]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-12-05 09:40+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-12-05 08:45+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "Kľú&č:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Návestie:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "&Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Ob&noviť"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Obnovi&ť"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "P&rispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "Obnov&iť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "&Možnosti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr ""
240 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgid "&Browse..."
282 msgstr "Pre&chádzať…"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:431
288 msgid "&Add"
289 msgstr "Pr&idať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 msgid "Cancel"
298 msgstr "Zrušiť"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
305 msgid "Da&tabases"
306 msgstr "Databáz&y"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "Pr&idať…"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
348 msgstr "BibTeX štýl"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
351 msgid "St&yle"
352 msgstr "Š&týl"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
355 msgid "Choose a style file"
356 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
359 msgid "This bibliography section contains..."
360 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
363 msgid "&Content:"
364 msgstr "O&bsah:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
368 msgid "all cited references"
369 msgstr "všetky citované referencie"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
373 msgid "all uncited references"
374 msgstr "všetky necitované referencie"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
378 msgid "all references"
379 msgstr "všetky referencie"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
390 msgid "O&ptions:"
391 msgstr "&Možnosti:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 msgid ""
395 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
396 "details."
397 msgstr ""
398 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
417 msgid "&OK"
418 msgstr "&OK"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Typ a veľkosť"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgid "Width value"
426 msgstr "Hodnota šírky"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "&Výška:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
436 msgid "&Width:"
437 msgstr "Ší&rka:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
440 msgid "Inner Bo&x:"
441 msgstr "V&nútorný rámik:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
454 msgid "None"
455 msgstr "Žiadne"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 msgid "Parbox"
460 msgstr "Parbox"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 msgid "Minipage"
465 msgstr "Minipage"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
476 msgid "Height value"
477 msgstr "Hodnota výšky"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Zarovnanie"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
489 msgid "Horizontal"
490 msgstr "Horizontálne"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
497 msgid "Vertical"
498 msgstr "Vertikálne"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
501 msgid "Co&ntent:"
502 msgstr "&Obsah:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 msgstr ""
507 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 msgid "&Box:"
511 msgstr "Rám&ik:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 msgid "Top"
517 msgstr "Hore"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Stred"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 msgid "Bottom"
546 msgstr "Dole"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
550 msgid "Stretch"
551 msgstr "Roztiahnuť"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
557 msgid "Left"
558 msgstr "Vľavo"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
564 msgid "Center"
565 msgstr "Na stred"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
571 msgid "Right"
572 msgstr "Vpravo"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
576 msgid "Decoration"
577 msgstr "Dekorácia"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
585 msgstr "Hodnota hrúbky"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "&Hrúbka hrán:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Hodnota rozchodu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 msgid "&Decoration:"
601 msgstr "&Dekorácia:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgid "Size value"
609 msgstr "Hodnota veľkosti"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
612 msgid "Color"
613 msgstr "Farba"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 msgid "Back&ground:"
617 msgstr "&Pozadie:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
620 msgid "&Frame:"
621 msgstr "Rá&m:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "&Dostupné vetvy:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
632 msgid "Inverted"
633 msgstr "Invertované"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Nová:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 msgid ""
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "active."
643 msgstr ""
644 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
647 msgid "Filename &Suffix"
648 msgstr "&Sufix súboru"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
651 msgid "Show undefined branches used in this document."
652 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
655 msgid "&Undefined Branches"
656 msgstr "N&edefinované vetvy"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
659 msgid "A&vailable Branches:"
660 msgstr "Dostupné &vetvy:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
663 msgid "Toggle the selected branch"
664 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
667 msgid "(&De)activate"
668 msgstr "(&De)aktivovať"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
671 msgid "Add a new branch to the list"
672 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "Ods&trániť"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgid "Re&name..."
697 msgstr "Premenu&j…"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgid "Add A&ll"
713 msgstr "Pridať vš&etko"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
717 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
718 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
721 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
722 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
733 msgid "&Cancel"
734 msgstr "&Zrušiť"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
738 msgid "Undefined branches used in this document."
739 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
742 msgid "&Undefined Branches:"
743 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
746 msgid "&Font:"
747 msgstr "&Písmo:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
751 msgid "Si&ze:"
752 msgstr "&Veľkosť:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
758 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
786 msgid "Default"
787 msgstr "Štandard"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Tiny"
792 msgstr "Drobné"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Smallest"
797 msgstr "Najmenšie"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Smaller"
802 msgstr "Menšie"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 msgid "Small"
807 msgstr "Malé"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 msgid "Normal"
812 msgstr "Normálne"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 msgid "Large"
817 msgstr "Veľké"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
821 msgid "Larger"
822 msgstr "Väčšie"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
826 msgid "Largest"
827 msgstr "Najväčšie"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
831 msgid "Huge"
832 msgstr "Obrovské"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
836 msgid "Huger"
837 msgstr "Ozrutné"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
840 msgid "&Custom bullet:"
841 msgstr "V&lastná odrážka:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
845 msgid "&Level:"
846 msgstr "Ú&roveň:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
849 msgid "Change:"
850 msgstr "Zmena:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
853 msgid "Go to previous change"
854 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
857 msgid "&Previous change"
858 msgstr "&Predošlá zmena"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
861 msgid "Go to next change"
862 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
865 msgid "&Next change"
866 msgstr "Ďa&lšia zmena"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
869 msgid "Accept this change"
870 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
873 msgid "&Accept"
874 msgstr "&Akceptovať"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
877 msgid "Reject this change"
878 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
881 msgid "&Reject"
882 msgstr "&Odmietnuť"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
885 msgid "Font Properties"
886 msgstr "Vlastnosti písma"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
890 msgid "Font family"
891 msgstr "Rodina písma"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
894 msgid "Fa&mily:"
895 msgstr "&Rodina:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
899 msgid "Font series"
900 msgstr "Hrúbka kresby písma"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
903 msgid "&Series:"
904 msgstr "&Séria:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
908 msgid "Font shape"
909 msgstr "Tvar písma"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
912 msgid "S&hape:"
913 msgstr "&Tvar:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
917 msgid "Font size"
918 msgstr "Veľkosť písma"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
922 msgid "Font color"
923 msgstr "Farba písma"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
926 msgid "&Color:"
927 msgstr "&Farba:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
930 msgid "U&nderlining:"
931 msgstr "Po&dčiarnutie:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
934 msgid "Underlining of text"
935 msgstr "Podčiarknutie textu"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
938 msgid "S&trikethrough:"
939 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
942 msgid "Strike-through text"
943 msgstr "Preškrtnutý text"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
946 msgid "&Language"
947 msgstr "&Jazyk"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
951 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
952 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
953 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
956 msgid "Language"
957 msgstr "Jazyk"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
960 msgid "Semantic Markup"
961 msgstr "Sémantické značkovanie"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
964 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
965 msgstr ""
966 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
969 msgid "&Emphasized"
970 msgstr "Zvýr&aznenie"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
973 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
974 msgstr ""
975 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
976 "byť prispôsobené)"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
979 msgid "&Noun"
980 msgstr "Podstatné &meno"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
983 msgid "Apply each change automatically"
984 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
987 msgid "Apply changes &immediately"
988 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
991 msgid "Reset"
992 msgstr "Obnoviť"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
995 msgid "Restore Defaults"
996 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1005 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1009 msgid "&Apply"
1010 msgstr "&Použiť"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1017 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1019 msgid "Close"
1020 msgstr "Zavrieť"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1023 msgid "&Filter:"
1024 msgstr "&Filter:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1027 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1028 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1031 msgid "All fields"
1032 msgstr "Všetky políčka"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1035 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1036 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1039 msgid "All entry types"
1040 msgstr "Všetky typy záznamov"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1043 msgid "Click for more filter options"
1044 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1047 msgid "O&ptions"
1048 msgstr "&Možnosti"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1051 msgid "A&vailable Citations:"
1052 msgstr "Do&stupné citácie:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1055 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1056 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1071 msgid "Selected &Citations:"
1072 msgstr "&Vybrané citácie:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1075 msgid "Formatting"
1076 msgstr "Formátovanie"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1079 msgid "Citation st&yle:"
1080 msgstr "Štýl &citácie:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1083 msgid "Text befo&re:"
1084 msgstr "&Text pred:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1087 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1088 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1091 msgid ""
1092 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1093 "style supports this."
1094 msgstr ""
1095 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1096 "citácie podporuje."
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1099 msgid "&Text after:"
1100 msgstr "Te&xt za:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1103 msgid ""
1104 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1105 "supports this."
1106 msgstr ""
1107 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1108 "podporuje."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1111 msgid ""
1112 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1113 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1114 msgstr ""
1115 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1116 "vkladáte LaTeX kód."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1119 msgid ""
1120 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1121 "citation style supports this."
1122 msgstr ""
1123 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1124 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1127 msgid "Force upcas&ing"
1128 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1131 msgid ""
1132 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1133 "citation style supports this."
1134 msgstr ""
1135 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1136 "štýl citácie podporuje. "
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1139 msgid "All aut&hors"
1140 msgstr "Každý a&utor"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1147 msgid "&Restore"
1148 msgstr "O&bnoviť"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1151 msgid "App&ly"
1152 msgstr "&Použiť"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1155 msgid "Font Colors"
1156 msgstr "Farby písma"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1159 msgid "Main text:"
1160 msgstr "Hlavný text:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1164 msgid "Click to change the color"
1165 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1168 msgid "Default..."
1169 msgstr "Štandard…"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1173 msgid "Revert the color to the default"
1174 msgstr "Návrat farby na štandard"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1177 msgid "Greyed-out notes:"
1178 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1183 msgid "&Change..."
1184 msgstr "&Zmena…"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Farby pozadia"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1191 msgid "Page:"
1192 msgstr "Strana:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Tieňované rámiky:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Porovnať revízie"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1203 msgid "&Revisions back"
1204 msgstr "&Revízie naspäť"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "&Medzi revíziami"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1211 msgid "Old:"
1212 msgstr "Stará:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1215 msgid "New:"
1216 msgstr "Nová:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1219 msgid "&New Document:"
1220 msgstr "&Nový dokument:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1223 msgid "&Old Document:"
1224 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1227 msgid "Bro&wse..."
1228 msgstr "P&rechádzať…"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1231 msgid "Copy Document Settings from:"
1232 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1235 msgid "N&ew Document"
1236 msgstr "Nový &Dokument"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1239 msgid "Ol&d Document"
1240 msgstr "Bý&valí dokument"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1243 msgid ""
1244 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1245 "resulting document"
1246 msgstr ""
1247 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1248 "dokument"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1256 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1259 msgid "&Insert"
1260 msgstr "Vlož&iť"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1264 msgid "TeX Code: "
1265 msgstr "TeX kód: "
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Držať spárované"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1276 msgid ""
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1278 "direction)"
1279 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1283 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "Použiť triedny štandard"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1295 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1298 msgid "Save as Document Defaults"
1299 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1302 msgid "Display"
1303 msgstr "Zobrazenie"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1306 msgid "Show ERT button only"
1307 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1310 msgid "&Collapsed"
1311 msgstr "Z&balené"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1314 msgid "Show ERT contents"
1315 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1318 msgid "O&pen"
1319 msgstr "O&tvorené"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1322 msgid "For more information, refer to the complete log."
1323 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1326 msgid "&Errors:"
1327 msgstr "&Chyby:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1330 msgid "Description:"
1331 msgstr "Opis:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1334 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1335 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1338 msgid "View Complete &Log..."
1339 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1342 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1343 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1346 msgid "Show Output &Anyway"
1347 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1350 msgid ""
1351 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1352 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1353 msgstr ""
1354 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1355 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1358 msgid "F&ile"
1359 msgstr "Sú&bor"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1362 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1365 msgid "Filename"
1366 msgstr "Názov súboru"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1370 msgid "&File:"
1371 msgstr "&Súbor:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1374 msgid "Select a file"
1375 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1378 msgid "&Draft"
1379 msgstr "&Koncept"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1382 msgid "&Template"
1383 msgstr "Š&ablóna"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1386 msgid "Available templates"
1387 msgstr "Dostupné šablóny"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "Voľby LaTeX"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1399 msgid "O&ption:"
1400 msgstr "Mož&nosť:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1403 msgid "Forma&t:"
1404 msgstr "&Formát:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1407 msgid ""
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1410 msgstr ""
1411 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1412 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1422 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1423 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1426 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1427 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1430 msgid "Si&ze and Rotation"
1431 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1434 msgid "Rotate"
1435 msgstr "Otočiť"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1441 msgid "Angle to rotate image by"
1442 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1448 msgid "The origin of the rotation"
1449 msgstr "Počiatok otáčania"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1452 msgid "Ori&gin:"
1453 msgstr "S&tredobod:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1456 msgid "A&ngle:"
1457 msgstr "&Uhol:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1460 msgid "Scale"
1461 msgstr "Mierka"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1465 msgid "Height of image in output"
1466 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1470 msgid "Width of image in output"
1471 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1474 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1475 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1479 msgid "&Maintain aspect ratio"
1480 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1483 msgid "Crop"
1484 msgstr "Orezanie"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1487 msgid "Clip to bounding box values"
1488 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1491 msgid "Clip to &bounding box"
1492 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1496 msgid "&Left bottom:"
1497 msgstr "Vľavo &dole:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1500 msgid "x"
1501 msgstr "x"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1505 msgid "Right &top:"
1506 msgstr "Vpravo &hore:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1509 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1510 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1514 msgid "&Get from File"
1515 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1518 msgid "y"
1519 msgstr "y"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1522 msgid "TabWidget"
1523 msgstr "TabWidget"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1526 msgid "Sear&ch"
1527 msgstr "&Hľadanie"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1531 msgid "&Find:"
1532 msgstr "Ná&jsť:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1536 msgid "Replace &with:"
1537 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1540 msgid "Perform a case-sensitive search"
1541 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1544 msgid "Case &sensitive"
1545 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1548 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1553 msgid "Find &Next"
1554 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1557 msgid "Restrict search to whole words only"
1558 msgstr "Hľadať len celé slová"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1561 msgid "W&hole words"
1562 msgstr "C&elé slová"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1565 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1566 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1572 msgid "&Replace"
1573 msgstr "Nah&radiť"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1576 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1577 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1581 msgid "Search &backwards"
1582 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1585 msgid "Replace all occurrences at once"
1586 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1591 msgid "Replace &All"
1592 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1595 msgid "S&ettings"
1596 msgstr "Nas&tavenia"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1599 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1600 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1603 msgid "Scope"
1604 msgstr "Oblasť"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1607 msgid "C&urrent document"
1608 msgstr "&Aktuálny dokument"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1611 msgid ""
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1613 "document"
1614 msgstr ""
1615 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1616 "hlavnému dokumentu"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1619 msgid "&Master document"
1620 msgstr "H&lavný dokument"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1623 msgid "All open documents"
1624 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1627 msgid "&Open documents"
1628 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1631 msgid "&All manuals"
1632 msgstr "Vš&etky príručky"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1635 msgid ""
1636 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1637 "and paragraph style"
1638 msgstr ""
1639 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1640 "v štýle odstavca"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1643 msgid "I&gnore format"
1644 msgstr "&Ignorovať formát"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1647 msgid ""
1648 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1649 "first letter"
1650 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1653 msgid "&Preserve first case on replace"
1654 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1657 msgid "&Expand macros"
1658 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1661 msgid "Restrict search to math environments only"
1662 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1665 msgid "Search on&ly in maths"
1666 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1670 msgid "Form"
1671 msgstr "Form"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1674 msgid "Float Type:"
1675 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1678 msgid "Use &default placement"
1679 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1682 msgid "Advanced Placement Options"
1683 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1686 msgid "&Top of page"
1687 msgstr "Vr&ch strany"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1690 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1691 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1694 msgid "Here de&finitely"
1695 msgstr "&Určite tu"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1698 msgid "&Here if possible"
1699 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1702 msgid "&Page of floats"
1703 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1706 msgid "&Bottom of page"
1707 msgstr "Spodok stra&ny"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1710 msgid "&Span columns"
1711 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1714 msgid "&Rotate sideways"
1715 msgstr "Otočiť &bokom"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1718 msgid "FontUi"
1719 msgstr "FontUi"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1722 msgid ""
1723 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1724 "LuaTeX)"
1725 msgstr ""
1726 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1727 "alebo LuaTeX)"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1730 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1731 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1734 msgid "&Default family:"
1735 msgstr ""
1736 "Štan&dardná\n"
1737 "rodina:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1740 msgid "Select the default family for the document"
1741 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1744 msgid "&Base size:"
1745 msgstr ""
1746 "&Základná\n"
1747 "veľkosť:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1750 msgid "&LaTeX font encoding:"
1751 msgstr ""
1752 "Kódovanie\n"
1753 "písma &LaTeX:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1756 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1757 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1760 msgid "&Roman:"
1761 msgstr "&Serifové:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1764 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1765 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1768 msgid "&Sans Serif:"
1769 msgstr "&Bezserifové:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1772 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1773 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1776 msgid "S&cale (%):"
1777 msgstr "M&ierka (%):"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1780 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1781 msgstr ""
1782 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1783 "fontu"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1786 msgid "&Typewriter:"
1787 msgstr "S&trojopisné:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1790 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1791 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1794 msgid "Sc&ale (%):"
1795 msgstr "Mi&erka (%):"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1798 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1799 msgstr ""
1800 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1801 "fontu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1804 msgid "&Math:"
1805 msgstr "&Matematika:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1808 msgid "Select the math typeface"
1809 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1812 msgid "C&JK:"
1813 msgstr "C&JK:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1816 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1817 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1820 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1821 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1824 msgid "Use true s&mall caps"
1825 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1828 msgid "Use old style instead of lining figures"
1829 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1832 msgid "Use &old style figures"
1833 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1836 msgid ""
1837 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1838 "microtype package"
1839 msgstr ""
1840 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1841 "balíka microtype"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1844 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1845 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1848 msgid ""
1849 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1850 "box prevents that."
1851 msgstr ""
1852 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1853 "políčka sa tomu zabráni."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1856 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1857 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1860 msgid "&Graphics"
1861 msgstr "&Grafika"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1864 msgid "Select an image file"
1865 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1868 msgid "Output Size"
1869 msgstr "Veľkosť výstupu"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1872 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 msgstr ""
1874 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1877 msgid "Set &height:"
1878 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1881 msgid "&Scale graphics (%):"
1882 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1885 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1886 msgstr ""
1887 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1890 msgid "Set &width:"
1891 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1894 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1895 msgstr ""
1896 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1897 "šírku"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1900 msgid "Rotate Graphics"
1901 msgstr "Grafiku otáčať"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1904 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1905 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1908 msgid "Ro&tate after scaling"
1909 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1912 msgid "Or&igin:"
1913 msgstr "S&tredobod:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1916 msgid "A&ngle (degrees):"
1917 msgstr "&Uhol (stupne):"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1921 msgid "File name of image"
1922 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1925 msgid "&Coordinates and Clipping"
1926 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1929 msgid ""
1930 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1931 "viewport for PDF output)"
1932 msgstr ""
1933 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1934 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1937 msgid "Clip to c&oordinates"
1938 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1942 msgid "y:"
1943 msgstr "y:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1947 msgid "x:"
1948 msgstr "x:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1951 msgid ""
1952 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1953 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1954 msgstr ""
1955 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1956 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1960 msgid "Additional LaTeX options"
1961 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1964 msgid "LaTeX &options:"
1965 msgstr "L&aTeX voľby:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1968 msgid ""
1969 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1970 "at application level (see Preferences dialog)."
1971 msgstr ""
1972 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1973 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1976 msgid "Sho&w in LyX"
1977 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1980 msgid "Sca&le on screen (%):"
1981 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1984 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1985 msgstr ""
1986 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1989 msgid "Graphics Group"
1990 msgstr "Skupina obrázkov"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1993 msgid "Assigned &to group:"
1994 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1997 msgid "Click to define a new graphics group."
1998 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2001 msgid "O&pen new group..."
2002 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2005 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2006 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2009 msgid "Draft mode"
2010 msgstr "Režim konceptu"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2013 msgid "&Draft mode"
2014 msgstr "Režim ko&nceptu"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2017 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2018 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2021 msgid "..............."
2022 msgstr "..............."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2025 msgid "________"
2026 msgstr "________"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2029 msgid "<-----------"
2030 msgstr "<-----------"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2033 msgid "----------->"
2034 msgstr "----------->"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2037 msgid "\\-----v-----/"
2038 msgstr "\\-----v-----/"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2041 msgid "/-----^-----\\"
2042 msgstr "/-----^-----\\"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2045 msgid "&Spacing:"
2046 msgstr "&Rozstup:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2049 msgid "Supported spacing types"
2050 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2053 msgid "&Value:"
2054 msgstr "&Hodnota:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2057 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2058 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2061 msgid "&Fill Pattern:"
2062 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2065 msgid "&Protect:"
2066 msgstr "&Chrániť:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2069 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2070 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2074 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2075 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2076 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2078 msgid "URL"
2079 msgstr "URL"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2082 msgid "&Target:"
2083 msgstr "&Cieľ:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2087 msgid "Name associated with the URL"
2088 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2092 msgid "&Name:"
2093 msgstr "&Meno:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2096 msgid ""
2097 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2098 "to enter LaTeX code."
2099 msgstr ""
2100 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2101 "kód."
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2104 msgid "Specify the link target"
2105 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2108 msgid "Link type"
2109 msgstr "Typ odkazu"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2112 msgid "Link to the web or to every other target"
2113 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2116 msgid "&Web"
2117 msgstr "&Web"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2120 msgid "Link to an email address"
2121 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2124 msgid "E&mail"
2125 msgstr "E-ma&il"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2128 msgid "Link to a file"
2129 msgstr "Odkaz na súbor"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2132 msgid "Fi&le"
2133 msgstr "Súbo&r"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2136 msgid "Listing Parameters"
2137 msgstr "Parameteri výpisu"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2142 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2143 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2148 msgid "&Bypass validation"
2149 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2152 msgid "C&aption:"
2153 msgstr "Pop&is:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2156 msgid "La&bel:"
2157 msgstr "Ná&vestie:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2160 msgid "Mo&re parameters"
2161 msgstr "Ď&alšie parametre"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2164 msgid "Underline spaces in generated output"
2165 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2168 msgid "&Mark spaces in output"
2169 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2172 msgid "Show LaTeX preview"
2173 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2176 msgid "&Show preview"
2177 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2180 msgid ""
2181 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2182 "that does not yet exist.)"
2183 msgstr ""
2184 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2185 "vytvorený nový súbor.)"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2188 msgid "&Include Type:"
2189 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2192 msgid "Include"
2193 msgstr "Zahrnúť"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2196 msgid "Input"
2197 msgstr "Vstup"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2200 msgid "Verbatim"
2201 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2205 msgid "Program Listing"
2206 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2209 msgid "Edit the file"
2210 msgstr "Upraviť súbor"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2216 msgid "&Edit"
2217 msgstr "&Upraviť"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2220 msgid "A&vailable Indexes:"
2221 msgstr "&Dostupné registre:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2224 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2225 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2228 msgid ""
2229 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2230 msgstr ""
2231 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2232 "možnosti."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2235 msgid "Index Generation"
2236 msgstr "Generácia registrov"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2240 msgid "&Options:"
2241 msgstr "&Možnosti:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2244 msgid "Define program options of the selected processor."
2245 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2248 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2249 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2252 msgid "&Use multiple indexes"
2253 msgstr "Použiť &viac registrov"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2256 msgid "&New:[[index]]"
2257 msgstr "&Nový register:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2260 msgid ""
2261 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2262 msgstr ""
2263 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2266 msgid "Add a new index to the list"
2267 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2271 msgid "1"
2272 msgstr "1"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2275 msgid "Remove the selected index"
2276 msgstr "Odstrániť označený register"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2279 msgid "Rename the selected index"
2280 msgstr "Premenovať označený register"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2283 msgid "R&ename..."
2284 msgstr "P&remenuj…"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2287 msgid "Define or change button color"
2288 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2291 msgid "Information Type:"
2292 msgstr "Typ informácie:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2295 msgid "Information Name:"
2296 msgstr "Meno informácie:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2299 msgid "Inset Parameter Configuration"
2300 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2303 msgid "Update dialog when moving context"
2304 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2307 msgid "S&ynchronize Dialog"
2308 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2311 msgid "Apply settings immediately"
2312 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2316 msgid "I&mmediate Apply"
2317 msgstr "O&kamžite použiť"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2320 msgid "Restore initial values in dialog"
2321 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2324 msgid "Push new inset into the document"
2325 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2328 msgid "New Inset"
2329 msgstr "Nová vložka"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2332 msgid "Document &Class"
2333 msgstr "&Trieda dokumentu"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2336 msgid "Click to select a local document class definition file"
2337 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2340 msgid "&Local Layout..."
2341 msgstr "&Lokálna schéma…"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2344 msgid "Class Options"
2345 msgstr "Nastavenie triedy"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2348 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2349 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2352 msgid "&Predefined:"
2353 msgstr "Pred&definované:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2356 msgid ""
2357 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2358 "select/deselect."
2359 msgstr ""
2360 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2361 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2364 msgid "Cus&tom:"
2365 msgstr "&Vlastné:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2368 msgid "&Graphics driver:"
2369 msgstr "Ovládač &grafik:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2372 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2373 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2376 msgid "Select de&fault master document"
2377 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2380 msgid "&Master:"
2381 msgstr "&Hlavný dokument:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2384 msgid "Enter the name of the default master document"
2385 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2388 msgid "&Suppress default date on front page"
2389 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2392 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2393 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2396 msgid "&Quote style:"
2397 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2400 msgid "Language pa&ckage:"
2401 msgstr "Jazykový balí&k:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2405 msgid "Select which language package LyX should use"
2406 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2410 msgid ""
2411 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2412 msgstr ""
2413 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2418 msgid "&Language:"
2419 msgstr "&Jazyk:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2422 msgid "Encoding"
2423 msgstr "Kódovanie"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2426 msgid "Lan&guage default"
2427 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2430 msgid "Othe&r:"
2431 msgstr "&Iné:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2434 msgid ""
2435 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2436 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2437 "have been inserted with."
2438 msgstr ""
2439 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2440 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2443 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2444 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2447 msgid "Of&fset:"
2448 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2451 msgid "Value of the vertical line offset."
2452 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2455 msgid "Value of the line width."
2456 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2459 msgid "&Thickness:"
2460 msgstr "&Hrúbka:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2463 msgid "Value of the line thickness."
2464 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2467 msgid "Input here the listings parameters"
2468 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2472 msgid "Feedback window"
2473 msgstr "Okno pre odozvu"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2476 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2477 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2480 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2481 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2486 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2487 msgid "Listing"
2488 msgstr "Výpis"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2491 msgid "&Main Settings"
2492 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2495 msgid "Placement"
2496 msgstr "Umiestnenie"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2499 msgid "Check for inline listings"
2500 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2503 msgid "&Inline listing"
2504 msgstr "&Vložený výpis"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2507 msgid "Check for floating listings"
2508 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2511 msgid "&Float"
2512 msgstr "P&lávajúci objekt"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2515 msgid "&Placement:"
2516 msgstr "&Umiestnenie:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2519 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2520 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2523 msgid "Line numbering"
2524 msgstr "Číslovanie riadkov"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2527 msgid "&Side:"
2528 msgstr "&Strana:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2531 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2532 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2535 msgid "S&tep:"
2536 msgstr "K&rok:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2539 msgid "Difference between two numbered lines"
2540 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2543 msgid "Font si&ze:"
2544 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2547 msgid "Choose the font size for line numbers"
2548 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2552 msgid "Style"
2553 msgstr "Štýl"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2556 msgid "F&ont size:"
2557 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2560 msgid "The content's base font size"
2561 msgstr "Základná veľkosť písma"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2564 msgid "Font Famil&y:"
2565 msgstr "Rodi&na písma:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2568 msgid "The content's base font style"
2569 msgstr "Základná rodina písma"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2572 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2573 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2576 msgid "&Break long lines"
2577 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2580 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2581 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2584 msgid "S&pace as symbol"
2585 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2588 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2589 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2592 msgid "Space i&n string as symbol"
2593 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2596 msgid "Tab&ulator size:"
2597 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2600 msgid "Use extended character table"
2601 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2604 msgid "&Extended character table"
2605 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2608 msgid "Lan&guage:"
2609 msgstr "&Jazyk:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2612 msgid "Select the programming language"
2613 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2616 msgid "&Dialect:"
2617 msgstr "&Dialekt:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2620 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2621 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2624 msgid "Range"
2625 msgstr "Rozsah"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2628 msgid "Fi&rst line:"
2629 msgstr "Prvý r&iadok:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2632 msgid "The first line to be printed"
2633 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2636 msgid "&Last line:"
2637 msgstr "Kon&cový riadok:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2640 msgid "The last line to be printed"
2641 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2644 msgid "Ad&vanced"
2645 msgstr "Rozšír&ené"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2648 msgid "More Parameters"
2649 msgstr "Ďalšie parametre"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2652 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2653 msgstr ""
2654 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2657 msgid "Document-specific layout information"
2658 msgstr ""
2659 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2660 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2663 msgid "&Validate"
2664 msgstr "O&veriť"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2668 msgid "Errors reported in terminal."
2669 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2672 msgid "Convert"
2673 msgstr "Konvertovať"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2676 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2677 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2680 msgid "Log &Type:"
2681 msgstr "&Typ protokolu:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2684 msgid "Update the display"
2685 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2689 msgid "&Update"
2690 msgstr "&Aktualizovať"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2693 msgid "&Open Containing Directory"
2694 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2697 msgid "&Go!"
2698 msgstr "&Hľadaj!"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2701 msgid "Jump to the next warning message."
2702 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2705 msgid "Next &Warning"
2706 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2709 msgid "Jump to the next error message."
2710 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2713 msgid "Next &Error"
2714 msgstr "Ďalšia &chyba"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2717 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2718 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2721 msgid "&Default margins"
2722 msgstr "Š&tandardné okraje"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2725 msgid "&Top:"
2726 msgstr "&Horný:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2729 msgid "&Bottom:"
2730 msgstr "&Dolný:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2733 msgid "&Inner:"
2734 msgstr "&Vnútorný:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2737 msgid "O&uter:"
2738 msgstr "Vo&nkajší:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2741 msgid "Head &sep:"
2742 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2745 msgid "Head &height:"
2746 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2749 msgid "&Foot skip:"
2750 msgstr "&Medzera k päte:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2753 msgid "&Column sep:"
2754 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2757 msgid "Master Document Output"
2758 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2761 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2762 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2765 msgid "Include only &selected children"
2766 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2769 msgid ""
2770 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2771 "compilation)"
2772 msgstr ""
2773 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2774 "(predlžuje kompiláciu)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2777 msgid "&Maintain counters and references"
2778 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2781 msgid "Include all subdocuments in the output"
2782 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2785 msgid "&Include all children"
2786 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2792 msgid "Number of rows"
2793 msgstr "Počet riadkov"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2797 msgid "&Rows:"
2798 msgstr "&Riadky:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2804 msgid "Number of columns"
2805 msgstr "Počet stĺpcov"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2809 msgid "&Columns:"
2810 msgstr "&Stĺpce:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2814 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2815 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2818 msgid "Vertical alignment"
2819 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2822 msgid "&Vertical:"
2823 msgstr "&Vertikálne:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2826 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2827 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2830 msgid "&Horizontal:"
2831 msgstr "&Horizontálne:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2834 msgid "&Type:"
2835 msgstr "&Typ:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2838 msgid "decoration type / matrix border"
2839 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2842 msgid "All packages:"
2843 msgstr "Všetky balíky:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2846 msgid "Load A&utomatically"
2847 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2850 msgid "Load Alwa&ys"
2851 msgstr "Vžd&y použiť"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2854 msgid "Do &Not Load"
2855 msgstr "&Nepoužívať"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2858 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2859 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2862 msgid "Indent &formulas"
2863 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2866 msgid "Size of the indentation"
2867 msgstr "Hodnota zarážky"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2870 msgid "Formula numbering side:"
2871 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2874 msgid "Side where formulas are numbered"
2875 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2878 msgid "A&vailable:"
2879 msgstr "&Dostupné:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2884 msgid "A&dd"
2885 msgstr "Pr&idať"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2888 msgid "De&lete"
2889 msgstr "Zm&azať"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2892 msgid "S&elected:"
2893 msgstr "&Vybrané:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2896 msgid "Nomenclature"
2897 msgstr "Nomenklatúra"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2900 msgid "Sy&mbol:"
2901 msgstr "&Symbol:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2904 msgid "Des&cription:"
2905 msgstr "O&pis:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2908 msgid "Sort &as:"
2909 msgstr "&Triediť ako:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2912 msgid ""
2913 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2914 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2915 msgstr ""
2916 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2917 "vkladáte LaTeX kód."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2920 msgid "Type"
2921 msgstr "Typ"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2924 msgid "LyX internal only"
2925 msgstr "Len LyX- interné"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2928 msgid "LyX &Note"
2929 msgstr "Zá&pis LyXu"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2932 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2933 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2936 msgid "&Comment"
2937 msgstr "&Komentár"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2940 msgid "Print as grey text"
2941 msgstr "Tlač ako šedý text"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2944 msgid "&Greyed out"
2945 msgstr "&Zosivelé"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2948 msgid "&List in Table of Contents"
2949 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2952 msgid "&Numbering"
2953 msgstr "Čís&lovanie"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2956 msgid "Output Format"
2957 msgstr "Výstupný formát"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2960 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2961 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2964 msgid "De&fault output format:"
2965 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2968 msgid "LyX Format"
2969 msgstr "LyX-Formát"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2972 msgid ""
2973 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2974 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2975 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2976 "in collaborative settings and with version control systems."
2977 msgstr ""
2978 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2979 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2980 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2981 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2984 msgid "Save &transient properties"
2985 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2988 msgid ""
2989 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2990 "really necessary)"
2991 msgstr ""
2992 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2993 "potrebné)"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2996 msgid "&Allow running external programs"
2997 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3000 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3001 msgstr ""
3002 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3005 msgid "S&ynchronize with output"
3006 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3009 msgid "C&ustom macro:"
3010 msgstr "V&lastné makro:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3013 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3014 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3017 msgid "XHTML Output Options"
3018 msgstr "XHTML Voľby"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3021 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3022 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3025 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3026 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3029 msgid "&Math output:"
3030 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3033 msgid "Format to use for math output."
3034 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3037 msgid "MathML"
3038 msgstr "MathML"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3041 msgid "HTML"
3042 msgstr "HTML"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3045 msgid "Images"
3046 msgstr "Obrázky"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3049 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3052 msgid "LaTeX"
3053 msgstr "LaTeX"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3056 msgid "Math &image scaling:"
3057 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3060 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3061 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3064 msgid "Write CSS to file"
3065 msgstr "Píš CSS do súboru"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3068 msgid "&Use hyperref support"
3069 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3072 msgid "&General"
3073 msgstr "&Všeobecné"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3076 msgid "Header Information"
3077 msgstr "Informácia v hlavičke"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3080 msgid "&Title:"
3081 msgstr "&Titul:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3084 msgid "&Author:"
3085 msgstr "&Autor:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3088 msgid "&Subject:"
3089 msgstr "&Predmet:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3092 msgid "&Keywords:"
3093 msgstr "&Heslá:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3096 msgid ""
3097 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3098 msgstr ""
3099 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3100 "príslušných prostredí v dokumente"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3103 msgid "Automatically fi&ll header"
3104 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3107 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3108 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3111 msgid "Load in &fullscreen mode"
3112 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3115 msgid "H&yperlinks"
3116 msgstr "H&yperlinky"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3119 msgid "Allows link text to break across lines."
3120 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3123 msgid "B&reak links over lines"
3124 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3127 msgid "No &frames around links"
3128 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3131 msgid "C&olor links"
3132 msgstr "&Farebné odkazy"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3135 msgid "Bibliographical backreferences"
3136 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3139 msgid "B&ackreferences:"
3140 msgstr "Spät&né referencie:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3143 msgid "&Bookmarks"
3144 msgstr "&Záložky"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3147 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3148 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3151 msgid "&Numbered bookmarks"
3152 msgstr "Očí&slované záložky"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3155 msgid "&Open bookmark tree"
3156 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3159 msgid "Number of levels"
3160 msgstr "Počet úrovní"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3163 msgid "Additional O&ptions"
3164 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3167 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3168 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3171 msgid "Paper Format"
3172 msgstr "Formát stránky"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3176 msgid "&Format:"
3177 msgstr "&Formát:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3180 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3181 msgstr ""
3182 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3185 msgid "&Orientation:"
3186 msgstr "Or&ientácia:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3189 msgid "&Portrait"
3190 msgstr "Na výš&ku"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3193 msgid "&Landscape"
3194 msgstr "Na šírk&u"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3198 msgid "Page Layout"
3199 msgstr "Formát stránky"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3202 msgid "Page &style:"
3203 msgstr "Štýl &stránky:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3206 msgid "Style used for the page header and footer"
3207 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3210 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3211 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3214 msgid "&Two-sided document"
3215 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3218 msgid "Label Width"
3219 msgstr "Šírka návestie"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3223 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3224 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3227 msgid "Lo&ngest label"
3228 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3231 msgid "Line &spacing"
3232 msgstr "Rozst&up riadkov"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3236 msgid "Single"
3237 msgstr "Jednoduchý"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3240 msgid "1.5"
3241 msgstr "1.5"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3245 msgid "Double"
3246 msgstr "Dvojitý"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3253 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3261 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3262 msgid "Custom"
3263 msgstr "Vlastný"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3266 msgid "&Indent Paragraph"
3267 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3270 msgid "&Justified"
3271 msgstr "&Do bloku"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3274 msgid "&Left"
3275 msgstr "V&ľavo"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3278 msgid "C&enter"
3279 msgstr "Na &stred"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3282 msgid "Ri&ght"
3283 msgstr "Vp&ravo"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3286 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3287 msgstr ""
3288 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3291 msgid "Paragraph's &Default"
3292 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3295 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3296 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3299 msgid "&Phantom"
3300 msgstr "&Fantóm"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3303 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3304 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3307 msgid "&Horizontal Phantom"
3308 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3311 msgid "Vertical space of the phantom content"
3312 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3315 msgid "&Vertical Phantom"
3316 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3319 msgid "&Find"
3320 msgstr "Ná&jsť"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3323 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3324 msgstr ""
3325 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3328 msgid "&Use system colors"
3329 msgstr "Použiť farby &systému"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3332 msgid "Change the selected color"
3333 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3336 msgid "A&lter..."
3337 msgstr "Z&meniť…"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3340 msgid "Reset the selected color to its original value"
3341 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3344 msgid "Reset to &Default"
3345 msgstr "Vrátiť na '&Predvolené'"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3348 msgid "Reset all colors to their original value"
3349 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3352 msgid "Reset A&ll"
3353 msgstr "Vrátiť &všetky políčka"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3356 msgid "In Math"
3357 msgstr "Vo vzorcoch"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3360 msgid ""
3361 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3362 "delay."
3363 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3366 msgid "Automatic in&line completion"
3367 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3370 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3371 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3374 msgid "Automatic p&opup"
3375 msgstr "&Automatická ponuka"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3378 msgid "Autoco&rrection"
3379 msgstr "Automatická &korektúra"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3382 msgid "In Text"
3383 msgstr "V texte"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3386 msgid ""
3387 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3388 "delay."
3389 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3392 msgid "Automatic &inline completion"
3393 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3396 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3397 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3400 msgid "Automatic &popup"
3401 msgstr "Automatická &ponuka"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3404 msgid ""
3405 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3406 "mode."
3407 msgstr ""
3408 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3409 "možné."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3412 msgid "Cursor i&ndicator"
3413 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3416 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3417 msgid "General"
3418 msgstr "Všeobecné"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3421 msgid ""
3422 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3423 "if it is available."
3424 msgstr ""
3425 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3426 "dobu."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3429 msgid "s inline completion dela&y"
3430 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3433 msgid ""
3434 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3435 "if it is available."
3436 msgstr ""
3437 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3438 "nepohne za túto dobu."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3441 msgid "s popup d&elay"
3442 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3445 msgid ""
3446 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3447 "completed."
3448 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3451 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3452 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3455 msgid ""
3456 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3457 "It will be shown right away."
3458 msgstr ""
3459 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3460 "okamžite."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3463 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3464 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3467 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3468 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3471 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3472 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3475 msgid "Converter Defi&nitions"
3476 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3479 msgid "C&onverter:"
3480 msgstr "&Konvertor:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3483 msgid "E&xtra flag:"
3484 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3487 msgid "&From format:"
3488 msgstr "&Z formátu:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3491 msgid "&To format:"
3492 msgstr "Do &formátu:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3496 msgid "&Modify"
3497 msgstr "&Modifikovať"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3502 msgid "Remo&ve"
3503 msgstr "O&dstrániť"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3506 msgid "Converter File Cache"
3507 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3510 msgid "&Enabled"
3511 msgstr "Z&apnutá"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3514 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3515 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3518 msgid "Security"
3519 msgstr "Bezpečnosť"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3522 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3523 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3526 msgid ""
3527 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3528 msgstr ""
3529 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3532 msgid "Use need&auth option"
3533 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3536 msgid ""
3537 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3538 "'needauth' option."
3539 msgstr ""
3540 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3541 "'needauth' voľbou."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3544 msgid "Display &graphics"
3545 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3548 msgid "Instant &preview:"
3549 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3553 msgid "Off"
3554 msgstr "Vypnuté"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3557 msgid "No math"
3558 msgstr "Bez matematiky"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3561 msgid "On"
3562 msgstr "Zapnuté"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3565 msgid "Preview si&ze:"
3566 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3569 msgid "Factor for the preview size"
3570 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3573 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3574 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3577 msgid "&Mark end of paragraphs"
3578 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3581 msgid "Session Handling"
3582 msgstr "Riadenie sedenia"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3585 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3586 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3589 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3590 msgstr ""
3591 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3594 msgid "Restore cursor &positions"
3595 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3598 msgid "&Load opened files from last session"
3599 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3602 msgid "&Clear all session information"
3603 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3606 msgid "Backup && Saving"
3607 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3610 msgid "Backup &original documents when saving"
3611 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3614 msgid "&Backup documents, every"
3615 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3618 msgid "&minutes"
3619 msgstr "&minút"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3622 msgid ""
3623 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3624 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3625 "state (compressed or uncompressed)."
3626 msgstr ""
3627 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3628 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3629 "či nekomprimované)."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3632 msgid "&Save new documents compressed by default"
3633 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3636 msgid ""
3637 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3638 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3639 "included files."
3640 msgstr ""
3641 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3642 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3645 msgid "Save the &document directory path"
3646 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3649 msgid "Windows && Work Area"
3650 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3653 msgid "Open documents in &tabs"
3654 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3657 msgid ""
3658 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3659 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3660 msgstr ""
3661 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3662 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3665 msgid "Use s&ingle instance"
3666 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3669 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3670 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3673 msgid "Displa&y single close-tab button"
3674 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3677 msgid "Closing last &view:"
3678 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3681 msgid "Closes document"
3682 msgstr "Zavrieť dokument"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3685 msgid "Hides document"
3686 msgstr "Skryť dokument"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3689 msgid "Ask the user"
3690 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3693 msgid "Editing"
3694 msgstr "Editácia"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3697 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3698 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3701 msgid ""
3702 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3703 "width used when set to 0."
3704 msgstr ""
3705 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3706 "kontrolovaná automaticky."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3709 msgid "Cursor width (&pixels):"
3710 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3713 msgid "Scroll &below end of document"
3714 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3717 msgid "Skip trailing non-word characters"
3718 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3721 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3722 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3725 msgid "Sort &environments alphabetically"
3726 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3729 msgid "&Group environments by their category"
3730 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3733 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3734 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3737 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3738 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3741 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3742 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3745 msgid "Fullscreen"
3746 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3749 msgid "&Hide toolbars"
3750 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3753 msgid "Hide scr&ollbar"
3754 msgstr "Skryť &posuvník"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3757 msgid "Hide &tabbar"
3758 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3761 msgid "Hide &menubar"
3762 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3765 msgid "Hide sta&tusbar"
3766 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3769 msgid "&Limit text width"
3770 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3773 msgid "Screen used (&pixels):"
3774 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3777 msgid "&New..."
3778 msgstr "&Nový…"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3781 msgid "Re&move"
3782 msgstr "O&dstrániť"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3785 msgid "&Document format"
3786 msgstr "Form&át dokumentu"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3789 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3790 msgstr ""
3791 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3794 msgid "Sho&w in export menu"
3795 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3798 msgid "Vector &graphics format"
3799 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3802 msgid "S&hort name:"
3803 msgstr "&Krátke meno:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3806 msgid "E&xtensions:"
3807 msgstr "Prípon&y:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3810 msgid "&MIME:"
3811 msgstr "&MIME:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3814 msgid "Shortc&ut:"
3815 msgstr "&Skratka:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3818 msgid "Ed&itor:"
3819 msgstr "Ed&itor:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3822 msgid "&Viewer:"
3823 msgstr "P&rehliadač:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3826 msgid "Co&pier:"
3827 msgstr "Ko&pír. skript:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3830 msgid ""
3831 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3832 "variants"
3833 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3836 msgid "Default Output Formats"
3837 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3840 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3841 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3844 msgid ""
3845 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3846 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3847 msgstr ""
3848 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3849 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3852 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3853 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3856 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3857 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3860 msgid "With &TeX fonts:"
3861 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3864 msgid "&Japanese:"
3865 msgstr "&Japonsky:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3868 msgid "&E-mail:"
3869 msgstr "&E-mail:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3872 msgid "Your name"
3873 msgstr "Vaše meno"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3876 msgid "Your E-mail address"
3877 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3880 msgid "Keyboard"
3881 msgstr "Klávesnica"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3884 msgid "Use &keyboard map"
3885 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3888 msgid "&Primary:"
3889 msgstr "&Primárna:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3893 msgid "Br&owse..."
3894 msgstr "P&rechádzať…"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3897 msgid "S&econdary:"
3898 msgstr "S&ekundárna:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3901 msgid ""
3902 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3903 "time LyX is launched."
3904 msgstr ""
3905 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3906 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3909 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3910 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3913 msgid "Mouse"
3914 msgstr "Myška"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3917 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3918 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3921 msgid ""
3922 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3923 "speed it up, low values slow it down."
3924 msgstr ""
3925 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3926 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3929 msgid ""
3930 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3931 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3934 msgid "&Middle mouse button pasting"
3935 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3938 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3939 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3942 msgid "Enable"
3943 msgstr "Zapnúť"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3946 msgid "Ctrl"
3947 msgstr "Ctrl"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3950 msgid "Shift"
3951 msgstr "Shift"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3954 msgid "Alt"
3955 msgstr "Alt"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3958 msgid "User &interface language:"
3959 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3962 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3963 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3966 msgid "Language &package:"
3967 msgstr "Jazykový &balík:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3973 msgid "Automatic"
3974 msgstr "Automaticky"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3978 msgid "Always Babel"
3979 msgstr "Vždy babel"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3983 msgid "None[[language package]]"
3984 msgstr "Žiadny"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3987 msgid "Command s&tart:"
3988 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3991 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3992 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3995 msgid "Command e&nd:"
3996 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3999 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4000 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4003 msgid "Default decimal &separator:"
4004 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4007 msgid "Default length &unit:"
4008 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4011 msgid ""
4012 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4013 "the language package)"
4014 msgstr ""
4015 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4016 "(k jazykovému balíku)"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4019 msgid "Set languages &globally"
4020 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4023 msgid ""
4024 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4025 "command"
4026 msgstr ""
4027 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4028 "príkazom"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4031 msgid "Auto &begin"
4032 msgstr "Automatický &začiatok"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4035 msgid ""
4036 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4037 "switch command"
4038 msgstr ""
4039 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4040 "príkazom"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4043 msgid "Auto &end"
4044 msgstr "Automatický &koniec"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4047 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4048 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4051 msgid "Mark &foreign languages"
4052 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4055 msgid "Right-to-Left Language Support"
4056 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4059 msgid "Cursor movement:"
4060 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4063 msgid "&Logical"
4064 msgstr "&Logický"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4067 msgid "&Visual"
4068 msgstr "&Vizuálny"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4071 msgid ""
4072 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4073 msgstr ""
4074 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4075 "fontenc)"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4078 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4079 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4082 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4083 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4086 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4087 msgstr ""
4088 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4091 msgid "P&rocessor:"
4092 msgstr "Pro&cesor:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4095 msgid "BibTeX command and options"
4096 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4100 msgid "Processor for &Japanese:"
4101 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4104 msgid "Options:"
4105 msgstr "Možnosti:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4108 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4109 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4112 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4113 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4116 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4117 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4120 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4121 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4124 msgid "CheckTeX start options and flags"
4125 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4128 msgid "&CheckTeX command:"
4129 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4132 msgid "&Nomenclature command:"
4133 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4136 msgid ""
4137 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4138 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4139 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4140 msgstr ""
4141 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4142 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4143 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4146 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4147 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4150 msgid "Set class options to default on class change"
4151 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4154 msgid "R&eset class options when document class changes"
4155 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4158 msgid "Forward Search"
4159 msgstr "Dopredu hľadať"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4162 msgid "DV&I command:"
4163 msgstr "DV&I príkaz:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4166 msgid "&PDF command:"
4167 msgstr "PD&F príkaz:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4170 msgid "Dvips Options"
4171 msgstr "Dvips voľby"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4174 msgid "Paper t&ype:"
4175 msgstr "T&yp papiera:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4178 msgid "Paper si&ze:"
4179 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4182 msgid "Lan&dscape:"
4183 msgstr "Na šír&ku:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4186 msgid "Other Options"
4187 msgstr "Iné voľby"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4190 msgid "Output &line length:"
4191 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4194 msgid ""
4195 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4196 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4197 "paragraphs are separated by a blank line."
4198 msgstr ""
4199 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4200 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4201 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4204 msgid "&Date format:"
4205 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4208 msgid "Date format for strftime output"
4209 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4212 msgid "&Overwrite on export:"
4213 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4216 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4217 msgstr ""
4218 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4221 msgid "Ask permission"
4222 msgstr "Pýtať o súhlas"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4225 msgid "Main file only"
4226 msgstr "Len hlavný súbor"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4229 msgid "All files"
4230 msgstr "Všetky súbory"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4233 msgid ""
4234 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4235 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4236 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4237 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4238 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4239 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4240 msgstr ""
4241 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4242 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4243 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4244 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4245 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4246 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4249 msgid "&PATH prefix:"
4250 msgstr "P&refix cesty:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4253 msgid ""
4254 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4255 "variable. Use the OS native format."
4256 msgstr ""
4257 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4258 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4261 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4262 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4265 msgid ""
4266 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4267 "environment variable. Use the OS native format."
4268 msgstr ""
4269 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4270 "miestny formát pre daný operačný systém."
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4280 msgid "Browse..."
4281 msgstr "Prechádzať…"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4284 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4285 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4288 msgid "&Temporary directory:"
4289 msgstr "Po&mocný adresár:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4292 msgid "Ly&XServer pipe:"
4293 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4296 msgid "&Backup directory:"
4297 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4300 msgid "&Example files:"
4301 msgstr "&Príkladné súbory:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4304 msgid "&Document templates:"
4305 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4308 msgid "&Working directory:"
4309 msgstr "Pra&covný adresár:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4312 msgid "H&unspell dictionaries:"
4313 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4316 msgid "Sans Seri&f:"
4317 msgstr "&Bezserifové:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4320 msgid "T&ypewriter:"
4321 msgstr "S&trojopisné:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4324 msgid "R&oman:"
4325 msgstr "&Serifové:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4328 msgid "Default &zoom %:"
4329 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4332 msgid "Font Sizes"
4333 msgstr "Veľkosti písiem"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4336 msgid "&Large:"
4337 msgstr "&Veľké:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4340 msgid "&Larger:"
4341 msgstr "Väčš&ie:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4344 msgid "&Largest:"
4345 msgstr "N&ajväčšie:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4348 msgid "&Huge:"
4349 msgstr "Obrovs&ké:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4352 msgid "&Hugest:"
4353 msgstr "O&zrutné:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4356 msgid "S&mallest:"
4357 msgstr "Najme&nšie:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4360 msgid "S&maller:"
4361 msgstr "M&enšie:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4364 msgid "S&mall:"
4365 msgstr "&Malé:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4368 msgid "&Normal:"
4369 msgstr "No&rmálne:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4372 msgid "&Tiny:"
4373 msgstr "&Drobné:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4376 msgid ""
4377 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4378 "of fonts"
4379 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4382 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4383 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4386 msgid "&New"
4387 msgstr "&Nová"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4390 msgid "&Bind file:"
4391 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4394 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4395 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4398 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4399 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4402 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4403 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4406 msgid "&Spellchecker engine:"
4407 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4410 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4411 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4414 msgid "Accept compound &words"
4415 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4418 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4419 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4422 msgid "S&pellcheck continuously"
4423 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4426 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4427 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4430 msgid "&Escape characters:"
4431 msgstr "V&ynechať znaky:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4434 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4435 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4438 msgid "Al&ternative language:"
4439 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4442 msgid "General Look && Feel"
4443 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4446 msgid "&User interface file:"
4447 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4450 msgid "&Icon set:"
4451 msgstr "Sada &ikon:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4454 msgid ""
4455 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4456 "save the preferences and restart LyX."
