14769
14770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14771 msgid "Subtitle Options"
14772 msgstr "Podtitulové Voľby"
14773
14774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14775 msgid "Insert the options here"
14776 msgstr "Vložte sem voľby"
14777
14778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14779 msgid "Color Box Separator"
14780 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14781
14782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14783 msgid "Color Boxes"
14784 msgstr "Farebné Rámiky"
14785
14786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14787 msgid "-----"
14788 msgstr "-----"
14789
14790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14791 msgid "Color Box Line"
14792 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14793
14794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14795 msgid "Color Box Setup"
14796 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14797
14798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14799 msgid "New Color Box Type"
14800 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14801
14802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14803 msgid "New Box Options"
14804 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14805
14806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14807 msgid "Options for the new box type (optional)"
14808 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14809
14810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14811 msgid "Name of the new box type"
14812 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14813
14814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14815 msgid "Arguments"
14816 msgstr "Argumenty"
14817
14818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14819 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14820 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
14821
14822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14823 msgid "Default Value"
14824 msgstr "Predvolená Hodnota"
14825
14826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14827 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14828 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
14829
14830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14831 msgid "Custom Color Box 1"
14832 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
14833
14834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14835 msgid "More Color Box Options"
14836 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
14837
14838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14839 msgid "Insert more color box options here"
14840 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
14841
14842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14843 msgid "Custom Color Box 2"
14844 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
14845
14846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14847 msgid "Custom Color Box 3"
14848 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
14849
14850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14851 msgid "Custom Color Box 4"
14852 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
14853
14854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14855 msgid "Custom Color Box 5"
14856 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
14857
14858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14859 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14860 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14861
14862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14863 msgid ""
14864 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14865 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14866 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14867 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14868 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14869 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14870 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14871 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14872 msgstr ""
14873 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14874 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14875 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14876 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
14877 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14878 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14879 "podľa …)' modulu."
14880
14881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14882 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14883 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14884
14885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14886 msgid ""
14887 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14888 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14889 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14890 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14891 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14892 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14893 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14894 msgstr ""
14895 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14896 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14897 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14898 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14899 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14900 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
14901 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
14902
14903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14904 msgid "Criterion \\thecriterion."
14905 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14906
14907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14909 msgid "Criterion*"
14910 msgstr "Kritérium*"
14911
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14914 msgid "Criterion."
14915 msgstr "Kritérium."
14916
14917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14918 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14919 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14920
14921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14923 msgid "Algorithm."
14924 msgstr "Algoritmus."
14925
14926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14927 msgid "Axiom \\theaxiom."
14928 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14929
14930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14932 msgid "Axiom*"
14933 msgstr "Axióma*"
14934
14935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14937 msgid "Axiom."
14938 msgstr "Axióma."
14939
14940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14941 msgid "Condition \\thecondition."
14942 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14943
14944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14946 msgid "Condition*"
14947 msgstr "Podmienka*"
14948
14949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14951 msgid "Condition."
14952 msgstr "Podmienka."
14953
14954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14956 msgid "Note*"
14957 msgstr "Poznámka*"
14958
14959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14961 msgid "Note."
14962 msgstr "Poznámka."
14963
14964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14965 msgid "Notation \\thenotation."
14966 msgstr "Notácia \\thenotation."
14967
14968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14970 msgid "Notation*"
14971 msgstr "Notácia"
14972
14973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14975 msgid "Notation."
14976 msgstr "Notácia."
14977
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14979 msgid "Summary \\thesummary."
14980 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14981
14982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14984 msgid "Summary*"
14985 msgstr "Súhrn*"
14986
14987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14989 msgid "Summary."
14990 msgstr "Súhrn."
14991
14992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14993 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14994 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14995
14996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14998 msgid "Acknowledgement*"
14999 msgstr "Poďakovanie*"
15000
15001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
15002 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15003 msgstr "Záver \\theconclusion."
15004
15005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
15006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15007 msgid "Conclusion*"
15008 msgstr "Záver*"
15009
15010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15012 msgid "Conclusion."
15013 msgstr "Záver."
15014
15015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
15016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
15019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15025 msgid "Assumption"
15026 msgstr "Predpoklad"
15027
15028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15029 msgid "Assumption \\theassumption."
15030 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15031
15032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
15033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15034 msgid "Assumption*"
15035 msgstr "Predpoklad*"
15036
15037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15039 msgid "Assumption."
15040 msgstr "Predpoklad."
15041
15042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15043 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15044 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15045
15046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15047 msgid ""
15048 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15049 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15050 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15051 "in both numbered and non-numbered forms."
15052 msgstr ""
15053 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15054 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15055 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15056 "(číslované/neočíslované)."
15057
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15059 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15060 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15061 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15062 msgid "theorems"
15063 msgstr "teorémy"
15064
15065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15066 msgid "Criterion \\thetheorem."
15067 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15068
15069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15070 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15071 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15072
15073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15074 msgid "Axiom \\thetheorem."
15075 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15076
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15078 msgid "Condition \\thetheorem."
15079 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15080
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15082 msgid "Note \\thetheorem."
15083 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15084
15085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15086 msgid "Notation \\thetheorem."
15087 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15088
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15090 msgid "Summary \\thetheorem."
15091 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15092
15093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15094 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15095 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15096
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15098 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15099 msgstr "Záver \\thetheorem."
15100
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15102 msgid "Assumption \\thetheorem."
15103 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15104
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15106 msgid "Question \\thetheorem."
15107 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15108
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15110 msgid "Question*"
15111 msgstr "Otázka*"
15112
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15114 msgid "Question."
15115 msgstr "Otázka."
15116
15117 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15118 msgid "Theorems (AMS)"
15119 msgstr "Teorémy (AMS)"
15120
15121 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15122 msgid ""
15123 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15124 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15125 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15126 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15127 msgstr ""
15128 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15129 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15130 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15131 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15132
15133 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15134 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15135 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15136
15137 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15138 msgid ""
15139 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15140 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15141 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15142 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15143 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15144 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15145 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15146 msgstr ""
15147 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15148 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15149 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15150 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15151 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15152 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15153
15154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15155 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15156 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15157
15158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15159 msgid ""
15160 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15161 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15162 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15163 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15164 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15165 msgstr ""
15166 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15167 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15168 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15169 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15170 "na začiatku každej kapitoly."
15171
15172 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15173 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15174 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15175
15176 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15177 msgid ""
15178 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15179 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15180 "chapter environment."
15181 msgstr ""
15182 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15183 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15184 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15185
15186 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15187 msgid "Named Theorems"
15188 msgstr "Menované Teorémy"
15189
15190 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15191 msgid ""
15192 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15193 "'Additional Theorem Text' argument."
15194 msgstr ""
15195 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15196 "Text Teorémy'."
15197
15198 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15199 msgid "Named Theorem"
15200 msgstr "Menovaný Teorém"
15201
15202 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15203 msgid "Named Theorem."
15204 msgstr "Menovaný Teorém."
15205
15206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15207 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15208 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15209
15210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15211 msgid ""
15212 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15213 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15214 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15215 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15216 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15217 msgstr ""
15218 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15219 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15220 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15221 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15222 "na začiatku každej sekcie."
15223
15224 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15225 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15226 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15227
15228 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15229 msgid ""
15230 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15231 "section start)."
15232 msgstr ""
15233 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15234 "každej sekcie)."
15235
15236 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15237 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15238 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15239
15240 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15241 msgid ""
15242 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15243 "using the extended AMS machinery."
15244 msgstr ""
15245 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15246 "AMS."
15247
15248 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15249 msgid "Theorems"
15250 msgstr "Teorémy"
15251
15252 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15253 msgid ""
15254 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15255 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15256 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15257 msgstr ""
15258 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15259 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15260 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15261 "modulu."
15262
15263 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15264 msgid "TODO Notes"
15265 msgstr "TODO Poznámky"
15266
15267 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15268 msgid ""
15269 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15270 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15271 "provides a paragraph style."
15272 msgstr ""
15273 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15274 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15275 "odstavca."
15276
15277 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15278 msgid "List of TODOs"
15279 msgstr "Zoznam TODOs"
15280
15281 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15282 msgid "[List of TODOs]"
15283 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15284
15285 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15286 msgid "List of TODOs Heading|s"
15287 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15288
15289 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15290 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15291 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15292
15293 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15294 msgid "TODO Note (Margin)"
15295 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15296
15297 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15298 msgid "TODO (Margin)"
15299 msgstr "TODO (Okraj)"
15300
15301 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15302 msgid "TODO Note Options|s"
15303 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15304
15305 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15306 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15307 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15308
15309 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15310 msgid "TODO Note (inline)"
15311 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15312
15313 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15314 msgid "TODO (Inline)"
15315 msgstr "TODO (v riadku)"
15316
15317 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15318 msgid "Missing Figure"
15319 msgstr "Chýba Obrázok"
15320
15321 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15322 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15323 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15324
15325 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15326 msgid "TODO"
15327 msgstr "TODO"
15328
15329 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15330 msgid "Todo[Inline]"
15331 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15332
15333 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15334 msgid "Todo[margin]"
15335 msgstr "Todo[okraj]"
15336
15337 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15338 msgid "MissingFigure"
15339 msgstr "ChybiaciObrázok"
15340
15341 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15342 msgid "Variable-width Minipages"
15343 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15344
15345 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15346 msgid ""
15347 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15348 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15349 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15350 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15351 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15352 msgstr ""
15353 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15354 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15355 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
15356 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15357 "\\linewidth)."
15358
15359 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15360 msgid "Minipage (Var. Width)"
15361 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15362
15363 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15364 msgid "Minipage (var.)"
15365 msgstr "Minipage (var.)"
15366
15367 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15368 msgid "Vert. Adjustment"
15369 msgstr "Vert. Úprava"
15370
15371 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15372 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15373 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15374
15375 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15376 msgid "Max. Width"
15377 msgstr "Max. Šírka"
15378
15379 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15380 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15381 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15382
15383 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15384 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15385 msgid "Ignore"
15386 msgstr "Ignorovať"
15387
15388 #: lib/languages:92
15389 msgid "Afrikaans"
15390 msgstr "Afrikánsky"
15391
15392 #: lib/languages:100
15393 msgid "Albanian"
15394 msgstr "Albánsky"
15395
15396 #: lib/languages:109
15397 msgid "English (USA)"
15398 msgstr "Anglicky (USA)"
15399
15400 #: lib/languages:120
15401 msgid "Greek (ancient)"
15402 msgstr "Grécky (antický)"
15403
15404 #: lib/languages:131
15405 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15406 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15407
15408 #: lib/languages:141
15409 msgid "Arabic (Arabi)"
15410 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15411
15412 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15413 msgid "Armenian"
15414 msgstr "Arménsky"
15415
15416 #: lib/languages:161
15417 msgid "English (Australia)"
15418 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15419
15420 #: lib/languages:173
15421 msgid "German (Austria, old spelling)"
15422 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15423
15424 #: lib/languages:185
15425 msgid "German (Austria)"
15426 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15427
15428 #: lib/languages:195
15429 msgid "Indonesian"
15430 msgstr "Indonézsky"
15431
15432 #: lib/languages:204
15433 msgid "Malay"
15434 msgstr "Malajsky"
15435
15436 #: lib/languages:213
15437 msgid "Basque"
15438 msgstr "Baskitsky"
15439
15440 #: lib/languages:226
15441 msgid "Belarusian"
15442 msgstr "Bielorusky"
15443
15444 #: lib/languages:235
15445 msgid "Portuguese (Brazil)"
15446 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15447
15448 #: lib/languages:244
15449 msgid "Breton"
15450 msgstr "Bretónsky"
15451
15452 #: lib/languages:253
15453 msgid "English (UK)"
15454 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15455
15456 #: lib/languages:263
15457 msgid "Bulgarian"
15458 msgstr "Bulharsky"
15459
15460 #: lib/languages:273
15461 msgid "English (Canada)"
15462 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15463
15464 #: lib/languages:284
15465 msgid "French (Canada)"
15466 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15467
15468 #: lib/languages:294
15469 msgid "Catalan"
15470 msgstr "Katalánsky"
15471
15472 #: lib/languages:305
15473 msgid "Chinese (simplified)"
15474 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15475
15476 #: lib/languages:314
15477 msgid "Chinese (traditional)"
15478 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15479
15480 #: lib/languages:323
15481 msgid "Coptic"
15482 msgstr "Koptčinsky"
15483
15484 #: lib/languages:330
15485 msgid "Croatian"
15486 msgstr "Chorvátsky"
15487
15488 #: lib/languages:339
15489 msgid "Czech"
15490 msgstr "Česky"
15491
15492 #: lib/languages:348
15493 msgid "Danish"
15494 msgstr "Dánsky"
15495
15496 #: lib/languages:358
15497 msgid "Divehi (Maldivian)"
15498 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15499
15500 #: lib/languages:365
15501 msgid "Dutch"
15502 msgstr "Holandsky"
15503
15504 #: lib/languages:375
15505 msgid "English"
15506 msgstr "Anglicky"
15507
15508 #: lib/languages:386
15509 msgid "Esperanto"
15510 msgstr "Esperanto"
15511
15512 #: lib/languages:395
15513 msgid "Estonian"
15514 msgstr "Estónsky"
15515
15516 #: lib/languages:409
15517 msgid "Farsi"
15518 msgstr "Persky"
15519
15520 #: lib/languages:422
15521 msgid "Finnish"
15522 msgstr "Fínsky"
15523
15524 #: lib/languages:432
15525 msgid "French"
15526 msgstr "Francúzsky"
15527
15528 #: lib/languages:447
15529 msgid "Galician"
15530 msgstr "Haličsky"
15531
15532 #: lib/languages:460
15533 msgid "German (old spelling)"
15534 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15535
15536 #: lib/languages:471
15537 msgid "German"
15538 msgstr "Nemecky"
15539
15540 #: lib/languages:484
15541 msgid "German (Switzerland)"
15542 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15543
15544 #: lib/languages:497
15545 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15546 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15547
15548 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15550 msgid "Greek"
15551 msgstr "Grécky"
15552
15553 #: lib/languages:518
15554 msgid "Greek (polytonic)"
15555 msgstr "Grécky (polytonic)"
15556
15557 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15558 msgid "Hebrew"
15559 msgstr "Hebrejsky"
15560
15561 #: lib/languages:541
15562 msgid "Hindi"
15563 msgstr "Hindčinsky"
15564
15565 #: lib/languages:559
15566 msgid "Icelandic"
15567 msgstr "Islandsky"
15568
15569 #: lib/languages:570
15570 msgid "Interlingua"
15571 msgstr "Interlingua"
15572
15573 #: lib/languages:578
15574 msgid "Irish"
15575 msgstr "Írsky"
15576
15577 #: lib/languages:587
15578 msgid "Italian"
15579 msgstr "Taliansky"
15580
15581 #: lib/languages:601
15582 msgid "Japanese"
15583 msgstr "Japonsky"
15584
15585 #: lib/languages:612
15586 msgid "Japanese (CJK)"
15587 msgstr "Japonsky (CJK)"
15588
15589 #: lib/languages:621
15590 msgid "Kazakh"
15591 msgstr "Kazachsky"
15592
15593 #: lib/languages:631
15594 msgid "Korean"
15595 msgstr "Kórejsky"
15596
15597 #: lib/languages:640
15598 msgid "Kurmanji"
15599 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15600
15601 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15602 msgid "Lao"
15603 msgstr "Laosky"
15604
15605 #: lib/languages:658
15606 msgid "Latin"
15607 msgstr "Latinsky"
15608
15609 #: lib/languages:668
15610 msgid "Latvian"
15611 msgstr "Lotyšsky"
15612
15613 #: lib/languages:680
15614 msgid "Lithuanian"
15615 msgstr "Litevsky"
15616
15617 #: lib/languages:690
15618 msgid "Lower Sorbian"
15619 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15620
15621 #: lib/languages:699
15622 msgid "Hungarian"
15623 msgstr "Maďarsky"
15624
15625 #: lib/languages:709
15626 msgid "Marathi"
15627 msgstr "Máráthčinsky"
15628
15629 #: lib/languages:719
15630 msgid "Mongolian"
15631 msgstr "Mongolsky"
15632
15633 #: lib/languages:727
15634 msgid "English (New Zealand)"
15635 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15636
15637 #: lib/languages:737
15638 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15639 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15640
15641 #: lib/languages:746
15642 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15643 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15644
15645 #: lib/languages:756
15646 msgid "Occitan"
15647 msgstr "Okcitánčinsky"
15648
15649 #: lib/languages:774
15650 msgid "Polish"
15651 msgstr "Poľsky"
15652
15653 #: lib/languages:783
15654 msgid "Portuguese"
15655 msgstr "Portugalsky"
15656
15657 #: lib/languages:792
15658 msgid "Romanian"
15659 msgstr "Rumunsky"
15660
15661 #: lib/languages:801
15662 msgid "Russian"
15663 msgstr "Rusky"
15664
15665 #: lib/languages:810
15666 msgid "North Sami"
15667 msgstr "Sámsky (Severný)"
15668
15669 #: lib/languages:819
15670 msgid "Sanskrit"
15671 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15672
15673 #: lib/languages:826
15674 msgid "Scottish"
15675 msgstr "Škótsky"
15676
15677 #: lib/languages:835
15678 msgid "Serbian"
15679 msgstr "Srbsky"
15680
15681 #: lib/languages:845
15682 msgid "Serbian (Latin)"
15683 msgstr "Srbsky (Latin)"
15684
15685 #: lib/languages:855
15686 msgid "Slovak"
15687 msgstr "Slovensky"
15688
15689 #: lib/languages:864
15690 msgid "Slovene"
15691 msgstr "Slovinsky"
15692
15693 #: lib/languages:873
15694 msgid "Spanish"
15695 msgstr "Španielsky"
15696
15697 #: lib/languages:886
15698 msgid "Spanish (Mexico)"
15699 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15700
15701 #: lib/languages:898
15702 msgid "Swedish"
15703 msgstr "Švédsky"
15704
15705 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15706 msgid "Tamil"
15707 msgstr "Tamilsky"
15708
15709 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15710 msgid "Telugu"
15711 msgstr "Telugsky"
15712
15713 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15714 msgid "Thai"
15715 msgstr "Thajsky"
15716
15717 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15718 msgid "Tibetan"
15719 msgstr "Tibetsky"
15720
15721 #: lib/languages:952
15722 msgid "Turkish"
15723 msgstr "Turecky"
15724
15725 #: lib/languages:966
15726 msgid "Turkmen"
15727 msgstr "Turkménsky"
15728
15729 #: lib/languages:976
15730 msgid "Ukrainian"
15731 msgstr "Ukrajinsky"
15732
15733 #: lib/languages:985
15734 msgid "Upper Sorbian"
15735 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15736
15737 #: lib/languages:1006
15738 msgid "Vietnamese"
15739 msgstr "Vietnamsky"
15740
15741 #: lib/languages:1017
15742 msgid "Welsh"
15743 msgstr "Walesky"
15744
15745 #: lib/latexfonts:82
15746 msgid "AE (Almost European)"
15747 msgstr "AE (Almost European)"
15748
15749 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15750 msgid "Bera Serif"
15751 msgstr "Bera Serif"
15752
15753 #: lib/latexfonts:104
15754 msgid "Bookman"
15755 msgstr "Bookman"
15756
15757 #: lib/latexfonts:110
15758 msgid "Concrete Roman"
15759 msgstr "Concrete Roman"
15760
15761 #: lib/latexfonts:116
15762 msgid "Zapf Chancery"
15763 msgstr "Zapf Chancery"
15764
15765 #: lib/latexfonts:122
15766 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15767 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15768
15769 #: lib/latexfonts:128
15770 msgid "Computer Modern Roman"
15771 msgstr "Computer Modern Roman"
15772
15773 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15774 msgid "URW Garamond"
15775 msgstr "URW Garamond"
15776
15777 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15778 msgid "Libertine"
15779 msgstr "Libertine"
15780
15781 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15782 msgid "Latin Modern Roman"
15783 msgstr "Latin Modern Roman"
15784
15785 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15786 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15787 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15788
15789 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15790 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15791 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15792
15793 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15794 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15795 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15796
15797 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15798 msgid "Minion Pro"
15799 msgstr "Minion Pro"
15800
15801 #: lib/latexfonts:272
15802 msgid "New Century Schoolbook"
15803 msgstr "New Century Schoolbook"
15804
15805 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15806 #: lib/latexfonts:310
15807 msgid "Palatino"
15808 msgstr "Palatino"
15809
15810 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15811 msgid "Times Roman"
15812 msgstr "Times Roman"
15813
15814 #: lib/latexfonts:344
15815 msgid "TeX Gyre Bonum"
15816 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15817
15818 #: lib/latexfonts:350
15819 msgid "TeX Gyre Chorus"
15820 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15821
15822 #: lib/latexfonts:356
15823 msgid "TeX Gyre Pagella"
15824 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15825
15826 #: lib/latexfonts:362
15827 msgid "TeX Gyre Schola"
15828 msgstr "TeX Gyre Schola"
15829
15830 #: lib/latexfonts:368
15831 msgid "TeX Gyre Termes"
15832 msgstr "TeX Gyre Termes"
15833
15834 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15835 msgid "Utopia (Fourier)"
15836 msgstr "Utopia (Fourier)"
15837
15838 #: lib/latexfonts:411
15839 msgid "Avant Garde"
15840 msgstr "Avant Garde"
15841
15842 #: lib/latexfonts:417
15843 msgid "Bera Sans"
15844 msgstr "Bera Sans"
15845
15846 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15847 msgid "Biolinum"
15848 msgstr "Biolinum"
15849
15850 #: lib/latexfonts:443
15851 msgid "CM Bright"
15852 msgstr "CM Bright"
15853
15854 #: lib/latexfonts:450
15855 msgid "Computer Modern Sans"
15856 msgstr "Computer Modern Sans"
15857
15858 #: lib/latexfonts:456
15859 msgid "Helvetica"
15860 msgstr "Helvetica"
15861
15862 #: lib/latexfonts:464
15863 msgid "Iwona"
15864 msgstr "Iwona"
15865
15866 #: lib/latexfonts:471
15867 msgid "Iwona (Light)"
15868 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15869
15870 #: lib/latexfonts:478
15871 msgid "Iwona (Condensed)"
15872 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15873
15874 #: lib/latexfonts:485
15875 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15876 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15877
15878 #: lib/latexfonts:492
15879 msgid "Kurier"
15880 msgstr "Kurier"
15881
15882 #: lib/latexfonts:499
15883 msgid "Kurier (Light)"
15884 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15885
15886 #: lib/latexfonts:506
15887 msgid "Kurier (Condensed)"
15888 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15889
15890 #: lib/latexfonts:513
15891 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15892 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15893
15894 #: lib/latexfonts:520
15895 msgid "Latin Modern Sans"
15896 msgstr "Latin Modern Sans"
15897
15898 #: lib/latexfonts:527
15899 msgid "TeX Gyre Adventor"
15900 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15901
15902 #: lib/latexfonts:533
15903 msgid "TeX Gyre Heros"
15904 msgstr "TeX Gyre Heros"
15905
15906 #: lib/latexfonts:539
15907 msgid "URW Classico (Optima)"
15908 msgstr "URW Classico (Optima)"
15909
15910 #: lib/latexfonts:551
15911 msgid "Bera Mono"
15912 msgstr "Bera Mono"
15913
15914 #: lib/latexfonts:559
15915 msgid "CM Typewriter Light"
15916 msgstr "CM Typewriter Light"
15917
15918 #: lib/latexfonts:566
15919 msgid "Computer Modern Typewriter"
15920 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15921
15922 #: lib/latexfonts:572
15923 msgid "Courier"
15924 msgstr "Courier"
15925
15926 #: lib/latexfonts:579
15927 msgid "Libertine Mono"
15928 msgstr "Libertine Mono"
15929
15930 #: lib/latexfonts:586
15931 msgid "Latin Modern Typewriter"
15932 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15933
15934 #: lib/latexfonts:593
15935 msgid "LuxiMono"
15936 msgstr "LuxiMono"
15937
15938 #: lib/latexfonts:600
15939 msgid "TeX Gyre Cursor"
15940 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15941
15942 #: lib/latexfonts:606
15943 msgid "TX Typewriter"
15944 msgstr "TX Typewriter"
15945
15946 # euler virtual math fonts
15947 #: lib/latexfonts:618
15948 msgid "Euler VM"
15949 msgstr "Euler VM"
15950
15951 #: lib/latexfonts:624
15952 msgid "URW Garamond (New TX)"
15953 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15954
15955 #: lib/latexfonts:632
15956 msgid "Iwona (Math)"
15957 msgstr "Iwona (Mat.)"
15958
15959 #: lib/latexfonts:645
15960 msgid "Kurier (Math)"
15961 msgstr "Kurier (Mat.)"
15962
15963 #: lib/latexfonts:658
15964 msgid "Libertine (New TX)"
15965 msgstr "Libertine (New TX)"
15966
15967 #: lib/latexfonts:666
15968 msgid "Minion Pro (New TX)"
15969 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15970
15971 #: lib/latexfonts:675
15972 msgid "Times Roman (New TX)"
15973 msgstr "Times Roman (New TX)"
15974
15975 #: lib/encodings:31
15976 msgid "Unicode (utf8)"
15977 msgstr "Unicode (utf8)"
15978
15979 #: lib/encodings:36
15980 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15981 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15982
15983 #: lib/encodings:40
15984 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15985 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15986
15987 #: lib/encodings:43
15988 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15989 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15990
15991 #: lib/encodings:46
15992 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15993 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15994
15995 #: lib/encodings:49
15996 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15997 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15998
15999 #: lib/encodings:52
16000 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16001 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16002
16003 #: lib/encodings:55
16004 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16005 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16006
16007 #: lib/encodings:59
16008 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16009 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16010
16011 #: lib/encodings:62
16012 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16013 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16014
16015 #: lib/encodings:65
16016 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16017 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16018
16019 #: lib/encodings:68
16020 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16021 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16022
16023 #: lib/encodings:72
16024 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16025 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16026
16027 #: lib/encodings:75
16028 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16029 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16030
16031 #: lib/encodings:78
16032 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16033 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16034
16035 #: lib/encodings:81
16036 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16037 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16038
16039 #: lib/encodings:84
16040 msgid "DOS (CP 437)"
16041 msgstr "DOS (CP 437)"
16042
16043 #: lib/encodings:88
16044 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16045 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16046
16047 #: lib/encodings:91
16048 msgid "Western European (CP 850)"
16049 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16050
16051 #: lib/encodings:94
16052 msgid "Central European (CP 852)"
16053 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16054
16055 #: lib/encodings:97
16056 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16057 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16058
16059 #: lib/encodings:100
16060 msgid "Western European (CP 858)"
16061 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16062
16063 #: lib/encodings:103
16064 msgid "Hebrew (CP 862)"
16065 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16066
16067 #: lib/encodings:106
16068 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16069 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16070
16071 #: lib/encodings:109
16072 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16073 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16074
16075 #: lib/encodings:112
16076 msgid "Central European (CP 1250)"
16077 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16078
16079 #: lib/encodings:115
16080 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16081 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16082
16083 #: lib/encodings:119
16084 msgid "Western European (CP 1252)"
16085 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16086
16087 #: lib/encodings:122
16088 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16089 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16090
16091 #: lib/encodings:126
16092 msgid "Arabic (CP 1256)"
16093 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16094
16095 #: lib/encodings:129
16096 msgid "Baltic (CP 1257)"
16097 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16098
16099 #: lib/encodings:132
16100 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16101 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16102
16103 #: lib/encodings:135
16104 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16105 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16106
16107 #: lib/encodings:138
16108 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16109 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16110
16111 #: lib/encodings:141
16112 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16113 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16114
16115 #: lib/encodings:152
16116 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16117 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16118
16119 #: lib/encodings:162
16120 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16121 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16122
16123 #: lib/encodings:169
16124 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16125 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16126
16127 #: lib/encodings:173
16128 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16129 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16130
16131 #: lib/encodings:177
16132 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16133 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16134
16135 #: lib/encodings:181
16136 msgid "Korean (EUC-KR)"
16137 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16138
16139 #: lib/encodings:185
16140 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16141 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16142
16143 #: lib/encodings:189
16144 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16145 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16146
16147 #: lib/encodings:193
16148 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16149 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16150
16151 #: lib/encodings:200
16152 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16153 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16154
16155 #: lib/encodings:202
16156 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16157 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16158
16159 #: lib/encodings:204
16160 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16161 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16162
16163 #: lib/encodings:206
16164 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16165 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16166
16167 #: lib/encodings:213
16168 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16169 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16170
16171 #: lib/encodings:218
16172 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16173 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16174
16175 #: lib/encodings:222
16176 msgid "ASCII"
16177 msgstr "ASCII"
16178
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
16180 msgid "Array Environment|y"
16181 msgstr "Pole prostredie"
16182
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
16184 msgid "Cases Environment|C"
16185 msgstr "Cases prostredie"
16186
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
16188 msgid "Aligned Environment|l"
16189 msgstr "Aligned prostredie"
16190
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
16192 msgid "AlignedAt Environment|v"
16193 msgstr "AlignedAt prostredie"
16194
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
16196 msgid "Gathered Environment|h"
16197 msgstr "Gathered prostredie"
16198
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
16200 msgid "Split Environment|S"
16201 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16202
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:450
16204 msgid "Delimiters...|r"
16205 msgstr "Oddeľovače…"
16206
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:451
16208 msgid "Matrix...|x"
16209 msgstr "Matica…"
16210
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
16212 msgid "Macro|o"
16213 msgstr "Makro"
16214
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
16216 msgid "AMS align Environment|a"
16217 msgstr "AMS align prostredie"
16218
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
16220 msgid "AMS alignat Environment|t"
16221 msgstr "AMS alignat prostredie"
16222
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
16224 msgid "AMS flalign Environment|f"
16225 msgstr "AMS flalign prostredie"
16226
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
16228 msgid "AMS gather Environment|g"
16229 msgstr "AMS gather prostredie"
16230
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
16232 msgid "AMS multline Environment|m"
16233 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16234
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
16236 msgid "Inline Formula|I"
16237 msgstr "Vzorec v riadku"
16238
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
16240 msgid "Displayed Formula|D"
16241 msgstr "Exponovaný vzorec"
16242
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
16244 msgid "Eqnarray Environment|E"
16245 msgstr "Eqnarray prostredie"
16246
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16248 msgid "AMS Environment|A"
16249 msgstr "AMS prostredie"
16250
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
16252 msgid "Number Whole Formula|N"
16253 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16254
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
16256 msgid "Number This Line|u"
16257 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16258
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16260 msgid "Equation Label|L"
16261 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16262
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16264 msgid "Copy as Reference|R"
16265 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16266
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
16268 msgid "Split Cell|C"
16269 msgstr "Rozdeliť bunku"
16270
16271 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16272 msgid "Insert|s"
16273 msgstr "Vložiť"
16274
16275 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16276 msgid "Add Line Above|o"
16277 msgstr "Pridať riadok ponad"
16278
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
16280 msgid "Add Line Below|B"
16281 msgstr "Pridať riadok popod"
16282
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16284 msgid "Delete Line Above|v"
16285 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16286
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16288 msgid "Delete Line Below|w"
16289 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16290
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16292 msgid "Add Line to Left"
16293 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16294
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16296 msgid "Add Line to Right"
16297 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16298
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16300 msgid "Delete Line to Left"
16301 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16302
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16304 msgid "Delete Line to Right"
16305 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16306
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16308 msgid "Show Math Toolbar"
16309 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16310
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16312 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16313 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16314
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16316 msgid "Show Table Toolbar"
16317 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16318
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16320 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16321 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16322
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16324 msgid "Next Cross-Reference|N"
16325 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16326
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16328 msgid "Go to Label|G"
16329 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16330
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16332 msgid "<Reference>|R"
16333 msgstr "<Referencia>|R"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16336 msgid "(<Reference>)|e"
16337 msgstr "(<Referencia>)|e"
16338
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16340 msgid "<Page>|P"
16341 msgstr "<Strana>|S"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16344 msgid "On Page <Page>|O"
16345 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16346
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16348 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16349 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16350
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16352 msgid "Formatted Reference|t"
16353 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16354
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16356 msgid "Textual Reference|x"
16357 msgstr "Textová Referencia"
16358
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:529
16372 msgid "Settings...|S"
16373 msgstr "Nastavenia…|a"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16376 msgid "Go Back|G"
16377 msgstr "Choď späť"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16380 msgid "Copy as Reference|C"
16381 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16384 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16385 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16388 msgid "Open Inset|O"
16389 msgstr "Otvoriť vložku"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16392 msgid "Close Inset|C"
16393 msgstr "Zavrieť vložku"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16397 msgid "Dissolve Inset|D"
16398 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16401 msgid "Show Label|L"
16402 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16403
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16405 msgid "Frameless|l"
16406 msgstr "Bez rámu"
16407
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16409 msgid "Simple Frame|F"
16410 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16411
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16413 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16414 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16415
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16417 msgid "Oval, Thin|a"
16418 msgstr "Oválny, Tenký"
16419
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16421 msgid "Oval, Thick|v"
16422 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16425 msgid "Drop Shadow|w"
16426 msgstr "S Tieňom"
16427
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16429 msgid "Shaded Background|B"
16430 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16431
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16433 msgid "Double Frame|u"
16434 msgstr "Dvojitý Rám"
16435
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16437 msgid "LyX Note|N"
16438 msgstr "Zápis LyXu"
16439
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16441 msgid "Comment|m"
16442 msgstr "Komentár"
16443
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16445 msgid "Greyed Out|G"
16446 msgstr "Zosivelé"
16447
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16449 msgid "Open All Notes|A"
16450 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16451
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16453 msgid "Close All Notes|l"
16454 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16455
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16457 msgid "Phantom|P"
16458 msgstr "Fantóm"
16459
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16461 msgid "Horizontal Phantom|H"
16462 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16465 msgid "Vertical Phantom|V"
16466 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16467
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16469 msgid "Interword Space|w"
16470 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16473 msgid "Protected Space|o"
16474 msgstr "Chránená Medzera"
16475
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16477 msgid "Visible Space|a"
16478 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16481 msgid "Thin Space|T"
16482 msgstr "Úzka medzera"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16485 msgid "Negative Thin Space|N"
16486 msgstr "Záporná úzka medzera"
16487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16489 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16490 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16491
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16493 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16494 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16497 msgid "Quad Space|Q"
16498 msgstr "Quad medzera"
16499
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16501 msgid "Double Quad Space|u"
16502 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16505 msgid "Horizontal Fill|F"
16506 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16509 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16510 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16513 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16514 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16517 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16518 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16521 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16522 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16525 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16526 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16529 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16530 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16531
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16533 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16534 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16537 msgid "Custom Length|C"
16538 msgstr "Vlastná dĺžka"
16539
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16541 msgid "Medium Space|M"
16542 msgstr "Stredná Medzera"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16545 msgid "Thick Space|h"
16546 msgstr "Tučná medzera"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16549 msgid "Negative Medium Space|u"
16550 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16553 msgid "Negative Thick Space|i"
16554 msgstr "Záporná tučná medzera"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16557 msgid "DefSkip|D"
16558 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16561 msgid "SmallSkip|S"
16562 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16565 msgid "MedSkip|M"
16566 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16569 msgid "BigSkip|B"
16570 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16571
16572 # Výplň
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16574 msgid "VFill|F"
16575 msgstr "Variabilná medzera|V"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16578 msgid "Custom|C"
16579 msgstr "Vlastné"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16582 msgid "Settings...|e"
16583 msgstr "Nastavenia…|a"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16586 msgid "Include|c"
16587 msgstr "Zahrnúť"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16590 msgid "Input|p"
16591 msgstr "Vstup"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16594 msgid "Verbatim|V"
16595 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16598 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16599 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16602 msgid "Listing|L"
16603 msgstr "Výpis"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16606 msgid "Edit Included File...|E"
16607 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16610 msgid "New Page|N"
16611 msgstr "Nová stránka"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16614 msgid "Page Break|a"
16615 msgstr "Zalomenie strany"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16618 msgid "Clear Page|C"
16619 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16622 msgid "Clear Double Page|D"
16623 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16626 msgid "Ragged Line Break|R"
16627 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16630 msgid "Justified Line Break|J"
16631 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16634 msgid "Plain Separator|P"
16635 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16638 msgid "Paragraph Break|B"
16639 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16642 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16643 msgid "Cut"
16644 msgstr "Vystrihnúť"
16645
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16647 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16648 msgid "Copy"
16649 msgstr "Kopírovať"
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16652 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16654 msgid "Paste"
16655 msgstr "Vlepiť"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16658 msgid "Paste Recent|e"
16659 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16662 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16663 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16666 msgid "Forward Search|F"
16667 msgstr "Dopredu Hľadať"
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16670 msgid "Move Paragraph Up|o"
16671 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16674 msgid "Move Paragraph Down|v"
16675 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16678 msgid "Promote Section|r"
16679 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16682 msgid "Demote Section|m"
16683 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16686 msgid "Move Section Down|D"
16687 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16690 msgid "Move Section Up|U"
16691 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16694 msgid "Insert Regular Expression"
16695 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16698 msgid "Accept Change|c"
16699 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16702 msgid "Reject Change|j"
16703 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16706 msgid "Apply Last Text Style|A"
16707 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16710 msgid "Text Style|x"
16711 msgstr "Štýl Textu"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16714 msgid "Paragraph Settings...|P"
16715 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16718 msgid "Fullscreen Mode"
16719 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16722 msgid "Close Current View"
16723 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16726 msgid "Anything|A"
16727 msgstr "Hocičo"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16730 msgid "Anything Non-Empty|o"
16731 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16734 msgid "Any Word|W"
16735 msgstr "Hocijaké Slovo"
16736
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16738 msgid "Any Number|N"
16739 msgstr "Hocijaké Číslo"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16742 msgid "User Defined|U"
16743 msgstr "Užívateľom Definované"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16746 msgid "Append Argument"
16747 msgstr "Pridať Argument"
16748
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16750 msgid "Remove Last Argument"
16751 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16754 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16755 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16756
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16758 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16759 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16760
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16762 msgid "Insert Optional Argument"
16763 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16766 msgid "Remove Optional Argument"
16767 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16768
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16770 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16771 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16772
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16774 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16775 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16776
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16778 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16779 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16780
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16782 msgid "Reload|R"
16783 msgstr "Opäť načítať"
16784
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16787 msgid "Edit Externally...|x"
16788 msgstr "Externe upraviť…|x"
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16791 msgid "Multicolumn|u"
16792 msgstr "Viacstĺpcové"
16793
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16795 msgid "Multirow|w"
16796 msgstr "Viacriadkové"
16797
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16799 msgid "Left Line|L"
16800 msgstr "Ľavý riadok"
16801
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16803 msgid "Right Line|R"
16804 msgstr "Pravý riadok"
16805
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16807 msgid "Left|f"
16808 msgstr "Vľavo"
16809
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16811 msgid "Center|C"
16812 msgstr "Na stred"
16813
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16815 msgid "Right|h"
16816 msgstr "Vpravo"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16819 msgid "Decimal"
16820 msgstr "Desatinná"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16823 msgid "Top|T"
16824 msgstr "Hore"
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16827 msgid "Middle|M"
16828 msgstr "Na stred"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16831 msgid "Bottom|B"
16832 msgstr "Dole"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16835 msgid "Append Row|A"
16836 msgstr "Pridať Riadok"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16839 msgid "Delete Row|D"
16840 msgstr "Zmazať Riadok"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16843 msgid "Copy Row|o"
16844 msgstr "Kopírovať Riadok"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16847 msgid "Move Row Up"
16848 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16849
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16851 msgid "Move Row Down"
16852 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16855 msgid "Append Column|p"
16856 msgstr "Pridať Stĺpec"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16859 msgid "Delete Column|e"
16860 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16863 msgid "Copy Column|y"
16864 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16867 msgid "Move Column Right|v"
16868 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16871 msgid "Move Column Left"
16872 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16875 msgid "Multi-page Table|g"
16876 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16879 msgid "Formal Style|m"
16880 msgstr "Formálny Štýl|F"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16883 msgid "Borders|d"
16884 msgstr "Okraje|k"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16887 msgid "Alignment|i"
16888 msgstr "Zarovnanie"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16891 msgid "Columns/Rows|C"
16892 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16895 msgid "File|F"
16896 msgstr "Súbor|S"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16899 msgid "Path|P"
16900 msgstr "Cesty"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16903 msgid "Class|C"
16904 msgstr "Trieda"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16907 msgid "File Revision|R"
16908 msgstr "Revízia Súboru"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16911 msgid "Tree Revision|T"
16912 msgstr "Revízia Stromu"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16915 msgid "Revision Author|A"
16916 msgstr "Autor Revízie"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16919 msgid "Revision Date|D"
16920 msgstr "Dátum Revízie"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16923 msgid "Revision Time|i"
16924 msgstr "Čas Revízie"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16927 msgid "LyX Version|X"
16928 msgstr "Verzia LyXu"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16931 msgid "Document Info|D"
16932 msgstr "Info Dokumentu"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16935 msgid "Copy Text|o"
16936 msgstr "Kopírovať Text"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16939 msgid "Activate Branch|A"
16940 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16943 msgid "Deactivate Branch|e"
16944 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16947 msgid "Activate Branch in Master|M"
16948 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16951 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16952 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16955 msgid "Add Unknown Branch|w"
16956 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16959 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16960 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16963 msgid "All Indexes|A"
16964 msgstr "Všetky Registre"
16965
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16967 msgid "Subindex|b"
16968 msgstr "Pod-register"
16969
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16971 msgid "Reject Change|R"
16972 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16973
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16975 msgid "Promote Section|P"
16976 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16979 msgid "Demote Section|D"
16980 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16983 msgid "Move Section Down|w"
16984 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16987 msgid "Select Section|S"
16988 msgstr "Vybrať Sekciu"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16991 msgid "Wrap by Preview|y"
16992 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16993
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16995 msgid "Edit|E"
16996 msgstr "Upraviť|U"
16997
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16999 msgid "View|V"
17000 msgstr "Zobraziť|Z"
17001
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17003 msgid "Insert|I"
17004 msgstr "Vložiť|V"
17005
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17007 msgid "Navigate|N"
17008 msgstr "Navigovať|g"
17009
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17011 msgid "Document|D"
17012 msgstr "Dokument|D"
17013
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17015 msgid "Tools|T"
17016 msgstr "Nástroje|N"
17017
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17019 msgid "Help|H"
17020 msgstr "Pomocník"
17021
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17023 msgid "New|N"
17024 msgstr "Nový|N"
17025
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17027 msgid "New from Template...|m"
17028 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17029
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17031 msgid "Open...|O"
17032 msgstr "Otvoriť…|O"
17033
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17035 msgid "Open Recent|t"
17036 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17037
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17039 msgid "Close|C"
17040 msgstr "Zavrieť|Z"
17041
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17043 msgid "Close All"
17044 msgstr "Zavrieť všetko"
17045
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17047 msgid "Save|S"
17048 msgstr "Uložiť|l"
17049
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17051 msgid "Save As...|A"
17052 msgstr "Uložiť ako…|a"
17053
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17055 msgid "Save All|l"
17056 msgstr "Uložiť všetko|v"
17057
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17059 msgid "Revert to Saved|R"
17060 msgstr "Vrátiť na uložené"
17061
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17063 msgid "Version Control|V"
17064 msgstr "Správa Verzií"
17065
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17067 msgid "Import|I"
17068 msgstr "Importovať|I"
17069
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17071 msgid "Export|E"
17072 msgstr "Exportovať|E"
17073
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17075 msgid "Fax...|F"
17076 msgstr "Fax…|F"
17077
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17079 msgid "New Window|W"
17080 msgstr "Nové okno|é"
17081
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
17083 msgid "Close Window|d"
17084 msgstr "Zavrieť okno|r"
17085
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
17087 msgid "Exit|x"
17088 msgstr "Ukončiť|U"
17089
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17091 msgid "Register...|R"
17092 msgstr "Registrovať…|R"
17093
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17095 msgid "Check In Changes...|I"
17096 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17097
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17099 msgid "Check Out for Edit|O"
17100 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17101
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17103 msgid "Copy|p"
17104 msgstr "Kopírovať|K"
17105
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17107 msgid "Rename|R"
17108 msgstr "Premenovať|P"
17109
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17111 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17112 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17113
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17115 msgid "Revert to Repository Version|v"
17116 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17117
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17119 msgid "Undo Last Check In|U"
17120 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17121
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17123 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17124 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17125
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17127 msgid "Show History...|H"
17128 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17129
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17131 msgid "Use Locking Property|L"
17132 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17133
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17135 msgid "Export As...|s"
17136 msgstr "Exportovať Ako…"
17137
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17139 msgid "More Formats & Options...|r"
17140 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17141
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17143 msgid "Undo|U"
17144 msgstr "Späť|S"
17145
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17147 msgid "Redo|R"
17148 msgstr "Opakovať|p"
17149
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17151 msgid "Paste Special"
17152 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17153
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17155 msgid "Select Whole Inset"
17156 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17157
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17159 msgid "Select All"
17160 msgstr "Vybrať všetko"
17161
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17163 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17164 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17165
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17167 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17168 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17169
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17171 msgid "Text Style|S"
17172 msgstr "Štýl textu"
17173
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17175 msgid "Table|T"
17176 msgstr "Tabuľka"
17177
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
17179 msgid "Math|M"
17180 msgstr "Matematika|M"
17181
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17183 msgid "Rows & Columns|C"
17184 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17185
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17187 msgid "Increase List Depth|I"
17188 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17189
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17191 msgid "Decrease List Depth|D"
17192 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17193
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17195 msgid "Dissolve Inset"
17196 msgstr "Rozpustiť vložku"
17197
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17199 msgid "TeX Code Settings...|C"
17200 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17201
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17203 msgid "Float Settings...|a"
17204 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17205
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17207 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17208 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17209
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17211 msgid "Note Settings...|N"
17212 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17213
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17215 msgid "Phantom Settings...|h"
17216 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17217
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17219 msgid "Branch Settings...|B"
17220 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17223 msgid "Box Settings...|x"
17224 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17227 msgid "Index Entry Settings...|y"
17228 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17229
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17231 msgid "Index Settings...|x"
17232 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17233
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17235 msgid "Info Settings...|n"
17236 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17237
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17239 msgid "Listings Settings...|g"
17240 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17241
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17243 msgid "Table Settings...|a"
17244 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17247 msgid "Paste from HTML|H"
17248 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17249
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17251 msgid "Paste from LaTeX|L"
17252 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17255 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17256 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17257
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17259 msgid "Paste as PDF"
17260 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17261
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17263 msgid "Paste as PNG"
17264 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17265
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17267 msgid "Paste as JPEG"
17268 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17269
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17271 msgid "Paste as EMF"
17272 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17273
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17275 msgid "Plain Text|T"
17276 msgstr "Ako prostý text"
17277
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17279 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17280 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17281
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17283 msgid "Selection|S"
17284 msgstr "Výber"
17285
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17287 msgid "Selection, Join Lines|i"
17288 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17289
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17291 msgid "Dissolve Text Style"
17292 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17293
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17295 msgid "Customized...|C"
17296 msgstr "Vlastné…"
17297
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17299 msgid "Capitalize|a"
17300 msgstr "Prvé veľké"
17301
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17303 msgid "Uppercase|U"
17304 msgstr "Veľké písmená"
17305
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17307 msgid "Lowercase|L"
17308 msgstr "Malé písmená"
17309
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17311 msgid "Formal Style|F"
17312 msgstr "Formálny Štýl|F"
17313
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17315 msgid "Multicolumn|M"
17316 msgstr "Viacstĺpcové"
17317
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17319 msgid "Multirow|u"
17320 msgstr "Viacriadkové"
17321
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17323 msgid "Top Line|T"
17324 msgstr "Horný riadok"
17325
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17327 msgid "Bottom Line|B"
17328 msgstr "Spodný Riadok"
17329
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17331 msgid "Top|p"
17332 msgstr "Hore"
17333
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17335 msgid "Middle|i"
17336 msgstr "Stred"
17337
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17339 msgid "Bottom|o"
17340 msgstr "Dole"
17341
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17343 msgid "Left|L"
17344 msgstr "Vľavo"
17345
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17347 msgid "Right|R"
17348 msgstr "Vpravo"
17349
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17351 msgid "Add Row|A"
17352 msgstr "Pridať riadok"
17353
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17355 msgid "Add Column|u"
17356 msgstr "Pridať stĺpec"
17357
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17359 msgid "Copy Column|p"
17360 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17361
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17363 msgid "Change Limits Type|L"
17364 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17365
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17367 msgid "Macro Definition"
17368 msgstr "Definícia makra"
17369
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17371 msgid "Change Formula Type|F"
17372 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17373
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17375 msgid "Text Style|T"
17376 msgstr "Štýl textu|t"
17377
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17379 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17380 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17381
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17383 msgid "Add Line Above|A"
17384 msgstr "Pridať riadok ponad"
17385
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17387 msgid "Delete Line Above|D"
17388 msgstr "Zmazať riadok nad"
17389
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17391 msgid "Delete Line Below|e"
17392 msgstr "Zmazať riadok pod"
17393
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17395 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17396 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17397
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17399 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17400 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17401
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17403 msgid "Default|t"
17404 msgstr "Štandard"
17405
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17407 msgid "Display|D"
17408 msgstr "Exponované"
17409
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17411 msgid "Inline|I"
17412 msgstr "V riadku (inline)"
17413
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17415 msgid "Math Normal Font|N"
17416 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17417
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17419 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17420 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17421
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17423 msgid "Math Formal Script Family|o"
17424 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17425
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17427 msgid "Math Fraktur Family|F"
17428 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17429
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17431 msgid "Math Roman Family|R"
17432 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17433
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17435 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17436 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17437
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17439 msgid "Math Bold Series|B"
17440 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17441
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17443 msgid "Text Normal Font|T"
17444 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17445
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17447 msgid "Text Roman Family"
17448 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17449
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17451 msgid "Text Sans Serif Family"
17452 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17453
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17455 msgid "Text Typewriter Family"
17456 msgstr "Text strojopisná rodina"
17457
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17459 msgid "Text Bold Series"
17460 msgstr "Text. tučný duktus"
17461
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17463 msgid "Text Medium Series"
17464 msgstr "Text. stredný duktus"
17465
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17467 msgid "Text Italic Shape"
17468 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17469
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17471 msgid "Text Small Caps Shape"
17472 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17473
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17475 msgid "Text Slanted Shape"
17476 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17477
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17479 msgid "Text Upright Shape"
17480 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17481
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17483 msgid "Octave|O"
17484 msgstr "Octave|O"
17485
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17487 msgid "Maxima|M"
17488 msgstr "Maxima|M"
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17491 msgid "Mathematica|a"
17492 msgstr "Mathematica|a"
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17495 msgid "Maple, Simplify|S"
17496 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17499 msgid "Maple, Factor|F"
17500 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17503 msgid "Maple, Evalm|E"
17504 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17507 msgid "Maple, Evalf|v"
17508 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17511 msgid "Open All Insets|O"
17512 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17515 msgid "Close All Insets|C"
17516 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17519 msgid "Unfold Math Macro|n"
17520 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17521
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17523 msgid "Fold Math Macro|d"
17524 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17525
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17527 msgid "Outline Pane|u"
17528 msgstr "Osnova"
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17531 msgid "Source Pane|S"
17532 msgstr "Zdrojový Text"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17535 msgid "Messages Pane|g"
17536 msgstr "Ladiace Výpisy"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17539 msgid "Toolbars|b"
17540 msgstr "Lišty nástrojov"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17543 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17544 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17547 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17548 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17551 msgid "Close Current View|w"
17552 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17555 msgid "Fullscreen|l"
17556 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17559 msgid "Math|h"
17560 msgstr "Matematika|M"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17563 msgid "Special Character|p"
17564 msgstr "Špeciálny znak|i"
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17567 msgid "Formatting|o"
17568 msgstr "Formátovanie|F"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17571 msgid "List / TOC|i"
17572 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17575 msgid "Float|a"
17576 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17577
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17579 msgid "Note|N"
17580 msgstr "Poznámku|P"
17581
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17583 msgid "Branch|B"
17584 msgstr "Vetvu|V"
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17587 msgid "Custom Insets"
17588 msgstr "Vlastné Vložky"
17589
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17591 msgid "File|e"
17592 msgstr "Súbor|S"
17593
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17595 msgid "Box[[Menu]]|x"
17596 msgstr "Rámik"
17597
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17599 msgid "Citation...|C"
17600 msgstr "Citáciu…|C"
17601
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17603 msgid "Cross-Reference...|R"
17604 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17605
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17607 msgid "Label...|L"
17608 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17609
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17611 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17612 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17613
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17615 msgid "Table...|T"
17616 msgstr "Tabuľku…|T"
17617
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17619 msgid "Graphics...|G"
17620 msgstr "Grafiku…|G"
17621
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17623 msgid "URL|U"
17624 msgstr "URL|U"
17625
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17627 msgid "Hyperlink...|k"
17628 msgstr "Hyperlinku…|k"
17629
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17631 msgid "Footnote|F"
17632 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17633
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17635 msgid "Marginal Note|M"
17636 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17637
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17639 msgid "TeX Code"
17640 msgstr "TeX kód"
17641
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17643 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17644 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17645
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17647 msgid "Preview|w"
17648 msgstr "Náhľad"
17649
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17651 msgid "Symbols...|b"
17652 msgstr "Symboly…|S"
17653
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17655 msgid "Ordinary Quote|Q"
17656 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17657
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17659 msgid "Single Quote|S"
17660 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17661
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17663 msgid "Visible Space|V"
17664 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17665
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17667 msgid "Phonetic Symbols|P"
17668 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17669
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17671 msgid "Logos|L"
17672 msgstr "Logá|g"
17673
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17675 msgid "LyX Logo|L"
17676 msgstr "LyX Logo|L"
17677
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17679 msgid "TeX Logo|T"
17680 msgstr "TeX Logo|T"
17681
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17683 msgid "LaTeX Logo|a"
17684 msgstr "LaTeX Logo|a"
17685
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17687 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17688 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17689
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17691 msgid "LyX Logo"
17692 msgstr "LyX Logo"
17693
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17695 msgid "TeX Logo"
17696 msgstr "TeX Logo"
17697
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17699 msgid "LaTeX Logo"
17700 msgstr "LaTeX Logo"
17701
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17703 msgid "LaTeX2e Logo"
17704 msgstr "LaTeX2e Logo"
17705
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17707 msgid "Superscript|S"
17708 msgstr "Horný index"
17709
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17711 msgid "Subscript|u"
17712 msgstr "Dolný index"
17713
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17715 msgid "Protected Space|P"
17716 msgstr "Chránená Medzera"
17717
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17719 msgid "Horizontal Space...|o"
17720 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17721
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17723 msgid "Horizontal Line...|L"
17724 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17725
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17727 msgid "Vertical Space...|V"
17728 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17729
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17731 msgid "Phantom|m"
17732 msgstr "Fantóm"
17733
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17735 msgid "Display Formula|D"
17736 msgstr "Exponovaný vzorec"
17737
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17739 msgid "Numbered Formula|N"
17740 msgstr "Číslovaný vzorec"
17741
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17743 msgid "Figure Wrap Float|F"
17744 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17745
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17747 msgid "Table Wrap Float|T"
17748 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17749
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17751 msgid "Table of Contents|C"
17752 msgstr "Obsah"
17753
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17755 msgid "List of Listings|L"
17756 msgstr "Zoznam Výpisov"
17757
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17759 msgid "Nomenclature|N"
17760 msgstr "Nomenklatúra"
17761
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17763 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17764 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
17765
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
17767 msgid "LyX Document...|X"
17768 msgstr "LyX Dokument…|X"
17769
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17771 msgid "Plain Text...|T"
17772 msgstr "Ako prostý text…|t"
17773
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17775 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17776 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17777
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
17779 msgid "External Material...|M"
17780 msgstr "Externý materiál…|m"
17781
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
17783 msgid "Child Document...|d"
17784 msgstr "Dokument Potomka…|P"
17785
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17787 msgid "Comment|C"
17788 msgstr "Komentár"
17789
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17791 msgid "Insert New Branch...|I"
17792 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
17793
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17795 msgid "Change Tracking|C"
17796 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17797
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17799 msgid "Build Program|B"
17800 msgstr "Vytvoriť program"
17801
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17803 msgid "LaTeX Log|L"
17804 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17805
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17807 msgid "Start Appendix Here|x"
17808 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17809
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17811 msgid "View Master Document|M"
17812 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17813
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17815 msgid "Update Master Document|a"
17816 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17817
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17819 msgid "Compressed|o"
17820 msgstr "Komprimované|m"
17821
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17823 msgid "Disable Editing|E"
17824 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17825
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17827 msgid "Track Changes|T"
17828 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17829
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17831 msgid "Merge Changes...|M"
17832 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
17833
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17835 msgid "Accept Change|A"
17836 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17837
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17839 msgid "Accept All Changes|c"
17840 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17841
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17843 msgid "Reject All Changes|e"
17844 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17845
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17847 msgid "Show Changes in Output|S"
17848 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17849
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17851 msgid "Bookmarks|B"
17852 msgstr "Záložky|l"
17853
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17855 msgid "Next Note|N"
17856 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17857
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17859 msgid "Next Change|C"
17860 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17861
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17863 msgid "Next Cross-Reference|R"
17864 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17865
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17867 msgid "Go to Label|L"
17868 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17869
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17871 msgid "Save Bookmark 1|S"
17872 msgstr "Uložiť záložku 1"
17873
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17875 msgid "Save Bookmark 2"
17876 msgstr "Uložiť záložku 2"
17877
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17879 msgid "Save Bookmark 3"
17880 msgstr "Uložiť záložku 3"
17881
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17883 msgid "Save Bookmark 4"
17884 msgstr "Uložiť záložku 4"
17885
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17887 msgid "Save Bookmark 5"
17888 msgstr "Uložiť záložku 5"
17889
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17891 msgid "Clear Bookmarks|C"
17892 msgstr "Zrušiť záložky"
17893
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17895 msgid "Navigate Back|B"
17896 msgstr "Choď späť"
17897
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17899 msgid "Spellchecker...|S"
17900 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
17901
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17903 msgid "Thesaurus...|T"
17904 msgstr "Slovník Synoným…|S"
17905
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17907 msgid "Statistics...|a"
17908 msgstr "Štatistika…|Š"
17909
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17911 msgid "Check TeX|h"
17912 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17913
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17915 msgid "TeX Information|I"
17916 msgstr "TeX Informácia|I"
17917
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
17919 msgid "Compare...|C"
17920 msgstr "Porovnávať…|o"
17921
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17923 msgid "Reconfigure|R"
17924 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17925
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17927 msgid "Preferences...|P"
17928 msgstr "Preferencie…|P"
17929
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17931 msgid "Introduction|I"
17932 msgstr "Úvod|Ú"
17933
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17935 msgid "Tutorial|T"
17936 msgstr "Príručka|P"
17937
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17939 msgid "User's Guide|U"
17940 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17941
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17943 msgid "Additional Features|F"
17944 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17947 msgid "Embedded Objects|O"
17948 msgstr "Vložené Objekty|O"
17949
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17951 msgid "Customization|C"
17952 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17953
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17955 msgid "Shortcuts|S"
17956 msgstr "Skratky|S"
17957
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17959 msgid "LyX Functions|y"
17960 msgstr "LyX Funkcie|y"
17961
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17963 msgid "LaTeX Configuration|L"
17964 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17967 msgid "Specific Manuals|p"
17968 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17969
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17971 msgid "About LyX|X"
17972 msgstr "O programe LyX|X"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17975 msgid "Beamer Presentations|B"
17976 msgstr "Beamer Prezentácie"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17979 msgid "Braille|a"
17980 msgstr "Braille|a"
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17983 msgid "Colored boxes|r"
17984 msgstr "Farebné rámiky"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17987 msgid "Feynman-diagram|F"
17988 msgstr "Feynman-diagram|F"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17991 msgid "Knitr|K"
17992 msgstr "Knitr|K"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17995 msgid "LilyPond|P"
17996 msgstr "LilyPond|P"
17997
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17999 msgid "Linguistics|L"
18000 msgstr "Lingvistika|L"
18001
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
18003 msgid "Multilingual Captions|C"
18004 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18005
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18007 msgid "Paralist|t"
18008 msgstr "Paralist"
18009
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18011 msgid "PDF comments|D"
18012 msgstr "PDF komentáre|D"
18013
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18015 msgid "PDF forms|o"
18016 msgstr "PDF forms|o"
18017
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18019 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18020 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
18023 msgid "Sweave|S"
18024 msgstr "Sweave|S"
18025
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18027 msgid "XY-pic|X"
18028 msgstr "XY-pic|X"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18031 msgid "New document"
18032 msgstr "Nový dokument"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18035 msgid "Open document"
18036 msgstr "Otvoriť dokument"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18039 msgid "Save document"
18040 msgstr "Uložiť dokument"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18043 msgid "Check spelling"
18044 msgstr "Kontrola pravopisu"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
18047 msgid "Spellcheck continuously"
18048 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
18051 msgid "Undo"
18052 msgstr "Späť"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
18055 msgid "Redo"
18056 msgstr "Opäť"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18059 msgid "Find and replace"
18060 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18063 msgid "Find and replace (advanced)"
18064 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
18067 msgid "Navigate back"
18068 msgstr "Choď späť"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18071 msgid "Toggle emphasis"
18072 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18075 msgid "Toggle noun"
18076 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
18079 msgid "Apply last"
18080 msgstr "Použiť posledné"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18083 msgid "Insert math"
18084 msgstr "Vložiť mat."
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18087 msgid "Insert graphics"
18088 msgstr "Vložiť grafiku"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18091 msgid "Insert table"
18092 msgstr "Vložiť tabuľku"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18095 msgid "Toggle outline"
18096 msgstr "Prepnúť osnovu"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18099 msgid "Toggle math toolbar"
18100 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18103 msgid "Toggle table toolbar"
18104 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18107 msgid "View/Update"
18108 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18111 msgid "View"
18112 msgstr "Zobraziť"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18115 msgid "Update"
18116 msgstr "Aktualizovať"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18119 msgid "View master document"
18120 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18123 msgid "Update master document"
18124 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18127 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18128 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18131 msgid "View other formats"
18132 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18135 msgid "Update other formats"
18136 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18139 msgid "Extra"
18140 msgstr "Extra"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18143 msgid "Numbered list"
18144 msgstr "Číslovaná listina"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18147 msgid "Itemized list"
18148 msgstr "Položková listina"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18151 msgid "Increase depth"
18152 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18155 msgid "Decrease depth"
18156 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18159 msgid "Insert figure float"
18160 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18163 msgid "Insert table float"
18164 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18167 msgid "Insert label"
18168 msgstr "Vložiť značku"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18171 msgid "Insert cross-reference"
18172 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18175 msgid "Insert citation"
18176 msgstr "Vložiť citáciu"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18179 msgid "Insert index entry"
18180 msgstr "Vložiť heslo registra"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18183 msgid "Insert nomenclature entry"
18184 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18187 msgid "Insert footnote"
18188 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18191 msgid "Insert margin note"
18192 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18195 msgid "Insert LyX note"
18196 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18199 msgid "Insert box"
18200 msgstr "Vložiť rámik"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18203 msgid "Insert hyperlink"
18204 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18207 msgid "Insert TeX code"
18208 msgstr "Vložiť TeX kód"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18211 msgid "Insert math macro"
18212 msgstr "Vložiť mat. makro"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18215 msgid "Include file"
18216 msgstr "Zahrnúť súbor"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18219 msgid "Text style"
18220 msgstr "Štýl textu"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18223 msgid "Paragraph settings"
18224 msgstr "Nastavenia odstavca"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18227 msgid "Add row"
18228 msgstr "Pridať riadok"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18231 msgid "Add column"
18232 msgstr "Pridať stĺpec"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18235 msgid "Delete row"
18236 msgstr "Zmazať riadok"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18239 msgid "Delete column"
18240 msgstr "Zmazať stĺpec"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18243 msgid "Move row up"
18244 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18247 msgid "Move column left"
18248 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18251 msgid "Move row down"
18252 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18255 msgid "Move column right"
18256 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18259 msgid "Set top line"
18260 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18263 msgid "Set bottom line"
18264 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18267 msgid "Set left line"
18268 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18271 msgid "Set right line"
18272 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18275 msgid "Set border lines"
18276 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18279 msgid "Set all lines"
18280 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18283 msgid "Unset all lines"
18284 msgstr "Zmazať všetky línie"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18287 msgid "Align left"
18288 msgstr "Zarovnať vľavo"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18291 msgid "Align center"
18292 msgstr "Zarovnať na stred"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18295 msgid "Align right"
18296 msgstr "Zarovnať vpravo"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18299 msgid "Align on decimal"
18300 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18303 msgid "Align top"
18304 msgstr "Zarovnať hore"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18307 msgid "Align middle"
18308 msgstr "Zarovnať na stred"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18311 msgid "Align bottom"
18312 msgstr "Zarovnať dospodu"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18315 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18316 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18319 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18320 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18323 msgid "Set multi-column"
18324 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18327 msgid "Set multi-row"
18328 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18331 msgid "Math"
18332 msgstr "Matematika"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18335 msgid "Set display mode"
18336 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18339 msgid "Subscript"
18340 msgstr "Dolný index"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18343 msgid "Superscript"
18344 msgstr "Horný index"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18347 msgid "Insert square root"
18348 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18351 msgid "Insert root"
18352 msgstr "Vložiť odmocninu"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18355 msgid "Insert standard fraction"
18356 msgstr "Vložiť zlomok"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18359 msgid "Insert sum"
18360 msgstr "Vložiť sumu"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18363 msgid "Insert integral"
18364 msgstr "Vložiť integrál"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18367 msgid "Insert product"
18368 msgstr "Vložiť súčin"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18371 msgid "Insert ( )"
18372 msgstr "Vložiť ( )"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18375 msgid "Insert [ ]"
18376 msgstr "Vložiť [ ]"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18379 msgid "Insert { }"
18380 msgstr "Vložiť { }"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18383 msgid "Insert delimiters"
18384 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18387 msgid "Insert matrix"
18388 msgstr "Vložiť maticu"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18391 msgid "Insert cases environment"
18392 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18395 msgid "Toggle math panels"
18396 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18399 msgid "Math Macros"
18400 msgstr "Mat. makrá"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18403 msgid "Remove last argument"
18404 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18407 msgid "Append argument"
18408 msgstr "Pridať argument"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18411 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18412 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18415 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18416 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18419 msgid "Remove optional argument"
18420 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18423 msgid "Insert optional argument"
18424 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18427 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18428 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18431 msgid "Append argument eating from the right"
18432 msgstr "Pridať argument sprava"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18435 msgid "Append optional argument eating from the right"
18436 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18439 msgid "Phonetic Symbols"
18440 msgstr "Fonetické Symboly"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18443 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18444 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18447 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18448 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18451 msgid "IPA Vowels"
18452 msgstr "IPA Samohlásky"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18455 msgid "IPA Other Symbols"
18456 msgstr "IPA Iné Symboly"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18459 msgid "IPA Suprasegmentals"
18460 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18463 msgid "IPA Diacritics"
18464 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18467 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18468 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18471 msgid "Command Buffer"
18472 msgstr "Príkazový riadok"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18475 msgid "Review[[Toolbar]]"
18476 msgstr "Recenzovať"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18479 msgid "Track changes"
18480 msgstr "Sledovať zmeny"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18483 msgid "Show changes in output"
18484 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18487 msgid "Next change"
18488 msgstr "Ďalšia zmena"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18491 msgid "Accept change inside selection"
18492 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18495 msgid "Reject change inside selection"
18496 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18499 msgid "Merge changes"
18500 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18503 msgid "Accept all changes"
18504 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18507 msgid "Reject all changes"
18508 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18511 msgid "Insert note"
18512 msgstr "Vložiť poznámku"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18515 msgid "Next note"
18516 msgstr "Ďalšia poznámka"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18519 msgid "LyX Documentation Tools"
18520 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18523 msgid "View Other Formats"
18524 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18527 msgid "Update Other Formats"
18528 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18531 msgid "Version Control"
18532 msgstr "Správa Verzií"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18535 msgid "Register"
18536 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18539 msgid "Check-out for edit"
18540 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18543 msgid "Check-in changes"
18544 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18547 msgid "View revision log"
18548 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18551 msgid "Revert changes"
18552 msgstr "Odhodiť zmeny"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18555 msgid "Compare with older revision"
18556 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18559 msgid "Compare with last revision"
18560 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18563 msgid "Insert Version Info"
18564 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18567 msgid "Use SVN file locking property"
18568 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18571 msgid "Update local directory from repository"
18572 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18575 msgid "Math Panels"
18576 msgstr "Matematické panely"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18579 msgid "Math spacings"
18580 msgstr "Mat. rozstupy"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18583 msgid "Styles"
18584 msgstr "Štýly"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18587 msgid "Fractions"
18588 msgstr "Zlomky"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18592 msgid "Fonts"
18593 msgstr "Písma"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18596 msgid "Functions"
18597 msgstr "Funkcie"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18600 msgid "Frame decorations"
18601 msgstr "Dekorácia rámov"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18604 msgid "Big operators"
18605 msgstr "Veľké operátory"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18608 msgid "Miscellaneous"
18609 msgstr "Rôzne"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18613 msgid "Arrows"
18614 msgstr "Šípky"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18617 msgid "Arrows (extended)"
18618 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18621 msgid "Operators"
18622 msgstr "Operátory"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18625 msgid "Operators (extended)"
18626 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18629 msgid "Relations"
18630 msgstr "Relácie"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18633 msgid "Relations (extended)"
18634 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18637 msgid "Negative relations (extended)"
18638 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18641 msgid "Dots"
18642 msgstr "Bodky"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18645 msgid "Delimiters (fixed size)"
18646 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18649 msgid "Miscellaneous (extended)"
18650 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18653 msgid "arccos"
18654 msgstr "arccos"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18657 msgid "arcsin"
18658 msgstr "arcsin"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18661 msgid "arctan"
18662 msgstr "arctan"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18665 msgid "arg"
18666 msgstr "arg"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18669 msgid "bmod"
18670 msgstr "bmod"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18673 msgid "cos"
18674 msgstr "cos"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18677 msgid "cosh"
18678 msgstr "cosh"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18681 msgid "cot"
18682 msgstr "cot"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18685 msgid "coth"
18686 msgstr "coth"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18689 msgid "csc"
18690 msgstr "csc"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18693 msgid "deg"
18694 msgstr "deg"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18697 msgid "det"
18698 msgstr "det"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18701 msgid "dim"
18702 msgstr "dim"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18705 msgid "exp"
18706 msgstr "exp"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18709 msgid "gcd"
18710 msgstr "gcd"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18713 msgid "hom"
18714 msgstr "hom"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18717 msgid "inf"
18718 msgstr "inf"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18721 msgid "ker"
18722 msgstr "ker"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18725 msgid "lg"
18726 msgstr "lg"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18729 msgid "lim"
18730 msgstr "lim"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18733 msgid "liminf"
18734 msgstr "liminf"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18737 msgid "limsup"
18738 msgstr "limsup"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18741 msgid "ln"
18742 msgstr "ln"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18745 msgid "log"
18746 msgstr "log"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18749 msgid "max"
18750 msgstr "max"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18753 msgid "min"
18754 msgstr "min"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18757 msgid "sec"
18758 msgstr "sec"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18761 msgid "sin"
18762 msgstr "sin"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18765 msgid "sinh"
18766 msgstr "sinh"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18769 msgid "sup"
18770 msgstr "sup"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18773 msgid "tan"
18774 msgstr "tan"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18777 msgid "tanh"
18778 msgstr "tanh"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18781 msgid "Pr"
18782 msgstr "Pr"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18785 msgid "Spacings"
18786 msgstr "Rozstupy"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18789 msgid "Thin space\t\\,"
18790 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18793 msgid "Medium space\t\\:"
18794 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18797 msgid "Thick space\t\\;"
18798 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18801 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18802 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18805 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18806 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18809 msgid "Negative space\t\\!"
18810 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18813 msgid "Phantom\t\\phantom"
18814 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18817 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18818 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18821 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18822 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18825 msgid "Smash \\smash"
18826 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18829 msgid "Top smash \\smasht"
18830 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18833 msgid "Bottom smash \\smashb"
18834 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18837 msgid "Left overlap \\mathllap"
18838 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18841 msgid "Center overlap \\mathclap"
18842 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18845 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18846 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18849 msgid "Roots"
18850 msgstr "Odmocniny"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18853 msgid "Square root\t\\sqrt"
18854 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18857 msgid "Other root\t\\root"
18858 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18861 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18862 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18865 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18866 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18869 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18870 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18873 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18874 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18877 msgid "Standard\t\\frac"
18878 msgstr "Štandard\t\\frac"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18881 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18882 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18885 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18886 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18889 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18890 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18893 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18894 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18897 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18898 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18901 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18902 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18905 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18906 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18909 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18910 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18913 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18914 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18917 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18918 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18921 msgid "Binomial\t\\binom"
18922 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18925 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18926 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18929 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18930 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18933 msgid "Roman\t\\mathrm"
18934 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18937 msgid "Bold\t\\mathbf"
18938 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18941 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18942 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18945 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18946 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18949 msgid "Italic\t\\mathit"
18950 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18953 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18954 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18957 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18958 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18961 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18962 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18965 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18966 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18969 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18970 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18973 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18974 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18977 msgid "ldots"
18978 msgstr "ldots"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18981 msgid "cdots"
18982 msgstr "cdots"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18985 msgid "vdots"
18986 msgstr "vdots"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18989 msgid "ddots"
18990 msgstr "ddots"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18993 msgid "iddots"
18994 msgstr "iddots"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18997 msgid "Frame Decorations"
18998 msgstr "Dekorácia rámov"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
19001 msgid "hat"
19002 msgstr "hat"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19005 msgid "tilde"
19006 msgstr "tilde"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19009 msgid "bar"
19010 msgstr "bar"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
19013 msgid "grave"
19014 msgstr "grave"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
19017 msgid "dot"
19018 msgstr "dot"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
19021 msgid "check"
19022 msgstr "check"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
19025 msgid "widehat"
19026 msgstr "widehat"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
19029 msgid "widetilde"
19030 msgstr "widetilde"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19033 msgid "utilde"
19034 msgstr "utilde"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19037 msgid "vec"
19038 msgstr "vec"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19041 msgid "acute"
19042 msgstr "acute"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19045 msgid "ddot"
19046 msgstr "ddot"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19049 msgid "dddot"
19050 msgstr "dddot"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19053 msgid "ddddot"
19054 msgstr "ddddot"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19057 msgid "breve"
19058 msgstr "breve"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19061 msgid "mathring"
19062 msgstr "mathring"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19065 msgid "overline"
19066 msgstr "overline"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19069 msgid "overbrace"
19070 msgstr "overbrace"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19073 msgid "overleftarrow"
19074 msgstr "overleftarrow"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19077 msgid "overrightarrow"
19078 msgstr "overrightarrow"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19081 msgid "overleftrightarrow"
19082 msgstr "overleftrightarrow"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19085 msgid "underline"
19086 msgstr "underline"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19089 msgid "underbrace"
19090 msgstr "underbrace"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19093 msgid "underleftarrow"
19094 msgstr "underleftarrow"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19097 msgid "underrightarrow"
19098 msgstr "underrightarrow"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19101 msgid "underleftrightarrow"
19102 msgstr "underleftrightarrow"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19105 msgid "cancel"
19106 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19109 msgid "bcancel"
19110 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19113 msgid "xcancel"
19114 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19117 msgid "cancelto"
19118 msgstr "preškrtnúť až po"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19121 msgid "Insert left/right side scripts"
19122 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19125 msgid "Insert right side scripts"
19126 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19129 msgid "Insert left side scripts"
19130 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19133 msgid "Insert side scripts"
19134 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19137 msgid "overset"
19138 msgstr "overset"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19141 msgid "underset"
19142 msgstr "underset"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19145 msgid "stackrel"
19146 msgstr "stackrel"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19149 msgid "stackrelthree"
19150 msgstr "stackrelthree"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19153 msgid "leftarrow"
19154 msgstr "leftarrow"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19157 msgid "rightarrow"
19158 msgstr "rightarrow"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19161 msgid "downarrow"
19162 msgstr "downarrow"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19165 msgid "uparrow"
19166 msgstr "uparrow"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19169 msgid "updownarrow"
19170 msgstr "updownarrow"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19173 msgid "leftrightarrow"
19174 msgstr "leftrightarrow"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19177 msgid "Leftarrow"
19178 msgstr "Leftarrow"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19181 msgid "Rightarrow"
19182 msgstr "Rightarrow"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19185 msgid "Downarrow"
19186 msgstr "Downarrow"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19189 msgid "Uparrow"
19190 msgstr "Uparrow"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19193 msgid "Updownarrow"
19194 msgstr "Updownarrow"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19197 msgid "Leftrightarrow"
19198 msgstr "Leftrightarrow"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19201 msgid "Longleftrightarrow"
19202 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19205 msgid "Longleftarrow"
19206 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19209 msgid "Longrightarrow"
19210 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19213 msgid "longleftrightarrow"
19214 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19217 msgid "longleftarrow"
19218 msgstr "dlhášípkadoľava"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19221 msgid "longrightarrow"
19222 msgstr "dlhášípkadoprava"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19225 msgid "leftharpoondown"
19226 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19229 msgid "rightharpoondown"
19230 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19233 msgid "mapsto"
19234 msgstr "mapsto"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19237 msgid "longmapsto"
19238 msgstr "longmapsto"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19241 msgid "nwarrow"
19242 msgstr "nwarrow"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19245 msgid "nearrow"
19246 msgstr "nearrow"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19249 msgid "leftharpoonup"
19250 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19253 msgid "rightharpoonup"
19254 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19257 msgid "hookleftarrow"
19258 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19261 msgid "hookrightarrow"
19262 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19265 msgid "swarrow"
19266 msgstr "swarrow"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19269 msgid "searrow"
19270 msgstr "searrow"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19273 msgid "rightleftharpoons"
19274 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19277 msgid "pm"
19278 msgstr "pm"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19281 msgid "cap"
19282 msgstr "cap"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19285 msgid "diamond"
19286 msgstr "diamond"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19289 msgid "oplus"
19290 msgstr "oplus"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19293 msgid "mp"
19294 msgstr "mp"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19297 msgid "cup"
19298 msgstr "cup"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19301 msgid "bigtriangleup"
19302 msgstr "bigtriangleup"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19305 msgid "ominus"
19306 msgstr "ominus"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19309 msgid "times"
19310 msgstr "times"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19313 msgid "uplus"
19314 msgstr "uplus"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19317 msgid "bigtriangledown"
19318 msgstr "bigtriangledown"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19321 msgid "otimes"
19322 msgstr "otimes"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19325 msgid "div"
19326 msgstr "div"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19329 msgid "sqcap"
19330 msgstr "sqcap"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19333 msgid "triangleright"
19334 msgstr "triangleright"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19337 msgid "oslash"
19338 msgstr "oslash"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19341 msgid "cdot"
19342 msgstr "cdot"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19345 msgid "sqcup"
19346 msgstr "sqcup"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19349 msgid "triangleleft"
19350 msgstr "triangleleft"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19353 msgid "odot"
19354 msgstr "odot"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19357 msgid "star"
19358 msgstr "star"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19361 msgid "ast"
19362 msgstr "ast"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19365 msgid "vee"
19366 msgstr "vee"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19369 msgid "amalg"
19370 msgstr "amalg"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19373 msgid "bigcirc"
19374 msgstr "bigcirc"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19377 msgid "setminus"
19378 msgstr "setminus"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19381 msgid "wedge"
19382 msgstr "wedge"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19385 msgid "dagger"
19386 msgstr "dagger"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19389 msgid "circ"
19390 msgstr "circ"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19393 msgid "bullet"
19394 msgstr "bullet"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19397 msgid "wr"
19398 msgstr "wr"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19401 msgid "ddagger"
19402 msgstr "ddagger"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19405 msgid "smallint"
19406 msgstr "smallint"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19409 msgid "leq"
19410 msgstr "leq"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19413 msgid "geq"
19414 msgstr "geq"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19417 msgid "equiv"
19418 msgstr "equiv"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19421 msgid "models"
19422 msgstr "models"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19425 msgid "prec"
19426 msgstr "prec"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19429 msgid "succ"
19430 msgstr "succ"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19433 msgid "sim"
19434 msgstr "sim"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19437 msgid "perp"
19438 msgstr "perp"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19441 msgid "preceq"
19442 msgstr "preceq"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19445 msgid "succeq"
19446 msgstr "succeq"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19449 msgid "simeq"
19450 msgstr "simeq"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19453 msgid "mid"
19454 msgstr "mid"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19457 msgid "ll"
19458 msgstr "ll"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19461 msgid "gg"
19462 msgstr "gg"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19465 msgid "asymp"
19466 msgstr "asymp"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19469 msgid "parallel"
19470 msgstr "parallel"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19473 msgid "subset"
19474 msgstr "subset"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19477 msgid "supset"
19478 msgstr "supset"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19481 msgid "approx"
19482 msgstr "approx"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19485 msgid "smile"
19486 msgstr "smile"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19489 msgid "subseteq"
19490 msgstr "subseteq"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19493 msgid "supseteq"
19494 msgstr "supseteq"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19497 msgid "cong"
19498 msgstr "cong"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19501 msgid "frown"
19502 msgstr "frown"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19505 msgid "sqsubseteq"
19506 msgstr "sqsubseteq"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19509 msgid "sqsupseteq"
19510 msgstr "sqsupseteq"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19513 msgid "doteq"
19514 msgstr "doteq"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19517 msgid "neq"
19518 msgstr "neq"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19521 msgid "in[[math relation]]"
19522 msgstr "v"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19525 msgid "ni"
19526 msgstr "ni"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19529 msgid "propto"
19530 msgstr "propto"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19533 msgid "notin"
19534 msgstr "notin"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19537 msgid "vdash"
19538 msgstr "vdash"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19541 msgid "dashv"
19542 msgstr "dashv"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19545 msgid "bowtie"
19546 msgstr "bowtie"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19549 msgid "iff"
19550 msgstr "iff"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19553 msgid "not"
19554 msgstr "not"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19557 msgid "land"
19558 msgstr "land"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19561 msgid "lor"
19562 msgstr "lor"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19565 msgid "lnot"
19566 msgstr "lnot"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19569 msgid "alpha"
19570 msgstr "alpha"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19573 msgid "beta"
19574 msgstr "beta"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19577 msgid "gamma"
19578 msgstr "gamma"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19581 msgid "delta"
19582 msgstr "delta"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19585 msgid "epsilon"
19586 msgstr "epsilon"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19589 msgid "varepsilon"
19590 msgstr "varepsilon"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19593 msgid "zeta"
19594 msgstr "zeta"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19597 msgid "eta"
19598 msgstr "eta"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19601 msgid "theta"
19602 msgstr "theta"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19605 msgid "vartheta"
19606 msgstr "vartheta"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19609 msgid "iota"
19610 msgstr "iota"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19613 msgid "kappa"
19614 msgstr "kappa"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19617 msgid "lambda"
19618 msgstr "lambda"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19621 msgid "mu"
19622 msgstr "mu"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19625 msgid "nu"
19626 msgstr "nu"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19629 msgid "xi"
19630 msgstr "xi"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19633 msgid "pi"
19634 msgstr "pi"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19637 msgid "varpi"
19638 msgstr "varpi"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19641 msgid "rho"
19642 msgstr "rho"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19645 msgid "varrho"
19646 msgstr "varrho"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19649 msgid "sigma"
19650 msgstr "sigma"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19653 msgid "varsigma"
19654 msgstr "varsigma"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19657 msgid "tau"
19658 msgstr "tau"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19661 msgid "upsilon"
19662 msgstr "upsilon"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19665 msgid "phi"
19666 msgstr "phi"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19669 msgid "varphi"
19670 msgstr "varphi"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19673 msgid "chi"
19674 msgstr "chi"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19677 msgid "psi"
19678 msgstr "psi"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19681 msgid "omega"
19682 msgstr "omega"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19685 msgid "Gamma"
19686 msgstr "Gamma"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19689 msgid "Delta"
19690 msgstr "Delta"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19693 msgid "Theta"
19694 msgstr "Theta"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19697 msgid "Lambda"
19698 msgstr "Lambda"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19701 msgid "Xi"
19702 msgstr "Xi"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19705 msgid "Pi"
19706 msgstr "Pi"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19709 msgid "Sigma"
19710 msgstr "Sigma"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19713 msgid "Upsilon"
19714 msgstr "Upsilon"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19717 msgid "Phi"
19718 msgstr "Phi"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19721 msgid "Psi"
19722 msgstr "Psi"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19725 msgid "Omega"
19726 msgstr "Omega"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19729 msgid "varGamma"
19730 msgstr "varGamma"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19733 msgid "varDelta"
19734 msgstr "varDelta"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19737 msgid "varTheta"
19738 msgstr "varTheta"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19741 msgid "varLambda"
19742 msgstr "varLambda"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19745 msgid "varXi"
19746 msgstr "varXi"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19749 msgid "varPi"
19750 msgstr "varPi"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19753 msgid "varSigma"
19754 msgstr "varSigma"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19757 msgid "varUpsilon"
19758 msgstr "varUpsilon"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19761 msgid "varPhi"
19762 msgstr "varPhi"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19765 msgid "varPsi"
19766 msgstr "varPsi"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19769 msgid "varOmega"
19770 msgstr "varOmega"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19773 msgid "nabla"
19774 msgstr "nabla"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19777 msgid "partial"
19778 msgstr "partial"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19781 msgid "infty"
19782 msgstr "infty"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19785 msgid "prime"
19786 msgstr "prime"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19789 msgid "ell"
19790 msgstr "ell"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19793 msgid "emptyset"
19794 msgstr "emptyset"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19797 msgid "exists"
19798 msgstr "exists"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19801 msgid "forall"
19802 msgstr "forall"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19805 msgid "imath"
19806 msgstr "imath"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19809 msgid "jmath"
19810 msgstr "jmath"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19813 msgid "Re"
19814 msgstr "Re"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19817 msgid "Im"
19818 msgstr "Im"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19821 msgid "aleph"
19822 msgstr "aleph"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19825 msgid "wp"
19826 msgstr "wp"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19829 msgid "hbar"
19830 msgstr "hbar"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19833 msgid "angle"
19834 msgstr "angle"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19837 msgid "top"
19838 msgstr "hore"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19841 msgid "bot"
19842 msgstr "bot"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19845 msgid "Vert"
19846 msgstr "Vert"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19849 msgid "neg"
19850 msgstr "neg"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19853 msgid "flat"
19854 msgstr "flat"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19857 msgid "natural"
19858 msgstr "natural"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19861 msgid "sharp"
19862 msgstr "sharp"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19865 msgid "surd"
19866 msgstr "surd"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19869 msgid "lhook"
19870 msgstr "lhook"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19873 msgid "rhook"
19874 msgstr "rhook"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19877 msgid "triangle"
19878 msgstr "triangle"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19881 msgid "diamondsuit"
19882 msgstr "diamondsuit"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19885 msgid "heartsuit"
19886 msgstr "heartsuit"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19889 msgid "clubsuit"
19890 msgstr "clubsuit"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19893 msgid "spadesuit"
19894 msgstr "spadesuit"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19897 msgid "textrm \\AA"
19898 msgstr "textrm \\AA"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19901 msgid "textrm \\O"
19902 msgstr "textrm \\O"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19905 msgid "mathcircumflex"
19906 msgstr "mathcircumflex"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19909 msgid "_"
19910 msgstr "_"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19913 msgid "textdegree"
19914 msgstr "textdegree"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19917 msgid "mathdollar"
19918 msgstr "mathdollar"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19921 msgid "mathparagraph"
19922 msgstr "mathparagraph"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19925 msgid "mathsection"
19926 msgstr "mathsection"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19929 msgid "mathrm T"
19930 msgstr "mathrm T"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19933 msgid "mathbb N"
19934 msgstr "mathbb N"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19937 msgid "mathbb Z"
19938 msgstr "mathbb Z"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19941 msgid "mathbb Q"
19942 msgstr "mathbb Q"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19945 msgid "mathbb R"
19946 msgstr "mathbb R"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19949 msgid "mathbb C"
19950 msgstr "mathbb C"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19953 msgid "mathbb H"
19954 msgstr "mathbb H"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19957 msgid "mathcal F"
19958 msgstr "mathcal F"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19961 msgid "mathcal L"
19962 msgstr "mathcal L"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19965 msgid "mathcal H"
19966 msgstr "mathcal H"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19969 msgid "mathcal O"
19970 msgstr "mathcal O"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19973 msgid "Big Operators"
19974 msgstr "Veľké Operátory"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19977 msgid "intop"
19978 msgstr "intop"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19981 msgid "int"
19982 msgstr "int"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19985 msgid "iint"
19986 msgstr "iint"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19989 msgid "iintop"
19990 msgstr "iintop"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19993 msgid "iiint"
19994 msgstr "iiint"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19997 msgid "iiintop"
19998 msgstr "iiintop"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20001 msgid "iiiint"
20002 msgstr "iiiint"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20005 msgid "iiiintop"
20006 msgstr "iiiintop"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20009 msgid "dotsint"
20010 msgstr "dotsint"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20013 msgid "dotsintop"
20014 msgstr "dotsintop"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20017 msgid "idotsint"
20018 msgstr "idotsint"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20021 msgid "oint"
20022 msgstr "oint"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20025 msgid "ointop"
20026 msgstr "ointop"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20029 msgid "oiint"
20030 msgstr "oiint"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20033 msgid "oiintop"
20034 msgstr "oiintop"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20037 msgid "ointctrclockwiseop"
20038 msgstr "ointctrclockwiseop"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20041 msgid "ointctrclockwise"
20042 msgstr "ointctrclockwise"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20045 msgid "ointclockwiseop"
20046 msgstr "ointclockwiseop"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20049 msgid "ointclockwise"
20050 msgstr "ointclockwise"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20053 msgid "sqint"
20054 msgstr "sqint"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20057 msgid "sqintop"
20058 msgstr "sqintop"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20061 msgid "sqiint"
20062 msgstr "sqiint"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20065 msgid "sqiintop"
20066 msgstr "sqiintop"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20069 msgid "fint"
20070 msgstr "fint"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20073 msgid "fintop"
20074 msgstr "fintop"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20077 msgid "landupint"
20078 msgstr "landupint"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20081 msgid "landupintop"
20082 msgstr "landupintop"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20085 msgid "landdownint"
20086 msgstr "landdownint"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20089 msgid "landdownintop"
20090 msgstr "landdownintop"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20093 msgid "varint"
20094 msgstr "varint"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20097 msgid "varoint"
20098 msgstr "varoint"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20101 msgid "varoiint"
20102 msgstr "varoiint"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20105 msgid "varoiintop"
20106 msgstr "varoiintop"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20109 msgid "varointclockwise"
20110 msgstr "varointclockwise"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20113 msgid "varointclockwiseop"
20114 msgstr "varointclockwiseop"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20117 msgid "varointctrclockwise"
20118 msgstr "varointctrclockwise"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20121 msgid "varointctrclockwiseop"
20122 msgstr "varointctrclockwiseop"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20125 msgid "sum"
20126 msgstr "sum"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20129 msgid "prod"
20130 msgstr "prod"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20133 msgid "coprod"
20134 msgstr "coprod"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20137 msgid "bigsqcup"
20138 msgstr "bigsqcup"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20141 msgid "bigotimes"
20142 msgstr "bigotimes"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20145 msgid "bigodot"
20146 msgstr "bigodot"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20149 msgid "bigoplus"
20150 msgstr "bigoplus"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20153 msgid "bigcap"
20154 msgstr "bigcap"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20157 msgid "bigcup"
20158 msgstr "bigcup"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20161 msgid "biguplus"
20162 msgstr "biguplus"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20165 msgid "bigvee"
20166 msgstr "bigvee"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20169 msgid "bigwedge"
20170 msgstr "bigwedge"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20173 msgid "digamma"
20174 msgstr "digamma"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20177 msgid "varkappa"
20178 msgstr "varkappa"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20181 msgid "beth"
20182 msgstr "beth"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20185 msgid "daleth"
20186 msgstr "daleth"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20189 msgid "gimel"
20190 msgstr "gimel"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20193 msgid "ulcorner"
20194 msgstr "ulcorner"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20197 msgid "urcorner"
20198 msgstr "urcorner"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20201 msgid "llcorner"
20202 msgstr "llcorner"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20205 msgid "lrcorner"
20206 msgstr "lrcorner"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20209 msgid "hslash"
20210 msgstr "hslash"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20213 msgid "vartriangle"
20214 msgstr "vartriangle"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20217 msgid "triangledown"
20218 msgstr "trojuholníknadol"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20221 msgid "square"
20222 msgstr "kocka"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20225 msgid "CheckedBox"
20226 msgstr "CheckedBox"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20229 msgid "XBox"
20230 msgstr "XBox"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20233 msgid "lozenge"
20234 msgstr "lozenge"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20237 msgid "wasylozenge"
20238 msgstr "wasylozenge"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20241 msgid "circledR"
20242 msgstr "okrúhlenéR"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20245 msgid "circledS"
20246 msgstr "okrúhlenéS"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20249 msgid "measuredangle"
20250 msgstr "measuredangle"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20253 msgid "varangle"
20254 msgstr "varangle"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20257 msgid "nexists"
20258 msgstr "nexists"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20261 msgid "mho"
20262 msgstr "mho"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20265 msgid "Finv"
20266 msgstr "Finv"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20269 msgid "Game"
20270 msgstr "Game"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20273 msgid "Bbbk"
20274 msgstr "Bbbk"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20277 msgid "backprime"
20278 msgstr "backprime"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20281 msgid "varnothing"
20282 msgstr "varnothing"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20285 msgid "blacktriangle"
20286 msgstr "čiernytrojuholník"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20289 msgid "blacktriangledown"
20290 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20293 msgid "blacksquare"
20294 msgstr "čiernakocka"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20297 msgid "blacklozenge"
20298 msgstr "blacklozenge"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20301 msgid "bigstar"