4457 msgstr ""
4458 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4459 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4462 msgid "Use icons from system's &theme"
4463 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4466 msgid "Context Help"
4467 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4470 msgid ""
4471 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4472 "the main work area of an edited document"
4473 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4476 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4477 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4480 msgid "Menus"
4481 msgstr "Ponuky"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4484 msgid "&Maximum last files:"
4485 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4488 msgid ""
4489 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4490 "current LyX session, not permanently."
4491 msgstr ""
4492 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4493 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4496 msgid "A&pply to current session only"
4497 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4500 msgid "Nomenclature settings"
4501 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4505 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4506 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4509 msgid "&List Indentation:"
4510 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4513 msgid "Custom &Width:"
4514 msgstr "V&lastná šírka:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4517 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4518 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4521 msgid "Avai&lable indexes:"
4522 msgstr "Do&stupné registre:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4525 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4526 msgstr ""
4527 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4530 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4531 msgstr ""
4532 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4535 msgid "&Subindex"
4536 msgstr "&Pod-register"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4539 msgid ""
4540 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4541 "code in index names."
4542 msgstr ""
4543 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4546 msgid "Output"
4547 msgstr "Výstup"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4550 msgid "Settings"
4551 msgstr "Nastavenia"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4554 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4555 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4558 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4559 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4562 msgid "&Clear automatically"
4563 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4566 msgid "Debug messages"
4567 msgstr "Ladiace hlásenia"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4570 msgid "Display no debug messages"
4571 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4574 msgid "&None"
4575 msgstr "Ž&iadne"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4578 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4579 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4582 msgid "S&elected"
4583 msgstr "V&ybrané"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4586 msgid "Display all debug messages"
4587 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4590 msgid "&All"
4591 msgstr "Vš&etko"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4594 msgid "Display statusbar messages?"
4595 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4598 msgid "&Statusbar messages"
4599 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4602 msgid "&In[[buffer]]:"
4603 msgstr "&V:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4606 msgid "Filter case-sensitively"
4607 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4610 msgid "Case Sensiti&ve"
4611 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4614 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4615 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4618 msgid "So&rt:"
4619 msgstr "Po&radie:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4622 msgid "Sorting of the list of available labels"
4623 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4626 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4627 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4630 msgid "Grou&p"
4631 msgstr "Zo&skupiť"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4634 msgid "Available &Labels:"
4635 msgstr "Dostupné &heslá:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4638 msgid "Sele&cted Label:"
4639 msgstr "V&ybrané heslo:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4642 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4643 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4646 msgid "Jump to the selected label"
4647 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4650 msgid "&Go to Label"
4651 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4654 msgid "Reference For&mat:"
4655 msgstr "Š&týl referencie:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4658 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4659 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4662 msgid "<reference>"
4663 msgstr "<referencia>"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4666 msgid "(<reference>)"
4667 msgstr "(<referencia>)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4670 msgid "<page>"
4671 msgstr "<strana>"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4674 msgid "on page <page>"
4675 msgstr "na strane <strana>"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4678 msgid "<reference> on page <page>"
4679 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4683 msgid "Formatted reference"
4684 msgstr "Formátovaná referencia"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4687 msgid "Textual reference"
4688 msgstr "Textová referencia"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4691 msgid "Label only"
4692 msgstr "Len heslo"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4695 msgid "Update the label list"
4696 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4699 msgid ""
4700 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4701 "references, and only if you are using refstyle.)"
4702 msgstr ""
4703 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4704 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4707 msgid "Plural"
4708 msgstr "Plurál"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4711 msgid ""
4712 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4713 "references, and only if you are using refstyle.)"
4714 msgstr ""
4715 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4716 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4719 msgid "Capitalized"
4720 msgstr "Veľké písmená"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4723 msgid "Do not output part of label before \":\""
4724 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4727 msgid "No Prefix"
4728 msgstr "Bez prefixu"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4731 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4732 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4735 msgid "Match w&hole words only"
4736 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4739 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4740 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4743 msgid "&Export formats:"
4744 msgstr "&Exportné formáty:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4747 msgid "&Send exported file to command:"
4748 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4751 msgid "Edit shortcut"
4752 msgstr "Editovať skratku"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4755 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4756 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4759 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4760 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4763 msgid "&Delete Key"
4764 msgstr "Zm&azať znak"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4767 msgid "Clear current shortcut"
4768 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4772 msgid "C&lear"
4773 msgstr "Vyči&stiť"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4776 msgid "&Shortcut:"
4777 msgstr "&Skratka:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4780 msgid "&Function:"
4781 msgstr "&Funkcia:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4784 msgid ""
4785 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4786 "the 'Clear' button"
4787 msgstr ""
4788 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4789 "tlačidla 'Zmazať'"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4795 msgid "Spell Checker"
4796 msgstr "Kontrola pravopisu"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4799 msgid ""
4800 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4801 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4804 msgid "Unknown word:"
4805 msgstr "Neznáme slovo:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4808 msgid "Current word"
4809 msgstr "Aktuálne slovo"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4812 msgid "&Find Next"
4813 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4816 msgid "Re&placement:"
4817 msgstr "Náhr&ada:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4820 msgid "Replace with selected word"
4821 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4824 msgid "Replace word with current choice"
4825 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4828 msgid "S&uggestions:"
4829 msgstr "Návr&hy:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4832 msgid "Ignore this word"
4833 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4837 msgid "&Ignore"
4838 msgstr "Ign&orovať"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4841 msgid "Ignore this word throughout this session"
4842 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4845 msgid "I&gnore All"
4846 msgstr "Ignorovať všad&e"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4849 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4850 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4853 msgid ""
4854 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4855 "full range."
4856 msgstr ""
4857 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4858 "plný rozsah."
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4861 msgid "Ca&tegory:"
4862 msgstr "&Kategória:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4865 msgid "Select this to display all available characters at once"
4866 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4869 msgid "&Display all"
4870 msgstr "Zo&braziť všetky"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4873 msgid "Current cell:"
4874 msgstr "Aktuálna bunka:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4877 msgid "Current row position"
4878 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4881 msgid "Current column position"
4882 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4885 msgid "&Table Settings"
4886 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4889 msgid "Row setting"
4890 msgstr "Nastavenie riadku"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4893 msgid "Merge cells of different rows"
4894 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4897 msgid "M&ultirow"
4898 msgstr "Via&c-riadkové"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4901 msgid "&Vertical Offset:"
4902 msgstr "Zdvih&núť:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4905 msgid "Optional vertical offset"
4906 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4909 msgid "Cell setting"
4910 msgstr "Nastavenie bunky"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4913 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4914 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4917 msgid "rotation angle"
4918 msgstr "uhol rotácie"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4921 msgid "degrees"
4922 msgstr "stupňov"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4925 msgid "Table-wide settings"
4926 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4929 msgid "W&idth:"
4930 msgstr "Šírk&a:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4933 msgid "Verti&cal alignment:"
4934 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4937 msgid "Vertical alignment of the table"
4938 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4941 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4942 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4945 msgid "&Rotate"
4946 msgstr "Oto&čiť"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4949 msgid "Column settings"
4950 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4953 msgid "&Horizontal alignment:"
4954 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4957 msgid "Horizontal alignment in column"
4958 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4961 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4962 msgid "Justified"
4963 msgstr "Do bloku"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4966 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4967 msgid "At Decimal Separator"
4968 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4971 msgid "&Decimal separator:"
4972 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4975 msgid "Fixed width of the column"
4976 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4979 msgid "&Vertical alignment in row:"
4980 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4983 msgid ""
4984 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4985 "the row."
4986 msgstr ""
4987 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4990 msgid "Merge cells of different columns"
4991 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4994 msgid "Mu&lticolumn"
4995 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4998 msgid "LaTe&X argument:"
4999 msgstr "LaTe&X argument:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5002 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5003 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5006 msgid "&Borders"
5007 msgstr "Okra&je"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5010 msgid "Set Borders"
5011 msgstr "Nastaviť okraje"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5014 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5015 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5018 msgid "All Borders"
5019 msgstr "Všetky okraje"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5022 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5023 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5026 msgid "&Set"
5027 msgstr "&Nastaviť"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5030 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5031 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5034 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5035 msgstr ""
5036 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5037 "okrajov)"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5040 msgid "Fo&rmal"
5041 msgstr "&Formálny"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5044 msgid "Use default (grid-like) border style"
5045 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5048 msgid "De&fault"
5049 msgstr "Štandardn&ý"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5052 msgid "Additional Space"
5053 msgstr "Dodatočná medzera"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5056 msgid "T&op of row:"
5057 msgstr "Vr&ch riadku:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5060 msgid "Botto&m of row:"
5061 msgstr "S&podok riadku:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5064 msgid "Bet&ween rows:"
5065 msgstr "&Medzi riadkami:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5068 msgid "&Multi-page table"
5069 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5072 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5073 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5076 msgid "&Use multi-page table"
5077 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5080 msgid "Row settings"
5081 msgstr "Nastavenia riadku"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5084 msgid "Status"
5085 msgstr "Stav"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5088 msgid "Border above"
5089 msgstr "Okraj nad"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5092 msgid "Border below"
5093 msgstr "Okraj pod"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5096 msgid "Contents"
5097 msgstr "Obsah"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5100 msgid "Header:"
5101 msgstr "Hlavička:"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5104 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5105 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5114 msgid "on"
5115 msgstr "zapnuté"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5125 msgid "double"
5126 msgstr "dvojitý"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5129 msgid "First header:"
5130 msgstr "Prvá hlavička:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5133 msgid "This row is the header of the first page"
5134 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5137 msgid "Don't output the first header"
5138 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5142 msgid "is empty"
5143 msgstr "je prázdny"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5146 msgid "Footer:"
5147 msgstr "Päta:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5150 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5151 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5154 msgid "Last footer:"
5155 msgstr "Posledná päta:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5158 msgid "This row is the footer of the last page"
5159 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5162 msgid "Don't output the last footer"
5163 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5166 msgid "Caption:"
5167 msgstr "Popis:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5170 msgid "Set a page break on the current row"
5171 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5174 msgid "Page &break on current row"
5175 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5178 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5179 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5182 msgid "Multi-page table alignment"
5183 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5186 msgid "Close this dialog"
5187 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5190 msgid "Rebuild the file lists"
5191 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5194 msgid ""
5195 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5196 msgstr ""
5197 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5200 msgid "&View"
5201 msgstr "&Prehliadnuť"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5204 msgid "Selected classes or styles"
5205 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5208 msgid "LaTeX classes"
5209 msgstr "LaTeX triedy"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5212 msgid "LaTeX styles"
5213 msgstr "LaTeX štýly"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5216 msgid "BibTeX styles"
5217 msgstr "BibTeX štýly"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5220 msgid "BibTeX databases"
5221 msgstr "BibTeX databázy"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5224 msgid "Biblatex bibliography styles"
5225 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5228 msgid "Biblatex citation styles"
5229 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5232 msgid "Toggles view of the file list"
5233 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5236 msgid "Show &path"
5237 msgstr "Zobraziť &cestu"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5240 msgid "Paragraph Separation"
5241 msgstr "Delenie odstavcov"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5244 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5245 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5248 msgid "&Indentation:"
5249 msgstr "Od&sadzovanie:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5252 msgid "&Vertical space:"
5253 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5256 msgid "Size of the vertical space"
5257 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5260 msgid "Spacing"
5261 msgstr "Rozstupy"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5264 msgid "&Line spacing:"
5265 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5268 msgid "Spacing type"
5269 msgstr "Typ rozstupu"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5272 msgid "Number of lines"
5273 msgstr "Počet riadkov"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5276 msgid "Format text into two columns"
5277 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5280 msgid "Two-&column document"
5281 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5284 msgid ""
5285 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5286 "justified in the output)"
5287 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5290 msgid "Use &justification in LyX work area"
5291 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5294 msgid "Language of the thesaurus"
5295 msgstr "Jazyk tezauru"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5298 msgid "Index entry"
5299 msgstr "Zápis v registre"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5302 msgid "&Keyword:"
5303 msgstr "&Heslo:"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5306 msgid "Word to look up"
5307 msgstr "Hľadané slovo"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5310 msgid "L&ookup"
5311 msgstr "&Ukáž"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5315 msgid "The selected entry"
5316 msgstr "Ten zvolený záznam"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5319 msgid "&Selection:"
5320 msgstr "&Výber:"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5323 msgid "Replace the entry with the selection"
5324 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5327 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5328 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5331 msgid "Filter:"
5332 msgstr "Filter:"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5335 msgid "Enter string to filter contents"
5336 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5339 msgid ""
5340 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5341 "tables, and others)"
5342 msgstr ""
5343 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5344 "iné)"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5347 msgid "Update navigation tree"
5348 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5353 msgid "..."
5354 msgstr "…"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5357 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5358 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5361 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5362 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5365 msgid "Move selected item down by one"
5366 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5369 msgid "Move selected item up by one"
5370 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5373 msgid "Sort"
5374 msgstr "Triediť"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5377 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5378 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5381 msgid "Keep"
5382 msgstr "Držať"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5385 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5386 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5389 msgid "LyX: Enter text"
5390 msgstr "LyX: Vložiť text"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5393 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5394 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5395 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5398 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5399 msgid "&Do not show this warning again!"
5400 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5403 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5404 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5407 msgid "DefSkip"
5408 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5411 msgid "SmallSkip"
5412 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5415 msgid "MedSkip"
5416 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5419 msgid "BigSkip"
5420 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5421
5422 # Výplň
5423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5424 msgid "VFill"
5425 msgstr "Variabilná medzera"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5428 msgid "F&ormat:"
5429 msgstr "&Formát:"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5432 msgid "Select the output format"
5433 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5436 msgid "Show the source as the master document gets it"
5437 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5440 msgid "Master's perspective"
5441 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5444 msgid "Automatic update"
5445 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5448 msgid "Current Paragraph"
5449 msgstr "Aktuálny odstavec"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5452 msgid "Complete Source"
5453 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5456 msgid "Preamble Only"
5457 msgstr "Len preambulu"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5460 msgid "Body Only"
5461 msgstr "Len telo"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5465 msgid "&Reload"
5466 msgstr "Opäť &načítať"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5469 msgid "Unit of width value"
5470 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5473 msgid "number of needed lines"
5474 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5477 msgid "use number of lines"
5478 msgstr "Použiť počet riadkov"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5481 msgid "&Line span:"
5482 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5485 msgid "Outer (default)"
5486 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5489 msgid "Inner"
5490 msgstr "Vnútorné"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5493 msgid "use overhang"
5494 msgstr "použiť presah"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5497 msgid "Over&hang:"
5498 msgstr "Presa&h:"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5501 msgid "Overhang value"
5502 msgstr "Hodnota presahu"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5505 msgid "Unit of overhang value"
5506 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5509 msgid "Check this to allow flexible placement"
5510 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5513 msgid "Allow &floating"
5514 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5515
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5517 msgid "Basic (BibTeX)"
5518 msgstr "Základný (BibTeX)"
5519
5520 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5521 msgid ""
5522 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5523 "styles primarily suitable for science and maths."
5524 msgstr ""
5525 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5526 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5527
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5532 msgid "not cited"
5533 msgstr "necitované"
5534
5535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5539 msgid "Add to bibliography only."
5540 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5541
5542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5546 msgid "Key only."
5547 msgstr "Len kľúč."
5548
5549 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5553 msgid "Key"
5554 msgstr "Kľúč"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5557 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5558 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5559
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5561 msgid ""
5562 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5563 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5564 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5565 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5566 "Bibliography processor is advised."
5567 msgstr ""
5568 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5569 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5570 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5571 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5572 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5573
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5576 msgid "Footnote"
5577 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5578
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5581 msgid "Foot"
5582 msgstr "Päta"
5583
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5587 msgid "bibliography entry"
5588 msgstr "zápis do bibliografie"
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5592 msgid "Full bibliography entry."
5593 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5594
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5597 msgid "Autocite"
5598 msgstr "Automaticky citovať"
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5602 msgid "Auto"
5603 msgstr "Automaticky"
5604
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5607 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5608 msgstr "Vnútiť plný titul"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5612 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5613 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5617 msgid "Super"
5618 msgstr "Super"
5619
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5622 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5623 msgid "Superscript"
5624 msgstr "Horný index"
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5627 msgid "Biblatex"
5628 msgstr "Biblatex"
5629
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5631 msgid ""
5632 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5633 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5634 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5635 "bibliography processor is advised."
5636 msgstr ""
5637 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5638 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5639 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5640 "bibliografiu."
5641
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5643 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5644 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5645
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5647 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5648 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5649
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5651 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5652 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5653
5654 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5655 msgid ""
5656 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5657 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5658 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5659 msgstr ""
5660 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5661 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5662 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5663
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5665 msgid "Bibliography entry."
5666 msgstr "Zápis do bibliografie."
5667
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5669 msgid "before"
5670 msgstr "pred"
5671
5672 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5673 msgid "short title"
5674 msgstr "krátky titul"
5675
5676 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5677 msgid "Natbib (BibTeX)"
5678 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5679
5680 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5681 msgid ""
5682 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5683 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5684 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5685 "names, shortened and full author lists, and more."
5686 msgstr ""
5687 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5688 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5689 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5690 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5693 msgid "American Economic Association (AEA)"
5694 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5698 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5699 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5700 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5701 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5702 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5704 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5705 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5706 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5707 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5710 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5713 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5714 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5715 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5718 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5721 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5722 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5724 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5725 msgid "Articles"
5726 msgstr "Články"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5729 msgid "ShortTitle"
5730 msgstr "Krátky titul"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5733 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5734 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5735 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5736 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5739 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5740 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5741 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5742 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5746 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5748 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5749 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5750 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5751 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5757 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5761 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5762 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5763 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5764 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5765 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5766 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5767 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5768 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5769 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5770 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5771 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5772 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5773 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5774 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5777 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5778 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5779 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5784 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5786 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5796 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5797 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5798 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5800 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5804 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5805 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5806 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5807 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5808 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5809 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5811 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5814 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5815 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5816 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5817 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5820 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5821 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5822 msgid "FrontMatter"
5823 msgstr "Vstupná časť"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5826 msgid "Publication Month"
5827 msgstr "Publikačný mesiac"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5830 msgid "Publication Month:"
5831 msgstr "Publikačný mesiac:"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5834 msgid "Publication Year"
5835 msgstr "Publikačný rok"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5838 msgid "Publication Year:"
5839 msgstr "Publikačný rok:"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5842 msgid "Publication Volume"
5843 msgstr "Publikačný diel"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5846 msgid "Publication Volume:"
5847 msgstr "Publikačný diel:"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5850 msgid "Publication Issue"
5851 msgstr "Publikačný výdaj"
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5854 msgid "Publication Issue:"
5855 msgstr "Publikačný výdaj:"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5858 msgid "JEL"
5859 msgstr "JEL"
5860
5861 # Journal of Economic Literature (JEL)
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5863 msgid "JEL:"
5864 msgstr "JEL:"
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5867 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5868 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5869 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5870 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5873 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5876 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5877 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5879 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5880 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5881 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5882 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5883 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5884 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5885 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5886 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5887 msgid "Keywords"
5888 msgstr "Heslá"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5894 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5896 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5898 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5900 msgid "Keywords:"
5901 msgstr "Heslá:"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5904 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5905 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5911 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5912 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5914 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5915 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5918 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5920 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5921 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5922 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5923 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5924 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5925 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5926 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5927 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5931 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5932 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5933 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5934 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5935 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5936 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5937 #: src/output_plaintext.cpp:141
5938 msgid "Abstract"
5939 msgstr "Súhrn"
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5942 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5944 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5961 msgid "Acknowledgement"
5962 msgstr "Poďakovania"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5968 msgid "Acknowledgement."
5969 msgstr "Poďakovanie."
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5972 msgid "Figure Notes"
5973 msgstr "Poznámky k obrázku"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5981 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5982 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5986 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5987 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5988 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5990 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5992 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5993 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5996 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5998 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6000 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6001 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6002 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6004 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6005 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6006 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6009 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6012 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6013 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6015 msgid "MainText"
6016 msgstr "Hlavný text"
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6019 msgid "Figure Note"
6020 msgstr "Poznámka obrázka"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6023 msgid "Text of a note in a figure"
6024 msgstr "Text poznámky obrázka"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6028 msgid "Note:"
6029 msgstr "Poznámka:"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6032 msgid "Table Notes"
6033 msgstr "Poznámky tabuľky"
6034
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6036 msgid "Table Note"
6037 msgstr "Poznámka tabuľky"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6040 msgid "Text of a note in a table"
6041 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6045 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6058 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6059 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6067 msgid "Theorem"
6068 msgstr "Teoréma"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6071 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6073 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6090 msgid "Algorithm"
6091 msgstr "Algoritmus"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6109 msgid "Axiom"
6110 msgstr "Axióma"
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6114 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6119 msgid "Case"
6120 msgstr "Prípad"
6121
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6123 msgid "Case \\thecase."
6124 msgstr "Prípad \\thecase."
6125
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6127 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6129 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6146 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6147 msgid "Claim"
6148 msgstr "Nárok"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6166 msgid "Conclusion"
6167 msgstr "Záver"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6185 msgid "Condition"
6186 msgstr "Podmienka"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6207 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6208 msgid "Conjecture"
6209 msgstr "Hypotéza"
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6213 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6233 msgid "Corollary"
6234 msgstr "Korolár"
6235
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6252 msgid "Criterion"
6253 msgstr "Kritérium"
6254
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6257 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6276 msgid "Definition"
6277 msgstr "Definícia"
6278
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6299 msgid "Example"
6300 msgstr "Príklad"
6301
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6322 msgid "Exercise"
6323 msgstr "Úloha"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6327 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6347 msgid "Lemma"
6348 msgstr "Lemma"
6349
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6367 msgid "Notation"
6368 msgstr "Notácia"
6369
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6388 msgid "Problem"
6389 msgstr "Problém"
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6392 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6412 msgid "Proposition"
6413 msgstr "Tvrdenie"
6414
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6434 msgid "Remark"
6435 msgstr "Pripomienka"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6442 msgid "Remark \\theremark."
6443 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6446 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6461 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6462 msgid "Solution"
6463 msgstr "Riešenie"
6464
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6469 msgid "Solution \\thesolution."
6470 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6473 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6474 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6475 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6493 msgid "Summary"
6494 msgstr "Súhrn"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6498 msgid "Caption"
6499 msgstr "Popis"
6500
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6503 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6506 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6507 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6509 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6510 msgid "Proof"
6511 msgstr "Dôkaz"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6514 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6515 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6519 msgid "Standard in Title"
6520 msgstr "Štandard v titule"
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6523 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6524 msgid "Author Footnote"
6525 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6526
6527 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6528 msgid "Author foot"
6529 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6533 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6534 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6538 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6539 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6542 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6543 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6546 msgid "IEEE Transactions"
6547 msgstr "IEEE Transakcie"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6551 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6554 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6555 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6557 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6558 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6559 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6561 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6565 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6566 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6568 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6569 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6570 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6571 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6573 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6574 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6575 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6576 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6578 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6579 msgid "Standard"
6580 msgstr "Štandard"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6583 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6584 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6585 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6587 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6588 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6592 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6593 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6594 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6595 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6598 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6599 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6600 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6602 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6603 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6604 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6605 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6607 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6608 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6609 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6610 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6611 msgid "Title"
6612 msgstr "Titul"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6615 msgid "IEEE membership"
6616 msgstr "IEEE členstvo"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6619 msgid "Lowercase"
6620 msgstr "Malé písmená"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6623 msgid "lowercase"
6624 msgstr "malé písmená"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6627 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6629 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6630 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6632 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6636 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6637 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6639 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6642 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6643 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6645 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6647 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6649 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6650 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6651 msgid "Author"
6652 msgstr "Autor"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6655 msgid "Short Author|S"
6656 msgstr "Krátky autor|K"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6659 msgid "A short version of the author name"
6660 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6663 msgid "Author Name"
6664 msgstr "Meno autora"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6667 msgid "Author name"
6668 msgstr "Meno autora"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6671 msgid "Author Affiliation"
6672 msgstr "Príslušenstvo autora"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6675 msgid "Author affiliation"
6676 msgstr "Príslušenstvo autora"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6679 msgid "Author Mark"
6680 msgstr "Značka autora"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6683 msgid "Author mark"
6684 msgstr "Značka autora"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6687 msgid "Special Paper Notice"
6688 msgstr "Special Paper poznámka"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6691 msgid "After Title Text"
6692 msgstr "Text za titulom"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6695 msgid "Page headings"
6696 msgstr "Nadpis na strane"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6699 msgid "Left Side"
6700 msgstr "Ľavá strana"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6703 msgid "Left side of the header line"
6704 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6708 msgid "MarkBoth"
6709 msgstr "Označiť obidve"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6712 msgid "Publication ID"
6713 msgstr "Publikačná ID"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6716 msgid "Abstract---"
6717 msgstr "Súhrn---"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6720 msgid "Index Terms---"
6721 msgstr "Index pojmov---"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6724 msgid "Paragraph Start"
6725 msgstr "Začiatok odstavca"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6728 msgid "First Char"
6729 msgstr "Prvé písmeno"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6732 msgid "First character of first word"
6733 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6736 msgid "Appendices"
6737 msgstr "Prílohy"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6743 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6745 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6746 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6747 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6748 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6750 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6754 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6755 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6756 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6758 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6759 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6763 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6764 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6765 msgid "BackMatter"
6766 msgstr "Záverečná časť"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6769 msgid "Peer Review Title"
6770 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6773 msgid "PeerReviewTitle"
6774 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6778 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6779 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6782 #: src/RowPainter.cpp:343
6783 msgid "Appendix"
6784 msgstr "Príloha"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6787 #: lib/layouts/jss.layout:119
6788 msgid "Short Title"
6789 msgstr "Krátky titul"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6792 msgid "Short title for the appendix"
6793 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6796 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6797 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6798 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6800 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6801 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6802 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6804 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6807 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6808 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6809 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6810 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6811 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6812 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6813 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6814 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6815 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6818 msgid "Bibliography"
6819 msgstr "Bibliografia"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6828 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6831 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6832 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6834 msgid "References"
6835 msgstr "Referencie"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6838 msgid "Biography"
6839 msgstr "Životopis"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6842 msgid "Photo"
6843 msgstr "Fotka"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6846 msgid "Optional photo for biography"
6847 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6850 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6852 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6854 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6860 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6861 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6862 msgid "Name"
6863 msgstr "Meno"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6867 msgid "Name of the author"
6868 msgstr "Meno autora"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6871 msgid "Biography without photo"
6872 msgstr "Životopis bez fotky"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6875 msgid "BiographyNoPhoto"
6876 msgstr "Životopis bez fotky"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6881 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6884 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6887 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6888 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6890 msgid "Reasoning"
6891 msgstr "Dôvodenie"
6892
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6894 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6895 msgid "Alternative Proof String"
6896 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6899 msgid "An alternative proof string"
6900 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6903 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6904 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6905 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6906 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6907 msgid "Proof."
6908 msgstr "Dôkaz."
6909
6910 #: lib/layouts/InStar.module:2
6911 msgid "Title and Preamble Hacks"
6912 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
6913
6914 #: lib/layouts/InStar.module:12
6915 msgid ""
6916 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6917 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6918 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6919 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6920 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6921 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6922 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6923 msgstr ""
6924 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
6925 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6926 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6927 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6928 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6929 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6930 "byť predčasné.)"
6931
6932 #: lib/layouts/InStar.module:16
6933 msgid "In Preamble"
6934 msgstr "V preambule"
6935
6936 #: lib/layouts/InStar.module:23
6937 msgid "In Title"
6938 msgstr "V titule"
6939
6940 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6941 msgid "R Journal"
6942 msgstr "R Časopis"
6943
6944 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6945 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6946 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6947 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6948 #: lib/layouts/treport.layout:4
6949 msgid "Reports"
6950 msgstr "Referáty"
6951
6952 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6954 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6955 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6956 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6957 msgid "Abstract."
6958 msgstr "Súhrn."
6959
6960 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6961 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6963 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6965 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6966 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6969 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6970 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6971 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6974 msgid "Address"
6975 msgstr "Adresa"
6976
6977 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6978 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6979 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6980 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6985 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6986 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6987 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6988 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6990 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6991 msgid "Email"
6992 msgstr "E-mail"
6993
6994 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6995 msgid "A0 Poster"
6996 msgstr "A0 Plagát"
6997
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7000 msgid "Posters"
7001 msgstr "Plagáty"
7002
7003 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7004 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7005 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7006 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7007 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7008 msgid "Giant"
7009 msgstr "Gigantický"
7010
7011 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7013 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7014 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7015 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7016 msgid "More Giant"
7017 msgstr "Viac gigantický"
7018
7019 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7020 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7021 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7022 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7023 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7024 msgid "Most Giant"
7025 msgstr "Najviac gigantický"
7026
7027 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7028 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7029 msgid "Giant Snippet"
7030 msgstr "Gigantický kúsok"
7031
7032 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7033 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7034 msgid "More Giant Snippet"
7035 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7036
7037 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7038 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7039 msgid "Most Giant Snippet"
7040 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7041
7042 #: lib/layouts/aa.layout:3
7043 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7044 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7045
7046 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7047 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7048 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7049 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7052 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7054 msgid "Subtitle"
7055 msgstr "Podtitul"
7056
7057 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7058 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7059 msgid "Offprint"
7060 msgstr "Odtlačok"
7061
7062 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7063 msgid "Offprint Requests to:"
7064 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7065
7066 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7067 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7068 msgid "Mail"
7069 msgstr "Mail"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:140
7072 msgid "Correspondence to:"
7073 msgstr "Korešpodencia na:"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7076 msgid "Acknowledgements."
7077 msgstr "Poďakovania."
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7080 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7082 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7083 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7085 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7086 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7087 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7090 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7093 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7095 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7096 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7098 msgid "Section"
7099 msgstr "Sekcia"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7102 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7103 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7104 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7105 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7107 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7108 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7109 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7111 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7113 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7114 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7115 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7117 msgid "Subsection"
7118 msgstr "Podsekcia"
7119
7120 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7121 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7123 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7124 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7125 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7126 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7127 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7128 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7130 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7131 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7133 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7134 msgid "Subsubsection"
7135 msgstr "Podpodsekcia"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7138 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7139 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7141 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7143 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7144 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7146 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7148 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7149 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7150 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7152 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7154 msgid "Date"
7155 msgstr "Dátum"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:239
7158 msgid "institutemark"
7159 msgstr "znak inštitútu"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7162 msgid "Institute Mark"
7163 msgstr "Znak inštitútu"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:262
7166 msgid "Abstract (unstructured)"
7167 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7168
7169 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7170 msgid "ABSTRACT"
7171 msgstr "SÚHRN"
7172
7173 #: lib/layouts/aa.layout:296
7174 msgid "Abstract (structured)"
7175 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:300
7178 msgid "Context"
7179 msgstr "Kontext"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:301
7182 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7183 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:305
7186 msgid "Aims"
7187 msgstr "Ciele"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:306
7190 msgid "Aims of your work"
7191 msgstr "Ciele vašej práce"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:310
7194 msgid "Methods"
7195 msgstr "Metódy"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:311
7198 msgid "Methods used in your work"
7199 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:315
7202 msgid "Results"
7203 msgstr "Výsledky"
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:316
7206 msgid "Results of your work"
7207 msgstr "Výsledky vašej práce"
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:337
7210 msgid "Key words."
7211 msgstr "Heslá."
7212
7213 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7214 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7216 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7217 msgid "Institute"
7218 msgstr "Inštitút"
7219
7220 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7222 msgid "E-Mail"
7223 msgstr "E-mail"
7224
7225 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7226 msgid "email:"
7227 msgstr "e-mail:"
7228
7229 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7230 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7231 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7232 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7233 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7234 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7235 msgid "Acknowledgements"
7236 msgstr "Poďakovania"
7237
7238 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7240 msgid "Thesaurus"
7241 msgstr "Tezaurus"
7242
7243 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7244 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7245 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7246
7247 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7248 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7249 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7250
7251 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7252 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7255 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7257 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7258 msgid "Obsolete"
7259 msgstr "Zastaralé"
7260
7261 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7262 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7264 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7265 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7266 msgid "Itemize"
7267 msgstr "Položky"
7268
7269 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7270 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7272 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7273 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7274 msgid "Enumerate"
7275 msgstr "Číslovanie"
7276
7277 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7279 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7280 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7282 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7284 msgid "Description"
7285 msgstr "Opis"
7286
7287 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7288 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7289 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7290 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7292 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7293 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7294 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7295 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7298 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7300 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7301 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7302 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7304 msgid "List"
7305 msgstr "Listina"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7308 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7309 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7312 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7314 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7315 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7316 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7317 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7318 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7319 msgid "Affiliation"
7320 msgstr "Príslušenstvo"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7323 msgid "Altaffilation"
7324 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7327 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7328 msgid "Number"
7329 msgstr "Číslo"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7332 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7333 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7336 msgid "Alternative affiliation:"
7337 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7340 msgid "And"
7341 msgstr "A"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7347 msgid "and"
7348 msgstr "a"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7351 msgid "altaffilmark"
7352 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7355 msgid "altaffiliation mark"
7356 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7359 msgid "Subject headings:"
7360 msgstr "Heslá:"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7363 msgid "[Acknowledgements]"
7364 msgstr "[Poďakovania]"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7367 msgid "PlaceFigure"
7368 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7371 msgid "Place Figure here:"
7372 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7375 msgid "PlaceTable"
7376 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7379 msgid "Place Table here:"
7380 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7383 msgid "[Appendix]"
7384 msgstr "[Príloha]"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7387 msgid "MathLetters"
7388 msgstr "Matematické písmená"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7391 msgid "NoteToEditor"
7392 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7395 msgid "Note to Editor:"
7396 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7399 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7400 msgid "TableRefs"
7401 msgstr "Referencie na tabuľky"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7404 msgid "References. ---"
7405 msgstr "Referencie. ---"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7408 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7409 msgid "TableComments"
7410 msgstr "Komentáre tabuľky"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7413 msgid "Note. ---"
7414 msgstr "Poznámka. ---"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7417 msgid "Table note"
7418 msgstr "Poznámka tabuľky"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7421 msgid "Table note:"
7422 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7425 msgid "tablenotemark"
7426 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7429 msgid "tablenote mark"
7430 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7433 msgid "FigCaption"
7434 msgstr "Popis obrázka"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7437 msgid "fig."
7438 msgstr "obr."
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7441 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7442 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7445 msgid "Facility"
7446 msgstr "Zariadenie"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7449 msgid "Facility:"
7450 msgstr "Zariadenie:"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7453 msgid "Objectname"
7454 msgstr "Meno objektu"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7457 msgid "Obj:"
7458 msgstr "Obj:"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7461 msgid "Recognized Name"
7462 msgstr "Rozpoznané meno"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7465 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7466 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7469 msgid "Dataset"
7470 msgstr "Množina dát"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7473 msgid "Dataset:"
7474 msgstr "Množina dát:"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7477 msgid "Separate the dataset ID from text"
7478 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7481 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7482 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7485 msgid "Software"
7486 msgstr "Softvér"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7489 msgid "Software:"
7490 msgstr "Softvér:"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7493 msgid "APPENDIX"
7494 msgstr "PRÍLOHA"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7497 msgid "References-"
7498 msgstr "Referencie-"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7501 msgid "Note-"
7502 msgstr "Poznámka-"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7505 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7506 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7507
7508 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7510 msgid "Corresponding Author"
7511 msgstr "Korešpondujúci autor"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7514 msgid "Corresponding author:"
7515 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7518 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7519 msgid "Author:"
7520 msgstr "Autor:"
7521
7522 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7523 #: lib/layouts/apax.inc:564
7524 msgid "ORCID"
7525 msgstr "ORCID"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7528 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7529 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7532 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7533 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7534 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7535 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7536 msgid "Affiliation:"
7537 msgstr "Príslušenstvo:"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7540 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7541 msgid "Collaboration"
7542 msgstr "Spolupráca"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7545 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7546 msgid "Collaboration:"
7547 msgstr "Spolupráca:"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7550 msgid "Nocollaboration"
7551 msgstr "Bez spolupráce"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7554 msgid "No collaboration"
7555 msgstr "Bez spolupráce"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7558 msgid "Section Appendix"
7559 msgstr "Sekcia prílohy"
7560
7561 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7562 msgid "\\Alph{appendix}."
7563 msgstr "\\Alph{appendix}."
7564
7565 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7566 msgid "Subsection Appendix"
7567 msgstr "Podsekcia prílohy"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7570 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7571 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7572
7573 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7574 msgid "Subsubsection Appendix"
7575 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7578 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7579 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7582 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7583 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7584
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7586 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7590 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7591 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7595 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7596 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7597 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7599 msgid "Short Title|S"
7600 msgstr "Krátky titul|K"
7601
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7603 msgid "Short title which will appear in the running header"
7604 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7607 msgid "Short name"
7608 msgstr "Krátke meno"
7609
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7611 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7612 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7615 msgid "Alt Affiliation"
7616 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7617
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7619 msgid "Also Affiliation"
7620 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7621
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7624 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7626 msgid "Fax"
7627 msgstr "Fax"
7628
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7631 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7632 msgid "Fax:"
7633 msgstr "Fax:"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7637 msgid "Phone"
7638 msgstr "Telefón"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7641 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7642 msgid "Phone:"
7643 msgstr "Telefón:"
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7646 msgid "Abbreviations"
7647 msgstr "Skratky"
7648
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7650 msgid "Abbreviations:"
7651 msgstr "Skratky:"
7652
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7654 msgid "Schemes"
7655 msgstr "Náčrtky"
7656
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7658 msgid "Scheme"
7659 msgstr "Náčrtok"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7662 msgid "List of Schemes"
7663 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7666 msgid "Charts"
7667 msgstr "Diagramy"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7670 msgid "Chart"
7671 msgstr "Diagram"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7674 msgid "List of Charts"
7675 msgstr "Zoznam diagramov"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7678 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7679 msgstr "Grafy"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7682 msgid "Graph[[mathematical]]"
7683 msgstr "Graf"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7686 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7687 msgstr "Zoznam grafov"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7690 msgid "SupplementalInfo"
7691 msgstr "Podporná informácia"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7694 msgid "Supporting Information Available"
7695 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7698 msgid "TOC entry"
7699 msgstr "Záznam v obsahu"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7702 msgid "Graphical TOC Entry"
7703 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7706 msgid "Bibnote"
7707 msgstr "Bib poznámka"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7710 msgid "bibnote"
7711 msgstr "bibpoznámka"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7714 msgid "Chemistry"
7715 msgstr "Chémia"
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7718 msgid "chemistry"
7719 msgstr "chémia"
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7722 #: lib/languages:796
7723 msgid "Latin"
7724 msgstr "Latinsky"
7725
7726 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7727 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7728 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7729
7730 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7732 msgid "Terms"
7733 msgstr "Pojmy"
7734
7735 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7736 msgid "General terms:"
7737 msgstr "Obecné pojmy:"
7738
7739 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7740 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7741 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7744 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7745 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7750 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7751 msgid "Thanks"
7752 msgstr "Vďaka"
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7755 msgid "Thanks: "
7756 msgstr "Vďaka: "
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7759 msgid "ACM Journal"
7760 msgstr "ACM Časopis"
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7763 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7764 msgid "Preamble"
7765 msgstr "Preambula"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7768 msgid "Journal's Short Name: "
7769 msgstr "Skratka časopisu: "
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7772 msgid "ACM Conference"
7773 msgstr "ACM konferencia"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7776 msgid "Full name"
7777 msgstr "Celé meno"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7780 msgid "Venue"
7781 msgstr "Miesto"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7784 msgid "Conference Name: "
7785 msgstr "Meno konferencie: "
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7788 msgid "Short title"
7789 msgstr "Krátky titul"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7792 msgid "Email address: "
7793 msgstr "E-mail adresa: "
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7796 msgid "ORCID: "
7797 msgstr "ORCID: "
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7800 msgid "Affiliation: "
7801 msgstr "Príslušenstvo: "
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7804 msgid "Additional Affiliation"
7805 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7808 msgid "Additional Affiliation: "
7809 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7812 msgid "Position"
7813 msgstr "Postavenie"
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7816 #: lib/layouts/paper.layout:163
7817 msgid "Institution"
7818 msgstr "Inštitúcia"
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7821 msgid "Department"
7822 msgstr "Oddelenie"
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7825 msgid "Street Address"
7826 msgstr "Ulica"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7830 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7831 msgid "City"
7832 msgstr "Mesto"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7836 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7837 msgid "Country"
7838 msgstr "Krajina"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7843 msgid "State"
7844 msgstr "Štát"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7847 msgid "Postal Code"
7848 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7851 msgid "TitleNote"
7852 msgstr "Titulná poznámka"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7855 msgid "Title Note: "
7856 msgstr "Titulná poznámka: "
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7859 msgid "SubtitleNote"
7860 msgstr "Podtitulná poznámka"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7863 msgid "Subtitle Note: "
7864 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7867 msgid "AuthorNote"
7868 msgstr "Poznámka autora"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7871 msgid "Note: "
7872 msgstr "Poznámka: "
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7875 msgid "ACM Volume"
7876 msgstr "ACM diel"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7879 msgid "Volume: "
7880 msgstr "Diel: "
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7883 msgid "ACM Number"
7884 msgstr "ACM číslo"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7887 msgid "Number: "
7888 msgstr "Číslo: "
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7891 msgid "ACM Article"
7892 msgstr "ACM článok"
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7895 msgid "Article: "
7896 msgstr "Článok: "
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7899 msgid "ACM Year"
7900 msgstr "ACM rok"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7903 msgid "Year: "
7904 msgstr "Rok: "
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7907 msgid "ACM Month"
7908 msgstr "ACM mesiac"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7911 msgid "Month: "
7912 msgstr "Mesiac: "
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7915 msgid "ACM Art Seq Num"
7916 msgstr "ACM poradné č. článku"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7919 msgid "Article Sequential Number: "
7920 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7923 msgid "ACM Submission ID"
7924 msgstr "ACM ID podania"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7927 msgid "Submission ID: "
7928 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7931 msgid "ACM Price"
7932 msgstr "ACM cena"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7935 msgid "Price: "
7936 msgstr "Cena: "
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7939 msgid "ACM ISBN"
7940 msgstr "ACM ISBN"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7943 msgid "ISBN: "
7944 msgstr "ISBN: "
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7947 msgid "ACM DOI"
7948 msgstr "ACM DOI"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7951 msgid "ACM DOI: "
7952 msgstr "ACM DOI: "
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7955 msgid "ACM Badge R"
7956 msgstr "ACM odznak R"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7959 msgid "ACM Badge R: "
7960 msgstr "ACM odznak R: "
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7963 msgid "ACM Badge L"
7964 msgstr "ACM odznak L"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7967 msgid "ACM Badge L: "
7968 msgstr "ACM odznak L: "
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7971 msgid "Start Page"
7972 msgstr "Prvá strana"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7975 msgid "Start Page: "
7976 msgstr "Počiatočná strana: "
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7979 msgid "Terms: "
7980 msgstr "Pojmy: "
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7983 msgid "Keywords: "
7984 msgstr "Heslá: "
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7987 msgid "CCSXML"
7988 msgstr "CCSXML"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7991 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7992 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7995 msgid "CCS Description"
7996 msgstr "CCS opis"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7999 msgid "Significance"
8000 msgstr "Význam"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8003 msgid "Computing Classification Scheme: "
8004 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8007 msgid "Set Copyright"
8008 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8011 msgid "Set Copyright: "
8012 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8015 msgid "Copyright Year"
8016 msgstr "Autorské práva rok"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8019 msgid "Copyright Year: "
8020 msgstr "Autorské práva rok: "
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8023 msgid "Teaser Figure"
8024 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8030 msgid "Received"
8031 msgstr "Obdržané"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8034 msgid "Stage"
8035 msgstr "Fáza"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8038 msgid "Received: "
8039 msgstr "Obdržané: "
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8042 msgid "ShortAuthors"
8043 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8046 msgid "Short authors: "
8047 msgstr "Skratka autorov: "
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8050 msgid "Sidebar"
8051 msgstr "Bočný panel"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8054 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8055 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8058 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8059 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8062 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8064 msgid "List of Figures"
8065 msgstr "Zoznam obrázkov"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8068 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8069 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8072 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8074 msgid "List of Tables"
8075 msgstr "Zoznam tabuliek"
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8081 msgid "Definitions & Theorems"
8082 msgstr "Definície & teorémy"
8083
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8089 msgid "Additional Theorem Text"
8090 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8097 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8098 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8105 msgid "Theorem \\thetheorem."
8106 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8109 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8110 msgid "Corollary \\thetheorem."
8111 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8114 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8115 msgid "Lemma \\thetheorem."
8116 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8119 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8120 msgid "Proposition \\thetheorem."
8121 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8124 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8125 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8126 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8129 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8130 msgid "Definition \\thetheorem."
8131 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8134 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8135 msgid "Example \\thetheorem."
8136 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8139 msgid "Print Only"
8140 msgstr "Len tlač"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8143 msgid "Print version only"
8144 msgstr "Len tlač verzie"
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8147 msgid "Screen Only"
8148 msgstr "Len obrazovka"
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8151 msgid "Screen version only"
8152 msgstr "Len verzia obrazovky"
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8155 msgid "Anonymous Suppression"
8156 msgstr "Anonymné potlačenie"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8159 msgid "Non anonymous only"
8160 msgstr "Len ne-anonymné"
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8166 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8168 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8169 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8170 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8171 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8173 msgid "Acknowledgments"
8174 msgstr "Poďakovania"
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8177 msgid "Grant Sponsor"
8178 msgstr "Priznať sponzora"
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8181 msgid "Sponsor ID"
8182 msgstr "ID Sponzora"
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8185 msgid "Grant Number"
8186 msgstr "Číslo priznania"
8187
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8189 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8190 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8193 msgid "TOG online ID"
8194 msgstr "TOG Totožnosť online"
8195
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8197 msgid "Online ID:"
8198 msgstr "Totožnosť online:"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8201 msgid "TOG volume"
8202 msgstr "TOG diel"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8205 msgid "Volume number:"
8206 msgstr "Číslo dielu:"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8209 msgid "TOG number"
8210 msgstr "TOG číslo"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8213 msgid "Article number:"
8214 msgstr "Číslo článku:"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8217 msgid "Set copyright"
8218 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8221 msgid "Copyright type:"
8222 msgstr "Typ autorských práv:"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8225 msgid "Copyright year"
8226 msgstr "Autorské práva rok"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8229 msgid "Year of copyright:"
8230 msgstr "Rok autorských práv:"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8233 msgid "Conference info"
8234 msgstr "Info konferencie"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8237 msgid "Conference info:"
8238 msgstr "Info konferencie:"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8241 msgid "Conference name"
8242 msgstr "Meno konferencie"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8245 msgid "ISBN"
8246 msgstr "ISBN"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8249 msgid "ISBN:"
8250 msgstr "ISBN:"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8253 msgid "DOI"
8254 msgstr "DOI"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8258 msgid "Article DOI:"
8259 msgstr "DOI článku:"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8262 msgid "TOG article DOI"
8263 msgstr "TOG článok DOI"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8266 msgid "PDF author"
8267 msgstr "PDF autor"
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8270 msgid "PDF author:"
8271 msgstr "PDF autor:"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8275 msgid "Keyword list"
8276 msgstr "Listina hesiel"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8280 msgid "Concept list"
8281 msgstr "Listina konceptov"
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8285 msgid "Print copyright"
8286 msgstr "Tlač autorských práv"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8289 msgid "Teaser"
8290 msgstr "Hlavolam"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8293 msgid "Teaser image:"
8294 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8297 msgid "CR categories"
8298 msgstr "CR kategórie"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8301 msgid "CR Categories:"
8302 msgstr "CR kategórie:"
8303
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8305 msgid "CRcat"
8306 msgstr "CRkat"
8307
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8309 msgid "CR category"
8310 msgstr "CR kategória"
8311
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8313 msgid "CR-number"
8314 msgstr "CR-číslo"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8317 msgid "Number of the category"
8318 msgstr "Číslo kategórie"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8323 msgid "Subcategory"
8324 msgstr "Podkategória"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8327 msgid "Third-level"
8328 msgstr "Tretia úroveň"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8331 msgid "Third-level of the category"
8332 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8335 msgid "ShortCite"
8336 msgstr "Skrátená citácia"
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8339 msgid "Short cite"
8340 msgstr "Skrátená citácia"
8341
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8343 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8344 msgid "E-mail"
8345 msgstr "E-mail"
8346
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8348 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8349 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8352 msgid "TOG project URL"
8353 msgstr "TOG projekt URL"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8356 msgid "Project URL:"
8357 msgstr "URL projektu:"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8360 msgid "TOG video URL"
8361 msgstr "TOG video URL"
8362
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8364 msgid "Video URL:"
8365 msgstr "URL Videa:"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8368 msgid "TOG data URL"
8369 msgstr "TOG data URL"
8370
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8372 msgid "Data URL:"
8373 msgstr "URL dát:"
8374
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8376 msgid "TOG code URL"
8377 msgstr "TOG code URL"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8380 msgid "Code URL:"
8381 msgstr "URL kódu:"
8382
8383 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8384 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8385 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8386
8387 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8388 msgid "Articles (DocBook)"
8389 msgstr "Články (DocBook)"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8393 msgid "Firstname"
8394 msgstr "Krstné meno"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8397 msgid "Fname"
8398 msgstr "Kmeno"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8403 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8404 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8405 msgid "Surname"
8406 msgstr "Priezvisko"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8411 msgid "Literal"
8412 msgstr "Doslovne"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8416 msgid "Emph"
8417 msgstr "Dôraz"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8420 msgid "Abbrev"
8421 msgstr "Skratka"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8425 msgid "Citation-number"
8426 msgstr "Číslo citácie"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8429 #: lib/layouts/apax.inc:331
8430 msgid "Volume"
8431 msgstr "Diel"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8434 msgid "Day"
8435 msgstr "Deň"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8438 msgid "Month"
8439 msgstr "Mesiac"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8442 msgid "Year"
8443 msgstr "Rok"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8446 msgid "Issue-number"
8447 msgstr "Číslo vydania"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8450 msgid "Issue-day"
8451 msgstr "Deň vydania"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8454 msgid "Issue-months"
8455 msgstr "Mesiac vydania"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8459 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8460 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8461 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8462 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8463 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8464 msgid "Part"
8465 msgstr "Časť"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8469 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8470 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8471 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8473 msgid "Chapter"
8474 msgstr "Kapitola"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8477 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8478 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8479 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8483 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8484 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8485 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8486 msgid "Paragraph"
8487 msgstr "Odstavec"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8490 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8491 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8493 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8494 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8495 msgid "Subparagraph"
8496 msgstr "Pododstavec"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8499 msgid "Subsubparagraph"
8500 msgstr "Podpododstavec"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8503 msgid "Header"
8504 msgstr "Hlavička"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8507 msgid "-- Header --"
8508 msgstr "--Hlavička--"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8511 msgid "Special-section"
8512 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8515 msgid "Special-section:"
8516 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8519 msgid "AGU-journal"
8520 msgstr "AGU-Časopis"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8523 msgid "AGU-journal:"
8524 msgstr "AGU-Časopis:"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8527 msgid "Citation-number:"
8528 msgstr "Číslo citácie:"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8531 msgid "AGU-volume"
8532 msgstr "AGU-diel"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8535 msgid "AGU-volume:"
8536 msgstr "AGU-diel:"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8539 msgid "AGU-issue"
8540 msgstr "AGU-vydanie"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8543 msgid "AGU-issue:"
8544 msgstr "AGU-vydanie:"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8547 msgid "Copyright:"
8548 msgstr "Autorské práva:"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8551 msgid "Index-terms"
8552 msgstr "Pojmy indexu"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8555 msgid "Index-terms..."