20302 msgstr "bigstar"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20305 msgid "sphericalangle"
20306 msgstr "sphericalangle"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20309 msgid "complement"
20310 msgstr "complement"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20313 msgid "eth"
20314 msgstr "eth"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20317 msgid "diagup"
20318 msgstr "diagup"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20321 msgid "diagdown"
20322 msgstr "diagdown"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20325 msgid "lightning"
20326 msgstr "lightning"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20329 msgid "varcopyright"
20330 msgstr "varcopyright"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20333 msgid "Bowtie"
20334 msgstr "Bowtie"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20337 msgid "diameter"
20338 msgstr "diameter"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20341 msgid "invdiameter"
20342 msgstr "invdiameter"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20345 msgid "bell"
20346 msgstr "bell"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20349 msgid "hexagon"
20350 msgstr "šesťhran"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20353 msgid "varhexagon"
20354 msgstr "varhexagon"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20357 msgid "pentagon"
20358 msgstr "päťhran"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20361 msgid "octagon"
20362 msgstr "octagon"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20365 msgid "smiley"
20366 msgstr "smiley"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20369 msgid "blacksmiley"
20370 msgstr "blacksmiley"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20373 msgid "frownie"
20374 msgstr "frownie"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20377 msgid "sun"
20378 msgstr "sun"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20381 msgid "leadsto"
20382 msgstr "leadsto"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20385 msgid "Leftcircle"
20386 msgstr "Ľavýkruh"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20389 msgid "Rightcircle"
20390 msgstr "Pravýkruh"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20393 msgid "CIRCLE"
20394 msgstr "KRUH"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20397 msgid "LEFTCIRCLE"
20398 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20401 msgid "RIGHTCIRCLE"
20402 msgstr "PRAVÝKRUH"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20405 msgid "LEFTcircle"
20406 msgstr "ĽAVÝkruh"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20409 msgid "RIGHTcircle"
20410 msgstr "PRAVÝkruh"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20413 msgid "leftturn"
20414 msgstr "leftturn"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20417 msgid "rightturn"
20418 msgstr "rightturn"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20421 msgid "AC"
20422 msgstr "AC"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20425 msgid "HF"
20426 msgstr "HF"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20429 msgid "VHF"
20430 msgstr "VHF"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20433 msgid "photon"
20434 msgstr "photon"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20437 msgid "gluon"
20438 msgstr "gluon"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20441 msgid "permil"
20442 msgstr "permil"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20445 msgid "cent"
20446 msgstr "cent"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20449 msgid "yen"
20450 msgstr "yen"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20453 msgid "hexstar"
20454 msgstr "hexstar"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20457 msgid "varhexstar"
20458 msgstr "varhexstar"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20461 msgid "davidsstar"
20462 msgstr "davidsstar"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20465 msgid "maltese"
20466 msgstr "maltese"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20469 msgid "kreuz"
20470 msgstr "kreuz"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20473 msgid "ataribox"
20474 msgstr "ataribox"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20477 msgid "checked"
20478 msgstr "checked"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20481 msgid "checkmark"
20482 msgstr "checkmark"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20485 msgid "eighthnote"
20486 msgstr "eighthnote"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20489 msgid "quarternote"
20490 msgstr "quarternote"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20493 msgid "halfnote"
20494 msgstr "halfnote"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20497 msgid "fullnote"
20498 msgstr "fullnote"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20501 msgid "twonotes"
20502 msgstr "twonotes"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20505 msgid "female"
20506 msgstr "žena"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20509 msgid "male"
20510 msgstr "muž"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20513 msgid "vernal"
20514 msgstr "vernal"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20517 msgid "ascnode"
20518 msgstr "ascnode"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20521 msgid "descnode"
20522 msgstr "descnode"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20525 msgid "fullmoon"
20526 msgstr "plnýmesiac"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20529 msgid "newmoon"
20530 msgstr "novýmesiac"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20533 msgid "leftmoon"
20534 msgstr "ľavýmesiac"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20537 msgid "rightmoon"
20538 msgstr "pravýmesiac"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20541 msgid "astrosun"
20542 msgstr "astrosun"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20545 msgid "mercury"
20546 msgstr "Merkúr"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20549 msgid "venus"
20550 msgstr "Venuša"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20553 msgid "earth"
20554 msgstr "Zem"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20557 msgid "mars"
20558 msgstr "Mars"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20561 msgid "jupiter"
20562 msgstr "Jupiter"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20565 msgid "saturn"
20566 msgstr "Saturn"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20569 msgid "uranus"
20570 msgstr "Urán"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20573 msgid "neptune"
20574 msgstr "Neptún"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20577 msgid "pluto"
20578 msgstr "Pluto"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20581 msgid "aries"
20582 msgstr "baran"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20585 msgid "taurus"
20586 msgstr "býk"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20589 msgid "gemini"
20590 msgstr "dvojčatá"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20593 msgid "cancer"
20594 msgstr "rak"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20597 msgid "leo"
20598 msgstr "lev"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20601 msgid "virgo"
20602 msgstr "panna"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20605 msgid "libra"
20606 msgstr "váha"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20609 msgid "scorpio"
20610 msgstr "škorpión"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20613 msgid "sagittarius"
20614 msgstr "strelec"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20617 msgid "capricornus"
20618 msgstr "kozorožec"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20621 msgid "aquarius"
20622 msgstr "vodnár"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20625 msgid "pisces"
20626 msgstr "ryby"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20629 msgid "APLbox"
20630 msgstr "APLbox"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20633 msgid "APLcomment"
20634 msgstr "APLkomentár"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20637 msgid "APLdown"
20638 msgstr "APLnadol"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20641 msgid "APLdownarrowbox"
20642 msgstr "APLnadolšípkablok"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20645 msgid "APLinput"
20646 msgstr "APLinput"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20649 msgid "APLinv"
20650 msgstr "APLinv"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20653 msgid "APLleftarrowbox"
20654 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20657 msgid "APLlog"
20658 msgstr "APLlog"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20661 msgid "APLrightarrowbox"
20662 msgstr "APLdopravašípkablok"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20665 msgid "APLstar"
20666 msgstr "APLhviezda"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20669 msgid "APLup"
20670 msgstr "APLnahor"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20673 msgid "APLuparrowbox"
20674 msgstr "APLnahoršípkablok"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20677 msgid "dashleftarrow"
20678 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20681 msgid "dashrightarrow"
20682 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20685 msgid "leftleftarrows"
20686 msgstr "doľavadoľavašípky"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20689 msgid "leftrightarrows"
20690 msgstr "doľavadopravašípky"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20693 msgid "rightrightarrows"
20694 msgstr "dopravadopravašípky"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20697 msgid "rightleftarrows"
20698 msgstr "dopravadoľavašípky"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20701 msgid "Lleftarrow"
20702 msgstr "Ldoľavašípka"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20705 msgid "Rrightarrow"
20706 msgstr "Rdopravašípka"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20709 msgid "twoheadleftarrow"
20710 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20713 msgid "twoheadrightarrow"
20714 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20717 msgid "leftarrowtail"
20718 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20721 msgid "rightarrowtail"
20722 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20725 msgid "looparrowleft"
20726 msgstr "točenášípkadoľava"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20729 msgid "looparrowright"
20730 msgstr "točenášípkadoprava"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20733 msgid "curvearrowleft"
20734 msgstr "krivášípkadoľava"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20737 msgid "curvearrowright"
20738 msgstr "krivášípkadoprava"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20741 msgid "circlearrowleft"
20742 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20745 msgid "circlearrowright"
20746 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20749 msgid "Lsh"
20750 msgstr "Lsh"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20753 msgid "Rsh"
20754 msgstr "Rsh"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20757 msgid "upuparrows"
20758 msgstr "nahornahoršípky"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20761 msgid "downdownarrows"
20762 msgstr "nadolnadolšípky"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20765 msgid "upharpoonleft"
20766 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20769 msgid "upharpoonright"
20770 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20773 msgid "downharpoonleft"
20774 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20777 msgid "downharpoonright"
20778 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20781 msgid "leftrightharpoons"
20782 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20785 msgid "rightsquigarrow"
20786 msgstr "rightsquigarrow"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20789 msgid "leftrightsquigarrow"
20790 msgstr "leftrightsquigarrow"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20793 msgid "nleftarrow"
20794 msgstr "nleftarrow"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20797 msgid "nrightarrow"
20798 msgstr "nrightarrow"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20801 msgid "nleftrightarrow"
20802 msgstr "nleftrightarrow"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20805 msgid "nLeftarrow"
20806 msgstr "nLeftarrow"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20809 msgid "nRightarrow"
20810 msgstr "nRightarrow"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20813 msgid "nLeftrightarrow"
20814 msgstr "nLeftrightarrow"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20817 msgid "multimap"
20818 msgstr "multimap"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20821 msgid "shortleftarrow"
20822 msgstr "shortleftarrow"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20825 msgid "shortrightarrow"
20826 msgstr "shortrightarrow"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20829 msgid "shortuparrow"
20830 msgstr "shortuparrow"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20833 msgid "shortdownarrow"
20834 msgstr "shortdownarrow"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20837 msgid "leftrightarroweq"
20838 msgstr "leftrightarroweq"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20841 msgid "curlyveedownarrow"
20842 msgstr "curlyveedownarrow"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20845 msgid "curlyveeuparrow"
20846 msgstr "curlyveeuparrow"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20849 msgid "nnwarrow"
20850 msgstr "nnwarrow"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20853 msgid "nnearrow"
20854 msgstr "nnearrow"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20857 msgid "sswarrow"
20858 msgstr "sswarrow"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20861 msgid "ssearrow"
20862 msgstr "ssearrow"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20865 msgid "curlywedgeuparrow"
20866 msgstr "curlywedgeuparrow"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20869 msgid "curlywedgedownarrow"
20870 msgstr "curlywedgedownarrow"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20873 msgid "leftrightarrowtriangle"
20874 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20877 msgid "leftarrowtriangle"
20878 msgstr "leftarrowtriangle"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20881 msgid "rightarrowtriangle"
20882 msgstr "rightarrowtriangle"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20885 msgid "Mapsto"
20886 msgstr "Mapsto"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20889 msgid "mapsfrom"
20890 msgstr "mapsfrom"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20893 msgid "Mapsfrom"
20894 msgstr "Mapsfrom"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20897 msgid "Longmapsto"
20898 msgstr "Longmapsto"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20901 msgid "longmapsfrom"
20902 msgstr "longmapsfrom"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20905 msgid "Longmapsfrom"
20906 msgstr "Longmapsfrom"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20909 msgid "xleftarrow"
20910 msgstr "xleftarrow"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20913 msgid "xrightarrow"
20914 msgstr "xrightarrow"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20917 msgid "leqq"
20918 msgstr "leqq"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20921 msgid "geqq"
20922 msgstr "geqq"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20925 msgid "leqslant"
20926 msgstr "leqslant"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20929 msgid "geqslant"
20930 msgstr "geqslant"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20933 msgid "eqslantless"
20934 msgstr "eqslantless"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20937 msgid "eqslantgtr"
20938 msgstr "eqslantgtr"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20941 msgid "eqsim"
20942 msgstr "eqsim"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20945 msgid "lesssim"
20946 msgstr "lesssim"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20949 msgid "gtrsim"
20950 msgstr "gtrsim"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20953 msgid "apprge"
20954 msgstr "apprge"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20957 msgid "apprle"
20958 msgstr "apprle"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20961 msgid "lessapprox"
20962 msgstr "lessapprox"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20965 msgid "gtrapprox"
20966 msgstr "gtrapprox"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20969 msgid "approxeq"
20970 msgstr "approxeq"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20973 msgid "triangleq"
20974 msgstr "triangleq"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20977 msgid "lessdot"
20978 msgstr "lessdot"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20981 msgid "gtrdot"
20982 msgstr "gtrdot"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20985 msgid "lll"
20986 msgstr "lll"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20989 msgid "ggg"
20990 msgstr "ggg"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20993 msgid "lessgtr"
20994 msgstr "lessgtr"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20997 msgid "gtrless"
20998 msgstr "gtrless"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21001 msgid "lesseqgtr"
21002 msgstr "lesseqgtr"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21005 msgid "gtreqless"
21006 msgstr "gtreqless"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21009 msgid "lesseqqgtr"
21010 msgstr "lesseqqgtr"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21013 msgid "gtreqqless"
21014 msgstr "gtreqqless"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21017 msgid "eqcirc"
21018 msgstr "eqcirc"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21021 msgid "circeq"
21022 msgstr "circeq"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21025 msgid "thicksim"
21026 msgstr "thicksim"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21029 msgid "thickapprox"
21030 msgstr "thickapprox"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21033 msgid "backsim"
21034 msgstr "backsim"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21037 msgid "backsimeq"
21038 msgstr "backsimeq"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21041 msgid "subseteqq"
21042 msgstr "subseteqq"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21045 msgid "supseteqq"
21046 msgstr "supseteqq"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21049 msgid "Subset"
21050 msgstr "Subset"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21053 msgid "Supset"
21054 msgstr "Supset"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21057 msgid "sqsubset"
21058 msgstr "sqsubset"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21061 msgid "sqsupset"
21062 msgstr "sqsupset"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21065 msgid "preccurlyeq"
21066 msgstr "preccurlyeq"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21069 msgid "succcurlyeq"
21070 msgstr "succcurlyeq"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21073 msgid "curlyeqprec"
21074 msgstr "curlyeqprec"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21077 msgid "curlyeqsucc"
21078 msgstr "curlyeqsucc"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21081 msgid "precsim"
21082 msgstr "precsim"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21085 msgid "succsim"
21086 msgstr "succsim"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21089 msgid "precapprox"
21090 msgstr "precapprox"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21093 msgid "succapprox"
21094 msgstr "succapprox"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21097 msgid "vartriangleleft"
21098 msgstr "vartriangleleft"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21101 msgid "vartriangleright"
21102 msgstr "vartriangleright"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21105 msgid "trianglelefteq"
21106 msgstr "trianglelefteq"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21109 msgid "trianglerighteq"
21110 msgstr "trianglerighteq"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21113 msgid "bumpeq"
21114 msgstr "bumpeq"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21117 msgid "Bumpeq"
21118 msgstr "Bumpeq"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21121 msgid "doteqdot"
21122 msgstr "doteqdot"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21125 msgid "risingdotseq"
21126 msgstr "risingdotseq"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21129 msgid "fallingdotseq"
21130 msgstr "fallingdotseq"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21133 msgid "vDash"
21134 msgstr "vDash"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21137 msgid "Vvdash"
21138 msgstr "Vvdash"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21141 msgid "Vdash"
21142 msgstr "Vdash"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21145 msgid "shortmid"
21146 msgstr "shortmid"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21149 msgid "shortparallel"
21150 msgstr "shortparallel"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21153 msgid "smallsmile"
21154 msgstr "smallsmile"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21157 msgid "smallfrown"
21158 msgstr "smallfrown"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21161 msgid "blacktriangleleft"
21162 msgstr "blacktriangleleft"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21165 msgid "blacktriangleright"
21166 msgstr "blacktriangleright"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21169 msgid "because"
21170 msgstr "because"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21173 msgid "therefore"
21174 msgstr "therefore"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21177 msgid "wasytherefore"
21178 msgstr "wasytherefore"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21181 msgid "backepsilon"
21182 msgstr "backepsilon"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21185 msgid "varpropto"
21186 msgstr "varpropto"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21189 msgid "between"
21190 msgstr "between"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21193 msgid "pitchfork"
21194 msgstr "pitchfork"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21197 msgid "trianglelefteqslant"
21198 msgstr "trianglelefteqslant"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21201 msgid "trianglerighteqslant"
21202 msgstr "trianglerighteqslant"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21205 msgid "inplus"
21206 msgstr "inplus"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21209 msgid "niplus"
21210 msgstr "niplus"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21213 msgid "subsetplus"
21214 msgstr "subsetplus"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21217 msgid "supsetplus"
21218 msgstr "supsetplus"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21221 msgid "subsetpluseq"
21222 msgstr "subsetpluseq"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21225 msgid "supsetpluseq"
21226 msgstr "supsetpluseq"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21229 msgid "minuso"
21230 msgstr "minuso"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21233 msgid "baro"
21234 msgstr "baro"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21237 msgid "sslash"
21238 msgstr "sslash"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21241 msgid "bbslash"
21242 msgstr "bbslash"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21245 msgid "moo"
21246 msgstr "moo"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21249 msgid "merge"
21250 msgstr "merge"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21253 msgid "invneg"
21254 msgstr "invneg"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21257 msgid "lbag"
21258 msgstr "lbag"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21261 msgid "rbag"
21262 msgstr "rbag"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21265 msgid "interleave"
21266 msgstr "interleave"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21269 msgid "leftslice"
21270 msgstr "leftslice"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21273 msgid "rightslice"
21274 msgstr "rightslice"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21277 msgid "oblong"
21278 msgstr "oblong"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21281 msgid "talloblong"
21282 msgstr "talloblong"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21285 msgid "fatsemi"
21286 msgstr "fatsemi"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21289 msgid "fatslash"
21290 msgstr "fatslash"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21293 msgid "fatbslash"
21294 msgstr "fatbslash"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21297 msgid "ldotp"
21298 msgstr "ldotp"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21301 msgid "cdotp"
21302 msgstr "cdotp"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21305 msgid "colon"
21306 msgstr "dvojbodka"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21309 msgid "dblcolon"
21310 msgstr "dvojnádvojbodka"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21313 msgid "vcentcolon"
21314 msgstr "vcentcolon"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21317 msgid "colonapprox"
21318 msgstr "colonapprox"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21321 msgid "Colonapprox"
21322 msgstr "Colonapprox"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21325 msgid "coloneq"
21326 msgstr "coloneq"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21329 msgid "Coloneq"
21330 msgstr "Coloneq"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21333 msgid "coloneqq"
21334 msgstr "coloneqq"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21337 msgid "Coloneqq"
21338 msgstr "Coloneqq"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21341 msgid "colonsim"
21342 msgstr "colonsim"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21345 msgid "Colonsim"
21346 msgstr "Colonsim"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21349 msgid "eqcolon"
21350 msgstr "eqcolon"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21353 msgid "Eqcolon"
21354 msgstr "Eqcolon"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21357 msgid "eqqcolon"
21358 msgstr "eqqcolon"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21361 msgid "Eqqcolon"
21362 msgstr "Eqqcolon"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21365 msgid "wasypropto"
21366 msgstr "wasypropto"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21369 msgid "logof"
21370 msgstr "logof"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21373 msgid "Join"
21374 msgstr "Join"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21377 msgid "Negative Relations (extended)"
21378 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21381 msgid "nless"
21382 msgstr "nless"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21385 msgid "ngtr"
21386 msgstr "ngtr"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21389 msgid "nleq"
21390 msgstr "nleq"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21393 msgid "ngeq"
21394 msgstr "ngeq"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21397 msgid "nleqslant"
21398 msgstr "nleqslant"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21401 msgid "ngeqslant"
21402 msgstr "ngeqslant"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21405 msgid "nleqq"
21406 msgstr "nleqq"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21409 msgid "ngeqq"
21410 msgstr "ngeqq"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21413 msgid "lneq"
21414 msgstr "lneq"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21417 msgid "gneq"
21418 msgstr "gneq"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21421 msgid "lneqq"
21422 msgstr "lneqq"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21425 msgid "gneqq"
21426 msgstr "gneqq"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21429 msgid "lvertneqq"
21430 msgstr "lvertneqq"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21433 msgid "gvertneqq"
21434 msgstr "gvertneqq"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21437 msgid "lnsim"
21438 msgstr "lnsim"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21441 msgid "gnsim"
21442 msgstr "gnsim"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21445 msgid "lnapprox"
21446 msgstr "lnapprox"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21449 msgid "gnapprox"
21450 msgstr "gnapprox"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21453 msgid "nprec"
21454 msgstr "nprec"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21457 msgid "nsucc"
21458 msgstr "nsucc"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21461 msgid "npreceq"
21462 msgstr "npreceq"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21465 msgid "nsucceq"
21466 msgstr "nsucceq"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21469 msgid "precneqq"
21470 msgstr "precneqq"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21473 msgid "succneqq"
21474 msgstr "succneqq"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21477 msgid "precnsim"
21478 msgstr "precnsim"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21481 msgid "succnsim"
21482 msgstr "succnsim"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21485 msgid "precnapprox"
21486 msgstr "precnapprox"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21489 msgid "succnapprox"
21490 msgstr "succnapprox"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21493 msgid "subsetneq"
21494 msgstr "subsetneq"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21497 msgid "supsetneq"
21498 msgstr "supsetneq"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21501 msgid "subsetneqq"
21502 msgstr "subsetneqq"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21505 msgid "supsetneqq"
21506 msgstr "supsetneqq"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21509 msgid "nsubseteq"
21510 msgstr "nsubseteq"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21513 msgid "nsubseteqq"
21514 msgstr "nsubseteqq"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21517 msgid "nsupseteq"
21518 msgstr "nsupseteq"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21521 msgid "nsupseteqq"
21522 msgstr "nsupseteqq"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21525 msgid "nvdash"
21526 msgstr "nvdash"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21529 msgid "nvDash"
21530 msgstr "nvDash"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21533 msgid "nVDash"
21534 msgstr "nVDash"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21537 msgid "nVdash"
21538 msgstr "nVdash"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21541 msgid "varsubsetneq"
21542 msgstr "varsubsetneq"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21545 msgid "varsupsetneq"
21546 msgstr "varsupsetneq"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21549 msgid "varsubsetneqq"
21550 msgstr "varsubsetneqq"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21553 msgid "varsupsetneqq"
21554 msgstr "varsupsetneqq"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21557 msgid "ntriangleleft"
21558 msgstr "ntriangleleft"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21561 msgid "ntriangleright"
21562 msgstr "ntriangleright"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21565 msgid "ntrianglelefteq"
21566 msgstr "ntrianglelefteq"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21569 msgid "ntrianglerighteq"
21570 msgstr "ntrianglerighteq"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21573 msgid "ncong"
21574 msgstr "ncong"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21577 msgid "nsim"
21578 msgstr "nsim"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21581 msgid "nmid"
21582 msgstr "nmid"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21585 msgid "nshortmid"
21586 msgstr "nshortmid"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21589 msgid "nparallel"
21590 msgstr "nparallel"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21593 msgid "nshortparallel"
21594 msgstr "nshortparallel"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21597 msgid "ntrianglelefteqslant"
21598 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21601 msgid "ntrianglerighteqslant"
21602 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21605 msgid "dotplus"
21606 msgstr "dotplus"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21609 msgid "smallsetminus"
21610 msgstr "smallsetminus"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21613 msgid "Cap"
21614 msgstr "Cap"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21617 msgid "Cup"
21618 msgstr "Cup"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21621 msgid "barwedge"
21622 msgstr "barwedge"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21625 msgid "veebar"
21626 msgstr "veebar"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21629 msgid "doublebarwedge"
21630 msgstr "doublebarwedge"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21633 msgid "boxminus"
21634 msgstr "boxminus"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21637 msgid "boxtimes"
21638 msgstr "boxtimes"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21641 msgid "boxdot"
21642 msgstr "boxdot"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21645 msgid "boxplus"
21646 msgstr "boxplus"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21649 msgid "boxast"
21650 msgstr "boxast"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21653 msgid "boxbar"
21654 msgstr "boxbar"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21657 msgid "boxslash"
21658 msgstr "boxslash"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21661 msgid "boxbslash"
21662 msgstr "boxbslash"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21665 msgid "boxcircle"
21666 msgstr "boxcircle"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21669 msgid "boxbox"
21670 msgstr "boxbox"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21673 msgid "boxempty"
21674 msgstr "boxempty"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21677 msgid "divideontimes"
21678 msgstr "divideontimes"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21681 msgid "ltimes"
21682 msgstr "ltimes"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21685 msgid "rtimes"
21686 msgstr "rtimes"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21689 msgid "leftthreetimes"
21690 msgstr "leftthreetimes"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21693 msgid "rightthreetimes"
21694 msgstr "rightthreetimes"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21697 msgid "curlywedge"
21698 msgstr "curlywedge"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21701 msgid "curlyvee"
21702 msgstr "curlyvee"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21705 msgid "circleddash"
21706 msgstr "circleddash"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21709 msgid "circledast"
21710 msgstr "circledast"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21713 msgid "circledcirc"
21714 msgstr "circledcirc"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21717 msgid "centerdot"
21718 msgstr "centerdot"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21721 msgid "intercal"
21722 msgstr "intercal"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21725 msgid "implies"
21726 msgstr "implies"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21729 msgid "impliedby"
21730 msgstr "impliedby"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21733 msgid "bigcurlyvee"
21734 msgstr "bigcurlyvee"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21737 msgid "bigcurlywedge"
21738 msgstr "bigcurlywedge"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21741 msgid "bigsqcap"
21742 msgstr "bigsqcap"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21745 msgid "bigbox"
21746 msgstr "bigbox"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21749 msgid "bigparallel"
21750 msgstr "bigparallel"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21753 msgid "biginterleave"
21754 msgstr "biginterleave"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21757 msgid "bignplus"
21758 msgstr "bignplus"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21761 msgid "nplus"
21762 msgstr "nplus"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21765 msgid "Yup"
21766 msgstr "Yup"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21769 msgid "Ydown"
21770 msgstr "Ydown"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21773 msgid "Yleft"
21774 msgstr "Yleft"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21777 msgid "Yright"
21778 msgstr "Yright"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21781 msgid "obar"
21782 msgstr "obar"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21785 msgid "obslash"
21786 msgstr "obslash"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21789 msgid "ocircle"
21790 msgstr "ocircle"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21793 msgid "olessthan"
21794 msgstr "olessthan"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21797 msgid "ogreaterthan"
21798 msgstr "ogreaterthan"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21801 msgid "ovee"
21802 msgstr "ovee"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21805 msgid "owedge"
21806 msgstr "owedge"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21809 msgid "varcurlyvee"
21810 msgstr "varcurlyvee"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21813 msgid "varcurlywedge"
21814 msgstr "varcurlywedge"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21817 msgid "vartimes"
21818 msgstr "vartimes"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21821 msgid "varotimes"
21822 msgstr "varotimes"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21825 msgid "varoast"
21826 msgstr "varoast"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21829 msgid "varobar"
21830 msgstr "varobar"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21833 msgid "varodot"
21834 msgstr "varodot"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21837 msgid "varoslash"
21838 msgstr "varoslash"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21841 msgid "varobslash"
21842 msgstr "varobslash"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21845 msgid "varocircle"
21846 msgstr "varocircle"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21849 msgid "varoplus"
21850 msgstr "varoplus"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21853 msgid "varominus"
21854 msgstr "varominus"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21857 msgid "varovee"
21858 msgstr "varovee"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21861 msgid "varowedge"
21862 msgstr "varowedge"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21865 msgid "varolessthan"
21866 msgstr "varolessthan"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21869 msgid "varogreaterthan"
21870 msgstr "varogreaterthan"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21873 msgid "varbigcirc"
21874 msgstr "varbigcirc"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21877 msgid "brokenvert"
21878 msgstr "brokenvert"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21881 msgid "lfloor"
21882 msgstr "lfloor"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21885 msgid "rfloor"
21886 msgstr "rfloor"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21889 msgid "lceil"
21890 msgstr "lceil"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21893 msgid "rceil"
21894 msgstr "rceil"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21897 msgid "llbracket"
21898 msgstr "llbracket"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21901 msgid "rrbracket"
21902 msgstr "rrbracket"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21905 msgid "llfloor"
21906 msgstr "llfloor"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21909 msgid "rrfloor"
21910 msgstr "rrfloor"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21913 msgid "llceil"
21914 msgstr "llceil"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21917 msgid "rrceil"
21918 msgstr "rrceil"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21921 msgid "Lbag"
21922 msgstr "Lbag"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21925 msgid "Rbag"
21926 msgstr "Rbag"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21929 msgid "llparenthesis"
21930 msgstr "llparenthesis"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21933 msgid "rrparenthesis"
21934 msgstr "rrparenthesis"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21937 msgid "binampersand"
21938 msgstr "binampersand"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21941 msgid "bindnasrepma"
21942 msgstr "bindnasrepma"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21945 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21946 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21949 msgid "Voiced bilabial plosive"
21950 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21953 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21954 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21957 msgid "Voiced alveolar plosive"
21958 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21961 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21962 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21965 msgid "Voiced retroflex plosive"
21966 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21969 msgid "Voiceless palatal plosive"
21970 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21973 msgid "Voiced palatal plosive"
21974 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21977 msgid "Voiceless velar plosive"
21978 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21981 msgid "Voiced velar plosive"
21982 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21985 msgid "Voiceless uvular plosive"
21986 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21989 msgid "Voiced uvular plosive"
21990 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21993 msgid "Glottal plosive"
21994 msgstr "Glotálna plozíva"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21997 msgid "Voiced bilabial nasal"
21998 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22001 msgid "Voiced labiodental nasal"
22002 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22005 msgid "Voiced alveolar nasal"
22006 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22009 msgid "Voiced retroflex nasal"
22010 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22013 msgid "Voiced palatal nasal"
22014 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22017 msgid "Voiced velar nasal"
22018 msgstr "Znelá velárna nazála"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22021 msgid "Voiced uvular nasal"
22022 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22025 msgid "Voiced bilabial trill"
22026 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22029 msgid "Voiced alveolar trill"
22030 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22033 msgid "Voiced uvular trill"
22034 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22037 msgid "Voiced alveolar tap"
22038 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22041 msgid "Voiced retroflex flap"
22042 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22045 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22046 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22049 msgid "Voiced bilabial fricative"
22050 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22053 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22054 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22057 msgid "Voiced labiodental fricative"
22058 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22061 msgid "Voiceless dental fricative"
22062 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22065 msgid "Voiced dental fricative"
22066 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22069 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22070 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22073 msgid "Voiced alveolar fricative"
22074 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22077 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22078 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22081 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22082 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22085 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22086 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22089 msgid "Voiced retroflex fricative"
22090 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22093 msgid "Voiceless palatal fricative"
22094 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22097 msgid "Voiced palatal fricative"
22098 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22101 msgid "Voiceless velar fricative"
22102 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22105 msgid "Voiced velar fricative"
22106 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22109 msgid "Voiceless uvular fricative"
22110 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22113 msgid "Voiced uvular fricative"
22114 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22117 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22118 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22121 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22122 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22125 msgid "Voiceless glottal fricative"
22126 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22129 msgid "Voiced glottal fricative"
22130 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22133 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22134 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22137 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22138 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22141 msgid "Voiced labiodental approximant"
22142 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22145 msgid "Voiced alveolar approximant"
22146 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22149 msgid "Voiced retroflex approximant"
22150 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22153 msgid "Voiced palatal approximant"
22154 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22157 msgid "Voiced velar approximant"
22158 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22161 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22162 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22165 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22166 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22169 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22170 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22173 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22174 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22177 msgid "Bilabial click"
22178 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22181 msgid "Dental click"
22182 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22185 msgid "(Post)alveolar click"
22186 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22189 msgid "Palatoalveolar click"
22190 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22193 msgid "Alveolar lateral click"
22194 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22197 msgid "Voiced bilabial implosive"
22198 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22201 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22202 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22205 msgid "Voiced palatal implosive"
22206 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22209 msgid "Voiced velar implosive"
22210 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22213 msgid "Voiced uvular implosive"
22214 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22217 msgid "Ejective mark"
22218 msgstr "Značka ejektívy"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22221 msgid "Close front unrounded vowel"
22222 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22225 msgid "Close front rounded vowel"
22226 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22229 msgid "Close central unrounded vowel"
22230 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22233 msgid "Close central rounded vowel"
22234 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22237 msgid "Close back unrounded vowel"
22238 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22241 msgid "Close back rounded vowel"
22242 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22245 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22246 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22249 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22250 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22253 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22254 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22257 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22258 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22261 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22262 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22265 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22266 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22269 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22270 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22273 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22274 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22277 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22278 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22281 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22282 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22285 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22286 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22289 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22290 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22293 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22294 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22297 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22298 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22301 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22302 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22305 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22306 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22309 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22310 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22313 msgid "Near-open vowel"
22314 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22317 msgid "Open front unrounded vowel"
22318 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22321 msgid "Open front rounded vowel"
22322 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22325 msgid "Open back unrounded vowel"
22326 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22329 msgid "Open back rounded vowel"
22330 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22333 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22334 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22337 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22338 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22341 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22342 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22345 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22346 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22349 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22350 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22353 msgid "Epiglottal plosive"
22354 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22357 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22358 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22361 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22362 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22365 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22366 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22369 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22370 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22373 msgid "Top tie bar"
22374 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22377 msgid "Bottom tie bar"
22378 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22381 msgid "Long"
22382 msgstr "Trvanie dlhé"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22385 msgid "Half-long"
22386 msgstr "Polo-dlhé"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22389 msgid "Extra short"
22390 msgstr "Extra krátke"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22393 msgid "Primary stress"
22394 msgstr "Hlavný prízvuk"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22397 msgid "Secondary stress"
22398 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22401 msgid "Minor (foot) group"
22402 msgstr "Podradená Skupina"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22405 msgid "Major (intonation) group"
22406 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22409 msgid "Syllable break"
22410 msgstr "Slabičná hranica"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22413 msgid "Linking (absence of a break)"
22414 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22417 msgid "Voiceless"
22418 msgstr "Neznelo"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22421 msgid "Voiceless (above)"
22422 msgstr "Neznelo (ponad)"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22425 msgid "Voiced"
22426 msgstr "Znelo"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22429 msgid "Breathy voiced"
22430 msgstr "Šepkaným hlasom"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22433 msgid "Creaky voiced"
22434 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22437 msgid "Linguolabial"
22438 msgstr "Jazyčno-perne"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22441 msgid "Dental"
22442 msgstr "Zubne"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22445 msgid "Apical"
22446 msgstr "Apikálne"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22449 msgid "Laminal"
22450 msgstr "Hrotom jazyka"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22453 msgid "Aspirated"
22454 msgstr "Vdychovane"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22457 msgid "More rounded"
22458 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22461 msgid "Less rounded"
22462 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22465 msgid "Advanced"
22466 msgstr "Predložene"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22469 msgid "Retracted"
22470 msgstr "Zatiahnuto"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22473 msgid "Centralized"
22474 msgstr "Centrované"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22477 msgid "Mid-centralized"
22478 msgstr "V strede centrované"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22481 msgid "Syllabic"
22482 msgstr "Slabičné"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22485 msgid "Non-syllabic"
22486 msgstr "Neslabičné"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22489 msgid "Rhoticity"
22490 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22493 msgid "Labialized"
22494 msgstr "Labializovane"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22497 msgid "Palatized"
22498 msgstr "Palatalizovane"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22501 msgid "Velarized"
22502 msgstr "Velarizovane"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22505 msgid "Pharyngialized"
22506 msgstr "Faryngalizovane"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22509 msgid "Velarized or pharyngialized"
22510 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22513 msgid "Raised"
22514 msgstr "Stúpavé"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22517 msgid "Lowered"
22518 msgstr "Klesavé"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22521 msgid "Advanced tongue root"
22522 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22525 msgid "Retracted tongue root"
22526 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22529 msgid "Nasalized"
22530 msgstr "Nazalisovane"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22533 msgid "Nasal release"
22534 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22537 msgid "Lateral release"
22538 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22541 msgid "No audible release"
22542 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22545 msgid "Extra high (accent)"
22546 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22549 msgid "Extra high (tone letter)"
22550 msgstr "Extra vysoký tón"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22553 msgid "High (accent)"
22554 msgstr "Vysoký prízvuk"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22557 msgid "High (tone letter)"
22558 msgstr "Vysoký tón"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22561 msgid "Mid (accent)"
22562 msgstr "Stredný prízvuk"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22565 msgid "Mid (tone letter)"
22566 msgstr "Stredný tón"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22569 msgid "Low (accent)"
22570 msgstr "Nízky prízvuk"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22573 msgid "Low (tone letter)"
22574 msgstr "Nízky tón"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22577 msgid "Extra low (accent)"
22578 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22581 msgid "Extra low (tone letter)"
22582 msgstr "Extra nízky tón"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22585 msgid "Downstep"
22586 msgstr "Klesajúci"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22589 msgid "Upstep"
22590 msgstr "Stúpajúci"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22593 msgid "Rising (accent)"
22594 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22597 msgid "Rising (tone letter)"
22598 msgstr "Stúpavý tón"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22601 msgid "Falling (accent)"
22602 msgstr "Klesavý prízvuk"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22605 msgid "Falling (tone letter)"
22606 msgstr "Klesavý tón"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22609 msgid "High rising (accent)"
22610 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22613 msgid "High rising (tone letter)"
22614 msgstr "Silne stúpavý tón"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22617 msgid "Low rising (accent)"
22618 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22621 msgid "Low rising (tone letter)"
22622 msgstr "Silne klesavý tón"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22625 msgid "Rising-falling (accent)"
22626 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22629 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22630 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22633 msgid "Global rise"
22634 msgstr "Globálne stúpa"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22637 msgid "Global fall"
22638 msgstr "Globálne klesá"
22639
22640 #: lib/external_templates:36
22641 msgid "GnumericSpreadsheet"
22642 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22643
22644 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22645 msgid "Spreadsheet"
22646 msgstr "Tabuľkový procesor"
22647
22648 #: lib/external_templates:43
22649 msgid ""
22650 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22651 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22652 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22653 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22654 "both for gnumeric and excel files.\n"
22655 msgstr ""
22656 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22657 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22658 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22659 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22660 "je potrebný program gnumeric.\n"
22661
22662 #: lib/external_templates:76
22663 msgid "RasterImage"
22664 msgstr "Rastrový obrázok"
22665
22666 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22667 msgid "Raster image"
22668 msgstr "Rastrový obrázok"
22669
22670 #: lib/external_templates:88
22671 msgid ""
22672 "A bitmap file.\n"
22673 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22674 msgstr ""
22675 "Bitmap súbor.\n"
22676 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22677
22678 #: lib/external_templates:156
22679 msgid "VectorGraphics"
22680 msgstr "VektorováGrafike"
22681
22682 #: lib/external_templates:157 lib/external_templates:166
22683 msgid "Vector graphics"
22684 msgstr "Vektorová grafika"
22685
22686 #: lib/external_templates:159
22687 msgid ""
22688 "A vector graphics file.\n"
22689 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22690 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22691 "the final output.\n"
22692 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22693 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22694 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22695 msgstr ""
22696 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22697 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22698 "grafikou.\n"
22699 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22700 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22701 "diagramy.\n"
22702 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22703 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22704
22705 #: lib/external_templates:148
22706 msgid "XFig"
22707 msgstr "XFig"
22708
22709 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22710 msgid "Xfig figure"
22711 msgstr "Xfig obrázok"
22712
22713 #: lib/external_templates:151
22714 msgid "An Xfig figure.\n"
22715 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22716
22717 #: lib/external_templates:201
22718 msgid "ChessDiagram"
22719 msgstr "Šachovnica"
22720
22721 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22722 msgid "Chess diagram"
22723 msgstr "Šachový diagram"
22724
22725 #: lib/external_templates:204
22726 msgid ""
22727 "A chess position diagram.\n"
22728 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22729 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22730 "the position that you want to display.\n"
22731 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22732 "and remember to type in a relative path\n"
22733 "to the LyX document location.\n"
22734 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22735 "to enable general editing of the board.\n"
22736 "You might also check out the\n"
22737 "'Options->Test legality' option, and\n"
22738 "remember to middle and right click to\n"
22739 "insert new material in the board.\n"
22740 "In order for this to work, you have to\n"
22741 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22742 "that TeX will find it, and you will need\n"
22743 "to install the skak package from CTAN.\n"
22744 msgstr ""
22745 "Šachový diagram.\n"
22746 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22747 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22748 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22749 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22750 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22751 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22752 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22753 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22754 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22755 "'Voľby->Test legality' a\n"
22756 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22757 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22758 "Aby to fungovalo musíte\n"
22759 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22760 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22761 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22762
22763 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22764 msgid "Lilypond typeset music"
22765 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22766
22767 #: lib/external_templates:254
22768 msgid ""
22769 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22770 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22771 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22772 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22773 msgstr ""
22774 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22775 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22776 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22777 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22778
22779 #: lib/external_templates:300
22780 msgid "PDFPages"
22781 msgstr "PDFStránky"
22782
22783 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22784 msgid "PDF pages"
22785 msgstr "PDF stránky"
22786
22787 #: lib/external_templates:303
22788 msgid ""
22789 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22790 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22791 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22792 "Examples:\n"
22793 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22794 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22795 "* pages=- (to include all pages)\n"
22796 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22797 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22798 "inserted in their original size.\n"
22799 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22800 "for further options and details.\n"
22801 msgstr ""
22802 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22803 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22804 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22805 "Príklady:\n"
22806 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22807 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22808 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22809 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22810 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22811 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22812 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22813 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22814
22815 #: lib/external_templates:346
22816 msgid ""
22817 "Today's date.\n"
22818 "Read 'info date' for more information.\n"
22819 msgstr ""
22820 "Dnešné dátum.\n"
22821 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22822
22823 #: lib/external_templates:375
22824 msgid "Dia"
22825 msgstr "Dia"
22826
22827 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22828 msgid "Dia diagram"
22829 msgstr "Dia diagram"
22830
22831 #: lib/external_templates:378
22832 msgid "Dia diagram.\n"
22833 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22834
22835 #: lib/configure.py:567
22836 msgid "tgo"
22837 msgstr "tgo"
22838
22839 #: lib/configure.py:567
22840 msgid "tgo|Tgif"
22841 msgstr "tgo|Tgif"
22842
22843 #: lib/configure.py:570
22844 msgid "FIG"
22845 msgstr "FIG"
22846
22847 #: lib/configure.py:573
22848 msgid "DIA"
22849 msgstr "DIA"
22850
22851 #: lib/configure.py:576
22852 msgid "sxd"
22853 msgstr "sxd"
22854
22855 #: lib/configure.py:576
22856 msgid "sxd|OpenDocument"
22857 msgstr "sxd|OpenDocument"
22858
22859 #: lib/configure.py:579
22860 msgid "Grace"
22861 msgstr "Grace"
22862
22863 #: lib/configure.py:582
22864 msgid "FEN"
22865 msgstr "FEN"
22866
22867 #: lib/configure.py:585
22868 msgid "svgz"
22869 msgstr "svgz"
22870
22871 #: lib/configure.py:585
22872 msgid "svgz|SVG"
22873 msgstr "svgz|SVG"
22874
22875 #: lib/configure.py:587
22876 msgid "BMP"
22877 msgstr "BMP"
22878
22879 #: lib/configure.py:588
22880 msgid "GIF"
22881 msgstr "GIF"
22882
22883 #: lib/configure.py:589
22884 msgid "jpeg"
22885 msgstr "jpeg"
22886
22887 #: lib/configure.py:589
22888 msgid "jpeg|JPEG"
22889 msgstr "jpeg|JPEG"
22890
22891 #: lib/configure.py:590
22892 msgid "PBM"
22893 msgstr "PBM"
22894
22895 #: lib/configure.py:591
22896 msgid "PGM"
22897 msgstr "PGM"
22898
22899 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22900 msgid "PNG"
22901 msgstr "PNG"
22902
22903 #: lib/configure.py:593
22904 msgid "PPM"
22905 msgstr "PPM"
22906
22907 #: lib/configure.py:594
22908 msgid "TIFF"
22909 msgstr "TIFF"
22910
22911 #: lib/configure.py:595
22912 msgid "XBM"
22913 msgstr "XBM"
22914
22915 #: lib/configure.py:596
22916 msgid "XPM"
22917 msgstr "XPM"
22918
22919 #: lib/configure.py:604
22920 msgid "Plain text (chess output)"
22921 msgstr "Prostý text (šachy)"
22922
22923 #: lib/configure.py:605
22924 msgid "Plain text (image)"
22925 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22926
22927 #: lib/configure.py:606
22928 msgid "Plain text (Xfig output)"
22929 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22930
22931 #: lib/configure.py:607
22932 msgid "date (output)"
22933 msgstr "dátum (výstup)"
22934
22935 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22936 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22937 msgid "DocBook"
22938 msgstr "DocBook"
22939
22940 #: lib/configure.py:608
22941 msgid "DocBook|B"
22942 msgstr "DocBook"
22943
22944 #: lib/configure.py:609
22945 msgid "DocBook (XML)"
22946 msgstr "DocBook (XML)"
22947
22948 #: lib/configure.py:610
22949 msgid "Graphviz Dot"
22950 msgstr "Graphviz Dot"
22951
22952 #: lib/configure.py:611
22953 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22954 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22955
22956 #: lib/configure.py:612
22957 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22958 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22959
22960 #: lib/configure.py:613
22961 msgid "NoWeb"
22962 msgstr "NoWeb"
22963
22964 #: lib/configure.py:613
22965 msgid "NoWeb|N"
22966 msgstr "NoWeb"
22967
22968 #: lib/configure.py:615
22969 msgid "R/S code"
22970 msgstr "R/S kód"
22971
22972 #: lib/configure.py:617
22973 msgid "LilyPond music"
22974 msgstr "LilyPond nóty"
22975
22976 #: lib/configure.py:618
22977 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22978 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22979
22980 #: lib/configure.py:619
22981 msgid "LaTeX (plain)"
22982 msgstr "LaTeX (prostý)"
22983
22984 #: lib/configure.py:619
22985 msgid "LaTeX (plain)|L"
22986 msgstr "LaTeX (prostý)"
22987
22988 #: lib/configure.py:620
22989 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22990 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22991
22992 #: lib/configure.py:621
22993 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22994 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22995
22996 #: lib/configure.py:622
22997 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22998 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22999
23000 #: lib/configure.py:623
23001 msgid "LaTeX (clipboard)"
23002 msgstr "LaTeX (schránka)"
23003
23004 #: lib/configure.py:624
23005 msgid "Plain text"
23006 msgstr "Prostý text"
23007
23008 #: lib/configure.py:624
23009 msgid "Plain text|a"
23010 msgstr "Prostý text"
23011
23012 #: lib/configure.py:625
23013 msgid "Plain text (pstotext)"
23014 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23015
23016 #: lib/configure.py:626
23017 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23018 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23019
23020 #: lib/configure.py:627
23021 msgid "Plain text (catdvi)"
23022 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23023
23024 #: lib/configure.py:628
23025 msgid "Plain Text, Join Lines"
23026 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23027
23028 #: lib/configure.py:629
23029 msgid "Info (Beamer)"
23030 msgstr "Info (Beamer)"
23031
23032 #: lib/configure.py:632
23033 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23034 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23035
23036 #: lib/configure.py:633
23037 msgid "Excel spreadsheet"
23038 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23039
23040 #: lib/configure.py:634
23041 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23042 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23043
23044 #: lib/configure.py:637
23045 msgid "LyXHTML"
23046 msgstr "LyXHTML"
23047
23048 #: lib/configure.py:637
23049 msgid "LyXHTML|y"
23050 msgstr "LyXHTML"
23051
23052 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23053 msgid "BibTeX"
23054 msgstr "BibTeX"
23055
23056 #: lib/configure.py:650
23057 msgid "EPS"
23058 msgstr "EPS"
23059
23060 #: lib/configure.py:651
23061 msgid "EPS (uncropped)"
23062 msgstr "EPS (neorezaný)"
23063
23064 #: lib/configure.py:652
23065 msgid "EPS (cropped)"
23066 msgstr "EPS (orezaný)"
23067
23068 #: lib/configure.py:653
23069 msgid "Postscript"
23070 msgstr "Postscript"
23071
23072 #: lib/configure.py:653
23073 msgid "Postscript|t"
23074 msgstr "Postscript"
23075
23076 #: lib/configure.py:658
23077 msgid "PDF (ps2pdf)"
23078 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23079
23080 #: lib/configure.py:658
23081 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23082 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23083
23084 #: lib/configure.py:659
23085 msgid "PDF (pdflatex)"
23086 msgstr "PDF (pdflatex)"
23087
23088 #: lib/configure.py:659
23089 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23090 msgstr "PDF (pdflatex)"
23091
23092 #: lib/configure.py:660
23093 msgid "PDF (dvipdfm)"
23094 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23095
23096 #: lib/configure.py:660
23097 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23098 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23099
23100 #: lib/configure.py:661
23101 msgid "PDF (XeTeX)"
23102 msgstr "PDF (XeTeX)"
23103
23104 #: lib/configure.py:661
23105 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23106 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23107
23108 #: lib/configure.py:662
23109 msgid "PDF (LuaTeX)"
23110 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23111
23112 #: lib/configure.py:662
23113 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23114 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23115
23116 #: lib/configure.py:663
23117 msgid "PDF (graphics)"
23118 msgstr "PDF (grafika)"
23119
23120 #: lib/configure.py:664
23121 msgid "PDF (cropped)"
23122 msgstr "PDF (orezaný)"
23123
23124 #: lib/configure.py:665
23125 msgid "PDF (lower resolution)"
23126 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23127
23128 #: lib/configure.py:667
23129 msgid "DVI"
23130 msgstr "DVI"
23131
23132 #: lib/configure.py:667
23133 msgid "DVI|D"
23134 msgstr "DVI"
23135
23136 #: lib/configure.py:668
23137 msgid "DVI (LuaTeX)"
23138 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23139
23140 #: lib/configure.py:668
23141 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23142 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23143
23144 #: lib/configure.py:671
23145 msgid "DraftDVI"
23146 msgstr "DraftDVI"
23147
23148 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23149 msgid "htm"
23150 msgstr "htm"
23151
23152 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23153 msgid "htm|HTML"
23154 msgstr "htm|HTML"
23155
23156 #: lib/configure.py:677
23157 msgid "Noteedit"
23158 msgstr "Noteedit"
23159
23160 #: lib/configure.py:681
23161 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23162 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23163
23164 #: lib/configure.py:682
23165 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23166 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23167
23168 #: lib/configure.py:683
23169 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23170 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23171
23172 #: lib/configure.py:681
23173 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23174 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23175
23176 #: lib/configure.py:684
23177 msgid "Rich Text Format"
23178 msgstr "Rich Text Format"
23179
23180 #: lib/configure.py:685
23181 msgid "MS Word"
23182 msgstr "MS Word"
23183
23184 #: lib/configure.py:685
23185 msgid "MS Word|W"
23186 msgstr "MS Word"
23187
23188 #: lib/configure.py:689
23189 msgid "MS Word Office Open XML"
23190 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23191
23192 #: lib/configure.py:691
23193 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23194 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23195
23196 #: lib/configure.py:688
23197 msgid "date command"
23198 msgstr "príkaz pre dátum"
23199
23200 #: lib/configure.py:689
23201 msgid "Table (CSV)"
23202 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23203
23204 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
23205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23206 msgid "LyX"
23207 msgstr "LyX"
23208
23209 #: lib/configure.py:692
23210 msgid "LyX 1.3.x"
23211 msgstr "LyX 1.3.x"
23212
23213 #: lib/configure.py:693
23214 msgid "LyX 1.4.x"
23215 msgstr "LyX 1.4.x"
23216
23217 #: lib/configure.py:694
23218 msgid "LyX 1.5.x"
23219 msgstr "LyX 1.5.x"
23220
23221 #: lib/configure.py:695
23222 msgid "LyX 1.6.x"
23223 msgstr "LyX 1.6.x"
23224
23225 #: lib/configure.py:696
23226 msgid "LyX 2.0.x"
23227 msgstr "LyX 2.0.x"
23228
23229 #: lib/configure.py:697
23230 msgid "LyX 2.1.x"
23231 msgstr "LyX 2.1.x"
23232
23233 #: lib/configure.py:698
23234 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23235 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23236
23237 #: lib/configure.py:699
23238 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23239 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23240
23241 #: lib/configure.py:700
23242 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23243 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23244
23245 #: lib/configure.py:701
23246 msgid "LyX Preview"
23247 msgstr "Náhľad LyX"
23248
23249 #: lib/configure.py:702
23250 msgid "PDFTEX"
23251 msgstr "PDFTEX"
23252
23253 #: lib/configure.py:703
23254 msgid "Program"
23255 msgstr "Program"
23256
23257 #: lib/configure.py:704
23258 msgid "PSTEX"
23259 msgstr "PSTEX"
23260
23261 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23262 msgid "Windows Metafile"
23263 msgstr "Windows Metafile"
23264
23265 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23266 msgid "Enhanced Metafile"
23267 msgstr "Rozšírený WMF"
23268
23269 #: lib/configure.py:811
23270 msgid "LyXBlogger"
23271 msgstr "LyXBlogger"
23272
23273 #: lib/configure.py:1015
23274 msgid "LyX Archive (zip)"
23275 msgstr "LyX Archív (zip)"
23276
23277 #: lib/configure.py:1018
23278 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23279 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23280
23281 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23282 #, c-format
23283 msgid "%1$s and %2$s"
23284 msgstr "%1$s a %2$s"
23285
23286 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23287 #, c-format
23288 msgid "%1$s et al."