8556 msgstr "Pojmy indexu…"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8559 msgid "Index-term"
8560 msgstr "Pojem indexu"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8563 msgid "Index-term:"
8564 msgstr "Pojem indexu:"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8567 msgid "Cross-term"
8568 msgstr "Krížny pojem"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8571 msgid "Cross-term:"
8572 msgstr "Krížny pojem:"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8575 msgid "Supplementary"
8576 msgstr "Dodatkové"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8579 msgid "Supplementary..."
8580 msgstr "Dodatkové…"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8583 msgid "Supp-note"
8584 msgstr "Dodatočná poznámka"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8587 msgid "Sup-mat-note:"
8588 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8591 msgid "Cite-other"
8592 msgstr "Citát (iný)"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8595 msgid "Cite-other:"
8596 msgstr "Citát (iný):"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8599 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8601 msgid "Name:"
8602 msgstr "Meno:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8605 #: lib/layouts/egs.layout:436
8606 msgid "Received:"
8607 msgstr "Obdržané:"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8612 msgid "Revised"
8613 msgstr "Revidované"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8616 msgid "Revised:"
8617 msgstr "Revidované:"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8620 #: lib/layouts/egs.layout:445
8621 msgid "Accepted"
8622 msgstr "Akceptované"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8625 #: lib/layouts/egs.layout:458
8626 msgid "Accepted:"
8627 msgstr "Akceptované:"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8630 msgid "Ident-line"
8631 msgstr "Identifikačný riadok"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8634 msgid "Ident-line:"
8635 msgstr "Identifikačný riadok:"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8638 msgid "Runhead"
8639 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8642 msgid "Runhead:"
8643 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8646 msgid "Published-online:"
8647 msgstr "Vydané-online:"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8650 msgid "Citation"
8651 msgstr "Citácia"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8654 msgid "Citation:"
8655 msgstr "Citácia:"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8658 msgid "Posting-order"
8659 msgstr "Poradie odoslania"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8662 msgid "Posting-order:"
8663 msgstr "Poradie odoslania:"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8666 msgid "AGU-pages"
8667 msgstr "AGU-stránky"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8670 msgid "AGU-pages:"
8671 msgstr "AGU-stránky:"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8674 msgid "Words"
8675 msgstr "Slová"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8678 msgid "Words:"
8679 msgstr "Slová:"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8683 msgid "Figures"
8684 msgstr "Obrázky"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8687 msgid "Figures:"
8688 msgstr "Obrázky:"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8692 msgid "Tables"
8693 msgstr "Tabuľky"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8696 msgid "Tables:"
8697 msgstr "Tabuľky:"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8700 msgid "Datasets"
8701 msgstr "Skupina dát"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8704 msgid "Datasets:"
8705 msgstr "Skupina dát:"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8708 msgid "ISSN"
8709 msgstr "ISSN"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8712 msgid "CODEN"
8713 msgstr "CODEN"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8716 msgid "SS-Code"
8717 msgstr "SS-Kód"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8720 msgid "SS-Title"
8721 msgstr "SS-Titul"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8724 msgid "CCC-Code"
8725 msgstr "CCC-kód"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8728 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8729 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8731 msgid "Code"
8732 msgstr "Kód"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8735 msgid "Dscr"
8736 msgstr "Opis"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8741 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8742 msgid "Keyword"
8743 msgstr "Heslo"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8746 msgid "Orgdiv"
8747 msgstr "Orgdiv"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8750 msgid "Orgname"
8751 msgstr "Orgname"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8754 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8755 msgid "Street"
8756 msgstr "Ulica"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8759 msgid "Postcode"
8760 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8761
8762 #: lib/layouts/agums.layout:3
8763 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8764 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8765
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8767 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8768 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8769 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8771 msgid "Section*"
8772 msgstr "Sekcia*"
8773
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8775 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8776 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8777 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8778 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8779 msgid "Subsection*"
8780 msgstr "Podsekcia*"
8781
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8784 msgid "Paragraph*"
8785 msgstr "Odstavec*"
8786
8787 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8788 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8789 msgid "Left Header"
8790 msgstr "Hlavička vľavo"
8791
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8793 #: lib/layouts/foils.layout:195
8794 msgid "Left Header:"
8795 msgstr "Hlavička vľavo:"
8796
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8798 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8799 msgid "Right Header"
8800 msgstr "Hlavička vpravo"
8801
8802 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8803 #: lib/layouts/foils.layout:203
8804 msgid "Right Header:"
8805 msgstr "Hlavička vpravo:"
8806
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8808 msgid "CCC"
8809 msgstr "CCC"
8810
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8812 msgid "CCC code:"
8813 msgstr "CCC kód:"
8814
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8816 msgid "PaperId"
8817 msgstr "Paper-Id"
8818
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8820 msgid "Paper Id:"
8821 msgstr "Paper Id:"
8822
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8824 msgid "AuthorAddr"
8825 msgstr "Autorova adresa"
8826
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8828 msgid "Author Address:"
8829 msgstr "Autorova adresa:"
8830
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8832 msgid "SlugComment"
8833 msgstr "Tlačová poznámka"
8834
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8836 msgid "Slug Comment:"
8837 msgstr "Tlačová poznámka:"
8838
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8840 msgid "Plates"
8841 msgstr "Vyobrazenia"
8842
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8844 msgid "Planotables"
8845 msgstr "Plano-tabuľky"
8846
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8848 msgid "Plate"
8849 msgstr "Vyobrazenie"
8850
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8852 msgid "Planotable"
8853 msgstr "Plano-tabuľka"
8854
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8856 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8857 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8858 #: src/insets/Inset.cpp:101
8859 msgid "Table"
8860 msgstr "Tabuľka"
8861
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8863 msgid "table"
8864 msgstr "tabuľka"
8865
8866 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8867 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8868 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8869
8870 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8871 msgid "Authors"
8872 msgstr "Autori"
8873
8874 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8875 msgid "Affiliation Mark"
8876 msgstr "Značka príslušenstva"
8877
8878 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8879 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8880 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8881
8882 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8883 msgid "Author affiliation:"
8884 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8885
8886 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8887 msgid "Acknowledgments."
8888 msgstr "Poďakovania."
8889
8890 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8891 msgid "Algorithm2e"
8892 msgstr "Algorithm2e"
8893
8894 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8895 msgid ""
8896 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8897 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8898 "algorithm."
8899 msgstr ""
8900 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8901 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
8902
8903 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8904 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8905 msgid "List of Algorithms"
8906 msgstr "Zoznam algoritmov"
8907
8908 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8909 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8910 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8911
8912 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8913 msgid "SpecialSection"
8914 msgstr "Špeciálna sekcia"
8915
8916 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8917 msgid "SpecialSection*"
8918 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8919
8920 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8922 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8927 msgid "Unnumbered"
8928 msgstr "Neočíslované"
8929
8930 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8932 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8933 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8934 msgid "Subsubsection*"
8935 msgstr "Podpodsekcia*"
8936
8937 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8938 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8939 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8940
8941 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8942 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8943 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8944 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8945 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8946 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8949 msgid "Books"
8950 msgstr "Knihy"
8951
8952 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8953 msgid "Chapter Exercises"
8954 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8955
8956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8957 msgid "Short title which appears in the running headers"
8958 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8959
8960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8961 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8962 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8963 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8965 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8966 msgid "Date:"
8967 msgstr "Dátum:"
8968
8969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8971 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8972 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8973 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8974 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8976 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8977 msgid "Address:"
8978 msgstr "Adresa:"
8979
8980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8981 msgid "Current Address"
8982 msgstr "Súčasná adresa"
8983
8984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8985 msgid "Current address:"
8986 msgstr "Súčasná adresa:"
8987
8988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8989 msgid "E-mail address:"
8990 msgstr "E-mail adresa:"
8991
8992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8993 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8994 msgid "URL:"
8995 msgstr "URL:"
8996
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8998 msgid "Key words and phrases:"
8999 msgstr "Heslá a zvraty:"
9000
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9002 msgid "Thanks:"
9003 msgstr "Vďaka:"
9004
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9006 msgid "Dedicatory"
9007 msgstr "Venovanie"
9008
9009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9010 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9011 msgid "Dedication:"
9012 msgstr "Venovanie:"
9013
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9015 msgid "Translator"
9016 msgstr "Prekladateľ"
9017
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9019 msgid "Translator:"
9020 msgstr "Prekladateľ:"
9021
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9023 msgid "Subjectclass"
9024 msgstr "Tematická oblasť"
9025
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9027 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9028 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9029
9030 #: lib/layouts/apa.layout:3
9031 msgid "American Psychological Association (APA)"
9032 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9033
9034 #: lib/layouts/apa.layout:54
9035 msgid "RightHeader"
9036 msgstr "Hlavička vpravo"
9037
9038 #: lib/layouts/apa.layout:63
9039 msgid "Right header:"
9040 msgstr "Hlavička vpravo:"
9041
9042 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9043 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9044 msgid "Abstract:"
9045 msgstr "Súhrn:"
9046
9047 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9048 msgid "Short title:"
9049 msgstr "Krátky titul:"
9050
9051 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9052 msgid "TwoAuthors"
9053 msgstr "Dvaja autori"
9054
9055 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9056 msgid "ThreeAuthors"
9057 msgstr "Traja autori"
9058
9059 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9060 msgid "FourAuthors"
9061 msgstr "Štyria autori"
9062
9063 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9064 msgid "TwoAffiliations"
9065 msgstr "Dve príslušenstvá"
9066
9067 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9068 msgid "ThreeAffiliations"
9069 msgstr "Tri príslušenstvá"
9070
9071 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9072 msgid "FourAffiliations"
9073 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9074
9075 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9076 msgid "Acknowledgements:"
9077 msgstr "Poďakovania:"
9078
9079 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9080 msgid "ThickLine"
9081 msgstr "Hrubá čiara"
9082
9083 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9084 msgid "Centered"
9085 msgstr "Na stred"
9086
9087 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9089 msgid "standard"
9090 msgstr "štandard"
9091
9092 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9093 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9095 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9096 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9097
9098 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9099 msgid "FitFigure"
9100 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9101
9102 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9103 msgid "FitBitmap"
9104 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9105
9106 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9107 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9109 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9110 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9112 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9113 msgid "Custom Item|s"
9114 msgstr "Vlastná položka|V"
9115
9116 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9117 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9119 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9120 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9122 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9123 msgid "A customized item string"
9124 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9125
9126 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9127 msgid "Seriate"
9128 msgstr "Vložené číslovanie"
9129
9130 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9131 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9133 msgid "(\\alph{enumii})"
9134 msgstr "(\\alph{enumii})"
9135
9136 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9137 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9138 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9139
9140 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9141 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9142 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9143
9144 #: lib/layouts/apax.inc:112
9145 msgid "FiveAuthors"
9146 msgstr "Päť autorov"
9147
9148 #: lib/layouts/apax.inc:119
9149 msgid "SixAuthors"
9150 msgstr "Šesť autorov"
9151
9152 #: lib/layouts/apax.inc:126
9153 msgid "LeftHeader"
9154 msgstr "Ľavá hlavička"
9155
9156 #: lib/layouts/apax.inc:135
9157 msgid "Left header:"
9158 msgstr "Hlavička vľavo:"
9159
9160 #: lib/layouts/apax.inc:190
9161 msgid "FiveAffiliations"
9162 msgstr "Päť príslušenstiev"
9163
9164 #: lib/layouts/apax.inc:197
9165 msgid "SixAffiliations"
9166 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9167
9168 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9169 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9170 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9191 msgid "Note"
9192 msgstr "Poznámka"
9193
9194 #: lib/layouts/apax.inc:292
9195 msgid "Author Note:"
9196 msgstr "Poznámka autor:"
9197
9198 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9199 msgid "Journal"
9200 msgstr "Časopis"
9201
9202 #: lib/layouts/apax.inc:323
9203 msgid "CopNum"
9204 msgstr "Číslo v hlavičke"
9205
9206 #: lib/layouts/apax.inc:472
9207 msgid "*"
9208 msgstr "*"
9209
9210 #: lib/layouts/apax.inc:527
9211 msgid "Course"
9212 msgstr "Kurz"
9213
9214 #: lib/layouts/apax.inc:543
9215 msgid "Course: "
9216 msgstr "Kurz: "
9217
9218 #: lib/layouts/apax.inc:551
9219 msgid "addORCIDlink"
9220 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9221
9222 #: lib/layouts/apax.inc:555
9223 msgid "ORCID-link: "
9224 msgstr "ORCID-odkaz: "
9225
9226 #: lib/layouts/apax.inc:563
9227 msgid "Author-name"
9228 msgstr "Meno autora"
9229
9230 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9231 msgid "Arabic Article"
9232 msgstr "Arabský článok"
9233
9234 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9235 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9236 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9237
9238 #: lib/layouts/article.layout:3
9239 msgid "Article (Standard Class)"
9240 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9241
9242 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9243 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9245 msgid "Part*"
9246 msgstr "Časť*"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9249 msgid "Beamer"
9250 msgstr "Beamer"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9253 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9254 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9255 msgid "Presentations"
9256 msgstr "Prezentácie"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9265 msgid "Overlay Specifications|v"
9266 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9270 msgid "Overlay specifications for this list"
9271 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9275 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9276 msgid "Item Overlay Specifications"
9277 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9285 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9286 msgid "On Slide"
9287 msgstr "Na fólii"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9291 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9292 msgid "Overlay specifications for this item"
9293 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9296 msgid "Mini Template"
9297 msgstr "Mini-Šablóna"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9300 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9301 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9304 msgid "Longest label|s"
9305 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9308 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9309 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9313 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9315 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9317 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9318 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9319 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9320 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9321 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9322 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9325 msgid "Sectioning"
9326 msgstr "Členenie"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9332 msgid "Mode"
9333 msgstr "Mód"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9339 msgid "Mode Specification|S"
9340 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9346 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9347 msgstr ""
9348 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9351 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9352 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9353 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9354 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9357 msgid "Section \\arabic{section}"
9358 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9361 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9363 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9364 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9367 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9368 msgid "\\Alph{section}"
9369 msgstr "\\Alph{section}"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9373 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9376 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9377 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9380 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9381 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9384 msgid ""
9385 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9386 msgstr ""
9387 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9390 msgid ""
9391 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9392 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9395 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9396 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9399 msgid "Frame"
9400 msgstr "Rám"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9404 msgid "Frames"
9405 msgstr "Rámy"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9414 msgid "Action"
9415 msgstr "Akcia"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9418 msgid "Overlay specifications for this frame"
9419 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9422 msgid "Default Overlay Specifications"
9423 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9426 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9427 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9431 msgid "Frame Options"
9432 msgstr "Voľby rámu"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9437 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9438 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9439 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9440 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9441 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9442 msgid "Options"
9443 msgstr "Možnosti"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9447 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9448 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9451 msgid "Frame Title"
9452 msgstr "Titul rámu"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9455 msgid "Enter the frame title here"
9456 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9459 msgid "PlainFrame"
9460 msgstr "Prostý rám"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9463 msgid "Frame (plain)"
9464 msgstr "Rám (prostý)"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9467 msgid "FragileFrame"
9468 msgstr "Krehký rám"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9471 msgid "Frame (fragile)"
9472 msgstr "Rám (krehký)"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9475 msgid "AgainFrame"
9476 msgstr "Zase rám"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9479 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9481 msgid "Slide"
9482 msgstr "Fólia"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9485 msgid "Repeat frame with label"
9486 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9489 msgid "FrameTitle"
9490 msgstr "Titul rámu"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9502 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9503 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9506 msgid "Short Frame Title|S"
9507 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9510 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9511 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9514 msgid "FrameSubtitle"
9515 msgstr "Podtitul rámu"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9518 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9519 msgid "Column"
9520 msgstr "Stĺpec"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9524 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9525 msgid "Columns"
9526 msgstr "Stĺpce"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9529 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9530 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9533 msgid "Column Options"
9534 msgstr "Voľby stĺpec"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9537 msgid "Column options (see beamer manual)"
9538 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9541 msgid "Column Placement Options"
9542 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9545 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9546 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9549 msgid "ColumnsCenterAligned"
9550 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9553 msgid "Columns (center aligned)"
9554 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9557 msgid "ColumnsTopAligned"
9558 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9561 msgid "Columns (top aligned)"
9562 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9565 msgid "Pause"
9566 msgstr "Pauza"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9571 msgid "Overlays"
9572 msgstr "Prekrytia"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9575 msgid "Pause number"
9576 msgstr "Číslo pauzy"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9579 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9580 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9583 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9584 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9587 msgid "Overprint"
9588 msgstr "Pretlačenie"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9591 msgid "Overprint Area Width"
9592 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9596 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9597 msgid "Width"
9598 msgstr "Šírka"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9601 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9602 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9605 msgid "OverlayArea"
9606 msgstr "Plocha prekrytia"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9609 msgid "Overlayarea"
9610 msgstr "Plocha prekrytia"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9613 msgid "Overlay Area Width"
9614 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9617 msgid "The width of the overlay area"
9618 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9621 msgid "Overlay Area Height"
9622 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9625 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9626 msgid "Height"
9627 msgstr "Výška"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9630 msgid "The height of the overlay area"
9631 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9635 msgid "Uncover"
9636 msgstr "Odhalenie"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9639 msgid "Uncovered on slides"
9640 msgstr "Odhalené na fóliách"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9644 msgid "Only"
9645 msgstr "Len na fólii"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9648 msgid "Only on slides"
9649 msgstr "Len na fóliách"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9652 msgid "Block"
9653 msgstr "Blok"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9656 msgid "Blocks"
9657 msgstr "Bloky"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9660 msgid "Block:"
9661 msgstr "Blok:"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9664 msgid "Action Specification|S"
9665 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9668 msgid "Block Title"
9669 msgstr "Titul bloku"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9672 msgid "Enter the block title here"
9673 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9676 msgid "ExampleBlock"
9677 msgstr "Príkladný blok"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9680 msgid "Example Block:"
9681 msgstr "Príkladný blok:"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9684 msgid "AlertBlock"
9685 msgstr "Výstražný blok"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9688 msgid "Alert Block:"
9689 msgstr "Výstražný blok:"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9694 msgid "Titling"
9695 msgstr "Titulovanie"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9698 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9699 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9702 msgid "Title (Plain Frame)"
9703 msgstr "Titul (prostý rám)"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9706 msgid "Short Subtitle|S"
9707 msgstr "Krátky podtitul|K"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9710 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9711 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9714 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9715 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9718 msgid "Short Institute|S"
9719 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9722 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9723 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9726 msgid "InstituteMark"
9727 msgstr "Znak inštitútu"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9730 msgid "Short Date|S"
9731 msgstr "Krátky dátum|K"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9734 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9735 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9738 msgid "TitleGraphic"
9739 msgstr "Titulná grafika"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9742 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9744 msgid "Quotation"
9745 msgstr "Citácia"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9748 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9749 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9750 msgid "Quote"
9751 msgstr "Citát (krátky)"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9754 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9755 msgid "Verse"
9756 msgstr "Verš"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9760 msgid "Corollary."
9761 msgstr "Korolár."
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9769 msgid "Action Specifications|S"
9770 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9774 msgid "Definition."
9775 msgstr "Definícia."
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9778 msgid "Definitions"
9779 msgstr "Definície"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9782 msgid "Definitions."
9783 msgstr "Definície."
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9786 msgid "Example."
9787 msgstr "Príklad."
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9790 msgid "Examples"
9791 msgstr "Príklady"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9794 msgid "Examples."
9795 msgstr "Príklady."
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9812 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9813 msgid "Fact"
9814 msgstr "Fakt"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9817 msgid "Fact."
9818 msgstr "Fakt."
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9822 msgid "Lemma."
9823 msgstr "Lemma."
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9826 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9827 msgid "Theorem."
9828 msgstr "Teoréma."
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9831 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9832 msgid "LyX-Code"
9833 msgstr "LyX-Kód"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9836 msgid "NoteItem"
9837 msgstr "Bod poznámky"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9840 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9841 msgid "Bold"
9842 msgstr "Tučné"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9845 msgid "Emphasize"
9846 msgstr "Zvýraznenie"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9849 msgid "Emph."
9850 msgstr "Dôraz"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9853 msgid "Alert"
9854 msgstr "Výstrah"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9857 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9858 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9859 msgid "Structure"
9860 msgstr "Štruktúra"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9863 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9864 msgid "Visible"
9865 msgstr "Viditeľný"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9868 msgid "Invisible"
9869 msgstr "Neviditeľný text"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9872 msgid "Alternative"
9873 msgstr "Alternatíva"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9876 msgid "Default Text"
9877 msgstr "Štandardný text"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9880 msgid "Enter the default text here"
9881 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9884 msgid "Beamer Note"
9885 msgstr "Beamer poznámka"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9888 msgid "Note Options"
9889 msgstr "Voľby poznámky"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9892 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9893 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9896 msgid "ArticleMode"
9897 msgstr "Mód článku"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9900 msgid "Article"
9901 msgstr "Článok"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9904 msgid "PresentationMode"
9905 msgstr "Mód prezentácie"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9908 msgid "Presentation"
9909 msgstr "Prezentácia"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9912 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9913 msgid "Figure"
9914 msgstr "Obrázok"
9915
9916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9917 msgid "Beamerposter"
9918 msgstr "Beamer-plagát"
9919
9920 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9921 msgid "Multilingual Captions"
9922 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9923
9924 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9925 msgid ""
9926 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9927 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9928 msgstr ""
9929 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9930 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9931
9932 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9933 msgid "Caption setup"
9934 msgstr "Popis nastavenie"
9935
9936 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9937 msgid ""
9938 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9939 msgstr ""
9940 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9941 "'bi-both' "
9942
9943 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9944 msgid "Caption setup:"
9945 msgstr "Popis nastavenie:"
9946
9947 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9948 msgid "Bicaption"
9949 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9950
9951 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9952 msgid "bilingual"
9953 msgstr "dvojjazyčne"
9954
9955 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9956 msgid "Main Language Short Title"
9957 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9958
9959 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9960 msgid "Short title for the main(document) language"
9961 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9962
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9964 msgid "Main Language Text"
9965 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9966
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9968 msgid "Text in the main(document) language"
9969 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9970
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9972 msgid "Second Language Short Title"
9973 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
9974
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9976 msgid "Short title for the second language"
9977 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9978
9979 #: lib/layouts/book.layout:3
9980 msgid "Book (Standard Class)"
9981 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:2
9984 msgid "Braille"
9985 msgstr "Braille"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:6
9988 msgid ""
9989 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9990 "in examples."
9991 msgstr ""
9992 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9993 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:22
9996 msgid "Braille (default)"
9997 msgstr "Braille (štandard)"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10000 msgid "Braille:"
10001 msgstr "Braille:"
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:45
10004 msgid "Braille (textsize)"
10005 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:68
10008 msgid "Braille (dots on)"
10009 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:83
10012 msgid "Braille_dots_on"
10013 msgstr "Braille_bodky_zap"
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:92
10016 msgid "Braille (dots off)"
10017 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:107
10020 msgid "Braille_dots_off"
10021 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:116
10024 msgid "Braille (mirror on)"
10025 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:131
10028 msgid "Braille_mirror_on"
10029 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:140
10032 msgid "Braille (mirror off)"
10033 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:155
10036 msgid "Braille_mirror_off"
10037 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:163
10040 msgid "Braillebox"
10041 msgstr "Braille rámik"
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:167
10044 msgid "Braille box"
10045 msgstr "Braille rámik"
10046
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10048 msgid "Broadway"
10049 msgstr "Broadway"
10050
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10052 msgid "Scripts"
10053 msgstr "Skripty"
10054
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10056 msgid "Dialogue"
10057 msgstr "Dialóg"
10058
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10060 msgid "Narrative"
10061 msgstr "Rozprávanie"
10062
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10064 msgid "ACT"
10065 msgstr "ACT"
10066
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10068 msgid "ACT \\arabic{act}"
10069 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10070
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10072 msgid "SCENE"
10073 msgstr "SCÉNA"
10074
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10076 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10077 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10078
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10080 msgid "SCENE*"
10081 msgstr "SCÉNA*"
10082
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10084 msgid "AT RISE:"
10085 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10086
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10088 msgid "Speaker"
10089 msgstr "Hlásateľ"
10090
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10092 msgid "Parenthetical"
10093 msgstr "Zátvorkový"
10094
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10096 msgid "("
10097 msgstr "("
10098
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10100 msgid ")"
10101 msgstr ")"
10102
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10104 msgid "CURTAIN"
10105 msgstr "OPONA"
10106
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10108 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10109 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10110 msgid "Right Address"
10111 msgstr "Adresa vpravo"
10112
10113 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10114 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10115 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10116
10117 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10118 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10119 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10120
10121 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10122 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10123 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10124
10125 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10126 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10127 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10128
10129 #: lib/layouts/changebars.module:2
10130 msgid "Change bars"
10131 msgstr "Značky zmien"
10132
10133 #: lib/layouts/changebars.module:7
10134 msgid ""
10135 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10136 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10137 msgstr ""
10138 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10139 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10140
10141 #: lib/layouts/chess.layout:3
10142 msgid "Chess"
10143 msgstr "Šach"
10144
10145 #: lib/layouts/chess.layout:36
10146 msgid "Mainline"
10147 msgstr "Hlavný variant"
10148
10149 #: lib/layouts/chess.layout:43
10150 msgid "Mainline:"
10151 msgstr "Hlavný variant:"
10152
10153 #: lib/layouts/chess.layout:62
10154 msgid "Variation"
10155 msgstr "Variácia"
10156
10157 #: lib/layouts/chess.layout:66
10158 msgid "Variation:"
10159 msgstr "Variácia:"
10160
10161 #: lib/layouts/chess.layout:72
10162 msgid "SubVariation"
10163 msgstr "Podvariácia"
10164
10165 #: lib/layouts/chess.layout:75
10166 msgid "Subvariation:"
10167 msgstr "Podvariácia:"
10168
10169 #: lib/layouts/chess.layout:81
10170 msgid "SubVariation2"
10171 msgstr "Podvariácia2"
10172
10173 #: lib/layouts/chess.layout:84
10174 msgid "Subvariation(2):"
10175 msgstr "Podvariácia(2):"
10176
10177 #: lib/layouts/chess.layout:90
10178 msgid "SubVariation3"
10179 msgstr "Podvariácia3"
10180
10181 #: lib/layouts/chess.layout:93
10182 msgid "Subvariation(3):"
10183 msgstr "Podvariácia(3):"
10184
10185 #: lib/layouts/chess.layout:99
10186 msgid "SubVariation4"
10187 msgstr "Podvariácia4"
10188
10189 #: lib/layouts/chess.layout:102
10190 msgid "Subvariation(4):"
10191 msgstr "Podvariácia(4):"
10192
10193 #: lib/layouts/chess.layout:108
10194 msgid "SubVariation5"
10195 msgstr "Podvariácia5"
10196
10197 #: lib/layouts/chess.layout:111
10198 msgid "Subvariation(5):"
10199 msgstr "Podvariácia(5):"
10200
10201 #: lib/layouts/chess.layout:118
10202 msgid "HideMoves"
10203 msgstr "Skryť ťahy"
10204
10205 #: lib/layouts/chess.layout:123
10206 msgid "HideMoves:"
10207 msgstr "Skryť ťahy:"
10208
10209 #: lib/layouts/chess.layout:128
10210 msgid "ChessBoard"
10211 msgstr "Šachovnica"
10212
10213 #: lib/layouts/chess.layout:132
10214 msgid "[chessboard]"
10215 msgstr "[šachovnica]"
10216
10217 #: lib/layouts/chess.layout:141
10218 msgid "BoardCentered"
10219 msgstr "Šachovnica stredená"
10220
10221 #: lib/layouts/chess.layout:146
10222 msgid "[centered board]"
10223 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10224
10225 #: lib/layouts/chess.layout:156
10226 msgid "HighLight"
10227 msgstr "Hlavný námet"
10228
10229 #: lib/layouts/chess.layout:161
10230 msgid "Highlights:"
10231 msgstr "Hlavný námet:"
10232
10233 #: lib/layouts/chess.layout:176
10234 msgid "Arrow"
10235 msgstr "Šípka"
10236
10237 #: lib/layouts/chess.layout:181
10238 msgid "Arrow:"
10239 msgstr "Šípka:"
10240
10241 #: lib/layouts/chess.layout:187
10242 msgid "KnightMove"
10243 msgstr "Ťah jazdca"
10244
10245 #: lib/layouts/chess.layout:192
10246 msgid "KnightMove:"
10247 msgstr "Ťah jazdca:"
10248
10249 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10250 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10251 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10252
10253 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10254 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10255 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10256
10257 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10258 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10259 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10260
10261 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10262 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10263 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10264
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10266 msgid "Custom Header/Footerlines"
10267 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10268
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10270 msgid ""
10271 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10272 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10273 "Layout to 'fancy'!"
10274 msgstr ""
10275 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10276 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10277 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10278
10279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10280 msgid "Header/Footer"
10281 msgstr "Hlavička/Päta"
10282
10283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10284 msgid "Even Header"
10285 msgstr "Párna hlavička"
10286
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10288 msgid "Alternative text for the even header"
10289 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10290
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10292 msgid "Center Header"
10293 msgstr "Hlavička stred"
10294
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10296 msgid "Center Header:"
10297 msgstr "Hlavička stred:"
10298
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10300 msgid "Left Footer"
10301 msgstr "Päta vľavo"
10302
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10304 msgid "Left Footer:"
10305 msgstr "Päta vľavo:"
10306
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10308 msgid "Center Footer"
10309 msgstr "Päta stred"
10310
10311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10312 msgid "Center Footer:"
10313 msgstr "Päta stred:"
10314
10315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10316 msgid "Right Footer"
10317 msgstr "Päta vpravo"
10318
10319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10320 msgid "Right Footer:"
10321 msgstr "Päta vpravo:"
10322
10323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10324 msgid "Directory"
10325 msgstr "Adresár"
10326
10327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10328 msgid "KeyCombo"
10329 msgstr "Konbinácia klávesov"
10330
10331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10332 msgid "KeyCap"
10333 msgstr "Veľké klávesy"
10334
10335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10336 msgid "GuiMenu"
10337 msgstr "GuiMenu"
10338
10339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10340 msgid "GuiMenuItem"
10341 msgstr "Položka v GuiMenu"
10342
10343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10344 msgid "GuiButton"
10345 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10346
10347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10348 msgid "MenuChoice"
10349 msgstr "Menu výber"
10350
10351 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10352 msgid "SGML"
10353 msgstr "SGML"
10354
10355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10357 msgid "Chapter*"
10358 msgstr "Kapitola*"
10359
10360 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10361 msgid "Subparagraph*"
10362 msgstr "Pododstavec*"
10363
10364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10365 msgid "Authorgroup"
10366 msgstr "Skupina autora"
10367
10368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10369 msgid "RevisionHistory"
10370 msgstr "Revízna história"
10371
10372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10373 msgid "Revision History"
10374 msgstr "Revízna história"
10375
10376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10377 msgid "Revision"
10378 msgstr "Revízia"
10379
10380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10381 msgid "RevisionRemark"
10382 msgstr "Revízna pripomienka"
10383
10384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10385 msgid "FirstName"
10386 msgstr "Krstné meno"
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10389 msgid "DIN-Brief"
10390 msgstr "Din-Brief"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10393 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10394 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10396 msgid "Letters"
10397 msgstr "Listy"
10398
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10400 msgid "DinBrief"
10401 msgstr "DinBrief"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10404 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10405 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10407 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10408 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10412 msgid "Letter"
10413 msgstr "Text listu"
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10416 msgid "Addresses"
10417 msgstr "Adresy"
10418
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10421 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10422 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10423 msgid "Postal Data"
10424 msgstr "Doručovacie údaje"
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10427 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10429 msgid "Send To Address"
10430 msgstr "Adresa prijímateľa"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10433 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10435 msgid "My Address"
10436 msgstr "Adresa odosielateľa"
10437
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10439 msgid "Sender Address:"
10440 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10443 msgid "Return address"
10444 msgstr "Návratná adresa"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10448 msgid "Backaddress:"
10449 msgstr "Návratná adresa:"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10452 msgid "Postal comment"
10453 msgstr "Doručovací údaj"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10456 msgid "Postal Remark:"
10457 msgstr "Doručovací údaj:"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10460 msgid "Handling"
10461 msgstr "Zaobchádzanie"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10464 msgid "Handling:"
10465 msgstr "Zaobchádzanie:"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10470 msgid "YourRef"
10471 msgstr "Vaše číslo listu"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10475 msgid "Your ref.:"
10476 msgstr "Vaše číslo listu:"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10481 msgid "MyRef"
10482 msgstr "Moje číslo listu"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10486 msgid "Our ref.:"
10487 msgstr "Naše číslo:"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10490 msgid "Writer"
10491 msgstr "Pisár"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10494 msgid "Writer:"
10495 msgstr "Pisár:"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10498 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10501 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10502 msgid "Signature"
10503 msgstr "Podpis"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10510 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10511 msgid "Closings"
10512 msgstr "Záver"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10517 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10518 msgid "Signature:"
10519 msgstr "Podpis:"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10522 msgid "Bottomtext"
10523 msgstr "Doplňujúce údaje"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10526 msgid "Bottom text:"
10527 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10530 msgid "Area code"
10531 msgstr "Predvoľba"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10534 msgid "Area Code:"
10535 msgstr "Predvoľba:"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10538 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10541 msgid "Telephone"
10542 msgstr "Telefón"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10545 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10546 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10547 msgid "Telephone:"
10548 msgstr "Telefón:"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10551 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10553 msgid "Location"
10554 msgstr "Umiestnenie"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10558 msgid "Location:"
10559 msgstr "Umiestnenie:"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10562 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10564 msgid "Subject"
10565 msgstr "Predmet"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10569 msgid "Subject:"
10570 msgstr "Predmet:"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10573 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10577 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10578 msgid "Opening"
10579 msgstr "Oslovenie"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10584 msgid "Opening:"
10585 msgstr "Oslovenie:"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10588 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10592 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10593 msgid "Closing"
10594 msgstr "Záverečný pozdrav"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10599 msgid "Closing:"
10600 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10603 msgid "Signature|S"
10604 msgstr "Podpis|P"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10607 msgid "Here you can insert a signature scan"
10608 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10612 msgid "encl"
10613 msgstr "Prílohy"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10617 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10618 msgid "encl:"
10619 msgstr "Prílohy:"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10624 msgid "cc"
10625 msgstr "Kópia"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10630 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10631 msgid "cc:"
10632 msgstr "Kópia:"
10633
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10636 msgid "PS"
10637 msgstr "PS"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10640 msgid "Post Scriptum:"
10641 msgstr "Postskriptum:"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10644 msgid "SenderAddress"
10645 msgstr "Adresa odosielateľa"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10649 msgid "Backaddress"
10650 msgstr "Návratná-adresa"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10653 msgid "RetourAdresse"
10654 msgstr "Návratná-Adresa"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10657 msgid "Adresse"
10658 msgstr "Adresa prijímateľa"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10661 msgid "Postvermerk"
10662 msgstr "Doručovací údaj"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10665 msgid "Zusatz"
10666 msgstr "Prídavok"
10667
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10669 msgid "IhrZeichen"
10670 msgstr "Vaše číslo listu"
10671
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10674 msgid "YourMail"
10675 msgstr "Váš list"
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10678 msgid "IhrSchreiben"
10679 msgstr "Váš list"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10682 msgid "MeinZeichen"
10683 msgstr "Moje číslo listu"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10686 msgid "Unterschrift"
10687 msgstr "Podpis"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10690 msgid "Telefon"
10691 msgstr "Telefón"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10696 msgid "Place"
10697 msgstr "Miesto"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10700 msgid "Stadt"
10701 msgstr "Mesto"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10704 msgid "Town"
10705 msgstr "Mesto"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10708 msgid "Ort"
10709 msgstr "Miesto"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10712 msgid "Datum"
10713 msgstr "Dátum"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10717 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10718 msgid "Reference"
10719 msgstr "Referencia"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10722 msgid "Betreff"
10723 msgstr "Predmet"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10726 msgid "Anrede"
10727 msgstr "Oslovenie"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10730 msgid "Brieftext"
10731 msgstr "Text listu"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10734 msgid "Gruss"
10735 msgstr "Pozdrav"
10736
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10738 msgid "ps"
10739 msgstr "ps"
10740
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10743 msgid "Encl."
10744 msgstr "Príloha"
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10747 msgid "Anlagen"
10748 msgstr "Prílohy"
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10752 msgid "CC"
10753 msgstr "KÓPIA"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10756 msgid "Verteiler"
10757 msgstr "Kópia"
10758
10759 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10760 msgid "DocBook Book (SGML)"
10761 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
10762
10763 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10764 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10765 msgid "Books (DocBook)"
10766 msgstr "Knihy (DocBook)"
10767
10768 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10769 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10770 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10771
10772 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10773 msgid "DocBook Section (SGML)"
10774 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10775
10776 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10777 msgid "DocBook Article (SGML)"
10778 msgstr "DocBook článok (SGML)"
10779
10780 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10781 msgid "Inderscience A4 Journals"
10782 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10783
10784 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10785 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10786 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10787
10788 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10789 msgid "Econometrica"
10790 msgstr "Econometrica"
10791
10792 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10793 msgid "RunTitle"
10794 msgstr "Hlavička: Titul"
10795
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10797 msgid "Running Title:"
10798 msgstr "Titul v hlavičke:"
10799
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10801 msgid "RunAuthor"
10802 msgstr "Hlavička: Autor"
10803
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10805 msgid "Running Author:"
10806 msgstr "Autor v hlavičke:"
10807
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10809 msgid "Address Option"
10810 msgstr "Voľba adresa"
10811
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10813 msgid "Optional argument for the address"
10814 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10815
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10817 msgid "E-Mail Option"
10818 msgstr "Voľba E-mail"
10819
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10821 msgid "Optional argument for the e-mail"
10822 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10823
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10825 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10826 msgid "E-mail:"
10827 msgstr "E-mail:"
10828
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10830 msgid "Web Address"
10831 msgstr "Web adresa"
10832
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10834 msgid "Web address:"
10835 msgstr "Web-adresa:"
10836
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10838 msgid "Authors Block"
10839 msgstr "Blok autorov"
10840
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10842 msgid "Authors Block:"
10843 msgstr "Blok autorov:"
10844
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10846 msgid "Thanks Text"
10847 msgstr "Vďaka text"
10848
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10850 msgid "Thanks \\theThanks:"
10851 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10852
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10854 msgid "Thanks Reference"
10855 msgstr "Referencia na vďaku"
10856
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10858 msgid "Thanks Ref"
10859 msgstr "Referencia na vďaku"
10860
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10862 msgid "Internet Address Reference"
10863 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10864
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10866 msgid "Internet Addess Ref"
10867 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10868
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10870 msgid "Name (First Name)"
10871 msgstr "Meno (Krstné meno)"
10872
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10874 msgid "First Name"
10875 msgstr "Krstné meno"
10876
10877 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10878 msgid "Name (Surname)"
10879 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10880
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10882 msgid "By Same Author (bib)"
10883 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
10884
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10886 msgid "bysame"
10887 msgstr "od rovnakého autora"
10888
10889 #: lib/layouts/egs.layout:3
10890 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10891 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10892
10893 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10894 msgid "00.00.0000"
10895 msgstr "00.00.0000"
10896
10897 #: lib/layouts/egs.layout:289
10898 msgid "LaTeX Title"
10899 msgstr "LaTeX titul"
10900
10901 #: lib/layouts/egs.layout:333
10902 msgid "Affil"
10903 msgstr "Príslušenstvo"
10904
10905 #: lib/layouts/egs.layout:368
10906 msgid "Journal:"
10907 msgstr "Časopis:"
10908
10909 #: lib/layouts/egs.layout:377
10910 msgid "msnumber"
10911 msgstr "číslo-manuskriptu"
10912
10913 #: lib/layouts/egs.layout:391
10914 msgid "MS_number:"
10915 msgstr "Číslo manuskriptu:"
10916
10917 #: lib/layouts/egs.layout:401
10918 msgid "FirstAuthor"
10919 msgstr "Prvý autor"
10920
10921 #: lib/layouts/egs.layout:414
10922 msgid "1st_author_surname:"
10923 msgstr "1. autor priezvisko:"
10924
10925 #: lib/layouts/egs.layout:467
10926 msgid "Offsets"
10927 msgstr "Vyrovnania"
10928
10929 #: lib/layouts/egs.layout:480
10930 msgid "reprint_reqs_to:"
10931 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10932
10933 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10934 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10935 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10936
10937 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10938 msgid "Author Option"
10939 msgstr "Voľba autor"
10940
10941 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10942 msgid "Optional argument for the author"
10943 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10944
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10946 msgid "Author Address"
10947 msgstr "Adresa autora"
10948
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10950 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10951 msgid "Author Email"
10952 msgstr "E-mail autora"
10953
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10955 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10956 msgid "Email:"
10957 msgstr "E-mail:"
10958
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10960 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10961 msgid "Author URL"
10962 msgstr "URL autora"
10963
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10965 msgid "Thanks Option"
10966 msgstr "Voľba vďaky"
10967
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10969 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10970 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10971
10972 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10973 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10974 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10975
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10977 msgid "PROOF."
10978 msgstr "DÔKAZ."
10979
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10981 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10982 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10983
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10985 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10986 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10987
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10989 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10990 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10991
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10993 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10994 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10995
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10997 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10998 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10999
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11001 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11002 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11003
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11005 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11006 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11007
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11009 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11010 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11011
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11013 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11014 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11015
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11017 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11018 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11019
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11021 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11022 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11023
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11025 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11026 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11027
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11029 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11030 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11031
11032 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11033 msgid "Case \\arabic{case}"
11034 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11035
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11037 msgid "Elsevier"
11038 msgstr "Elsevier"
11039
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11041 msgid "BeginFrontmatter"
11042 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
11043
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11045 msgid "Begin frontmatter"
11046 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
11047
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11049 msgid "EndFrontmatter"
11050 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
11051
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11053 msgid "End frontmatter"
11054 msgstr "Koniec vstupnej časti"
11055
11056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11057 msgid "Titlenotemark"
11058 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11059
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11061 msgid "Titlenote mark"
11062 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11063
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11065 msgid "Title footnote"
11066 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11067
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11069 msgid "Footnote Label"
11070 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11071
11072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11073 msgid "Label you refer to in the title"
11074 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11075
11076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11077 msgid "Title footnote:"
11078 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11079
11080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11081 msgid "Author Label"
11082 msgstr "Návestie autora"
11083
11084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11085 msgid "Label you will reference in the address"
11086 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11087
11088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11089 msgid "Authormark"
11090 msgstr "Značka autora"
11091
11092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11093 msgid "Author footnote"
11094 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11095
11096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11097 msgid "Author footnote:"
11098 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11099
11100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11101 msgid "Author Footnote Label"
11102 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11103
11104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11105 msgid "Label you refer to for an author"
11106 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11107
11108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11109 msgid "CorAuthormark"
11110 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11111
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11113 msgid "CorAuthor mark"
11114 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11115
11116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11117 msgid "Corresponding author"
11118 msgstr "Korešpondujúci autor"
11119
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11121 msgid "Corresponding author text:"
11122 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11123
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11125 msgid "Address Label"
11126 msgstr "Návestie adresy"
11127
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11129 msgid "Label of the author you refer to"
11130 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11131
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11133 msgid "Internet"
11134 msgstr "Internet"
11135
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11137 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11138 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11139
11140 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11141 msgid "Endnote"
11142 msgstr "Koncová poznámka"
11143
11144 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11145 msgid ""
11146 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11147 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11148 msgstr ""
11149 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11150 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11151
11152 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11153 msgid "Endnote ##"
11154 msgstr "Koncová poznámka ##"
11155
11156 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11157 msgid "endnote"
11158 msgstr "koncová poznámka"
11159
11160 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11161 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11162 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11163
11164 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11165 msgid "Key words:"
11166 msgstr "Heslá:"
11167
11168 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11169 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11170 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11171
11172 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11173 msgid ""
11174 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11175 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11176 msgstr ""
11177 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11178 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11179 "vysvetlenie."
11180
11181 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11182 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11183 msgid "Itemize Options"
11184 msgstr "Parametre pre položky"
11185
11186 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11187 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11188 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11189 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11190 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11191
11192 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11193 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11194 msgid "Enumerate Options"
11195 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11196
11197 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11198 msgid "Description Options"
11199 msgstr "Parametre pre opis"
11200
11201 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11203 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11204 msgid "Labeling"
11205 msgstr "Etiketovanie"
11206
11207 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11208 msgid "Enumerate-Resume"
11209 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11210
11211 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11212 msgid "Number Equations by Section"
11213 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11214
11215 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11216 msgid ""
11217 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11218 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11219 msgstr ""
11220 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11221 "pri '(2.1)'."
11222
11223 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11224 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11225 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11228 msgid "Europass CV (2013)"
11229 msgstr "Europass CV (2013)"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11233 msgid "Curricula Vitae"
11234 msgstr "Životopisy"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11237 msgid "FooterName"
11238 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11241 msgid "Name (footer):"
11242 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11245 msgid "Mobile:"
11246 msgstr "Mobil:"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11249 msgid "Mobile phone number"
11250 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11254 msgid "Homepage"
11255 msgstr "Domáca stránka"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11258 msgid "Homepage:"
11259 msgstr "Domáca stránka:"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11262 msgid "InstantMessaging"
11263 msgstr "Okamžité odoslanie"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11266 msgid "Instant Messaging:"
11267 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11270 msgid "IM Type:"
11271 msgstr "Typ odosielania:"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11274 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11275 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11278 msgid "Birthday"
11279 msgstr "Dátum narodenia"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11282 msgid "Date of birth:"
11283 msgstr "Dátum narodenia:"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11286 msgid "Nationality"
11287 msgstr "Štátna príslušnosť"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11290 msgid "Nationality:"
11291 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11294 msgid "Gender"
11295 msgstr "Pohlavie"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11298 msgid "Gender:"
11299 msgstr "Pohlavie:"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11302 msgid "BeforePicture"
11303 msgstr "Pred obrázkom"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11306 msgid "Space before picture:"
11307 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11310 msgid "Picture"
11311 msgstr "Obrázok"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11314 msgid "Picture:"
11315 msgstr "Obrázok:"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11318 msgid "Resize photo to this width"
11319 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11322 msgid "AfterPicture"
11323 msgstr "Text za obrázkom"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11326 msgid "Space after picture:"
11327 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11332 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11333 msgid "Vertical Space"
11334 msgstr "Vertikálna medzera"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11339 msgid "Additional vertical space"
11340 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11344 msgid "Item"
11345 msgstr "Položka"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11348 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11349 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11353 msgid "Item:"
11354 msgstr "Položka:"
11355
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11357 msgid "ItemInset"
11358 msgstr "Položková vložka"
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11361 msgid "Subitems"
11362 msgstr "Podpoložky"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11365 msgid "TitleItem"
11366 msgstr "Titulná položka"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11369 msgid "Title item:"
11370 msgstr "Titulná položka:"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11373 msgid "TitleLevel"
11374 msgstr "Titulná úroveň"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11377 msgid "Title level:"
11378 msgstr "Úroveň titulu:"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11381 msgid "Text (right side)"
11382 msgstr "Text (pravá strana)"
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11385 msgid "BlueItem"
11386 msgstr "Modrá položka"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11389 msgid "Blue item:"
11390 msgstr "Modrá položka:"
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11393 msgid "BlueItemInset"
11394 msgstr "Modrá položková vložka"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11397 msgid "Blue subitems"
11398 msgstr "Modré podpoložky"
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11401 msgid "BigItem"
11402 msgstr "Veľká položka"
11403
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11405 msgid "Big Item:"
11406 msgstr "Veľká položka:"
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11409 msgid "EcvItemize"
11410 msgstr "Ecv-položky"
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11413 msgid "MotherTongue"
11414 msgstr "Materinský jazyk"
11415
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11417 msgid "Mother Tongue:"
11418 msgstr "Materinský jazyk:"
11419
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11421 msgid "LangHeader"
11422 msgstr "Čelo jazyka"
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11425 msgid "Language Header:"
11426 msgstr "Čelo jazyka:"
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11429 msgid "Language:"
11430 msgstr "Jazyk:"
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11433 msgid "Name of the language"
11434 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11437 msgid "Listening"
11438 msgstr "Počúvanie"
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11441 msgid "Level how good you think you can listen"
11442 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11445 msgid "Reading"
11446 msgstr "Čítanie"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11449 msgid "Level how good you think you can read"
11450 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11453 msgid "Interaction"
11454 msgstr "Interakcia"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11457 msgid "Level how good you think you can conversate"
11458 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11461 msgid "Production"
11462 msgstr "Produkcia"
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11465 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11466 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11469 msgid "LastLanguage"
11470 msgstr "Posledný jazyk"
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11473 msgid "Last Language:"
11474 msgstr "Posledný jazyk:"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11477 msgid "LangFooter"
11478 msgstr "Päta jazyka"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11481 msgid "Language Footer:"
11482 msgstr "Päta jazyka:"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11485 msgid "End"
11486 msgstr "Koniec"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11489 msgid "End of CV"
11490 msgstr "Koniec CV"
11491
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11493 msgid "Highlight"
11494 msgstr "Zvýrazniť"
11495
11496 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11497 msgid "Europe CV"
11498 msgstr "Europe CV"
11499
11500 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11501 msgid "Footer name:"
11502 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11503
11504 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11505 msgid "Mobile"
11506 msgstr "Mobil"
11507
11508 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11509 msgid "Size"
11510 msgstr "Veľkosť"
11511
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11513 msgid "Size the photo is resized to"
11514 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11515
11516 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11517 msgid "Page"
11518 msgstr "Stránka"
11519
11520 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11521 msgid "The title as it appears in the header"
11522 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11523
11524 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11525 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11526 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11527
11528 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11529 msgid "BulletedItem"
11530 msgstr "Odrážková položka"
11531
11532 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11533 msgid "Bulleted Item:"
11534 msgstr "Odrážková položka:"
11535
11536 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11537 msgid "Begin"
11538 msgstr "Začiatok"
11539
11540 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11541 msgid "Begin of CV"
11542 msgstr "Začiatok životopisu"
11543
11544 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11545 msgid "PersonalInfo"
11546 msgstr "Osobné údaje"
11547
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11549 msgid "Personal Info"
11550 msgstr "Osobné údaje"
11551
11552 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11553 msgid "VerticalSpace"
11554 msgstr "Vertikálna medzera"
11555
11556 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11557 msgid "Vertical space"
11558 msgstr "Vertikálna medzera"
11559
11560 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11561 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11562 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11563
11564 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11565 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11566 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11567
11568 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11569 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11570 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11571
11572 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11573 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11574 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11575
11576 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11577 msgid "Number Figures by Section"
11578 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11579
11580 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11581 msgid ""
11582 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11583 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11584 msgstr ""
11585 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11586 "pri 'Obrázok 2.1'."
11587
11588 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11589 msgid "Fix cm"
11590 msgstr "Fix cm"
11591
11592 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11593 msgid ""
11594 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11595 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11596 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11597 msgstr ""
11598 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11599 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11600 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11601
11602 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11603 msgid "Fix LaTeX"
11604 msgstr "Upraviť LaTeX"
11605
11606 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11607 msgid ""
11608 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11609 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11610 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11611 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11612 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11613 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11614 "newer LaTeX distributions."