23289 msgstr "%1$s et al."
23290
23291 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23292 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23293 msgid "ERROR!"
23294 msgstr "CHYBA!"
23295
23296 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23297 msgid "No year"
23298 msgstr "Bez roku"
23299
23300 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23301 msgid "Bibliography entry not found!"
23302 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23303
23304 #: src/Buffer.cpp:373
23305 msgid "Disk Error: "
23306 msgstr "Chyba Disku: "
23307
23308 #: src/Buffer.cpp:374
23309 #, c-format
23310 msgid ""
23311 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23312 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23313
23314 #: src/Buffer.cpp:491
23315 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23316 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23317
23318 #: src/Buffer.cpp:493
23319 msgid "Attempting to close changed document!"
23320 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23321
23322 #: src/Buffer.cpp:503
23323 #, c-format
23324 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23325 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23326
23327 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
23328 #, c-format
23329 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23330 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23331
23332 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
23333 msgid "Document header error"
23334 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23335
23336 #: src/Buffer.cpp:916
23337 msgid "\\begin_header is missing"
23338 msgstr "chýba \\begin_header"
23339
23340 #: src/Buffer.cpp:939
23341 msgid "\\begin_document is missing"
23342 msgstr "chýba \\begin_document"
23343
23344 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23345 #: src/BufferView.cpp:1449
23346 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23347 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23348
23349 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23350 msgid ""
23351 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23352 "xcolor/ulem are installed.\n"
23353 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23354 "LaTeX preamble."
23355 msgstr ""
23356 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23357 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23358 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23359 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23360
23361 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23362 msgid ""
23363 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23364 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23365 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23366 "LaTeX preamble."
23367 msgstr ""
23368 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23369 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23370 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23371 "v LaTeX-ovej preambuly."
23372
23373 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23375 msgid "Index"
23376 msgstr "Register"
23377
23378 #: src/Buffer.cpp:1095
23379 msgid "File Not Found"
23380 msgstr "Súbor Nenájdený"
23381
23382 #: src/Buffer.cpp:1096
23383 #, c-format
23384 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23385 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23386
23387 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23388 msgid "Document format failure"
23389 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23390
23391 #: src/Buffer.cpp:1120
23392 #, c-format
23393 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23394 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23395
23396 #: src/Buffer.cpp:1183
23397 #, c-format
23398 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23399 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23400
23401 #: src/Buffer.cpp:1210
23402 msgid "Conversion failed"
23403 msgstr "Konverzia zlyhala"
23404
23405 #: src/Buffer.cpp:1211
23406 #, c-format
23407 msgid ""
23408 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23409 "it could not be created."
23410 msgstr ""
23411 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23412 "vytvoriť."
23413
23414 #: src/Buffer.cpp:1221
23415 msgid "Conversion script not found"
23416 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23417
23418 #: src/Buffer.cpp:1222
23419 #, c-format
23420 msgid ""
23421 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23422 "could not be found."
23423 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23424
23425 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23426 msgid "Conversion script failed"
23427 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23428
23429 #: src/Buffer.cpp:1246
23430 #, c-format
23431 msgid ""
23432 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23433 "convert it."
23434 msgstr ""
23435 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23436
23437 #: src/Buffer.cpp:1253
23438 #, c-format
23439 msgid ""
23440 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23441 "it."
23442 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23443
23444 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23445 msgid "File is read-only"
23446 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23447
23448 #: src/Buffer.cpp:1275
23449 #, c-format
23450 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23451 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23452
23453 #: src/Buffer.cpp:1284
23454 #, c-format
23455 msgid ""
23456 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23457 "overwrite this file?"
23458 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23459
23460 #: src/Buffer.cpp:1286
23461 msgid "Overwrite modified file?"
23462 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23463
23464 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23467 msgid "&Overwrite"
23468 msgstr "&Prepísať"
23469
23470 #: src/Buffer.cpp:1337
23471 msgid "Backup failure"
23472 msgstr "Založenie zlyhalo"
23473
23474 #: src/Buffer.cpp:1338
23475 #, c-format
23476 msgid ""
23477 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23478 "Please check whether the directory exists and is writable."
23479 msgstr ""
23480 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23481 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23482
23483 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23484 msgid "Write failure"
23485 msgstr "Písanie zlyhalo"
23486
23487 #: src/Buffer.cpp:1368
23488 #, c-format
23489 msgid ""
23490 "The file has successfully been saved as:\n"
23491 "  %1$s.\n"
23492 "But LyX could not move it to:\n"
23493 "  %2$s.\n"
23494 "Your original file has been backed up to:\n"
23495 "  %3$s"
23496 msgstr ""
23497 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23498 "  %1$ss\n"
23499 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23500 "  %2$ss\n"
23501 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23502 "  %3$s"
23503
23504 #: src/Buffer.cpp:1379
23505 #, c-format
23506 msgid ""
23507 "Cannot move saved file to:\n"
23508 "  %1$s.\n"
23509 "But the file has successfully been saved as:\n"
23510 "  %2$s."
23511 msgstr ""
23512 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23513 "  %1$s.\n"
23514 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23515 "  %2$s."
23516
23517 #: src/Buffer.cpp:1433
23518 #, c-format
23519 msgid "Saving document %1$s..."
23520 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23521
23522 #: src/Buffer.cpp:1410
23523 msgid " could not write file!"
23524 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23525
23526 #: src/Buffer.cpp:1418
23527 msgid " done."
23528 msgstr " hotové."
23529
23530 #: src/Buffer.cpp:1433
23531 #, c-format
23532 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23533 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23534
23535 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23536 #, c-format
23537 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23538 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23539
23540 #: src/Buffer.cpp:1484
23541 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23542 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23543
23544 #: src/Buffer.cpp:1498
23545 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23546 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23547
23548 #: src/Buffer.cpp:1474
23549 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23550 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23551
23552 #: src/Buffer.cpp:1563
23553 msgid "Iconv software exception Detected"
23554 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23555
23556 #: src/Buffer.cpp:1563
23557 #, c-format
23558 msgid ""
23559 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23560 "installed"
23561 msgstr ""
23562 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23563 "inštalovaná"
23564
23565 #: src/Buffer.cpp:1592
23566 #, c-format
23567 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23568 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23569
23570 #: src/Buffer.cpp:1595
23571 msgid ""
23572 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23573 "chosen encoding.\n"
23574 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23575 msgstr ""
23576 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23577 "zvolenom kódovaní.\n"
23578 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23579
23580 #: src/Buffer.cpp:1602
23581 msgid "iconv conversion failed"
23582 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23583
23584 #: src/Buffer.cpp:1607
23585 msgid "conversion failed"
23586 msgstr "Konverzia zlyhala"
23587
23588 #: src/Buffer.cpp:1710
23589 msgid "Uncodable character in file path"
23590 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23591
23592 #: src/Buffer.cpp:1712
23593 #, c-format
23594 msgid ""
23595 "The path of your document\n"
23596 "(%1$s)\n"
23597 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23598 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23599 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23600 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23601 "\n"
23602 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23603 "(such as utf8) or change the file path name."
23604 msgstr ""
23605 "Cesta vášho dokumentu\n"
23606 "(%1$s)\n"
23607 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23608 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23609 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23610 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23611 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23612 "\n"
23613 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23614 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23615
23616 #: src/Buffer.cpp:2100
23617 msgid "Running chktex..."
23618 msgstr "Spúšťam chktex…"
23619
23620 #: src/Buffer.cpp:2079
23621 msgid "chktex failure"
23622 msgstr "chktex zlyhal"
23623
23624 #: src/Buffer.cpp:2080
23625 msgid "Could not run chktex successfully."
23626 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23627
23628 #: src/Buffer.cpp:2372
23629 #, c-format
23630 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23631 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23632
23633 #: src/Buffer.cpp:2452
23634 #, c-format
23635 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23636 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23637
23638 #: src/Buffer.cpp:2585
23639 msgid "Error generating literate programming code."
23640 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23641
23642 #: src/Buffer.cpp:2540
23643 #, c-format
23644 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23645 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23646
23647 #: src/Buffer.cpp:2575
23648 #, c-format
23649 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23650 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23651
23652 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23653 #, c-format
23654 msgid ""
23655 "The file %1$s already exists.\n"
23656 "\n"
23657 "Do you want to overwrite that file?"
23658 msgstr ""
23659 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23660 "\n"
23661 "Chcete tento súbor prepísať?"
23662
23663 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23664 msgid "Overwrite file?"
23665 msgstr "Prepísať súbor?"
23666
23667 #: src/Buffer.cpp:2775
23668 msgid "Error viewing the output file."
23669 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23670
23671 #: src/Buffer.cpp:3562
23672 #, c-format
23673 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23674 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23675
23676 #: src/Buffer.cpp:3566
23677 #, c-format
23678 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23679 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23680
23681 #: src/Buffer.cpp:3620
23682 msgid "Preview source code"
23683 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23684
23685 #: src/Buffer.cpp:3622
23686 msgid "Preview preamble"
23687 msgstr "Prehľad preambule"
23688
23689 #: src/Buffer.cpp:3624
23690 msgid "Preview body"
23691 msgstr "Prehľad tela"
23692
23693 #: src/Buffer.cpp:3639
23694 msgid "Plain text does not have a preamble."
23695 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23696
23697 #: src/Buffer.cpp:3742
23698 #, c-format
23699 msgid "Auto-saving %1$s"
23700 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23701
23702 #: src/Buffer.cpp:3798
23703 msgid "Autosave failed!"
23704 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23705
23706 #: src/Buffer.cpp:3823
23707 msgid "Autosaving current document..."
23708 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23709
23710 #: src/Buffer.cpp:3982
23711 msgid "Couldn't export file"
23712 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23713
23714 #: src/Buffer.cpp:3983
23715 #, c-format
23716 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23717 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23718
23719 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23720 msgid "File name error"
23721 msgstr "Chyba v názve súboru"
23722
23723 #: src/Buffer.cpp:4045
23724 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23725 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23726
23727 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23728 msgid "Document export cancelled."
23729 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23730
23731 #: src/Buffer.cpp:4164
23732 #, c-format
23733 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23734 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23735
23736 #: src/Buffer.cpp:4171
23737 #, c-format
23738 msgid "Document exported as %1$s"
23739 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23740
23741 #: src/Buffer.cpp:4226
23742 #, c-format
23743 msgid ""
23744 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23745 "\n"
23746 "Recover emergency save?"
23747 msgstr ""
23748 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23749 "\n"
23750 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23751
23752 #: src/Buffer.cpp:4229
23753 msgid "Load emergency save?"
23754 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23755
23756 #: src/Buffer.cpp:4230
23757 msgid "&Recover"
23758 msgstr "&Obnoviť"
23759
23760 #: src/Buffer.cpp:4230
23761 msgid "&Load Original"
23762 msgstr "&Nahrať Originál"
23763
23764 #: src/Buffer.cpp:4241
23765 #, c-format
23766 msgid ""
23767 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23768 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23769 msgstr ""
23770 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23771 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23772
23773 #: src/Buffer.cpp:4248
23774 msgid "Document was successfully recovered."
23775 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23776
23777 #: src/Buffer.cpp:4250
23778 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23779 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23780
23781 #: src/Buffer.cpp:4251
23782 #, c-format
23783 msgid ""
23784 "Remove emergency file now?\n"
23785 "(%1$s)"
23786 msgstr ""
23787 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23788 "(%1$s)"
23789
23790 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23791 msgid "Delete emergency file?"
23792 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23793
23794 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23795 msgid "&Keep"
23796 msgstr "&Držať"
23797
23798 #: src/Buffer.cpp:4260
23799 msgid "Emergency file deleted"
23800 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23801
23802 #: src/Buffer.cpp:4261
23803 msgid "Do not forget to save your file now!"
23804 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23805
23806 #: src/Buffer.cpp:4268
23807 msgid "Remove emergency file now?"
23808 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23809
23810 #: src/Buffer.cpp:4291
23811 #, c-format
23812 msgid ""
23813 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23814 "\n"
23815 "Load the backup instead?"
23816 msgstr ""
23817 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23818 "\n"
23819 "Nahrať radšej zálohu ?"
23820
23821 #: src/Buffer.cpp:4293
23822 msgid "Load backup?"
23823 msgstr "Nahrať zálohu?"
23824
23825 #: src/Buffer.cpp:4294
23826 msgid "&Load backup"
23827 msgstr "&Nahrať zálohu"
23828
23829 #: src/Buffer.cpp:4294
23830 msgid "Load &original"
23831 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23832
23833 #: src/Buffer.cpp:4304
23834 #, c-format
23835 msgid ""
23836 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23837 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23838 msgstr ""
23839 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23840 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23841
23842 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23843 msgid "Senseless!!! "
23844 msgstr "Nezmyselné!!! "
23845
23846 #: src/Buffer.cpp:4864
23847 #, c-format
23848 msgid "Document %1$s reloaded."
23849 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23850
23851 #: src/Buffer.cpp:4867
23852 #, c-format
23853 msgid "Could not reload document %1$s."
23854 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23855
23856 #: src/BufferParams.cpp:463
23857 msgid ""
23858 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23859 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23860 msgstr ""
23861 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23862 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23863
23864 #: src/BufferParams.cpp:465
23865 msgid ""
23866 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23867 "are inserted into formulas"
23868 msgstr ""
23869 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23870 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23871
23872 #: src/BufferParams.cpp:467
23873 msgid ""
23874 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23875 "formulas"
23876 msgstr ""
23877 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23878 "\\cancel symboly"
23879
23880 #: src/BufferParams.cpp:469
23881 msgid ""
23882 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23883 "inserted into formulas"
23884 msgstr ""
23885 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23886 "špeciálne integrálne symboly"
23887
23888 #: src/BufferParams.cpp:471
23889 msgid ""
23890 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23891 "into formulas"
23892 msgstr ""
23893 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23894 "symbol \\iddots"
23895
23896 #: src/BufferParams.cpp:473
23897 msgid ""
23898 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23899 "inserted into formulas"
23900 msgstr ""
23901 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23902 "niektoré matematické relácie"
23903
23904 #: src/BufferParams.cpp:475
23905 msgid ""
23906 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23907 "inserted into formulas"
23908 msgstr ""
23909 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23910 "symboly \\ce alebo \\cf"
23911
23912 #: src/BufferParams.cpp:477
23913 msgid ""
23914 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23915 "subscript is inserted into formulas"
23916 msgstr ""
23917 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23918 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23919
23920 #: src/BufferParams.cpp:479
23921 msgid ""
23922 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23923 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23924 msgstr ""
23925 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23926 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23927
23928 #: src/BufferParams.cpp:481
23929 msgid ""
23930 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23931 "decoration 'utilde'"
23932 msgstr ""
23933 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23934 "dekorácie 'utilde'"
23935
23936 #: src/BufferParams.cpp:627
23937 #, c-format
23938 msgid ""
23939 "The selected document class\n"
23940 "\t%1$s\n"
23941 "requires external files that are not available.\n"
23942 "The document class can still be used, but the\n"
23943 "document cannot be compiled until the following\n"
23944 "prerequisites are installed:\n"
23945 "\t%2$s\n"
23946 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23947 "User's Guide for more information."
23948 msgstr ""
23949 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23950 "\t%1$s\n"
23951 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23952 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23953 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23954 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23955 "\t%2$s\n"
23956 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23957 "viac informácií."
23958
23959 #: src/BufferParams.cpp:636
23960 msgid "Document class not available"
23961 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23962
23963 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23964 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23965 msgid "Uncodable characters"
23966 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23967
23968 #: src/BufferParams.cpp:1817
23969 #, c-format
23970 msgid ""
23971 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23972 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23973 "%1$s."
23974 msgstr ""
23975 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23976 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23977 "%1$s."
23978
23979 #: src/BufferParams.cpp:2077
23980 #, c-format
23981 msgid ""
23982 "The layout file:\n"
23983 "%1$s\n"
23984 "could not be found. A default textclass with default\n"
23985 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23986 "correct output."
23987 msgstr ""
23988 "Súbor schémy:\n"
23989 "%1$s\n"
23990 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23991 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23992 "správny výstup."
23993
23994 #: src/BufferParams.cpp:2083
23995 msgid "Document class not found"
23996 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23997
23998 #: src/BufferParams.cpp:2090
23999 #, c-format
24000 msgid ""
24001 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24002 "%1$s\n"
24003 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24004 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24005 "correct output."
24006 msgstr ""
24007 "Súbor schémy:\n"
24008 "%1$s\n"
24009 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24010 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24011 "správny výstup."
24012
24013 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
24014 msgid "Could not load class"
24015 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24016
24017 #: src/BufferParams.cpp:2146
24018 msgid "Error reading internal layout information"
24019 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24020
24021 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
24022 msgid "Read Error"
24023 msgstr "Chyba pri čítaní"
24024
24025 #: src/BufferView.cpp:190
24026 msgid "No more insets"
24027 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24028
24029 #: src/BufferView.cpp:737
24030 msgid "Save bookmark"
24031 msgstr "Uložiť záložku"
24032
24033 #: src/BufferView.cpp:978
24034 msgid "Converting document to new document class..."
24035 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24036
24037 #: src/BufferView.cpp:1004
24038 msgid "Document is read-only"
24039 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24040
24041 #: src/BufferView.cpp:1013
24042 msgid "This portion of the document is deleted."
24043 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24044
24045 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
24046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
24047 msgid "Absolute filename expected."
24048 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24049
24050 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
24051 #, c-format
24052 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24053 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24054
24055 #: src/BufferView.cpp:1341
24056 msgid "No further undo information"
24057 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24058
24059 #: src/BufferView.cpp:1351
24060 msgid "No further redo information"
24061 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24062
24063 #: src/BufferView.cpp:1600
24064 msgid "Mark off"
24065 msgstr "Značka vypnutá"
24066
24067 #: src/BufferView.cpp:1606
24068 msgid "Mark on"
24069 msgstr "Značka zapnutá"
24070
24071 #: src/BufferView.cpp:1613
24072 msgid "Mark removed"
24073 msgstr "Značka odstránená"
24074
24075 #: src/BufferView.cpp:1616
24076 msgid "Mark set"
24077 msgstr "Značka nastavená"
24078
24079 #: src/BufferView.cpp:1672
24080 msgid "Statistics for the selection:"
24081 msgstr "Štatistika výberu:"
24082
24083 #: src/BufferView.cpp:1674
24084 msgid "Statistics for the document:"
24085 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24086
24087 #: src/BufferView.cpp:1677
24088 #, c-format
24089 msgid "%1$d words"
24090 msgstr "%1$d slov"
24091
24092 #: src/BufferView.cpp:1679
24093 msgid "One word"
24094 msgstr "Jedno slovo"
24095
24096 #: src/BufferView.cpp:1682
24097 #, c-format
24098 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24099 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24100
24101 #: src/BufferView.cpp:1685
24102 msgid "One character (including blanks)"
24103 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24104
24105 #: src/BufferView.cpp:1688
24106 #, c-format
24107 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24108 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24109
24110 #: src/BufferView.cpp:1691
24111 msgid "One character (excluding blanks)"
24112 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24113
24114 #: src/BufferView.cpp:1693
24115 msgid "Statistics"
24116 msgstr "Štatistika"
24117
24118 #: src/BufferView.cpp:1881
24119 #, c-format
24120 msgid ""
24121 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24122 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24123
24124 #: src/BufferView.cpp:1883
24125 #, c-format
24126 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24127 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24128
24129 #: src/BufferView.cpp:1891
24130 msgid "Branch name"
24131 msgstr "Meno vetvy"
24132
24133 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24134 msgid "Branch already exists"
24135 msgstr "Vetva už existuje"
24136
24137 #: src/BufferView.cpp:2348
24138 msgid "Inverse Search Failed"
24139 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24140
24141 #: src/BufferView.cpp:2349
24142 msgid ""
24143 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24144 "You need to update the viewed document."
24145 msgstr ""
24146 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24147 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24148
24149 #: src/BufferView.cpp:2785
24150 #, c-format
24151 msgid "Inserting document %1$s..."
24152 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24153
24154 #: src/BufferView.cpp:2740
24155 #, c-format
24156 msgid "Document %1$s inserted."
24157 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24158
24159 #: src/BufferView.cpp:2742
24160 #, c-format
24161 msgid "Could not insert document %1$s"
24162 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24163
24164 #: src/BufferView.cpp:3008
24165 #, c-format
24166 msgid ""
24167 "Could not read the specified document\n"
24168 "%1$s\n"
24169 "due to the error: %2$s"
24170 msgstr ""
24171 "Zadaný dokument\n"
24172 "%1$s\n"
24173 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24174
24175 #: src/BufferView.cpp:3010
24176 msgid "Could not read file"
24177 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24178
24179 #: src/BufferView.cpp:3017
24180 #, c-format
24181 msgid ""
24182 "%1$s\n"
24183 " is not readable."
24184 msgstr ""
24185 "%1$s\n"
24186 "je nečitateľné."
24187
24188 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
24189 msgid "Could not open file"
24190 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24191
24192 #: src/BufferView.cpp:3025
24193 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24194 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24195
24196 #: src/BufferView.cpp:3026
24197 msgid ""
24198 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24199 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24200 "If this does not give the correct result\n"
24201 "then please change the encoding of the file\n"
24202 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24203 msgstr ""
24204 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24205 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24206 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24207 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24208 "UTF-8 iným programom.\n"
24209
24210 #: src/Changes.cpp:374
24211 msgid "Uncodable character in author name"
24212 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24213
24214 #: src/Changes.cpp:375
24215 #, c-format
24216 msgid ""
24217 "The author name '%1$s',\n"
24218 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24219 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24220 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24221 "\n"
24222 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24223 "or change the spelling of the author name."
24224 msgstr ""
24225 "Meno autora '%1$s',\n"
24226 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24227 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24228 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24229 "\n"
24230 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24231 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24232
24233 #: src/Chktex.cpp:62
24234 #, c-format
24235 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24236 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
24237
24238 #: src/Chktex.cpp:64
24239 msgid "ChkTeX warning id # "
24240 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24241
24242 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24244 msgid "none"
24245 msgstr "žiadna"
24246
24247 #: src/Color.cpp:204
24248 msgid "black"
24249 msgstr "čierna"
24250
24251 #: src/Color.cpp:205
24252 msgid "white"
24253 msgstr "biela"
24254
24255 #: src/Color.cpp:206
24256 msgid "red"
24257 msgstr "červená"
24258
24259 #: src/Color.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100
24260 msgid "teal"
24261 msgstr "smaragdovozelená"
24262
24263 #: src/Color.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:101
24264 msgid "violet"
24265 msgstr "fialová"
24266
24267 #: src/Color.cpp:207
24268 msgid "green"
24269 msgstr "zelená"
24270
24271 #: src/Color.cpp:212 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:92
24272 msgid "lightgray"
24273 msgstr "svetlošedá"
24274
24275 #: src/Color.cpp:213 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:93
24276 msgid "lime"
24277 msgstr "svetlozelená"
24278
24279 #: src/Color.cpp:208
24280 msgid "blue"
24281 msgstr "modrá"
24282
24283 #: src/Color.cpp:207 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:87
24284 msgid "brown"
24285 msgstr "hnedá"
24286
24287 #: src/Color.cpp:208
24288 msgid "cyan"
24289 msgstr "modrozelená"
24290
24291 #: src/Color.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:89
24292 msgid "darkgray"
24293 msgstr "tmavošedá"
24294
24295 #: src/Color.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:90
24296 msgid "gray"
24297 msgstr "šedá"
24298
24299 #: src/Color.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:94
24300 msgid "magenta"
24301 msgstr "purpurová"
24302
24303 #: src/Color.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:95
24304 msgid "olive"
24305 msgstr "olivová"
24306
24307 #: src/Color.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:96
24308 msgid "orange"
24309 msgstr "oranžová"
24310
24311 #: src/Color.cpp:217 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:97
24312 msgid "pink"
24313 msgstr "ružová"
24314
24315 #: src/Color.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:98
24316 msgid "purple"
24317 msgstr "nachová"
24318
24319 #: src/Color.cpp:211
24320 msgid "yellow"
24321 msgstr "žltá"
24322
24323 #: src/Color.cpp:212
24324 msgid "cursor"
24325 msgstr "kurzor"
24326
24327 #: src/Color.cpp:213
24328 msgid "background"
24329 msgstr "pozadie"
24330
24331 #: src/Color.cpp:214
24332 msgid "text"
24333 msgstr "text"
24334
24335 #: src/Color.cpp:215
24336 msgid "selection"
24337 msgstr "výber"
24338
24339 #: src/Color.cpp:216
24340 msgid "selected text"
24341 msgstr "vybraný text"
24342
24343 #: src/Color.cpp:218
24344 msgid "LaTeX text"
24345 msgstr "LaTeX text"
24346
24347 #: src/Color.cpp:219
24348 msgid "inline completion"
24349 msgstr "doplňovanie v riadku"
24350
24351 #: src/Color.cpp:221
24352 msgid "non-unique inline completion"
24353 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24354
24355 #: src/Color.cpp:223
24356 msgid "previewed snippet"
24357 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24358
24359 #: src/Color.cpp:224
24360 msgid "note label"
24361 msgstr "návestie poznámky"
24362
24363 #: src/Color.cpp:225
24364 msgid "note background"
24365 msgstr "pozadie poznámky"
24366
24367 #: src/Color.cpp:226
24368 msgid "comment label"
24369 msgstr "návestie komentáru"
24370
24371 #: src/Color.cpp:227
24372 msgid "comment background"
24373 msgstr "pozadie komentáru"
24374
24375 #: src/Color.cpp:228
24376 msgid "greyedout inset label"
24377 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24378
24379 #: src/Color.cpp:229
24380 msgid "greyedout inset text"
24381 msgstr "zosivelý text vložky"
24382
24383 #: src/Color.cpp:230
24384 msgid "greyedout inset background"
24385 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24386
24387 #: src/Color.cpp:231
24388 msgid "phantom inset text"
24389 msgstr "vložka textu fantóm"
24390
24391 #: src/Color.cpp:232
24392 msgid "shaded box"
24393 msgstr "tieňovaný rámik"
24394
24395 #: src/Color.cpp:233
24396 msgid "listings background"
24397 msgstr "pozadie výpisov"
24398
24399 #: src/Color.cpp:234
24400 msgid "branch label"
24401 msgstr "označenie vetvy"
24402
24403 #: src/Color.cpp:235
24404 msgid "footnote label"
24405 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24406
24407 #: src/Color.cpp:236
24408 msgid "index label"
24409 msgstr "návestie hesla registra"
24410
24411 #: src/Color.cpp:237
24412 msgid "margin note label"
24413 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24414
24415 #: src/Color.cpp:238
24416 msgid "URL label"
24417 msgstr "URL návestie"
24418
24419 #: src/Color.cpp:239
24420 msgid "URL text"
24421 msgstr "URL text"
24422
24423 #: src/Color.cpp:240
24424 msgid "depth bar"
24425 msgstr "značenie hĺbky"
24426
24427 #: src/Color.cpp:241
24428 msgid "scroll indicator"
24429 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24430
24431 #: src/Color.cpp:241
24432 msgid "language"
24433 msgstr "jazyk"
24434
24435 #: src/Color.cpp:242
24436 msgid "command inset"
24437 msgstr "vložka - príkaz"
24438
24439 #: src/Color.cpp:243
24440 msgid "command inset background"
24441 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24442
24443 #: src/Color.cpp:244
24444 msgid "command inset frame"
24445 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24446
24447 #: src/Color.cpp:245
24448 msgid "special character"
24449 msgstr "Špeciálny znak"
24450
24451 #: src/Color.cpp:246
24452 msgid "math"
24453 msgstr "matematika"
24454
24455 #: src/Color.cpp:247
24456 msgid "math background"
24457 msgstr "pozadie matematiky"
24458
24459 #: src/Color.cpp:248
24460 msgid "graphics background"
24461 msgstr "pozadie obrázku"
24462
24463 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24464 msgid "math macro background"
24465 msgstr "pozadie matematického makra"
24466
24467 #: src/Color.cpp:250
24468 msgid "math frame"
24469 msgstr "matematika (rám)"
24470
24471 #: src/Color.cpp:251
24472 msgid "math corners"
24473 msgstr "rožky mat. vzorca"
24474
24475 #: src/Color.cpp:252
24476 msgid "math line"
24477 msgstr "matematický panel"
24478
24479 #: src/Color.cpp:254
24480 msgid "math macro hovered background"
24481 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24482
24483 #: src/Color.cpp:255
24484 msgid "math macro label"
24485 msgstr "návestie mat. makra"
24486
24487 #: src/Color.cpp:256
24488 msgid "math macro frame"
24489 msgstr "matematické-makro (rám)"
24490
24491 #: src/Color.cpp:257
24492 msgid "math macro blended out"
24493 msgstr "mat. makro vymaskované"
24494
24495 #: src/Color.cpp:258
24496 msgid "math macro old parameter"
24497 msgstr "mat. makro starý parameter"
24498
24499 #: src/Color.cpp:259
24500 msgid "math macro new parameter"
24501 msgstr "mat. makro nový parameter"
24502
24503 #: src/Color.cpp:260
24504 msgid "collapsable inset text"
24505 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24506
24507 #: src/Color.cpp:261
24508 msgid "collapsable inset frame"
24509 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24510
24511 #: src/Color.cpp:262
24512 msgid "inset background"
24513 msgstr "pozadie vložky"
24514
24515 #: src/Color.cpp:263
24516 msgid "inset frame"
24517 msgstr "vložka (rám)"
24518
24519 #: src/Color.cpp:264
24520 msgid "LaTeX error"
24521 msgstr "LaTeX chyba"
24522
24523 #: src/Color.cpp:265
24524 msgid "end-of-line marker"
24525 msgstr "znak koniec-riadku"
24526
24527 #: src/Color.cpp:266
24528 msgid "appendix marker"
24529 msgstr "znak prílohy"
24530
24531 #: src/Color.cpp:267
24532 msgid "change bar"
24533 msgstr "značenie zmeny"
24534
24535 #: src/Color.cpp:268
24536 msgid "deleted text"
24537 msgstr "zmazaný text"
24538
24539 #: src/Color.cpp:269
24540 msgid "added text"
24541 msgstr "pridaný text"
24542
24543 #: src/Color.cpp:270
24544 msgid "changed text 1st author"
24545 msgstr "revíza - 1. autor"
24546
24547 #: src/Color.cpp:271
24548 msgid "changed text 2nd author"
24549 msgstr "revíza - 2. autor"
24550
24551 #: src/Color.cpp:272
24552 msgid "changed text 3rd author"
24553 msgstr "revíza - 3. autor"
24554
24555 #: src/Color.cpp:273
24556 msgid "changed text 4th author"
24557 msgstr "revíza - 4. autor"
24558
24559 #: src/Color.cpp:274
24560 msgid "changed text 5th author"
24561 msgstr "revíza - 5. autor"
24562
24563 #: src/Color.cpp:275
24564 msgid "deleted text modifier"
24565 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24566
24567 #: src/Color.cpp:276
24568 msgid "added space markers"
24569 msgstr "vložené znaky medzier"
24570
24571 #: src/Color.cpp:277
24572 msgid "table line"
24573 msgstr "línia tabuľky"
24574
24575 #: src/Color.cpp:278
24576 msgid "table on/off line"
24577 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24578
24579 #: src/Color.cpp:280
24580 msgid "bottom area"
24581 msgstr "dolná oblasť"
24582
24583 #: src/Color.cpp:281
24584 msgid "new page"
24585 msgstr "nová stránka"
24586
24587 #: src/Color.cpp:282
24588 msgid "page break / line break"
24589 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24590
24591 #: src/Color.cpp:283
24592 msgid "frame of button"
24593 msgstr "rám tlačidla"
24594
24595 #: src/Color.cpp:284
24596 msgid "button background"
24597 msgstr "pozadie tlačidla"
24598
24599 #: src/Color.cpp:285
24600 msgid "button background under focus"
24601 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24602
24603 #: src/Color.cpp:286
24604 msgid "paragraph marker"
24605 msgstr "Znak odstavca"
24606
24607 #: src/Color.cpp:287
24608 msgid "preview frame"
24609 msgstr "Náhľad rám"
24610
24611 #: src/Color.cpp:288
24612 msgid "inherit"
24613 msgstr "zdedené"
24614
24615 #: src/Color.cpp:289
24616 msgid "regexp frame"
24617 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24618
24619 #: src/Color.cpp:290
24620 msgid "ignore"
24621 msgstr "ignorovať"
24622
24623 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24624 #: src/Converter.cpp:580
24625 msgid "Cannot convert file"
24626 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24627
24628 #: src/Converter.cpp:327
24629 #, c-format
24630 msgid ""
24631 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24632 "Define a converter in the preferences."
24633 msgstr ""
24634 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24635 "Definujte konvertor v preferenciách."
24636
24637 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24638 msgid "Executing command: "
24639 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24640
24641 #: src/Converter.cpp:509
24642 msgid "Build errors"
24643 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24644
24645 #: src/Converter.cpp:510
24646 msgid "There were errors during the build process."
24647 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24648
24649 #: src/Converter.cpp:515
24650 #, c-format
24651 msgid ""
24652 "An error occurred while running:\n"
24653 "%1$s"
24654 msgstr ""
24655 "Chyba pri spracovaní:\n"
24656 "%1$s"
24657
24658 #: src/Converter.cpp:538
24659 #, c-format
24660 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24661 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24662
24663 #: src/Converter.cpp:582
24664 #, c-format
24665 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24666 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24667
24668 #: src/Converter.cpp:583
24669 #, c-format
24670 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24671 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24672
24673 #: src/Converter.cpp:648
24674 msgid "Running LaTeX..."
24675 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24676
24677 #: src/Converter.cpp:658
24678 #, c-format
24679 msgid ""
24680 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24681 "log %1$s."
24682 msgstr ""
24683 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24684 "%1$s."
24685
24686 #: src/Converter.cpp:661
24687 msgid "LaTeX failed"
24688 msgstr "LaTeX zlyhal"
24689
24690 #: src/Converter.cpp:665
24691 #, c-format
24692 msgid ""
24693 "The external program\n"
24694 "%1$s\n"
24695 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24696 "program's error (check the logs). "
24697 msgstr ""
24698 "Externý program\n"
24699 "%1$s\n"
24700 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24701 "(skontrolujte hlásenia). "
24702
24703 #: src/Converter.cpp:663
24704 msgid "Output is empty"
24705 msgstr "Výstup je prázdny"
24706
24707 #: src/Converter.cpp:673
24708 msgid "No output file was generated."
24709 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24710
24711 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24712 #, c-format
24713 msgid ""
24714 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24715 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24716 msgstr ""
24717 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24718 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24719
24720 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24721 msgid "Unknown branch"
24722 msgstr "Neznáma vetva"
24723
24724 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24725 msgid "&Don't Add"
24726 msgstr "&Nepridať"
24727
24728 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24729 #, c-format
24730 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24731 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24732
24733 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24734 msgid "Layout Not Found"
24735 msgstr "Schéma Nenájdená"
24736
24737 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24738 #, c-format
24739 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24740 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24741
24742 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24743 #, c-format
24744 msgid ""
24745 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24746 "%3$s'."
24747 msgstr ""
24748 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24749 "%3$s'."
24750
24751 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24752 msgid "Undefined flex inset"
24753 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24754
24755 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24756 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24757 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24758 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24759 msgid "LyX Warning: "
24760 msgstr "LyX varovanie: "
24761
24762 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24763 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24764 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24765 msgid "uncodable character"
24766 msgstr "Nekódovateľný znak"
24767
24768 #: src/BufferParams.cpp:1970
24769 msgid "Uncodable character in user preamble"
24770 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24771
24772 #: src/BufferParams.cpp:1972
24773 #, c-format
24774 msgid ""
24775 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24776 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24777 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24778 "output.\n"
24779 "\n"
24780 "Please select an appropriate document encoding\n"
24781 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24782 msgstr ""
24783 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24784 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24785 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24786 "výstupe.\n"
24787 "\n"
24788 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24789 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24790
24791 #: src/Exporter.cpp:50
24792 msgid "&Keep file"
24793 msgstr "Súbor &držať"
24794
24795 #: src/Exporter.cpp:51
24796 msgid "Overwrite &all"
24797 msgstr "Prepísať &všetko"
24798
24799 #: src/Exporter.cpp:51
24800 msgid "&Cancel export"
24801 msgstr "&Zrušiť export"
24802
24803 #: src/Exporter.cpp:97
24804 msgid "Couldn't copy file"
24805 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24806
24807 #: src/Exporter.cpp:98
24808 #, c-format
24809 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24810 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24811
24812 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24815 msgid "Roman"
24816 msgstr "Serifové"
24817
24818 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24821 msgid "Sans Serif"
24822 msgstr "Bezserifové"
24823
24824 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24827 msgid "Typewriter"
24828 msgstr "Strojopis"
24829
24830 #: src/Font.cpp:59
24831 msgid "Symbol"
24832 msgstr "Symbol"
24833
24834 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24835 #: src/Font.cpp:76
24836 msgid "Inherit"
24837 msgstr "Zdedené"
24838
24839 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24840 msgid "Medium"
24841 msgstr "Stredné"
24842
24843 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24844 msgid "Upright"
24845 msgstr "Vzpriamený"
24846
24847 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24848 msgid "Italic"
24849 msgstr "Kurzíva (italic)"
24850
24851 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24852 msgid "Slanted"
24853 msgstr "Sklonený"
24854
24855 #: src/Font.cpp:67
24856 msgid "Smallcaps"
24857 msgstr "Kapitálky"
24858
24859 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24860 msgid "Increase"
24861 msgstr "Zväčšiť"
24862
24863 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24864 msgid "Decrease"
24865 msgstr "Zmenšiť"
24866
24867 #: src/Font.cpp:76
24868 msgid "Toggle"
24869 msgstr "Prepnúť"
24870
24871 #: src/Font.cpp:162
24872 #, c-format
24873 msgid "Emphasis %1$s, "
24874 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24875
24876 #: src/Font.cpp:165
24877 #, c-format
24878 msgid "Underline %1$s, "
24879 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24880
24881 #: src/Font.cpp:168
24882 #, c-format
24883 msgid "Strikeout %1$s, "
24884 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24885
24886 #: src/Font.cpp:171
24887 #, c-format
24888 msgid "Double underline %1$s, "
24889 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24890
24891 #: src/Font.cpp:174
24892 #, c-format
24893 msgid "Wavy underline %1$s, "
24894 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24895
24896 #: src/Font.cpp:177
24897 #, c-format
24898 msgid "Noun %1$s, "
24899 msgstr "Meno %1$s, "
24900
24901 #: src/Font.cpp:191
24902 #, c-format
24903 msgid "Language: %1$s, "
24904 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24905
24906 #: src/Font.cpp:194
24907 #, c-format
24908 msgid "Number %1$s"
24909 msgstr "Číslo %1$s"
24910
24911 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24912 msgid "Cannot view file"
24913 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24914
24915 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24916 #, c-format
24917 msgid "File does not exist: %1$s"
24918 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24919
24920 #: src/Format.cpp:675
24921 #, c-format
24922 msgid "No information for viewing %1$s"
24923 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24924
24925 #: src/Format.cpp:685
24926 #, c-format
24927 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24928 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24929
24930 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24931 msgid "Cannot edit file"
24932 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24933
24934 #: src/Format.cpp:741
24935 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24936 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24937
24938 #: src/Format.cpp:754
24939 #, c-format
24940 msgid "No information for editing %1$s"
24941 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24942
24943 #: src/Format.cpp:765
24944 #, c-format
24945 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24946 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24947
24948 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24949 msgid "Could not find bind file"
24950 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24951
24952 #: src/KeyMap.cpp:228
24953 #, c-format
24954 msgid ""
24955 "Unable to find the bind file\n"
24956 "%1$s.\n"
24957 "Please check your installation."
24958 msgstr ""
24959 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24960 "%1$s.\n"
24961 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24962
24963 #: src/KeyMap.cpp:235
24964 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24965 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24966
24967 #: src/KeyMap.cpp:236
24968 msgid ""
24969 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24970 "Please check your installation."
24971 msgstr ""
24972 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24973 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24974
24975 #: src/KeyMap.cpp:243
24976 #, c-format
24977 msgid ""
24978 "Unable to find the bind file\n"
24979 "%1$s.\n"
24980 "Falling back to default."
24981 msgstr ""
24982 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24983 "%1$s.\n"
24984 "Ustupujem na štandard."
24985
24986 #: src/KeySequence.cpp:181
24987 msgid "   options: "
24988 msgstr "   voľby: "
24989
24990 #: src/LaTeX.cpp:57
24991 #, c-format
24992 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24993 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24994
24995 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24996 msgid "Running Index Processor."
24997 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24998
24999 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
25000 msgid "Running BibTeX."
25001 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25002
25003 #: src/LaTeX.cpp:472
25004 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25005 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25006
25007 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
25008 msgid "BibTeX error: "
25009 msgstr "BibTeX chyba: "
25010
25011 #: src/LaTeX.cpp:1308
25012 msgid "Biber error: "
25013 msgstr "Biber chyba: "
25014
25015 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25016 msgid "Font not available"
25017 msgstr "Font nie je dostupný"
25018
25019 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25020 #, c-format
25021 msgid ""
25022 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25023 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25024 msgstr ""
25025 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25026 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25027
25028 #: src/LyX.cpp:121
25029 msgid "Could not read configuration file"
25030 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25031
25032 #: src/LyX.cpp:122
25033 #, c-format
25034 msgid ""
25035 "Error while reading the configuration file\n"
25036 "%1$s.\n"
25037 "Please check your installation."
25038 msgstr ""
25039 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25040 "%1$s.\n"
25041 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25042
25043 #: src/LyX.cpp:131
25044 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25045 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
25046
25047 #: src/LyX.cpp:135
25048 msgid "Done!"
25049 msgstr "Hotovo!"
25050
25051 #: src/LyX.cpp:379
25052 msgid "The following files could not be loaded:"
25053 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25054
25055 #: src/LyX.cpp:416
25056 #, c-format
25057 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25058 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25059
25060 #: src/LyX.cpp:418
25061 msgid "Cannot remove temporary directory"
25062 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25063
25064 #: src/LyX.cpp:424
25065 #, c-format
25066 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25067 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25068
25069 #: src/LyX.cpp:454
25070 #, c-format
25071 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25072 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25073
25074 #: src/LyX.cpp:472
25075 msgid "Missing filename for this operation."
25076 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25077
25078 #: src/LyX.cpp:511
25079 #, c-format
25080 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25081 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25082
25083 #: src/LyX.cpp:537
25084 msgid "No textclass is found"
25085 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25086
25087 #: src/LyX.cpp:538
25088 msgid ""
25089 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25090 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25091 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25092 msgstr ""
25093 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25094 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25095 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25096
25097 #: src/LyX.cpp:542
25098 msgid "&Reconfigure"
25099 msgstr "&Rekonfigurácia"
25100
25101 #: src/LyX.cpp:543
25102 msgid "&Without LaTeX"
25103 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25104
25105 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25106 msgid "&Continue"
25107 msgstr "&Pokračovať"
25108
25109 #: src/LyX.cpp:647
25110 msgid ""
25111 "SIGHUP signal caught!\n"
25112 "Bye."
25113 msgstr ""
25114 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25115 "Ahoj."
25116
25117 #: src/LyX.cpp:651
25118 msgid ""
25119 "SIGFPE signal caught!\n"
25120 "Bye."
25121 msgstr ""
25122 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25123 "Ahoj."
25124
25125 #: src/LyX.cpp:654
25126 msgid ""
25127 "SIGSEGV signal caught!\n"
25128 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25129 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25130 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25131 "Bye."
25132 msgstr ""
25133 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25134 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25135 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25136 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25137 "Ahoj."
25138
25139 #: src/LyX.cpp:670
25140 msgid "LyX crashed!"
25141 msgstr "LyX havaroval!"
25142
25143 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
25144 msgid "LyX: "
25145 msgstr "LyX: "
25146
25147 #: src/LyX.cpp:858
25148 msgid "Could not create temporary directory"
25149 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25150
25151 #: src/LyX.cpp:859
25152 #, c-format
25153 msgid ""
25154 "Could not create a temporary directory in\n"
25155 "\"%1$s\"\n"
25156 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25157 msgstr ""
25158 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25159 "\"%1$s\"\n"
25160 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25161
25162 #: src/LyX.cpp:942
25163 msgid "Missing user LyX directory"
25164 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25165
25166 #: src/LyX.cpp:943
25167 #, c-format
25168 msgid ""
25169 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25170 "It is needed to keep your own configuration."
25171 msgstr ""
25172 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25173 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25174
25175 #: src/LyX.cpp:948
25176 msgid "&Create directory"
25177 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25178
25179 #: src/LyX.cpp:949
25180 msgid "&Exit LyX"
25181 msgstr "&Ukončiť LyX"
25182
25183 #: src/LyX.cpp:950
25184 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25185 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25186
25187 #: src/LyX.cpp:954
25188 #, c-format
25189 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25190 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25191
25192 #: src/LyX.cpp:959
25193 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25194 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25195
25196 #: src/LyX.cpp:1032
25197 msgid "List of supported debug flags:"
25198 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25199
25200 #: src/LyX.cpp:1036
25201 #, c-format
25202 msgid "Setting debug level to %1$s"
25203 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25204
25205 #: src/LyX.cpp:1140
25206 msgid ""
25207 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25208 "Command line switches (case sensitive):\n"
25209 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25210 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25211 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25212 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25213 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25214 "                  select the features to debug.\n"
25215 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25216 "\t-x [--execute] command\n"
25217 "                  where command is a lyx command.\n"
25218 "\t-e [--export] fmt\n"
25219 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25220 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25221 "Name\n"
25222 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25223 "name\n"
25224 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25225 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25226 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25227 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25228 "                  and filename is the destination filename.\n"
25229 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25230 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25231 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25232 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25233 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25234 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25235 "files,\n"
25236 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25237 "export.\n"
25238 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25239 "consumed.\n"
25240 "\t-n [--no-remote]\n"
25241 "                  open documents in a new instance\n"
25242 "\t-r [--remote]\n"
25243 "                  open documents in an already running instance\n"
25244 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25245 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25246 "\t-version  summarize version and build info\n"
25247 "Check the LyX man page for more details."
25248 msgstr ""
25249 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25250 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25251 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
25252 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25253 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
25254 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25255 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25256 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25257 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25258 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25259 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25260 "\t-e [--export] fmt\n"
25261 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25262 "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25263 ">Skratka\n"
25264 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25265 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25266 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25267 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25268 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25269 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
25270 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25271 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25272 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25273 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25274 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25275 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25276 "                    dávkového exportu.\n"
25277 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25278 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25279 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25280 "skonzumované.\n"
25281 "\t-n [--no-remote]\n"
25282 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25283 "\t-r [--remote]\n"
25284 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25285 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25286 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25287 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
25288 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25289
25290 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25291 msgid "  Git commit hash "
25292 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25293
25294 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
25295 msgid "No system directory"
25296 msgstr "Nemám systémový adresár"
25297
25298 #: src/LyX.cpp:1107
25299 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25300 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25301
25302 #: src/LyX.cpp:1118
25303 msgid "No user directory"
25304 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25305
25306 #: src/LyX.cpp:1119
25307 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25308 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25309
25310 #: src/LyX.cpp:1130
25311 msgid "Incomplete command"
25312 msgstr "Neúplný príkaz"
25313
25314 #: src/LyX.cpp:1131
25315 msgid "Missing command string after --execute switch"
25316 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25317
25318 #: src/LyX.cpp:1233
25319 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25320 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25321
25322 #: src/LyX.cpp:1238
25323 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25324 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25325
25326 #: src/LyX.cpp:1251
25327 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25328 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25329
25330 #: src/LyX.cpp:1264
25331 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25332 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25333
25334 #: src/LyX.cpp:1178
25335 msgid "Missing filename for --import"
25336 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25337
25338 #: src/LyXRC.cpp:3080
25339 msgid ""
25340 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25341 "legal words?"
25342 msgstr ""
25343 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25344 "správne slová?"
25345
25346 #: src/LyXRC.cpp:3084
25347 msgid ""
25348 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25349 "document."
25350 msgstr ""
25351 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25352
25353 #: src/LyXRC.cpp:3092
25354 msgid ""
25355 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25356 "automatically by what you type."
25357 msgstr ""
25358 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25359 "tým, čo píšete."
25360
25361 #: src/LyXRC.cpp:3096
25362 msgid ""
25363 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25364 "class change."
25365 msgstr ""
25366 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25367 "zmene triedy."
25368
25369 #: src/LyXRC.cpp:3100
25370 msgid ""
25371 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25372 msgstr ""
25373 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25374 "automatického ukladania."
25375
25376 #: src/LyXRC.cpp:3107
25377 msgid ""
25378 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25379 "the backup file in the same directory as the original file."
25380 msgstr ""
25381 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25382 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25383
25384 #: src/LyXRC.cpp:3111
25385 msgid ""
25386 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25387 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25388 msgstr ""
25389 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25390 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25391
25392 #: src/LyXRC.cpp:3115
25393 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25394 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25395
25396 #: src/LyXRC.cpp:3119
25397 msgid ""
25398 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25399 "its global and local bind/ directories."
25400 msgstr ""
25401 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25402 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25403
25404 #: src/LyXRC.cpp:3123
25405 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25406 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25407
25408 #: src/LyXRC.cpp:3127
25409 msgid ""
25410 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25411 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25412 msgstr ""
25413 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25414 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25415
25416 #: src/LyXRC.cpp:3137
25417 msgid ""
25418 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25419 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25420 msgstr ""
25421 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25422 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25423
25424 #: src/LyXRC.cpp:3145
25425 msgid ""
25426 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25427 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25428 "the top of the screen"
25429 msgstr ""
25430 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25431 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25432
25433 #: src/LyXRC.cpp:3149
25434 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25435 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25436
25437 #: src/LyXRC.cpp:3153
25438 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25439 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25440
25441 #: src/LyXRC.cpp:3157
25442 msgid ""
25443 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25444 "inside."
25445 msgstr ""
25446 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25447 "vnútri."
25448
25449 #: src/LyXRC.cpp:3162
25450 #, no-c-format
25451 msgid ""
25452 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25453 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25454 msgstr ""
25455 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25456 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25457
25458 #: src/LyXRC.cpp:3166
25459 msgid ""
25460 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25461 "look in its global and local commands/ directories."
25462 msgstr ""
25463 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25464 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25465
25466 #: src/LyXRC.cpp:3170
25467 msgid ""
25468 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25469 msgstr ""
25470 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25471
25472 #: src/LyXRC.cpp:3174
25473 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25474 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25475
25476 #: src/LyXRC.cpp:3178
25477 msgid ""
25478 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25479 "shown after the change has been made.)"
25480 msgstr ""
25481 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25482 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25483
25484 #: src/LyXRC.cpp:3182
25485 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25486 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25487
25488 #: src/LyXRC.cpp:3186
25489 msgid ""
25490 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25491 "LyX was started from."
25492 msgstr ""
25493 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25494 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25495
25496 #: src/LyXRC.cpp:3190
25497 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25498 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25499
25500 #: src/LyXRC.cpp:3194
25501 msgid ""
25502 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25503 "value selects the directory LyX was started from."
25504 msgstr ""
25505 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25506 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25507
25508 #: src/LyXRC.cpp:3198
25509 msgid ""
25510 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25511 "recommended for non-English languages."
25512 msgstr ""
25513 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25514 "pre neanglické jazyky."
25515
25516 #: src/LyXRC.cpp:3205
25517 msgid ""
25518 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25519 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25520 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25521 msgstr ""
25522 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25523 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25524 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25525
25526 #: src/LyXRC.cpp:3209
25527 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25528 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25529
25530 #: src/LyXRC.cpp:3213
25531 msgid ""
25532 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25533 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25534 msgstr ""
25535 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25536 "od volieb pre generáciu registru."
25537
25538 #: src/LyXRC.cpp:3222
25539 msgid ""
25540 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25541 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25542 msgstr ""
25543 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25544 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25545 "americkej klávesnici."
25546
25547 #: src/LyXRC.cpp:3226
25548 msgid ""
25549 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25550 "document."
25551 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25552
25553 #: src/LyXRC.cpp:3230
25554 msgid ""
25555 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25556 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25557
25558 #: src/LyXRC.cpp:3234
25559 msgid ""
25560 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25561 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25562 "name of the second language."
25563 msgstr ""
25564 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25565 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25566
25567 #: src/LyXRC.cpp:3238
25568 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25569 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25570
25571 #: src/LyXRC.cpp:3242
25572 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25573 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25574
25575 #: src/LyXRC.cpp:3246
25576 msgid ""
25577 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25578 "\\documentclass."
25579 msgstr ""
25580 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25581
25582 #: src/LyXRC.cpp:3250
25583 msgid ""
25584 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25585 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25586 msgstr ""
25587 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25588 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25589
25590 #: src/LyXRC.cpp:3254
25591 msgid ""
25592 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25593 "document is the default language."
25594 msgstr ""
25595 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25596 "jazyk."
25597
25598 #: src/LyXRC.cpp:3258
25599 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25600 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25601
25602 #: src/LyXRC.cpp:3262
25603 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25604 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25605
25606 #: src/LyXRC.cpp:3266
25607 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25608 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25609
25610 #: src/LyXRC.cpp:3270
25611 msgid ""
25612 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25613 "of the document."
25614 msgstr ""
25615 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25616
25617 #: src/LyXRC.cpp:3274
25618 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25619 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25620
25621 #: src/LyXRC.cpp:3279
25622 msgid "The completion popup delay."
25623 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25624
25625 #: src/LyXRC.cpp:3283
25626 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25627 msgstr ""
25628 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25629
25630 #: src/LyXRC.cpp:3287
25631 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25632 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25633
25634 #: src/LyXRC.cpp:3291
25635 msgid ""
25636 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25637 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25638
25639 #: src/LyXRC.cpp:3295
25640 msgid ""
25641 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25642 "available."
25643 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25644
25645 #: src/LyXRC.cpp:3299
25646 msgid "The inline completion delay."
25647 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25648
25649 #: src/LyXRC.cpp:3303
25650 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25651 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25652
25653 #: src/LyXRC.cpp:3307
25654 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25655 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25656
25657 #: src/LyXRC.cpp:3115
25658 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25659 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25660
25661 #: src/LyXRC.cpp:3330
25662 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25663 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25664
25665 #: src/LyXRC.cpp:3319
25666 #, c-format
25667 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25668 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25669
25670 #: src/LyXRC.cpp:3330
25671 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25672 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25673
25674 #: src/LyXRC.cpp:3334
25675 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25676 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25677
25678 #: src/LyXRC.cpp:3338
25679 msgid "Scale the preview size to suit."
25680 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25681
25682 #: src/LyXRC.cpp:3366
25683 msgid "The option to print out in landscape."
25684 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25685
25686 #: src/LyXRC.cpp:3378
25687 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25688 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25689
25690 #: src/LyXRC.cpp:3382
25691 msgid "The option to specify paper type."
25692 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25693
25694 #: src/LyXRC.cpp:3414
25695 msgid ""
25696 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25697 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25698
25699 #: src/LyXRC.cpp:3418
25700 msgid ""
25701 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25702 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25703 msgstr ""
25704 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25705 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25706 "zrobiť(ask)."
25707
25708 #: src/LyXRC.cpp:3422
25709 msgid ""
25710 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25711 "wrong, override the setting here."
25712 msgstr ""
25713 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25714 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25715
25716 #: src/LyXRC.cpp:3428
25717 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25718 msgstr ""
25719 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25720
25721 #: src/LyXRC.cpp:3437
25722 msgid ""
25723 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25724 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25725 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25726 msgstr ""
25727 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25728 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25729 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25730
25731 #: src/LyXRC.cpp:3441
25732 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25733 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25734
25735 #: src/LyXRC.cpp:3446
25736 #, no-c-format
25737 msgid ""
25738 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25739 "roughly the same size as on paper."
25740 msgstr ""
25741 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25742 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25743
25744 #: src/LyXRC.cpp:3450
25745 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25746 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25747
25748 #: src/LyXRC.cpp:3454
25749 msgid ""
25750 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25751 "\".out\". Only for advanced users."
25752 msgstr ""
25753 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25754 "pokročilých užívateľov."
25755
25756 #: src/LyXRC.cpp:3461
25757 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25758 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25759
25760 #: src/LyXRC.cpp:3465
25761 msgid ""
25762 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25763 "when you quit LyX."
25764 msgstr ""
25765 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25766 "pri skončení LyXu."
25767
25768 #: src/LyXRC.cpp:3487
25769 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25770 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25771
25772 #: src/LyXRC.cpp:3473
25773 msgid ""
25774 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25775 "value selects the directory LyX was started from."
25776 msgstr ""
25777 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25778 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25779
25780 #: src/LyXRC.cpp:3490
25781 msgid ""
25782 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25783 "will look in its global and local ui/ directories."
25784 msgstr ""
25785 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25786 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25787
25788 #: src/LyXRC.cpp:3500
25789 msgid ""
25790 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25791 "selection."
25792 msgstr ""
25793 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25794 "okna a výber."
25795
25796 #: src/LyXRC.cpp:3504
25797 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25798 msgstr ""
25799 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25800
25801 #: src/LyXRC.cpp:3508
25802 msgid ""
25803 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25804 msgstr ""
25805 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25806 "Mac-u a Windows."
25807
25808 #: src/LyXRC.cpp:3512
25809 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25810 msgstr ""
25811 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25812 "použite \"-paper\")"
25813
25814 #: src/LyXVC.cpp:105
25815 #, c-format
25816 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25817 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25818
25819 #: src/LyXVC.cpp:107
25820 msgid "Retrieve from version control?"
25821 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25822
25823 #: src/LyXVC.cpp:108
25824 msgid "&Retrieve"
25825 msgstr "Získ&ať"
25826
25827 #: src/LyXVC.cpp:142
25828 msgid "Document not saved"
25829 msgstr "Dokument nie je uložený"
25830
25831 #: src/LyXVC.cpp:143
25832 msgid "You must save the document before it can be registered."
25833 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25834
25835 #: src/LyXVC.cpp:179
25836 msgid "LyX VC: Initial description"
25837 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25838
25839 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25840 msgid "(no initial description)"
25841 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25842
25843 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25844 msgid "LyX VC: Log message"
25845 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25846
25847 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25848 #: src/LyXVC.cpp:236
25849 msgid "(no log message)"
25850 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25851
25852 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25853 msgid "LyX VC: Log Message"
25854 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25855
25856 #: src/LyXVC.cpp:292
25857 #, c-format
25858 msgid ""
25859 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25860 "changes.\n"
25861 "\n"
25862 "Do you want to revert to the older version?"
25863 msgstr ""
25864 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25865 "zmien.\n"
25866 "\n"
25867 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25868
25869 #: src/LyXVC.cpp:297
25870 msgid "Revert to stored version of document?"
25871 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25872
25873 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25874 msgid "&Revert"
25875 msgstr "&Vrátiť"
25876
25877 #: src/Paragraph.cpp:2056
25878 msgid "Senseless with this layout!"
25879 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25880
25881 #: src/Paragraph.cpp:2117
25882 msgid "Alignment not permitted"
25883 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25884
25885 #: src/Paragraph.cpp:2118
25886 msgid ""
25887 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25888 "Setting to default."
25889 msgstr ""
25890 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25891 "Prepnuté na štandardné."
25892
25893 #: src/Text.cpp:430
25894 msgid "Unknown Inset"
25895 msgstr "Neznáma vložka"
25896
25897 #: src/Text.cpp:540
25898 msgid "Change tracking author index missing"
25899 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
25900
25901 #: src/Text.cpp:541
25902 #, c-format
25903 msgid ""
25904 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
25905 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
25906 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
25907 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
25908 msgstr ""
25909 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
25910 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
25911 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
25912 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
25913
25914 #: src/Text.cpp:529
25915 msgid "Unknown token"
25916 msgstr "Neznámy token"
25917
25918 #: src/Text.cpp:994
25919 msgid ""
25920 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25921 "Tutorial."
25922 msgstr ""
25923 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25924 "(tutorial)."
25925
25926 #: src/Text.cpp:1003
25927 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25928 msgstr ""
25929 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25930
25931 #: src/Text.cpp:1017
25932 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25933 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25934
25935 #: src/Text.cpp:1849
25936 msgid "[Change Tracking] "
25937 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25938
25939 #: src/Text.cpp:1855
25940 msgid "Change: "
25941 msgstr "Zmena: "
25942
25943 #: src/Text.cpp:1859
25944 msgid " at "
25945 msgstr " na "
25946
25947 #: src/Text.cpp:1869
25948 #, c-format
25949 msgid "Font: %1$s"
25950 msgstr "Písmo: %1$s"
25951
25952 #: src/Text.cpp:1874
25953 #, c-format
25954 msgid ", Depth: %1$d"
25955 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25956
25957 #: src/Text.cpp:1880
25958 msgid ", Spacing: "
25959 msgstr ", Rozstup: "
25960
25961 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25962 msgid "OneHalf"
25963 msgstr "Polovičný"
25964
25965 #: src/Text.cpp:1892
25966 msgid "Other ("
25967 msgstr "Iné ("
25968
25969 #: src/Text.cpp:1901
25970 msgid ", Inset: "
25971 msgstr ", Vložka: "
25972
25973 #: src/Cursor.cpp:2113
25974 msgid ", Cell: "
25975 msgstr ", Bunka: "
25976
25977 #: src/Text.cpp:1902
25978 msgid ", Paragraph: "
25979 msgstr ", Odstavec: "
25980
25981 #: src/Text.cpp:1903
25982 msgid ", Id: "
25983 msgstr ", Id: "
25984
25985 #: src/Text.cpp:1904
25986 msgid ", Position: "
25987 msgstr ", Pozícia: "
25988
25989 #: src/Text.cpp:1910
25990 msgid ", Char: 0x"
25991 msgstr ", Znak: 0x"
25992
25993 #: src/Text.cpp:1912
25994 msgid ", Boundary: "
25995 msgstr ", Okraj: "
25996
25997 #: src/Text2.cpp:404
25998 msgid "No font change defined."
25999 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26000
26001 #: src/Text2.cpp:444
26002 msgid "Nothing to index!"
26003 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26004
26005 #: src/Text2.cpp:446
26006 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26007 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26008
26009 #: src/Text3.cpp:197
26010 msgid "Math editor mode"
26011 msgstr "Režim matematického editoru"
26012
26013 #: src/Text3.cpp:199
26014 msgid "No valid math formula"
26015 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26016
26017 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
26018 msgid "Already in regular expression mode"
26019 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26020
26021 #: src/Text3.cpp:220
26022 msgid "Regexp editor mode"
26023 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26024
26025 #: src/Text3.cpp:1359
26026 msgid "Layout "
26027 msgstr "Schéma "
26028
26029 #: src/Text3.cpp:1360
26030 msgid " not known"
26031 msgstr " neznámy"
26032
26033 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26034 msgid "Missing argument"
26035 msgstr "Chýba parameter"
26036
26037 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
26038 msgid "Character set"
26039 msgstr "Znaková sada"
26040
26041 #: src/Text3.cpp:2291
26042 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26043 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26044
26045 #: src/Text3.cpp:2292
26046 msgid ""
26047 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26048 "The thesaurus is not functional.\n"
26049 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26050 "instructions."
26051 msgstr ""
26052 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26053 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26054 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26055 "nastavenia."
26056
26057 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
26058 msgid "Paragraph layout set"
26059 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26060
26061 #: src/TextClass.cpp:159
26062 msgid "Plain Layout"
26063 msgstr "Prostý Formát"
26064
26065 #: src/TextClass.cpp:830
26066 msgid "Missing File"
26067 msgstr "Chýba Súbor"
26068
26069 #: src/TextClass.cpp:831
26070 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26071 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26072
26073 #: src/TextClass.cpp:834
26074 msgid "Corrupt File"
26075 msgstr "Skazený Súbor"
26076
26077 #: src/TextClass.cpp:835
26078 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26079 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26080
26081 #: src/TextClass.cpp:1506
26082 #, c-format
26083 msgid ""
26084 "The module %1$s has been requested by\n"
26085 "this document but has not been found in the list of\n"
26086 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26087 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26088 msgstr ""
26089 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26090 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26091 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26092 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26093
26094 #: src/TextClass.cpp:1511
26095 msgid "Module not available"
26096 msgstr "Modul nie je dostupný"
26097
26098 #: src/TextClass.cpp:1517
26099 #, c-format
26100 msgid ""
26101 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26102 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26103 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26104 "Missing prerequisites:\n"
26105 "\t%2$s\n"
26106 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26107 msgstr ""
26108 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26109 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26110 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26111 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26112 "\t%2$s\n"
26113 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26114
26115 #: src/TextClass.cpp:1524
26116 msgid "Package not available"
26117 msgstr "Balík nie je dostupný"
26118
26119 #: src/TextClass.cpp:1529
26120 #, c-format
26121 msgid "Error reading module %1$s\n"
26122 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26123
26124 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
26125 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
26126 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
26127 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
26128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
26129 msgid "Revision control error."
26130 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26131
26132 #: src/VCBackend.cpp:61
26133 #, c-format
26134 msgid ""
26135 "Some problem occurred while running the command:\n"
26136 "'%1$s'."
26137 msgstr ""
26138 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26139 "'%1$s'."
26140
26141 #: src/VCBackend.cpp:627
26142 msgid "Up-to-date"
26143 msgstr "Aktuálne"
26144
26145 #: src/VCBackend.cpp:629
26146 msgid "Locally Modified"
26147 msgstr "Lokálne Modifikované"
26148
26149 #: src/VCBackend.cpp:631
26150 msgid "Locally Added"
26151 msgstr "Lokálne Pridané"
26152
26153 #: src/VCBackend.cpp:633
26154 msgid "Needs Merge"
26155 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26156
26157 #: src/VCBackend.cpp:635
26158 msgid "Needs Checkout"
26159 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26160
26161 #: src/VCBackend.cpp:637
26162 msgid "No CVS file"
26163 msgstr "Bez CVS-súboru"
26164
26165 #: src/VCBackend.cpp:639
26166 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26167 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26168
26169 #: src/VCBackend.cpp:865
26170 msgid ""
26171 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26172 "You have to update from repository first or revert your changes."
26173 msgstr ""
26174 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26175 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26176
26177 #: src/VCBackend.cpp:870
26178 #, c-format
26179 msgid ""
26180 "Bad status when checking in changes.\n"
26181 "\n"
26182 "'%1$s'\n"
26183 "\n"
26184 msgstr ""
26185 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26186 "\n"
26187 "'%1$s'\n"
26188 "\n"
26189
26190 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
26191 #, c-format
26192 msgid ""
26193 "Error when updating from repository.\n"
26194 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26195 "'%1$s'.\n"
26196 "\n"
26197 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26198 msgstr ""
26199 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26200 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26201 "'%1$s'.\n"
26202 "\n"
26203 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26204
26205 #: src/VCBackend.cpp:953
26206 #, c-format
26207 msgid ""
26208 "There were detected changes in the working directory:\n"
26209 "%1$s\n"
26210 "\n"
26211 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26212 "revert back to the repository version."
26213 msgstr ""
26214 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26215 "%1$s\n"
26216 "\n"
26217 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26218 "verziu."
26219
26220 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26221 #: src/VCBackend.cpp:1520
26222 msgid "Changes detected"
26223 msgstr "Našli sa zmeny"
26224
26225 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26226 msgid "&Abort"
26227 msgstr "Z&rušiť"
26228
26229 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26230 msgid "View &Log ..."
26231 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26232
26233 #: src/VCBackend.cpp:978
26234 #, c-format
26235 msgid ""
26236 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26237 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26238 "'%2$s'.\n"
26239 "\n"
26240 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26241 msgstr ""
26242 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26243 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26244 "'%2$s'.\n"
26245 "\n"
26246 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26247
26248 #: src/VCBackend.cpp:1037
26249 #, c-format
26250 msgid ""
26251 "The document %1$s is not in repository.\n"
26252 "You have to check in the first revision before you can revert."
26253 msgstr ""
26254 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26255 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26256
26257 #: src/VCBackend.cpp:1045
26258 #, c-format
26259 msgid ""
26260 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26261 "The status '%2$s' is unexpected."
26262 msgstr ""
26263 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26264 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26265
26266 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26267 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26268 msgid "Error: Could not generate logfile."
26269 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26270
26271 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26272 msgid ""
26273 "Error when committing to repository.\n"
26274 "You have to manually resolve the problem.\n"
26275 "LyX will reopen the document after you press OK."
26276 msgstr ""
26277 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26278 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26279 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26280
26281 #: src/VCBackend.cpp:1446
26282 msgid ""
26283 "Error while acquiring write lock.\n"
26284 "Another user is most probably editing\n"
26285 "the current document now!\n"
26286 "Also check the access to the repository."
26287 msgstr ""
26288 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26289 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26290 "edituje súčasný dokument!\n"
26291 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26292
26293 #: src/VCBackend.cpp:1452
26294 msgid ""
26295 "Error while releasing write lock.\n"
26296 "Check the access to the repository."
26297 msgstr ""
26298 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26299 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26300
26301 #: src/VCBackend.cpp:1511
26302 #, c-format
26303 msgid ""
26304 "There were detected changes in the working directory:\n"
26305 "%1$s\n"
26306 "\n"
26307 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26308 "preferred.\n"
26309 "\n"
26310 "Continue?"
26311 msgstr ""
26312 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26313 "%1$s\n"
26314 "\n"
26315 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26316 "\n"
26317 "Pokračovať?"
26318
26319 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26321 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26322 msgid "&Yes"
26323 msgstr "Án&o"
26324
26325 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26326 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26327 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26328 msgid "&No"
26329 msgstr "&Nie"
26330
26331 #: src/VCBackend.cpp:1580
26332 msgid "SVN File Locking"
26333 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26334
26335 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26336 msgid "Locking property unset."
26337 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26338
26339 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26340 msgid "Locking property set."
26341 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26342
26343 #: src/VCBackend.cpp:1582
26344 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26345 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26346
26347 #: src/VSpace.cpp:162
26348 msgid "Default skip"
26349 msgstr "Štd. riadkovanie"
26350
26351 #: src/VSpace.cpp:165
26352 msgid "Small skip"
26353 msgstr "Malá"
26354
26355 #: src/VSpace.cpp:168
26356 msgid "Medium skip"
26357 msgstr "Stredná"
26358
26359 #: src/VSpace.cpp:171
26360 msgid "Big skip"
26361 msgstr "Veľká"
26362
26363 #: src/VSpace.cpp:174
26364 msgid "Vertical fill"
26365 msgstr "Variabilné"
26366
26367 #: src/VSpace.cpp:181
26368 msgid "protected"
26369 msgstr "chránená"
26370
26371 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26372 #, c-format
26373 msgid ""
26374 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26375 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26376 msgstr ""
26377 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26378 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26379
26380 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26381 msgid "Reload saved document?"
26382 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26383
26384 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26385 msgid "Yes, &Reload"
26386 msgstr "Áno, &načítať"
26387
26388 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26389 msgid "No, &Keep Changes"
26390 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26391
26392 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26393 #, c-format
26394 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26395 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26396
26397 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26398 msgid "File not readable!"
26399 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26400
26401 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26402 #, c-format
26403 msgid ""
26404 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26405 "\n"
26406 "Do you want to create a new document?"
26407 msgstr ""
26408 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26409 "\n"
26410 "Chcete vytvoriť nový ?"
26411
26412 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26413 msgid "Create new document?"
26414 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26415
26416 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26417 msgid "&Create"
26418 msgstr "&Vytvoriť"
26419
26420 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26421 #, c-format
26422 msgid ""
26423 "The specified document template\n"
26424 "%1$s\n"
26425 "could not be read."
26426 msgstr ""
26427 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26428 "%1$s\n"
26429 "sa nedá čítať."
26430
26431 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26432 msgid "Could not read template"
26433 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26436 msgid "Standard[[Bullets]]"
26437 msgstr "Štandardné"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26440 msgid "Maths"
26441 msgstr "Matematické"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26444 msgid "Dings 1"
26445 msgstr "Dings 1"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26448 msgid "Dings 2"
26449 msgstr "Dings 2"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26452 msgid "Dings 3"
26453 msgstr "Dings 3"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26456 msgid "Dings 4"
26457 msgstr "Dings 4"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26460 msgid "Unavailable:"
26461 msgstr "Nedostupné:"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26464 #, c-format
26465 msgid "Unavailable: %1$s"
26466 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26469 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26470 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26471 msgid "Uncategorized"
26472 msgstr "Nie kategorizované"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26475 msgid "Directories"
26476 msgstr "Adresári"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26479 msgid "File"
26480 msgstr "Súbor"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26483 msgid "Master document"
26484 msgstr "Hlavný dokument"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26487 msgid "Open files"
26488 msgstr "Otvorené súbory"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26491 msgid "Manuals"
26492 msgstr "Manuály"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26495 #, c-format
26496 msgid ""
26497 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26498 "Continue searching from the beginning?"
26499 msgstr ""
26500 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26501 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26504 #, c-format
26505 msgid ""
26506 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26507 "Continue searching from the end?"
26508 msgstr ""
26509 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26510 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26513 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26514 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26515
26516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26517 msgid "Advanced search cancelled by user"
26518 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26521 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26522 msgid "Wrap search?"
26523 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26526 msgid "Nothing to search"
26527 msgstr "Nie je čo hľadať"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26530 msgid "No open document(s) in which to search"
26531 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26534 msgid "Advanced Find and Replace"
26535 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26538 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26539 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26542 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26543 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26546 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26547 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26550 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26551 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26554 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26555 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26558 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26559 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26562 msgid "for this version of LyX."
26563 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26566 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26567 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26570 #, c-format
26571 msgid ""
26572 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26573 "1995--%1$s LyX Team"
26574 msgstr ""
26575 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26576 "1995-%1$s LyX Team"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26579 msgid ""
26580 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26581 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26582 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26583 "any later version."
26584 msgstr ""
26585 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26586 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26587 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26588 "ďalšej verzie."
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26591 msgid ""
26592 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26593 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26594 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26595 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26596 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26597 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26598 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26599 msgstr ""
26600 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26601 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26602 "ÚČEL.\n"
26603 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26604 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26605 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26606 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26607 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26610 msgid "not released yet"
26611 msgstr "ešte neuvoľnené"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26614 #, c-format
26615 msgid ""
26616 "LyX Version %1$s\n"
26617 "(%2$s)"
26618 msgstr ""
26619 "LyX verzia %1$s\n"
26620 "(%2$s)"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26623 msgid "Built from git commit hash "
26624 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26627 msgid "Library directory: "
26628 msgstr "Adresár systému: "
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26631 msgid "User directory: "
26632 msgstr "Adresár užívateľa: "
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26635 #, c-format
26636 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26637 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26640 #, c-format
26641 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26642 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26645 msgid "About LyX"
26646 msgstr "O programe LyX"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26649 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26650 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26651 #, c-format
26652 msgid "LyX: %1$s"
26653 msgstr "LyX: %1$s"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26656 msgid "About %1"
26657 msgstr "O %1"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26661 msgid "Preferences"
26662 msgstr "Preferencie"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26665 msgid "Reconfigure"
26666 msgstr "Rekonfigurácia"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26669 msgid "Quit %1"
26670 msgstr "Opustiť %1"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26673 msgid "Nothing to do"
26674 msgstr "Nie je čo robiť"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26677 msgid "Unknown action"
26678 msgstr "Neznáma akcia"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26681 msgid "Command not handled"
26682 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26685 msgid "Command disabled"
26686 msgstr "Príkaz blokovaný"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26689 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26690 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26693 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26694 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26697 msgid "Running configure..."
26698 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
26701 msgid "Reloading configuration..."
26702 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26705 msgid "System reconfiguration failed"
26706 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26709 msgid ""
26710 "The system reconfiguration has failed.\n"
26711 "Default textclass is used but LyX may\n"
26712 "not be able to work properly.\n"
26713 "Please reconfigure again if needed."
26714 msgstr ""
26715 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26716 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26717 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26718 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26721 msgid "System reconfigured"
26722 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26725 msgid ""
26726 "The system has been reconfigured.\n"
26727 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26728 "updated document class specifications."
26729 msgstr ""
26730 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26731 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26732 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26735 msgid "Exiting."
26736 msgstr "Končím."
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
26739 #, c-format
26740 msgid "Opening help file %1$s..."
26741 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26744 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26745 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26748 #, c-format
26749 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26750 msgstr ""
26751 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26752 "nedá predefinovať"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26755 #, c-format
26756 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26757 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26760 #, c-format
26761 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26762 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26765 msgid "Unable to save document defaults"
26766 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26769 msgid "Unknown function."
26770 msgstr "Neznáma funkcia."
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26773 msgid "The current document was closed."
26774 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26777 msgid ""
26778 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26779 "documents and exit.\n"
26780 "\n"
26781 "Exception: "
26782 msgstr ""
26783 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26784 "skončiť.\n"
26785 "\n"
26786 "Výnimka: "
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26790 msgid "Software exception Detected"
26791 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26794 msgid ""
26795 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26796 "unsaved documents and exit."
26797 msgstr ""
26798 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26799 "dokumenty a skončiť."
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26803 msgid "Could not find UI definition file"
26804 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26807 #, c-format
26808 msgid ""
26809 "Error while reading the included file\n"
26810 "%1$s\n"
26811 "Please check your installation."
26812 msgstr ""
26813 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26814 "%1$s.\n"
26815 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26818 msgid "Could not find default UI file"
26819 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26822 msgid ""
26823 "LyX could not find the default UI file!\n"
26824 "Please check your installation."
26825 msgstr ""
26826 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26827 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
26830 #, c-format
26831 msgid ""
26832 "Error while reading the configuration file\n"
26833 "%1$s\n"
26834 "Falling back to default.\n"
26835 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26836 "check which User Interface file you are using."
26837 msgstr ""
26838 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26839 "%1$s.\n"
26840 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26841 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26842 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26845 msgid "BibTeX Bibliography"
26846 msgstr "BibTeX bibliografia"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26849 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26852 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26856 msgid "Documents|#o#O"
26857 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26860 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26861 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26864 msgid "Select a BibTeX database to add"
26865 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26868 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26869 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26872 msgid "Select a BibTeX style"
26873 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26876 msgid "No frame"
26877 msgstr "Bez rámu"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26880 msgid "Simple rectangular frame"
26881 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26884 msgid "Oval frame, thin"
26885 msgstr "Oválny tenký rám"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26888 msgid "Oval frame, thick"
26889 msgstr "Oválny tučný rám"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26892 msgid "Drop shadow"
26893 msgstr "S tieňom"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26896 msgid "Shaded background"
26897 msgstr "Pozadie tieňované"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26900 msgid "Double rectangular frame"
26901 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26904 msgid "Depth"
26905 msgstr "Hĺbka"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26908 msgid "Total Height"
26909 msgstr "Celková Výška"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26912 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26913 msgid "Makebox"
26914 msgstr "Makebox"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26917 msgid "Branch"
26918 msgstr "Vetva"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26921 msgid "Activated"
26922 msgstr "Aktivovaná"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26925 msgid "Color"
26926 msgstr "Farba"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
26929 msgid "Back&ground:"
26930 msgstr "&Pozadie:"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
26933 msgid "&Frame:"
26934 msgstr "&Rám:"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26937 msgid "Filename Suffix"
26938 msgstr "Sufix Súboru"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26944 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26946 msgid "Yes"
26947 msgstr "Áno"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26952 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26955 msgid "No"
26956 msgstr "Nie"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26959 msgid "Enter new branch name"
26960 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26963 #, c-format
26964 msgid ""
26965 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26966 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26967 msgstr ""
26968 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26969 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26972 msgid "&Merge"
26973 msgstr "Z&lúčiť"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26976 msgid "Renaming failed"
26977 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26980 msgid "The branch could not be renamed."