11615 msgstr ""
11616 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11617 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11618 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11619 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11620 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11621 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:2
11624 msgid "FiXme"
11625 msgstr "FiXme"
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:11
11628 msgid ""
11629 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11630 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11631 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11632 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11633 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11634 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11635 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11636 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11637 msgstr ""
11638 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11639 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11640 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
11641 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
11642 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
11643 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11644 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11645 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11648 msgid "Fixme"
11649 msgstr "Fixme"
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:23
11652 msgid "List of FIXMEs"
11653 msgstr "Súpis FIXMEs"
11654
11655 #: lib/layouts/fixme.module:37
11656 msgid "[List of FIXMEs]"
11657 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11658
11659 #: lib/layouts/fixme.module:53
11660 msgid "Fixme Note"
11661 msgstr "Fixme poznámka"
11662
11663 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11664 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11665 msgid "Fixme Note Options|s"
11666 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11669 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11670 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11671 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:74
11674 msgid "Fixme Warning"
11675 msgstr "Fixme varovanie"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:76
11678 msgid "Warning"
11679 msgstr "Varovanie"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:80
11682 msgid "Fixme Error"
11683 msgstr "Fixme chyba"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11689 msgid "Error"
11690 msgstr "Chyba"
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:86
11693 msgid "Fixme Fatal"
11694 msgstr "Fixme fatálny"
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:88
11697 msgid "Fatal"
11698 msgstr "Fatálny"
11699
11700 #: lib/layouts/fixme.module:97
11701 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11702 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11703
11704 #: lib/layouts/fixme.module:99
11705 msgid "Fixme (Targeted)"
11706 msgstr "Fixme (Plánované)"
11707
11708 #: lib/layouts/fixme.module:109
11709 msgid "Fixme Note|x"
11710 msgstr "Fixme poznámka|F"
11711
11712 #: lib/layouts/fixme.module:111
11713 msgid "Insert the FIXME note here"
11714 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11715
11716 #: lib/layouts/fixme.module:116
11717 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11718 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11719
11720 #: lib/layouts/fixme.module:118
11721 msgid "Warning (Targeted)"
11722 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11723
11724 #: lib/layouts/fixme.module:122
11725 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11726 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11727
11728 #: lib/layouts/fixme.module:124
11729 msgid "Error (Targeted)"
11730 msgstr "Chyba (Plánované)"
11731
11732 #: lib/layouts/fixme.module:128
11733 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11734 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11735
11736 #: lib/layouts/fixme.module:130
11737 msgid "Fatal (Targeted)"
11738 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11739
11740 #: lib/layouts/fixme.module:139
11741 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11742 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11743
11744 #: lib/layouts/fixme.module:141
11745 msgid "Fixme (Multipar)"
11746 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11747
11748 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11749 msgid "Fixme Summary"
11750 msgstr "Fixme súhrn"
11751
11752 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11753 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11754 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11755
11756 #: lib/layouts/fixme.module:159
11757 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11758 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11759
11760 #: lib/layouts/fixme.module:161
11761 msgid "Warning (Multipar)"
11762 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:165
11765 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11766 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11767
11768 #: lib/layouts/fixme.module:167
11769 msgid "Error (Multipar)"
11770 msgstr "Chyba (Multipar)"
11771
11772 #: lib/layouts/fixme.module:171
11773 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11774 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:173
11777 msgid "Fatal (Multipar)"
11778 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:182
11781 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11782 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11783
11784 #: lib/layouts/fixme.module:184
11785 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11786 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11787
11788 #: lib/layouts/fixme.module:200
11789 msgid "Annotated Text"
11790 msgstr "Vysvetľujúci text"
11791
11792 #: lib/layouts/fixme.module:202
11793 msgid "Annotated Text|x"
11794 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11795
11796 #: lib/layouts/fixme.module:203
11797 msgid "Insert the text to annotate here"
11798 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11799
11800 #: lib/layouts/fixme.module:208
11801 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11802 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
11803
11804 #: lib/layouts/fixme.module:210
11805 msgid "Warning (MP Targ.)"
11806 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11807
11808 #: lib/layouts/fixme.module:214
11809 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11810 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
11811
11812 #: lib/layouts/fixme.module:216
11813 msgid "Error (MP Targ.)"
11814 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11815
11816 #: lib/layouts/fixme.module:220
11817 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11818 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:222
11821 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11822 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:232
11825 msgid "FxNote"
11826 msgstr "Fx poznámka"
11827
11828 #: lib/layouts/fixme.module:236
11829 msgid "FxNote*"
11830 msgstr "Fx poznámka*"
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:240
11833 msgid "FxWarning"
11834 msgstr "Fx varovanie"
11835
11836 #: lib/layouts/fixme.module:244
11837 msgid "FxWarning*"
11838 msgstr "Fx varovanie*"
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:248
11841 msgid "FxError"
11842 msgstr "Fx chyba"
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:252
11845 msgid "FxError*"
11846 msgstr "Fx chyba*"
11847
11848 #: lib/layouts/fixme.module:256
11849 msgid "FxFatal"
11850 msgstr "Fx fatálny"
11851
11852 #: lib/layouts/fixme.module:260
11853 msgid "FxFatal*"
11854 msgstr "Fx fatálny*"
11855
11856 #: lib/layouts/foils.layout:3
11857 msgid "FoilTeX"
11858 msgstr "FoilTeX"
11859
11860 #: lib/layouts/foils.layout:44
11861 msgid "Foilhead"
11862 msgstr "Hlava fólie"
11863
11864 #: lib/layouts/foils.layout:64
11865 msgid "ShortFoilhead"
11866 msgstr "Skrátena hlava fólie"
11867
11868 #: lib/layouts/foils.layout:70
11869 msgid "Rotatefoilhead"
11870 msgstr "Hlava fólie otočená"
11871
11872 #: lib/layouts/foils.layout:76
11873 msgid "ShortRotatefoilhead"
11874 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
11875
11876 #: lib/layouts/foils.layout:85
11877 msgid "TickList"
11878 msgstr "Háčiková listina"
11879
11880 #: lib/layouts/foils.layout:101
11881 msgid "_/"
11882 msgstr "_/"
11883
11884 #: lib/layouts/foils.layout:105
11885 msgid "CrossList"
11886 msgstr "Krížová listina"
11887
11888 #: lib/layouts/foils.layout:121
11889 msgid "><"
11890 msgstr "><"
11891
11892 #: lib/layouts/foils.layout:165
11893 msgid "My Logo"
11894 msgstr "Moje logo"
11895
11896 #: lib/layouts/foils.layout:174
11897 msgid "My Logo:"
11898 msgstr "Moje logo:"
11899
11900 #: lib/layouts/foils.layout:183
11901 msgid "Restriction"
11902 msgstr "Obmedzenie"
11903
11904 #: lib/layouts/foils.layout:187
11905 msgid "Restriction:"
11906 msgstr "Obmedzenie:"
11907
11908 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11909 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11910 msgid "Theorem #."
11911 msgstr "Teoréma #."
11912
11913 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11914 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11915 msgid "Lemma #."
11916 msgstr "Lemma #."
11917
11918 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11919 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11920 msgid "Corollary #."
11921 msgstr "Korolár #."
11922
11923 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11924 msgid "Proposition #."
11925 msgstr "Tvrdenie #."
11926
11927 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11928 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11929 msgid "Definition #."
11930 msgstr "Definícia #."
11931
11932 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11934 msgid "Theorem*"
11935 msgstr "Teoréma*"
11936
11937 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11939 msgid "Lemma*"
11940 msgstr "Lemma*"
11941
11942 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11944 msgid "Corollary*"
11945 msgstr "Korolár*"
11946
11947 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11949 msgid "Proposition*"
11950 msgstr "Tvrdenie*"
11951
11952 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11953 msgid "Proposition."
11954 msgstr "Tvrdenie."
11955
11956 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11958 msgid "Definition*"
11959 msgstr "Definícia*"
11960
11961 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11962 msgid "Foot to End"
11963 msgstr "Pätky na koncové"
11964
11965 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11966 msgid ""
11967 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11968 "code where you want the endnotes to appear."
11969 msgstr ""
11970 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11971 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11972 "objaviť."
11973
11974 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11975 msgid "French Letter (frletter)"
11976 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11979 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11980 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11983 msgid "Letter:"
11984 msgstr "Text listu:"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11987 msgid "Street:"
11988 msgstr "Ulica:"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11991 msgid "Addition"
11992 msgstr "Doplnok"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11995 msgid "Addition:"
11996 msgstr "Doplnok:"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11999 msgid "Town:"
12000 msgstr "Mesto:"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12003 msgid "State:"
12004 msgstr "Štát:"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12007 msgid "ReturnAddress"
12008 msgstr "Návratná adresa"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12011 msgid "ReturnAddress:"
12012 msgstr "Návratná adresa:"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12015 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12016 msgid "MyRef:"
12017 msgstr "Moje číslo listu:"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12020 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12021 msgid "YourRef:"
12022 msgstr "Vaše číslo listu:"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12025 msgid "YourMail:"
12026 msgstr "Váš list:"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12029 msgid "Telefax"
12030 msgstr "Telefax"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12033 msgid "Telefax:"
12034 msgstr "Telefax:"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12037 msgid "Telex"
12038 msgstr "Telex"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12041 msgid "Telex:"
12042 msgstr "Telex:"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12045 msgid "EMail"
12046 msgstr "E-Mail"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12049 msgid "EMail:"
12050 msgstr "E-Mail:"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12053 msgid "HTTP"
12054 msgstr "HTTP"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12057 msgid "HTTP:"
12058 msgstr "HTTP:"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12061 msgid "Bank"
12062 msgstr "Banka"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12065 msgid "Bank:"
12066 msgstr "Banka:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12069 msgid "BankCode"
12070 msgstr "Kód banky"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12073 msgid "BankCode:"
12074 msgstr "Kód banky:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12077 msgid "BankAccount"
12078 msgstr "Bankový účet"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12081 msgid "BankAccount:"
12082 msgstr "Bankový účet:"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12086 msgid "PostalComment"
12087 msgstr "Doručovací údaj"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12090 msgid "PostalComment:"
12091 msgstr "Doručovací údaj:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12094 msgid "Reference:"
12095 msgstr "Predmet:"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12098 msgid "Encl.:"
12099 msgstr "Prílohy:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12102 msgid "G-Brief (V. 2)"
12103 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12106 msgid "NameRowA"
12107 msgstr "Meno riadok A"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12110 msgid "NameRowA:"
12111 msgstr "Meno riadok A:"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12114 msgid "NameRowB"
12115 msgstr "Meno riadok B"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12118 msgid "NameRowB:"
12119 msgstr "Meno riadok B:"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12122 msgid "NameRowC"
12123 msgstr "Meno riadok C"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12126 msgid "NameRowC:"
12127 msgstr "Meno riadok C:"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12130 msgid "NameRowD"
12131 msgstr "Meno riadok D"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12134 msgid "NameRowD:"
12135 msgstr "Meno riadok D:"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12138 msgid "NameRowE"
12139 msgstr "Meno riadok E"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12142 msgid "NameRowE:"
12143 msgstr "Meno riadok E:"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12146 msgid "NameRowF"
12147 msgstr "Meno riadok F"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12150 msgid "NameRowF:"
12151 msgstr "Meno riadok F:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12154 msgid "NameRowG"
12155 msgstr "Meno riadok G"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12158 msgid "NameRowG:"
12159 msgstr "Meno riadok G:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12162 msgid "AddressRowA"
12163 msgstr "Adresa riadok A"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12166 msgid "AddressRowA:"
12167 msgstr "Adresa riadok A:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12170 msgid "AddressRowB"
12171 msgstr "Adresa riadok B"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12174 msgid "AddressRowB:"
12175 msgstr "Adresa riadok B:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12178 msgid "AddressRowC"
12179 msgstr "Adresa riadok C"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12182 msgid "AddressRowC:"
12183 msgstr "Adresa riadok C:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12186 msgid "AddressRowD"
12187 msgstr "Adresa riadok D"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12190 msgid "AddressRowD:"
12191 msgstr "Adresa riadok D:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12194 msgid "AddressRowE"
12195 msgstr "Adresa riadok E"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12198 msgid "AddressRowE:"
12199 msgstr "Adresa riadok E:"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12202 msgid "AddressRowF"
12203 msgstr "Adresa riadok F"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12206 msgid "AddressRowF:"
12207 msgstr "Adresa riadok F:"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12210 msgid "TelephoneRowA"
12211 msgstr "Telefón riadok A"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12214 msgid "TelephoneRowA:"
12215 msgstr "Telefón riadok A:"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12218 msgid "TelephoneRowB"
12219 msgstr "Telefón riadok B"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12222 msgid "TelephoneRowB:"
12223 msgstr "Telefón riadok B:"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12226 msgid "TelephoneRowC"
12227 msgstr "Telefón riadok C"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12230 msgid "TelephoneRowC:"
12231 msgstr "Telefón riadok C:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12234 msgid "TelephoneRowD"
12235 msgstr "Telefón riadok D"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12238 msgid "TelephoneRowD:"
12239 msgstr "Telefón riadok D:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12242 msgid "TelephoneRowE"
12243 msgstr "Telefón riadok E"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12246 msgid "TelephoneRowE:"
12247 msgstr "Telefón riadok E:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12250 msgid "TelephoneRowF"
12251 msgstr "Telefón riadok F"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12254 msgid "TelephoneRowF:"
12255 msgstr "Telefón riadok F:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12258 msgid "InternetRowA"
12259 msgstr "Internet riadok A"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12262 msgid "InternetRowA:"
12263 msgstr "Internet riadok A:"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12266 msgid "InternetRowB"
12267 msgstr "Internet riadok B"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12270 msgid "InternetRowB:"
12271 msgstr "Internet riadok B:"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12274 msgid "InternetRowC"
12275 msgstr "Internet riadok C"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12278 msgid "InternetRowC:"
12279 msgstr "Internet riadok C:"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12282 msgid "InternetRowD"
12283 msgstr "Internet riadok D"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12286 msgid "InternetRowD:"
12287 msgstr "Internet riadok D:"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12290 msgid "InternetRowE"
12291 msgstr "Internet riadok E"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12294 msgid "InternetRowE:"
12295 msgstr "Internet riadok E:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12298 msgid "InternetRowF"
12299 msgstr "Internet riadok F"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12302 msgid "InternetRowF:"
12303 msgstr "Internet riadok F:"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12306 msgid "BankRowA"
12307 msgstr "Banka riadok A"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12310 msgid "BankRowA:"
12311 msgstr "Banka riadok A:"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12314 msgid "BankRowB"
12315 msgstr "Banka riadok B"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12318 msgid "BankRowB:"
12319 msgstr "Banka riadok B:"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12322 msgid "BankRowC"
12323 msgstr "Banka riadok C"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12326 msgid "BankRowC:"
12327 msgstr "Banka riadok C:"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12330 msgid "BankRowD"
12331 msgstr "Banka riadok D"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12334 msgid "BankRowD:"
12335 msgstr "Banka riadok D:"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12338 msgid "BankRowE"
12339 msgstr "Banka riadok E"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12342 msgid "BankRowE:"
12343 msgstr "Banka riadok E:"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12346 msgid "BankRowF"
12347 msgstr "Banka riadok F"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12350 msgid "BankRowF:"
12351 msgstr "Banka riadok F:"
12352
12353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12354 msgid "GraphicBoxes"
12355 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12356
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12358 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12359 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12360
12361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12362 msgid "Reflectbox"
12363 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12364
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12366 msgid "Scalebox"
12367 msgstr "Rozmerový rámček"
12368
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12370 msgid "H-Factor"
12371 msgstr "H-Faktor"
12372
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12374 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12375 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12376
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12378 msgid "V-Factor"
12379 msgstr "V-Faktor"
12380
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12382 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12383 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12384
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12386 msgid "Resizebox"
12387 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12388
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12390 msgid "Width of the box"
12391 msgstr "Šírka rámčeku"
12392
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12394 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12395 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12396
12397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12398 msgid "Rotatebox"
12399 msgstr "Otočený rámček"
12400
12401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12402 msgid "Origin"
12403 msgstr "Stredobod"
12404
12405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12406 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12407 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12408
12409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12410 msgid "Angle"
12411 msgstr "Uhol"
12412
12413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12414 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12415 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12416
12417 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12418 msgid "Hanging"
12419 msgstr "Visiaci odstavec"
12420
12421 #: lib/layouts/hanging.module:6
12422 msgid ""
12423 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12424 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12425 "are indented."
12426 msgstr ""
12427 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12428 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12429
12430 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12431 msgid "Hebrew Article"
12432 msgstr "Hebrejský článok"
12433
12434 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12435 msgid "Claim #."
12436 msgstr "Nárok #."
12437
12438 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12439 msgid "Remarks"
12440 msgstr "Pripomienky"
12441
12442 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12443 msgid "Remarks #."
12444 msgstr "Pripomienky #."
12445
12446 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12448 msgid "Proof:"
12449 msgstr "Dôkaz:"
12450
12451 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12452 msgid "Hebrew Letter"
12453 msgstr "Hebrejský list"
12454
12455 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12456 msgid "Hollywood"
12457 msgstr "Hollywood"
12458
12459 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12460 msgid "More"
12461 msgstr "Ďalšie"
12462
12463 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12464 msgid "(MORE)"
12465 msgstr "(VIACEJ)"
12466
12467 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12468 msgid "FADE IN:"
12469 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12470
12471 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12472 msgid "INT."
12473 msgstr "VNÚTORNÁ"
12474
12475 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12476 msgid "EXT."
12477 msgstr "VONKAJŠOK"
12478
12479 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12480 msgid "Continuing"
12481 msgstr "Pokračovanie"
12482
12483 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12484 msgid "(continuing)"
12485 msgstr "(pokračujem)"
12486
12487 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12488 msgid "Transition"
12489 msgstr "Premena"
12490
12491 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12492 msgid "TITLE OVER:"
12493 msgstr "TITUL NAD:"
12494
12495 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12496 msgid "INTERCUT"
12497 msgstr "PREPÍNANIE"
12498
12499 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12500 msgid "INTERCUT WITH:"
12501 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12502
12503 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12504 msgid "FADE OUT"
12505 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12506
12507 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12508 msgid "Scene"
12509 msgstr "Scéna"
12510
12511 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12512 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12513 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12514
12515 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12516 msgid ""
12517 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12518 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12519 "in LyX's examples folder."
12520 msgstr ""
12521 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12522 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
12523 "adresári príkladov."
12524
12525 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12526 msgid "H-P number"
12527 msgstr "H-P číslo"
12528
12529 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12530 msgid "H-P statement"
12531 msgstr "H-P inštrukcia"
12532
12533 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12534 msgid "Statement Text"
12535 msgstr "Inštrukčný text"
12536
12537 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12538 msgid "Text for statements that require some information"
12539 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12540
12541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12542 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12543 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12544
12545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12546 msgid "Author Names"
12547 msgstr "Mená autorov"
12548
12549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12550 msgid "Author names that will appear in the header line"
12551 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12552
12553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12556 msgid "Catchline"
12557 msgstr "Záchytná čiara"
12558
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12560 msgid "History"
12561 msgstr "Priebeh"
12562
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12564 msgid "Classification Codes"
12565 msgstr "Klasifikačné kódy"
12566
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12568 msgid "TableCaption"
12569 msgstr "Popis tabuľky"
12570
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12572 msgid "Table caption"
12573 msgstr "Popis tabuľky"
12574
12575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12576 msgid "Refcite"
12577 msgstr "Referencia na citáciu"
12578
12579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12580 msgid "Cite reference"
12581 msgstr "Referencia na citáciu"
12582
12583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12584 msgid "ItemList"
12585 msgstr "Bodová listina"
12586
12587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12588 msgid "RomanList"
12589 msgstr "Rímska listina"
12590
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12592 msgid "Numbering Scheme"
12593 msgstr "Schéma číslovania"
12594
12595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12596 msgid ""
12597 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12598 "items"
12599 msgstr ""
12600 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12601 "číslované členy"
12602
12603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12608 msgid "Corollary \\thecorollary."
12609 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12610
12611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12616 msgid "Lemma \\thelemma."
12617 msgstr "Lemma \\thelemma."
12618
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12624 msgid "Proposition \\theproposition."
12625 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12626
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12628 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12647 msgid "Question"
12648 msgstr "Otázka"
12649
12650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12654 msgid "Question \\thequestion."
12655 msgstr "Otázka \\thequestion."
12656
12657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12661 msgid "Claim \\theclaim."
12662 msgstr "Nárok \\theclaim."
12663
12664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12669 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12670 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12671
12672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12673 msgid "Prop"
12674 msgstr "Téza(prop)"
12675
12676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12677 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12678 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12679
12680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12681 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12682 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12683
12684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12685 msgid "Comby"
12686 msgstr "Comby"
12687
12688 #: lib/layouts/initials.module:2
12689 msgid "Initials"
12690 msgstr "Iniciálky"
12691
12692 #: lib/layouts/initials.module:6
12693 msgid ""
12694 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12695 "manual for a detailed description."
12696 msgstr ""
12697 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12698 "detailné vysvetlenie."
12699
12700 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12701 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12702 #: lib/layouts/initials.module:39
12703 msgid "Initial"
12704 msgstr "Iniciálka"
12705
12706 #: lib/layouts/initials.module:35
12707 msgid "Option(s) for the initial"
12708 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12709
12710 #: lib/layouts/initials.module:40
12711 msgid "Initial letter(s)"
12712 msgstr "Iniciálne litery"
12713
12714 #: lib/layouts/initials.module:44
12715 msgid "Rest of Initial"
12716 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12717
12718 #: lib/layouts/initials.module:45
12719 msgid "Rest of initial word or text"
12720 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12721
12722 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12723 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12724 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12725
12726 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12727 msgid "Short title that will appear in header line"
12728 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12729
12730 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12731 msgid "Review"
12732 msgstr "Recenzia"
12733
12734 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12735 msgid "Topical"
12736 msgstr "Tematicky"
12737
12738 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12740 msgid "Comment"
12741 msgstr "Komentár"
12742
12743 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12744 msgid "Paper"
12745 msgstr "Papier"
12746
12747 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12748 msgid "Prelim"
12749 msgstr "Predbežné"
12750
12751 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12752 msgid "Rapid"
12753 msgstr "Rýchlo"
12754
12755 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12758 msgid "PACS"
12759 msgstr "PACS"
12760
12761 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12762 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12763 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12764
12765 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12766 msgid "MSC"
12767 msgstr "MSC"
12768
12769 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12770 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12771 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12772
12773 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12774 msgid "submitto"
12775 msgstr "podať-do"
12776
12777 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12778 msgid "submit to paper:"
12779 msgstr "podať do spisu:"
12780
12781 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12782 msgid "Bibliography (plain)"
12783 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12784
12785 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12786 msgid "Bibliography heading"
12787 msgstr "Nadpis bibliografie"
12788
12789 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12790 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12791 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12792
12793 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12794 msgid "ABSTRACT:"
12795 msgstr "SÚHRN:"
12796
12797 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12798 msgid "KEY WORDS:"
12799 msgstr "HESLÁ:"
12800
12801 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12802 msgid "Commission"
12803 msgstr "Komisia"
12804
12805 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12806 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12807 msgstr "POĎAKOVANIA"
12808
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12810 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12811 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12812
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12814 msgid "\\thesection."
12815 msgstr "\\thesection."
12816
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12818 msgid "\\thesection"
12819 msgstr "\\thesection"
12820
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12822 msgid "\\thesubsection."
12823 msgstr "\\thesubsection."
12824
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12826 msgid "\\thesubsubsection."
12827 msgstr "\\thesubsubsection."
12828
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12830 msgid "Main Author"
12831 msgstr "Hlavný autor"
12832
12833 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12834 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12835 msgid "Affiliation Key"
12836 msgstr "Heslo príslušenstva"
12837
12838 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12839 msgid "Affiliation key of the author"
12840 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12841
12842 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12843 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12844 msgid "Forename"
12845 msgstr "Krstné meno"
12846
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12848 msgid "Co Author"
12849 msgstr "Spolu-Autor"
12850
12851 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12852 msgid "Co-author"
12853 msgstr "Spolu-autor"
12854
12855 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12856 msgid "Affiliation key of the co-author"
12857 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12858
12859 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12860 msgid "Short Author"
12861 msgstr "Krátky autor"
12862
12863 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12864 msgid "Short author:"
12865 msgstr "Skratka autora:"
12866
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12868 msgid "Affiliation key"
12869 msgstr "Heslo príslušenstva"
12870
12871 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12872 msgid "Keyword:"
12873 msgstr "Heslo:"
12874
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12876 msgid "Vita"
12877 msgstr "Životopis"
12878
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12880 msgid "Vita:"
12881 msgstr "Životopis:"
12882
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12884 msgid "PDB reference"
12885 msgstr "PDB referencia"
12886
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12888 msgid "PDB reference:"
12889 msgstr "PDBreferencia:"
12890
12891 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12892 msgid "Optional name"
12893 msgstr "Voliteľný názov"
12894
12895 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12896 msgid "NDB reference"
12897 msgstr "NDB referencia"
12898
12899 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12900 msgid "NDB reference:"
12901 msgstr "NDB referencia:"
12902
12903 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12904 msgid "Synopsis"
12905 msgstr "Prehľad"
12906
12907 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12908 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12909 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
12910
12911 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12912 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12913 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12914
12915 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12916 msgid "Alternative Affiliation"
12917 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
12918
12919 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12920 msgid "Affiliation Prefix"
12921 msgstr "Prefix príslušenstva"
12922
12923 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12924 msgid "A prefix like 'Also at '"
12925 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12926
12927 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12928 msgid "PACS numbers:"
12929 msgstr "PACS-čísla:"
12930
12931 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12932 msgid "Preprint number"
12933 msgstr "Predtlač číslo"
12934
12935 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12936 msgid "Preprint number:"
12937 msgstr "Predtlač číslo:"
12938
12939 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12940 msgid "Online citation"
12941 msgstr "Online citát"
12942
12943 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12944 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12945 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
12946
12947 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12948 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12949 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
12950
12951 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12952 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12953 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
12954
12955 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12956 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12957 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
12958
12959 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12960 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12961 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
12962
12963 #: lib/layouts/jss.layout:3
12964 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12965 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12966
12967 #: lib/layouts/jss.layout:107
12968 msgid "Plain Keywords"
12969 msgstr "Prosté heslá"
12970
12971 #: lib/layouts/jss.layout:110
12972 msgid "Plain Keywords:"
12973 msgstr "Prosté heslá:"
12974
12975 #: lib/layouts/jss.layout:113
12976 msgid "Plain Title"
12977 msgstr "Prostý titul"
12978
12979 #: lib/layouts/jss.layout:116
12980 msgid "Plain Title:"
12981 msgstr "Prostý titul:"
12982
12983 #: lib/layouts/jss.layout:122
12984 msgid "Short Title:"
12985 msgstr "Krátky titul:"
12986
12987 #: lib/layouts/jss.layout:125
12988 msgid "Plain Author"
12989 msgstr "Prostý autor"
12990
12991 #: lib/layouts/jss.layout:128
12992 msgid "Plain Author:"
12993 msgstr "Prostý autor:"
12994
12995 #: lib/layouts/jss.layout:131
12996 msgid "Pkg"
12997 msgstr "Pkg"
12998
12999 #: lib/layouts/jss.layout:133
13000 msgid "pkg"
13001 msgstr "pkg"
13002
13003 #: lib/layouts/jss.layout:156
13004 msgid "Proglang"
13005 msgstr "Proglang"
13006
13007 #: lib/layouts/jss.layout:158
13008 msgid "proglang"
13009 msgstr "proglang"
13010
13011 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13012 msgid "code"
13013 msgstr "kód"
13014
13015 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13016 msgid "Code Chunk"
13017 msgstr "Odrezok kódu"
13018
13019 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13020 msgid "Code Input"
13021 msgstr "Vstupný kód"
13022
13023 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13024 msgid "Code Output"
13025 msgstr "Výstupný kód"
13026
13027 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13028 msgid "Kluwer"
13029 msgstr "Kluwer"
13030
13031 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13032 msgid "AddressForOffprints"
13033 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13034
13035 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13036 msgid "Address for Offprints:"
13037 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13038
13039 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13040 msgid "RunningTitle"
13041 msgstr "Titul v hlavičke"
13042
13043 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13044 msgid "Running title:"
13045 msgstr "Titul v hlavičke:"
13046
13047 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13048 msgid "RunningAuthor"
13049 msgstr "Autor v hlavičke"
13050
13051 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13052 msgid "Running author:"
13053 msgstr "Autor v hlavičke:"
13054
13055 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13056 msgid "Rnw (knitr)"
13057 msgstr "Rnw (knitr)"
13058
13059 #: lib/layouts/knitr.module:6
13060 msgid ""
13061 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13062 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13063 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13064 msgstr ""
13065 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13066 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13067 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13068 "http://yihui.name/knitr"
13069
13070 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13071 #: lib/layouts/sweave.module:6
13072 msgid "literate"
13073 msgstr "literárne"
13074
13075 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13076 msgid "Sweave Options"
13077 msgstr "Voľby sweave"
13078
13079 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13080 msgid "Sweave opts"
13081 msgstr "Sweave voľby"
13082
13083 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13084 msgid "S/R expression"
13085 msgstr "S/R výraz"
13086
13087 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13088 msgid "S/R expr"
13089 msgstr "S/R výraz"
13090
13091 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13092 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13093 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13094
13095 #: lib/layouts/letter.layout:3
13096 msgid "Letter (Standard Class)"
13097 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13098
13099 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13100 msgid "French Letter (lettre)"
13101 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13102
13103 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13104 msgid "NoTelephone"
13105 msgstr "Bez telefónu"
13106
13107 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13108 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13109 msgid "NoFax"
13110 msgstr "Bez faxu"
13111
13112 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13113 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13114 msgid "NoPlace"
13115 msgstr "Bez miesta"
13116
13117 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13119 msgid "NoDate"
13120 msgstr "Bez dátumu"
13121
13122 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13123 msgid "Post Scriptum"
13124 msgstr "Postskriptum"
13125
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13127 msgid "EndOfMessage"
13128 msgstr "Koniec správy"
13129
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13131 msgid "EndOfFile"
13132 msgstr "Koniec súboru"
13133
13134 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13135 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13136 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13137 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13139 msgid "Headings"
13140 msgstr "Záhlavie"
13141
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13143 msgid "City:"
13144 msgstr "Mesto:"
13145
13146 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13147 msgid "Office:"
13148 msgstr "Úrad:"
13149
13150 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13151 msgid "Tel:"
13152 msgstr "Tel:"
13153
13154 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13155 msgid "NoTel"
13156 msgstr "Bez telefónu"
13157
13158 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13159 msgid "EndOfMessage."
13160 msgstr "Koniec správy."
13161
13162 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13163 msgid "EndOfFile."
13164 msgstr "Koniec súboru."
13165
13166 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13167 msgid "P.S.:"
13168 msgstr "P.S.:"
13169
13170 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13171 msgid "LilyPond Book"
13172 msgstr "LilyPond kniha"
13173
13174 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13175 msgid ""
13176 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13177 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13178 msgstr ""
13179 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13180 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13181
13182 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13183 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13184 msgid "LilyPond"
13185 msgstr "LilyPond"
13186
13187 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13188 msgid "LilyPond Options"
13189 msgstr "LilyPond voľby"
13190
13191 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13192 msgid ""
13193 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13194 "options)."
13195 msgstr ""
13196 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13197 "dostupné voľby)."
13198
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13200 msgid "Linguistics"
13201 msgstr "Lingvistika"
13202
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13204 msgid ""
13205 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13206 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13207 "examples."
13208 msgstr ""
13209 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13210 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13211 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13212
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13214 msgid "(\\arabic{example})"
13215 msgstr "(\\arabic{example})"
13216
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13218 msgid "(\\arabic{examplei})"
13219 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13220
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13222 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13223 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13224
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13226 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13227 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13228
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13230 msgid "Tableaux"
13231 msgstr "Tablá"
13232
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13234 msgid "Numbered Example (multiline)"
13235 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13236
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13238 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13239 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13240
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13242 msgid "Custom Numbering|s"
13243 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13244
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13246 msgid "Customize the numeration"
13247 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13248
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13250 msgid "Subexample"
13251 msgstr "Podpríklad"
13252
13253 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13254 msgid "Glosse"
13255 msgstr "Glosa"
13256
13257 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13258 msgid "Translation"
13259 msgstr "Preklad"
13260
13261 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13262 msgid "Glosse Translation|s"
13263 msgstr "Preklad glosy|k"
13264
13265 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13266 msgid "Add a translation for the glosse"
13267 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13268
13269 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13270 msgid "Tri-Glosse"
13271 msgstr "Tri-Glosy"
13272
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13274 msgid "Structure Tree"
13275 msgstr "Stromová štruktúra"
13276
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13278 msgid "Tree"
13279 msgstr "Strom"
13280
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13282 msgid "Expression"
13283 msgstr "Výraz"
13284
13285 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13286 msgid "expr."
13287 msgstr "výraz"
13288
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13290 msgid "Concepts"
13291 msgstr "Koncepty"
13292
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13294 msgid "concept"
13295 msgstr "koncept"
13296
13297 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13298 msgid "Meaning"
13299 msgstr "Význam"
13300
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13302 msgid "meaning"
13303 msgstr "význam"
13304
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13306 msgid "GroupGlossedWords"
13307 msgstr "Glosované skupiny slov"
13308
13309 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13310 msgid "Group"
13311 msgstr "Skupina"
13312
13313 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13314 msgid "Tableau"
13315 msgstr "Tablo"
13316
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13318 msgid "List of Tableaux"
13319 msgstr "Zoznam tablov"
13320
13321 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13322 msgid "Chunk ##"
13323 msgstr "Odrezok ##"
13324
13325 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13326 msgid "Literate programming"
13327 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13328
13329 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13330 msgid "Chunk"
13331 msgstr "Odrezok"
13332
13333 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13334 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13335 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13336
13337 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13338 msgid "Running LaTeX Title"
13339 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13340
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13342 msgid "TOC Title"
13343 msgstr "Obsah titul"
13344
13345 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13346 msgid "TOC Title:"
13347 msgstr "Obsah titul:"
13348
13349 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13350 msgid "Author Running"
13351 msgstr "Stĺpec autor"
13352
13353 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13354 msgid "Author Running:"
13355 msgstr "Stĺpec autor:"
13356
13357 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13358 msgid "TOC Author"
13359 msgstr "Obsah autor"
13360
13361 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13362 msgid "TOC Author:"
13363 msgstr "Obsah autor:"
13364
13365 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13366 msgid "Case #."
13367 msgstr "Prípad #."
13368
13369 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13371 msgid "Claim."
13372 msgstr "Nárok."
13373
13374 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13375 msgid "Conjecture #."
13376 msgstr "Hypotéza #."
13377
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13379 msgid "Example #."
13380 msgstr "Príklad #."
13381
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13383 msgid "Exercise #."
13384 msgstr "Úloha #."
13385
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13387 msgid "Note #."
13388 msgstr "Poznámka #."
13389
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13391 msgid "Problem #."
13392 msgstr "Problém #."
13393
13394 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13397 msgid "Property"
13398 msgstr "Vlastnosť"
13399
13400 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13401 msgid "Property #."
13402 msgstr "Vlastnosť #."
13403
13404 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13405 msgid "Question #."
13406 msgstr "Otázka #."
13407
13408 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13409 msgid "Remark #."
13410 msgstr "Pripomienka #."
13411
13412 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13413 msgid "Solution #."
13414 msgstr "Riešenie #."
13415
13416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13417 msgid "Logical Markup"
13418 msgstr "Logické značkovanie"
13419
13420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13421 msgid ""
13422 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13423 "code."
13424 msgstr ""
13425 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13426 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13427
13428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13429 msgid "charstyles"
13430 msgstr "štýly znakov"
13431
13432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13433 msgid "Noun"
13434 msgstr "Podstatné meno"
13435
13436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13437 msgid "noun"
13438 msgstr "podstatné meno"
13439
13440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13441 msgid "emph"
13442 msgstr "dôraz"
13443
13444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13445 msgid "Strong"
13446 msgstr "Silný dôraz"
13447
13448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13449 msgid "strong"
13450 msgstr "silný dôraz"
13451
13452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13453 msgid "TUGboat"
13454 msgstr "TUGboat"
13455
13456 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13457 msgid "Mathematical Monthly article"
13458 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13459
13460 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13461 msgid "Abbreviated Title"
13462 msgstr "Skrátený titul"
13463
13464 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13465 msgid "Biographies"
13466 msgstr "Životopisy"
13467
13468 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13469 msgid "Author Biography"
13470 msgstr "Životopis autora"
13471
13472 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13473 msgid "Affiliation (include email):"
13474 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13475
13476 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13477 msgid "Title of acknowledgment"
13478 msgstr "Titul poďakovania"
13479
13480 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13482 msgid "Remark*"
13483 msgstr "Pripomienka*"
13484
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13486 msgid "Memoir"
13487 msgstr "Memoir"
13488
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13494 msgid "Short Title (TOC)|S"
13495 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13496
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13498 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13499 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13500
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13505 msgid "Short Title (Header)"
13506 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13507
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13509 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13510 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13511
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13513 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13514 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13515
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13517 msgid "The section as it appears in the running headers"
13518 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13519
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13521 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13522 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13523
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13525 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13526 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13527
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13529 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13530 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13531
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13533 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13534 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13535
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13537 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13538 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13539
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13541 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13542 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13543
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13545 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13546 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13547
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13549 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13550 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13551
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13553 msgid "Chapterprecis"
13554 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13555
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13557 msgid "Epigraph"
13558 msgstr "Epigraf"
13559
13560 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13561 msgid "Epigraph Source|S"
13562 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13563
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13565 msgid "Source"
13566 msgstr "Zdroj"
13567
13568 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13569 msgid "The source/author of this epigraph"
13570 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13571
13572 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13573 msgid "Poemtitle"
13574 msgstr "Titul básne"
13575
13576 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13577 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13578 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13579
13580 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13581 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13582 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13583
13584 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13585 msgid "Poemtitle*"
13586 msgstr "Titul básne*"
13587
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13589 msgid "Legend"
13590 msgstr "Legenda"
13591
13592 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13593 msgid "Minimalistic"
13594 msgstr "Minimalistické"
13595
13596 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13597 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13598 msgstr ""
13599 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13602 msgid "Modern CV"
13603 msgstr "Modern CV"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13606 msgid "CVStyle"
13607 msgstr "CV štýl"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13610 msgid "CV Style:"
13611 msgstr "CV štýl:"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13614 msgid "Style Options"
13615 msgstr "Voľby pre štýl"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13618 msgid "Options for the CV style"
13619 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13622 msgid "CVColor"
13623 msgstr "CV farba"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13626 msgid "CV Color Scheme:"
13627 msgstr "CV farebné schéma:"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13630 msgid "CVIcons"
13631 msgstr "CV ikony"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13634 msgid "CV Icon Set:"
13635 msgstr "Sada CV ikon:"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13638 msgid "CVColumnWidth"
13639 msgstr "CV šírka stĺpca"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13642 msgid "Column Width:"
13643 msgstr "Šírka stĺpca:"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13646 msgid "PDF Page Mode"
13647 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13650 msgid "PDF Page Mode:"
13651 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13654 msgid "First name"
13655 msgstr "Krstné meno"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13658 msgid "FamilyName"
13659 msgstr "Priezvisko"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13662 msgid "Family Name:"
13663 msgstr "Priezvisko:"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13666 msgid "Line 1"
13667 msgstr "Riadok 1"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13670 msgid "Optional address line"
13671 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13674 msgid "Line 2"
13675 msgstr "Riadok 2"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13678 msgid "Phone Type"
13679 msgstr "Typ telefónu"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13682 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13683 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13686 msgid "Social"
13687 msgstr "Social"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13690 msgid "Social:"
13691 msgstr "Soc. sieť:"
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13694 msgid "Name of the social network"
13695 msgstr "Názov sociálnej siete"
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13698 msgid "ExtraInfo"
13699 msgstr "Extra info"
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13702 msgid "Extra Info:"
13703 msgstr "Prídavná informácia:"
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13706 msgid "Photo:"
13707 msgstr "Fotografia:"
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13710 msgid "Height the photo is resized to"
13711 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13712
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13714 msgid "Thickness"
13715 msgstr "Hrúbka"
13716
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13718 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13719 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13722 msgid "EmptySection"
13723 msgstr "Prázdna sekcia"
13724
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13726 msgid "Empty Section"
13727 msgstr "Prázdna sekcia"
13728
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13730 msgid "CloseSection"
13731 msgstr "Zavri sekciu"
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13734 msgid "Columns:"
13735 msgstr "Stĺpce:"
13736
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13738 msgid "Optional width"
13739 msgstr "Voliteľná šírka"
13740
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13742 msgid "Header content"
13743 msgstr "Obsah hlavičky"
13744
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13746 msgid "Entry"
13747 msgstr "Záznam"
13748
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13750 msgid "Years"
13751 msgstr "Obdobie (roky)"
13752
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13754 msgid "Degree or job title"
13755 msgstr "Stav alebo názov práce"
13756
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13758 msgid "Institution or employer"
13759 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
13760
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13762 msgid "Localization"
13763 msgstr "Lokalizácia"
13764
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13766 msgid "City or country"
13767 msgstr "Mesto alebo krajina"
13768
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13770 msgid "Optional"
13771 msgstr "Ľubovoľné"
13772
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13774 msgid "Grade or other info"
13775 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
13776
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13778 msgid "Entry:"
13779 msgstr "Záznam:"
13780
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13782 msgid "ItemWithComment"
13783 msgstr "Prvok s komentárom"
13784
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13786 msgid "Item with Comment:"
13787 msgstr "Prvok s komentárom:"
13788
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13790 msgid "Text"
13791 msgstr "Text"
13792
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13794 msgid "ListItem"
13795 msgstr "Záznam listiny"
13796
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13798 msgid "List Item:"
13799 msgstr "Záznam listiny:"
13800
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13802 msgid "DoubleItem"
13803 msgstr "Dvojitá položka"
13804
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13806 msgid "Double Item:"
13807 msgstr "Dvojitá položka:"
13808
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13810 msgid "Left Summary"
13811 msgstr "Ľavý súhrn"
13812
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13814 msgid "Left summary"
13815 msgstr "Ľavý súhrn"
13816
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13818 msgid "Left Text"
13819 msgstr "Ľavý text"
13820
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13822 msgid "Left text"
13823 msgstr "Ľavý text"
13824
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13826 msgid "Right Summary"
13827 msgstr "Pravý súhrn"
13828
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13830 msgid "Right summary"
13831 msgstr "Pravý súhrn"
13832
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13834 msgid "DoubleListItem"
13835 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13836
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13838 msgid "Double List Item:"
13839 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13840
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13842 msgid "First Item"
13843 msgstr "Prvý záznam"
13844
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13846 msgid "First item"
13847 msgstr "Prvý záznam"
13848
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13850 msgid "Computer"
13851 msgstr "Počítač"
13852
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13854 msgid "MakeCVtitle"
13855 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13856
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13858 msgid "Make CV Title"
13859 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13860
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13862 msgid "MakeLetterTitle"
13863 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13864
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13866 msgid "Make Letter Title"
13867 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13868
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13870 msgid "MakeLetterClosing"
13871 msgstr "Vytvoriť záver listu"
13872
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13874 msgid "Close Letter"
13875 msgstr "Záver listu"
13876
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13878 msgid "Recipient"
13879 msgstr "Príjemca"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13882 msgid "Company Name"
13883 msgstr "Meno firmy"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13886 msgid "Company name"
13887 msgstr "Meno firmy"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13890 msgid "Enclosing"
13891 msgstr "Príloha"
13892
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13894 msgid "Alternative Name"
13895 msgstr "Alternatívne meno"
13896
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13898 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13899 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13900
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13902 msgid "Enclosing:"
13903 msgstr "Príloha:"
13904
13905 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13906 msgid "Multiple Columns"
13907 msgstr "Viac stĺpcové"
13908
13909 #: lib/layouts/multicol.module:7
13910 msgid ""
13911 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13912 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13913 "detailed description of multiple columns."
13914 msgstr ""
13915 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13916 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
13917 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13918
13919 #: lib/layouts/multicol.module:19
13920 msgid "Number of Columns"
13921 msgstr "Počet stĺpcov"
13922
13923 #: lib/layouts/multicol.module:20
13924 msgid "Insert the number of columns here"
13925 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13926
13927 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13928 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13929 msgid "Preface"
13930 msgstr "Predslov"
13931
13932 #: lib/layouts/multicol.module:27
13933 msgid "An optional preface"
13934 msgstr "Voliteľný predslov"
13935
13936 #: lib/layouts/multicol.module:30
13937 msgid "Space Before Page Break"
13938 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
13939
13940 #: lib/layouts/multicol.module:31
13941 msgid ""
13942 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13943 "this page"
13944 msgstr ""
13945 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13946 "strane mohlo začať"
13947
13948 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13949 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13950 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
13951
13952 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13953 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13954 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
13955
13956 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13957 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13958 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13959
13960 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13961 msgid "Natbibapa"
13962 msgstr "Natbibapa"
13963
13964 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13965 msgid ""
13966 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13967 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13968 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13969 msgstr ""
13970 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13971 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13972 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13973
13974 #: lib/layouts/noweb.module:2
13975 msgid "Noweb"
13976 msgstr "Noweb"
13977
13978 #: lib/layouts/noweb.module:5
13979 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13980 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13981
13982 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13983 msgid "\\arabic{section}"
13984 msgstr "\\arabic{section}"
13985
13986 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13987 msgid "\\arabic{chapter}"
13988 msgstr "\\arabic{chapter}"
13989
13990 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13991 msgid "\\Alph{chapter}"
13992 msgstr "\\Alph{chapter}"
13993
13994 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13995 msgid "\\arabic{footnote}"
13996 msgstr "\\arabic{footnote}"
13997
13998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13999 msgid "\\Roman{section}."
14000 msgstr "\\Roman{section}."
14001
14002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14003 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14004 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14005
14006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14007 msgid "\\Alph{subsection}."
14008 msgstr "\\Alph{subsection}."
14009
14010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14011 msgid "\\arabic{subsection}."
14012 msgstr "\\arabic{subsection}."
14013
14014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14015 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14016 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14017
14018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14019 msgid "\\alph{subsubsection}."
14020 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14021
14022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14023 msgid "\\alph{paragraph}."
14024 msgstr "\\alph{paragraph}."
14025
14026 #: lib/layouts/paper.layout:3
14027 msgid "Paper (Standard Class)"
14028 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14029
14030 #: lib/layouts/paper.layout:151
14031 msgid "SubTitle"
14032 msgstr "Podtitul"
14033
14034 #: lib/layouts/paralist.module:2
14035 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14036 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14037
14038 #: lib/layouts/paralist.module:9
14039 msgid ""
14040 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14041 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14042 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14043 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14044 "extended to use a similar optional argument."
14045 msgstr ""
14046 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14047 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14048 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14049 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14050 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14051
14052 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14053 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14054 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14055 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14056 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14057 #: lib/layouts/paralist.module:133
14058 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14059 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14060
14061 #: lib/layouts/paralist.module:47
14062 msgid "AsParagraphItem"
14063 msgstr "Položka odstavcová"
14064
14065 #: lib/layouts/paralist.module:51
14066 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14067 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14068
14069 #: lib/layouts/paralist.module:56
14070 msgid "InParagraphItem"
14071 msgstr "Položka (v odstavci)"
14072
14073 #: lib/layouts/paralist.module:60
14074 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14075 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14076
14077 #: lib/layouts/paralist.module:65
14078 msgid "CompactItem"
14079 msgstr "Kompaktné položky"
14080
14081 #: lib/layouts/paralist.module:72
14082 msgid "Compact Itemize Options"
14083 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14084
14085 #: lib/layouts/paralist.module:77
14086 msgid "AsParagraphEnum"
14087 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14088
14089 #: lib/layouts/paralist.module:81
14090 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14091 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14092
14093 #: lib/layouts/paralist.module:86
14094 msgid "InParagraphEnum"
14095 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14096
14097 #: lib/layouts/paralist.module:90
14098 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14099 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14100
14101 #: lib/layouts/paralist.module:95
14102 msgid "CompactEnum"
14103 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14104
14105 #: lib/layouts/paralist.module:102
14106 msgid "Compact Enumerate Options"
14107 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14108
14109 #: lib/layouts/paralist.module:107
14110 msgid "AsParagraphDescr"
14111 msgstr "Opis odstavcový"
14112
14113 #: lib/layouts/paralist.module:111
14114 msgid "As Paragraph Description Options"
14115 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14116
14117 #: lib/layouts/paralist.module:116
14118 msgid "InParagraphDescr"
14119 msgstr "Opis (v odstavci)"
14120
14121 #: lib/layouts/paralist.module:120
14122 msgid "In Paragraph Description Options"
14123 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14124
14125 #: lib/layouts/paralist.module:125
14126 msgid "CompactDescr"
14127 msgstr "Kompaktný opis"
14128
14129 #: lib/layouts/paralist.module:132
14130 msgid "Compact Description Options"
14131 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14134 msgid "PDF Comments"
14135 msgstr "PDF-komentáre"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14138 msgid ""
14139 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14140 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14141 "and the package documentation for details."
14142 msgstr ""
14143 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14144 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14145 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14148 msgid "Define Avatar"
14149 msgstr "Definovať avatár"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14152 msgid "PDF-comment"
14153 msgstr "PDF-komentár"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14156 msgid "PDF-comment avatar:"
14157 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14160 msgid "Name of the Avatar"
14161 msgstr "Názov avatára"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14164 msgid "Define PDF-Comment Style"
14165 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14168 msgid "PDF-comment style:"
14169 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14172 msgid "Name of the style"
14173 msgstr "Názov štýlu"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14176 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14177 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14180 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14181 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14184 msgid "Name of the list style"
14185 msgstr "Názov štýlu listiny"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14188 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14189 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14192 msgid "PDF-comment list style:"
14193 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14196 msgid "PDF-Comment-Setup"
14197 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14200 msgid "PDF (Setup)"
14201 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14204 msgid "PDF-Comment setup options"
14205 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14209 msgid "Opts"
14210 msgstr "Voľby"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14213 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14214 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14217 msgid "PDF-Annotation"
14218 msgstr "PDF-anotácia"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14221 msgid "PDF"
14222 msgstr "PDF"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14225 msgid "PDFComment Options"
14226 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14229 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14230 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14233 msgid "PDF-Margin"
14234 msgstr "PDF-okraj"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14237 msgid "PDF (Margin)"
14238 msgstr "PDF (Okraj)"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14241 msgid "PDF-Markup"
14242 msgstr "PDF-prirážka"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14245 msgid "PDF (Markup)"
14246 msgstr "PDF (Prirážka)"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14249 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14250 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14253 msgid "PDF-Freetext"
14254 msgstr "PDF-voľnýtext"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14257 msgid "PDF (Freetext)"
14258 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14261 msgid "PDF-Square"
14262 msgstr "PDF-kocka"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14265 msgid "PDF (Square)"
14266 msgstr "PDF (Kocka)"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14269 msgid "PDF-Circle"
14270 msgstr "PDF-kruh"
14271
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14273 msgid "PDF (Circle)"
14274 msgstr "PDF (Kruh)"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14277 msgid "PDF-Line"
14278 msgstr "PDF-čiarka"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14281 msgid "PDF (Line)"
14282 msgstr "PDF (Čiarka)"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14285 msgid "PDF-Sideline"
14286 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14287
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14289 msgid "PDF (Sideline)"
14290 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14291
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14293 msgid "Insert the comment here"
14294 msgstr "Vložte sem komentár"
14295
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14297 msgid "PDF-Reply"
14298 msgstr "PDF-odpoveď"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14301 msgid "PDF (Reply)"
14302 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14305 msgid "PDF-Tooltip"
14306 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14309 msgid "PDF (Tooltip)"
14310 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14313 msgid "Tooltip Text"
14314 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14317 msgid "Tooltip"
14318 msgstr "Pomocný návrh"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14321 msgid "Insert the tooltip text here"
14322 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14325 msgid "List of PDF Comments"
14326 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14327
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14329 msgid "[List of PDF Comments]"
14330 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14333 msgid "List Options|s"
14334 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14337 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14338 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
14339
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14341 msgid "PDF Form"
14342 msgstr "PDF Form"
14343
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14345 msgid ""
14346 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14347 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14348 "documentation of hyperref for details."
14349 msgstr ""
14350 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14351 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14352 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14353
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14355 msgid "Begin PDF Form"
14356 msgstr "Začiatok PDF Form"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14359 msgid "PDF form"
14360 msgstr "PDF form"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14363 msgid "PDF Form Parameters"
14364 msgstr "PDF Form parametre"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14367 msgid "Params"
14368 msgstr "Parametre"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14371 msgid "Insert PDF form parameters here"
14372 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14375 msgid "End PDF Form"
14376 msgstr "Koniec PDF form"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14379 msgid "PDF Link Setup"
14380 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14383 msgid "PDF link setup"
14384 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14387 msgid "TextField"
14388 msgstr "Textové pole"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14391 msgid "CheckBox"
14392 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14395 msgid "ChoiceMenu"
14396 msgstr "Výber menu"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14399 msgid "Label"
14400 msgstr "Značka"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14403 msgid "Insert the label here"
14404 msgstr "Vložte sem návestie"
14405
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14407 msgid "PushButton"
14408 msgstr "Tlačidlo"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14411 msgid "SubmitButton"
14412 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14415 msgid "ResetButton"
14416 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14419 msgid "PDFAction"
14420 msgstr "PDFAkcia"
14421
14422 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14423 msgid "The name of the PDF action"
14424 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14425
14426 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14427 msgid "Text Field Style"
14428 msgstr "Štýl textového pola"
14429
14430 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14431 msgid "Default text field style"
14432 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14435 msgid "Submit Button Style"
14436 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14437
14438 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14439 msgid "Default submit button style"
14440 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14441
14442 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14443 msgid "Push Button Style"
14444 msgstr "Štýl tlačidla"
14445
14446 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14447 msgid "Default push button style"
14448 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14449
14450 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14451 msgid "Check Box Style"
14452 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14455 msgid "Default check box style"
14456 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14459 msgid "Reset Button Style"
14460 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14461
14462 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14463 msgid "Default reset button style"
14464 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14465
14466 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14467 msgid "List Box Style"
14468 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14469
14470 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14471 msgid "Default list box style"
14472 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14473
14474 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14475 msgid "Combo Box Style"
14476 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14479 msgid "Default combo box style"
14480 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14483 msgid "Popdown Box Style"
14484 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14487 msgid "Default popdown box style"
14488 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14491 msgid "Radio Box Style"
14492 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14495 msgid "Default radio box style"
14496 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14497
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14499 msgid "Powerdot"
14500 msgstr "Powerdot"
14501
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14504 msgid "TitleSlide"
14505 msgstr "Titulná fólia"
14506
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14509 #: lib/layouts/slides.layout:3
14510 msgid "Slides"
14511 msgstr "Fólie"
14512
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14514 msgid "Slide Option"
14515 msgstr "Voľba fólia"
14516
14517 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14518 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14519 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
14520
14521 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14522 msgid "EndSlide"
14523 msgstr "Koniec fólie"
14524
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14526 msgid "~=~"
14527 msgstr "~=~"
14528
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14530 msgid "WideSlide"
14531 msgstr "Široká fólia"
14532
14533 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14534 msgid "EmptySlide"
14535 msgstr "Prázdna fólia"
14536
14537 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14538 msgid "Empty slide:"
14539 msgstr "Prázdna fólia:"
14540
14541 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14542 msgid "Section Option"
14543 msgstr "Voľby pre sekciu"
14544
14545 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14546 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14547 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
14548
14549 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14550 msgid "Itemize Type"
14551 msgstr "Typ položky"
14552
14553 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14554 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14555 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
14556
14557 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14558 msgid "ItemizeType1"
14559 msgstr "Výpis položiek typ1"
14560
14561 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14562 msgid "Enumerate Type"
14563 msgstr "Typ číslovania"
14564
14565 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14566 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14567 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
14568
14569 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14570 msgid "EnumerateType1"
14571 msgstr "Číslovanie typ1"
14572
14573 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14574 msgid "Twocolumn"
14575 msgstr "Dva stĺpce"
14576
14577 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14578 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14579 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
14580
14581 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14582 msgid "Left Column"
14583 msgstr "Stĺpec vľavo"
14584
14585 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14586 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14587 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14588
14589 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14590 msgid "Onslide"
14591 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14592
14593 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14594 msgid "On Slides"
14595 msgstr "Na fóliách"
14596
14597 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14598 msgid "Overlay Specification|S"
14599 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14600
14601 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14602 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14603 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
14604
14605 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14606 msgid "Onslide+"
14607 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14608
14609 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14610 msgid "Onslide*"
14611 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14612
14613 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14614 msgid "Recipe Book"
14615 msgstr "Receptár"
14616
14617 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14618 msgid "\\thechapter"
14619 msgstr "\\thechapter"
14620
14621 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14622 msgid "Recipe"
14623 msgstr "Recept"
14624
14625 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14626 msgid "Recipe:"
14627 msgstr "Recept:"
14628
14629 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14630 msgid "Ingredients"
14631 msgstr "Prísady"
14632
14633 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14634 msgid "Ingredients Header"
14635 msgstr "Hlavička prísady"
14636
14637 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14638 msgid "Specify an optional ingredients header"
14639 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14640
14641 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14642 msgid "Ingredients:"
14643 msgstr "Prísady:"
14644
14645 #: lib/layouts/report.layout:3
14646 msgid "Report (Standard Class)"
14647 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14648
14649 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14650 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14651 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14652
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14654 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14655 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14656
14657 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14658 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14659 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14660
14661 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14662 msgid "Affiliation (alternate)"
14663 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14664
14665 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14666 msgid "Affiliation (alternate):"
14667 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14668
14669 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14670 msgid "Alternate Affiliation Option"
14671 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14672
14673 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14674 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14675 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14676
14677 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14678 msgid "Affiliation (none)"
14679 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14680
14681 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14682 msgid "No affiliation"
14683 msgstr "Bez príslušenstva"
14684
14685 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14686 msgid "Electronic Address:"
14687 msgstr "Elektronická adresa:"
14688
14689 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14690 msgid "Electronic Address Option|s"
14691 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14692
14693 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14694 msgid "Optional argument to the email command"
14695 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14696
14697 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14698 msgid "Author URL Option"
14699 msgstr "Voľba URL autora"
14700
14701 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14702 msgid "Optional argument to the homepage command"
14703 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14704
14705 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14706 msgid "Preprint"
14707 msgstr "Predtlač"
14708
14709 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14710 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14711 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14712
14713 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14714 msgid "acknowledgments"
14715 msgstr "poďakovania"
14716
14717 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14718 msgid "Ruled Table"
14719 msgstr "Pevná tabuľka"
14720
14721 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14722 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14723 msgid "Specials"
14724 msgstr "Špeciálne"
14725
14726 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14727 msgid "Turn Page"
14728 msgstr "Obrátiť stránku"
14729
14730 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14731 msgid "Wide Text"
14732 msgstr "Široký text"
14733
14734 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14735 msgid "Video"
14736 msgstr "Video"
14737
14738 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14739 msgid "List of Videos"
14740 msgstr "Zoznam videí"
14741
14742 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14743 msgid "Videos"
14744 msgstr "Videá"
14745
14746 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14747 msgid "Float Link"
14748 msgstr "Plávajúci odkaz"
14749
14750 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14751 msgid "Float link"
14752 msgstr "Plávajúci odkaz"
14753
14754 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14755 msgid "lowercase text"
14756 msgstr "text v malých písmenách"
14757
14758 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14759 msgid "Online cite"
14760 msgstr "Online citovať"
14761
14762 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14763 msgid "online cite"
14764 msgstr "online citovať"
14765
14766 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14767 msgid "Text behind"
14768 msgstr "Text za"
14769
14770 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14771 msgid "text behind the cite"
14772 msgstr "Text za citovaním"
14773
14774 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14775 msgid "REVTeX (V. 4)"
14776 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14777
14778 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14779 msgid "AltAffiliation"
14780 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14781
14782 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14783 msgid "PACS number:"
14784 msgstr "PACS-číslo:"
14785
14786 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14787 msgid "Risk and Safety Statements"
14788 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14789
14790 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14791 msgid ""
14792 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14793 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14794 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14795 msgstr ""
14796 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14797 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
14798 "statements.lyx v adresári príkladov."
14799
14800 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14801 msgid "R-S number"
14802 msgstr "R-P číslo"
14803
14804 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14805 msgid "R-S phrase"
14806 msgstr "R-P zvrat"
14807
14808 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14809 msgid "Safety phrase"
14810 msgstr "Poistný zvrat"
14811
14812 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14813 msgid "Phrase Text"
14814 msgstr "Zvrat: Text"
14815
14816 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14817 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14818 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14819
14820 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14821 msgid "S phrase:"
14822 msgstr "P zvrat:"
14823
14824 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14825 msgid "SciPoster"
14826 msgstr "Sci-plagát"
14827
14828 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14829 msgid "Conference"
14830 msgstr "Konferencia"
14831
14832 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14833 msgid "LeftLogo"
14834 msgstr "Ľavé logo"
14835
14836 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14837 msgid "Left logo:"
14838 msgstr "Ľavé logo:"
14839
14840 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14841 msgid "Logo Size"
14842 msgstr "Veľkosť loga"
14843
14844 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14845 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14846 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14847
14848 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14849 msgid "RightLogo"
14850 msgstr "Pravé logo"
14851
14852 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14853 msgid "Right logo:"
14854 msgstr "Pravé logo:"
14855
14856 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14857 msgid "Caption Width"
14858 msgstr "Šírka popisu"
14859
14860 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14861 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14862 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14863
14864 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14865 msgid "KOMA-Script Article"
14866 msgstr "KOMA-Script článok"
14867
14868 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14869 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14870 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
14871
14872 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14873 msgid "KOMA-Script Book"
14874 msgstr "KOMA-Script kniha"
14875
14876 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14877 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14878 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14879
14880 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14881 msgid "\\alph{enumii})"
14882 msgstr "\\alph{enumii})"
14883
14884 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14885 msgid "Addpart"
14886 msgstr "Časť (zoznam)"
14887
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14889 msgid "Addchap"
14890 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14891
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14894 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14895 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14896
14897 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14898 msgid "Addsec"
14899 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14900
14901 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14902 msgid "Addchap*"
14903 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14904
14905 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14906 msgid "Addsec*"
14907 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14908
14909 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14910 msgid "Minisec"
14911 msgstr "Minisekcia"
14912
14913 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14914 msgid "Publishers"
14915 msgstr "Vydavatelia"
14916
14917 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14918 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14919 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14920 msgid "Dedication"
14921 msgstr "Venovanie"
14922
14923 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14924 msgid "Titlehead"
14925 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
14926
14927 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14928 msgid "Uppertitleback"
14929 msgstr "Horný titul vzadu"
14930
14931 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14932 msgid "Lowertitleback"
14933 msgstr "Dolný titul vzadu"
14934
14935 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14936 msgid "Extratitle"
14937 msgstr "Extra titulok"
14938
14939 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14940 msgid "Above"
14941 msgstr "Nad"
14942
14943 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14944 msgid "above"
14945 msgstr "nad"
14946
14947 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14948 msgid "Below"
14949 msgstr "Pod"
14950
14951 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14952 msgid "below"
14953 msgstr "pod"
14954
14955 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14956 msgid "Dictum"
14957 msgstr "Výrok"
14958
14959 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14960 msgid "Dictum Author"
14961 msgstr "Autor výroku"
14962
14963 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14964 msgid "The author of this dictum"
14965 msgstr "Autor tohto výroku"
14966
14967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14968 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14969 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14970
14971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14972 msgid "L"
14973 msgstr "L"
14974
14975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14976 msgid "O"
14977 msgstr "O"
14978
14979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14980 msgid "Encl"
14981 msgstr "Prílohy"
14982
14983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14984 msgid "Place:"
14985 msgstr "Miesto:"
14986
14987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14988 msgid "Specialmail"
14989 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14990
14991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14992 msgid "Specialmail:"
14993 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14994
14995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14996 msgid "Title:"
14997 msgstr "Titul:"
14998
14999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15000 msgid "Yourref"
15001 msgstr "Vaše číslo listu"
15002
15003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15004 msgid "Yourmail"
15005 msgstr "Váš list"
15006
15007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15008 msgid "Your letter of:"
15009 msgstr "Váš dopis od:"
15010
15011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15012 msgid "Myref"
15013 msgstr "Moje číslo listu"
15014
15015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15016 msgid "Customer"
15017 msgstr "Zákazník"
15018
15019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15020 msgid "Customer no.:"
15021 msgstr "Zákazník č.:"
15022
15023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15024 msgid "Invoice"
15025 msgstr "Účet"
15026
15027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15028 msgid "Invoice no.:"
15029 msgstr "Účet č.:"
15030
15031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15032 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15033 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15034
15035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15036 msgid "NextAddress"
15037 msgstr "Ďalšia adresa"
15038
15039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15040 msgid "Next Address:"
15041 msgstr "Ďalšia adresa:"
15042
15043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15044 msgid "Sender Name:"
15045 msgstr "Meno odosielateľa:"
15046
15047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15048 msgid "Sender Phone:"
15049 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15050
15051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15052 msgid "Sender Fax:"
15053 msgstr "Fax odosielateľa:"
15054
15055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15056 msgid "Sender E-Mail:"
15057 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15058
15059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15060 msgid "Sender URL:"
15061 msgstr "URL odosielateľa:"
15062
15063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15064 msgid "Logo"
15065 msgstr "Logo"
15066
15067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15068 msgid "Logo:"
15069 msgstr "Logo:"
15070
15071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15072 msgid "EndLetter"
15073 msgstr "Koniec dopisu"
15074
15075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15076 msgid "End of letter"
15077 msgstr "Koniec dopisu"
15078
15079 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15080 msgid "KOMA-Script Report"
15081 msgstr "KOMA-Script referát"
15082
15083 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15084 msgid "Section Boxes"
15085 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15086
15087 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15088 msgid ""
15089 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15090 msgstr ""
15091 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15092
15093 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15094 msgid "SectionBox"
15095 msgstr "Rámik sekcie"
15096
15097 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15098 msgid "Section Box"
15099 msgstr "Rámik sekcie"
15100
15101 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15102 msgid "Section Box Width|S"
15103 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15104
15105 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15106 msgid "Width of the section Box"
15107 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15108
15109 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15110 msgid "Heading"
15111 msgstr "Záhlavie"
15112
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15114 msgid "Section Box Heading"
15115 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15116
15117 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15118 msgid "Insert the section box header here"
15119 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15120
15121 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15122 msgid "SubsectionBox"
15123 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15124
15125 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15126 msgid "Subsection Box"
15127 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15128
15129 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15130 msgid "SubsubsectionBox"
15131 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15132
15133 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15134 msgid "Subsubsection Box"
15135 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15136
15137 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15138 msgid "Seminar"
15139 msgstr "Seminar"
15140
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15142 msgid "LandscapeSlide"
15143 msgstr "Fólia na šírku"
15144
15145 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15146 msgid "Landscape Slide"
15147 msgstr "Fólia na šírku"
15148
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15150 msgid "PortraitSlide"
15151 msgstr "Fólia na výšku"
15152
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15154 msgid "Portrait Slide"
15155 msgstr "Fólia na výšku"
15156
15157 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15158 msgid "SlideHeading"
15159 msgstr "Nadpis fólie"
15160
15161 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15162 msgid "SlideSubHeading"
15163 msgstr "Podnadpis fólie"
15164
15165 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15166 msgid "ListOfSlides"
15167 msgstr "Zoznam fólií"
15168
15169 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15170 msgid "List of Slides"
15171 msgstr "Zoznam fólií"
15172
15173 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15174 msgid "SlideContents"
15175 msgstr "Obsah fólie"
15176
15177 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15178 msgid "Slide Contents"
15179 msgstr "Obsah fólie"
15180
15181 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15182 msgid "ProgressContents"
15183 msgstr "Obsah pokroku"
15184
15185 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15186 msgid "Progress Contents"
15187 msgstr "Obsah pokroku"
15188
15189 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15190 msgid "Landscape Slide:"
15191 msgstr "Fólia na šírku:"
15192
15193 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15194 msgid "Portrait Slide:"
15195 msgstr "Fólia na výšku:"
15196
15197 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15198 msgid "Slide*"
15199 msgstr "Fólia*"
15200
15201 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15202 msgid "List/TOC"
15203 msgstr "Listina/Obsah"
15204
15205 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15206 msgid "[List Of Slides]"
15207 msgstr "[Zoznam fólií]"
15208
15209 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15210 msgid "[Slide Contents]"
15211 msgstr "[Obsah fólie]"
15212
15213 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15214 msgid "[Progress Contents]"
15215 msgstr "[Obsah pokroku]"
15216
15217 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15218 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15219 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15220
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15222 msgid ""
15223 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15224 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15225 "standard Paragraph Shapes'."
15226 msgstr ""
15227 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15228 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
15229 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
15230
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15232 msgid "CD label"
15233 msgstr "CD návestie"
15234
15235 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15236 msgid "ShapedParagraphs"
15237 msgstr "Tvarované odstavce"
15238
15239 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15240 msgid "Circle"
15241 msgstr "Kruh"
15242
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15244 msgid "Diamond"
15245 msgstr "Diamant"
15246
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15248 msgid "Heart"
15249 msgstr "Srdce"
15250
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15252 msgid "Hexagon"
15253 msgstr "Šesťhran"
15254
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15256 msgid "Nut"
15257 msgstr "Matica"
15258
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15260 msgid "Square"
15261 msgstr "Kocka"
15262
15263 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15264 msgid "Star"
15265 msgstr "Hviezda"
15266
15267 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15268 msgid "Candle"
15269 msgstr "Sviečka"
15270
15271 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15272 msgid "Drop down"
15273 msgstr "Kvapka nadol"
15274
15275 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15276 msgid "Drop up"
15277 msgstr "Kvapka nahor"
15278
15279 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15280 msgid "TeX"
15281 msgstr "TeX"
15282
15283 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15284 msgid "Triangle up"
15285 msgstr "Trojuholník nahor"
15286
15287 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15288 msgid "Triangle down"
15289 msgstr "Trojuholník nadol"
15290
15291 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15292 msgid "Triangle left"
15293 msgstr "Trojuholník doľava"
15294
15295 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15296 msgid "Triangle right"
15297 msgstr "Trojuholník doprava"
15298
15299 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15300 msgid "shapepar"
15301 msgstr "parametertvaru"
15302
15303 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15304 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15305 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15306
15307 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15308 msgid "Shape specification"
15309 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15310
15311 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15312 msgid "Specification of the shape"
15313 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15314
15315 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15316 msgid "Shapepar"
15317 msgstr "Parameter tvaru"
15318
15319 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15320 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15321 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15322
15323 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15325 msgid "Conjecture*"
15326 msgstr "Hypotéza*"
15327
15328 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15332 msgid "Algorithm*"
15333 msgstr "Algoritmus*"
15334
15335 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15336 msgid "AMS"
15337 msgstr "AMS"
15338
15339 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15340 msgid "The title as it appears in the running headers"
15341 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15342
15343 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15344 msgid "AMS subject classifications:"
15345 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15346
15347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15348 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15349 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15350
15351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15352 msgid "Name of the conference"
15353 msgstr "Meno konferencie"
15354
15355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15356 msgid "Conference:"
15357 msgstr "Konferencia:"
15358
15359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15360 msgid "CopyrightYear"
15361 msgstr "Autorské práva rok"
15362
15363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15364 msgid "Copyright year:"
15365 msgstr "Autorské práva rok:"
15366
15367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15368 msgid "Copyrightdata"
15369 msgstr "Autorské práva dáta"
15370
15371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15372 msgid "Copyright data:"
15373 msgstr "Autorské práva dáta:"
15374
15375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15376 msgid "TitleBanner"
15377 msgstr "Úvodný nadpis"
15378
15379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15380 msgid "Title banner:"
15381 msgstr "Titulné záhlavie:"
15382
15383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15384 msgid "PreprintFooter"
15385 msgstr "Predtlač päty"
15386
15387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15388 msgid "Preprint footer:"
15389 msgstr "Predtlač päta:"
15390
15391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15392 msgid "Digital Object Identifier:"
15393 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15394
15395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15396 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15397 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15398
15399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15400 msgid "Terms:"
15401 msgstr "Pojmy:"
15402
15403 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15404 msgid "Simple CV"
15405 msgstr "Simple CV"
15406
15407 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15408 msgid "Topic"
15409 msgstr "Námet"
15410
15411 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15412 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15413 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15414
15415 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15416 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15417 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15418
15419 #: lib/layouts/slides.layout:107
15420 msgid "New Slide:"
15421 msgstr "Nová fólia:"
15422
15423 #: lib/layouts/slides.layout:129
15424 msgid "Overlay"
15425 msgstr "Prekrytie"
15426
15427 #: lib/layouts/slides.layout:144
15428 msgid "New Overlay:"
15429 msgstr "Nové prekrytie:"
15430
15431 #: lib/layouts/slides.layout:184
15432 msgid "New Note:"
15433 msgstr "Nová poznámka:"
15434
15435 #: lib/layouts/slides.layout:209
15436 msgid "InvisibleText"
15437 msgstr "Neviditeľný text"
15438
15439 #: lib/layouts/slides.layout:216
15440 msgid "<Invisible Text Follows>"
15441 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15442
15443 #: lib/layouts/slides.layout:233
15444 msgid "VisibleText"
15445 msgstr "Viditeľný text"
15446
15447 #: lib/layouts/slides.layout:240
15448 msgid "<Visible Text Follows>"
15449 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15450
15451 #: lib/layouts/spie.layout:3
15452 msgid "SPIE Proceedings"
15453 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15454
15455 #: lib/layouts/spie.layout:56
15456 msgid "Authorinfo"
15457 msgstr "Autor-info"
15458
15459 #: lib/layouts/spie.layout:68
15460 msgid "Authorinfo:"
15461 msgstr "Autor-info:"
15462
15463 #: lib/layouts/spie.layout:96
15464 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15465 msgstr "POĎAKOVANIA"
15466
15467 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15468 msgid "UNDEFINED"
15469 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15470
15471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15472 msgid "\\Roman{part}"
15473 msgstr "\\Roman{part}"
15474
15475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15476 msgid "Part ##"
15477 msgstr "Časť ##"
15478
15479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15480 msgid "Chapter ##"
15481 msgstr "Kapitola ##"
15482
15483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15485 msgid "Section ##"
15486 msgstr "Sekcia ##"
15487
15488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15489 msgid "Paragraph ##"
15490 msgstr "Odstavec ##"
15491
15492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15493 msgid "\\arabic{enumi}."
15494 msgstr "\\arabic{enumi}."
15495
15496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15497 msgid "\\roman{enumiii}."
15498 msgstr "\\roman{enumiii}."
15499
15500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15501 msgid "\\Alph{enumiv}."
15502 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15503
15504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15505 msgid "Equation ##"
15506 msgstr "Rovnica ##"
15507
15508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15509 msgid "Footnote ##"
15510 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15511
15512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15513 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15514 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15515
15516 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15517 msgid "Algorithms"
15518 msgstr "Algoritmy"
15519
15520 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15521 msgid "Margin Figures"
15522 msgstr "Krajné obrázky"
15523
15524 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15525 msgid "Margin Tables"
15526 msgstr "Krajné tabuľky"
15527
15528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15529 msgid "Marginal notes"
15530 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15531
15532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15533 msgid "Footnotes"
15534 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15535
15536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15537 msgid "Notes"
15538 msgstr "Poznámky"
15539
15540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15541 msgid "Branches"
15542 msgstr "Vetvy"
15543
15544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15545 msgid "Index Entries"
15546 msgstr "Heslá registier"
15547
15548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15549 msgid "Listings"
15550 msgstr "Výpisy"
15551
15552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15553 msgid "margin"
15554 msgstr "okraje"
15555
15556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15557 msgid "foot"
15558 msgstr "päta"
15559
15560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15561 msgid "Greyedout"
15562 msgstr "Zosivelé"
15563
15564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15565 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15566 msgid "ERT"
15567 msgstr "ERT"
15568
15569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15570 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15571 msgstr "Zoznam výpisov"
15572
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15574 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15575 msgid "List of Listings"
15576 msgstr "Zoznam výpisov"
15577
15578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15579 msgid "Listings[[inset]]"
15580 msgstr "Programové výpisy"
15581
15582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15583 msgid "Idx"
15584 msgstr "Heslo"
15585
15586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15587 msgid "Argument"
15588 msgstr "Argument"
15589
15590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15591 msgid "unlabelled"
15592 msgstr "beznávestné"
15593
15594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15595 msgid "Preview"
15596 msgstr "Náhľad"
15597
15598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15599 msgid "see equation[[nomencl]]"
15600 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15601
15602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15603 msgid "page[[nomencl]]"
15604 msgstr "strana"
15605
15606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15607 msgid "Nomenclature[[output]]"
15608 msgstr "Nomenklatúra"
15609
15610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15611 msgid "Verbatim*"
15612 msgstr "Doslovne*"
15613
15614 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15615 msgid "Part \\thepart"
15616 msgstr "Časť \\thepart"
15617
15618 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15619 msgid "Chapter \\thechapter"
15620 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15621
15622 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15623 msgid "Appendix \\thechapter"
15624 msgstr "Príloha \\thechapter"
15625
15626 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15627 #: lib/layouts/subequations.module:13
15628 msgid "Subequations"
15629 msgstr "Pod-rovnice"
15630
15631 #: lib/layouts/subequations.module:5
15632 msgid ""
15633 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15634 "subequations.lyx example file."
15635 msgstr ""
15636 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
15637 "subequations.lyx."
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15640 msgid "Front Matter"
15641 msgstr "Vstupná časť"
15642
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15644 msgid "--- Front Matter ---"
15645 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15646
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15648 msgid "Main Matter"
15649 msgstr "Hlavná časť"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15652 msgid "--- Main Matter ---"
15653 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15656 msgid "Back Matter"
15657 msgstr "Záverečná časť"
15658
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15660 msgid "--- Back Matter ---"
15661 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15662
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15664 msgid "PartBacktext"
15665 msgstr "Časť zadnej strany"
15666
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15668 msgid "Part Title"
15669 msgstr "Titul časti"
15670
15671 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15672 msgid "Title of this part"
15673 msgstr "Titul tejto časti"
15674
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15676 msgid "ChapSubtitle"
15677 msgstr "Podtitul kapitoly"
15678
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15680 msgid "ChapAuthor"
15681 msgstr "Autor kapitoly"
15682
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15684 msgid "ChapMotto"
15685 msgstr "Motto kapitoly"
15686
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15688 msgid "Run-in headings"
15689 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15690
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15692 msgid "Sub-run-in headings"
15693 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15694
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15696 msgid "Extrachap"
15697 msgstr "Extra kapitola"
15698
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15700 msgid "extrachap"
15701 msgstr "extra kapitola"
15702
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15704 msgid "Author data:"
15705 msgstr "Autor dáta:"
15706
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15708 msgid "TOC title:"
15709 msgstr "Obsah titul:"
15710
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15712 msgid "TOC author:"
15713 msgstr "Obsah autor:"
15714
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15716 msgid "Running Title"
15717 msgstr "Titul v hlavičke"
15718
15719 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15720 msgid "Running Author"
15721 msgstr "Autor v hlavičke"
15722
15723 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15724 msgid "Running Chapter"
15725 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15726
15727 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15728 msgid "Running chapter:"
15729 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15730
15731 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15732 msgid "Running Section"
15733 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15734
15735 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15736 msgid "Running section:"
15737 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15738
15739 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15740 msgid "Abstract*"
15741 msgstr "Súhrn*"
15742
15743 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15744 msgid "Abstract* (not printed)"
15745 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15746
15747 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15748 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15749 msgid "Foreword"
15750 msgstr "Predhovor"
15751
15752 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15753 msgid "Alternative name"
15754 msgstr "Alternatívne meno"
15755
15756 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15757 msgid "Longest Description Label"
15758 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15759
15760 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15761 msgid "Longest description label"
15762 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15763
15764 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15765 msgid "Petit"
15766 msgstr "Petit"
15767
15768 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15769 msgid "Svgraybox"
15770 msgstr "Sv šedý rámec"
15771
15772 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15773 msgid "Proof(QED)"
15774 msgstr "Dôkaz(QED)"
15775
15776 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15777 msgid "Proof(smartQED)"
15778 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15779
15780 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15781 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15782 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15783
15784 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15785 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15786 msgid "Headnote"
15787 msgstr "Hlavičková poznámka"
15788
15789 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15790 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15791 msgid "Headnote (optional):"
15792 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15793
15794 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15795 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15796 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15797 msgid "thanks"
15798 msgstr "vďaka"
15799
15800 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15801 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15802 msgid "Inst"
15803 msgstr "Inšt"
15804
15805 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15806 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15807 msgid "Institute #"
15808 msgstr "Inštitút #"
15809
15810 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15811 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15812 msgid "Corr Author:"
15813 msgstr "Zodpovedný autor:"
15814
15815 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15816 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15817 msgid "Offprints"
15818 msgstr "Odtlačky"
15819
15820 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15821 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15822 msgid "Offprints:"
15823 msgstr "Odtlačky:"
15824
15825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15826 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15827 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15828
15829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15830 msgid "Subclass"
15831 msgstr "Podtrieda"
15832
15833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15834 msgid "Mathematics Subject Classification"
15835 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15836
15837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15838 msgid "CRSC"
15839 msgstr "CRSC"
15840
15841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15842 msgid "CR Subject Classification"
15843 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15844
15845 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15846 msgid "Solution \\thesolution"
15847 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15848
15849 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15850 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15851 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15852
15853 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15854 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15855 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15856
15857 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15858 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15859 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
15860
15861 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15862 msgid "Title*"
15863 msgstr "Titul*"
15864
15865 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15866 msgid "Title*:"
15867 msgstr "Titul*:"
15868
15869 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15870 msgid "Contributors"
15871 msgstr "Prispievatelia"
15872
15873 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15874 msgid "List of Contributors"
15875 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15876
15877 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15878 msgid "Contributor List"
15879 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15880
15881 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15882 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15883 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15884 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15885 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15886 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15887 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15888 msgid "For editors"
15889 msgstr "Pre vydavateľov"
15890
15891 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15892 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15893 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
15894
15895 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15896 msgid "Sweave"
15897 msgstr "Sweave"
15898
15899 #: lib/layouts/sweave.module:6
15900 msgid ""
15901 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15902 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15903 msgstr ""
15904 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15905 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
15906 "príkladný súbor sweave.lyx."
15907
15908 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15909 msgid "Sweave Input File"
15910 msgstr "Sweave vstupný súbor"
15911
15912 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15913 msgid "Number Tables by Section"
15914 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15915
15916 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15917 msgid ""
15918 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15919 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15920 msgstr ""
15921 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15922 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15923
15924 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15925 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15926 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15927
15928 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15929 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15930 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15933 msgid "Fancy Colored Boxes"
15934 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15937 msgid ""
15938 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15939 "the tcolorbox documentation for details."
15940 msgstr ""
15941 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15942 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15945 msgid "Color Box"
15946 msgstr "Farebný rámik"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15949 msgid "Color Box Options"
15950 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15953 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15954 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
15955
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15957 msgid "Dynamic Color Box"
15958 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
15959
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15961 msgid "Color Box (Dynamic)"
15962 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
15963
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15965 msgid "Fit Color Box"
15966 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
15967
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15969 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15970 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
15971
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15973 msgid "Raster Color Box"
15974 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
15975
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15977 msgid "Subtitle Options"
15978 msgstr "Podtitulové voľby"
15979
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15981 msgid "Insert the options here"
15982 msgstr "Vložte sem voľby"
15983
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15985 msgid "Color Box Separator"
15986 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
15987
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15989 msgid "Color Boxes"
15990 msgstr "Farebné rámiky"
15991
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15993 msgid "-----"
15994 msgstr "-----"
15995
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15997 msgid "Color Box Line"
15998 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
15999
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16001 msgid "Color Box Setup"
16002 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16003
16004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16005 msgid "New Color Box Type"
16006 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16007
16008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16009 msgid "New Box Options"
16010 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16011
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16013 msgid "Options for the new box type (optional)"
16014 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16015
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16017 msgid "Name of the new box type"
16018 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16019
16020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16021 msgid "Arguments"
16022 msgstr "Argumenty"
16023
16024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16025 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16026 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16027
16028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16029 msgid "Default Value"
16030 msgstr "Predvolená hodnota"
16031
16032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16033 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16034 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16035
16036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16037 msgid "Custom Color Box 1"
16038 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16039
16040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16041 msgid "More Color Box Options"
16042 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16043
16044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16045 msgid "Insert more color box options here"
16046 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16047
16048 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16049 msgid "Custom Color Box 2"
16050 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16051
16052 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16053 msgid "Custom Color Box 3"
16054 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16055
16056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16057 msgid "Custom Color Box 4"
16058 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16059
16060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16061 msgid "Custom Color Box 5"
16062 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16068 msgid "Fact \\thefact."
16069 msgstr "Fakt \\thefact."
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16075 msgid "Definition \\thedefinition."
16076 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16082 msgid "Example \\theexample."
16083 msgstr "Príklad \\theexample."
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16089 msgid "Problem \\theproblem."
16090 msgstr "Problém \\theproblem."
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16096 msgid "Exercise \\theexercise."
16097 msgstr "Úloha \\theexercise."
16098
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16100 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16101 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16104 msgid ""
16105 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16106 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16107 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16108 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16109 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16110 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16111 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16112 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16113 msgstr ""
16114 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16115 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16116 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16117 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16118 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16119 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16120 "podľa …)' modulu."
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16123 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16124 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16127 msgid ""
16128 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16129 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16130 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16131 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16132 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16133 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16134 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16135 msgstr ""
16136 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16137 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16138 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16139 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16140 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16141 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16144 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16145 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16148 msgid ""
16149 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16150 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16151 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16152 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16153 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16154 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16155 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16156 msgstr ""
16157 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16158 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16159 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16160 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16161 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16162 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16163 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16167 msgid "Criterion \\thecriterion."
16168 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16173 msgid "Criterion*"
16174 msgstr "Kritérium*"
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16179 msgid "Criterion."
16180 msgstr "Kritérium."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16184 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16185 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16190 msgid "Algorithm."
16191 msgstr "Algoritmus."
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16195 msgid "Axiom \\theaxiom."
16196 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16201 msgid "Axiom*"
16202 msgstr "Axióma*"
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16207 msgid "Axiom."
16208 msgstr "Axióma."
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16212 msgid "Condition \\thecondition."
16213 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16218 msgid "Condition*"
16219 msgstr "Podmienka*"
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16224 msgid "Condition."
16225 msgstr "Podmienka."
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16230 msgid "Note \\thenote."
16231 msgstr "Poznámka \\thenote."
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16236 msgid "Note*"
16237 msgstr "Poznámka*"
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16242 msgid "Note."
16243 msgstr "Poznámka."
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16247 msgid "Notation \\thenotation."
16248 msgstr "Notácia \\thenotation."
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16253 msgid "Notation*"
16254 msgstr "Notácia"
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16259 msgid "Notation."
16260 msgstr "Notácia."
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16264 msgid "Summary \\thesummary."
16265 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16270 msgid "Summary*"
16271 msgstr "Súhrn*"
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16276 msgid "Summary."
16277 msgstr "Súhrn."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16281 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16282 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16287 msgid "Acknowledgement*"
16288 msgstr "Poďakovanie*"
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16292 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16293 msgstr "Záver \\theconclusion."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16298 msgid "Conclusion*"
16299 msgstr "Záver*"
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16304 msgid "Conclusion."
16305 msgstr "Záver."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16322 msgid "Assumption"
16323 msgstr "Predpoklad"
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16327 msgid "Assumption \\theassumption."
16328 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16333 msgid "Assumption*"
16334 msgstr "Predpoklad*"
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16339 msgid "Assumption."
16340 msgstr "Predpoklad."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16345 msgid "Question*"
16346 msgstr "Otázka*"
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16351 msgid "Question."
16352 msgstr "Otázka."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16355 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16356 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16359 msgid ""
16360 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16361 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16362 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16363 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16364 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16365 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16366 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16367 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16368 msgstr ""
16369 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16370 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16371 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16372 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16373 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16374 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16375 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16376 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16379 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16380 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16383 msgid ""
16384 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16385 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16386 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16387 "in both numbered and non-numbered forms."
16388 msgstr ""
16389 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16390 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16391 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16392 "(číslované/neočíslované)."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16395 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16396 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16397 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16398 msgid "theorems"
16399 msgstr "teorémy"
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16402 msgid "Criterion \\thetheorem."
16403 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16406 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16407 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16410 msgid "Axiom \\thetheorem."
16411 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16414 msgid "Condition \\thetheorem."
16415 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16418 msgid "Note \\thetheorem."
16419 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16422 msgid "Notation \\thetheorem."
16423 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16426 msgid "Summary \\thetheorem."
16427 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16430 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16431 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16434 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16435 msgstr "Záver \\thetheorem."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16438 msgid "Assumption \\thetheorem."
16439 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16442 msgid "Question \\thetheorem."
16443 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16446 msgid "Fact \\thetheorem."
16447 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16450 msgid "Problem \\thetheorem."
16451 msgstr "Problém \\thetheorem."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16454 msgid "Exercise \\thetheorem."
16455 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16458 msgid "Solution \\thetheorem."
16459 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16462 msgid "Remark \\thetheorem."
16463 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16466 msgid "Claim \\thetheorem."
16467 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16470 msgid "Theorems (AMS)"
16471 msgstr "Teorémy (AMS)"
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16474 msgid ""
16475 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16476 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16477 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16478 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16479 msgstr ""
16480 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16481 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16482 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16483 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16486 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16487 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16490 msgid ""
16491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16492 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16493 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16494 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16495 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16496 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16497 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16498 msgstr ""
16499 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16500 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16501 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16502 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16503 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16504 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16507 msgid "Case \\arabic{casei}."
16508 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16511 msgid "Case \\roman{caseii}."
16512 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16515 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16516 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16519 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16520 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16523 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16524 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16527 msgid ""
16528 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16529 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16530 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16531 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16532 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16533 msgstr ""
16534 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16535 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16536 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16537 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16538 "na začiatku každej kapitoly."
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16541 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16542 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16545 msgid ""
16546 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16547 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16548 "chapter environment."
16549 msgstr ""
16550 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16551 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16552 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16555 msgid "Named Theorems"
16556 msgstr "Menované teorémy"
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16559 msgid ""
16560 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16561 "'Additional Theorem Text' argument."
16562 msgstr ""
16563 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16564 "text teorémy'."
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16567 msgid "Named Theorem"
16568 msgstr "Menovaný teorém"
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16571 msgid "Named Theorem."
16572 msgstr "Menovaný teorém."
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16575 msgid "Example*"
16576 msgstr "Príklad*"
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16579 msgid "Problem*"
16580 msgstr "Problém*"
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16583 msgid "Exercise*"
16584 msgstr "Úloha*"
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16587 msgid "Solution*"
16588 msgstr "Riešenie*"
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16591 msgid "Claim*"
16592 msgstr "Nárok*"
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16595 msgid "Alternative proof string"
16596 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16599 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16600 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16603 msgid ""
16604 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16605 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16606 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16607 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16608 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16609 msgstr ""
16610 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16611 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16612 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16613 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16614 "na začiatku každej sekcie."
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16617 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16618 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16621 msgid ""
16622 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16623 "section start)."
16624 msgstr ""
16625 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16626 "každej sekcie)."
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16629 msgid "Conjecture."
16630 msgstr "Hypotéza."
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16633 msgid "Fact*"
16634 msgstr "Fakt*"
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16637 msgid "Problem."
16638 msgstr "Problém."
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16641 msgid "Exercise."
16642 msgstr "Úloha."
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16645 msgid "Solution."
16646 msgstr "Riešenie."
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16649 msgid "Remark."
16650 msgstr "Pripomienka."
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16653 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16654 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16657 msgid ""
16658 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16659 "using the extended AMS machinery."
16660 msgstr ""
16661 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16662 "AMS."
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16665 msgid "Theorems"
16666 msgstr "Teorémy"
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16669 msgid ""
16670 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16671 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16672 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16673 msgstr ""
16674 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16675 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16676 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16677 "modulu."
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16680 msgid "Name/Title"
16681 msgstr "Meno/Titul"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16684 msgid "Alternative optional name or title"
16685 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16688 msgid "Prop \\theprop."
16689 msgstr "Téza \\theprop."
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16692 msgid "Prob"
16693 msgstr "Prob"
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16696 msgid "\\theprob."
16697 msgstr "\\theprob."
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16700 msgid "Sol"
16701 msgstr "Riešenie"
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16704 msgid "# [number of Prob]"
16705 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16708 msgid "Label of Problem"
16709 msgstr "Návestie problému"
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16712 msgid "Label of the corresponding problem"
16713 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16716 msgid "Property \\theproperty."
16717 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16718
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16720 msgid "TODO Notes"
16721 msgstr "TODO poznámky"
16722
16723 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16724 msgid ""
16725 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16726 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16727 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16728 "suppresses the output of TODO notes."
16729 msgstr ""
16730 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16731 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16732 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16733 "poznámok."
16734
16735 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16736 msgid "TODO"
16737 msgstr "TODO"
16738
16739 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16740 msgid "List of TODOs"
16741 msgstr "Zoznam TODOs"
16742
16743 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16744 msgid "[List of TODOs]"
16745 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16746
16747 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16748 msgid "List of TODOs Heading|s"
16749 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16750
16751 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16752 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16753 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16754
16755 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16756 msgid "TODO Note (Margin)"
16757 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16758
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16760 msgid "TODO (Margin)"
16761 msgstr "TODO (Okraj)"
16762
16763 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16764 msgid "TODO Note Options|s"
16765 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16766
16767 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16768 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16769 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16770
16771 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16772 msgid "TODO Note (inline)"
16773 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16774
16775 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16776 msgid "TODO (Inline)"
16777 msgstr "TODO (v texte)"
16778
16779 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16780 msgid "Missing Figure"
16781 msgstr "Chýbajúci obrázok"
16782
16783 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16784 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16785 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
16786
16787 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16788 msgid "Todo[Inline]"
16789 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16790
16791 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16792 msgid "Todo[margin]"
16793 msgstr "Todo[okraj]"
16794
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16796 msgid "MissingFigure"
16797 msgstr "Chybiaci obrázok"
16798
16799 #: lib/layouts/treport.layout:3
16800 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16801 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
16802
16803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16804 msgid "Tufte Book"
16805 msgstr "Tufte kniha"
16806
16807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16808 msgid "Sidenote"
16809 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16810
16811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16812 msgid "sidenote"
16813 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16814
16815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16816 msgid "Marginnote"
16817 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16818
16819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16820 msgid "marginnote"
16821 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16822
16823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16824 msgid "NewThought"
16825 msgstr "Nová úvaha"
16826
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16828 msgid "new thought"
16829 msgstr "nová úvaha"
16830
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16832 msgid "AllCaps"
16833 msgstr "Verzálky"
16834
16835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16836 msgid "allcaps"
16837 msgstr "verzálky"
16838
16839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16840 msgid "SmallCaps"
16841 msgstr "Kapitálky"
16842
16843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16844 msgid "smallcaps"
16845 msgstr "kapitálky"
16846
16847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16848 msgid "Full Width"
16849 msgstr "Celá šírka"
16850
16851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16852 msgid "MarginTable"
16853 msgstr "Krajná tabuľka"
16854
16855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16856 msgid "MarginFigure"
16857 msgstr "Krajný obrázok"
16858
16859 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16860 msgid "Tufte Handout"
16861 msgstr "Tufte Leták"
16862
16863 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16864 msgid "Handouts"
16865 msgstr "Letáky"
16866
16867 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16868 msgid "Variable-width Minipages"
16869 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
16870
16871 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16872 msgid ""
16873 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16874 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16875 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16876 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16877 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16878 msgstr ""
16879 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16880 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16881 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16882 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16883 "\\linewidth)."
16884
16885 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16886 msgid "Minipage (Var. Width)"
16887 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
16888
16889 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16890 msgid "Minipage (var.)"
16891 msgstr "Minipage (var.)"