26981 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26984 msgid "Merge Changes"
26985 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26988 #, c-format
26989 msgid ""
26990 "Change by %1$s\n"
26991 "\n"
26992 msgstr ""
26993 "Zmenil %1$s\n"
26994 "\n"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26997 #, c-format
26998 msgid "Change made at %1$s\n"
26999 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
27003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
27004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
27005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
27006 msgid "No change"
27007 msgstr "Bez zmeny"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
27010 msgid "Small Caps"
27011 msgstr "Malé kapitálky"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
27014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
27016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
27017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
27019 msgid "Reset"
27020 msgstr "Vynulovať"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27023 msgid "Underbar"
27024 msgstr "Podčiarknuť"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
27027 msgid "Double underbar"
27028 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
27031 msgid "Wavy underbar"
27032 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
27035 msgid "Strikeout"
27036 msgstr "Preškrtnuté"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
27039 msgid "No color"
27040 msgstr "Bez farby"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27043 msgid "Text Style"
27044 msgstr "Štýl Textu"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27047 msgid "Keys"
27048 msgstr "Kľúče"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27051 msgid "LinkBack PDF"
27052 msgstr "LinkBack PDF"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27055 msgid "JPEG"
27056 msgstr "JPEG"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27059 msgid "pasted"
27060 msgstr "vlepené"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27063 #, c-format
27064 msgid "%1$s Files"
27065 msgstr "%1$s súborov"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27068 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27069 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
27072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
27073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
27074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
27075 msgid "Canceled."
27076 msgstr "Zrušené."
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27079 msgid "Overwrite external file?"
27080 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27083 #, c-format
27084 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27085 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27088 msgid "List of previous commands"
27089 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27092 msgid "Next command"
27093 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27096 msgid "Compare LyX files"
27097 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27100 msgid "Select document"
27101 msgstr "Vybrať dokument"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
27104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27106 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27107 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27110 msgid "Error while comparing documents."
27111 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27114 msgid "Aborted"
27115 msgstr "Zrušené"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27118 msgid "Finished"
27119 msgstr "Dokončené"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27122 msgid "Aborting process..."
27123 msgstr "Prerušujem proces…"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27126 msgid "differences"
27127 msgstr "rozdiely"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27130 msgid "Compare different revisions"
27131 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27134 msgid "big[[delimiter size]]"
27135 msgstr "big"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27138 msgid "Big[[delimiter size]]"
27139 msgstr "Big"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27142 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27143 msgstr "bigg"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27146 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27147 msgstr "Bigg"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27150 msgid "Math Delimiter"
27151 msgstr "Mat. oddeľovač"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27155 msgid "(None)"
27156 msgstr "(Žiadne)"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27159 msgid "Variable"
27160 msgstr "Variabilná"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27163 msgid "Module not found!"
27164 msgstr "Modul nenájdený!"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27167 msgid "Press button to check validity..."
27168 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27171 msgid "Conversion Failed!"
27172 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27175 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27176 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27179 msgid "Layout is valid!"
27180 msgstr "Schéma je platná!"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27183 msgid "Layout is invalid!"
27184 msgstr "Schéma je neplatná!"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27187 msgid "Convert to current format"
27188 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27191 msgid "Document Settings"
27192 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
27196 msgid "Child Document"
27197 msgstr "Dokument potomka"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27200 msgid "Include to Output"
27201 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27204 msgid "10"
27205 msgstr "10"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27208 msgid "11"
27209 msgstr "11"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27212 msgid "12"
27213 msgstr "12"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27216 msgid "None (no fontenc)"
27217 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27220 msgid ""
27221 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27222 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27223 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27226 msgid "empty"
27227 msgstr "prázdny"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27230 msgid "plain"
27231 msgstr "prostý"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27234 msgid "headings"
27235 msgstr "s nadpismi"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27238 msgid "fancy"
27239 msgstr "pestrý"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27242 msgid "US letter"
27243 msgstr "US list"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27246 msgid "US legal"
27247 msgstr "US právna listina"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27250 msgid "US executive"
27251 msgstr "US exekutíva"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27254 msgid "A0"
27255 msgstr "A0"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27258 msgid "A1"
27259 msgstr "A1"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27262 msgid "A2"
27263 msgstr "A2"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27266 msgid "A3"
27267 msgstr "A3"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27270 msgid "A4"
27271 msgstr "A4"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27274 msgid "A5"
27275 msgstr "A5"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27278 msgid "A6"
27279 msgstr "A6"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27282 msgid "B0"
27283 msgstr "B0"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27286 msgid "B1"
27287 msgstr "B1"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27290 msgid "B2"
27291 msgstr "B2"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27294 msgid "B3"
27295 msgstr "B3"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27298 msgid "B4"
27299 msgstr "B4"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27302 msgid "B5"
27303 msgstr "B5"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27306 msgid "B6"
27307 msgstr "B6"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27310 msgid "C0"
27311 msgstr "C0"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27314 msgid "C1"
27315 msgstr "C1"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27318 msgid "C2"
27319 msgstr "C2"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27322 msgid "C3"
27323 msgstr "C3"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27326 msgid "C4"
27327 msgstr "C4"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27330 msgid "C5"
27331 msgstr "C5"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27334 msgid "C6"
27335 msgstr "C6"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27338 msgid "JIS B0"
27339 msgstr "JIS B0"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27342 msgid "JIS B1"
27343 msgstr "JIS B1"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27346 msgid "JIS B2"
27347 msgstr "JIS B2"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27350 msgid "JIS B3"
27351 msgstr "JIS B3"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27354 msgid "JIS B4"
27355 msgstr "JIS B4"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27358 msgid "JIS B5"
27359 msgstr "JIS B5"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27362 msgid "JIS B6"
27363 msgstr "JIS B6"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27366 msgid "Language Default (no inputenc)"
27367 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27370 msgid "``text''"
27371 msgstr "“text”"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27374 msgid "''text''"
27375 msgstr "”text”"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27378 msgid ",,text``"
27379 msgstr "„text“"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27382 msgid ",,text''"
27383 msgstr "„text”"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27386 msgid "<<text>>"
27387 msgstr "«text»"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27390 msgid ">>text<<"
27391 msgstr "»text«"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27394 msgid "Numbered"
27395 msgstr "Číslované"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27398 msgid "Appears in TOC"
27399 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27402 msgid "Author-year"
27403 msgstr "Autor-rok"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27406 msgid "Numerical"
27407 msgstr "Číselný"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27410 msgid "Package"
27411 msgstr "Balík"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27414 msgid "Load automatically"
27415 msgstr "Použiť automaticky"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27418 msgid "Load always"
27419 msgstr "Vždy použiť"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27422 msgid "Do not load"
27423 msgstr "Nepoužívať"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27426 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27427 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27430 #, c-format
27431 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27432 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27435 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27436 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27439 #, c-format
27440 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27441 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27445 #, c-format
27446 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27447 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27450 #, c-format
27451 msgid ""
27452 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27453 "all required packages (%2$s) installed."
27454 msgstr ""
27455 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27456 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27460 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27461 msgstr ""
27462 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27465 msgid "Document Class"
27466 msgstr "Trieda dokumentu"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27469 msgid "Child Documents"
27470 msgstr "Dokumenty potomkov"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27473 msgid "Modules"
27474 msgstr "Moduly"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27477 msgid "Local Layout"
27478 msgstr "Lokálny Formát"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27481 msgid "Text Layout"
27482 msgstr "Formát textu"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27485 msgid "Page Margins"
27486 msgstr "Okraje Stránky"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27489 msgid "Colors"
27490 msgstr "Farby"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27493 msgid "Numbering & TOC"
27494 msgstr "Číslovanie & TOC"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27497 msgid "Indexes"
27498 msgstr "Registre"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27501 msgid "PDF Properties"
27502 msgstr "PDF Vlastnosti"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27505 msgid "Math Options"
27506 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27509 msgid "Float Placement"
27510 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27513 msgid "Bullets"
27514 msgstr "Odrážky"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27517 msgid "Branches"
27518 msgstr "Vetvy"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27521 msgid "LaTeX Preamble"
27522 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
27526 msgid "&Default..."
27527 msgstr "Štan&dard…"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27534 msgid " (not installed)"
27535 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27538 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27539 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27542 msgid " (not available)"
27543 msgstr " (nedostupný)"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27546 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27547 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27551 msgid "Class Default"
27552 msgstr "Triedny štandard"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27555 msgid "Layouts|#o#O"
27556 msgstr "Formáty"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27559 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27560 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27564 msgid "Local layout file"
27565 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27568 msgid ""
27569 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27570 "file, not one in the system or user directory.\n"
27571 "Your document will not work with this layout if you\n"
27572 "move the layout file to a different directory."
27573 msgstr ""
27574 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27575 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27576 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27577 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27580 msgid "&Set Layout"
27581 msgstr "&Nastaviť formát"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27584 msgid "Unable to read local layout file."
27585 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27588 msgid "This is a local layout file."
27589 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27592 msgid "Select master document"
27593 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27596 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27597 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27601 msgid "Unapplied changes"
27602 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27606 msgid ""
27607 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27608 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27609 msgstr ""
27610 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27611 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27615 msgid "&Dismiss"
27616 msgstr "&Zamietnuť"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27620 msgid "Unable to set document class."
27621 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27624 #, c-format
27625 msgid "%1$s, %2$s"
27626 msgstr "%1$s, %2$s"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27629 #, c-format
27630 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27631 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27634 #, c-format
27635 msgid "%1$s (unavailable)"
27636 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27639 msgid "Module provided by document class."
27640 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27643 #, c-format
27644 msgid "Category: %1$s."
27645 msgstr "Kategória: %1$s."
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27648 #, c-format
27649 msgid "Package(s) required: %1$s."
27650 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27653 msgid "or"
27654 msgstr "alebo"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27657 #, c-format
27658 msgid "Modules required: %1$s."
27659 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27662 #, c-format
27663 msgid "Modules excluded: %1$s."
27664 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27667 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27668 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27671 msgid "[No options predefined]"
27672 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27675 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27676 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27679 msgid "&Use Hyperref Support"
27680 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27683 msgid "Can't set layout!"
27684 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27687 #, c-format
27688 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27689 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27692 msgid "Not Found"
27693 msgstr "Nenájdený"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27696 msgid "Assigned master does not include this file"
27697 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27700 #, c-format
27701 msgid ""
27702 "You must include this file in the document\n"
27703 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27704 "feature."
27705 msgstr ""
27706 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27707 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27710 msgid "Could not load master"
27711 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27714 #, c-format
27715 msgid ""
27716 "The master document '%1$s'\n"
27717 "could not be loaded."
27718 msgstr ""
27719 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27720 "nie je možné nahrať."
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27723 msgid "Literate"
27724 msgstr "Literárne"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27727 msgid "pLaTeX"
27728 msgstr "pLaTeX"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27731 msgid "Error List"
27732 msgstr "Listina chýb"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27735 #, c-format
27736 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27737 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27740 msgid "Top left"
27741 msgstr "Vľavo hore"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27744 msgid "Bottom left"
27745 msgstr "Vľavo dole"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27748 msgid "Baseline left"
27749 msgstr "Základná linka vľavo"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27752 msgid "Top center"
27753 msgstr "Hore stred"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27756 msgid "Bottom center"
27757 msgstr "Dolu stred"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27760 msgid "Baseline center"
27761 msgstr "Základná linka stred"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27764 msgid "Top right"
27765 msgstr "Hore vpravo"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27768 msgid "Bottom right"
27769 msgstr "Vpravo dole"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27772 msgid "Baseline right"
27773 msgstr "Základná linka vpravo"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27776 msgid "External Material"
27777 msgstr "Externý materiál"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27780 msgid "Scale%"
27781 msgstr "Mierka%"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27784 msgid "Select external file"
27785 msgstr "Vyberte externý súbor"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27788 msgid "automatically"
27789 msgstr "Automaticky"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27792 msgid "Graphics"
27793 msgstr "Grafika"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27796 msgid "Dissolve previous group?"
27797 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27800 #, c-format
27801 msgid ""
27802 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27803 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27804 "because this graphic was its only member.\n"
27805 "How do you want to proceed?"
27806 msgstr ""
27807 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27808 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27809 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27810 "Ako chcete pokračovať?"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27813 #, c-format
27814 msgid "Stick with group '%1$s'"
27815 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27818 #, c-format
27819 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27820 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27823 #, c-format
27824 msgid ""
27825 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27826 "the group will be dissolved,\n"
27827 "because this graphic was its only member.\n"
27828 "How do you want to proceed?"
27829 msgstr ""
27830 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27831 "skupina bude zrušená,\n"
27832 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27833 "Ako chcete pokračovať?"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27836 #, c-format
27837 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27838 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27841 msgid "Enter unique group name:"
27842 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27845 msgid "Group already defined!"
27846 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27849 #, c-format
27850 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27851 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27854 msgid "Set max. &width:"
27855 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27858 msgid "Set max. &height:"
27859 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27862 msgid "Maximal width of image in output"
27863 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27866 msgid "Maximal height of image in output"
27867 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27870 msgid "bp"
27871 msgstr "bp"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27874 msgid "cm"
27875 msgstr "cm"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27878 msgid "mm"
27879 msgstr "mm"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27882 msgid "in[[unit of measure]]"
27883 msgstr "in"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27886 msgid "Select graphics file"
27887 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27890 msgid "Clipart|#C#c"
27891 msgstr "Klipart|#K#k"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27895 msgid "Interword Space"
27896 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27900 msgid "Thin Space"
27901 msgstr "Úzka medzera"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27904 msgid "Medium Space"
27905 msgstr "Stredná Medzera"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27908 msgid "Thick Space"
27909 msgstr "Tučná medzera"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27913 msgid "Negative Thin Space"
27914 msgstr "Záporná úzka medzera"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27918 msgid "Negative Medium Space"
27919 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27923 msgid "Negative Thick Space"
27924 msgstr "Záporná tučná medzera"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27927 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27928 msgstr "0.5 em"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27931 msgid "Quad (1 em)"
27932 msgstr "1 em"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27935 msgid "Double Quad (2 em)"
27936 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27940 msgid "Horizontal Fill"
27941 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27944 msgid "Visible Space"
27945 msgstr "Viditeľná Medzera"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27948 msgid ""
27949 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27950 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27951 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27952 msgstr ""
27953 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27954 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27955 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27960 msgid ""
27961 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27962 msgstr ""
27963 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27966 msgid "Select document to include"
27967 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27970 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27971 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27974 msgid "Index Entry Settings"
27975 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27978 msgid "Label Color"
27979 msgstr "Farba značky"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27982 msgid "Cannot remove standard index"
27983 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27986 msgid "The default index cannot be removed."
27987 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27990 msgid "Enter new index name"
27991 msgstr "Vložte názov nového registra"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27994 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27995 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27998 msgid "unknown"
27999 msgstr "neznámy"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28002 msgid "shortcut"
28003 msgstr "skratka"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28006 msgid "shortcuts"
28007 msgstr "skratky"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28010 msgid "lyxrc"
28011 msgstr "lyxrc"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28014 msgid "package"
28015 msgstr "balík"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28018 msgid "textclass"
28019 msgstr "trieda textu"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28022 msgid "menu"
28023 msgstr "menu"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28026 msgid "icon"
28027 msgstr "ikona"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28030 msgid "buffer"
28031 msgstr "zásobník"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28034 msgid "lyxinfo"
28035 msgstr "lyxinfo"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28038 msgid "Shift-"
28039 msgstr "Shift-"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28042 msgid "Control-"
28043 msgstr "Ctrl-"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28046 msgid "Option-"
28047 msgstr "Voľba-"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28050 msgid "Command-"
28051 msgstr "Príkaz-"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28054 msgid "No language"
28055 msgstr "Žiadny jazyk"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28058 msgid "Program Listing Settings"
28059 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28062 msgid "No dialect"
28063 msgstr "Žiadny dialekt"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28066 msgid "LaTeX Log"
28067 msgstr "LaTeX Protokol"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28070 msgid "LyX2LyX"
28071 msgstr "LyX2LyX"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28074 msgid "Literate Programming Build Log"
28075 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28078 msgid "lyx2lyx Error Log"
28079 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28082 msgid "Version Control Log"
28083 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28086 msgid "Log file not found."
28087 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28090 msgid "No literate programming build log file found."
28091 msgstr ""
28092 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28095 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28096 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28099 msgid "No version control log file found."
28100 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28103 msgid "[x]"
28104 msgstr "[x]"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28107 msgid "(x)"
28108 msgstr "(x)"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28111 msgid "{x}"
28112 msgstr "{x}"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28115 msgid "|x|"
28116 msgstr "|x|"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28119 msgid "||x||"
28120 msgstr "||x||"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28123 msgid "bmatrix"
28124 msgstr "bmatrix"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28127 msgid "pmatrix"
28128 msgstr "pmatrix"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28131 msgid "Bmatrix"
28132 msgstr "Bmatrix"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28135 msgid "vmatrix"
28136 msgstr "vmatrix"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28139 msgid "Vmatrix"
28140 msgstr "Vmatrix"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28143 msgid "Math Matrix"
28144 msgstr "Matematická matica"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28147 msgid "Note Settings"
28148 msgstr "Nastavenia poznámky"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28151 msgid "Paragraph Settings"
28152 msgstr "Nastavenia odstavca"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28155 msgid ""
28156 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28157 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28158 "\n"
28159 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28160 "the items is used."
28161 msgstr ""
28162 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28163 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28164 "\n"
28165 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28166 "návestím všetkých použitých položiek."
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28169 msgid "Phantom Settings"
28170 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28173 msgid "System files|#S#s"
28174 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28177 msgid "User files|#U#u"
28178 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28181 msgid "Look & Feel"
28182 msgstr "Vzhľad"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28185 msgid "Language Settings"
28186 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28189 msgid "File Handling"
28190 msgstr "Obsluha súborov"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28193 msgid "Keyboard/Mouse"
28194 msgstr "Klávesnica/Myš"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28197 msgid "Input Completion"
28198 msgstr "Doplňovanie"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28202 msgid "Co&mmand:"
28203 msgstr "Prí&kaz:"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28206 msgid "Screen Fonts"
28207 msgstr "Písma Obrazovky"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28210 msgid "Paths"
28211 msgstr "Cesty"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28214 msgid "Select directory for example files"
28215 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28218 msgid "Select a document templates directory"
28219 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28222 msgid "Select a temporary directory"
28223 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28226 msgid "Select a backups directory"
28227 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28230 msgid "Select a document directory"
28231 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28234 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28235 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28238 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28239 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28242 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28243 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28246 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28247 msgid "Spellchecker"
28248 msgstr "Kontrola pravopisu"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28251 msgid "Native"
28252 msgstr "Apple-Spell"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28255 msgid "Aspell"
28256 msgstr "Aspell"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28259 msgid "Enchant"
28260 msgstr "Enchant"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28263 msgid "Hunspell"
28264 msgstr "Hunspell"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28267 msgid "Converters"
28268 msgstr "Konvertory"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28271 msgid "File Formats"
28272 msgstr "Formáty Súborov"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28275 msgid "Format in use"
28276 msgstr "Formát v použití"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28279 msgid ""
28280 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28281 "converter. Please remove the converter first."
28282 msgstr ""
28283 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28284 "konvertor."
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28287 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28288 msgstr ""
28289 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28292 msgid "LyX needs to be restarted!"
28293 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28296 msgid ""
28297 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28298 "restart."
28299 msgstr ""
28300 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28303 msgid "User Interface"
28304 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28307 msgid "Classic"
28308 msgstr "Klasické"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28311 msgid "Oxygen"
28312 msgstr "Oxygen"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28315 msgid "Document Handling"
28316 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28319 msgid "Control"
28320 msgstr "Kontrola"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28323 msgid "Shortcuts"
28324 msgstr "Skratky"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28327 msgid "Function"
28328 msgstr "Funkcia"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28331 msgid "Shortcut"
28332 msgstr "Skratka"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28335 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28336 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28339 msgid "Mathematical Symbols"
28340 msgstr "Matematické symboly"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28343 msgid "Document and Window"
28344 msgstr "Dokument a Okno"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28347 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28348 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28351 msgid "System and Miscellaneous"
28352 msgstr "Systém a Rôzne"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28355 msgid "Res&tore"
28356 msgstr "Reš&taurovať"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28360 msgid "Failed to create shortcut"
28361 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28364 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28365 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28368 msgid "Invalid or empty key sequence"
28369 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28372 #, c-format
28373 msgid ""
28374 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28375 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28376 msgstr ""
28377 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28378 "%2$s\n"
28379 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28382 msgid "Redefine shortcut?"
28383 msgstr "Obnoviť skratku?"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28386 msgid "&Redefine"
28387 msgstr "&Obnoviť"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28390 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28391 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28394 msgid "Identity"
28395 msgstr "Vaša identita"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28398 msgid "Choose bind file"
28399 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28402 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28403 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28406 msgid "Choose UI file"
28407 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28410 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28411 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28414 msgid "Choose keyboard map"
28415 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28418 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28419 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28422 msgid "Longest label width"
28423 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28426 msgid "Index Settings"
28427 msgstr "Nastavenia Registra"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28430 msgid "<All indexes>"
28431 msgstr "<Všetky registre>"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28434 msgid "Progress/Debug Messages"
28435 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28438 msgid "Debug Level"
28439 msgstr "Stupeň Ladenia"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28442 msgid "Set"
28443 msgstr "Nastaviť"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28446 msgid "Cross-reference"
28447 msgstr "Krížová referencia"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28450 msgid "&Go Back"
28451 msgstr "Choď s&päť"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28454 msgid "Jump back"
28455 msgstr "Skok späť"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28458 msgid "Jump to label"
28459 msgstr "Skok na značku"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28462 msgid "<No prefix>"
28463 msgstr "<Bez prefixu>"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28466 msgid "Find and Replace"
28467 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28470 msgid ""
28471 "End of file reached while searching forward.\n"
28472 "Continue searching from the beginning?"
28473 msgstr ""
28474 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28475 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28478 msgid ""
28479 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28480 "Continue searching from the end?"
28481 msgstr ""
28482 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28483 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28486 msgid "String not found."
28487 msgstr "Reťazec nenájdený."
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28490 msgid "Export or Send Document"
28491 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28494 msgid "Show File"
28495 msgstr "Zobraziť súbor"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28498 msgid "Error -> Cannot load file!"
28499 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28502 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28503 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28506 msgid ""
28507 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28508 "beginning?"
28509 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28512 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28513 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28516 msgid "Basic Latin"
28517 msgstr "Základná Latinka"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28520 msgid "Latin-1 Supplement"
28521 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28524 msgid "Latin Extended-A"
28525 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28528 msgid "Latin Extended-B"
28529 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28532 msgid "IPA Extensions"
28533 msgstr "IPA Rozšírenia"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28536 msgid "Spacing Modifier Letters"
28537 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28540 msgid "Combining Diacritical Marks"
28541 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28544 msgid "Cyrillic"
28545 msgstr "Cyrilika"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28548 msgid "Arabic"
28549 msgstr "Arabsky"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28552 msgid "Devanagari"
28553 msgstr "Devanagari"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28556 msgid "Bengali"
28557 msgstr "Bengálsky"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28560 msgid "Gurmukhi"
28561 msgstr "Gurmukhi"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28564 msgid "Gujarati"
28565 msgstr "Gujarati"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28568 msgid "Oriya"
28569 msgstr "Oriya"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28572 msgid "Kannada"
28573 msgstr "Kanadsky"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28576 msgid "Malayalam"
28577 msgstr "Malayalam"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28580 msgid "Georgian"
28581 msgstr "Gruzínsky"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28584 msgid "Hangul Jamo"
28585 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28588 msgid "Phonetic Extensions"
28589 msgstr "Fonetické extenzie"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28592 msgid "Latin Extended Additional"
28593 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28596 msgid "Greek Extended"
28597 msgstr "Grécke rozšírené"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28600 msgid "General Punctuation"
28601 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28604 msgid "Superscripts and Subscripts"
28605 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28608 msgid "Currency Symbols"
28609 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28612 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28613 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28616 msgid "Letterlike Symbols"
28617 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28620 msgid "Number Forms"
28621 msgstr "Číselné znaky"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28624 msgid "Mathematical Operators"
28625 msgstr "Matematické operátory"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28628 msgid "Miscellaneous Technical"
28629 msgstr "Rôzne technické"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28632 msgid "Control Pictures"
28633 msgstr "Kontrolné znaky"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28636 msgid "Optical Character Recognition"
28637 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28640 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28641 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28644 msgid "Box Drawing"
28645 msgstr "Výkres Rámiku"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28648 msgid "Block Elements"
28649 msgstr "Blokové Elementy"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28652 msgid "Geometric Shapes"
28653 msgstr "Geometrické tvary"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28656 msgid "Miscellaneous Symbols"
28657 msgstr "Rôzne symboly"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28660 msgid "Dingbats"
28661 msgstr "Dingbats"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28664 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28665 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28668 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28669 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28672 msgid "Hiragana"
28673 msgstr "Hiragana"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28676 msgid "Katakana"
28677 msgstr "Katakana"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28680 msgid "Bopomofo"
28681 msgstr "Bopomofo"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28684 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28685 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28688 msgid "Kanbun"
28689 msgstr "Kanbun"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28692 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28693 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28696 msgid "CJK Compatibility"
28697 msgstr "CJK kompatibilita"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28700 msgid "CJK Unified Ideographs"
28701 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28704 msgid "Hangul Syllables"
28705 msgstr "Kórejské slabiky"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28708 msgid "High Surrogates"
28709 msgstr "Surogáty horné"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28712 msgid "Private Use High Surrogates"
28713 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28716 msgid "Low Surrogates"
28717 msgstr "Surogáty dolné"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28720 msgid "Private Use Area"
28721 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28724 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28725 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28728 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28729 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28732 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28733 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28736 msgid "Combining Half Marks"
28737 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28740 msgid "CJK Compatibility Forms"
28741 msgstr "CJK kompat. formy"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28744 msgid "Small Form Variants"
28745 msgstr "Varianty malých foriem"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28748 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28749 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28752 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28753 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28756 msgid "Linear B Syllabary"
28757 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28760 msgid "Linear B Ideograms"
28761 msgstr "Linear B Ideogramy"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28764 msgid "Aegean Numbers"
28765 msgstr "Egejské Čísla"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28768 msgid "Ancient Greek Numbers"
28769 msgstr "Starogrécke čísla"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28772 msgid "Old Italic"
28773 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28776 msgid "Gothic"
28777 msgstr "Gótske"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28780 msgid "Ugaritic"
28781 msgstr "Ugaritské"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28784 msgid "Old Persian"
28785 msgstr "Staroperské"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28788 msgid "Deseret"
28789 msgstr "Mormónska abeceda"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28792 msgid "Shavian"
28793 msgstr "Shavská abeceda"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28796 msgid "Osmanya"
28797 msgstr "Osmanya"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28800 msgid "Cypriot Syllabary"
28801 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28804 msgid "Kharoshthi"
28805 msgstr "Kharoshthi"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28808 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28809 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28812 msgid "Musical Symbols"
28813 msgstr "Hudobné symboly"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28816 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28817 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28820 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28821 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28824 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28825 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28828 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28829 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28832 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28833 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28836 msgid "Tags"
28837 msgstr "Označenia"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28840 msgid "Variation Selectors Supplement"
28841 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28844 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28845 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28848 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28849 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28852 msgid "Character: "
28853 msgstr "Znak: "
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28856 msgid "Code Point: "
28857 msgstr "Kódový bod: "
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28860 msgid "Symbols"
28861 msgstr "Symboly"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28864 msgid "Insert Table"
28865 msgstr "Vložiť tabuľku"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28868 msgid "TeX Information"
28869 msgstr "TeX informácia"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28872 msgid "No thesaurus available for this language!"
28873 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28876 msgid "Outline"
28877 msgstr "Osnova"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28880 msgid "auto"
28881 msgstr "auto"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28884 msgid "off"
28885 msgstr "vypnuté"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28888 #, c-format
28889 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28890 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28893 msgid "version "
28894 msgstr "verzia "
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28897 msgid "unknown version"
28898 msgstr "neznáma verzia"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28901 msgid "Small-sized icons"
28902 msgstr "Malé ikony"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28905 msgid "Normal-sized icons"
28906 msgstr "Normálne ikony"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28909 msgid "Big-sized icons"
28910 msgstr "Veľké ikony"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28913 msgid "Huge-sized icons"
28914 msgstr "Obrovské ikony"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28917 msgid "Giant-sized icons"
28918 msgstr "Gigantické ikony"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28921 #, c-format
28922 msgid "Successful export to format: %1$s"
28923 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28926 #, c-format
28927 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28928 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28931 #, c-format
28932 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28933 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28936 #, c-format
28937 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28938 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28941 msgid "Exit LyX"
28942 msgstr "Skončiť LyX"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28945 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28946 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28949 msgid "Welcome to LyX!"
28950 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28953 msgid "Automatic save done."
28954 msgstr "Automatický úklad hotový."
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28957 msgid "Automatic save failed!"
28958 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28961 msgid "Command not allowed without any document open"
28962 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28965 #, c-format
28966 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28967 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28970 msgid "Select template file"
28971 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28974 msgid "Templates|#T#t"
28975 msgstr "Šablóny|#š"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28978 msgid "Document not loaded."
28979 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28982 msgid "Select document to open"
28983 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28987 msgid "Examples|#E#e"
28988 msgstr "Príklady"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28991 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28993 msgid "Invalid filename"
28994 msgstr "Neplatné meno súboru"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28997 #, c-format
28998 msgid ""
28999 "The directory in the given path\n"
29000 "%1$s\n"
29001 "does not exist."
29002 msgstr ""
29003 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29004 "%1$s\n"
29005 "neexistuje."
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29008 #, c-format
29009 msgid "Opening document %1$s..."
29010 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
29013 #, c-format
29014 msgid "Document %1$s opened."
29015 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
29018 msgid "Version control detected."
29019 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
29022 #, c-format
29023 msgid "Could not open document %1$s"
29024 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
29027 msgid "Couldn't import file"
29028 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
29031 #, c-format
29032 msgid "No information for importing the format %1$s."
29033 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
29036 #, c-format
29037 msgid "Select %1$s file to import"
29038 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
29041 #, c-format
29042 msgid ""
29043 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29044 "Aborting import."
29045 msgstr ""
29046 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29047 "Ruším import."
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
29051 #, c-format
29052 msgid ""
29053 "The document %1$s already exists.\n"
29054 "\n"
29055 "Do you want to overwrite that document?"
29056 msgstr ""
29057 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29058 "\n"
29059 "Chcete ho prepísať ?"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
29063 msgid "Overwrite document?"
29064 msgstr "Prepísať dokument?"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29067 #, c-format
29068 msgid "Importing %1$s..."
29069 msgstr "Importujem %1$s…"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
29072 msgid "imported."
29073 msgstr "importované."
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29076 msgid "file not imported!"
29077 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
29080 msgid "newfile"
29081 msgstr "novýsúbor"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29084 msgid "Select LyX document to insert"
29085 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29088 msgid "Choose a filename to save document as"
29089 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29092 #, c-format
29093 msgid ""
29094 "The file\n"
29095 "%1$s\n"
29096 "is already open in your current session.\n"
29097 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29098 "Do you want to choose a new filename?"
29099 msgstr ""
29100 "Súbor\n"
29101 "%1$s\n"
29102 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29103 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29104 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
29107 msgid "Chosen File Already Open"
29108 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
29112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29113 msgid "&Rename"
29114 msgstr "&Premenuj"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
29117 #, c-format
29118 msgid ""
29119 "The document %1$s is already registered.\n"
29120 "\n"
29121 "Do you want to choose a new name?"
29122 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29125 msgid "Rename document?"
29126 msgstr "Premenovať dokument?"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29129 msgid "Copy document?"
29130 msgstr "Kopírovať dokument?"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29133 msgid "&Copy"
29134 msgstr "&Kopírovať"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29137 msgid "Choose a filename to export the document as"
29138 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29141 msgid "Guess from extension (*.*)"
29142 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
29145 #, c-format
29146 msgid ""
29147 "The document %1$s could not be saved.\n"
29148 "\n"
29149 "Do you want to rename the document and try again?"
29150 msgstr ""
29151 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29152 "\n"
29153 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29156 msgid "Rename and save?"
29157 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29160 msgid "&Retry"
29161 msgstr "Z&opakuj"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29164 #, c-format
29165 msgid ""
29166 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29167 "Would you like to close or hide the document?\n"
29168 "\n"
29169 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29170 "the menu: View->Hidden->...\n"
29171 "\n"
29172 "To remove this question, set your preference in:\n"
29173 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29174 msgstr ""
29175 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29176 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29177 "\n"
29178 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29179 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29180 "\n"
29181 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29182 "  Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
29185 msgid "Close or hide document?"
29186 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
29189 msgid "&Hide"
29190 msgstr "&Skryť"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29193 msgid "Close document"
29194 msgstr "Zavrieť dokument"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29197 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29198 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
29201 #, c-format
29202 msgid ""
29203 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29204 "\n"
29205 "Do you want to save the document?"
29206 msgstr ""
29207 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29208 "\n"
29209 "Chcete ho uložiť ?"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
29212 msgid "Save new document?"
29213 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
29216 #, c-format
29217 msgid ""
29218 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29219 "\n"
29220 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29221 msgstr ""
29222 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29223 "\n"
29224 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
29227 msgid "Save changed document?"
29228 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
29231 msgid "&Discard"
29232 msgstr "Zah&odiť"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
29235 #, c-format
29236 msgid ""
29237 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29238 "\n"
29239 "Do you want to save the document?"
29240 msgstr ""
29241 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29242 "\n"
29243 "Chcete ho uložiť ?"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29246 #, c-format
29247 msgid ""
29248 "Document \n"
29249 "%1$s\n"
29250 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29251 msgstr ""
29252 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29253 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29256 msgid "Reload externally changed document?"
29257 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29260 msgid "&Reload"
29261 msgstr "Opäť &načítať"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29264 msgid "Document could not be checked in."
29265 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29268 msgid "Error when setting the locking property."
29269 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29272 msgid "Directory is not accessible."
29273 msgstr "Adresár je neprístupný."
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29276 #, c-format
29277 msgid "Opening child document %1$s..."
29278 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29281 #, c-format
29282 msgid "No buffer for file: %1$s."
29283 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29286 msgid "Export Error"
29287 msgstr "Chyba pri Exporte"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29290 msgid "Error cloning the Buffer."
29291 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29294 msgid "Exporting ..."
29295 msgstr "Exportujem …"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29298 msgid "Previewing ..."
29299 msgstr "Predbežný náhľad …"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29302 msgid "Document not loaded"
29303 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29306 msgid "Select file to insert"
29307 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29310 msgid "All Files (*)"
29311 msgstr "Všetky súbory (*)"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29314 #, c-format
29315 msgid ""
29316 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29317 "version of the document %1$s?"
29318 msgstr ""
29319 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29320 "%1$s ?"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29323 msgid "Revert to saved document?"
29324 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29327 msgid "Saving all documents..."
29328 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29331 msgid "All documents saved."
29332 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29335 #, c-format
29336 msgid "%1$s unknown command!"
29337 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29340 msgid "Please, preview the document first."
29341 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29344 msgid "Couldn't proceed."
29345 msgstr "Nemôžem postupovať."
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29348 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29349 msgid "LaTeX Source"
29350 msgstr "LaTeX Zdroj"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29353 msgid "DocBook Source"
29354 msgstr "DocBook Zdroj"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29357 msgid "Literate Source"
29358 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29361 msgid " (version control, locking)"
29362 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29365 msgid " (version control)"
29366 msgstr " (kontrola verzií)"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29369 msgid " (changed)"
29370 msgstr " (zmenený)"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29373 msgid " (read only)"
29374 msgstr " (iba pre čítanie)"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29377 msgid "Close File"
29378 msgstr "Zavrieť Súbor"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017
29381 msgid "%1 (read only)"
29382 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29385 msgid "Hide tab"
29386 msgstr "Kartu skryť"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29389 msgid "Close tab"
29390 msgstr "Kartu zavrieť"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29393 msgid "Wrap Float Settings"
29394 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29397 msgid "Click to detach"
29398 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29401 #, c-format
29402 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29403 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29404
29405 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29406 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29407 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29408
29409 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29410 #, c-format
29411 msgid "%1$s (unknown)"
29412 msgstr "%1$s (neznámy)"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29415 msgid "More...|M"
29416 msgstr "Viac…"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29419 msgid "No Group"
29420 msgstr "Žiadna skupina"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29423 msgid "More Spelling Suggestions"
29424 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29427 msgid "Add to personal dictionary|n"
29428 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29431 msgid "Ignore all|I"
29432 msgstr "Ignorovať všade"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29435 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29436 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29439 msgid "Language|L"
29440 msgstr "Jazyk"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29443 msgid "More Languages ...|M"
29444 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29447 msgid "Hidden|H"
29448 msgstr "Skryté"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29451 msgid "<No Documents Open>"
29452 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29455 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29456 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29459 msgid "View (Other Formats)|F"
29460 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29463 msgid "Update (Other Formats)|p"
29464 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29467 #, c-format
29468 msgid "View [%1$s]|V"
29469 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29472 #, c-format
29473 msgid "Update [%1$s]|U"
29474 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29477 msgid "No Custom Insets Defined!"
29478 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292
29481 msgid "(No Document Open)"
29482 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29485 msgid "Master Document"
29486 msgstr "Hlavný dokument"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
29489 msgid "Open Outliner..."
29490 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29493 msgid "Other Lists"
29494 msgstr "Iné Listiny"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
29497 msgid "(Empty Table of Contents)"
29498 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29501 msgid "Other Toolbars"
29502 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29505 msgid "No Branches Set for Document!"
29506 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29509 msgid "Index List|I"
29510 msgstr "Register"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29513 msgid "Index Entry|d"
29514 msgstr "Heslo Registra"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29517 #, c-format
29518 msgid "Index: %1$s"
29519 msgstr "Register(%1$s)"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29522 #, c-format
29523 msgid "Index Entry (%1$s)"
29524 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29527 msgid "No Citation in Scope!"
29528 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29531 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29532 msgid "No citations selected!"
29533 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29536 #, c-format
29537 msgid "Caption (%1$s)"
29538 msgstr "Popis (%1$s)"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29541 #, c-format
29542 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29543 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29546 #, c-format
29547 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29548 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29551 msgid "No Action Defined!"
29552 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29555 msgid "Search"
29556 msgstr "Hľadať"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29559 msgid "Clear text"
29560 msgstr "Text vyprázdniť"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29563 #, c-format
29564 msgid "Export %1$s"
29565 msgstr "Exportovať %1$s"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29568 #, c-format
29569 msgid "Import %1$s"
29570 msgstr "Importovať %1$s"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29573 #, c-format
29574 msgid "Update %1$s"
29575 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29578 #, c-format
29579 msgid "View %1$s"
29580 msgstr "Zobraziť %1$s"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29583 msgid "space"
29584 msgstr "medzera"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29587 msgid ""
29588 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29589 "characters:\n"
29590 msgstr ""
29591 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29592 "týchto znakov:\n"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29595 msgid "Could not update TeX information"
29596 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29599 #, c-format
29600 msgid "The script `%1$s' failed."
29601 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29602
29603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29604 msgid "All Files "
29605 msgstr "Všetky súbory "
29606
29607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29608 msgid "Table of Contents"
29609 msgstr "Obsah"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29612 msgid "Equations"
29613 msgstr "Rovnice"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29616 msgid "External material"
29617 msgstr "Externý materiál"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29620 msgid "Footnotes"
29621 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29624 msgid "Listings"
29625 msgstr "Výpisy"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29628 msgid "Index Entries"
29629 msgstr "Heslá Registier"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29632 msgid "Marginal notes"
29633 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29636 msgid "Nomenclature Entries"
29637 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29640 msgid "Notes"
29641 msgstr "Poznámky"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29644 msgid "Citations"
29645 msgstr "Citácie"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29648 msgid "Labels and References"
29649 msgstr "Značky a Referencie"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29652 msgid "Changes"
29653 msgstr "Zmeny"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:632
29656 msgid "Senseless"
29657 msgstr "Nezmyselné"
29658
29659 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29661 msgid ""
29662 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29663 "through LaTeX: "
29664 msgstr ""
29665 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29666 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29667
29668 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29669 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29670 msgid "Problematic filename for DVI"
29671 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29672
29673 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29675 msgid ""
29676 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29677 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29678 msgstr ""
29679 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29680 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29681
29682 #: src/insets/Inset.cpp:88
29683 msgid "Bibliography Entry"
29684 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29685
29686 #: src/insets/Inset.cpp:94
29687 msgid "Float"
29688 msgstr "Plávajúci objekt"
29689
29690 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29691 msgid "Box"
29692 msgstr "Rámik"
29693
29694 #: src/insets/Inset.cpp:114
29695 msgid "Horizontal Space"
29696 msgstr "Horizontálna medzera"
29697
29698 #: src/insets/Inset.cpp:118
29699 msgid "Info"
29700 msgstr "Info"
29701
29702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
29703 msgid "Menu Separator"
29704 msgstr "Oddeľovač v Menu"
29705
29706 #: src/insets/Inset.cpp:163
29707 msgid "Horizontal Math Space"
29708 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29709
29710 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29711 msgid "Unknown Argument"
29712 msgstr "Neznámy argument"
29713
29714 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29715 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29716 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29717
29718 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29719 msgid "Keys must be unique!"
29720 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29721
29722 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29723 #, c-format
29724 msgid ""
29725 "The key %1$s already exists,\n"
29726 "it will be changed to %2$s."
29727 msgstr ""
29728 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29729 "bude zmenený na %2$s."
29730
29731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29732 #, c-format
29733 msgid ""
29734 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29735 "If you proceed, all of them will be opened."
29736 msgstr ""
29737 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29738 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29739
29740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29741 msgid "Open Databases?"
29742 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29743
29744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29745 msgid "&Proceed"
29746 msgstr "&Pokračovať"
29747
29748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29749 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29750 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29751
29752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29753 msgid "Databases:"
29754 msgstr "Databázy:"
29755
29756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29757 msgid "Style File:"
29758 msgstr "Súbor so štýlom:"
29759
29760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29761 msgid "Lists:"
29762 msgstr "Obsahuje:"
29763
29764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29765 msgid "included in TOC"
29766 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29767
29768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29769 msgid "Export Warning!"
29770 msgstr "Export-Varovanie!"
29771
29772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29773 msgid ""
29774 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29775 "BibTeX will be unable to find them."
29776 msgstr ""
29777 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29778 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29779
29780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29781 msgid ""
29782 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29783 "BibTeX will be unable to find it."
29784 msgstr ""
29785 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29786 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29787
29788 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29789 msgid "simple frame"
29790 msgstr "jednoduchý rám"
29791
29792 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29793 msgid "frameless"
29794 msgstr "Bez rámu"
29795
29796 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29797 msgid "simple frame, page breaks"
29798 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29799
29800 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29801 msgid "oval, thin"
29802 msgstr "oválny, tenký"
29803
29804 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29805 msgid "oval, thick"
29806 msgstr "oválny, tučný"
29807
29808 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29809 msgid "drop shadow"
29810 msgstr "s tieňom"
29811
29812 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29813 msgid "shaded background"
29814 msgstr "pozadie tieňované"
29815
29816 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29817 msgid "double frame"
29818 msgstr "dvojitý rám"
29819
29820 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29821 #, c-format
29822 msgid "%1$s (%2$s)"
29823 msgstr "%1$s (%2$s)"
29824
29825 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29826 #, c-format
29827 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29828 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29829
29830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29831 msgid "active"
29832 msgstr "aktívna"
29833
29834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29836 msgid "non-active"
29837 msgstr "ne-aktívna"
29838
29839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29840 #, c-format
29841 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29842 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29843
29844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29845 #, c-format
29846 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29847 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29848
29849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29850 msgid "Branch: "
29851 msgstr "Vetva: "
29852
29853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29854 msgid "Branch (child only): "
29855 msgstr "Vetva (len potomok): "
29856
29857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29858 msgid "Branch (master only): "
29859 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29860
29861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29862 msgid "Branch (undefined): "
29863 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29864
29865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29866 msgid "Undef: "
29867 msgstr "Nie def: "
29868
29869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29870 msgid "Branch state changes in master document"
29871 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29872
29873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29874 #, c-format
29875 msgid ""
29876 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29877 "sure to save the master."
29878 msgstr ""
29879 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29880 "dokument."
29881
29882 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29883 #, c-format
29884 msgid "Sub-%1$s"
29885 msgstr "Pod-%1$s"
29886
29887 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29888 msgid "No bibliography defined!"
29889 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29890
29891 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29892 msgid "LaTeX Command: "
29893 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29894
29895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29896 msgid "InsetCommand Error: "
29897 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29898
29899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29900 msgid "Incompatible command name."
29901 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29902
29903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29904 msgid "InsetCommandParams Error: "
29905 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29906
29907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29908 msgid "InsetCommandParams: "
29909 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29910
29911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29912 msgid "Unknown parameter name: "
29913 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29914
29915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29916 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29917 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29918
29919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29920 #, c-format
29921 msgid ""
29922 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29923 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29924 "%2$s."
29925 msgstr ""
29926 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29927 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29928 "%2$s."
29929
29930 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29931 #, c-format
29932 msgid "External template %1$s is not installed"
29933 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29934
29935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29936 msgid "float: "
29937 msgstr "plávajúci objekt: "
29938
29939 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29940 #, c-format
29941 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29942 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29943
29944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29945 msgid "float"
29946 msgstr "plávajúci objekt"
29947
29948 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29949 msgid "subfloat: "
29950 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29951
29952 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29953 msgid " (sideways)"
29954 msgstr " (na bok)"
29955
29956 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29957 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29958 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29959
29960 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29961 #, c-format
29962 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29963 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29964
29965 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29966 msgid "footnote"
29967 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29968
29969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29970 #, c-format
29971 msgid ""
29972 "Could not copy the file\n"
29973 "%1$s\n"
29974 "into the temporary directory."