16892
16893 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16894 msgid "Vert. Adjustment"
16895 msgstr "Vert. Úprava"
16896
16897 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16898 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16899 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16900
16901 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16902 msgid "Max. Width"
16903 msgstr "Max. šírka"
16904
16905 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16906 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16907 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16908
16909 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16910 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16911 msgid "Ignore"
16912 msgstr "Ignorovať"
16913
16914 #: lib/languages:121
16915 msgid "Afrikaans"
16916 msgstr "Afrikánsky"
16917
16918 #: lib/languages:129
16919 msgid "Albanian"
16920 msgstr "Albánsky"
16921
16922 #: lib/languages:138
16923 msgid "English (USA)"
16924 msgstr "Anglicky (USA)"
16925
16926 #: lib/languages:149
16927 msgid "Amharic"
16928 msgstr "Amharsky"
16929
16930 #: lib/languages:158
16931 msgid "Greek (ancient)"
16932 msgstr "Grécky (antický)"
16933
16934 #: lib/languages:175
16935 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16936 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16937
16938 #: lib/languages:186
16939 msgid "Arabic (Arabi)"
16940 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16941
16942 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16943 msgid "Armenian"
16944 msgstr "Arménsky"
16945
16946 #: lib/languages:208
16947 msgid "Asturian"
16948 msgstr "Astúrsky"
16949
16950 #: lib/languages:216
16951 msgid "English (Australia)"
16952 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16953
16954 #: lib/languages:229
16955 msgid "German (Austria, old spelling)"
16956 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16957
16958 #: lib/languages:242
16959 msgid "German (Austria)"
16960 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16961
16962 #: lib/languages:252
16963 msgid "Indonesian"
16964 msgstr "Indonézsky"
16965
16966 #: lib/languages:262
16967 msgid "Malay"
16968 msgstr "Malajsky"
16969
16970 #: lib/languages:271
16971 msgid "Basque"
16972 msgstr "Baskitsky"
16973
16974 #: lib/languages:285
16975 msgid "Belarusian"
16976 msgstr "Bielorusky"
16977
16978 #: lib/languages:295
16979 msgid "Bosnian"
16980 msgstr "Bosňansky"
16981
16982 #: lib/languages:303
16983 msgid "Portuguese (Brazil)"
16984 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16985
16986 #: lib/languages:313
16987 msgid "Breton"
16988 msgstr "Bretónsky"
16989
16990 #: lib/languages:322
16991 msgid "English (UK)"
16992 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16993
16994 #: lib/languages:332
16995 msgid "Bulgarian"
16996 msgstr "Bulharsky"
16997
16998 #: lib/languages:344
16999 msgid "English (Canada)"
17000 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17001
17002 #: lib/languages:357
17003 msgid "French (Canada)"
17004 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17005
17006 #: lib/languages:367
17007 msgid "Catalan"
17008 msgstr "Katalánsky"
17009
17010 #: lib/languages:379
17011 msgid "Chinese (simplified)"
17012 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17013
17014 #: lib/languages:389
17015 msgid "Chinese (traditional)"
17016 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17017
17018 #: lib/languages:399
17019 msgid "Coptic"
17020 msgstr "Koptčinsky"
17021
17022 #: lib/languages:406
17023 msgid "Croatian"
17024 msgstr "Chorvátsky"
17025
17026 #: lib/languages:415
17027 msgid "Czech"
17028 msgstr "Česky"
17029
17030 #: lib/languages:425
17031 msgid "Danish"
17032 msgstr "Dánsky"
17033
17034 #: lib/languages:436
17035 msgid "Divehi (Maldivian)"
17036 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17037
17038 #: lib/languages:443
17039 msgid "Dutch"
17040 msgstr "Holandsky"
17041
17042 #: lib/languages:454
17043 msgid "English"
17044 msgstr "Anglicky"
17045
17046 #: lib/languages:467
17047 msgid "Esperanto"
17048 msgstr "Esperanto"
17049
17050 #: lib/languages:476
17051 msgid "Estonian"
17052 msgstr "Estónsky"
17053
17054 #: lib/languages:490
17055 msgid "Farsi"
17056 msgstr "Persky"
17057
17058 #: lib/languages:505
17059 msgid "Finnish"
17060 msgstr "Fínsky"
17061
17062 #: lib/languages:516
17063 msgid "French"
17064 msgstr "Francúzsky"
17065
17066 #: lib/languages:532
17067 msgid "Friulian"
17068 msgstr "Friulsky"
17069
17070 #: lib/languages:542
17071 msgid "Galician"
17072 msgstr "Haličsky"
17073
17074 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17075 msgid "Georgian"
17076 msgstr "Gruzínsky"
17077
17078 #: lib/languages:565
17079 msgid "German (old spelling)"
17080 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17081
17082 #: lib/languages:576
17083 msgid "German"
17084 msgstr "Nemecky"
17085
17086 #: lib/languages:591
17087 msgid "German (Switzerland)"
17088 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17089
17090 #: lib/languages:604
17091 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17092 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17093
17094 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17096 msgid "Greek"
17097 msgstr "Grécky"
17098
17099 #: lib/languages:627
17100 msgid "Greek (polytonic)"
17101 msgstr "Grécky (polytonic)"
17102
17103 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17104 msgid "Hebrew"
17105 msgstr "Hebrejsky"
17106
17107 #: lib/languages:655
17108 msgid "Hindi"
17109 msgstr "Hindčinsky"
17110
17111 #: lib/languages:674
17112 msgid "Icelandic"
17113 msgstr "Islandsky"
17114
17115 #: lib/languages:685
17116 msgid "Interlingua"
17117 msgstr "Interlingua"
17118
17119 #: lib/languages:695
17120 msgid "Irish"
17121 msgstr "Írsky"
17122
17123 #: lib/languages:704
17124 msgid "Italian"
17125 msgstr "Taliansky"
17126
17127 #: lib/languages:719
17128 msgid "Japanese"
17129 msgstr "Japonsky"
17130
17131 #: lib/languages:733
17132 msgid "Japanese (CJK)"
17133 msgstr "Japonsky (CJK)"
17134
17135 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17136 msgid "Kannada"
17137 msgstr "Kanadsky"
17138
17139 #: lib/languages:751
17140 msgid "Kazakh"
17141 msgstr "Kazachsky"
17142
17143 #: lib/languages:762
17144 msgid "Khmer"
17145 msgstr "Khmérsky"
17146
17147 #: lib/languages:769
17148 msgid "Korean"
17149 msgstr "Kórejsky"
17150
17151 #: lib/languages:778
17152 msgid "Kurmanji"
17153 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17154
17155 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17156 msgid "Lao"
17157 msgstr "Laosky"
17158
17159 #: lib/languages:806
17160 msgid "Latvian"
17161 msgstr "Lotyšsky"
17162
17163 #: lib/languages:819
17164 msgid "Lithuanian"
17165 msgstr "Litevsky"
17166
17167 #: lib/languages:830
17168 msgid "Lower Sorbian"
17169 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17170
17171 #: lib/languages:839
17172 msgid "Hungarian"
17173 msgstr "Maďarsky"
17174
17175 #: lib/languages:850
17176 msgid "Macedonian"
17177 msgstr "Macedónsky"
17178
17179 #: lib/languages:860
17180 msgid "Marathi"
17181 msgstr "Máráthčinsky"
17182
17183 #: lib/languages:870
17184 msgid "Mongolian"
17185 msgstr "Mongolsky"
17186
17187 #: lib/languages:879
17188 msgid "English (New Zealand)"
17189 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17190
17191 #: lib/languages:889
17192 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17193 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17194
17195 #: lib/languages:899
17196 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17197 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17198
17199 #: lib/languages:910
17200 msgid "Occitan"
17201 msgstr "Okcitánčinsky"
17202
17203 #: lib/languages:931
17204 msgid "Piedmontese"
17205 msgstr "Piemontsky"
17206
17207 #: lib/languages:941
17208 msgid "Polish"
17209 msgstr "Poľsky"
17210
17211 #: lib/languages:952
17212 msgid "Portuguese"
17213 msgstr "Portugalsky"
17214
17215 #: lib/languages:962
17216 msgid "Romanian"
17217 msgstr "Rumunsky"
17218
17219 #: lib/languages:972
17220 msgid "Romansh"
17221 msgstr "Rétorománsky"
17222
17223 #: lib/languages:982
17224 msgid "Russian"
17225 msgstr "Rusky"
17226
17227 #: lib/languages:993
17228 msgid "North Sami"
17229 msgstr "Sámsky (Severný)"
17230
17231 #: lib/languages:1002
17232 msgid "Sanskrit"
17233 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17234
17235 #: lib/languages:1009
17236 msgid "Scottish"
17237 msgstr "Škótsky"
17238
17239 #: lib/languages:1020
17240 msgid "Serbian"
17241 msgstr "Srbsky"
17242
17243 #: lib/languages:1035
17244 msgid "Serbian (Latin)"
17245 msgstr "Srbsky (Latin)"
17246
17247 #: lib/languages:1045
17248 msgid "Slovak"
17249 msgstr "Slovensky"
17250
17251 #: lib/languages:1055
17252 msgid "Slovene"
17253 msgstr "Slovinsky"
17254
17255 #: lib/languages:1064
17256 msgid "Spanish"
17257 msgstr "Španielsky"
17258
17259 #: lib/languages:1078
17260 msgid "Spanish (Mexico)"
17261 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17262
17263 #: lib/languages:1090
17264 msgid "Swedish"
17265 msgstr "Švédsky"
17266
17267 #: lib/languages:1101
17268 msgid "Syriac"
17269 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17270
17271 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17272 msgid "Tamil"
17273 msgstr "Tamilsky"
17274
17275 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17276 msgid "Telugu"
17277 msgstr "Telugsky"
17278
17279 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17280 msgid "Thai"
17281 msgstr "Thajsky"
17282
17283 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17284 msgid "Tibetan"
17285 msgstr "Tibetsky"
17286
17287 #: lib/languages:1146
17288 msgid "Turkish"
17289 msgstr "Turecky"
17290
17291 #: lib/languages:1158
17292 msgid "Turkmen"
17293 msgstr "Turkménsky"
17294
17295 #: lib/languages:1168
17296 msgid "Ukrainian"
17297 msgstr "Ukrajinsky"
17298
17299 #: lib/languages:1179
17300 msgid "Upper Sorbian"
17301 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17302
17303 #: lib/languages:1189
17304 msgid "Urdu"
17305 msgstr "Urdsky"
17306
17307 #: lib/languages:1197
17308 msgid "Vietnamese"
17309 msgstr "Vietnamsky"
17310
17311 #: lib/languages:1206
17312 msgid "Welsh"
17313 msgstr "Walesky"
17314
17315 #: lib/latexfonts:82
17316 msgid "AE (Almost European)"
17317 msgstr "AE (Almost European)"
17318
17319 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17320 msgid "Bera Serif"
17321 msgstr "Bera serifové"
17322
17323 #: lib/latexfonts:104
17324 msgid "Bookman"
17325 msgstr "Bookman"
17326
17327 #: lib/latexfonts:110
17328 msgid "Concrete Roman"
17329 msgstr "Concrete Roman"
17330
17331 #: lib/latexfonts:116
17332 msgid "Zapf Chancery"
17333 msgstr "Zapf Chancery"
17334
17335 #: lib/latexfonts:122
17336 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17337 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17338
17339 #: lib/latexfonts:128
17340 msgid "Crimson (Cochineal)"
17341 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17342
17343 #: lib/latexfonts:136
17344 msgid "Crimson"
17345 msgstr "Crimson"
17346
17347 #: lib/latexfonts:142
17348 msgid "Computer Modern Roman"
17349 msgstr "Computer Modern Roman"
17350
17351 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17352 msgid "URW Garamond"
17353 msgstr "URW Garamond"
17354
17355 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17356 #: lib/latexfonts:202
17357 msgid "Libertine"
17358 msgstr "Libertine"
17359
17360 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17361 msgid "Latin Modern Roman"
17362 msgstr "Latin Modern Roman"
17363
17364 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17365 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17366 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17367
17368 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17369 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17370 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17371
17372 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17373 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17374 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17375
17376 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17377 msgid "Minion Pro"
17378 msgstr "Minion Pro"
17379
17380 #: lib/latexfonts:302
17381 msgid "New Century Schoolbook"
17382 msgstr "New Century Schoolbook"
17383
17384 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17385 msgid "Noto Serif"
17386 msgstr "Noto serifové"
17387
17388 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17389 #: lib/latexfonts:354
17390 msgid "Palatino"
17391 msgstr "Palatino"
17392
17393 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17394 msgid "Times Roman"
17395 msgstr "Times Roman"
17396
17397 #: lib/latexfonts:388
17398 msgid "TeX Gyre Bonum"
17399 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17400
17401 #: lib/latexfonts:394
17402 msgid "TeX Gyre Chorus"
17403 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17404
17405 #: lib/latexfonts:400
17406 msgid "TeX Gyre Pagella"
17407 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17408
17409 #: lib/latexfonts:406
17410 msgid "TeX Gyre Schola"
17411 msgstr "TeX Gyre Schola"
17412
17413 #: lib/latexfonts:412
17414 msgid "TeX Gyre Termes"
17415 msgstr "TeX Gyre Termes"
17416
17417 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17418 msgid "Utopia (Fourier)"
17419 msgstr "Utopia (Fourier)"
17420
17421 #: lib/latexfonts:455
17422 msgid "Avant Garde"
17423 msgstr "Avant Garde"
17424
17425 #: lib/latexfonts:461
17426 msgid "Bera Sans"
17427 msgstr "Bera bezserifové"
17428
17429 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17430 msgid "Biolinum"
17431 msgstr "Biolinum"
17432
17433 #: lib/latexfonts:495
17434 msgid "CM Bright"
17435 msgstr "CM Bright"
17436
17437 #: lib/latexfonts:502
17438 msgid "Computer Modern Sans"
17439 msgstr "Computer Modern bezserifové"
17440
17441 #: lib/latexfonts:508
17442 msgid "Helvetica"
17443 msgstr "Helvetica"
17444
17445 #: lib/latexfonts:516
17446 msgid "Iwona"
17447 msgstr "Iwona"
17448
17449 #: lib/latexfonts:523
17450 msgid "Iwona (Light)"
17451 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17452
17453 #: lib/latexfonts:530
17454 msgid "Iwona (Condensed)"
17455 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17456
17457 #: lib/latexfonts:537
17458 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17459 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17460
17461 #: lib/latexfonts:544
17462 msgid "Kurier"
17463 msgstr "Kurier"
17464
17465 #: lib/latexfonts:551
17466 msgid "Kurier (Light)"
17467 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17468
17469 #: lib/latexfonts:558
17470 msgid "Kurier (Condensed)"
17471 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17472
17473 #: lib/latexfonts:565
17474 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17475 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17476
17477 #: lib/latexfonts:572
17478 msgid "Latin Modern Sans"
17479 msgstr "Latin Modern bezserifové"
17480
17481 #: lib/latexfonts:579
17482 msgid "Noto Sans"
17483 msgstr "Noto bezserifové"
17484
17485 #: lib/latexfonts:586
17486 msgid "TeX Gyre Adventor"
17487 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17488
17489 #: lib/latexfonts:592
17490 msgid "TeX Gyre Heros"
17491 msgstr "TeX Gyre Heros"
17492
17493 #: lib/latexfonts:598
17494 msgid "URW Classico (Optima)"
17495 msgstr "URW Classico (Optima)"
17496
17497 #: lib/latexfonts:610
17498 msgid "Bera Mono"
17499 msgstr "Bera strojopisné"
17500
17501 #: lib/latexfonts:618
17502 msgid "CM Typewriter Light"
17503 msgstr "CM strojopisné svetlé"
17504
17505 #: lib/latexfonts:625
17506 msgid "Computer Modern Typewriter"
17507 msgstr "Computer Modern strojopisné"
17508
17509 #: lib/latexfonts:631
17510 msgid "Courier"
17511 msgstr "Courier"
17512
17513 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17514 msgid "Libertine Mono"
17515 msgstr "Libertine strojopisné"
17516
17517 #: lib/latexfonts:653
17518 msgid "Latin Modern Typewriter"
17519 msgstr "Latin Modern strojopisné"
17520
17521 #: lib/latexfonts:660
17522 msgid "LuxiMono"
17523 msgstr "Luxi strojopisné"
17524
17525 #: lib/latexfonts:667
17526 msgid "Noto Mono"
17527 msgstr "Noto strojopisné"
17528
17529 #: lib/latexfonts:674
17530 msgid "TeX Gyre Cursor"
17531 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17532
17533 #: lib/latexfonts:680
17534 msgid "TX Typewriter"
17535 msgstr "TX strojopisné"
17536
17537 #: lib/latexfonts:692
17538 msgid "Crimson (New TX)"
17539 msgstr "Crimson (New TX)"
17540
17541 # euler virtual math fonts
17542 #: lib/latexfonts:700
17543 msgid "Euler VM"
17544 msgstr "Euler VM"
17545
17546 #: lib/latexfonts:706
17547 msgid "URW Garamond (New TX)"
17548 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17549
17550 #: lib/latexfonts:714
17551 msgid "Iwona (Math)"
17552 msgstr "Iwona (Mat.)"
17553
17554 #: lib/latexfonts:727
17555 msgid "Kurier (Math)"
17556 msgstr "Kurier (Mat.)"
17557
17558 #: lib/latexfonts:740
17559 msgid "Libertine (New TX)"
17560 msgstr "Libertine (New TX)"
17561
17562 #: lib/latexfonts:748
17563 msgid "Minion Pro (New TX)"
17564 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17565
17566 #: lib/latexfonts:757
17567 msgid "Times Roman (New TX)"
17568 msgstr "Times Roman (New TX)"
17569
17570 #: lib/encodings:50
17571 msgid "Unicode (utf8)"
17572 msgstr "Unicode (utf8)"
17573
17574 #: lib/encodings:55
17575 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17576 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17577
17578 #: lib/encodings:59
17579 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17580 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17581
17582 #: lib/encodings:62
17583 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17584 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
17585
17586 #: lib/encodings:65
17587 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17588 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
17589
17590 #: lib/encodings:68
17591 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17592 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
17593
17594 #: lib/encodings:71
17595 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17596 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
17597
17598 #: lib/encodings:75
17599 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17600 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
17601
17602 #: lib/encodings:79
17603 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17604 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
17605
17606 #: lib/encodings:83
17607 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17608 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
17609
17610 #: lib/encodings:86
17611 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17612 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
17613
17614 #: lib/encodings:89
17615 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17616 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
17617
17618 #: lib/encodings:92
17619 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17620 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
17621
17622 #: lib/encodings:95
17623 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17624 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17625
17626 #: lib/encodings:98
17627 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17628 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17629
17630 #: lib/encodings:101
17631 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17632 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17633
17634 #: lib/encodings:104
17635 msgid "DOS (CP 437)"
17636 msgstr "DOS (CP 437)"
17637
17638 #: lib/encodings:108
17639 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17640 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17641
17642 #: lib/encodings:111
17643 msgid "Western European (CP 850)"
17644 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17645
17646 #: lib/encodings:114
17647 msgid "Central European (CP 852)"
17648 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17649
17650 #: lib/encodings:118
17651 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17652 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
17653
17654 #: lib/encodings:123
17655 msgid "Western European (CP 858)"
17656 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17657
17658 #: lib/encodings:126
17659 msgid "Hebrew (CP 862)"
17660 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
17661
17662 #: lib/encodings:129
17663 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17664 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
17665
17666 #: lib/encodings:133
17667 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17668 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
17669
17670 #: lib/encodings:136
17671 msgid "Central European (CP 1250)"
17672 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17673
17674 #: lib/encodings:140
17675 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17676 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
17677
17678 #: lib/encodings:144
17679 msgid "Western European (CP 1252)"
17680 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17681
17682 #: lib/encodings:147
17683 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17684 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
17685
17686 #: lib/encodings:151
17687 msgid "Arabic (CP 1256)"
17688 msgstr "Arabské (CP 1256)"
17689
17690 #: lib/encodings:154
17691 msgid "Baltic (CP 1257)"
17692 msgstr "Baltické (CP 1257)"
17693
17694 #: lib/encodings:158
17695 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17696 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
17697
17698 #: lib/encodings:162
17699 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17700 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
17701
17702 #: lib/encodings:166
17703 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17704 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
17705
17706 #: lib/encodings:177
17707 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17708 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
17709
17710 #: lib/encodings:187
17711 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17712 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
17713
17714 #: lib/encodings:194
17715 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17716 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
17717
17718 #: lib/encodings:198
17719 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17720 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
17721
17722 #: lib/encodings:202
17723 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17724 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
17725
17726 #: lib/encodings:206
17727 msgid "Korean (EUC-KR)"
17728 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
17729
17730 #: lib/encodings:210
17731 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17732 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17733
17734 #: lib/encodings:214
17735 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17736 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
17737
17738 #: lib/encodings:218
17739 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17740 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
17741
17742 #: lib/encodings:225
17743 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17744 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
17745
17746 #: lib/encodings:227
17747 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17748 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
17749
17750 #: lib/encodings:229
17751 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17752 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
17753
17754 #: lib/encodings:231
17755 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17756 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17757
17758 #: lib/encodings:238
17759 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17760 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
17761
17762 #: lib/encodings:243
17763 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17764 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17765
17766 #: lib/encodings:247
17767 msgid "ASCII"
17768 msgstr "ASCII"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17771 msgid "Array Environment|y"
17772 msgstr "Array prostredie|y"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17775 msgid "Cases Environment|C"
17776 msgstr "Cases prostredie|C"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17779 msgid "Aligned Environment|l"
17780 msgstr "Aligned prostredie|l"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17783 msgid "AlignedAt Environment|v"
17784 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17787 msgid "Gathered Environment|h"
17788 msgstr "Gathered prostredie|h"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17791 msgid "Split Environment|S"
17792 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17795 msgid "Delimiters...|r"
17796 msgstr "Oddeľovače…|O"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17799 msgid "Matrix...|x"
17800 msgstr "Matica…|M"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17803 msgid "Macro|o"
17804 msgstr "Makro|k"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17807 msgid "AMS align Environment|a"
17808 msgstr "AMS align prostredie|a"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17811 msgid "AMS alignat Environment|t"
17812 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17815 msgid "AMS flalign Environment|f"
17816 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17819 msgid "AMS gather Environment|g"
17820 msgstr "AMS gather prostredie|g"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17823 msgid "AMS multline Environment|m"
17824 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17827 msgid "Inline Formula|I"
17828 msgstr "Vzorec v riadku|r"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17831 msgid "Displayed Formula|D"
17832 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17835 msgid "Eqnarray Environment|E"
17836 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17839 msgid "AMS Environment|A"
17840 msgstr "AMS prostredie|A"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17843 msgid "Number Whole Formula|N"
17844 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17847 msgid "Number This Line|u"
17848 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17851 msgid "Equation Label|L"
17852 msgstr "Návestie rovnice|s"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17855 msgid "Copy as Reference|R"
17856 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17861 msgid "Cut"
17862 msgstr "Vystrihnúť"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17867 msgid "Copy"
17868 msgstr "Kopírovať"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17872 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17873 msgid "Paste"
17874 msgstr "Vlepiť"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17877 msgid "Paste Recent|e"
17878 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17881 msgid "Insert|s"
17882 msgstr "Vložiť|V"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17885 msgid "Split Cell|C"
17886 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17889 msgid "Rows & Columns| "
17890 msgstr "Riadky & stĺpce| "
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17893 msgid "Add Line Above|o"
17894 msgstr "Pridať líniu nad|n"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17897 msgid "Add Line Below|B"
17898 msgstr "Pridať líniu pod|p"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17901 msgid "Delete Line Above|v"
17902 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17905 msgid "Delete Line Below|w"
17906 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17909 msgid "Add Line to Left"
17910 msgstr "Pridať líniu vľavo"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17913 msgid "Add Line to Right"
17914 msgstr "Pridať líniu vpravo"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17917 msgid "Delete Line to Left"
17918 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17921 msgid "Delete Line to Right"
17922 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17925 msgid "Show Math Toolbar"
17926 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17929 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17930 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17933 msgid "Show Table Toolbar"
17934 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17937 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17938 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17941 msgid "Next Cross-Reference|N"
17942 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17945 msgid "Go to Label|G"
17946 msgstr "Prejsť na heslo|P"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17949 msgid "<Reference>|R"
17950 msgstr "<Referencia>|R"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17953 msgid "(<Reference>)|e"
17954 msgstr "(<Referencia>)|e"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17957 msgid "<Page>|P"
17958 msgstr "<Strana>|S"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17961 msgid "On Page <Page>|O"
17962 msgstr "Na strane <strana>|a"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17965 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17966 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17969 msgid "Formatted Reference|t"
17970 msgstr "Formátovaná referencia|t"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17973 msgid "Textual Reference|x"
17974 msgstr "Textová referencia|x"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17977 msgid "Label Only|L"
17978 msgstr "Len heslo|L"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17981 msgid "Plural|a"
17982 msgstr "Plurál|u"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17985 msgid "Capitalize|C"
17986 msgstr "Prvé veľké|v"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18001 msgid "Settings...|S"
18002 msgstr "Nastavenia…|N"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18005 msgid "Go Back|G"
18006 msgstr "Choď späť|s"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18009 msgid "Copy as Reference|C"
18010 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18013 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18014 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18017 msgid "Open Inset|O"
18018 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18021 msgid "Close Inset|C"
18022 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18026 msgid "Dissolve Inset|D"
18027 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18030 msgid "Show Label|L"
18031 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18034 msgid "Frameless|l"
18035 msgstr "Bez rámu|B"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18038 msgid "Simple Frame|F"
18039 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18042 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18043 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18046 msgid "Oval, Thin|a"
18047 msgstr "Oválny, tenký|e"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18050 msgid "Oval, Thick|v"
18051 msgstr "Oválny, tučný|u"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18054 msgid "Drop Shadow|w"
18055 msgstr "S tieňom|t"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18058 msgid "Shaded Background|B"
18059 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18062 msgid "Double Frame|u"
18063 msgstr "Dvojitý rám|D"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18066 msgid "LyX Note|N"
18067 msgstr "Zápis LyXu|y"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18070 msgid "Comment|m"
18071 msgstr "Komentár|m"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18074 msgid "Greyed Out|G"
18075 msgstr "Zosivelé|s"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18078 msgid "Open All Notes|A"
18079 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18082 msgid "Close All Notes|l"
18083 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18086 msgid "Phantom|P"
18087 msgstr "Fantóm|F"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18090 msgid "Horizontal Phantom|H"
18091 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18094 msgid "Vertical Phantom|V"
18095 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18098 msgid "Interword Space|w"
18099 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18102 msgid "Protected Space|o"
18103 msgstr "Chránená medzera|C"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18106 msgid "Visible Space|a"
18107 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18110 msgid "Thin Space|T"
18111 msgstr "Úzka medzera|Ú"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18114 msgid "Negative Thin Space|N"
18115 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18118 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18119 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18122 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18123 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18126 msgid "Quad Space|Q"
18127 msgstr "Quad medzera|Q"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18130 msgid "Double Quad Space|u"
18131 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18134 msgid "Horizontal Fill|F"
18135 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18138 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18139 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18142 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18143 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18146 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18147 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18150 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18151 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18154 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18155 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18158 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18159 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18162 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18163 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18166 msgid "Custom Length|C"
18167 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18170 msgid "Medium Space|M"
18171 msgstr "Stredná medzera|S"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18174 msgid "Thick Space|h"
18175 msgstr "Tučná medzera|T"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18178 msgid "Negative Medium Space|u"
18179 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18182 msgid "Negative Thick Space|i"
18183 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18186 msgid "DefSkip|D"
18187 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18190 msgid "SmallSkip|S"
18191 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18194 msgid "MedSkip|M"
18195 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18198 msgid "BigSkip|B"
18199 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18200
18201 # Výplň
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18203 msgid "VFill|F"
18204 msgstr "Variabilná medzera|r"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18207 msgid "Custom|C"
18208 msgstr "Vlastné|V"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18211 msgid "Settings...|e"
18212 msgstr "Nastavenia…|a"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18215 msgid "Include|c"
18216 msgstr "Zahrnúť|ú"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18219 msgid "Input|p"
18220 msgstr "Vstup|p"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18223 msgid "Verbatim|V"
18224 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18227 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18228 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18231 msgid "Listing|L"
18232 msgstr "Výpis|V"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18235 msgid "Edit Included File...|E"
18236 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18239 msgid "New Page|N"
18240 msgstr "Nová stránka|N"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18243 msgid "Page Break|a"
18244 msgstr "Zalomenie strany|a"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18247 msgid "Clear Page|C"
18248 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18251 msgid "Clear Double Page|D"
18252 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18255 msgid "Ragged Line Break|R"
18256 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18259 msgid "Justified Line Break|J"
18260 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18263 msgid "Plain Separator|P"
18264 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18267 msgid "Paragraph Break|B"
18268 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18271 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18272 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18275 msgid "Forward Search|F"
18276 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18279 msgid "Move Paragraph Up|o"
18280 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18283 msgid "Move Paragraph Down|v"
18284 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18287 msgid "Promote Section|r"
18288 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18291 msgid "Demote Section|m"
18292 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18295 msgid "Move Section Down|D"
18296 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18299 msgid "Move Section Up|U"
18300 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18303 msgid "Insert Regular Expression"
18304 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18307 msgid "Accept Change|c"
18308 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18311 msgid "Reject Change|j"
18312 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18315 msgid "Apply Last Text Style|A"
18316 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18319 msgid "Text Style|x"
18320 msgstr "Štýl Textu|T"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18323 msgid "Paragraph Settings...|P"
18324 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18327 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18328 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18331 msgid "Fullscreen Mode"
18332 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18335 msgid "Close Current View"
18336 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18339 msgid "Anything|A"
18340 msgstr "Hocičo|H"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18343 msgid "Anything Non-Empty|o"
18344 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18347 msgid "Any Word|W"
18348 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18351 msgid "Any Number|N"
18352 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18355 msgid "User Defined|U"
18356 msgstr "Užívateľom definované|U"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18359 msgid "Append Argument"
18360 msgstr "Pridať argument"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18363 msgid "Remove Last Argument"
18364 msgstr "Zmazať posledný argument"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18367 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18368 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18371 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18372 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18375 msgid "Insert Optional Argument"
18376 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18379 msgid "Remove Optional Argument"
18380 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18383 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18384 msgstr "Pridať argument sprava"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18387 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18388 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18391 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18392 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18395 msgid "Reload|R"
18396 msgstr "Opäť načítať|O"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18400 msgid "Edit Externally...|x"
18401 msgstr "Externe upraviť…|x"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18404 msgid "Top|T"
18405 msgstr "Hore|H"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18408 msgid "Bottom|B"
18409 msgstr "Dole|D"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18412 msgid "Left|L"
18413 msgstr "Vľavo|a"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18416 msgid "Right|R"
18417 msgstr "Vpravo|r"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18420 msgid "Left|f"
18421 msgstr "Vľavo|V"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18424 msgid "Center|C"
18425 msgstr "Na stred|t"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18428 msgid "Right|h"
18429 msgstr "Vpravo|p"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18432 msgid "Decimal"
18433 msgstr "Desatinná"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18436 msgid "Multicolumn|u"
18437 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18440 msgid "Multirow|w"
18441 msgstr "Viac-riadkové|i"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18444 msgid "Append Row|A"
18445 msgstr "Pridať riadok|P"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18448 msgid "Delete Row|D"
18449 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18452 msgid "Copy Row|o"
18453 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18456 msgid "Move Row Up"
18457 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18460 msgid "Move Row Down"
18461 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18464 msgid "Append Column|p"
18465 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18468 msgid "Delete Column|e"
18469 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18472 msgid "Copy Column|y"
18473 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18476 msgid "Move Column Right|v"
18477 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18480 msgid "Move Column Left"
18481 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18484 msgid "Multi-page Table|g"
18485 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18488 msgid "Formal Style|m"
18489 msgstr "Formálny štýl|F"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18492 msgid "Borders|d"
18493 msgstr "Okraje|k"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18496 msgid "Alignment|i"
18497 msgstr "Zarovnanie|i"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18500 msgid "Columns/Rows|C"
18501 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18504 msgid "File|F"
18505 msgstr "Súbor|S"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18508 msgid "Path|P"
18509 msgstr "Cesty|C"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18512 msgid "Class|C"
18513 msgstr "Trieda|T"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18516 msgid "File Revision|R"
18517 msgstr "Revízia Súboru|R"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18520 msgid "Tree Revision|T"
18521 msgstr "Revízia Stromu|i"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18524 msgid "Revision Author|A"
18525 msgstr "Autor Revízie|u"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18528 msgid "Revision Date|D"
18529 msgstr "Dátum Revízie|D"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18532 msgid "Revision Time|i"
18533 msgstr "Čas Revízie|a"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18536 msgid "LyX Version|X"
18537 msgstr "Verzia LyXu|X"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18540 msgid "Document Info|D"
18541 msgstr "Info Dokumentu|f"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18544 msgid "Copy Text|o"
18545 msgstr "Kopírovať text|t"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18548 msgid "Activate Branch|A"
18549 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18552 msgid "Deactivate Branch|e"
18553 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18556 msgid "Activate Branch in Master|M"
18557 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18560 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18561 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18564 msgid "Invert Inset|I"
18565 msgstr "Invertovať vložku|I"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18568 msgid "Add Unknown Branch|w"
18569 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18572 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18573 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18576 msgid "All Indexes|A"
18577 msgstr "Všetky registre|V"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18580 msgid "Subindex|b"
18581 msgstr "Pod-register|P"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18584 msgid "Reject Change|R"
18585 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18588 msgid "Promote Section|P"
18589 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18592 msgid "Demote Section|D"
18593 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18596 msgid "Move Section Down|w"
18597 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18600 msgid "Select Section|S"
18601 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18604 msgid "Wrap by Preview|y"
18605 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18608 msgid "End Editing Externally...|e"
18609 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18612 msgid "Lock Toolbars|L"
18613 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18616 msgid "Small-sized Icons"
18617 msgstr "Malé ikony"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18620 msgid "Normal-sized Icons"
18621 msgstr "Normálne ikony"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18624 msgid "Big-sized Icons"
18625 msgstr "Veľké ikony"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18628 msgid "Huge-sized Icons"
18629 msgstr "Obrovské ikony"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18632 msgid "Giant-sized Icons"
18633 msgstr "Gigantické ikony"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18636 msgid "Edit|E"
18637 msgstr "Upraviť|U"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18640 msgid "View|V"
18641 msgstr "Zobraziť|b"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18644 msgid "Insert|I"
18645 msgstr "Vložiť|V"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18648 msgid "Navigate|N"
18649 msgstr "Navigovať|g"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18652 msgid "Document|D"
18653 msgstr "Dokument|D"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18656 msgid "Tools|T"
18657 msgstr "Nástroje|N"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18660 msgid "Help|H"
18661 msgstr "Pomocník|P"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18664 msgid "New|N"
18665 msgstr "Nový|N"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18668 msgid "New from Template...|m"
18669 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18672 msgid "Open...|O"
18673 msgstr "Otvoriť…|O"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18676 msgid "Open Recent|t"
18677 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18680 msgid "Close|C"
18681 msgstr "Zavrieť|Z"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18684 msgid "Close All"
18685 msgstr "Zavrieť všetko"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18688 msgid "Save|S"
18689 msgstr "Uložiť|l"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18692 msgid "Save As...|A"
18693 msgstr "Uložiť ako…|a"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18696 msgid "Save All|l"
18697 msgstr "Uložiť všetko|v"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18700 msgid "Revert to Saved|R"
18701 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18704 msgid "Version Control|V"
18705 msgstr "Správa verzií|S"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18708 msgid "Import|I"
18709 msgstr "Importovať|I"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18712 msgid "Export|E"
18713 msgstr "Exportovať|E"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18716 msgid "Fax...|F"
18717 msgstr "Fax…|F"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18720 msgid "New Window|W"
18721 msgstr "Nové okno|k"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18724 msgid "Close Window|d"
18725 msgstr "Zavrieť okno|r"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18728 msgid "Exit|x"
18729 msgstr "Ukončiť|U"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18732 msgid "Register...|R"
18733 msgstr "Registrovať…|R"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18736 msgid "Check In Changes...|I"
18737 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18740 msgid "Check Out for Edit|O"
18741 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18744 msgid "Copy|p"
18745 msgstr "Kopírovať|K"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18748 msgid "Rename|R"
18749 msgstr "Premenovať|e"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18752 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18753 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18756 msgid "Revert to Repository Version|v"
18757 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18760 msgid "Undo Last Check In|U"
18761 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18764 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18765 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18768 msgid "Show History...|H"
18769 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18772 msgid "Use Locking Property|L"
18773 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18776 msgid "Export As...|s"
18777 msgstr "Exportovať ako…|a"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18780 msgid "More Formats & Options...|r"
18781 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18784 msgid "Undo|U"
18785 msgstr "Späť|S"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18788 msgid "Redo|R"
18789 msgstr "Opäť|p"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18792 msgid "Paste Special"
18793 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18796 msgid "Select Whole Inset"
18797 msgstr "Vyberte celú vložku"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18800 msgid "Select All"
18801 msgstr "Vybrať všetko"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18804 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18805 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18808 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18809 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18812 msgid "Text Style|S"
18813 msgstr "Štýl Textu|x"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18816 msgid "Table|T"
18817 msgstr "Tabuľka|T"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18820 msgid "Math|M"
18821 msgstr "Matematika|M"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18824 msgid "Rows & Columns|C"
18825 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18828 msgid "Increase List Depth|I"
18829 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18832 msgid "Decrease List Depth|D"
18833 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18836 msgid "Dissolve Inset"
18837 msgstr "Rozpustiť vložku"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18840 msgid "TeX Code Settings...|C"
18841 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18844 msgid "Float Settings...|a"
18845 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18848 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18849 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18852 msgid "Note Settings...|N"
18853 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18856 msgid "Phantom Settings...|h"
18857 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18860 msgid "Branch Settings...|B"
18861 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18864 msgid "Box Settings...|x"
18865 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18868 msgid "Index Entry Settings...|y"
18869 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18872 msgid "Index Settings...|x"
18873 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18876 msgid "Info Settings...|n"
18877 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18880 msgid "Listings Settings...|g"
18881 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18884 msgid "Table Settings...|a"
18885 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18888 msgid "Paste from HTML|H"
18889 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18892 msgid "Paste from LaTeX|L"
18893 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18896 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18897 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18900 msgid "Paste as PDF"
18901 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18904 msgid "Paste as PNG"
18905 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18908 msgid "Paste as JPEG"
18909 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18912 msgid "Paste as EMF"
18913 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18916 msgid "Plain Text|T"
18917 msgstr "Prostý text|t"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18920 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18921 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18924 msgid "Selection|S"
18925 msgstr "Výber|V"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18928 msgid "Selection, Join Lines|i"
18929 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18932 msgid "Dissolve Text Style"
18933 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18936 msgid "Customized...|C"
18937 msgstr "Vlastné…|l"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18940 msgid "Capitalize|a"
18941 msgstr "Prvé Veľké|P"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18944 msgid "Uppercase|U"
18945 msgstr "Veľké písmená|V"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18948 msgid "Lowercase|L"
18949 msgstr "Malé písmená|M"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18952 msgid "Formal Style|F"
18953 msgstr "Formálny štýl|F"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18956 msgid "Multicolumn|M"
18957 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18960 msgid "Multirow|u"
18961 msgstr "Viac-riadkové|k"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18964 msgid "Top Line|T"
18965 msgstr "Horný riadok|o"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18968 msgid "Bottom Line|B"
18969 msgstr "Spodný riadok|p"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18972 msgid "Left Line|L"
18973 msgstr "Ľavý riadok|a"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18976 msgid "Right Line|R"
18977 msgstr "Pravý riadok|r"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18980 msgid "Top|p"
18981 msgstr "Hore|H"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18984 msgid "Middle|i"
18985 msgstr "Stred|S"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18988 msgid "Bottom|o"
18989 msgstr "Dole|D"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18992 msgid "Middle|M"
18993 msgstr "Stred|S"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18996 msgid "Add Row|A"
18997 msgstr "Pridať riadok|P"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19000 msgid "Add Column|u"
19001 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19004 msgid "Copy Column|p"
19005 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19008 msgid "Change Limits Type|L"
19009 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19012 msgid "Macro Definition"
19013 msgstr "Definícia makra"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19016 msgid "Change Formula Type|F"
19017 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19020 msgid "Text Style|T"
19021 msgstr "Štýl Textu|T"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19024 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19025 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19028 msgid "Add Line Above|A"
19029 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19032 msgid "Delete Line Above|D"
19033 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19036 msgid "Delete Line Below|e"
19037 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19040 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19041 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19044 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19045 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19048 msgid "Default|t"
19049 msgstr "Štandard|t"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19052 msgid "Display|D"
19053 msgstr "Exponované|E"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19056 msgid "Inline|I"
19057 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19060 msgid "Math Normal Font|N"
19061 msgstr "Mat. normálny font|n"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19064 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19065 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19068 msgid "Math Formal Script Family|o"
19069 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19072 msgid "Math Fraktur Family|F"
19073 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19076 msgid "Math Roman Family|R"
19077 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19080 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19081 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19084 msgid "Math Bold Series|B"
19085 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19088 msgid "Text Normal Font|T"
19089 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19092 msgid "Text Roman Family"
19093 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19096 msgid "Text Sans Serif Family"
19097 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19100 msgid "Text Typewriter Family"
19101 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19104 msgid "Text Bold Series"
19105 msgstr "Text. Tučný duktus"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19108 msgid "Text Medium Series"
19109 msgstr "Text. Stredný duktus"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19112 msgid "Text Italic Shape"
19113 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19116 msgid "Text Small Caps Shape"
19117 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19120 msgid "Text Slanted Shape"
19121 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19124 msgid "Text Upright Shape"
19125 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19128 msgid "Octave|O"
19129 msgstr "Octave|O"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19132 msgid "Maxima|M"
19133 msgstr "Maxima|M"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19136 msgid "Mathematica|a"
19137 msgstr "Mathematica|a"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19140 msgid "Maple, Simplify|S"
19141 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19144 msgid "Maple, Factor|F"
19145 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19148 msgid "Maple, Evalm|E"
19149 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19152 msgid "Maple, Evalf|v"
19153 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19156 msgid "Open All Insets|O"
19157 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19160 msgid "Close All Insets|C"
19161 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19164 msgid "Unfold Math Macro|n"
19165 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19168 msgid "Fold Math Macro|d"
19169 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19172 msgid "Outline Pane|u"
19173 msgstr "Osnova|s"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19176 msgid "Code Preview Pane|P"
19177 msgstr "Náhľady kódu|k"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19180 msgid "Messages Pane|g"
19181 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19184 msgid "Toolbars|b"
19185 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19188 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19189 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19192 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19193 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19196 msgid "Close Current View|w"
19197 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19200 msgid "Fullscreen|l"
19201 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19204 msgid "Math|h"
19205 msgstr "Matematika|M"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19208 msgid "Special Character|p"
19209 msgstr "Špeciálny znak|i"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19212 msgid "Formatting|o"
19213 msgstr "Formátovanie|F"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19216 msgid "List / TOC|i"
19217 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19220 msgid "Float|a"
19221 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19224 msgid "Note|N"
19225 msgstr "Poznámka|á"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19228 msgid "Branch|B"
19229 msgstr "Vetva|V"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19232 msgid "Custom Insets"
19233 msgstr "Vlastné vložky"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19236 msgid "File|e"
19237 msgstr "Súbor|S"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19240 msgid "Box[[Menu]]|x"
19241 msgstr "Rámik|k"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19244 msgid "Citation...|C"
19245 msgstr "Citácia…|C"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19248 msgid "Cross-Reference...|R"
19249 msgstr "Krížová referencia…|a"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19252 msgid "Label...|L"
19253 msgstr "Referenčná značka…|z"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19256 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19257 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19260 msgid "Table...|T"
19261 msgstr "Tabuľka…|T"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19264 msgid "Graphics...|G"
19265 msgstr "Grafika…|G"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19268 msgid "URL|U"
19269 msgstr "URL|U"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19272 msgid "Hyperlink...|k"
19273 msgstr "Hyperlinka…|H"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19276 msgid "Footnote|F"
19277 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19280 msgid "Marginal Note|M"
19281 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19284 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19285 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19288 msgid "TeX Code"
19289 msgstr "TeX kód"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19292 msgid "Preview|w"
19293 msgstr "Náhľad|N"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19296 msgid "Symbols...|b"
19297 msgstr "Symboly…|S"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19300 msgid "Ellipsis|i"
19301 msgstr "Vypustenie|V"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19304 msgid "End of Sentence|E"
19305 msgstr "Koniec vety|K"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19308 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19309 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19312 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19313 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19316 msgid "Protected Hyphen|y"
19317 msgstr "Chránený spojovník|C"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19320 msgid "Breakable Slash|a"
19321 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19324 msgid "Visible Space|V"
19325 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19328 msgid "Menu Separator|M"
19329 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19332 msgid "Phonetic Symbols|P"
19333 msgstr "Fonetické symboly|F"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19336 msgid "Logos|L"
19337 msgstr "Logá|g"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19340 msgid "LyX Logo|L"
19341 msgstr "LyX logo|L"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19344 msgid "TeX Logo|T"
19345 msgstr "TeX logo|T"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19348 msgid "LaTeX Logo|a"
19349 msgstr "LaTeX logo|a"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19352 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19353 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19356 msgid "Superscript|S"
19357 msgstr "Horný index|H"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19360 msgid "Subscript|u"
19361 msgstr "Dolný index|D"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19364 msgid "Protected Space|P"
19365 msgstr "Chránená medzera|m"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19368 msgid "Horizontal Space...|o"
19369 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19372 msgid "Horizontal Line...|L"
19373 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19376 msgid "Vertical Space...|V"
19377 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19380 msgid "Phantom|m"
19381 msgstr "Fantóm|F"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19384 msgid "Hyphenation Point|H"
19385 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19388 msgid "Ligature Break|k"
19389 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19392 msgid "Optional Line Break|B"
19393 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19396 msgid "Display Formula|D"
19397 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19400 msgid "Numbered Formula|N"
19401 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19404 msgid "Figure Wrap Float|F"
19405 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19408 msgid "Table Wrap Float|T"
19409 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19412 msgid "Table of Contents|C"
19413 msgstr "Obsah|O"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19416 msgid "List of Listings|L"
19417 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19420 msgid "Nomenclature|N"
19421 msgstr "Nomenklatúra|N"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19424 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19425 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19428 msgid "LyX Document...|X"
19429 msgstr "LyX dokument…|X"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19432 msgid "Plain Text...|T"
19433 msgstr "Prostý text…|t"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19436 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19437 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19440 msgid "External Material...|M"
19441 msgstr "Externý materiál…|m"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19444 msgid "Child Document...|d"
19445 msgstr "Dokument potomka…|p"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19448 msgid "Comment|C"
19449 msgstr "Komentár|K"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19452 msgid "Insert New Branch...|I"
19453 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19456 msgid "Change Tracking|C"
19457 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19460 msgid "Build Program|B"
19461 msgstr "Vytvoriť program|V"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19464 msgid "LaTeX Log|L"
19465 msgstr "LaTeX protokol|L"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19468 msgid "Start Appendix Here|x"
19469 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19472 msgid "View Master Document|M"
19473 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19476 msgid "Update Master Document|a"
19477 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19480 msgid "Compressed|o"
19481 msgstr "Komprimované|m"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19484 msgid "Disable Editing|E"
19485 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19488 msgid "Track Changes|T"
19489 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19492 msgid "Merge Changes...|M"
19493 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19496 msgid "Accept Change|A"
19497 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19500 msgid "Accept All Changes|c"
19501 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19504 msgid "Reject All Changes|e"
19505 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19508 msgid "Show Changes in Output|S"
19509 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19512 msgid "Bookmarks|B"
19513 msgstr "Záložky|l"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19516 msgid "Next Note|N"
19517 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19520 msgid "Next Change|C"
19521 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19524 msgid "Next Cross-Reference|R"
19525 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19528 msgid "Go to Label|L"
19529 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19532 msgid "Save Bookmark 1|S"
19533 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19536 msgid "Save Bookmark 2"
19537 msgstr "Uložiť záložku 2"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19540 msgid "Save Bookmark 3"
19541 msgstr "Uložiť záložku 3"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19544 msgid "Save Bookmark 4"
19545 msgstr "Uložiť záložku 4"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19548 msgid "Save Bookmark 5"
19549 msgstr "Uložiť záložku 5"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19552 msgid "Clear Bookmarks|C"
19553 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19556 msgid "Navigate Back|B"
19557 msgstr "Choď späť|s"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19560 msgid "Spellchecker...|S"
19561 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19564 msgid "Thesaurus...|T"
19565 msgstr "Slovník synoným…|s"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19568 msgid "Statistics...|a"
19569 msgstr "Štatistika…|Š"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19572 msgid "Check TeX|h"
19573 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19576 msgid "TeX Information|I"
19577 msgstr "TeX informácia|i"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19580 msgid "Compare...|C"
19581 msgstr "Porovnávať…|o"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19584 msgid "Reconfigure|R"
19585 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19588 msgid "Preferences...|P"
19589 msgstr "Preferencie…|P"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19592 msgid "Introduction|I"
19593 msgstr "Úvod|v"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19596 msgid "Tutorial|T"
19597 msgstr "Príručka|P"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19600 msgid "User's Guide|U"
19601 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19604 msgid "Additional Features|F"
19605 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19608 msgid "Embedded Objects|O"
19609 msgstr "Vložené objekty|o"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19612 msgid "Customization|C"
19613 msgstr "Prispôsobenie|r"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19616 msgid "Shortcuts|S"
19617 msgstr "Skratky|S"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19620 msgid "LyX Functions|y"
19621 msgstr "LyX funkcie|f"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19624 msgid "LaTeX Configuration|L"
19625 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19628 msgid "Specific Manuals|p"
19629 msgstr "Špecifické manuály|a"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19632 msgid "About LyX|X"
19633 msgstr "O programe LyX|X"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19636 msgid "Beamer Presentations|B"
19637 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19640 msgid "Braille|a"
19641 msgstr "Braille|a"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19644 msgid "Colored boxes|r"
19645 msgstr "Farebné rámiky|e"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19648 msgid "Feynman-diagram|F"
19649 msgstr "Feynman-diagram|F"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19652 msgid "Knitr|K"
19653 msgstr "Knitr|K"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19656 msgid "LilyPond|P"
19657 msgstr "LilyPond|P"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19660 msgid "Linguistics|L"
19661 msgstr "Lingvistika|L"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19664 msgid "Multilingual Captions|C"
19665 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19668 msgid "Paralist|t"
19669 msgstr "Paralist|t"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19672 msgid "PDF comments|D"
19673 msgstr "PDF-komentáre|D"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19676 msgid "PDF forms|o"
19677 msgstr "PDF forms|o"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19680 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19681 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19684 msgid "Sweave|S"
19685 msgstr "Sweave|S"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19688 msgid "XY-pic|X"
19689 msgstr "XY-pic|X"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19692 msgid "New document"
19693 msgstr "Nový dokument"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19696 msgid "Open document"
19697 msgstr "Otvoriť dokument"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19700 msgid "Save document"
19701 msgstr "Uložiť dokument"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19704 msgid "Check spelling"
19705 msgstr "Kontrola pravopisu"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19708 msgid "Spellcheck continuously"
19709 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19712 msgid "Undo"
19713 msgstr "Späť"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19716 msgid "Redo"
19717 msgstr "Opäť"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19720 msgid "Find and replace"
19721 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19724 msgid "Find and replace (advanced)"
19725 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19728 msgid "Navigate back"
19729 msgstr "Choď späť"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19732 msgid "Toggle emphasis"
19733 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19736 msgid "Toggle noun"
19737 msgstr "Prepnúť štýl meno"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19740 msgid "Apply last"
19741 msgstr "Použiť posledné"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19744 msgid "Insert math"
19745 msgstr "Vložiť matematiku"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19748 msgid "Insert graphics"
19749 msgstr "Vložiť grafiku"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19752 msgid "Insert table"
19753 msgstr "Vložiť tabuľku"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19756 msgid "Toggle outline"
19757 msgstr "Prepnúť osnovu"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19760 msgid "Toggle math toolbar"
19761 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19764 msgid "Toggle table toolbar"
19765 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19768 msgid "Toggle review toolbar"
19769 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19772 msgid "View/Update"
19773 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19776 msgid "View"
19777 msgstr "Zobraziť"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19780 msgid "Update"
19781 msgstr "Aktualizovať"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19784 msgid "View master document"
19785 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19788 msgid "Update master document"
19789 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19792 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19793 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19796 msgid "View other formats"
19797 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19800 msgid "Update other formats"
19801 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19804 msgid "Extra"
19805 msgstr "Extra"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19808 msgid "Numbered list"
19809 msgstr "Číslovaná listina"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19812 msgid "Itemized list"
19813 msgstr "Položková listina"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19816 msgid "Increase depth"
19817 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19820 msgid "Decrease depth"
19821 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19824 msgid "Insert figure float"
19825 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19828 msgid "Insert table float"
19829 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19832 msgid "Insert label"
19833 msgstr "Vložiť značku"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19836 msgid "Insert cross-reference"
19837 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19840 msgid "Insert citation"
19841 msgstr "Vložiť citáciu"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19844 msgid "Insert index entry"
19845 msgstr "Vložiť heslo registra"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19848 msgid "Insert nomenclature entry"
19849 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19852 msgid "Insert footnote"
19853 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19856 msgid "Insert margin note"
19857 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19860 msgid "Insert LyX note"
19861 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19864 msgid "Insert box"
19865 msgstr "Vložiť rámik"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19868 msgid "Insert hyperlink"
19869 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19872 msgid "Insert TeX code"
19873 msgstr "Vložiť TeX kód"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19876 msgid "Insert math macro"
19877 msgstr "Vložiť mat. makro"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19880 msgid "Include file"
19881 msgstr "Zahrnúť súbor"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19884 msgid "Text style"
19885 msgstr "Štýl textu"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19888 msgid "Paragraph settings"
19889 msgstr "Nastavenia odstavca"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19892 msgid "Add row"
19893 msgstr "Pridať riadok"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19896 msgid "Add column"
19897 msgstr "Pridať stĺpec"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19900 msgid "Delete row"
19901 msgstr "Zmazať riadok"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19904 msgid "Delete column"
19905 msgstr "Zmazať stĺpec"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19908 msgid "Move row up"
19909 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19912 msgid "Move column left"
19913 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19916 msgid "Move row down"
19917 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19920 msgid "Move column right"
19921 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19924 msgid "Set top line"
19925 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19928 msgid "Set bottom line"
19929 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19932 msgid "Set left line"
19933 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19936 msgid "Set right line"
19937 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19940 msgid "Set border lines"
19941 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19944 msgid "Set all lines"
19945 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19948 msgid "Set inner lines"
19949 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19952 msgid "Unset all lines"
19953 msgstr "Zmazať všetky línie"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19956 msgid "Align left"
19957 msgstr "Zarovnať vľavo"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19960 msgid "Align center"
19961 msgstr "Zarovnať na stred"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19964 msgid "Align right"
19965 msgstr "Zarovnať vpravo"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19968 msgid "Align on decimal"
19969 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19972 msgid "Align top"
19973 msgstr "Zarovnať hore"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19976 msgid "Align middle"
19977 msgstr "Zarovnať na stred"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19980 msgid "Align bottom"
19981 msgstr "Zarovnať dospodu"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19984 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19985 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19988 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19989 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19992 msgid "Set multi-column"
19993 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19996 msgid "Set multi-row"
19997 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20000 msgid "Math"
20001 msgstr "Matematika"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20004 msgid "Set display mode"
20005 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20008 msgid "Subscript"
20009 msgstr "Dolný index"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20012 msgid "Insert square root"
20013 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20016 msgid "Insert root"
20017 msgstr "Vložiť odmocninu"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20020 msgid "Insert standard fraction"
20021 msgstr "Vložiť zlomok"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20024 msgid "Insert sum"
20025 msgstr "Vložiť sumu"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20028 msgid "Insert integral"
20029 msgstr "Vložiť integrál"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20032 msgid "Insert product"
20033 msgstr "Vložiť súčin"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20036 msgid "Insert ( )"
20037 msgstr "Vložiť ( )"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20040 msgid "Insert [ ]"
20041 msgstr "Vložiť [ ]"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20044 msgid "Insert { }"
20045 msgstr "Vložiť { }"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20048 msgid "Insert delimiters"
20049 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20052 msgid "Insert matrix"
20053 msgstr "Vložiť maticu"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20056 msgid "Insert cases environment"
20057 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20060 msgid "Toggle math panels"
20061 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20064 msgid "Math Macros"
20065 msgstr "Mat. makrá"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20068 msgid "Remove last argument"
20069 msgstr "Zmazať posledný argument"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20072 msgid "Append argument"
20073 msgstr "Pridať argument"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20076 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20077 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20080 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20081 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20084 msgid "Remove optional argument"
20085 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20088 msgid "Insert optional argument"
20089 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20092 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20093 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20096 msgid "Append argument eating from the right"
20097 msgstr "Pridať argument sprava"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20100 msgid "Append optional argument eating from the right"
20101 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20104 msgid "Phonetic Symbols"
20105 msgstr "Fonetické symboly"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20108 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20109 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20112 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20113 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20116 msgid "IPA Vowels"
20117 msgstr "IPA samohlásky"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20120 msgid "IPA Other Symbols"
20121 msgstr "IPA iné symboly"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20124 msgid "IPA Suprasegmentals"
20125 msgstr "IPA suprasegmentály"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20128 msgid "IPA Diacritics"
20129 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20132 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20133 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20136 msgid "Command Buffer"
20137 msgstr "Príkazový riadok"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20140 msgid "Review[[Toolbar]]"
20141 msgstr "Recenzovať"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20144 msgid "Track changes"
20145 msgstr "Sledovať zmeny"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20148 msgid "Show changes in output"
20149 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20152 msgid "Next change"
20153 msgstr "Ďalšia zmena"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20156 msgid "Accept change inside selection"
20157 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20160 msgid "Reject change inside selection"
20161 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20164 msgid "Merge changes"
20165 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20168 msgid "Accept all changes"
20169 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20172 msgid "Reject all changes"
20173 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20176 msgid "Insert note"
20177 msgstr "Vložiť poznámku"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20180 msgid "Next note"
20181 msgstr "Ďalšia poznámka"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20184 msgid "LyX Documentation Tools"
20185 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20188 msgid "Info"
20189 msgstr "Info"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20192 msgid "Menu Separator"
20193 msgstr "Oddeľovač v menu"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20196 msgid "LyX Logo"
20197 msgstr "LyX logo"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20200 msgid "TeX Logo"
20201 msgstr "TeX logo"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20204 msgid "LaTeX Logo"
20205 msgstr "LaTeX logo"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20208 msgid "LaTeX2e Logo"
20209 msgstr "LaTeX2e logo"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20212 msgid "View Other Formats"
20213 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20216 msgid "Update Other Formats"
20217 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20220 msgid "Version Control"
20221 msgstr "Správa verzií"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20224 msgid "Register"
20225 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20228 msgid "Check-out for edit"
20229 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20232 msgid "Check-in changes"
20233 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20236 msgid "View revision log"
20237 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20240 msgid "Revert changes"
20241 msgstr "Odhodiť zmeny"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20244 msgid "Compare with older revision"
20245 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20248 msgid "Compare with last revision"
20249 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20252 msgid "Insert Version Info"
20253 msgstr "Vložiť info verzie"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20256 msgid "Use SVN file locking property"
20257 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20260 msgid "Update local directory from repository"
20261 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20264 msgid "Math Panels"
20265 msgstr "Matematické panely"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20268 msgid "Math spacings"
20269 msgstr "Mat. rozstupy"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20272 msgid "Styles & classes"
20273 msgstr "Štýly & triedy"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20276 msgid "Fractions"
20277 msgstr "Zlomky"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20281 msgid "Fonts"
20282 msgstr "Písma"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20285 msgid "Functions"
20286 msgstr "Funkcie"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20289 msgid "Frame decorations"
20290 msgstr "Dekorácia rámov"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20293 msgid "Big operators"
20294 msgstr "Veľké operátory"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20297 msgid "Miscellaneous"
20298 msgstr "Rôzne"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20302 msgid "Arrows"
20303 msgstr "Šípky"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20306 msgid "Arrows (extended)"
20307 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20310 msgid "Operators"
20311 msgstr "Operátory"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20314 msgid "Operators (extended)"
20315 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20318 msgid "Relations"
20319 msgstr "Relácie"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20322 msgid "Relations (extended)"
20323 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20326 msgid "Negative relations (extended)"
20327 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20330 msgid "Dots"
20331 msgstr "Bodky"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20334 msgid "Delimiters (fixed size)"
20335 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20338 msgid "Miscellaneous (extended)"
20339 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20342 msgid "arccos"
20343 msgstr "arccos"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20346 msgid "arcsin"
20347 msgstr "arcsin"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20350 msgid "arctan"
20351 msgstr "arctan"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20354 msgid "arg"
20355 msgstr "arg"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20358 msgid "bmod"
20359 msgstr "bmod"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20362 msgid "cos"
20363 msgstr "cos"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20366 msgid "cosh"
20367 msgstr "cosh"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20370 msgid "cot"
20371 msgstr "cot"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20374 msgid "coth"
20375 msgstr "coth"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20378 msgid "csc"
20379 msgstr "csc"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20382 msgid "deg"
20383 msgstr "deg"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20386 msgid "det"
20387 msgstr "det"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20390 msgid "dim"
20391 msgstr "dim"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20394 msgid "exp"
20395 msgstr "exp"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20398 msgid "gcd"
20399 msgstr "gcd"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20402 msgid "hom"
20403 msgstr "hom"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20406 msgid "inf"
20407 msgstr "inf"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20410 msgid "ker"
20411 msgstr "ker"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20414 msgid "lg"
20415 msgstr "lg"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20418 msgid "lim"
20419 msgstr "lim"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20422 msgid "liminf"
20423 msgstr "liminf"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20426 msgid "limsup"
20427 msgstr "limsup"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20430 msgid "ln"
20431 msgstr "ln"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20434 msgid "log"
20435 msgstr "log"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20438 msgid "max"
20439 msgstr "max"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20442 msgid "min"
20443 msgstr "min"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20446 msgid "sec"
20447 msgstr "sec"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20450 msgid "sin"
20451 msgstr "sin"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20454 msgid "sinh"
20455 msgstr "sinh"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20458 msgid "sup"
20459 msgstr "sup"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20462 msgid "tan"
20463 msgstr "tan"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20466 msgid "tanh"
20467 msgstr "tanh"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20470 msgid "Pr"
20471 msgstr "Pr"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20474 msgid "Spacings"
20475 msgstr "Rozstupy"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20478 msgid "Thin space\t\\,"
20479 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20482 msgid "Medium space\t\\:"
20483 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20486 msgid "Thick space\t\\;"
20487 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20490 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20491 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20494 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20495 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20498 msgid "Negative space\t\\!"