29975 msgstr ""
29976 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29977 "%1$s\n"
29978 "do pomocného adresára."
29979
29980 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29981 #, c-format
29982 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29983 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29984
29985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29986 #, c-format
29987 msgid "Graphics file: %1$s"
29988 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29989
29990 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
29991 msgid "Hyperlink: "
29992 msgstr "Hyperlinka: "
29993
29994 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29995 #, c-format
29996 msgid ""
29997 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29998 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29999 "%1$s."
30000 msgstr ""
30001 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30002 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30003 "%1$s."
30004
30005 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30006 msgid "www"
30007 msgstr "www"
30008
30009 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30010 msgid "email"
30011 msgstr "e-mail"
30012
30013 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30014 msgid "file"
30015 msgstr "súbor"
30016
30017 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30018 #, c-format
30019 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30020 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30021
30022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30023 msgid "Verbatim Input"
30024 msgstr "Doslovný vstup"
30025
30026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30027 msgid "Verbatim Input*"
30028 msgstr "Doslovný vstup*"
30029
30030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30031 msgid "Include (excluded)"
30032 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30033
30034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30035 msgid "Unknown"
30036 msgstr "Neznáme"
30037
30038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
30039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30040 msgid "Recursive input"
30041 msgstr "Rekurzívny vstup"
30042
30043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30045 #, c-format
30046 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30047 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30048
30049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30050 #, c-format
30051 msgid ""
30052 "Could not load included file\n"
30053 "`%1$s'\n"
30054 "Please, check whether it actually exists."
30055 msgstr ""
30056 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30057 "`%1$s'\n"
30058 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30059
30060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30061 msgid "Missing included file"
30062 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30063
30064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30065 #, c-format
30066 msgid ""
30067 "Included file `%1$s'\n"
30068 "has textclass `%2$s'\n"
30069 "while parent file has textclass `%3$s'."
30070 msgstr ""
30071 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30072 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30073 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30074
30075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30076 msgid "Different textclasses"
30077 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30078
30079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30080 #, c-format
30081 msgid ""
30082 "Included file `%1$s'\n"
30083 "uses module `%2$s'\n"
30084 "which is not used in parent file."
30085 msgstr ""
30086 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30087 "používa modul `%2$s',\n"
30088 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30089
30090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30091 msgid "Module not found"
30092 msgstr "Modul nenájdený"
30093
30094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
30095 #, c-format
30096 msgid ""
30097 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30098 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30099 msgstr ""
30100 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30101 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30102
30103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
30104 msgid "Export failure"
30105 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30106
30107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30108 msgid "Unsupported Inclusion"
30109 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30110
30111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30112 #, c-format
30113 msgid ""
30114 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30115 "Offending file:\n"
30116 "%1$s"
30117 msgstr ""
30118 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30119 "Problematický súbor:\n"
30120 "%1$s"
30121
30122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30123 msgid "Index sorting failed"
30124 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30125
30126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30127 #, c-format
30128 msgid ""
30129 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30130 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30131 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30132 "explained in the User Guide."
30133 msgstr ""
30134 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30135 "so záznamom '%1$s'.\n"
30136 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30137 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30138
30139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30140 msgid "Index Entry"
30141 msgstr "Heslo Registra"
30142
30143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30144 msgid "unknown type!"
30145 msgstr "neznámy typ!"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30148 #, c-format
30149 msgid "Index Entries (%1$s)"
30150 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30151
30152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30153 msgid "Unknown index type!"
30154 msgstr "Neznámy typ registra!"
30155
30156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30157 msgid "All indexes"
30158 msgstr "Všetky registre"
30159
30160 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30161 msgid "subindex"
30162 msgstr "Pod-register"
30163
30164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30165 #, c-format
30166 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30167 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30168
30169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30170 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30171 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30172
30173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30175 msgid "undefined"
30176 msgstr "nedefinované"
30177
30178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30179 msgid "yes"
30180 msgstr "áno"
30181
30182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30183 msgid "no"
30184 msgstr "nie"
30185
30186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30187 msgid "No version control"
30188 msgstr "Bez kontroly verzií"
30189
30190 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30191 msgid "Label names must be unique!"
30192 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30193
30194 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30195 #, c-format
30196 msgid ""
30197 "The label %1$s already exists,\n"
30198 "it will be changed to %2$s."
30199 msgstr ""
30200 "Značka %1$s už existuje,\n"
30201 "bude premenované na %2$s."
30202
30203 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30204 msgid "DUPLICATE: "
30205 msgstr "DUPLIKÁT: "
30206
30207 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30208 msgid "Horizontal line"
30209 msgstr "Horizontálna línia"
30210
30211 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
30212 msgid "no more lstline delimiters available"
30213 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30214
30215 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
30216 msgid "Running out of delimiters"
30217 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30218
30219 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
30220 msgid ""
30221 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30222 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30223 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30224 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30225 "must investigate!"
30226 msgstr ""
30227 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30228 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30229 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30230 "pre oddeľovač.\n"
30231 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30232
30233 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30234 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30235 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30236
30237 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30238 #, c-format
30239 msgid ""
30240 "The following characters in one of the program listings are\n"
30241 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30242 "%1$s.\n"
30243 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30244 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30245 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30246 "might help."
30247 msgstr ""
30248 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30249 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30250 "%1$s.\n"
30251 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30252 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30253 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30254 "sa to možno zlepší."
30255
30256 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30257 #, c-format
30258 msgid ""
30259 "The following characters in one of the program listings are\n"
30260 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30261 "%1$s."
30262 msgstr ""
30263 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30264 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30265 "%1$s."
30266
30267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30268 msgid "A value is expected."
30269 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30270
30271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30278 msgid "Unbalanced braces!"
30279 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30280
30281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30282 msgid "Please specify true or false."
30283 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30284
30285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30286 msgid "Only true or false is allowed."
30287 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30288
30289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30290 msgid "Please specify an integer value."
30291 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30292
30293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30294 msgid "An integer is expected."
30295 msgstr "Očakáva sa číslo."
30296
30297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30298 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30299 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30300
30301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30302 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30303 msgstr "Neplatná dĺžka."
30304
30305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30306 #, c-format
30307 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30308 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30309
30310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30311 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30312 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30313
30314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30315 #, c-format
30316 msgid "Please specify one of %1$s."
30317 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30318
30319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30320 #, c-format
30321 msgid "Try one of %1$s."
30322 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30323
30324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30325 #, c-format
30326 msgid "I guess you mean %1$s."
30327 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30328
30329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30330 #, c-format
30331 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30332 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30333
30334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30335 #, c-format
30336 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30337 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30338
30339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30340 msgid ""
30341 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30342 msgstr ""
30343 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30344 "spôsob"
30345
30346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30347 msgid ""
30348 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30349 "trblTRBL"
30350 msgstr ""
30351 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30352 "podmnožinu z trblTRBL"
30353
30354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30355 msgid ""
30356 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30357 "right, bottom left and top left corner."
30358 msgstr ""
30359 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30360 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30361
30362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30363 msgid "Enter something like \\color{white}"
30364 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30365
30366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30367 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30368 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30369
30370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30371 msgid "auto, last or a number"
30372 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30373
30374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30375 msgid ""
30376 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30377 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30378 "defining a listing inset)"
30379 msgstr ""
30380 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30381 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30382 "výpisu programu)"
30383
30384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30385 msgid ""
30386 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30387 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30388 "a listing inset)"
30389 msgstr ""
30390 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30391 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30392 "výpisu zdrojového kódu)"
30393
30394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30395 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30396 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30397
30398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30399 #, c-format
30400 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30401 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30402
30403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30404 #, c-format
30405 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30406 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30407
30408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30409 #, c-format
30410 msgid "Parameter %1$s: "
30411 msgstr "Parameter %1$s: "
30412
30413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30414 #, c-format
30415 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30416 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30417
30418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30419 #, c-format
30420 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30421 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30422
30423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30424 msgid "New Page"
30425 msgstr "Nová stránka"
30426
30427 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30428 msgid "Page Break"
30429 msgstr "Zalomenie strany"
30430
30431 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30432 msgid "Clear Page"
30433 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30434
30435 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30436 msgid "Clear Double Page"
30437 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30438
30439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30440 msgid "Nom: "
30441 msgstr "Nom: "
30442
30443 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30444 msgid "Nomenclature Symbol: "
30445 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30446
30447 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30448 msgid "Description: "
30449 msgstr "Opis: "
30450
30451 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30452 msgid "Sorting: "
30453 msgstr "Triedenie: "
30454
30455 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30456 msgid "note"
30457 msgstr "poznámka"
30458
30459 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30460 msgid "Phantom"
30461 msgstr "Fantóm"
30462
30463 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30464 msgid "HPhantom"
30465 msgstr "HFantóm"
30466
30467 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30468 msgid "VPhantom"
30469 msgstr "VFantóm"
30470
30471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30472 msgid "phantom"
30473 msgstr "fantóm"
30474
30475 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30476 msgid "hphantom"
30477 msgstr "hfantóm"
30478
30479 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30480 msgid "vphantom"
30481 msgstr "vfantóm"
30482
30483 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30484 msgid "BROKEN: "
30485 msgstr "NEPLATNÝ: "
30486
30487 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30488 msgid "Ref: "
30489 msgstr "Ref: "
30490
30491 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30492 msgid "Equation"
30493 msgstr "Rovnica"
30494
30495 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30496 msgid "EqRef: "
30497 msgstr "EqRef: "
30498
30499 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30500 msgid "Page Number"
30501 msgstr "Číslo strany"
30502
30503 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30504 msgid "Page: "
30505 msgstr "Strana: "
30506
30507 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30508 msgid "Textual Page Number"
30509 msgstr "Textové číslo strany"
30510
30511 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30512 msgid "TextPage: "
30513 msgstr "TextStrana: "
30514
30515 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30516 msgid "Standard+Textual Page"
30517 msgstr "Štandard+Textová strana"
30518
30519 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30520 msgid "Ref+Text: "
30521 msgstr "Ref+Text: "
30522
30523 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30524 msgid "Formatted"
30525 msgstr "Formátované"
30526
30527 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30528 msgid "Format: "
30529 msgstr "Formát: "
30530
30531 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30532 msgid "Reference to Name"
30533 msgstr "Referencia na Meno"
30534
30535 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30536 msgid "NameRef:"
30537 msgstr "MenoRef:"
30538
30539 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30540 msgid "subscript"
30541 msgstr "dolný index"
30542
30543 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30544 msgid "superscript"
30545 msgstr "horný index"
30546
30547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30548 msgid "Protected Space"
30549 msgstr "Chránená Medzera"
30550
30551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30552 msgid "Quad Space"
30553 msgstr "Quad medzera"
30554
30555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30556 msgid "Double Quad Space"
30557 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30558
30559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30560 msgid "Enspace"
30561 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30562
30563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30564 msgid "Enskip"
30565 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30566
30567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30568 msgid "Protected Horizontal Fill"
30569 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30570
30571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30572 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30573 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30574
30575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30576 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30577 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30578
30579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30580 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30581 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30582
30583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30584 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30585 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30586
30587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30588 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30589 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30590
30591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30592 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30593 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30594
30595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30596 #, c-format
30597 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30598 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30599
30600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30601 #, c-format
30602 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30603 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30604
30605 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30606 msgid "List of Listings"
30607 msgstr "Zoznam Výpisov"
30608
30609 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30610 msgid "Unknown TOC type"
30611 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30612
30613 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30614 msgid "Selections not supported."
30615 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30616
30617 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30618 msgid "Multi-column in current or destination column."
30619 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30620
30621 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30622 msgid "Multi-row in current or destination row."
30623 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30624
30625 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30626 msgid "Selection size should match clipboard content."
30627 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30628
30629 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30630 msgid "wrap: "
30631 msgstr "obtekanie: "
30632
30633 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30634 msgid "wrap"
30635 msgstr "obtekanie"
30636
30637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30638 msgid "Not shown."
30639 msgstr "Neukázané."
30640
30641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30642 msgid "Loading..."
30643 msgstr "Načítavam…"
30644
30645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30646 msgid "Converting to loadable format..."
30647 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30648
30649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30650 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30651 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30652
30653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30654 msgid "Scaling etc..."
30655 msgstr "Zmena mierky atď…"
30656
30657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30658 msgid "Ready to display"
30659 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30660
30661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30662 msgid "No file found!"
30663 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30664
30665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30666 msgid "Error converting to loadable format"
30667 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30668
30669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30670 msgid "Error loading file into memory"
30671 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30672
30673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30674 msgid "Error generating the pixmap"
30675 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30676
30677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30678 msgid "No image"
30679 msgstr "Bez obrázku"
30680
30681 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30682 msgid "Preview loading"
30683 msgstr "Nahranie náhľadu"
30684
30685 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30686 msgid "Preview ready"
30687 msgstr "Náhľad prichystaný"
30688
30689 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30690 msgid "Preview failed"
30691 msgstr "Náhľad zlyhal"
30692
30693 #: src/lengthcommon.cpp:44
30694 msgid "cc[[unit of measure]]"
30695 msgstr "cc"
30696
30697 #: src/lengthcommon.cpp:44
30698 msgid "dd"
30699 msgstr "dd"
30700
30701 #: src/lengthcommon.cpp:44
30702 msgid "em"
30703 msgstr "em"
30704
30705 #: src/lengthcommon.cpp:45
30706 msgid "ex"
30707 msgstr "ex"
30708
30709 #: src/lengthcommon.cpp:45
30710 msgid "mu[[unit of measure]]"
30711 msgstr "mu"
30712
30713 #: src/lengthcommon.cpp:45
30714 msgid "pc"
30715 msgstr "pc"
30716
30717 #: src/lengthcommon.cpp:46
30718 msgid "pt"
30719 msgstr "pt"
30720
30721 #: src/lengthcommon.cpp:46
30722 msgid "sp"
30723 msgstr "sp"
30724
30725 #: src/lengthcommon.cpp:46
30726 msgid "Text Width %"
30727 msgstr "Šírka textu %"
30728
30729 #: src/lengthcommon.cpp:47
30730 msgid "Column Width %"
30731 msgstr "Šírka stĺpca %"
30732
30733 #: src/lengthcommon.cpp:47
30734 msgid "Page Width %"
30735 msgstr "Šírka Stránky %"
30736
30737 #: src/lengthcommon.cpp:47
30738 msgid "Line Width %"
30739 msgstr "Šírka Riadku %"
30740
30741 #: src/lengthcommon.cpp:48
30742 msgid "Text Height %"
30743 msgstr "Výška textu %"
30744
30745 #: src/lengthcommon.cpp:48
30746 msgid "Page Height %"
30747 msgstr "Výška Stránky %"
30748
30749 #: src/lyxfind.cpp:128
30750 msgid "Search error"
30751 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30752
30753 #: src/lyxfind.cpp:128
30754 msgid "Search string is empty"
30755 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30756
30757 #: src/lyxfind.cpp:372
30758 msgid "String found."
30759 msgstr "Reťazec nájdený."
30760
30761 #: src/lyxfind.cpp:374
30762 msgid "String has been replaced."
30763 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30764
30765 #: src/lyxfind.cpp:377
30766 #, c-format
30767 msgid "%1$d strings have been replaced."
30768 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30769
30770 #: src/lyxfind.cpp:1456
30771 msgid "Invalid regular expression!"
30772 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30773
30774 #: src/lyxfind.cpp:1461
30775 msgid "Match not found!"
30776 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30777
30778 #: src/lyxfind.cpp:1465
30779 msgid "Match found!"
30780 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30781
30782 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30783 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30784 #, c-format
30785 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30786 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30787
30788 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30789 #, c-format
30790 msgid "Box: %1$s"
30791 msgstr "Rámik: %1$s"
30792
30793 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30794 #, c-format
30795 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30796 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30797
30798 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30799 #, c-format
30800 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30801 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30802
30803 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30804 #, c-format
30805 msgid "Color: %1$s"
30806 msgstr "Farba: %1$s"
30807
30808 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30809 #, c-format
30810 msgid "Decoration: %1$s"
30811 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30812
30813 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30814 #, c-format
30815 msgid "Environment: %1$s"
30816 msgstr "Prostredie: %1$s"
30817
30818 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30819 msgid "Cursor not in table"
30820 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30821
30822 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30823 msgid "Only one row"
30824 msgstr "Len jeden riadok"
30825
30826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30827 msgid "Only one column"
30828 msgstr "Len jeden stĺpec"
30829
30830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30831 msgid "No hline to delete"
30832 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30833
30834 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30835 msgid "No vline to delete"
30836 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30837
30838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30839 #, c-format
30840 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30841 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30842
30843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30844 #, c-format
30845 msgid "Type: %1$s"
30846 msgstr "Typ: %1$s"
30847
30848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30849 msgid "Bad math environment"
30850 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30851
30852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30853 msgid ""
30854 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30855 "Change the math formula type and try again."
30856 msgstr ""
30857 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30858 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30859
30860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30861 msgid "No number"
30862 msgstr "Bez čísla"
30863
30864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30865 #, c-format
30866 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30867 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30868
30869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30870 #, c-format
30871 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30872 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30873
30874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30875 #, c-format
30876 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30877 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30878
30879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30881 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30882 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30883
30884 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
30885 msgid "create new math text environment ($...$)"
30886 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
30887
30888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30889 msgid "entered math text mode (textrm)"
30890 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30891
30892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30893 msgid "Regular expression editor mode"
30894 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30895
30896 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30897 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30898 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30899
30900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30901 msgid "Standard[[mathref]]"
30902 msgstr "Štandardné"
30903
30904 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30905 msgid "PrettyRef"
30906 msgstr "PeknýOdkaz"
30907
30908 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30909 msgid "FormatRef: "
30910 msgstr "FormatRef: "
30911
30912 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30913 #, c-format
30914 msgid "Size: %1$s"
30915 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30916
30917 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30918 #, c-format
30919 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30920 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30921
30922 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30923 #, c-format
30924 msgid "Macro: %1$s"
30925 msgstr "Makro: %1$s"
30926
30927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30928 msgid "optional"
30929 msgstr "voliteľné"
30930
30931 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30932 msgid "math macro"
30933 msgstr "mat. makro"
30934
30935 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30936 #, c-format
30937 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30938 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30939
30940 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1393
30941 #, c-format
30942 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
30943 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
30944
30945 #: src/output.cpp:37
30946 #, c-format
30947 msgid ""
30948 "Could not open the specified document\n"
30949 "%1$s."
30950 msgstr ""
30951 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30952 "%1$s."
30953
30954 #: src/output_plaintext.cpp:144
30955 msgid "Abstract: "
30956 msgstr "Súhrn: "
30957
30958 #: src/output_plaintext.cpp:156
30959 msgid "References: "
30960 msgstr "Referencie: "
30961
30962 #: src/support/Package.cpp:509
30963 msgid "LyX binary not found"
30964 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30965
30966 #: src/support/Package.cpp:510
30967 #, c-format
30968 msgid ""
30969 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30970 msgstr ""
30971 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30972 "%1$s"
30973
30974 #: src/support/Package.cpp:629
30975 #, c-format
30976 msgid ""
30977 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30978 "\t%1$s\n"
30979 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30980 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30981 msgstr ""
30982 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30983 "\t%1$s\n"
30984 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30985 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30986
30987 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30988 msgid "File not found"
30989 msgstr "Súbor nenájdený"
30990
30991 #: src/support/Package.cpp:699
30992 #, c-format
30993 msgid ""
30994 "Invalid %1$s switch.\n"
30995 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30996 msgstr ""
30997 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30998 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30999
31000 #: src/support/Package.cpp:726
31001 #, c-format
31002 msgid ""
31003 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31004 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31005 msgstr ""
31006 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31007 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31008
31009 #: src/support/Package.cpp:750
31010 #, c-format
31011 msgid ""
31012 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31013 "%2$s is not a directory."
31014 msgstr ""
31015 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31016 "%2$s nie je adresár."
31017
31018 #: src/support/Package.cpp:752
31019 msgid "Directory not found"
31020 msgstr "Adresár nenájdený"
31021
31022 #: src/support/Systemcall.cpp:401
31023 #, c-format
31024 msgid ""
31025 "The command\n"
31026 "%1$s\n"
31027 "has not yet completed.\n"
31028 "\n"
31029 "Do you want to stop it?"
31030 msgstr ""
31031 "Príkaz\n"
31032 "%1$s\n"
31033 "ešte nedokončil.\n"
31034 "\n"
31035 "Chcete ho zastaviť ?"
31036
31037 #: src/support/Systemcall.cpp:403
31038 msgid "Stop command?"
31039 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31040
31041 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31042 msgid "&Stop it"
31043 msgstr "Za&staviť"
31044
31045 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31046 msgid "Let it &run"
31047 msgstr "Nech &beží ďalej"
31048
31049 #: src/support/debug.cpp:42
31050 msgid "No debugging messages"
31051 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31052
31053 #: src/support/debug.cpp:43
31054 msgid "General information"
31055 msgstr "Všeobecné informácie"
31056
31057 #: src/support/debug.cpp:44
31058 msgid "Program initialisation"
31059 msgstr "Inicializácia programu"
31060
31061 #: src/support/debug.cpp:45
31062 msgid "Keyboard events handling"
31063 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31064
31065 #: src/support/debug.cpp:46
31066 msgid "GUI handling"
31067 msgstr "Spravovanie GUI"
31068
31069 #: src/support/debug.cpp:47
31070 msgid "Lyxlex grammar parser"
31071 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31072
31073 #: src/support/debug.cpp:48
31074 msgid "Configuration files reading"
31075 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31076
31077 #: src/support/debug.cpp:49
31078 msgid "Custom keyboard definition"
31079 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31080
31081 #: src/support/debug.cpp:50
31082 msgid "LaTeX generation/execution"
31083 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31084
31085 #: src/support/debug.cpp:51
31086 msgid "Math editor"
31087 msgstr "Editor matematiky"
31088
31089 #: src/support/debug.cpp:52
31090 msgid "Font handling"
31091 msgstr "Manipulácia s písmom"
31092
31093 #: src/support/debug.cpp:53
31094 msgid "Textclass files reading"
31095 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31096
31097 #: src/support/debug.cpp:54
31098 msgid "Version control"
31099 msgstr "Kontrola verzií"
31100
31101 #: src/support/debug.cpp:55
31102 msgid "External control interface"
31103 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31104
31105 #: src/support/debug.cpp:56
31106 msgid "Undo/Redo mechanism"
31107 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31108
31109 #: src/support/debug.cpp:57
31110 msgid "User commands"
31111 msgstr "Používateľské príkazy"
31112
31113 #: src/support/debug.cpp:58
31114 msgid "The LyX Lexer"
31115 msgstr "LyX Lexer"
31116
31117 #: src/support/debug.cpp:59
31118 msgid "Dependency information"
31119 msgstr "Informácie o závislostiach"
31120
31121 #: src/support/debug.cpp:60
31122 msgid "LyX Insets"
31123 msgstr "LyX vložky"
31124
31125 #: src/support/debug.cpp:61
31126 msgid "Files used by LyX"
31127 msgstr "Súbory používané LyXom"
31128
31129 #: src/support/debug.cpp:62
31130 msgid "Workarea events"
31131 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31132
31133 #: src/support/debug.cpp:63
31134 msgid "Clipboard handling"
31135 msgstr "Obsluha schránky"
31136
31137 #: src/support/debug.cpp:64
31138 msgid "Graphics conversion and loading"
31139 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31140
31141 #: src/support/debug.cpp:65
31142 msgid "Change tracking"
31143 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31144
31145 #: src/support/debug.cpp:66
31146 msgid "External template/inset messages"
31147 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31148
31149 #: src/support/debug.cpp:67
31150 msgid "RowPainter profiling"
31151 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31152
31153 #: src/support/debug.cpp:68
31154 msgid "Scrolling debugging"
31155 msgstr "ladenie rolovania"
31156
31157 #: src/support/debug.cpp:69
31158 msgid "Math macros"
31159 msgstr "mat. makrá"
31160
31161 #: src/support/debug.cpp:70
31162 msgid "RTL/Bidi"
31163 msgstr "RTL/Bidi"
31164
31165 #: src/support/debug.cpp:71
31166 msgid "Locale/Internationalisation"
31167 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31168
31169 #: src/support/debug.cpp:72
31170 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31171 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31172
31173 #: src/support/debug.cpp:73
31174 msgid "Find and replace mechanism"
31175 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31176
31177 #: src/support/debug.cpp:74
31178 msgid "Developers' general debug messages"
31179 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31180
31181 #: src/support/debug.cpp:75
31182 msgid "All debugging messages"
31183 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31184
31185 #: src/support/debug.cpp:154
31186 #, c-format
31187 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31188 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31189
31190 #: src/support/lassert.cpp:60
31191 #, c-format
31192 msgid ""
31193 "Assertion %1$s violated in\n"
31194 "file: %2$s, line: %3$s"
31195 msgstr ""
31196 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31197 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31198
31199 #: src/support/lassert.cpp:70
31200 msgid ""
31201 "It should be safe to continue, but you\n"
31202 "may wish to save your work and restart LyX."
31203 msgstr ""
31204 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31205 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31206
31207 #: src/support/lassert.cpp:73
31208 msgid "Warning!"
31209 msgstr "Varovanie!"
31210
31211 #: src/support/lassert.cpp:80
31212 msgid ""
31213 "There has been an error with this document.\n"
31214 "LyX will attempt to close it safely."
31215 msgstr ""
31216 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31217 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31218
31219 #: src/support/lassert.cpp:83
31220 msgid "Buffer Error!"
31221 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31222
31223 #: src/support/lassert.cpp:90
31224 msgid ""
31225 "LyX has encountered an application error\n"
31226 "and will now shut down."
31227 msgstr ""
31228 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31229 "a ukončí prevádzku."
31230
31231 #: src/support/lassert.cpp:93
31232 msgid "Fatal Exception!"
31233 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31234
31235 #: src/support/os_win32.cpp:482
31236 msgid "System file not found"
31237 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31238
31239 #: src/support/os_win32.cpp:483
31240 msgid ""
31241 "Unable to load shfolder.dll\n"
31242 "Please install."
31243 msgstr ""
31244 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31245 "Prosím inštalujte."
31246
31247 #: src/support/os_win32.cpp:488
31248 msgid "System function not found"
31249 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31250
31251 #: src/support/os_win32.cpp:489
31252 msgid ""
31253 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31254 "Don't know how to proceed. Sorry."
31255 msgstr ""
31256 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31257 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31258
31259 #: src/support/userinfo.cpp:45
31260 msgid "Unknown user"
31261 msgstr "Neznámy používateľ"
31262
31263 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31264 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31265
31266 #~ msgid "Normal Table|g"
31267 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31268
31269 #~ msgid "Default Style|m"
31270 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31271
31272 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31273 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31274
31275 #~ msgid "&Longtable"
31276 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31277
31278 #~ msgid "Breakable Table|g"
31279 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31280
31281 #~ msgid "Longtable|g"
31282 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31283
31284 #~ msgid "Align|i"
31285 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31286
31287 #~ msgid "Top Line|n"
31288 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31289
31290 #~ msgid "Bottom Line|i"
31291 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31292
31293 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31294 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31295
31296 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31297 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31298
31299 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31300 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31301
31302 #~ msgid "Open Navigator..."
31303 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31304
31305 #~ msgid ""
31306 #~ "A bitmap file.\n"
31307 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31308 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31309 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31310 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31311 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31312 #~ msgstr ""
31313 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31314 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31315 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31316 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31317
31318 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31319 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31320
31321 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31322 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31323
31324 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31325 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31326
31327 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31328 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31329
31330 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31331 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31332
31333 #~ msgid ""
31334 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31335 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31336 #~ msgstr ""
31337 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31338 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31339
31340 #~ msgid "Print document failed"
31341 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31342
31343 #~ msgid "Printer Command Options"
31344 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31345
31346 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31347 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31348
31349 #~ msgid "File ex&tension:"
31350 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31351
31352 #~ msgid "Option used to print to a file."
31353 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31354
31355 #~ msgid "Print to &file:"
31356 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31357
31358 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31359 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31360
31361 #~ msgid "Set &printer:"
31362 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31363
31364 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31365 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31366
31367 #~ msgid "Spool &printer:"
31368 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31369
31370 #~ msgid ""
31371 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31372 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31373
31374 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31375 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31376
31377 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31378 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31379
31380 #~ msgid "Re&verse pages:"
31381 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31382
31383 #~ msgid "&Number of copies:"
31384 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31385
31386 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31387 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31388
31389 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31390 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31391
31392 #~ msgid "Co&llated:"
31393 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31394
31395 #~ msgid "Pa&ge range:"
31396 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31397
31398 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31399 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31400
31401 #~ msgid "&Odd pages:"
31402 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31403
31404 #~ msgid "&Even pages:"
31405 #~ msgstr "&Párne strany:"
31406
31407 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31408 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31409
31410 #~ msgid "E&xtra options:"
31411 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31412
31413 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31414 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31415
31416 #~ msgid ""
31417 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31418 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31419 #~ "your printers."
31420 #~ msgstr ""
31421 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31422 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31423
31424 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31425 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31426
31427 #~ msgid "Name of the default printer"
31428 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31429
31430 #~ msgid "Default &printer:"
31431 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31432
31433 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31434 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31435
31436 #~ msgid "Pages"
31437 #~ msgstr "Strany"
31438
31439 #~ msgid "Page number to print from"
31440 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31441
31442 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31443 #~ msgstr "&Do strany:"
31444
31445 #~ msgid "Page number to print to"
31446 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31447
31448 #~ msgid "Print all pages"
31449 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31450
31451 #~ msgid "Fro&m"
31452 #~ msgstr "&Od"
31453
31454 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31455 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31456
31457 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31458 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31459
31460 #~ msgid "Print in reverse order"
31461 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31462
31463 #~ msgid "Re&verse order"
31464 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31465
31466 #~ msgid "Copie&s"
31467 #~ msgstr "Kóp&ie"
31468
31469 #~ msgid "Number of copies"
31470 #~ msgstr "Počet kópií"
31471
31472 #~ msgid "Collate copies"
31473 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31474
31475 #~ msgid "&Collate"
31476 #~ msgstr "&Usporiadať"
31477
31478 #~ msgid "&Print"
31479 #~ msgstr "&Tlač"
31480
31481 #~ msgid "Print Destination"
31482 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31483
31484 #~ msgid "Send output to the printer"
31485 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31486
31487 #~ msgid "P&rinter:"
31488 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31489
31490 #~ msgid "Send output to the given printer"
31491 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31492
31493 #~ msgid "Send output to a file"
31494 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31495
31496 #~ msgid "Print...|P"
31497 #~ msgstr "Tlač...|T"
31498
31499 #~ msgid "Print document"
31500 #~ msgstr "Tlač dokument"
31501
31502 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31503 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31504
31505 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31506 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31507
31508 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31509 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31510
31511 #~ msgid "Error running external commands."
31512 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31513
31514 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31515 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31516
31517 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31518 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31519
31520 #~ msgid ""
31521 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31522 #~ "environment variable PRINTER."
31523 #~ msgstr ""
31524 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31525 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31526
31527 #~ msgid "The option to print only even pages."
31528 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31529
31530 #~ msgid ""
31531 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31532 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31533 #~ msgstr ""
31534 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31535 #~ "súboru."
31536
31537 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31538 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31539
31540 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31541 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31542
31543 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31544 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31545
31546 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31547 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31548
31549 #~ msgid ""
31550 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31551 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31552 #~ "and arguments."
31553 #~ msgstr ""
31554 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31555 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31556
31557 #~ msgid ""
31558 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31559 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31560 #~ msgstr ""
31561 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31562 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31563
31564 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31565 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31566
31567 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31568 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31569
31570 #~ msgid ""
31571 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31572 #~ "command."
31573 #~ msgstr ""
31574 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31575 #~ "tlač."
31576
31577 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31578 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31579
31580 #~ msgid "Printer"
31581 #~ msgstr "Tlačiareň"
31582
31583 #~ msgid "Print Document"
31584 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31585
31586 #~ msgid "Print to file"
31587 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31588
31589 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31590 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31591
31592 #~ msgid "Standard Code"
31593 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31594
31595 #~ msgid "Black"
31596 #~ msgstr "Čierna"
31597
31598 #~ msgid "Blue"
31599 #~ msgstr "Modrá"
31600
31601 #~ msgid "Brown"
31602 #~ msgstr "Hnedá"
31603
31604 #~ msgid "Cyan"
31605 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31606
31607 #~ msgid "Darkgray"
31608 #~ msgstr "Tmavošedá"
31609
31610 #~ msgid "Gray"
31611 #~ msgstr "Šedá"
31612
31613 #~ msgid "Green"
31614 #~ msgstr "Zelená"
31615
31616 #~ msgid "Lightgray"
31617 #~ msgstr "Svetlošedá"
31618
31619 #~ msgid "Lime"
31620 #~ msgstr "Svetlozelená"
31621
31622 #~ msgid "Magenta"
31623 #~ msgstr "Purpurová"
31624
31625 #~ msgid "Olive"
31626 #~ msgstr "Olivová"
31627
31628 #~ msgid "Orange"
31629 #~ msgstr "Oranžová"
31630
31631 #~ msgid "Pink"
31632 #~ msgstr "Ružová"
31633
31634 #~ msgid "Purple"
31635 #~ msgstr "Nachová"
31636
31637 #~ msgid "Red"
31638 #~ msgstr "Červená"
31639
31640 #~ msgid "Teal"
31641 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31642
31643 #~ msgid "Violet"
31644 #~ msgstr "Fialová"
31645
31646 #~ msgid "White"
31647 #~ msgstr "Biela"
31648
31649 #~ msgid "Yellow"
31650 #~ msgstr "Žltá"
31651
31652 #~ msgid "Unknown document class"
31653 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31654
31655 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31656 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31657
31658 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31659 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31660
31661 #~ msgid "Included File Invalid"
31662 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31663
31664 #~ msgid ""
31665 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31666 #~ "  %1$s\n"
31667 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31668 #~ msgstr ""
31669 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31670 #~ "  %1$s\n"
31671 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31672
31673 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31674 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31675
31676 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31677 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31678
31679 #~ msgid "Lists"
31680 #~ msgstr "Listiny"
31681
31682 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31683 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31684
31685 #~ msgid "Document &class"
31686 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31687
31688 #~ msgid "Forward search"
31689 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31690
31691 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31692 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31693
31694 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31695 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31696
31697 #~ msgid "Scaling"
31698 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31699
31700 #~ msgid "&Vertical factor:"
31701 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31702
31703 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31704 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31705
31706 #~ msgid "Rotation"
31707 #~ msgstr "Notácia"
31708
31709 #~ msgid "&Rotation:"
31710 #~ msgstr "Notácia"
31711
31712 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31713 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31714
31715 #~ msgid "TeX Code|X"
31716 #~ msgstr "TeX Kód"
31717
31718 #~ msgid ""
31719 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31720 #~ msgstr ""
31721 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31722 #~ "Arabčinu)."
31723
31724 #~ msgid "Enable &RTL support"
31725 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31726
31727 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31728 #~ msgstr ""
31729 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31730 #~ "pre text na obrazovke."
31731
31732 #~ msgid "text here"
31733 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31734
31735 #~ msgid ""
31736 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31737 #~ "  %1$s.\n"
31738 #~ "Even %2$s exists!"
31739 #~ msgstr ""
31740 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31741 #~ "  %1$s.\n"
31742 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31743
31744 #~ msgid "Separator"
31745 #~ msgstr "Oddeľovač"
31746
31747 #~ msgid "--Separator--"
31748 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31749
31750 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31751 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31752
31753 #~ msgid "EndOfSlide"
31754 #~ msgstr "KoniecFólie"
31755
31756 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31757 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31758
31759 #~ msgid "Syriac"
31760 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31761
31762 #~ msgid "Urdu"
31763 #~ msgstr "Urdsky"
31764
31765 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31766 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31767
31768 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31769 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31770
31771 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31772 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31773
31774 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31775 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31776
31777 #~ msgid "Sco&pe"
31778 #~ msgstr "Rozsah"
31779
31780 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31781 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31782
31783 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31784 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31785
31786 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31787 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31788
31789 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31790 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31791
31792 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31793 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31794
31795 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31796 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31797
31798 #~ msgid "Split Environment|l"
31799 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31800
31801 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31802 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31803
31804 #~ msgid "&Down"
31805 #~ msgstr "Nado&l"
31806
31807 #~ msgid "report (R Journal)"
31808 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31809
31810 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31811 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31812
31813 #~ msgid "Alternative theorem string"
31814 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31815
31816 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31817 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31818
31819 #~ msgid "Default Format"
31820 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31821
31822 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31823 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31824
31825 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31826 #~ msgstr "sk"
31827
31828 #~ msgid "Multilingual captions"
31829 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31830
31831 #~ msgid "Scrap"
31832 #~ msgstr "Odpad"
31833
31834 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31835 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31836
31837 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31838 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31839
31840 #~ msgid "End Multiple Columns"
31841 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31842
31843 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31844 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31845
31846 #~ msgid "Key Words."
31847 #~ msgstr "Heslá."
31848
31849 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31850 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31851
31852 #~ msgid "Buffer error"
31853 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31854
31855 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31856 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31857
31858 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31859 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31860
31861 #~ msgid "Invalid cursor!"
31862 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31863
31864 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
31865 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31866
31867 #~ msgid "Invalid position."
31868 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31869
31870 #~ msgid "Invalid position"
31871 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31872
31873 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31874 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31875
31876 #~ msgid "Application error."
31877 #~ msgstr "Publikačný Rok"
31878
31879 #~ msgid "No Gui Application."
31880 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
31881
31882 #~ msgid "Package not initialized."
31883 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
31884
31885 #~ msgid "Memory problem"
31886 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
31887
31888 #~ msgid "&First:"
31889 #~ msgstr "&Prvá:"
31890
31891 #~ msgid "Missing filename after format"
31892 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
31893
31894 #~ msgid "List of Graphics"
31895 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
31896
31897 #~ msgid "List of Equations"
31898 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
31899
31900 #~ msgid "List of Footnotes"
31901 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
31902
31903 #~ msgid "List of Index Entries"
31904 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
31905
31906 #~ msgid "List of Marginal notes"
31907 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
31908
31909 #~ msgid "List of Notes"
31910 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
31911
31912 #~ msgid "List of Citations"
31913 #~ msgstr "Zoznam citácií"
31914
31915 #~ msgid "List of Branches"
31916 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
31917
31918 #~ msgid "List of Changes"
31919 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
31920
31921 #~ msgid "elsewhere"
31922 #~ msgstr "inde"
31923
31924 #~ msgid "BeginFrame"
31925 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
31926
31927 #~ msgid "Deprecated Styles"
31928 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
31929
31930 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31931 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
31932
31933 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31934 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
31935
31936 #~ msgid "EndFrame"
31937 #~ msgstr "KoniecRámu"
31938
31939 #~ msgid "Automatic help"
31940 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
31941
31942 #~ msgid "Session"
31943 #~ msgstr "Sedenie"
31944
31945 #~ msgid "Documents"
31946 #~ msgstr "Dokumenty"
31947
31948 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31949 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
31950
31951 #~ msgid "Use ams&math package"
31952 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
31953
31954 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31955 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
31956
31957 #~ msgid "Use amssymb package"
31958 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31959
31960 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31961 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31962
31963 #~ msgid "Use cancel package"
31964 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31965
31966 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31967 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31968
31969 #~ msgid "Use &esint package"
31970 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31971
31972 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31973 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31974
31975 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31976 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31977
31978 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31979 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31980
31981 #~ msgid "Use mathtools package"
31982 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31983
31984 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31985 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
31986
31987 #~ msgid "Use mh&chem package"
31988 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
31989
31990 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31991 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
31992
31993 #~ msgid "Use stackrel package"
31994 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31995
31996 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31997 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31998
31999 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32000 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32001
32002 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32003 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32004
32005 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32006 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32007
32008 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32009 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32010
32011 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32012 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32013
32014 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32015 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32016
32017 #~ msgid "Close Section"
32018 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32019
32020 #~ msgid ""
32021 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32022 #~ "actually to print."
32023 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32024
32025 #~ msgid "Maintext"
32026 #~ msgstr "Hlavný text"
32027
32028 #~ msgid "institute mark"
32029 #~ msgstr "znak inštitútu"
32030
32031 #~ msgid "Make letter title"
32032 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32033
32034 #~ msgid "Settings...|s"
32035 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32036
32037 #~ msgid "Initial Option"
32038 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32039
32040 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32041 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32042
32043 #~ msgid "Settings...|g"
32044 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32045
32046 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32047 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32048
32049 #~ msgid "AMS arrows"
32050 #~ msgstr "AMS šípky"
32051
32052 #~ msgid "AMS relations"
32053 #~ msgstr "AMS relácie"
32054
32055 #~ msgid "AMS operators"
32056 #~ msgstr "AMS operátory"
32057
32058 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32059 #~ msgstr "AMS rôzne"
32060
32061 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32062 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32063
32064 #~ msgid "AMS Arrows"
32065 #~ msgstr "AMS Šípky"
32066
32067 #~ msgid "AMS Relations"
32068 #~ msgstr "AMS Relácie"
32069
32070 #~ msgid "AMS Operators"
32071 #~ msgstr "AMS Operátory"
32072
32073 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32074 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32075
32076 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32077 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32078
32079 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32080 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32081
32082 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32083 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32084
32085 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32086 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32087
32088 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32089 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32090
32091 #~ msgid "Fig. ---"
32092 #~ msgstr "Obr. ---"
32093
32094 #~ msgid "CenteredCaption"
32095 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32096
32097 #~ msgid "Senseless!"
32098 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32099
32100 #~ msgid "Table Caption"
32101 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32102
32103 #~ msgid "Captionabove"
32104 #~ msgstr "Popis hore"
32105
32106 #~ msgid "Captionbelow"
32107 #~ msgstr "Popis dole"
32108
32109 #~ msgid "Multilingual caption:"
32110 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32111
32112 #~ msgid "article (APA6)"
32113 #~ msgstr "článok (APA6)"
32114
32115 #~ msgid "Block:  "
32116 #~ msgstr "Blok:"
32117
32118 #~ msgid "Mini template for this List"
32119 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32120
32121 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32122 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32123
32124 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32125 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32126
32127 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32128 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32129
32130 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32131 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32132
32133 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32134 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32135
32136 #~ msgid "Noweb Article"
32137 #~ msgstr "Noweb článok"
32138
32139 #~ msgid "Noweb Book"
32140 #~ msgstr "Noweb kniha"
32141
32142 #~ msgid "Noweb Report"
32143 #~ msgstr "Noweb referát"
32144
32145 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32146 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32147
32148 #~ msgid "Footnote Option"
32149 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32150
32151 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32152 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32153
32154 #~ msgid "Optional argument for author"
32155 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32156
32157 #~ msgid "RomanList Option"
32158 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32159
32160 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32161 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32162
32163 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32164 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32165
32166 #~ msgid "Columns Options"
32167 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32168
32169 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32170 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32171
32172 #~ msgid "Institute mark"
32173 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32174
32175 #~ msgid "Appendix Title"
32176 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32177
32178 #~ msgid "Biography Photo"
32179 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32180
32181 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32182 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32183
32184 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32185 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32186
32187 #~ msgid "Entry Option"
32188 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32189
32190 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32191 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32192
32193 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32194 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32195
32196 #~ msgid "Space"
32197 #~ msgstr "Medzera"
32198
32199 #~ msgid "Space:"
32200 #~ msgstr "Medzera:"
32201
32202 #~ msgid "Computer:"
32203 #~ msgstr "Počítač:"
32204
32205 # Napríklad krátky titul
32206 #~ msgid "opt"
32207 #~ msgstr "argument"
32208
32209 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32210 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32211
32212 #~ msgid "Braille Manual|B"
32213 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32214
32215 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32216 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32217
32218 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32219 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32220
32221 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32222 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32223
32224 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32225 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32226
32227 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32228 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32229
32230 #~ msgid "View Outline|u"
32231 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32232
32233 #~ msgid ""
32234 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32235 #~ msgstr ""
32236 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32237 #~ "aktívnom okne"
32238
32239 #~ msgid ""
32240 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32241 #~ "window: "
32242 #~ msgstr ""
32243 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32244 #~ "okne: "
32245
32246 #~ msgid ""
32247 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32248 #~ "active window: "
32249 #~ msgstr ""
32250 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32251 #~ "aktívnom okne: "
32252
32253 #~ msgid ""
32254 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32255 #~ msgstr ""
32256 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32257 #~ "okne: "
32258
32259 #~ msgid "%1$s%2$s"
32260 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32261
32262 #~ msgid " (unknown)"
32263 #~ msgstr " (neznáme)"
32264
32265 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32266 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32267
32268 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32269 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32270
32271 #~ msgid "Table w&idth:"
32272 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32273
32274 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32275 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32276
32277 #~ msgid "Rotate table"
32278 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32279
32280 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32281 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32282
32283 #~ msgid "Rotate cell"
32284 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32285
32286 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32287 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32288
32289 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32290 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32291
32292 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32293 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32294
32295 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32296 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32297
32298 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32299 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32300
32301 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32302 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32303
32304 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32305 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32306
32307 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32308 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32309
32310 #~ msgid "Example \\theexample"
32311 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32312
32313 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32314 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32315
32316 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32317 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32318
32319 #~ msgid "Remark \\theremark"
32320 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32321
32322 #~ msgid "Case \\thecase"
32323 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32324
32325 #~ msgid "Question \\thequestion"
32326 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32327
32328 #~ msgid "Note \\thenote"
32329 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32330
32331 #~ msgid "&Output Format:"
32332 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32333
32334 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32335 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32336
32337 #~ msgid "Specify the default paper size."