20499 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20502 msgid "Phantom\t\\phantom"
20503 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20506 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20507 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20510 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20511 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20514 msgid "Smash\t\\smash"
20515 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20518 msgid "Top smash\t\\smasht"
20519 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20522 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20523 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20526 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20527 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20530 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20531 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20534 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20535 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20538 msgid "Roots"
20539 msgstr "Odmocniny"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20542 msgid "Square root\t\\sqrt"
20543 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20546 msgid "Other root\t\\root"
20547 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20550 msgid "Styles & Classes"
20551 msgstr "Štýly & triedy"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20554 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20555 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20558 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20559 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20562 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20563 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20566 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20567 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20570 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20571 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20574 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20575 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20578 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20579 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20582 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20583 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20586 msgid "Standard\t\\frac"
20587 msgstr "Štandard\t\\frac"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20590 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20591 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20594 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20595 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20598 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20599 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20602 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20603 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20606 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20607 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20610 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20611 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20614 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20615 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20618 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20619 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20622 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20623 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20626 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20627 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20630 msgid "Binomial\t\\binom"
20631 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20634 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20635 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20638 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20639 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20642 msgid "Roman\t\\mathrm"
20643 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20646 msgid "Bold\t\\mathbf"
20647 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20650 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20651 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20654 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20655 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20658 msgid "Italic\t\\mathit"
20659 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20662 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20663 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20666 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20667 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20670 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20671 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20674 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20675 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20678 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20679 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20682 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20683 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20686 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20687 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20690 msgid "ldots"
20691 msgstr "ldots"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20694 msgid "cdots"
20695 msgstr "cdots"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20698 msgid "vdots"
20699 msgstr "vdots"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20702 msgid "ddots"
20703 msgstr "ddots"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20706 msgid "iddots"
20707 msgstr "iddots"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20710 msgid "Frame Decorations"
20711 msgstr "Dekorácie rámu"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20714 msgid "hat"
20715 msgstr "hat"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20718 msgid "tilde"
20719 msgstr "tilde"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20722 msgid "bar"
20723 msgstr "bar"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20726 msgid "grave"
20727 msgstr "grave"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20730 msgid "dot"
20731 msgstr "dot"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20734 msgid "check"
20735 msgstr "check"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20738 msgid "widehat"
20739 msgstr "widehat"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20742 msgid "widetilde"
20743 msgstr "widetilde"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20746 msgid "utilde"
20747 msgstr "utilde"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20750 msgid "vec"
20751 msgstr "vec"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20754 msgid "acute"
20755 msgstr "acute"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20758 msgid "ddot"
20759 msgstr "ddot"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20762 msgid "dddot"
20763 msgstr "dddot"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20766 msgid "ddddot"
20767 msgstr "ddddot"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20770 msgid "breve"
20771 msgstr "breve"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20774 msgid "mathring"
20775 msgstr "mathring"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20778 msgid "overline"
20779 msgstr "overline"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20782 msgid "overbrace"
20783 msgstr "overbrace"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20786 msgid "overleftarrow"
20787 msgstr "overleftarrow"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20790 msgid "overrightarrow"
20791 msgstr "overrightarrow"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20794 msgid "overleftrightarrow"
20795 msgstr "overleftrightarrow"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20798 msgid "underline"
20799 msgstr "underline"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20802 msgid "underbrace"
20803 msgstr "underbrace"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20806 msgid "underleftarrow"
20807 msgstr "underleftarrow"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20810 msgid "underrightarrow"
20811 msgstr "underrightarrow"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20814 msgid "underleftrightarrow"
20815 msgstr "underleftrightarrow"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20818 msgid "cancel"
20819 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20822 msgid "bcancel"
20823 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20826 msgid "xcancel"
20827 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20830 msgid "cancelto"
20831 msgstr "preškrtnúť až po"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20834 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20835 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20838 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20839 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20842 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20843 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20846 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20847 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20850 msgid "overset"
20851 msgstr "overset"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20854 msgid "underset"
20855 msgstr "underset"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20858 msgid "stackrel"
20859 msgstr "stackrel"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20862 msgid "stackrelthree"
20863 msgstr "stackrelthree"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20866 msgid "leftarrow"
20867 msgstr "leftarrow"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20870 msgid "rightarrow"
20871 msgstr "rightarrow"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20874 msgid "downarrow"
20875 msgstr "downarrow"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20878 msgid "uparrow"
20879 msgstr "uparrow"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20882 msgid "updownarrow"
20883 msgstr "updownarrow"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20886 msgid "leftrightarrow"
20887 msgstr "leftrightarrow"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20890 msgid "Leftarrow"
20891 msgstr "Leftarrow"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20894 msgid "Rightarrow"
20895 msgstr "Rightarrow"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20898 msgid "Downarrow"
20899 msgstr "Downarrow"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20902 msgid "Uparrow"
20903 msgstr "Uparrow"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20906 msgid "Updownarrow"
20907 msgstr "Updownarrow"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20910 msgid "Leftrightarrow"
20911 msgstr "Leftrightarrow"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20914 msgid "Longleftrightarrow"
20915 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20918 msgid "Longleftarrow"
20919 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20922 msgid "Longrightarrow"
20923 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20926 msgid "longleftrightarrow"
20927 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20930 msgid "longleftarrow"
20931 msgstr "dlhášípkadoľava"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20934 msgid "longrightarrow"
20935 msgstr "dlhášípkadoprava"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20938 msgid "leftharpoondown"
20939 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20942 msgid "rightharpoondown"
20943 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20946 msgid "mapsto"
20947 msgstr "mapsto"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20950 msgid "longmapsto"
20951 msgstr "longmapsto"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20954 msgid "nwarrow"
20955 msgstr "nwarrow"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20958 msgid "nearrow"
20959 msgstr "nearrow"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20962 msgid "leftharpoonup"
20963 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20966 msgid "rightharpoonup"
20967 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20970 msgid "hookleftarrow"
20971 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20974 msgid "hookrightarrow"
20975 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20978 msgid "swarrow"
20979 msgstr "swarrow"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20982 msgid "searrow"
20983 msgstr "searrow"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20986 msgid "rightleftharpoons"
20987 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20990 msgid "pm"
20991 msgstr "pm"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20994 msgid "cap"
20995 msgstr "cap"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20998 msgid "diamond"
20999 msgstr "diamant"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21002 msgid "oplus"
21003 msgstr "oplus"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21006 msgid "mp"
21007 msgstr "mp"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21010 msgid "cup"
21011 msgstr "cup"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21014 msgid "bigtriangleup"
21015 msgstr "bigtriangleup"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21018 msgid "ominus"
21019 msgstr "ominus"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21022 msgid "times"
21023 msgstr "times"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21026 msgid "uplus"
21027 msgstr "uplus"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21030 msgid "bigtriangledown"
21031 msgstr "bigtriangledown"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21034 msgid "otimes"
21035 msgstr "otimes"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21038 msgid "div"
21039 msgstr "div"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21042 msgid "sqcap"
21043 msgstr "sqcap"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21046 msgid "triangleright"
21047 msgstr "triangleright"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21050 msgid "oslash"
21051 msgstr "oslash"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21054 msgid "cdot"
21055 msgstr "cdot"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21058 msgid "sqcup"
21059 msgstr "sqcup"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21062 msgid "triangleleft"
21063 msgstr "triangleleft"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21066 msgid "odot"
21067 msgstr "odot"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21070 msgid "star"
21071 msgstr "star"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21074 msgid "ast"
21075 msgstr "ast"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21078 msgid "vee"
21079 msgstr "vee"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21082 msgid "amalg"
21083 msgstr "amalg"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21086 msgid "bigcirc"
21087 msgstr "bigcirc"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21090 msgid "setminus"
21091 msgstr "setminus"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21094 msgid "wedge"
21095 msgstr "wedge"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21098 msgid "dagger"
21099 msgstr "dagger"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21102 msgid "circ"
21103 msgstr "circ"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21106 msgid "bullet"
21107 msgstr "bullet"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21110 msgid "wr"
21111 msgstr "wr"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21114 msgid "ddagger"
21115 msgstr "ddagger"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21118 msgid "smallint"
21119 msgstr "smallint"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21122 msgid "leq"
21123 msgstr "leq"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21126 msgid "geq"
21127 msgstr "geq"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21130 msgid "equiv"
21131 msgstr "equiv"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21134 msgid "models"
21135 msgstr "models"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21138 msgid "prec"
21139 msgstr "prec"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21142 msgid "succ"
21143 msgstr "succ"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21146 msgid "sim"
21147 msgstr "sim"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21150 msgid "perp"
21151 msgstr "perp"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21154 msgid "preceq"
21155 msgstr "preceq"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21158 msgid "succeq"
21159 msgstr "succeq"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21162 msgid "simeq"
21163 msgstr "simeq"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21166 msgid "mid"
21167 msgstr "mid"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21170 msgid "ll"
21171 msgstr "ll"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21174 msgid "gg"
21175 msgstr "gg"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21178 msgid "asymp"
21179 msgstr "asymp"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21182 msgid "parallel"
21183 msgstr "parallel"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21186 msgid "subset"
21187 msgstr "subset"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21190 msgid "supset"
21191 msgstr "supset"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21194 msgid "approx"
21195 msgstr "approx"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21198 msgid "smile"
21199 msgstr "smile"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21202 msgid "subseteq"
21203 msgstr "subseteq"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21206 msgid "supseteq"
21207 msgstr "supseteq"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21210 msgid "cong"
21211 msgstr "cong"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21214 msgid "frown"
21215 msgstr "frown"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21218 msgid "sqsubseteq"
21219 msgstr "sqsubseteq"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21222 msgid "sqsupseteq"
21223 msgstr "sqsupseteq"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21226 msgid "doteq"
21227 msgstr "doteq"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21230 msgid "neq"
21231 msgstr "neq"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21234 msgid "in[[math relation]]"
21235 msgstr "v"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21238 msgid "ni"
21239 msgstr "ni"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21242 msgid "propto"
21243 msgstr "propto"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21246 msgid "notin"
21247 msgstr "notin"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21250 msgid "vdash"
21251 msgstr "vdash"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21254 msgid "dashv"
21255 msgstr "dashv"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21258 msgid "bowtie"
21259 msgstr "bowtie"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21262 msgid "iff"
21263 msgstr "iff"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21266 msgid "not"
21267 msgstr "not"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21270 msgid "land"
21271 msgstr "land"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21274 msgid "lor"
21275 msgstr "lor"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21278 msgid "lnot"
21279 msgstr "lnot"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21282 msgid "alpha"
21283 msgstr "alpha"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21286 msgid "beta"
21287 msgstr "beta"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21290 msgid "gamma"
21291 msgstr "gamma"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21294 msgid "delta"
21295 msgstr "delta"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21298 msgid "epsilon"
21299 msgstr "epsilon"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21302 msgid "varepsilon"
21303 msgstr "varepsilon"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21306 msgid "zeta"
21307 msgstr "zeta"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21310 msgid "eta"
21311 msgstr "eta"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21314 msgid "theta"
21315 msgstr "theta"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21318 msgid "vartheta"
21319 msgstr "vartheta"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21322 msgid "iota"
21323 msgstr "iota"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21326 msgid "kappa"
21327 msgstr "kappa"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21330 msgid "lambda"
21331 msgstr "lambda"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21334 msgid "mu"
21335 msgstr "mu"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21338 msgid "nu"
21339 msgstr "nu"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21342 msgid "xi"
21343 msgstr "xi"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21346 msgid "pi"
21347 msgstr "pi"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21350 msgid "varpi"
21351 msgstr "varpi"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21354 msgid "rho"
21355 msgstr "rho"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21358 msgid "varrho"
21359 msgstr "varrho"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21362 msgid "sigma"
21363 msgstr "sigma"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21366 msgid "varsigma"
21367 msgstr "varsigma"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21370 msgid "tau"
21371 msgstr "tau"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21374 msgid "upsilon"
21375 msgstr "upsilon"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21378 msgid "phi"
21379 msgstr "phi"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21382 msgid "varphi"
21383 msgstr "varphi"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21386 msgid "chi"
21387 msgstr "chi"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21390 msgid "psi"
21391 msgstr "psi"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21394 msgid "omega"
21395 msgstr "omega"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21398 msgid "Gamma"
21399 msgstr "Gamma"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21402 msgid "Delta"
21403 msgstr "Delta"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21406 msgid "Theta"
21407 msgstr "Theta"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21410 msgid "Lambda"
21411 msgstr "Lambda"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21414 msgid "Xi"
21415 msgstr "Xi"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21418 msgid "Pi"
21419 msgstr "Pi"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21422 msgid "Sigma"
21423 msgstr "Sigma"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21426 msgid "Upsilon"
21427 msgstr "Upsilon"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21430 msgid "Phi"
21431 msgstr "Phi"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21434 msgid "Psi"
21435 msgstr "Psi"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21438 msgid "Omega"
21439 msgstr "Omega"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21442 msgid "varGamma"
21443 msgstr "varGamma"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21446 msgid "varDelta"
21447 msgstr "varDelta"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21450 msgid "varTheta"
21451 msgstr "varTheta"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21454 msgid "varLambda"
21455 msgstr "varLambda"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21458 msgid "varXi"
21459 msgstr "varXi"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21462 msgid "varPi"
21463 msgstr "varPi"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21466 msgid "varSigma"
21467 msgstr "varSigma"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21470 msgid "varUpsilon"
21471 msgstr "varUpsilon"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21474 msgid "varPhi"
21475 msgstr "varPhi"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21478 msgid "varPsi"
21479 msgstr "varPsi"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21482 msgid "varOmega"
21483 msgstr "varOmega"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21486 msgid "nabla"
21487 msgstr "nabla"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21490 msgid "partial"
21491 msgstr "partial"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21494 msgid "infty"
21495 msgstr "infty"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21498 msgid "prime"
21499 msgstr "prime"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21502 msgid "ell"
21503 msgstr "ell"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21506 msgid "emptyset"
21507 msgstr "emptyset"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21510 msgid "exists"
21511 msgstr "exists"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21514 msgid "forall"
21515 msgstr "forall"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21518 msgid "imath"
21519 msgstr "imath"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21522 msgid "jmath"
21523 msgstr "jmath"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21526 msgid "Re"
21527 msgstr "Re"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21530 msgid "Im"
21531 msgstr "Im"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21534 msgid "aleph"
21535 msgstr "aleph"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21538 msgid "wp"
21539 msgstr "wp"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21542 msgid "hbar"
21543 msgstr "hbar"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21546 msgid "angle"
21547 msgstr "uhol"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21550 msgid "top"
21551 msgstr "hore"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21554 msgid "bot"
21555 msgstr "bot"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21558 msgid "Vert"
21559 msgstr "Vert"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21562 msgid "neg"
21563 msgstr "neg"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21566 msgid "flat"
21567 msgstr "flat"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21570 msgid "natural"
21571 msgstr "natural"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21574 msgid "sharp"
21575 msgstr "sharp"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21578 msgid "surd"
21579 msgstr "surd"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21582 msgid "lhook"
21583 msgstr "lhook"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21586 msgid "rhook"
21587 msgstr "rhook"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21590 msgid "triangle"
21591 msgstr "triangle"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21594 msgid "diamondsuit"
21595 msgstr "diamondsuit"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21598 msgid "heartsuit"
21599 msgstr "heartsuit"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21602 msgid "clubsuit"
21603 msgstr "clubsuit"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21606 msgid "spadesuit"
21607 msgstr "spadesuit"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21610 msgid "textrm \\AA"
21611 msgstr "textrm \\AA"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21614 msgid "textrm \\O"
21615 msgstr "textrm \\O"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21618 msgid "mathcircumflex"
21619 msgstr "mathcircumflex"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21622 msgid "_"
21623 msgstr "_"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21626 msgid "textdegree"
21627 msgstr "textdegree"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21630 msgid "mathdollar"
21631 msgstr "mathdollar"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21634 msgid "mathparagraph"
21635 msgstr "mathparagraph"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21638 msgid "mathsection"
21639 msgstr "mathsection"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21642 msgid "mathrm T"
21643 msgstr "mathrm T"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21646 msgid "mathbb N"
21647 msgstr "mathbb N"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21650 msgid "mathbb Z"
21651 msgstr "mathbb Z"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21654 msgid "mathbb Q"
21655 msgstr "mathbb Q"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21658 msgid "mathbb R"
21659 msgstr "mathbb R"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21662 msgid "mathbb C"
21663 msgstr "mathbb C"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21666 msgid "mathbb H"
21667 msgstr "mathbb H"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21670 msgid "mathcal F"
21671 msgstr "mathcal F"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21674 msgid "mathcal L"
21675 msgstr "mathcal L"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21678 msgid "mathcal H"
21679 msgstr "mathcal H"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21682 msgid "mathcal O"
21683 msgstr "mathcal O"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21686 msgid "Big Operators"
21687 msgstr "Veľké operátory"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21690 msgid "intop"
21691 msgstr "intop"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21694 msgid "int"
21695 msgstr "int"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21698 msgid "iint"
21699 msgstr "iint"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21702 msgid "iintop"
21703 msgstr "iintop"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21706 msgid "iiint"
21707 msgstr "iiint"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21710 msgid "iiintop"
21711 msgstr "iiintop"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21714 msgid "iiiint"
21715 msgstr "iiiint"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21718 msgid "iiiintop"
21719 msgstr "iiiintop"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21722 msgid "dotsint"
21723 msgstr "dotsint"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21726 msgid "dotsintop"
21727 msgstr "dotsintop"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21730 msgid "idotsint"
21731 msgstr "idotsint"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21734 msgid "oint"
21735 msgstr "oint"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21738 msgid "ointop"
21739 msgstr "ointop"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21742 msgid "oiint"
21743 msgstr "oiint"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21746 msgid "oiintop"
21747 msgstr "oiintop"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21750 msgid "ointctrclockwiseop"
21751 msgstr "ointctrclockwiseop"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21754 msgid "ointctrclockwise"
21755 msgstr "ointctrclockwise"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21758 msgid "ointclockwiseop"
21759 msgstr "ointclockwiseop"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21762 msgid "ointclockwise"
21763 msgstr "ointclockwise"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21766 msgid "sqint"
21767 msgstr "sqint"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21770 msgid "sqintop"
21771 msgstr "sqintop"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21774 msgid "sqiint"
21775 msgstr "sqiint"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21778 msgid "sqiintop"
21779 msgstr "sqiintop"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21782 msgid "fint"
21783 msgstr "fint"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21786 msgid "fintop"
21787 msgstr "fintop"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21790 msgid "landupint"
21791 msgstr "landupint"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21794 msgid "landupintop"
21795 msgstr "landupintop"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21798 msgid "landdownint"
21799 msgstr "landdownint"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21802 msgid "landdownintop"
21803 msgstr "landdownintop"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21806 msgid "varint"
21807 msgstr "varint"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21810 msgid "varoint"
21811 msgstr "varoint"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21814 msgid "varoiint"
21815 msgstr "varoiint"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21818 msgid "varoiintop"
21819 msgstr "varoiintop"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21822 msgid "varointclockwise"
21823 msgstr "varointclockwise"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21826 msgid "varointclockwiseop"
21827 msgstr "varointclockwiseop"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21830 msgid "varointctrclockwise"
21831 msgstr "varointctrclockwise"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21834 msgid "varointctrclockwiseop"
21835 msgstr "varointctrclockwiseop"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21838 msgid "sum"
21839 msgstr "sum"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21842 msgid "prod"
21843 msgstr "prod"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21846 msgid "coprod"
21847 msgstr "coprod"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21850 msgid "bigsqcup"
21851 msgstr "bigsqcup"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21854 msgid "bigotimes"
21855 msgstr "bigotimes"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21858 msgid "bigodot"
21859 msgstr "bigodot"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21862 msgid "bigoplus"
21863 msgstr "bigoplus"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21866 msgid "bigcap"
21867 msgstr "bigcap"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21870 msgid "bigcup"
21871 msgstr "bigcup"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21874 msgid "biguplus"
21875 msgstr "biguplus"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21878 msgid "bigvee"
21879 msgstr "bigvee"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21882 msgid "bigwedge"
21883 msgstr "bigwedge"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21886 msgid "digamma"
21887 msgstr "digamma"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21890 msgid "varkappa"
21891 msgstr "varkappa"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21894 msgid "beth"
21895 msgstr "beth"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21898 msgid "daleth"
21899 msgstr "daleth"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21902 msgid "gimel"
21903 msgstr "gimel"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21906 msgid "ulcorner"
21907 msgstr "ulcorner"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21910 msgid "urcorner"
21911 msgstr "urcorner"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21914 msgid "llcorner"
21915 msgstr "llcorner"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21918 msgid "lrcorner"
21919 msgstr "lrcorner"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21922 msgid "hslash"
21923 msgstr "hslash"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21926 msgid "vartriangle"
21927 msgstr "vartriangle"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21930 msgid "triangledown"
21931 msgstr "trojuholníknadol"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21934 msgid "square"
21935 msgstr "kocka"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21938 msgid "CheckedBox"
21939 msgstr "CheckedBox"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21942 msgid "XBox"
21943 msgstr "XBox"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21946 msgid "lozenge"
21947 msgstr "lozenge"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21950 msgid "wasylozenge"
21951 msgstr "wasylozenge"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21954 msgid "circledR"
21955 msgstr "okrúhlenéR"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21958 msgid "circledS"
21959 msgstr "okrúhlenéS"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21962 msgid "measuredangle"
21963 msgstr "measuredangle"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21966 msgid "varangle"
21967 msgstr "varangle"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21970 msgid "nexists"
21971 msgstr "nexists"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21974 msgid "mho"
21975 msgstr "mho"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21978 msgid "Finv"
21979 msgstr "Finv"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21982 msgid "Game"
21983 msgstr "Game"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21986 msgid "Bbbk"
21987 msgstr "Bbbk"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21990 msgid "backprime"
21991 msgstr "backprime"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21994 msgid "varnothing"
21995 msgstr "varnothing"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21998 msgid "blacktriangle"
21999 msgstr "čiernytrojuholník"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22002 msgid "blacktriangledown"
22003 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22006 msgid "blacksquare"
22007 msgstr "čiernakocka"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22010 msgid "blacklozenge"
22011 msgstr "blacklozenge"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22014 msgid "bigstar"
22015 msgstr "bigstar"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22018 msgid "sphericalangle"
22019 msgstr "sphericalangle"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22022 msgid "complement"
22023 msgstr "complement"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22026 msgid "eth"
22027 msgstr "eth"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22030 msgid "diagup"
22031 msgstr "diagup"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22034 msgid "diagdown"
22035 msgstr "diagdown"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22038 msgid "lightning"
22039 msgstr "lightning"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22042 msgid "varcopyright"
22043 msgstr "varcopyright"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22046 msgid "Bowtie"
22047 msgstr "Bowtie"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22050 msgid "diameter"
22051 msgstr "diameter"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22054 msgid "invdiameter"
22055 msgstr "invdiameter"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22058 msgid "bell"
22059 msgstr "bell"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22062 msgid "hexagon"
22063 msgstr "šesťhran"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22066 msgid "varhexagon"
22067 msgstr "varhexagon"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22070 msgid "pentagon"
22071 msgstr "päťhran"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22074 msgid "octagon"
22075 msgstr "octagon"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22078 msgid "smiley"
22079 msgstr "smiley"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22082 msgid "blacksmiley"
22083 msgstr "blacksmiley"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22086 msgid "frownie"
22087 msgstr "frownie"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22090 msgid "sun"
22091 msgstr "sun"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22094 msgid "leadsto"
22095 msgstr "leadsto"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22098 msgid "Leftcircle"
22099 msgstr "Ľavý kruh"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22102 msgid "Rightcircle"
22103 msgstr "Pravýkruh"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22106 msgid "CIRCLE"
22107 msgstr "KRUH"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22110 msgid "LEFTCIRCLE"
22111 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22114 msgid "RIGHTCIRCLE"
22115 msgstr "PRAVÝKRUH"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22118 msgid "LEFTcircle"
22119 msgstr "ĽAVÝkruh"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22122 msgid "RIGHTcircle"
22123 msgstr "PRAVÝkruh"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22126 msgid "leftturn"
22127 msgstr "leftturn"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22130 msgid "rightturn"
22131 msgstr "rightturn"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22134 msgid "AC"
22135 msgstr "AC"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22138 msgid "HF"
22139 msgstr "HF"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22142 msgid "VHF"
22143 msgstr "VHF"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22146 msgid "photon"
22147 msgstr "photon"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22150 msgid "gluon"
22151 msgstr "gluon"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22154 msgid "permil"
22155 msgstr "permil"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22158 msgid "cent"
22159 msgstr "cent"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22162 msgid "yen"
22163 msgstr "yen"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22166 msgid "hexstar"
22167 msgstr "hexstar"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22170 msgid "varhexstar"
22171 msgstr "varhexstar"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22174 msgid "davidsstar"
22175 msgstr "davidsstar"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22178 msgid "maltese"
22179 msgstr "maltese"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22182 msgid "kreuz"
22183 msgstr "kreuz"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22186 msgid "ataribox"
22187 msgstr "ataribox"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22190 msgid "checked"
22191 msgstr "checked"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22194 msgid "checkmark"
22195 msgstr "checkmark"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22198 msgid "eighthnote"
22199 msgstr "eighthnote"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22202 msgid "quarternote"
22203 msgstr "quarternote"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22206 msgid "halfnote"
22207 msgstr "halfnote"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22210 msgid "fullnote"
22211 msgstr "fullnote"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22214 msgid "twonotes"
22215 msgstr "twonotes"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22218 msgid "female"
22219 msgstr "žena"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22222 msgid "male"
22223 msgstr "muž"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22226 msgid "vernal"
22227 msgstr "vernal"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22230 msgid "ascnode"
22231 msgstr "ascnode"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22234 msgid "descnode"
22235 msgstr "descnode"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22238 msgid "fullmoon"
22239 msgstr "plnýmesiac"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22242 msgid "newmoon"
22243 msgstr "novýmesiac"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22246 msgid "leftmoon"
22247 msgstr "ľavýmesiac"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22250 msgid "rightmoon"
22251 msgstr "pravýmesiac"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22254 msgid "astrosun"
22255 msgstr "astrosun"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22258 msgid "mercury"
22259 msgstr "Merkúr"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22262 msgid "venus"
22263 msgstr "Venuša"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22266 msgid "earth"
22267 msgstr "Zem"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22270 msgid "mars"
22271 msgstr "Mars"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22274 msgid "jupiter"
22275 msgstr "Jupiter"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22278 msgid "saturn"
22279 msgstr "Saturn"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22282 msgid "uranus"
22283 msgstr "Urán"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22286 msgid "neptune"
22287 msgstr "Neptún"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22290 msgid "pluto"
22291 msgstr "Pluto"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22294 msgid "aries"
22295 msgstr "baran"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22298 msgid "taurus"
22299 msgstr "býk"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22302 msgid "gemini"
22303 msgstr "dvojčatá"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22306 msgid "cancer"
22307 msgstr "rak"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22310 msgid "leo"
22311 msgstr "lev"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22314 msgid "virgo"
22315 msgstr "panna"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22318 msgid "libra"
22319 msgstr "váha"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22322 msgid "scorpio"
22323 msgstr "škorpión"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22326 msgid "sagittarius"
22327 msgstr "strelec"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22330 msgid "capricornus"
22331 msgstr "kozorožec"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22334 msgid "aquarius"
22335 msgstr "vodnár"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22338 msgid "pisces"
22339 msgstr "ryby"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22342 msgid "APLbox"
22343 msgstr "APLbox"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22346 msgid "APLcomment"
22347 msgstr "APLkomentár"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22350 msgid "APLdown"
22351 msgstr "APLnadol"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22354 msgid "APLdownarrowbox"
22355 msgstr "APLnadolšípkablok"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22358 msgid "APLinput"
22359 msgstr "APLinput"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22362 msgid "APLinv"
22363 msgstr "APLinv"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22366 msgid "APLleftarrowbox"
22367 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22370 msgid "APLlog"
22371 msgstr "APLlog"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22374 msgid "APLrightarrowbox"
22375 msgstr "APLdopravašípkablok"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22378 msgid "APLstar"
22379 msgstr "APLhviezda"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22382 msgid "APLup"
22383 msgstr "APLnahor"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22386 msgid "APLuparrowbox"
22387 msgstr "APLnahoršípkablok"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22390 msgid "dashleftarrow"
22391 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22394 msgid "dashrightarrow"
22395 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22398 msgid "leftleftarrows"
22399 msgstr "doľavadoľavašípky"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22402 msgid "leftrightarrows"
22403 msgstr "doľavadopravašípky"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22406 msgid "rightrightarrows"
22407 msgstr "dopravadopravašípky"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22410 msgid "rightleftarrows"
22411 msgstr "dopravadoľavašípky"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22414 msgid "Lleftarrow"
22415 msgstr "Ldoľavašípka"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22418 msgid "Rrightarrow"
22419 msgstr "Rdopravašípka"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22422 msgid "twoheadleftarrow"
22423 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22426 msgid "twoheadrightarrow"
22427 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22430 msgid "leftarrowtail"
22431 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22434 msgid "rightarrowtail"
22435 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22438 msgid "looparrowleft"
22439 msgstr "točenášípkadoľava"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22442 msgid "looparrowright"
22443 msgstr "točenášípkadoprava"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22446 msgid "curvearrowleft"
22447 msgstr "krivášípkadoľava"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22450 msgid "curvearrowright"
22451 msgstr "krivášípkadoprava"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22454 msgid "circlearrowleft"
22455 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22458 msgid "circlearrowright"
22459 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22462 msgid "Lsh"
22463 msgstr "Lsh"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22466 msgid "Rsh"
22467 msgstr "Rsh"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22470 msgid "upuparrows"
22471 msgstr "nahornahoršípky"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22474 msgid "downdownarrows"
22475 msgstr "nadolnadolšípky"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22478 msgid "upharpoonleft"
22479 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22482 msgid "upharpoonright"
22483 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22486 msgid "downharpoonleft"
22487 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22490 msgid "downharpoonright"
22491 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22494 msgid "leftrightharpoons"
22495 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22498 msgid "rightsquigarrow"
22499 msgstr "rightsquigarrow"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22502 msgid "leftrightsquigarrow"
22503 msgstr "leftrightsquigarrow"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22506 msgid "nleftarrow"
22507 msgstr "nleftarrow"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22510 msgid "nrightarrow"
22511 msgstr "nrightarrow"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22514 msgid "nleftrightarrow"
22515 msgstr "nleftrightarrow"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22518 msgid "nLeftarrow"
22519 msgstr "nLeftarrow"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22522 msgid "nRightarrow"
22523 msgstr "nRightarrow"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22526 msgid "nLeftrightarrow"
22527 msgstr "nLeftrightarrow"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22530 msgid "multimap"
22531 msgstr "multimap"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22534 msgid "shortleftarrow"
22535 msgstr "shortleftarrow"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22538 msgid "shortrightarrow"
22539 msgstr "shortrightarrow"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22542 msgid "shortuparrow"
22543 msgstr "shortuparrow"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22546 msgid "shortdownarrow"
22547 msgstr "shortdownarrow"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22550 msgid "leftrightarroweq"
22551 msgstr "leftrightarroweq"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22554 msgid "curlyveedownarrow"
22555 msgstr "curlyveedownarrow"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22558 msgid "curlyveeuparrow"
22559 msgstr "curlyveeuparrow"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22562 msgid "nnwarrow"
22563 msgstr "nnwarrow"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22566 msgid "nnearrow"
22567 msgstr "nnearrow"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22570 msgid "sswarrow"
22571 msgstr "sswarrow"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22574 msgid "ssearrow"
22575 msgstr "ssearrow"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22578 msgid "curlywedgeuparrow"
22579 msgstr "curlywedgeuparrow"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22582 msgid "curlywedgedownarrow"
22583 msgstr "curlywedgedownarrow"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22586 msgid "leftrightarrowtriangle"
22587 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22590 msgid "leftarrowtriangle"
22591 msgstr "leftarrowtriangle"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22594 msgid "rightarrowtriangle"
22595 msgstr "rightarrowtriangle"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22598 msgid "Mapsto"
22599 msgstr "Mapsto"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22602 msgid "mapsfrom"
22603 msgstr "mapsfrom"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22606 msgid "Mapsfrom"
22607 msgstr "Mapsfrom"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22610 msgid "Longmapsto"
22611 msgstr "Longmapsto"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22614 msgid "longmapsfrom"
22615 msgstr "longmapsfrom"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22618 msgid "Longmapsfrom"
22619 msgstr "Longmapsfrom"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22622 msgid "xleftarrow"
22623 msgstr "xleftarrow"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22626 msgid "xrightarrow"
22627 msgstr "xrightarrow"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22630 msgid "leqq"
22631 msgstr "leqq"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22634 msgid "geqq"
22635 msgstr "geqq"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22638 msgid "leqslant"
22639 msgstr "leqslant"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22642 msgid "geqslant"
22643 msgstr "geqslant"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22646 msgid "eqslantless"
22647 msgstr "eqslantless"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22650 msgid "eqslantgtr"
22651 msgstr "eqslantgtr"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22654 msgid "eqsim"
22655 msgstr "eqsim"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22658 msgid "lesssim"
22659 msgstr "lesssim"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22662 msgid "gtrsim"
22663 msgstr "gtrsim"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22666 msgid "apprge"
22667 msgstr "apprge"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22670 msgid "apprle"
22671 msgstr "apprle"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22674 msgid "lessapprox"
22675 msgstr "lessapprox"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22678 msgid "gtrapprox"
22679 msgstr "gtrapprox"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22682 msgid "approxeq"
22683 msgstr "approxeq"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22686 msgid "triangleq"
22687 msgstr "triangleq"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22690 msgid "lessdot"
22691 msgstr "lessdot"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22694 msgid "gtrdot"
22695 msgstr "gtrdot"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22698 msgid "lll"
22699 msgstr "lll"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22702 msgid "ggg"
22703 msgstr "ggg"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22706 msgid "lessgtr"
22707 msgstr "lessgtr"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22710 msgid "gtrless"
22711 msgstr "gtrless"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22714 msgid "lesseqgtr"
22715 msgstr "lesseqgtr"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22718 msgid "gtreqless"
22719 msgstr "gtreqless"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22722 msgid "lesseqqgtr"
22723 msgstr "lesseqqgtr"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22726 msgid "gtreqqless"
22727 msgstr "gtreqqless"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22730 msgid "eqcirc"
22731 msgstr "eqcirc"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22734 msgid "circeq"
22735 msgstr "circeq"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22738 msgid "thicksim"
22739 msgstr "thicksim"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22742 msgid "thickapprox"
22743 msgstr "thickapprox"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22746 msgid "backsim"
22747 msgstr "backsim"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22750 msgid "backsimeq"
22751 msgstr "backsimeq"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22754 msgid "subseteqq"
22755 msgstr "subseteqq"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22758 msgid "supseteqq"
22759 msgstr "supseteqq"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22762 msgid "Subset"
22763 msgstr "Subset"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22766 msgid "Supset"
22767 msgstr "Supset"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22770 msgid "sqsubset"
22771 msgstr "sqsubset"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22774 msgid "sqsupset"
22775 msgstr "sqsupset"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22778 msgid "preccurlyeq"
22779 msgstr "preccurlyeq"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22782 msgid "succcurlyeq"
22783 msgstr "succcurlyeq"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22786 msgid "curlyeqprec"
22787 msgstr "curlyeqprec"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22790 msgid "curlyeqsucc"
22791 msgstr "curlyeqsucc"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22794 msgid "precsim"
22795 msgstr "precsim"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22798 msgid "succsim"
22799 msgstr "succsim"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22802 msgid "precapprox"
22803 msgstr "precapprox"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22806 msgid "succapprox"
22807 msgstr "succapprox"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22810 msgid "vartriangleleft"
22811 msgstr "vartriangleleft"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22814 msgid "vartriangleright"
22815 msgstr "vartriangleright"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22818 msgid "trianglelefteq"
22819 msgstr "trianglelefteq"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22822 msgid "trianglerighteq"
22823 msgstr "trianglerighteq"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22826 msgid "bumpeq"
22827 msgstr "bumpeq"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22830 msgid "Bumpeq"
22831 msgstr "Bumpeq"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22834 msgid "doteqdot"
22835 msgstr "doteqdot"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22838 msgid "risingdotseq"
22839 msgstr "risingdotseq"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22842 msgid "fallingdotseq"
22843 msgstr "fallingdotseq"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22846 msgid "vDash"
22847 msgstr "vDash"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22850 msgid "Vvdash"
22851 msgstr "Vvdash"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22854 msgid "Vdash"
22855 msgstr "Vdash"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22858 msgid "shortmid"
22859 msgstr "shortmid"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22862 msgid "shortparallel"
22863 msgstr "shortparallel"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22866 msgid "smallsmile"
22867 msgstr "smallsmile"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22870 msgid "smallfrown"
22871 msgstr "smallfrown"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22874 msgid "blacktriangleleft"
22875 msgstr "blacktriangleleft"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22878 msgid "blacktriangleright"
22879 msgstr "blacktriangleright"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22882 msgid "because"
22883 msgstr "because"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22886 msgid "therefore"
22887 msgstr "therefore"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22890 msgid "wasytherefore"
22891 msgstr "wasytherefore"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22894 msgid "backepsilon"
22895 msgstr "backepsilon"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22898 msgid "varpropto"
22899 msgstr "varpropto"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22902 msgid "between"
22903 msgstr "between"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22906 msgid "pitchfork"
22907 msgstr "pitchfork"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22910 msgid "trianglelefteqslant"
22911 msgstr "trianglelefteqslant"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22914 msgid "trianglerighteqslant"
22915 msgstr "trianglerighteqslant"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22918 msgid "inplus"
22919 msgstr "inplus"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22922 msgid "niplus"
22923 msgstr "niplus"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22926 msgid "subsetplus"
22927 msgstr "subsetplus"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22930 msgid "supsetplus"
22931 msgstr "supsetplus"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22934 msgid "subsetpluseq"
22935 msgstr "subsetpluseq"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22938 msgid "supsetpluseq"
22939 msgstr "supsetpluseq"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22942 msgid "minuso"
22943 msgstr "minuso"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22946 msgid "baro"
22947 msgstr "baro"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22950 msgid "sslash"
22951 msgstr "sslash"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22954 msgid "bbslash"
22955 msgstr "bbslash"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22958 msgid "moo"
22959 msgstr "moo"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22962 msgid "merge"
22963 msgstr "merge"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22966 msgid "invneg"
22967 msgstr "invneg"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22970 msgid "lbag"
22971 msgstr "lbag"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22974 msgid "rbag"
22975 msgstr "rbag"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22978 msgid "interleave"
22979 msgstr "interleave"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22982 msgid "leftslice"
22983 msgstr "leftslice"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22986 msgid "rightslice"
22987 msgstr "rightslice"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22990 msgid "oblong"
22991 msgstr "oblong"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22994 msgid "talloblong"
22995 msgstr "talloblong"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22998 msgid "fatsemi"
22999 msgstr "fatsemi"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23002 msgid "fatslash"
23003 msgstr "fatslash"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23006 msgid "fatbslash"
23007 msgstr "fatbslash"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23010 msgid "ldotp"
23011 msgstr "ldotp"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23014 msgid "cdotp"
23015 msgstr "cdotp"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23018 msgid "colon"
23019 msgstr "dvojbodka"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23022 msgid "dblcolon"
23023 msgstr "dvojnádvojbodka"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23026 msgid "vcentcolon"
23027 msgstr "vcentcolon"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23030 msgid "colonapprox"
23031 msgstr "colonapprox"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23034 msgid "Colonapprox"
23035 msgstr "Colonapprox"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23038 msgid "coloneq"
23039 msgstr "coloneq"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23042 msgid "Coloneq"
23043 msgstr "Coloneq"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23046 msgid "coloneqq"
23047 msgstr "coloneqq"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23050 msgid "Coloneqq"
23051 msgstr "Coloneqq"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23054 msgid "colonsim"
23055 msgstr "colonsim"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23058 msgid "Colonsim"
23059 msgstr "Colonsim"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23062 msgid "eqcolon"
23063 msgstr "eqcolon"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23066 msgid "Eqcolon"
23067 msgstr "Eqcolon"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23070 msgid "eqqcolon"
23071 msgstr "eqqcolon"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23074 msgid "Eqqcolon"
23075 msgstr "Eqqcolon"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23078 msgid "wasypropto"
23079 msgstr "wasypropto"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23082 msgid "logof"
23083 msgstr "logof"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23086 msgid "Join"
23087 msgstr "Join"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23090 msgid "Negative Relations (extended)"
23091 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23094 msgid "nless"
23095 msgstr "nless"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23098 msgid "ngtr"
23099 msgstr "ngtr"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23102 msgid "nleq"
23103 msgstr "nleq"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23106 msgid "ngeq"
23107 msgstr "ngeq"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23110 msgid "nleqslant"
23111 msgstr "nleqslant"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23114 msgid "ngeqslant"
23115 msgstr "ngeqslant"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23118 msgid "nleqq"
23119 msgstr "nleqq"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23122 msgid "ngeqq"
23123 msgstr "ngeqq"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23126 msgid "lneq"
23127 msgstr "lneq"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23130 msgid "gneq"
23131 msgstr "gneq"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23134 msgid "lneqq"
23135 msgstr "lneqq"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23138 msgid "gneqq"
23139 msgstr "gneqq"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23142 msgid "lvertneqq"
23143 msgstr "lvertneqq"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23146 msgid "gvertneqq"
23147 msgstr "gvertneqq"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23150 msgid "lnsim"
23151 msgstr "lnsim"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23154 msgid "gnsim"
23155 msgstr "gnsim"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23158 msgid "lnapprox"
23159 msgstr "lnapprox"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23162 msgid "gnapprox"
23163 msgstr "gnapprox"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23166 msgid "nprec"
23167 msgstr "nprec"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23170 msgid "nsucc"
23171 msgstr "nsucc"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23174 msgid "npreceq"
23175 msgstr "npreceq"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23178 msgid "nsucceq"
23179 msgstr "nsucceq"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23182 msgid "precneqq"
23183 msgstr "precneqq"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23186 msgid "succneqq"
23187 msgstr "succneqq"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23190 msgid "precnsim"
23191 msgstr "precnsim"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23194 msgid "succnsim"
23195 msgstr "succnsim"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23198 msgid "precnapprox"
23199 msgstr "precnapprox"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23202 msgid "succnapprox"
23203 msgstr "succnapprox"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23206 msgid "subsetneq"
23207 msgstr "subsetneq"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23210 msgid "supsetneq"
23211 msgstr "supsetneq"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23214 msgid "subsetneqq"
23215 msgstr "subsetneqq"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23218 msgid "supsetneqq"
23219 msgstr "supsetneqq"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23222 msgid "nsubseteq"
23223 msgstr "nsubseteq"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23226 msgid "nsubseteqq"
23227 msgstr "nsubseteqq"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23230 msgid "nsupseteq"
23231 msgstr "nsupseteq"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23234 msgid "nsupseteqq"
23235 msgstr "nsupseteqq"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23238 msgid "nvdash"
23239 msgstr "nvdash"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23242 msgid "nvDash"
23243 msgstr "nvDash"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23246 msgid "nVDash"
23247 msgstr "nVDash"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23250 msgid "nVdash"
23251 msgstr "nVdash"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23254 msgid "varsubsetneq"
23255 msgstr "varsubsetneq"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23258 msgid "varsupsetneq"
23259 msgstr "varsupsetneq"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23262 msgid "varsubsetneqq"
23263 msgstr "varsubsetneqq"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23266 msgid "varsupsetneqq"
23267 msgstr "varsupsetneqq"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23270 msgid "ntriangleleft"
23271 msgstr "ntriangleleft"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23274 msgid "ntriangleright"
23275 msgstr "ntriangleright"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23278 msgid "ntrianglelefteq"
23279 msgstr "ntrianglelefteq"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23282 msgid "ntrianglerighteq"
23283 msgstr "ntrianglerighteq"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23286 msgid "ncong"
23287 msgstr "ncong"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23290 msgid "nsim"
23291 msgstr "nsim"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23294 msgid "nmid"
23295 msgstr "nmid"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23298 msgid "nshortmid"
23299 msgstr "nshortmid"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23302 msgid "nparallel"
23303 msgstr "nparallel"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23306 msgid "nshortparallel"
23307 msgstr "nshortparallel"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23310 msgid "ntrianglelefteqslant"
23311 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23314 msgid "ntrianglerighteqslant"
23315 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23318 msgid "dotplus"
23319 msgstr "dotplus"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23322 msgid "smallsetminus"
23323 msgstr "smallsetminus"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23326 msgid "Cap"
23327 msgstr "Cap"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23330 msgid "Cup"
23331 msgstr "Cup"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23334 msgid "barwedge"
23335 msgstr "barwedge"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23338 msgid "veebar"
23339 msgstr "veebar"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23342 msgid "doublebarwedge"
23343 msgstr "doublebarwedge"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23346 msgid "boxminus"
23347 msgstr "boxminus"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23350 msgid "boxtimes"
23351 msgstr "boxtimes"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23354 msgid "boxdot"
23355 msgstr "boxdot"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23358 msgid "boxplus"
23359 msgstr "boxplus"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23362 msgid "boxast"
23363 msgstr "boxast"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23366 msgid "boxbar"
23367 msgstr "boxbar"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23370 msgid "boxslash"
23371 msgstr "boxslash"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23374 msgid "boxbslash"
23375 msgstr "boxbslash"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23378 msgid "boxcircle"
23379 msgstr "boxcircle"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23382 msgid "boxbox"
23383 msgstr "boxbox"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23386 msgid "boxempty"
23387 msgstr "boxempty"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23390 msgid "divideontimes"
23391 msgstr "divideontimes"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23394 msgid "ltimes"
23395 msgstr "ltimes"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23398 msgid "rtimes"
23399 msgstr "rtimes"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23402 msgid "leftthreetimes"
23403 msgstr "leftthreetimes"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23406 msgid "rightthreetimes"
23407 msgstr "rightthreetimes"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23410 msgid "curlywedge"
23411 msgstr "curlywedge"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23414 msgid "curlyvee"
23415 msgstr "curlyvee"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23418 msgid "circleddash"
23419 msgstr "circleddash"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23422 msgid "circledast"
23423 msgstr "circledast"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23426 msgid "circledcirc"
23427 msgstr "circledcirc"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23430 msgid "centerdot"
23431 msgstr "centerdot"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23434 msgid "intercal"
23435 msgstr "intercal"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23438 msgid "implies"
23439 msgstr "implies"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23442 msgid "impliedby"
23443 msgstr "impliedby"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23446 msgid "bigcurlyvee"
23447 msgstr "bigcurlyvee"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23450 msgid "bigcurlywedge"
23451 msgstr "bigcurlywedge"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23454 msgid "bigsqcap"
23455 msgstr "bigsqcap"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23458 msgid "bigbox"
23459 msgstr "bigbox"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23462 msgid "bigparallel"
23463 msgstr "bigparallel"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23466 msgid "biginterleave"
23467 msgstr "biginterleave"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23470 msgid "bignplus"
23471 msgstr "bignplus"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23474 msgid "nplus"
23475 msgstr "nplus"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23478 msgid "Yup"
23479 msgstr "Yup"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23482 msgid "Ydown"
23483 msgstr "Ydown"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23486 msgid "Yleft"
23487 msgstr "Yleft"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23490 msgid "Yright"
23491 msgstr "Yright"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23494 msgid "obar"
23495 msgstr "obar"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23498 msgid "obslash"
23499 msgstr "obslash"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23502 msgid "ocircle"
23503 msgstr "ocircle"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23506 msgid "olessthan"
23507 msgstr "olessthan"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23510 msgid "ogreaterthan"
23511 msgstr "ogreaterthan"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23514 msgid "ovee"
23515 msgstr "ovee"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23518 msgid "owedge"
23519 msgstr "owedge"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23522 msgid "varcurlyvee"
23523 msgstr "varcurlyvee"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23526 msgid "varcurlywedge"
23527 msgstr "varcurlywedge"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23530 msgid "vartimes"
23531 msgstr "vartimes"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23534 msgid "varotimes"
23535 msgstr "varotimes"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23538 msgid "varoast"
23539 msgstr "varoast"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23542 msgid "varobar"
23543 msgstr "varobar"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23546 msgid "varodot"
23547 msgstr "varodot"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23550 msgid "varoslash"
23551 msgstr "varoslash"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23554 msgid "varobslash"
23555 msgstr "varobslash"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23558 msgid "varocircle"
23559 msgstr "varocircle"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23562 msgid "varoplus"
23563 msgstr "varoplus"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23566 msgid "varominus"
23567 msgstr "varominus"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23570 msgid "varovee"
23571 msgstr "varovee"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23574 msgid "varowedge"
23575 msgstr "varowedge"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23578 msgid "varolessthan"
23579 msgstr "varolessthan"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23582 msgid "varogreaterthan"
23583 msgstr "varogreaterthan"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23586 msgid "varbigcirc"
23587 msgstr "varbigcirc"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23590 msgid "brokenvert"
23591 msgstr "brokenvert"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23594 msgid "lfloor"
23595 msgstr "lfloor"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23598 msgid "rfloor"
23599 msgstr "rfloor"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23602 msgid "lceil"
23603 msgstr "lceil"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23606 msgid "rceil"
23607 msgstr "rceil"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23610 msgid "llbracket"
23611 msgstr "llbracket"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23614 msgid "rrbracket"
23615 msgstr "rrbracket"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23618 msgid "llfloor"
23619 msgstr "llfloor"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23622 msgid "rrfloor"
23623 msgstr "rrfloor"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23626 msgid "llceil"
23627 msgstr "llceil"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23630 msgid "rrceil"
23631 msgstr "rrceil"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23634 msgid "Lbag"
23635 msgstr "Lbag"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23638 msgid "Rbag"
23639 msgstr "Rbag"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23642 msgid "llparenthesis"
23643 msgstr "llparenthesis"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23646 msgid "rrparenthesis"
23647 msgstr "rrparenthesis"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23650 msgid "binampersand"
23651 msgstr "binampersand"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23654 msgid "bindnasrepma"