32338 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32339
32340 #~ msgid "&New:"
32341 #~ msgstr "&Nové:"
32342
32343 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32344 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32345
32346 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32347 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32348
32349 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32350 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32351
32352 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32353 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32354
32355 #~ msgid "HTML|H"
32356 #~ msgstr "HTML"
32357
32358 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32359 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32360
32361 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32362 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32363
32364 #~ msgid "branch"
32365 #~ msgstr "vetva"
32366
32367 #~ msgid ""
32368 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32369 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32370 #~ msgstr ""
32371 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32372 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32373
32374 #~ msgid "at Address"
32375 #~ msgstr "na Adrese"
32376
32377 #~ msgid "at address"
32378 #~ msgstr "na adrese"
32379
32380 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32381 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32382
32383 #~ msgid "MiniTOC"
32384 #~ msgstr "Mini obsah"
32385
32386 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32387 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32388
32389 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32390 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32391
32392 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32393 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32394
32395 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32396 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32397
32398 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32399 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32400
32401 #~ msgid "Claim "
32402 #~ msgstr "Nárok "
32403
32404 #~ msgid "Preface:"
32405 #~ msgstr "Predslov:"
32406
32407 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32408 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32409
32410 #~ msgid "Step"
32411 #~ msgstr "Krok"
32412
32413 #~ msgid "Step \\thestep."
32414 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32415
32416 #~ msgid "Appendices Section"
32417 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32418
32419 #~ msgid "--- Appendices ---"
32420 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32421
32422 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32423 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32424
32425 #~ msgid ""
32426 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32427 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32428 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32429 #~ msgstr ""
32430 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32431 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32432 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32433
32434 #~ msgid "List of %1$s"
32435 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32436
32437 #~ msgid "Edit"
32438 #~ msgstr "Upraviť"
32439
32440 #~ msgid "Layout|L"
32441 #~ msgstr "Schéma"
32442
32443 #~ msgid "Documents|D"
32444 #~ msgstr "Dokumenty"
32445
32446 #~ msgid "New from Template...|T"
32447 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32448
32449 #~ msgid "Revert|R"
32450 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32451
32452 #~ msgid "Custom...|C"
32453 #~ msgstr "Vlastné..."
32454
32455 #~ msgid "Redo|d"
32456 #~ msgstr "Opakovať|O"
32457
32458 #~ msgid "Cut|C"
32459 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32460
32461 #~ msgid "Paste|a"
32462 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32463
32464 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32465 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32466
32467 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32468 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32469
32470 #~ msgid "Tabular|T"
32471 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32472
32473 #~ msgid "Thesaurus..."
32474 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32475
32476 #~ msgid "Statistics...|i"
32477 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32478
32479 #~ msgid "Change Tracking|g"
32480 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32481
32482 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32483 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32484
32485 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32486 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32487
32488 #~ msgid "Line Bottom|B"
32489 #~ msgstr "Čiara dole"
32490
32491 #~ msgid "Line Left|L"
32492 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32493
32494 #~ msgid "Line Right|R"
32495 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32496
32497 #~ msgid "Delete Row|w"
32498 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32499
32500 #~ msgid "Copy Row"
32501 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32502
32503 #~ msgid "Swap Rows"
32504 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32505
32506 #~ msgid "Delete Column|D"
32507 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32508
32509 #~ msgid "Copy Column"
32510 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32511
32512 #~ msgid "Swap Columns"
32513 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32514
32515 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32516 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32517
32518 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32519 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32520
32521 #~ msgid "Alignment|A"
32522 #~ msgstr "Zarovnanie"
32523
32524 #~ msgid "Add Row|R"
32525 #~ msgstr "Pridať riadok"
32526
32527 #~ msgid "Add Column|C"
32528 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32529
32530 #~ msgid "Maple, simplify"
32531 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32532
32533 #~ msgid "Maple, factor"
32534 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32535
32536 #~ msgid "Maple, evalm"
32537 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32538
32539 #~ msgid "Maple, evalf"
32540 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32541
32542 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32543 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32544
32545 #~ msgid "Align Environment|A"
32546 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32547
32548 #~ msgid "AlignAt Environment"
32549 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32550
32551 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32552 #~ msgstr "Falign prostredie"
32553
32554 #~ msgid "Multline Environment"
32555 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32556
32557 #~ msgid "Special Character|S"
32558 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32559
32560 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32561 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32562
32563 #~ msgid "Index Entry|I"
32564 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32565
32566 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32567 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32568
32569 #~ msgid "TeX Code|T"
32570 #~ msgstr "TeX Kód"
32571
32572 #~ msgid "Minipage|p"
32573 #~ msgstr "Minipage"
32574
32575 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32576 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32577
32578 #~ msgid "Floats|a"
32579 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32580
32581 #~ msgid "Include File...|d"
32582 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32583
32584 #~ msgid "Insert File|e"
32585 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32586
32587 #~ msgid "External Material...|x"
32588 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32589
32590 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32591 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32592
32593 #~ msgid "Protected Space|r"
32594 #~ msgstr "Chránená medzera"
32595
32596 #~ msgid "Vertical Space..."
32597 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32598
32599 #~ msgid "Line Break|L"
32600 #~ msgstr "Zlom riadku"
32601
32602 #~ msgid "Protected Dash|D"
32603 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32604
32605 #~ msgid "Single Quote|Q"
32606 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32607
32608 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32609 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32610
32611 #~ msgid "Horizontal Line"
32612 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32613
32614 #~ msgid "Font Change|o"
32615 #~ msgstr "Zmena písma"
32616
32617 #~ msgid "Math Normal Font"
32618 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32619
32620 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32621 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32622
32623 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32624 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32625
32626 #~ msgid "Math Roman Family"
32627 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32628
32629 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32630 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32631
32632 #~ msgid "Math Bold Series"
32633 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32634
32635 #~ msgid "Text Normal Font"
32636 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32637
32638 #~ msgid "Floatflt Figure"
32639 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32640
32641 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32642 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32643
32644 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32645 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32646
32647 #~ msgid "Character...|C"
32648 #~ msgstr "Znak..."
32649
32650 #~ msgid "Paragraph...|P"
32651 #~ msgstr "Odstavec..."
32652
32653 #~ msgid "Document...|D"
32654 #~ msgstr "Dokument...|D"
32655
32656 #~ msgid "Tabular...|T"
32657 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32658
32659 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32660 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32661
32662 #~ msgid "Noun Style|N"
32663 #~ msgstr "Štýl Meno"
32664
32665 #~ msgid "Bold Style|B"
32666 #~ msgstr "Tučný štýl"
32667
32668 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32669 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32670
32671 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32672 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32673
32674 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32675 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32676
32677 #~ msgid "Update|U"
32678 #~ msgstr "Aktualizovať"
32679
32680 #~ msgid "TeX Information|X"
32681 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32682
32683 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32684 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32685
32686 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32687 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32688
32689 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32690 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32691
32692 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32693 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32694
32695 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32696 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32697
32698 #~ msgid "Extended Features|E"
32699 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32700
32701 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32702 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32703
32704 #~ msgid "Preferences..."
32705 #~ msgstr "Preferencie..."
32706
32707 #~ msgid "Quit LyX"
32708 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32709
32710 #~ msgid "%1$d words checked."
32711 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32712
32713 #~ msgid "One word checked."
32714 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32715
32716 #~ msgid "Spelling check completed"
32717 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32718
32719 #~ msgid "Basi&c"
32720 #~ msgstr "Základné"
32721
32722 #~ msgid "&Command:"
32723 #~ msgstr "Príkaz:"
32724
32725 #~ msgid "Search text is empty!"
32726 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32727
32728 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32729 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32730
32731 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32732 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32733
32734 #~ msgid ""
32735 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32736 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32737 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32738 #~ msgstr ""
32739 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32740 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32741 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32742
32743 #~ msgid "Affilation:"
32744 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32745
32746 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32747 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
32748
32749 #~ msgid "greyedout"
32750 #~ msgstr "zosivelé"
32751
32752 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32753 #~ msgstr "Poznámka"
32754
32755 #~ msgid "&Use Defaults"
32756 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32757
32758 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
32759 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32760
32761 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32762 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32763
32764 #~ msgid "Open Target...|O"
32765 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32766
32767 #~ msgid "misspelled marking"
32768 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32769
32770 #~ msgid ""
32771 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32772 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32773 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32774 #~ "%[[, %pages%]]}."
32775 #~ msgstr ""
32776 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32777 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32778 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32779 #~ "%strany%]]}."
32780
32781 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32782 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32783
32784 #~ msgid "Use &XeTeX"
32785 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32786
32787 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32788 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32789
32790 #~ msgid "&Use babel"
32791 #~ msgstr "Použiť babel"
32792
32793 #~ msgid "Flex:Institute"
32794 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32795
32796 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32797 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32798
32799 #~ msgid "scheme"
32800 #~ msgstr "náčrtok"
32801
32802 #~ msgid "chart"
32803 #~ msgstr "nákres"
32804
32805 #~ msgid "graph"
32806 #~ msgstr "grafika"
32807
32808 #~ msgid "Flex:Alert"
32809 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32810
32811 #~ msgid "Flex:Structure"
32812 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32813
32814 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32815 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32816
32817 #~ msgid "Flex:Firstname"
32818 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32819
32820 #~ msgid "Flex:Fname"
32821 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32822
32823 #~ msgid "Flex:Surname"
32824 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32825
32826 #~ msgid "Flex:Filename"
32827 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32828
32829 #~ msgid "Flex:Literal"
32830 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32831
32832 #~ msgid "Flex:Emph"
32833 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32834
32835 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32836 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32837
32838 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32839 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32840
32841 #~ msgid "Flex:Day"
32842 #~ msgstr "Flex:Deň"
32843
32844 #~ msgid "Flex:Month"
32845 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32846
32847 #~ msgid "Flex:Year"
32848 #~ msgstr "Flex:Rok"
32849
32850 #~ msgid "Flex:ISSN"
32851 #~ msgstr "Flex:SSN"
32852
32853 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32854 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32855
32856 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32857 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32858
32859 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32860 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
32861
32862 #~ msgid "Flex:Code"
32863 #~ msgstr "Flex:Kód"
32864
32865 #~ msgid "Flex:Keyword"
32866 #~ msgstr "Flex:Heslo"
32867
32868 #~ msgid "Flex:Street"
32869 #~ msgstr "Flex:Ulica"
32870
32871 #~ msgid "Flex:City"
32872 #~ msgstr "Flex:Mesto"
32873
32874 #~ msgid "Flex:State"
32875 #~ msgstr "Flex:Štát"
32876
32877 #~ msgid "Flex:Postcode"
32878 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
32879
32880 #~ msgid "Flex:Country"
32881 #~ msgstr "Flex:Krajina"
32882
32883 #~ msgid "Flex:Directory"
32884 #~ msgstr "Flex:Adresár"
32885
32886 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32887 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
32888
32889 #~ msgid "Foot"
32890 #~ msgstr "Päta"
32891
32892 #~ msgid "Note:Note"
32893 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
32894
32895 #~ msgid "Note:Greyedout"
32896 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
32897
32898 #~ msgid "Box:Shaded"
32899 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
32900
32901 #~ msgid "Wrap"
32902 #~ msgstr "Obtekanie"
32903
32904 #~ msgid "Info:shortcut"
32905 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
32906
32907 #~ msgid "Info:shortcuts"
32908 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
32909
32910 #~ msgid "Flex:Endnote"
32911 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
32912
32913 #~ msgid "Flex:Initial"
32914 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
32915
32916 #~ msgid "Flex:Expression"
32917 #~ msgstr "Flex: Výraz"
32918
32919 #~ msgid "Flex:Concepts"
32920 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
32921
32922 #~ msgid "Flex:Meaning"
32923 #~ msgstr "Flex: Význam"
32924
32925 #~ msgid "Flex:Noun"
32926 #~ msgstr "Flex:Meno"
32927
32928 #~ msgid "Flex:Strong"
32929 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
32930
32931 #~ msgid "Noweb literate programming"
32932 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
32933
32934 #~ msgid "Norsk"
32935 #~ msgstr "Nórsky"
32936
32937 #~ msgid "Nynorsk"
32938 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
32939
32940 #~ msgid "file[[scope]]"
32941 #~ msgstr "súboru"
32942
32943 #~ msgid "master document[[scope]]"
32944 #~ msgstr "hlavný dokument"
32945
32946 #~ msgid "open files[[scope]]"
32947 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
32948
32949 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32950 #~ msgstr "príručiek"
32951
32952 #~ msgid "Keywordsr"
32953 #~ msgstr "Heslá"
32954
32955 #~ msgid "A&vailable indices:"
32956 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32957
32958 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32959 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32960
32961 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32962 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32963
32964 #~ msgid "Successful "
32965 #~ msgstr "Úspešne "
32966
32967 #~ msgid "Error "
32968 #~ msgstr "Chyba "
32969
32970 #~ msgid "All indices"
32971 #~ msgstr "Všetky indexy"
32972
32973 #~ msgid "&Ok"
32974 #~ msgstr "OK"
32975
32976 #~ msgid "Cust&om:"
32977 #~ msgstr "Vlastné:"
32978
32979 #~ msgid ""
32980 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32981 #~ "lyx2lyx script."
32982 #~ msgstr ""
32983 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32984
32985 #~ msgid ""
32986 #~ "The specified document\n"
32987 #~ "%1$s\n"
32988 #~ "could not be read."
32989 #~ msgstr ""
32990 #~ "Požadovaný dokument\n"
32991 #~ "%1$s\n"
32992 #~ "sa nedal čítať."
32993
32994 #~ msgid "Could not read document"
32995 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32996
32997 #~ msgid "Cannot view URL"
32998 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
32999
33000 #~ msgid "Hyperlink"
33001 #~ msgstr "Hyperlinka"
33002
33003 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33004 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33005
33006 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33007 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33008
33009 #~ msgid "Height:"
33010 #~ msgstr "Výška:"
33011
33012 #~ msgid "Value of the line height."
33013 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33014
33015 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33016 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33017
33018 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33019 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33020
33021 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33022 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33023
33024 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33025 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33026
33027 #~ msgid "Element:Firstname"
33028 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33029
33030 #~ msgid "Element:Fname"
33031 #~ msgstr "Element:KMeno"
33032
33033 #~ msgid "Element:Filename"
33034 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33035
33036 #~ msgid "Element:Citation-number"
33037 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33038
33039 #~ msgid "Element:SS-Title"
33040 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33041
33042 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33043 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33044
33045 #~ msgid "Element:Postcode"
33046 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33047
33048 #~ msgid "Element:Directory"
33049 #~ msgstr "Element: Adresár"
33050
33051 #~ msgid "CharStyle"
33052 #~ msgstr "Štýl znaku"
33053
33054 #~ msgid "Custom:Endnote"
33055 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33056
33057 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33058 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33059
33060 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33061 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33062
33063 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33064 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33065
33066 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33067 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33068
33069 #~ msgid "CharStyle:Code"
33070 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33071
33072 #~ msgid "Glossary term"
33073 #~ msgstr "Glosse"
33074
33075 #~ msgid "Middle|d"
33076 #~ msgstr "Stredné"
33077
33078 #~ msgid "caption frame"
33079 #~ msgstr "popisok (rám)"
33080
33081 #~ msgid "top/bottom line"
33082 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33083
33084 #~ msgid "Decimal point:"
33085 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33086
33087 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33088 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
33089
33090 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33091 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33092
33093 #~ msgid "Screen &DPI:"
33094 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33095
33096 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33097 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33098
33099 #~ msgid "Publisher ID"
33100 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33101
33102 #~ msgid "TheoremTemplate"
33103 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33104
33105 #~ msgid "Theorem #:"
33106 #~ msgstr "Teoréma #:"
33107
33108 #~ msgid "Proposition #:"
33109 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33110
33111 #~ msgid "Conjecture #:"
33112 #~ msgstr "Dohad #:"
33113
33114 #~ msgid "Criterion #:"
33115 #~ msgstr "Kritérium #:"
33116
33117 #~ msgid "Fact #:"
33118 #~ msgstr "Fakt #:"
33119
33120 #~ msgid "Definition #:"
33121 #~ msgstr "Definícia #:"
33122
33123 #~ msgid "Example #:"
33124 #~ msgstr "Príklad #:"
33125
33126 #~ msgid "Condition #:"
33127 #~ msgstr "Podmienka #:"
33128
33129 #~ msgid "Problem #:"
33130 #~ msgstr "Problém #:"
33131
33132 #~ msgid "Exercise #:"
33133 #~ msgstr "Úloha #:"
33134
33135 #~ msgid "Remark #:"
33136 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33137
33138 #~ msgid "Claim #:"
33139 #~ msgstr "Nárok #:"
33140
33141 #~ msgid "Note #:"
33142 #~ msgstr "Poznámka #:"
33143
33144 #~ msgid "Notation #:"
33145 #~ msgstr "Notácia #:"
33146
33147 #~ msgid "Case #:"
33148 #~ msgstr "Prípad #:"
33149
33150 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33151 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33152
33153 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33154 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33155
33156 #~ msgid "Overwrite all files?"
33157 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33158
33159 #~ msgid "Continue &asking"
33160 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33161
33162 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33163 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33164
33165 #~ msgid "Thin space"
33166 #~ msgstr "Úzka medzera"
33167
33168 #~ msgid "Medium space"
33169 #~ msgstr "Stredná medzera"
33170
33171 #~ msgid "Thick space"
33172 #~ msgstr "Tučná medzera"
33173
33174 #~ msgid "Negative thin space"
33175 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33176
33177 #~ msgid "Negative medium space"
33178 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33179
33180 #~ msgid "Negative thick space"
33181 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33182
33183 #~ msgid "Inter-word space"
33184 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33185
33186 #~ msgid "Date format"
33187 #~ msgstr "Formát dátumu"
33188
33189 #~ msgid "Unknown buffer info"
33190 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33191
33192 #~ msgid "QQuad Space"
33193 #~ msgstr "QQuad medzera"
33194
33195 #~ msgid "Preview\t"
33196 #~ msgstr "Náhľad\t"
33197
33198 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33199 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33200
33201 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33202 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33203
33204 #~ msgid "&Replace with..."
33205 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33206
33207 #~ msgid "Ne&xt"
33208 #~ msgstr "Ďalší"
33209
33210 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33211 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33212
33213 #~ msgid "Pre&vious"
33214 #~ msgstr "Predošlí"
33215
33216 #~ msgid "&Keep case"
33217 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33218
33219 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33220 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33221
33222 #~ msgid "&Find..."
33223 #~ msgstr "Nájsť..."
33224
33225 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33226 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33227
33228 #~ msgid "&Next"
33229 #~ msgstr "Ďalší"
33230
33231 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33232 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33233
33234 #~ msgid "&Previous"
33235 #~ msgstr "&Predošlí"
33236
33237 #~ msgid "Ch. "
33238 #~ msgstr "Kap. "
33239
33240 #~ msgid ""
33241 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33242 #~ "%1$s.layout,\n"
33243 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33244 #~ "class or style file required by it is not\n"
33245 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33246 #~ "for more information.\n"
33247 #~ msgstr ""
33248 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33249 #~ "%1$s.layout,\n"
33250 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33251 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33252 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33253 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33254
33255 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33256 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33257
33258 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33259 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33260
33261 #~ msgid "Any &word"
33262 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33263
33264 #~ msgid ""
33265 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33266 #~ "%2$s"
33267 #~ msgstr ""
33268 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33269 #~ "%2$s"
33270
33271 #~ msgid "&Dummy"
33272 #~ msgstr "&Atrapa"
33273
33274 #~ msgid "F&ind:"
33275 #~ msgstr "&Nájsť:"
33276
33277 #~ msgid "The Enter key works, too"
33278 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33279
33280 #~ msgid "The delete key works, too"
33281 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33282
33283 #~ msgid "D&elete"
33284 #~ msgstr "Z&mazať"
33285
33286 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33287 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33288
33289 #~ msgid "&BibTeX command:"
33290 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33291
33292 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33293 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33294
33295 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33296 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33297
33298 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33299 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33300
33301 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33302 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33303
33304 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33305 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33306
33307 #~ msgid "Use input encod&ing"
33308 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33309
33310 #~ msgid "Jump to the label"
33311 #~ msgstr "Skok na značku"
33312
33313 #~ msgid "Merge cells"
33314 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33315
33316 #~ msgid "Strasse"
33317 #~ msgstr "Ulica"
33318
33319 #~ msgid "Land"
33320 #~ msgstr "Štát"
33321
33322 #~ msgid "BLZ"
33323 #~ msgstr "Kód banky"
33324
33325 #~ msgid "Konto"
33326 #~ msgstr "Účet"
33327
33328 #~ msgid "Insert|n"
33329 #~ msgstr "Vložiť"
33330
33331 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33332 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33333
33334 #~ msgid "View DVI"
33335 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33336
33337 #~ msgid "Update DVI"
33338 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33339
33340 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33341 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33342
33343 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33344 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33345
33346 #~ msgid "View PostScript"
33347 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33348
33349 #~ msgid "Update PostScript"
33350 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33351
33352 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33353 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33354
33355 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33356 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33357
33358 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33359 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33360
33361 #~ msgid ""
33362 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33363 #~ "You may not have the right languages installed."
33364 #~ msgstr ""
33365 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33366 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33367
33368 #~ msgid ""
33369 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33370 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33371 #~ msgstr ""
33372 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33373 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33374
33375 #~ msgid ""
33376 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33377 #~ "`%2$s'."
33378 #~ msgstr ""
33379 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33380 #~ "`%2$s'."
33381
33382 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33383 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33384
33385 #~ msgid ""
33386 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33387 #~ "encoding `%2$s'."
33388 #~ msgstr ""
33389 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33390 #~ "%2$s'."
33391
33392 #~ msgid ""
33393 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33394 #~ "encoding `%2$s'."
33395 #~ msgstr ""
33396 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33397 #~ "%2$s'."
33398
33399 #~ msgid ""
33400 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33401 #~ msgstr ""
33402 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33403 #~ "\"."
33404
33405 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33406 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33407
33408 #~ msgid ""
33409 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33410 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33411 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33412 #~ msgstr ""
33413 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33414 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33415 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33416
33417 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33418 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33419
33420 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33421 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33422
33423 #~ msgid ""
33424 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33425 #~ "\n"
33426 #~ "%1$s."
33427 #~ msgstr ""
33428 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33429 #~ "\n"
33430 #~ "%1$s."
33431
33432 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33433 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33434
33435 #~ msgid "Branch Settings"
33436 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33437
33438 #~ msgid ""
33439 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33440 #~ msgstr ""
33441 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33442 #~ "'?'."
33443
33444 #~ msgid "Length"
33445 #~ msgstr "Dĺžka"
33446
33447 #~ msgid "TeX Code Settings"
33448 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33449
33450 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33451 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33452
33453 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33454 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33455
33456 #~ msgid "pspell (library)"
33457 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33458
33459 #~ msgid "aspell (library)"
33460 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33461
33462 #~ msgid "Spellchecker error"
33463 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33464
33465 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33466 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33467
33468 #~ msgid ""
33469 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33470 #~ "Maybe it has been killed."
33471 #~ msgstr ""
33472 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33473 #~ "Možno bol zabitý."
33474
33475 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33476 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33477
33478 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33479 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33480
33481 #~ msgid "No Table of contents"
33482 #~ msgstr "Bez obsahu"
33483
33484 #~ msgid "Opened inset"
33485 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33486
33487 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33488 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33489
33490 #~ msgid ""
33491 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33492 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33493 #~ "%1$s."
33494 #~ msgstr ""
33495 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33496 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33497 #~ "%1$s."
33498
33499 #~ msgid "Opened Box Inset"
33500 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33501
33502 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33503 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33504
33505 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33506 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33507
33508 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33509 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33510
33511 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33512 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33513
33514 #~ msgid "Opened Float Inset"
33515 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33516
33517 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33518 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33519
33520 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33521 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33522
33523 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33524 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33525
33526 #~ msgid "Opened Note Inset"
33527 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33528
33529 #~ msgid "Opened table"
33530 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33531
33532 #~ msgid "Opened Text Inset"
33533 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33534
33535 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33536 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33537
33538 #~ msgid "Anschrift:"
33539 #~ msgstr "Adresa:"
33540
33541 #~ msgid "Briefkopf:"
33542 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33543
33544 #~ msgid "Zusatz:"
33545 #~ msgstr "Prídavok:"
33546
33547 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33548 #~ msgstr "Vaše značky:"
33549
33550 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33551 #~ msgstr "Naše značky:"
33552
33553 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33554 #~ msgstr "Referenta:"
33555
33556 #~ msgid "Unterschrift:"
33557 #~ msgstr "Podpis:"
33558
33559 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33560 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33561
33562 #~ msgid "Vorwahl:"
33563 #~ msgstr "Predvoľba:"
33564
33565 #~ msgid "Telefon:"
33566 #~ msgstr "Telefón:"
33567
33568 #~ msgid "Ort:"
33569 #~ msgstr "Miesto:"
33570
33571 #~ msgid "Datum:"
33572 #~ msgstr "Dátum:"
33573
33574 #~ msgid "Betreff:"
33575 #~ msgstr "Predmet:"
33576
33577 #~ msgid "Anrede:"
33578 #~ msgstr "Oslovenie:"
33579
33580 #~ msgid "Gruss:"
33581 #~ msgstr "Pozdrav:"
33582
33583 #~ msgid "Anlage(n):"
33584 #~ msgstr "Prílohy:"
33585
33586 #~ msgid "Verteiler:"
33587 #~ msgstr "NaVedomie:"
33588
33589 #~ msgid "Strasse:"
33590 #~ msgstr "Ulica:"
33591
33592 #~ msgid "Land:"
33593 #~ msgstr "Štát:"
33594
33595 #~ msgid "RetourAdresse:"
33596 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33597
33598 #~ msgid "MeinZeichen:"
33599 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33600
33601 #~ msgid "IhrZeichen:"
33602 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33603
33604 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33605 #~ msgstr "VášList:"
33606
33607 #~ msgid "BLZ:"
33608 #~ msgstr "Kód banky:"
33609
33610 #~ msgid "Konto:"
33611 #~ msgstr "Účet:"
33612
33613 #~ msgid "Adresse:"
33614 #~ msgstr "Adresa:"
33615
33616 #~ msgid "Anlagen:"
33617 #~ msgstr "Prílohy:"
33618
33619 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33620 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33621
33622 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33623 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33624
33625 #~ msgid "No file open!"
33626 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33627
33628 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33629 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33630
33631 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33632 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33633
33634 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33635 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33636
33637 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33638 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33639
33640 #~ msgid "Toggle Label|L"
33641 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33642
33643 #~ msgid "B&rowse..."
33644 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33645
33646 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33647 #~ msgstr "Počet kópií"
33648
33649 #~ msgid "Ne&w"
33650 #~ msgstr "No&vý"
33651
33652 #~ msgid "Grou&p Name:"
33653 #~ msgstr "Me&no:"
33654
33655 #~ msgid "&Postscript driver:"
33656 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33657
33658 #~ msgid "Append Parameter"
33659 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33660
33661 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33662 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33663
33664 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33665 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33666
33667 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33668 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33669
33670 #~ msgid "figure"
33671 #~ msgstr "Obrázok"
33672
33673 #~ msgid "algorithm"
33674 #~ msgstr "Algoritmus"
33675
33676 #~ msgid "tableau"
33677 #~ msgstr "Tabuľka"
33678
33679 #~ msgid "keywords"
33680 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33681
33682 #~ msgid "FAQ|F"
33683 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33684
33685 #~ msgid "Table of Contents|a"
33686 #~ msgstr "Obsah|O"
33687
33688 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33689 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33690
33691 #~ msgid "Austrian"
33692 #~ msgstr "Rakúsky"
33693
33694 #~ msgid "British"
33695 #~ msgstr "Britsky"
33696
33697 #~ msgid "Canadian"
33698 #~ msgstr "Kanadsky"
33699
33700 #~ msgid "Reference\t"
33701 #~ msgstr "Referencia"
33702
33703 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33704 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33705
33706 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33707 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33708
33709 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33710 #~ msgstr "Návratová adresa"
33711
33712 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33713 #~ msgstr "K&onvertor:"
33714
33715 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33716 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33717
33718 #~ msgid "LaTeX default"
33719 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33720
33721 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33722 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33723
33724 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33725 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33726
33727 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33728 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33729
33730 #~ msgid "Class not found"
33731 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33732
33733 #~ msgid "Changed Layout"
33734 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33735
33736 #~ msgid "Unknown layout"
33737 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33738
33739 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33740 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33741
33742 #~ msgid "Display image in LyX"
33743 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33744
33745 #~ msgid "Screen display"
33746 #~ msgstr "Obrazovka"
33747
33748 #~ msgid "Monochrome"
33749 #~ msgstr "Monochromaticky"
33750
33751 #~ msgid "Grayscale"
33752 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33753
33754 #~ msgid "&Display:"
33755 #~ msgstr "&Displej:"
33756
33757 #~ msgid "Sca&le:"
33758 #~ msgstr "&Mierka:"
33759
33760 #~ msgid "Scr&een Display:"
33761 #~ msgstr "Obrazovka"
33762
33763 #~ msgid "Do not display"
33764 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33765
33766 #~ msgid "Unknown Info: "
33767 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33768
33769 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33770 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33771
33772 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33773 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33774
33775 #~ msgid "<- C&lear"
33776 #~ msgstr "&Zmazať"
33777
33778 #~ msgid "A&pply"
33779 #~ msgstr "&Použiť"
33780
33781 #~ msgid "Add"
33782 #~ msgstr "&Pridať"
33783
33784 #~ msgid "Remove"
33785 #~ msgstr "&Odstrániť"
33786
33787 #~ msgid "E&mbed"
33788 #~ msgstr "Prvé_meno"
33789
33790 #~ msgid "Edit the file externally"
33791 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33792
33793 #~ msgid "&Edit File..."
33794 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33795
33796 #~ msgid "LyX View"
33797 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33798
33799 #~ msgid "&Center"
33800 #~ msgstr "Na stred"
33801
33802 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33803 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33804
33805 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33806 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33807
33808 #~ msgid "Clear"
33809 #~ msgstr "&Zmazať"
33810
33811 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33812 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33813
33814 #~ msgid " writing embedded files."
33815 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33816
33817 #~ msgid " could not write embedded files!"
33818 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33819
33820 #~ msgid "Failed to extract file"
33821 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33822
33823 #~ msgid "Copy file failure"
33824 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33825
33826 #~ msgid "Failed to embed file"
33827 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33828
33829 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33830 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33831
33832 #~ msgid "Sync file failure"
33833 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33834
33835 #~ msgid "Packing all files"
33836 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33837
33838 #~ msgid "Failed to write file"
33839 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33840
33841 #~ msgid "Save failure"
33842 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33843
33844 #~ msgid "Extra embedded file"
33845 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33846
33847 #~ msgid "Plain Text"
33848 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33849
33850 #~ msgid "Enspace|E"
33851 #~ msgstr "&Nahradiť"
33852
33853 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33854 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33855
33856 #~ msgid "Properties...|P"
33857 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33858
33859 #~ msgid "New Line|e"
33860 #~ msgstr "ako riadky|r"
33861
33862 #~ msgid "Line Break|B"
33863 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
33864
33865 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33866 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
33867
33868 #~ msgid "Links"
33869 #~ msgstr "Zoznam"
33870
33871 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33872 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
33873
33874 #~ msgid "Swap Columns|w"
33875 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
33876
33877 #~ msgid "true"
33878 #~ msgstr "Ulica"
33879
33880 #~ msgid "false"
33881 #~ msgstr "Zavrieť"
33882
33883 #~ msgid "&float"
33884 #~ msgstr "objekt:"
33885
33886 #~ msgid "S&ubfigure"
33887 #~ msgstr "Podo&brázok"
33888
33889 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33890 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
33891
33892 #~ msgid "Ca&ption:"
33893 #~ msgstr "Po&pisok:"
33894
33895 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33896 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
33897
33898 #~ msgid "&Shaded"
33899 #~ msgstr "&Uložiť"
33900
33901 #~ msgid "Paper Size"
33902 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
33903
33904 #~ msgid "&Colors"
33905 #~ msgstr "&Farby"
33906
33907 #~ msgid "&File formats"
33908 #~ msgstr "&Formáty súborov"
33909
33910 #~ msgid "&GUI name:"
33911 #~ msgstr "&GUI názov"
33912
33913 #~ msgid "External Applications"
33914 #~ msgstr "Externé aplikácie"
33915
33916 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33917 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33918
33919 #~ msgid "Save/restore window position"
33920 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33921
33922 #~ msgid " every"
33923 #~ msgstr " každých"
33924
33925 #~ msgid "&URL:"
33926 #~ msgstr "&URL"
33927
33928 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33929 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
33930
33931 #~ msgid "Default (outer)"
33932 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
33933
33934 #~ msgid "Outer"
33935 #~ msgstr "Vonkajší"
33936
33937 #~ msgid "&Units:"
33938 #~ msgstr "&Jednotky:"
33939
33940 #~ msgid "Bahasa"
33941 #~ msgstr "Bahasky"
33942
33943 #~ msgid "Magyar"
33944 #~ msgstr "Maďarsky"
33945
33946 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33947 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
33948
33949 #~ msgid "Framed|F"
33950 #~ msgstr "Parametre"
33951
33952 #~ msgid "Shaded|S"
33953 #~ msgstr "&Tvar:"
33954
33955 #~ msgid "Insert URL"
33956 #~ msgstr "Vložiť URL"
33957
33958 #~ msgid "Can't load document class"
33959 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33960
33961 #~ msgid ""
33962 #~ "The document could not be converted\n"
33963 #~ "into the document class %1$s."
33964 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33965
33966 #~ msgid "&Switch to document"
33967 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33968
33969 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33970 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33971
33972 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33973 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33974
33975 #~ msgid "Copiers"
33976 #~ msgstr "Kópie"
33977
33978 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33979 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33980
33981 #~ msgid "Boxed"
33982 #~ msgstr "Tučné"
33983
33984 #~ msgid "Doublebox"
33985 #~ msgstr "Dvojité"
33986
33987 #~ msgid "Unknown inset name: "
33988 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33989
33990 #~ msgid "Program Listing "
33991 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33992
33993 #~ msgid "Framed"
33994 #~ msgstr "Parametre"
33995
33996 #~ msgid "%1$d words in selection."
33997 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33998
33999 #~ msgid "%1$d words in document."
34000 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34001
34002 #~ msgid "One word in selection."
34003 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34004
34005 #~ msgid "One word in document."
34006 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34007
34008 #~ msgid "Count words"
34009 #~ msgstr "Počet slov"
34010
34011 #~ msgid "Encoding error"
34012 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34013
34014 #~ msgid "Placeholders"
34015 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34016
34017 #~ msgid "&Right"
34018 #~ msgstr "Vpravo"
34019
34020 #~ msgid "Case."
34021 #~ msgstr "Vložiť"
34022
34023 #~ msgid "&Load"
34024 #~ msgstr "&Načítať"
34025
34026 #~ msgid "Printer &name:"
34027 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34028
34029 #~ msgid "Columns "
34030 #~ msgstr "Stĺpce"
34031
34032 #~ msgid "Conjecture "
34033 #~ msgstr "Dohad"
34034
34035 #~ msgid "Part "
34036 #~ msgstr "Časť"
34037
34038 #~ msgid "overprint "
34039 #~ msgstr "Predtlač"
34040
34041 #~ msgid "overlayarea"
34042 #~ msgstr "Prekrytie"
34043
34044 #~ msgid "Corollary_"
34045 #~ msgstr "Ľutujem."
34046
34047 #~ msgid "Definition. "
34048 #~ msgstr "Definícia"
34049
34050 #~ msgid "Example. "
34051 #~ msgstr "Príklad"
34052
34053 #~ msgid "Fact. "
34054 #~ msgstr "Fakt"
34055
34056 #~ msgid "Proof. "
34057 #~ msgstr "Dôkaz"
34058
34059 #~ msgid "note: "
34060 #~ msgstr "poznámka"
34061
34062 #~ msgid "&Extended Chars"
34063 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34064
34065 #~ msgid "default"
34066 #~ msgstr "štandardné"
34067
34068 #~ msgid "common"
34069 #~ msgstr "Komentár"
34070
34071 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34072 #~ msgstr "Obsah"
34073
34074 #~ msgid "Toc"
34075 #~ msgstr "Námet"
34076
34077 #~ msgid "Table of Contents|T"
34078 #~ msgstr "Obsah|O"
34079
34080 #~ msgid "OK"
34081 #~ msgstr "&OK"
34082
34083 #~ msgid "Chinese"
34084 #~ msgstr "Kópie"
34085
34086 #~ msgid "Upper"
34087 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34088
34089 #~ msgid "Table of contents"
34090 #~ msgstr "Obsah"
34091
34092 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34093 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34094
34095 #~ msgid "block "
34096 #~ msgstr "Do bloku"
34097
34098 #~ msgid "Corollary.  "
34099 #~ msgstr "Ľutujem."
34100
34101 #~ msgid "&Caption"
34102 #~ msgstr "Názov"
34103
34104 #~ msgid "&Label"
34105 #~ msgstr "&Označenie:"
34106
34107 #~ msgid "A Label for the caption"
34108 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34109
34110 #~ msgid "<- P&romote"
34111 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34112
34113 #~ msgid "D&own"
34114 #~ msgstr "Hotovo"
34115
34116 #~ msgid "Upd&ate"
34117 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34118
34119 #~ msgid "SubSection"
34120 #~ msgstr "Pododdiel"
34121
34122 #~ msgid ""
34123 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34124 #~ "font change."
34125 #~ msgstr ""
34126 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34127 #~ "definovanie zmeny písma."
34128
34129 #~ msgid "Unknown toc list"
34130 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34131
34132 #~ msgid "Insert glossary entry"
34133 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34134
34135 #~ msgid "Glo"
34136 #~ msgstr "&Globálne"
34137
34138 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34139 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34140
34141 #~ msgid "&Detach panel"
34142 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34143
34144 #~ msgid "Insert spacing"
34145 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34146
34147 #~ msgid "Set limits style"
34148 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34149
34150 #~ msgid "Set math font"
34151 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34152
34153 #~ msgid "Math Panel|l"
34154 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34155
34156 #~ msgid "Math Panel|P"
34157 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34158
34159 #~ msgid "Show math panel"
34160 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34161
34162 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34163 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34164
34165 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34166 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34167
34168 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34169 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34170
34171 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34172 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34173
34174 #~ msgid "Insert math delimiters"
34175 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34176
34177 #~ msgid "Alig&nment:"
34178 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34179
34180 #~ msgid "&From:"
34181 #~ msgstr "&Z:"
34182
34183 #~ msgid "&Converters"
34184 #~ msgstr "&Konvertory"
34185
34186 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34187 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34188
34189 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34190 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34191
34192 #~ msgid "#*"
34193 #~ msgstr "*"
34194
34195 #~ msgid "PrettyRef: "
34196 #~ msgstr "PeknáRef: "
34197
34198 #~ msgid "Opening child document "
34199 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34200
34201 #~ msgid "Special Insets|S"
34202 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34203
34204 #~ msgid "Insets|n"
34205 #~ msgstr "Vložiť|I"
34206
34207 #~ msgid "S&econd:"
34208 #~ msgstr "&Druhá:"
34209
34210 #~ msgid "String not found!"
34211 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34212
34213 #~ msgid ""
34214 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34215 #~ "restart LyX."
34216 #~ msgstr ""
34217 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34218 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34219
34220 #~ msgid ""
34221 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34222 #~ "safely."
34223 #~ msgstr ""
34224 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34225
34226 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34227 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34228
34229 #~ msgid "Headings &style:"
34230 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34231
34232 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34233 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34234
34235 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34236 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34237
34238 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34239 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34240
34241 #~ msgid ""
34242 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34243 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34244 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34245 #~ "description of multiple columns."
34246 #~ msgstr ""
34247 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34248 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34249 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34250 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34251
34252 #~ msgid "&Icon Set:"
34253 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34254
34255 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34256 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34257
34258 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34259 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34260
34261 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34262 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34263
34264 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34265 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34266
34267 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34268 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34269
34270 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34271 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34272
34273 #~ msgid ""
34274 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34275 #~ "Continue searching from the end?"
34276 #~ msgstr ""
34277 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34278 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34279
34280 #~ msgid "&Keep Changes"
34281 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34282
34283 #~ msgid "Visible Space|i"
34284 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34285
34286 #~ msgid ""
34287 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34288 #~ "%2$s\n"
34289 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34290 #~ msgstr ""
34291 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34292 #~ "%2$s\n"
34293 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34294
34295 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34296 #~ msgstr "Rámik"
34297
34298 #~ msgid ""
34299 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34300 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34301 #~ "details."
34302 #~ msgstr ""
34303 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34304 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34305
34306 #~ msgid "Bibliography generation"
34307 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34308
34309 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34310 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34311
34312 #~ msgid "Font colors"
34313 #~ msgstr "Farby písma"
34314
34315 #~ msgid "Background colors"
34316 #~ msgstr "Farby pozadia"
34317
34318 #~ msgid "&Base Size:"
34319 #~ msgstr ""
34320 #~ "&Základná\n"
34321 #~ "veľkosť:"
34322
34323 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34324 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34325
34326 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34327 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34328
34329 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34330 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34331
34332 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34333 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34334
34335 #~ msgid ""
34336 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34337 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34338 #~ msgstr ""
34339 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34340 #~ "Nastaveniach povolený."
34341
34342 #~ msgid "Index generation"
34343 #~ msgstr "Generácia registrov"
34344
34345 #~ msgid "Class options"
34346 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34347
34348 #~ msgid "&Quote Style:"
34349 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34350
34351 #~ msgid "Language &Default"
34352 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34353
34354 #~ msgid "&Default Margins"
34355 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34356
34357 #~ msgid "&Column Sep:"
34358 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34359
34360 #~ msgid "Load a&utomatically"
34361 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34362
34363 #~ msgid "Load alwa&ys"
34364 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34365
34366 #~ msgid "Do &not load"
34367 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34368
34369 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34370 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34371
34372 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34373 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34374
34375 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34376 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34377
34378 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34379 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34380
34381 #~ msgid "Additional o&ptions"
34382 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34383
34384 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34385 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34386
34387 #~ msgid "Display &Graphics"
34388 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34389
34390 #~ msgid "Instant &Preview:"
34391 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34392
34393 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34394 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34395
34396 #~ msgid "Session handling"
34397 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34398
34399 #~ msgid "Backup && saving"
34400 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34401
34402 #~ msgid "Windows && work area"
34403 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34404
34405 #~ msgid "S&hort Name:"
34406 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34407
34408 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34409 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34410
34411 #~ msgid "Right-to-left language support"
34412 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34413
34414 #~ msgid "Context help"
34415 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34416
34417 #~ msgid "An empty output file was generated."
34418 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34419
34420 #~ msgid "&Master's perspective"
34421 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34422
34423 #~ msgid ""
34424 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34425 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
34426 #~ msgstr ""
34427 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34428 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34429
34430 #~ msgid "PDF form parameters"
34431 #~ msgstr "PDF form parametre"
34432
34433 #~ msgid "the name of the PDF action"
34434 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34435
34436 #~ msgid "Supported box types"
34437 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34438
34439 #~ msgid ""
34440 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34441 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34442 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34443 #~ "keep the layout file in the document directory."
34444 #~ msgstr ""
34445 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34446 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34447 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34448 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34449
34450 #~ msgid "Shadow size:"
34451 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34452
34453 #~ msgid "Box separation:"
34454 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34455
34456 #~ msgid "Line thickness:"
34457 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34458
34459 #~ msgid "Background:"
34460 #~ msgstr "Pozadie:"
34461
34462 #~ msgid "Frame:"
34463 #~ msgstr "Rám:"
34464
34465 #~ msgid "Type and size"
34466 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34467
34468 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34469 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34470
34471 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34472 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34473
34474 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34475 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34476
34477 #~ msgid "Compressed|m"
34478 #~ msgstr "Komprimované|m"
34479
34480 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34481 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34482
34483 #~ msgid ""
34484 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
34485 #~ "'Short Title' inset."
34486 #~ msgstr ""
34487 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34488 #~ "Titul'."
34489
34490 #~ msgid "Formatting"
34491 #~ msgstr "Formátovanie"
34492
34493 #~ msgid "Text a&fter:"
34494 #~ msgstr "Te&xt za:"
34495
34496 #~ msgid "Full aut&hor list"
34497 #~ msgstr "Každý a&utor"
34498
34499 #~ msgid "Search Citation"
34500 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34501
34502 #~ msgid "Search field:"
34503 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34504
34505 #~ msgid "Entry types:"
34506 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34507
34508 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34509 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34510
34511 #~ msgid "<No Document Open>"
34512 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34513
34514 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34515 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34516
34517 #~ msgid "Colored boxes|C"
34518 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34519
34520 #~ msgid "&Multicolumn"
34521 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34522
34523 #~ msgid "&Use long table"
34524 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34525
34526 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34527 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34528
34529 #~ msgid "Longtable alignment"
34530 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34531
34532 #~ msgid ""
34533 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34534 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34535 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34536 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34537 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34538 #~ msgstr ""
34539 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34540 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
34541 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34542 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34543 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34544
34545 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34546 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34547
34548 #~ msgid "Change tracking error"
34549 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"