23655 msgstr "bindnasrepma"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23658 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23659 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23662 msgid "Voiced bilabial plosive"
23663 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23666 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23667 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23670 msgid "Voiced alveolar plosive"
23671 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23674 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23675 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23678 msgid "Voiced retroflex plosive"
23679 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23682 msgid "Voiceless palatal plosive"
23683 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23686 msgid "Voiced palatal plosive"
23687 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23690 msgid "Voiceless velar plosive"
23691 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23694 msgid "Voiced velar plosive"
23695 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23698 msgid "Voiceless uvular plosive"
23699 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23702 msgid "Voiced uvular plosive"
23703 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23706 msgid "Glottal plosive"
23707 msgstr "Glotálna plozíva"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23710 msgid "Voiced bilabial nasal"
23711 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23714 msgid "Voiced labiodental nasal"
23715 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23718 msgid "Voiced alveolar nasal"
23719 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23722 msgid "Voiced retroflex nasal"
23723 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23726 msgid "Voiced palatal nasal"
23727 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23730 msgid "Voiced velar nasal"
23731 msgstr "Znelá velárna nazála"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23734 msgid "Voiced uvular nasal"
23735 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23738 msgid "Voiced bilabial trill"
23739 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23742 msgid "Voiced alveolar trill"
23743 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23746 msgid "Voiced uvular trill"
23747 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23750 msgid "Voiced alveolar tap"
23751 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23754 msgid "Voiced retroflex flap"
23755 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23758 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23759 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23762 msgid "Voiced bilabial fricative"
23763 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23766 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23767 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23770 msgid "Voiced labiodental fricative"
23771 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23774 msgid "Voiceless dental fricative"
23775 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23778 msgid "Voiced dental fricative"
23779 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23782 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23783 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23786 msgid "Voiced alveolar fricative"
23787 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23790 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23791 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23794 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23795 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23798 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23799 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23802 msgid "Voiced retroflex fricative"
23803 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23806 msgid "Voiceless palatal fricative"
23807 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23810 msgid "Voiced palatal fricative"
23811 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23814 msgid "Voiceless velar fricative"
23815 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23818 msgid "Voiced velar fricative"
23819 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23822 msgid "Voiceless uvular fricative"
23823 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23826 msgid "Voiced uvular fricative"
23827 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23830 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23831 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23834 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23835 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23838 msgid "Voiceless glottal fricative"
23839 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23842 msgid "Voiced glottal fricative"
23843 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23846 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23847 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23850 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23851 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23854 msgid "Voiced labiodental approximant"
23855 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23858 msgid "Voiced alveolar approximant"
23859 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23862 msgid "Voiced retroflex approximant"
23863 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23866 msgid "Voiced palatal approximant"
23867 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23870 msgid "Voiced velar approximant"
23871 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23874 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23875 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23878 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23879 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23882 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23883 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23886 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23887 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23890 msgid "Bilabial click"
23891 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23894 msgid "Dental click"
23895 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23898 msgid "(Post)alveolar click"
23899 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23902 msgid "Palatoalveolar click"
23903 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23906 msgid "Alveolar lateral click"
23907 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23910 msgid "Voiced bilabial implosive"
23911 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23914 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23915 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23918 msgid "Voiced palatal implosive"
23919 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23922 msgid "Voiced velar implosive"
23923 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23926 msgid "Voiced uvular implosive"
23927 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23930 msgid "Ejective mark"
23931 msgstr "Značka ejektívy"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23934 msgid "Close front unrounded vowel"
23935 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23938 msgid "Close front rounded vowel"
23939 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23942 msgid "Close central unrounded vowel"
23943 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23946 msgid "Close central rounded vowel"
23947 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23950 msgid "Close back unrounded vowel"
23951 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23954 msgid "Close back rounded vowel"
23955 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23958 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23959 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23962 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23963 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23966 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23967 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23970 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23971 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23974 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23975 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23978 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23979 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23982 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23983 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23986 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23987 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23990 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23991 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23994 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23995 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23998 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23999 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24002 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24003 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24006 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24007 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24010 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24011 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24014 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24015 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24018 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24019 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24022 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24023 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24026 msgid "Near-open vowel"
24027 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24030 msgid "Open front unrounded vowel"
24031 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24034 msgid "Open front rounded vowel"
24035 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24038 msgid "Open back unrounded vowel"
24039 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24042 msgid "Open back rounded vowel"
24043 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24046 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24047 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24050 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24051 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24054 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24055 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24058 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24059 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24062 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24063 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24066 msgid "Epiglottal plosive"
24067 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24070 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24071 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24074 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24075 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24078 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24079 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24082 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24083 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24086 msgid "Top tie bar"
24087 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24090 msgid "Bottom tie bar"
24091 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24094 msgid "Long"
24095 msgstr "Trvanie dlhé"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24098 msgid "Half-long"
24099 msgstr "Polo-dlhé"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24102 msgid "Extra short"
24103 msgstr "Extra krátke"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24106 msgid "Primary stress"
24107 msgstr "Hlavný prízvuk"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24110 msgid "Secondary stress"
24111 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24114 msgid "Minor (foot) group"
24115 msgstr "Podradená skupina"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24118 msgid "Major (intonation) group"
24119 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24122 msgid "Syllable break"
24123 msgstr "Slabičná hranica"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24126 msgid "Linking (absence of a break)"
24127 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24130 msgid "Voiceless"
24131 msgstr "Neznelo"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24134 msgid "Voiceless (above)"
24135 msgstr "Neznelo (ponad)"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24138 msgid "Voiced"
24139 msgstr "Znelo"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24142 msgid "Breathy voiced"
24143 msgstr "Šepkaným hlasom"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24146 msgid "Creaky voiced"
24147 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24150 msgid "Linguolabial"
24151 msgstr "Jazyčno-perne"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24154 msgid "Dental"
24155 msgstr "Zubne"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24158 msgid "Apical"
24159 msgstr "Apikálne"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24162 msgid "Laminal"
24163 msgstr "Hrotom jazyka"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24166 msgid "Aspirated"
24167 msgstr "Vdychovane"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24170 msgid "More rounded"
24171 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24174 msgid "Less rounded"
24175 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24178 msgid "Advanced"
24179 msgstr "Rozšírené"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24182 msgid "Retracted"
24183 msgstr "Zatiahnuto"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24186 msgid "Centralized"
24187 msgstr "Centrované"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24190 msgid "Mid-centralized"
24191 msgstr "V strede centrované"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24194 msgid "Syllabic"
24195 msgstr "Slabičné"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24198 msgid "Non-syllabic"
24199 msgstr "Neslabičné"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24202 msgid "Rhoticity"
24203 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24206 msgid "Labialized"
24207 msgstr "Labializovane"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24210 msgid "Palatized"
24211 msgstr "Palatalizovane"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24214 msgid "Velarized"
24215 msgstr "Velarizovane"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24218 msgid "Pharyngialized"
24219 msgstr "Faryngalizovane"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24222 msgid "Velarized or pharyngialized"
24223 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24226 msgid "Raised"
24227 msgstr "Stúpavé"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24230 msgid "Lowered"
24231 msgstr "Klesavé"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24234 msgid "Advanced tongue root"
24235 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24238 msgid "Retracted tongue root"
24239 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24242 msgid "Nasalized"
24243 msgstr "Nazalisovane"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24246 msgid "Nasal release"
24247 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24250 msgid "Lateral release"
24251 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24254 msgid "No audible release"
24255 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24258 msgid "Extra high (accent)"
24259 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24262 msgid "Extra high (tone letter)"
24263 msgstr "Extra vysoký tón"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24266 msgid "High (accent)"
24267 msgstr "Vysoký prízvuk"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24270 msgid "High (tone letter)"
24271 msgstr "Vysoký tón"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24274 msgid "Mid (accent)"
24275 msgstr "Stredný prízvuk"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24278 msgid "Mid (tone letter)"
24279 msgstr "Stredný tón"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24282 msgid "Low (accent)"
24283 msgstr "Nízky prízvuk"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24286 msgid "Low (tone letter)"
24287 msgstr "Nízky tón"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24290 msgid "Extra low (accent)"
24291 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24294 msgid "Extra low (tone letter)"
24295 msgstr "Extra nízky tón"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24298 msgid "Downstep"
24299 msgstr "Klesajúci"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24302 msgid "Upstep"
24303 msgstr "Stúpajúci"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24306 msgid "Rising (accent)"
24307 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24310 msgid "Rising (tone letter)"
24311 msgstr "Stúpavý tón"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24314 msgid "Falling (accent)"
24315 msgstr "Klesavý prízvuk"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24318 msgid "Falling (tone letter)"
24319 msgstr "Klesavý tón"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24322 msgid "High rising (accent)"
24323 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24326 msgid "High rising (tone letter)"
24327 msgstr "Silne stúpavý tón"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24330 msgid "Low rising (accent)"
24331 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24334 msgid "Low rising (tone letter)"
24335 msgstr "Silne klesavý tón"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24338 msgid "Rising-falling (accent)"
24339 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24342 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24343 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24346 msgid "Global rise"
24347 msgstr "Globálne stúpa"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24350 msgid "Global fall"
24351 msgstr "Globálne klesá"
24352
24353 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24354 msgid "ChessDiagram"
24355 msgstr "Šachovnica"
24356
24357 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24358 msgid "Chess diagram"
24359 msgstr "Šachový diagram"
24360
24361 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24362 msgid ""
24363 "A chess position diagram.\n"
24364 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24365 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24366 "the position that you want to display.\n"
24367 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24368 "and remember to type in a relative path\n"
24369 "to the LyX document location.\n"
24370 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24371 "to enable general editing of the board.\n"
24372 "You might also check out the\n"
24373 "'Options->Test legality' option, and\n"
24374 "remember to middle and right click to\n"
24375 "insert new material in the board.\n"
24376 "In order for this to work, you have to\n"
24377 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24378 "that TeX will find it, and you will need\n"
24379 "to install the skak package from CTAN.\n"
24380 msgstr ""
24381 "Šachový diagram.\n"
24382 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24383 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24384 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24385 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24386 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24387 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24388 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24389 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24390 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24391 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24392 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24393 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24394 "Aby to fungovalo musíte\n"
24395 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24396 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24397 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24398
24399 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24400 msgid "Dia"
24401 msgstr "Dia"
24402
24403 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24404 msgid "Dia diagram"
24405 msgstr "Dia diagram"
24406
24407 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24408 msgid "Dia diagram.\n"
24409 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24410
24411 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24412 msgid "GnumericSpreadsheet"
24413 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24414
24415 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24416 msgid "Spreadsheet"
24417 msgstr "Tabuľkový procesor"
24418
24419 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24420 msgid ""
24421 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24422 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24423 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24424 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24425 "both for gnumeric and excel files.\n"
24426 msgstr ""
24427 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24428 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24429 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24430 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24431 "je potrebný program gnumeric.\n"
24432
24433 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24434 msgid "Inkscape"
24435 msgstr "Inkscape"
24436
24437 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24438 msgid "Inkscape figure"
24439 msgstr "Inkscape obrázok"
24440
24441 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24442 msgid ""
24443 "An Inkscape figure.\n"
24444 "Note that using this template automatically uses the \n"
24445 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24446 msgstr ""
24447 "Inkscape obrázok.\n"
24448 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24449 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24450
24451 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24452 msgid "Lilypond typeset music"
24453 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24454
24455 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24456 msgid ""
24457 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24458 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24459 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24460 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24461 msgstr ""
24462 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24463 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24464 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24465 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24466
24467 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24468 msgid "PDFPages"
24469 msgstr "PDF stránky"
24470
24471 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24472 msgid "PDF pages"
24473 msgstr "PDF stránky"
24474
24475 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24476 msgid ""
24477 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24478 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24479 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24480 "Examples:\n"
24481 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24482 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24483 "* pages=- (to include all pages)\n"
24484 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24485 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24486 "inserted in their original size.\n"
24487 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24488 "for further options and details.\n"
24489 msgstr ""
24490 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24491 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24492 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24493 "Príklady:\n"
24494 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24495 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24496 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24497 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24498 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24499 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24500 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24501 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24502
24503 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24504 msgid "RasterImage"
24505 msgstr "Rastrový obrázok"
24506
24507 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24508 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24509 msgid "Raster image"
24510 msgstr "Rastrový obrázok"
24511
24512 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24513 msgid ""
24514 "A bitmap file.\n"
24515 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24516 msgstr ""
24517 "Bitmap súbor.\n"
24518 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24519
24520 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24521 msgid "VectorGraphics"
24522 msgstr "Vektorová grafike"
24523
24524 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24525 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24526 msgid "Vector graphics"
24527 msgstr "Vektorová grafika"
24528
24529 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24530 msgid ""
24531 "A vector graphics file.\n"
24532 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24533 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24534 "the final output.\n"
24535 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24536 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24537 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24538 msgstr ""
24539 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24540 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24541 "grafikou.\n"
24542 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24543 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24544 "diagramy.\n"
24545 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24546 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24547
24548 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24549 msgid "XFig"
24550 msgstr "XFig"
24551
24552 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24553 msgid "Xfig figure"
24554 msgstr "Xfig obrázok"
24555
24556 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24557 msgid "An Xfig figure.\n"
24558 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24559
24560 #: lib/configure.py:652
24561 msgid "tgo"
24562 msgstr "tgo"
24563
24564 #: lib/configure.py:652
24565 msgid "tgo|Tgif"
24566 msgstr "tgo|Tgif"
24567
24568 #: lib/configure.py:655
24569 msgid "FIG"
24570 msgstr "FIG"
24571
24572 #: lib/configure.py:658
24573 msgid "DIA"
24574 msgstr "DIA"
24575
24576 #: lib/configure.py:661
24577 msgid "sxd"
24578 msgstr "sxd"
24579
24580 #: lib/configure.py:661
24581 msgid "sxd|OpenDocument"
24582 msgstr "sxd|OpenDocument"
24583
24584 #: lib/configure.py:664
24585 msgid "Grace"
24586 msgstr "Grace"
24587
24588 #: lib/configure.py:667
24589 msgid "FEN"
24590 msgstr "FEN"
24591
24592 #: lib/configure.py:670
24593 msgid "SVG"
24594 msgstr "SVG"
24595
24596 #: lib/configure.py:671
24597 msgid "SVG (compressed)"
24598 msgstr "SVG (komprimované)"
24599
24600 #: lib/configure.py:674
24601 msgid "BMP"
24602 msgstr "BMP"
24603
24604 #: lib/configure.py:675
24605 msgid "GIF"
24606 msgstr "GIF"
24607
24608 #: lib/configure.py:676
24609 msgid "jpeg"
24610 msgstr "jpeg"
24611
24612 #: lib/configure.py:676
24613 msgid "jpeg|JPEG"
24614 msgstr "jpeg|JPEG"
24615
24616 #: lib/configure.py:677
24617 msgid "PBM"
24618 msgstr "PBM"
24619
24620 #: lib/configure.py:678
24621 msgid "PGM"
24622 msgstr "PGM"
24623
24624 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24625 msgid "PNG"
24626 msgstr "PNG"
24627
24628 #: lib/configure.py:680
24629 msgid "PPM"
24630 msgstr "PPM"
24631
24632 #: lib/configure.py:681
24633 msgid "TIFF"
24634 msgstr "TIFF"
24635
24636 #: lib/configure.py:682
24637 msgid "XBM"
24638 msgstr "XBM"
24639
24640 #: lib/configure.py:683
24641 msgid "XPM"
24642 msgstr "XPM"
24643
24644 #: lib/configure.py:696
24645 msgid "Plain text (chess output)"
24646 msgstr "Prostý text (šachy)"
24647
24648 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24649 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24650 msgid "DocBook"
24651 msgstr "DocBook"
24652
24653 #: lib/configure.py:697
24654 msgid "DocBook|B"
24655 msgstr "DocBook|B"
24656
24657 #: lib/configure.py:698
24658 msgid "DocBook (XML)"
24659 msgstr "DocBook (XML)"
24660
24661 #: lib/configure.py:699
24662 msgid "Graphviz Dot"
24663 msgstr "Graphviz Dot"
24664
24665 #: lib/configure.py:700
24666 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24667 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24668
24669 #: lib/configure.py:701
24670 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24671 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24672
24673 #: lib/configure.py:702
24674 msgid "NoWeb"
24675 msgstr "NoWeb"
24676
24677 #: lib/configure.py:702
24678 msgid "NoWeb|N"
24679 msgstr "NoWeb|N"
24680
24681 #: lib/configure.py:704
24682 msgid "Sweave (Japanese)"
24683 msgstr "Sweave (Japonský)"
24684
24685 #: lib/configure.py:704
24686 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24687 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
24688
24689 #: lib/configure.py:705
24690 msgid "R/S code"
24691 msgstr "R/S kód"
24692
24693 #: lib/configure.py:707
24694 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24695 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24696
24697 #: lib/configure.py:708
24698 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24699 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
24700
24701 #: lib/configure.py:709
24702 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24703 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24704
24705 #: lib/configure.py:710
24706 msgid "LaTeX (plain)"
24707 msgstr "LaTeX (prostý)"
24708
24709 #: lib/configure.py:710
24710 msgid "LaTeX (plain)|L"
24711 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24712
24713 #: lib/configure.py:711
24714 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24715 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24716
24717 #: lib/configure.py:712
24718 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24719 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24720
24721 #: lib/configure.py:713
24722 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24723 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24724
24725 #: lib/configure.py:714
24726 msgid "LaTeX (clipboard)"
24727 msgstr "LaTeX (schránka)"
24728
24729 #: lib/configure.py:715
24730 msgid "Plain text"
24731 msgstr "Prostý text"
24732
24733 #: lib/configure.py:715
24734 msgid "Plain text|a"
24735 msgstr "Prostý text|r"
24736
24737 #: lib/configure.py:716
24738 msgid "Plain text (pstotext)"
24739 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24740
24741 #: lib/configure.py:717
24742 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24743 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24744
24745 #: lib/configure.py:718
24746 msgid "Plain text (catdvi)"
24747 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24748
24749 #: lib/configure.py:719
24750 msgid "Plain Text, Join Lines"
24751 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24752
24753 #: lib/configure.py:720
24754 msgid "Info (Beamer)"
24755 msgstr "Info (Beamer)"
24756
24757 #: lib/configure.py:725
24758 msgid "LilyPond music"
24759 msgstr "LilyPond nóty"
24760
24761 #: lib/configure.py:728
24762 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24763 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24764
24765 #: lib/configure.py:729
24766 msgid "Excel spreadsheet"
24767 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24768
24769 #: lib/configure.py:730
24770 msgid "MS Excel Office Open XML"
24771 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24772
24773 #: lib/configure.py:731
24774 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24775 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24776
24777 #: lib/configure.py:732
24778 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24779 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24780
24781 #: lib/configure.py:735
24782 msgid "LyXHTML"
24783 msgstr "LyXHTML"
24784
24785 #: lib/configure.py:735
24786 msgid "LyXHTML|y"
24787 msgstr "LyXHTML|y"
24788
24789 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24791 msgid "BibTeX"
24792 msgstr "BibTeX"
24793
24794 #: lib/configure.py:751
24795 msgid "EPS"
24796 msgstr "EPS"
24797
24798 #: lib/configure.py:752
24799 msgid "EPS (uncropped)"
24800 msgstr "EPS (neorezaný)"
24801
24802 #: lib/configure.py:753
24803 msgid "EPS (cropped)"
24804 msgstr "EPS (orezaný)"
24805
24806 #: lib/configure.py:754
24807 msgid "Postscript"
24808 msgstr "Postscript"
24809
24810 #: lib/configure.py:754
24811 msgid "Postscript|t"
24812 msgstr "Postscript|t"
24813
24814 #: lib/configure.py:763
24815 msgid "PDF (ps2pdf)"
24816 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24817
24818 #: lib/configure.py:763
24819 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24820 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24821
24822 #: lib/configure.py:764
24823 msgid "PDF (pdflatex)"
24824 msgstr "PDF (pdflatex)"
24825
24826 #: lib/configure.py:764
24827 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24828 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24829
24830 #: lib/configure.py:765
24831 msgid "PDF (dvipdfm)"
24832 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24833
24834 #: lib/configure.py:765
24835 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24836 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24837
24838 #: lib/configure.py:766
24839 msgid "PDF (XeTeX)"
24840 msgstr "PDF (XeTeX)"
24841
24842 #: lib/configure.py:766
24843 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24844 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24845
24846 #: lib/configure.py:767
24847 msgid "PDF (LuaTeX)"
24848 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24849
24850 #: lib/configure.py:767
24851 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24852 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24853
24854 #: lib/configure.py:768
24855 msgid "PDF (graphics)"
24856 msgstr "PDF (grafika)"
24857
24858 #: lib/configure.py:769
24859 msgid "PDF (cropped)"
24860 msgstr "PDF (orezaný)"
24861
24862 #: lib/configure.py:770
24863 msgid "PDF (lower resolution)"
24864 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24865
24866 #: lib/configure.py:775
24867 msgid "DVI"
24868 msgstr "DVI"
24869
24870 #: lib/configure.py:775
24871 msgid "DVI|D"
24872 msgstr "DVI|D"
24873
24874 #: lib/configure.py:776
24875 msgid "DVI (LuaTeX)"
24876 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24877
24878 #: lib/configure.py:776
24879 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24880 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24881
24882 #: lib/configure.py:779
24883 msgid "DraftDVI"
24884 msgstr "DraftDVI"
24885
24886 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24887 msgid "htm"
24888 msgstr "htm"
24889
24890 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24891 msgid "htm|HTML"
24892 msgstr "htm|HTML"
24893
24894 #: lib/configure.py:785
24895 msgid "Noteedit"
24896 msgstr "Noteedit"
24897
24898 #: lib/configure.py:788
24899 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24900 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24901
24902 #: lib/configure.py:789
24903 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24904 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24905
24906 #: lib/configure.py:790
24907 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24908 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24909
24910 #: lib/configure.py:791
24911 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24912 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24913
24914 #: lib/configure.py:794
24915 msgid "Rich Text Format"
24916 msgstr "Rich Text Format"
24917
24918 #: lib/configure.py:795
24919 msgid "MS Word"
24920 msgstr "MS Word"
24921
24922 #: lib/configure.py:795
24923 msgid "MS Word|W"
24924 msgstr "MS Word|W"
24925
24926 #: lib/configure.py:796
24927 msgid "MS Word Office Open XML"
24928 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24929
24930 #: lib/configure.py:796
24931 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24932 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24933
24934 #: lib/configure.py:799
24935 msgid "Table (CSV)"
24936 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24937
24938 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24939 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24940 msgid "LyX"
24941 msgstr "LyX"
24942
24943 #: lib/configure.py:802
24944 msgid "LyX 1.3.x"
24945 msgstr "LyX 1.3.x"
24946
24947 #: lib/configure.py:803
24948 msgid "LyX 1.4.x"
24949 msgstr "LyX 1.4.x"
24950
24951 #: lib/configure.py:804
24952 msgid "LyX 1.5.x"
24953 msgstr "LyX 1.5.x"
24954
24955 #: lib/configure.py:805
24956 msgid "LyX 1.6.x"
24957 msgstr "LyX 1.6.x"
24958
24959 #: lib/configure.py:806
24960 msgid "LyX 2.0.x"
24961 msgstr "LyX 2.0.x"
24962
24963 #: lib/configure.py:807
24964 msgid "LyX 2.1.x"
24965 msgstr "LyX 2.1.x"
24966
24967 #: lib/configure.py:808
24968 msgid "LyX 2.2.x"
24969 msgstr "LyX 2.2.x"
24970
24971 #: lib/configure.py:809
24972 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24973 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24974
24975 #: lib/configure.py:810
24976 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24977 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24978
24979 #: lib/configure.py:811
24980 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24981 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24982
24983 #: lib/configure.py:812
24984 msgid "LyX Preview"
24985 msgstr "Náhľad LyX"
24986
24987 #: lib/configure.py:813
24988 msgid "pdf_tex"
24989 msgstr "pdf_tex"
24990
24991 #: lib/configure.py:813
24992 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24993 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24994
24995 #: lib/configure.py:814
24996 msgid "Program"
24997 msgstr "Program"
24998
24999 #: lib/configure.py:815
25000 msgid "ps_tex"
25001 msgstr "ps_tex"
25002
25003 #: lib/configure.py:815
25004 msgid "ps_tex|PSTEX"
25005 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25006
25007 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25008 msgid "Windows Metafile"
25009 msgstr "Windows Metafile"
25010
25011 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25012 msgid "Enhanced Metafile"
25013 msgstr "Rozšírený WMF"
25014
25015 #: lib/configure.py:937
25016 msgid "LyXBlogger"
25017 msgstr "LyXBlogger"
25018
25019 #: lib/configure.py:1178
25020 msgid "gnuplot"
25021 msgstr "gnuplot"
25022
25023 #: lib/configure.py:1178
25024 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25025 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25026
25027 #: lib/configure.py:1251
25028 msgid "LyX Archive (zip)"
25029 msgstr "LyX archív (zip)"
25030
25031 #: lib/configure.py:1254
25032 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25033 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25034
25035 #: src/Author.cpp:57
25036 #, c-format
25037 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25038 msgstr "%1$s (%2$s)"
25039
25040 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25041 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25042 msgid "ERROR!"
25043 msgstr "CHYBA!"
25044
25045 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25046 msgid "No year"
25047 msgstr "Bez roku"
25048
25049 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25050 msgid "Bibliography entry not found!"
25051 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:440
25054 msgid "Disk Error: "
25055 msgstr "Chyba disku: "
25056
25057 #: src/Buffer.cpp:441
25058 #, c-format
25059 msgid ""
25060 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25061 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25062
25063 #: src/Buffer.cpp:570
25064 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25065 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25068 msgid "Save failed! Document is lost."
25069 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:576
25072 msgid "Attempting to close changed document!"
25073 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:585
25076 #, c-format
25077 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25078 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25081 #, c-format
25082 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25083 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25086 msgid "Document header error"
25087 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25088
25089 #: src/Buffer.cpp:1000
25090 msgid "\\begin_header is missing"
25091 msgstr "chýba \\begin_header"
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:1024
25094 msgid "\\begin_document is missing"
25095 msgstr "chýba \\begin_document"
25096
25097 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25098 #: src/Buffer.cpp:3028
25099 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25100 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25101
25102 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25103 msgid ""
25104 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25105 "xcolor/ulem are installed.\n"
25106 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25107 "LaTeX preamble."
25108 msgstr ""
25109 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25110 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25111 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25112 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25113
25114 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25115 msgid ""
25116 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25117 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25118 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25119 "LaTeX preamble."
25120 msgstr ""
25121 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25122 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25123 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25124 "v LaTeX-ovej preambuly."
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25128 msgid "Index"
25129 msgstr "Register"
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:1188
25132 msgid "File Not Found"
25133 msgstr "Súbor nenájdený"
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:1189
25136 #, c-format
25137 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25138 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25139
25140 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25141 msgid "Document format failure"
25142 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:1218
25145 #, c-format
25146 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25147 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:1287
25150 #, c-format
25151 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25152 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:1314
25155 msgid "Conversion failed"
25156 msgstr "Konverzia zlyhala"
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:1315
25159 #, c-format
25160 msgid ""
25161 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25162 "it could not be created."
25163 msgstr ""
25164 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25165 "vytvoriť."
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:1325
25168 msgid "Conversion script not found"
25169 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:1326
25172 #, c-format
25173 msgid ""
25174 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25175 "could not be found."
25176 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25177
25178 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25179 msgid "Conversion script failed"
25180 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25181
25182 #: src/Buffer.cpp:1350
25183 #, c-format
25184 msgid ""
25185 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25186 "convert it."
25187 msgstr ""
25188 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:1357
25191 #, c-format
25192 msgid ""
25193 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25194 "it."
25195 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25196
25197 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25198 msgid "File is read-only"
25199 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:1414
25202 #, c-format
25203 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25204 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25205
25206 #: src/Buffer.cpp:1423
25207 #, c-format
25208 msgid ""
25209 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25210 "overwrite this file?"
25211 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:1425
25214 msgid "Overwrite modified file?"
25215 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25220 msgid "&Overwrite"
25221 msgstr "&Prepísať"
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:1491
25224 msgid "Backup failure"
25225 msgstr "Založenie zlyhalo"
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:1492
25228 #, c-format
25229 msgid ""
25230 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25231 "Please check whether the directory exists and is writable."
25232 msgstr ""
25233 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25234 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25235
25236 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25237 msgid "Write failure"
25238 msgstr "Písanie zlyhalo"
25239
25240 #: src/Buffer.cpp:1529
25241 #, c-format
25242 msgid ""
25243 "The file has successfully been saved as:\n"
25244 "  %1$s.\n"
25245 "But LyX could not move it to:\n"
25246 "  %2$s.\n"
25247 "Your original file has been backed up to:\n"
25248 "  %3$s"
25249 msgstr ""
25250 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25251 "  %1$ss\n"
25252 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25253 "  %2$ss\n"
25254 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25255 "  %3$s"
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:1540
25258 #, c-format
25259 msgid ""
25260 "Cannot move saved file to:\n"
25261 "  %1$s.\n"
25262 "But the file has successfully been saved as:\n"
25263 "  %2$s."
25264 msgstr ""
25265 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25266 "  %1$s.\n"
25267 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25268 "  %2$s."
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:1556
25271 #, c-format
25272 msgid "Saving document %1$s..."
25273 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25274
25275 #: src/Buffer.cpp:1571
25276 msgid " could not write file!"
25277 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:1579
25280 msgid " done."
25281 msgstr " hotové."
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:1594
25284 #, c-format
25285 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25286 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25289 #, c-format
25290 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25291 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:1607
25294 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25295 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:1621
25298 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25299 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:1726
25302 msgid "Iconv software exception Detected"
25303 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:1726
25306 #, c-format
25307 msgid ""
25308 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25309 "installed"
25310 msgstr ""
25311 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25312 "inštalovaná"
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:1753
25315 #, c-format
25316 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25317 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:1756
25320 msgid ""
25321 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25322 "chosen encoding.\n"
25323 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25324 msgstr ""
25325 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25326 "zvolenom kódovaní.\n"
25327 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25328
25329 #: src/Buffer.cpp:1763
25330 msgid "iconv conversion failed"
25331 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25332
25333 #: src/Buffer.cpp:1768
25334 msgid "conversion failed"
25335 msgstr "konverzia zlyhala"
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:1886
25338 msgid "Uncodable character in file path"
25339 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:1888
25342 #, c-format
25343 msgid ""
25344 "The path of your document\n"
25345 "(%1$s)\n"
25346 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25347 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25348 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25349 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25350 "\n"
25351 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25352 "(such as utf8) or change the file path name."
25353 msgstr ""
25354 "Cesta vášho dokumentu\n"
25355 "(%1$s)\n"
25356 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25357 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25358 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25359 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25360 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25361 "\n"
25362 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25363 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:1972
25366 #, c-format
25367 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25368 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:1973
25371 #, c-format
25372 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25373 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1983
25376 #, c-format
25377 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25378 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25379
25380 #: src/Buffer.cpp:1984
25381 #, c-format
25382 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25383 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:1990
25386 msgid "Incompatible Languages!"
25387 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:1992
25390 #, c-format
25391 msgid ""
25392 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25393 "because they require conflicting language packages:\n"
25394 "%1$s%2$s"
25395 msgstr ""
25396 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25397 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25398 "%1$s%2$s"
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:2298
25401 msgid "Running chktex..."
25402 msgstr "Spúšťam chktex…"
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:2312
25405 msgid "chktex failure"
25406 msgstr "chktex zlyhal"
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:2313
25409 msgid "Could not run chktex successfully."
25410 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:2720
25413 #, c-format
25414 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25415 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:2824
25418 #, c-format
25419 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25420 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:2833
25423 msgid "Error generating literate programming code."
25424 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:2909
25427 #, c-format
25428 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25429 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:2944
25432 #, c-format
25433 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25434 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:3001
25437 msgid "Error viewing the output file."
25438 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25441 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25443 msgid "Invalid filename"
25444 msgstr "Neplatné meno súboru"
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25448 msgid ""
25449 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25450 "through LaTeX: "
25451 msgstr ""
25452 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25453 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25457 msgid "Problematic filename for DVI"
25458 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25462 msgid ""
25463 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25464 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25465 msgstr ""
25466 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25467 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25470 msgid "Export Warning!"
25471 msgstr "Export-Varovanie!"
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:3406
25474 msgid ""
25475 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25476 "BibTeX will be unable to find them."
25477 msgstr ""
25478 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25479 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:4058
25482 #, c-format
25483 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25484 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:4062
25487 #, c-format
25488 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25489 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:4115
25492 msgid "Preview source code"
25493 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:4117
25496 msgid "Preview preamble"
25497 msgstr "Prehľad preambule"
25498
25499 #: src/Buffer.cpp:4119
25500 msgid "Preview body"
25501 msgstr "Prehľad tela"
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:4134
25504 msgid "Plain text does not have a preamble."
25505 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:4239
25508 #, c-format
25509 msgid "Auto-saving %1$s"
25510 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:4295
25513 msgid "Autosave failed!"
25514 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:4356
25517 msgid "Autosaving current document..."
25518 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:4481
25521 msgid "Couldn't export file"
25522 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:4482
25525 #, c-format
25526 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25527 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25530 msgid "File name error"
25531 msgstr "Chyba v názve súboru"
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:4545
25534 #, c-format
25535 msgid ""
25536 "The directory path to the document\n"
25537 "%1$s\n"
25538 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25539 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25540 msgstr ""
25541 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25542 "%1$s\n"
25543 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25544 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25547 msgid "Document export cancelled."
25548 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25549
25550 #: src/Buffer.cpp:4665
25551 #, c-format
25552 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25553 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:4672
25556 #, c-format
25557 msgid "Document exported as %1$s"
25558 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:4741
25561 #, c-format
25562 msgid ""
25563 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25564 "\n"
25565 "Recover emergency save?"
25566 msgstr ""
25567 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
25568 "\n"
25569 "Získať havarijnú kópiu späť?"
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:4744
25572 msgid "Load emergency save?"
25573 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:4745
25576 msgid "&Recover"
25577 msgstr "&Obnoviť"
25578
25579 #: src/Buffer.cpp:4745
25580 msgid "&Load Original"
25581 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25582
25583 #: src/Buffer.cpp:4756
25584 #, c-format
25585 msgid ""
25586 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25587 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25588 msgstr ""
25589 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25590 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25591
25592 #: src/Buffer.cpp:4763
25593 msgid "Document was successfully recovered."
25594 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25595
25596 #: src/Buffer.cpp:4765
25597 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25598 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25599
25600 #: src/Buffer.cpp:4766
25601 #, c-format
25602 msgid ""
25603 "Remove emergency file now?\n"
25604 "(%1$s)"
25605 msgstr ""
25606 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
25607 "(%1$s)"
25608
25609 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25610 msgid "Delete emergency file?"
25611 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
25612
25613 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25614 msgid "&Keep"
25615 msgstr "&Držať"
25616
25617 #: src/Buffer.cpp:4775
25618 msgid "Emergency file deleted"
25619 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
25620
25621 #: src/Buffer.cpp:4776
25622 msgid "Do not forget to save your file now!"
25623 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:4783
25626 msgid "Remove emergency file now?"
25627 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:4806
25630 msgid "Can't rename emergency file!"
25631 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
25632
25633 #: src/Buffer.cpp:4807
25634 msgid ""
25635 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25636 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25637 "file, and may over-write your own work."
25638 msgstr ""
25639 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
25640 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
25641 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:4832
25644 #, c-format
25645 msgid ""
25646 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25647 "\n"
25648 "Load the backup instead?"
25649 msgstr ""
25650 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25651 "\n"
25652 "Nahrať radšej zálohu ?"
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:4834
25655 msgid "Load backup?"
25656 msgstr "Nahrať zálohu?"
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:4835
25659 msgid "&Load backup"
25660 msgstr "&Nahrať zálohu"
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:4835
25663 msgid "Load &original"
25664 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:4845
25667 #, c-format
25668 msgid ""
25669 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25670 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25671 msgstr ""
25672 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25673 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25674
25675 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25676 msgid "Senseless!!! "
25677 msgstr "Nezmyselné!!! "
25678
25679 #: src/Buffer.cpp:5438
25680 #, c-format
25681 msgid "Document %1$s reloaded."
25682 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25683
25684 #: src/Buffer.cpp:5441
25685 #, c-format
25686 msgid "Could not reload document %1$s."
25687 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25688
25689 #: src/BufferParams.cpp:508
25690 msgid ""
25691 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25692 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25693 msgstr ""
25694 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25695 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25696
25697 #: src/BufferParams.cpp:510
25698 msgid ""
25699 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25700 "are inserted into formulas"
25701 msgstr ""
25702 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25703 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25704
25705 #: src/BufferParams.cpp:512
25706 msgid ""
25707 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25708 "formulas"
25709 msgstr ""
25710 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25711 "\\cancel symboly"
25712
25713 #: src/BufferParams.cpp:514
25714 msgid ""
25715 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25716 "inserted into formulas"
25717 msgstr ""
25718 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25719 "špeciálne integrálne symboly"
25720
25721 #: src/BufferParams.cpp:516
25722 msgid ""
25723 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25724 "into formulas"
25725 msgstr ""
25726 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25727 "symbol \\iddots"
25728
25729 #: src/BufferParams.cpp:518
25730 msgid ""
25731 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25732 "inserted into formulas"
25733 msgstr ""
25734 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25735 "niektoré matematické relácie"
25736
25737 #: src/BufferParams.cpp:520
25738 msgid ""
25739 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25740 "inserted into formulas"
25741 msgstr ""
25742 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25743 "symboly \\ce alebo \\cf"
25744
25745 #: src/BufferParams.cpp:522
25746 msgid ""
25747 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25748 "subscript is inserted into formulas"
25749 msgstr ""
25750 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25751 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25752
25753 #: src/BufferParams.cpp:524
25754 msgid ""
25755 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25756 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25757 msgstr ""
25758 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25759 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25760
25761 #: src/BufferParams.cpp:526
25762 msgid ""
25763 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25764 "decoration 'utilde'"
25765 msgstr ""
25766 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25767 "dekorácie 'utilde'"
25768
25769 #: src/BufferParams.cpp:731
25770 #, c-format
25771 msgid ""
25772 "The selected document class\n"
25773 "\t%1$s\n"
25774 "requires external files that are not available.\n"
25775 "The document class can still be used, but the\n"
25776 "document cannot be compiled until the following\n"
25777 "prerequisites are installed:\n"
25778 "\t%2$s\n"
25779 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25780 "User's Guide for more information."
25781 msgstr ""
25782 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25783 "\t%1$s\n"
25784 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25785 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25786 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25787 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25788 "\t%2$s\n"
25789 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
25790 "viac informácií."
25791
25792 #: src/BufferParams.cpp:740
25793 msgid "Document class not available"
25794 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25795
25796 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25797 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
25800 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25801 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25802 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25803 msgid "LyX Warning: "
25804 msgstr "LyX varovanie: "
25805
25806 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25807 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25809 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:260
25810 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25811 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25812 msgid "uncodable character"
25813 msgstr "Nekódovateľný znak"
25814
25815 #: src/BufferParams.cpp:1756
25816 msgid "Uncodable character in class options"
25817 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
25818
25819 #: src/BufferParams.cpp:1758
25820 #, c-format
25821 msgid ""
25822 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25823 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25824 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25825 "output.\n"
25826 "\n"
25827 "Please select an appropriate document encoding\n"
25828 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25829 msgstr ""
25830 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25831 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25832 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
25833 "\n"
25834 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25835 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
25836
25837 #: src/BufferParams.cpp:2222
25838 msgid "Uncodable character in user preamble"
25839 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25840
25841 #: src/BufferParams.cpp:2224
25842 #, c-format
25843 msgid ""
25844 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25845 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25846 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25847 "output.\n"
25848 "\n"
25849 "Please select an appropriate document encoding\n"
25850 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25851 msgstr ""
25852 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25853 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25854 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25855 "výstupe.\n"
25856 "\n"
25857 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25858 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25859
25860 #: src/BufferParams.cpp:2513
25861 #, c-format
25862 msgid ""
25863 "The layout file:\n"
25864 "%1$s\n"
25865 "could not be found. A default textclass with default\n"
25866 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25867 "correct output."
25868 msgstr ""
25869 "Súbor schémy:\n"
25870 "%1$s\n"
25871 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25872 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25873 "správny výstup."
25874
25875 #: src/BufferParams.cpp:2519
25876 msgid "Document class not found"
25877 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25878
25879 #: src/BufferParams.cpp:2526
25880 #, c-format
25881 msgid ""
25882 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25883 "%1$s\n"
25884 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25885 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25886 "correct output."
25887 msgstr ""
25888 "Súbor schémy:\n"
25889 "%1$s\n"
25890 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25891 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25892 "správny výstup."
25893
25894 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25895 msgid "Could not load class"
25896 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25897
25898 #: src/BufferParams.cpp:2585
25899 msgid "Error reading internal layout information"
25900 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25901
25902 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25903 msgid "Read Error"
25904 msgstr "Chyba pri čítaní"
25905
25906 #: src/BufferView.cpp:194
25907 msgid "No more insets"
25908 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25909
25910 #: src/BufferView.cpp:799
25911 msgid "Save bookmark"
25912 msgstr "Uložiť záložku"
25913
25914 #: src/BufferView.cpp:1015
25915 msgid "Converting document to new document class..."
25916 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25917
25918 #: src/BufferView.cpp:1060
25919 msgid "Document is read-only"
25920 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25921
25922 #: src/BufferView.cpp:1062
25923 msgid "Document has been modified externally"
25924 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25925
25926 #: src/BufferView.cpp:1071
25927 msgid "This portion of the document is deleted."
25928 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25929
25930 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
25931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
25932 msgid "Absolute filename expected."
25933 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25934
25935 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25936 #, c-format
25937 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25938 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25939
25940 #: src/BufferView.cpp:1397
25941 msgid "No further undo information"
25942 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25943
25944 #: src/BufferView.cpp:1417
25945 msgid "No further redo information"
25946 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25947
25948 #: src/BufferView.cpp:1651
25949 msgid "Mark off"
25950 msgstr "Značka vypnutá"
25951
25952 #: src/BufferView.cpp:1657
25953 msgid "Mark on"
25954 msgstr "Značka zapnutá"
25955
25956 #: src/BufferView.cpp:1664
25957 msgid "Mark removed"
25958 msgstr "Značka odstránená"
25959
25960 #: src/BufferView.cpp:1667
25961 msgid "Mark set"
25962 msgstr "Značka nastavená"
25963
25964 #: src/BufferView.cpp:1759
25965 msgid "Statistics for the selection:"
25966 msgstr "Štatistika výberu:"
25967
25968 #: src/BufferView.cpp:1761
25969 msgid "Statistics for the document:"
25970 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25971
25972 #: src/BufferView.cpp:1764
25973 #, c-format
25974 msgid "%1$d words"
25975 msgstr "%1$d slov"
25976
25977 #: src/BufferView.cpp:1766
25978 msgid "One word"
25979 msgstr "Jedno slovo"
25980
25981 #: src/BufferView.cpp:1769
25982 #, c-format
25983 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25984 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25985
25986 #: src/BufferView.cpp:1772
25987 msgid "One character (including blanks)"
25988 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25989
25990 #: src/BufferView.cpp:1775
25991 #, c-format
25992 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25993 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25994
25995 #: src/BufferView.cpp:1778
25996 msgid "One character (excluding blanks)"
25997 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25998
25999 #: src/BufferView.cpp:1780
26000 msgid "Statistics"
26001 msgstr "Štatistika"
26002
26003 #: src/BufferView.cpp:2003
26004 #, c-format
26005 msgid ""
26006 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26007 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26008
26009 #: src/BufferView.cpp:2005
26010 #, c-format
26011 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26012 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26013
26014 #: src/BufferView.cpp:2013
26015 msgid "Branch name"
26016 msgstr "Meno vetvy"
26017
26018 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26019 msgid "Branch already exists"
26020 msgstr "Vetva už existuje"
26021
26022 #: src/BufferView.cpp:2913
26023 #, c-format
26024 msgid "Inserting document %1$s..."
26025 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26026
26027 #: src/BufferView.cpp:2924
26028 #, c-format
26029 msgid "Document %1$s inserted."
26030 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26031
26032 #: src/BufferView.cpp:2926
26033 #, c-format
26034 msgid "Could not insert document %1$s"
26035 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26036
26037 #: src/BufferView.cpp:3342
26038 #, c-format
26039 msgid ""
26040 "Could not read the specified document\n"
26041 "%1$s\n"
26042 "due to the error: %2$s"
26043 msgstr ""
26044 "Zadaný dokument\n"
26045 "%1$s\n"
26046 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26047
26048 #: src/BufferView.cpp:3344
26049 msgid "Could not read file"
26050 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26051
26052 #: src/BufferView.cpp:3351
26053 #, c-format
26054 msgid ""
26055 "%1$s\n"
26056 " is not readable."
26057 msgstr ""
26058 "%1$s\n"
26059 "je nečitateľné."
26060
26061 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
26062 msgid "Could not open file"
26063 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26064
26065 #: src/BufferView.cpp:3359
26066 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26067 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26068
26069 #: src/BufferView.cpp:3360
26070 msgid ""
26071 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26072 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26073 "If this does not give the correct result\n"
26074 "then please change the encoding of the file\n"
26075 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26076 msgstr ""
26077 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26078 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26079 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26080 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26081 "UTF-8 iným programom.\n"
26082
26083 #: src/Changes.cpp:370
26084 msgid "Uncodable character in author name"
26085 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26086
26087 #: src/Changes.cpp:371
26088 #, c-format
26089 msgid ""
26090 "The author name '%1$s',\n"
26091 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26092 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26093 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26094 "\n"
26095 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26096 "or change the spelling of the author name."
26097 msgstr ""
26098 "Meno autora '%1$s',\n"
26099 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26100 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26101 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26102 "\n"
26103 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26104 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26105
26106 #: src/Chktex.cpp:65
26107 #, c-format
26108 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26109 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26110
26111 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26113 msgid "none"
26114 msgstr "žiadna"
26115
26116 #: src/Color.cpp:204
26117 msgid "black"
26118 msgstr "čierna"
26119
26120 #: src/Color.cpp:205
26121 msgid "white"
26122 msgstr "biela"
26123
26124 #: src/Color.cpp:206
26125 msgid "blue"
26126 msgstr "modrá"
26127
26128 #: src/Color.cpp:207
26129 msgid "brown"
26130 msgstr "hnedá"
26131
26132 #: src/Color.cpp:208
26133 msgid "cyan"
26134 msgstr "modrozelená"
26135
26136 #: src/Color.cpp:209
26137 msgid "darkgray"
26138 msgstr "tmavošedá"
26139
26140 #: src/Color.cpp:210
26141 msgid "gray"
26142 msgstr "šedá"
26143
26144 #: src/Color.cpp:211
26145 msgid "green"
26146 msgstr "zelená"
26147
26148 #: src/Color.cpp:212
26149 msgid "lightgray"
26150 msgstr "svetlošedá"
26151
26152 #: src/Color.cpp:213
26153 msgid "lime"
26154 msgstr "svetlozelená"
26155
26156 #: src/Color.cpp:214
26157 msgid "magenta"
26158 msgstr "purpurová"
26159
26160 #: src/Color.cpp:215
26161 msgid "olive"
26162 msgstr "olivová"
26163
26164 #: src/Color.cpp:216
26165 msgid "orange"
26166 msgstr "oranžová"
26167
26168 #: src/Color.cpp:217
26169 msgid "pink"
26170 msgstr "ružová"
26171
26172 #: src/Color.cpp:218
26173 msgid "purple"
26174 msgstr "nachová"
26175
26176 #: src/Color.cpp:219
26177 msgid "red"
26178 msgstr "červená"
26179
26180 #: src/Color.cpp:220
26181 msgid "teal"
26182 msgstr "smaragdovozelená"
26183
26184 #: src/Color.cpp:221
26185 msgid "violet"
26186 msgstr "fialová"
26187
26188 #: src/Color.cpp:222
26189 msgid "yellow"
26190 msgstr "žltá"
26191
26192 #: src/Color.cpp:223
26193 msgid "cursor"
26194 msgstr "kurzor"
26195
26196 #: src/Color.cpp:224
26197 msgid "background"
26198 msgstr "pozadie"
26199
26200 #: src/Color.cpp:225
26201 msgid "text"
26202 msgstr "text"
26203
26204 #: src/Color.cpp:226
26205 msgid "selection"
26206 msgstr "výber"
26207
26208 #: src/Color.cpp:227
26209 msgid "selected text"
26210 msgstr "vybraný text"
26211
26212 #: src/Color.cpp:229
26213 msgid "LaTeX text"
26214 msgstr "LaTeX: text"
26215
26216 #: src/Color.cpp:230
26217 msgid "inline completion"
26218 msgstr "priame doplňovanie"
26219
26220 #: src/Color.cpp:232
26221 msgid "non-unique inline completion"
26222 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26223
26224 #: src/Color.cpp:234
26225 msgid "previewed snippet"
26226 msgstr "náhľad: útržok"
26227
26228 #: src/Color.cpp:235
26229 msgid "note label"
26230 msgstr "poznámka: návestie"
26231
26232 #: src/Color.cpp:236
26233 msgid "note background"
26234 msgstr "poznámka: pozadie"
26235
26236 #: src/Color.cpp:237
26237 msgid "comment label"
26238 msgstr "komentár: návestie"
26239
26240 #: src/Color.cpp:238
26241 msgid "comment background"
26242 msgstr "komentár: pozadie"
26243
26244 #: src/Color.cpp:239
26245 msgid "greyedout inset label"
26246 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26247
26248 #: src/Color.cpp:240
26249 msgid "greyedout inset text"
26250 msgstr "zosivelá vložka: text"
26251
26252 #: src/Color.cpp:241
26253 msgid "greyedout inset background"
26254 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26255
26256 #: src/Color.cpp:242
26257 msgid "phantom inset text"
26258 msgstr "fantómová vložka: text"
26259
26260 #: src/Color.cpp:243
26261 msgid "shaded box"
26262 msgstr "tieňovaný rámik"
26263
26264 #: src/Color.cpp:244
26265 msgid "listings background"
26266 msgstr "výpisy: pozadie"
26267
26268 #: src/Color.cpp:245
26269 msgid "branch label"
26270 msgstr "vetva: návestie"
26271
26272 #: src/Color.cpp:246
26273 msgid "footnote label"
26274 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26275
26276 #: src/Color.cpp:247
26277 msgid "index label"
26278 msgstr "heslo registra: návestie"
26279
26280 #: src/Color.cpp:248
26281 msgid "margin note label"
26282 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26283
26284 #: src/Color.cpp:249
26285 msgid "URL label"
26286 msgstr "URL: návestie"
26287
26288 #: src/Color.cpp:250
26289 msgid "URL text"
26290 msgstr "URL: text"
26291
26292 #: src/Color.cpp:251
26293 msgid "depth bar"
26294 msgstr "hĺbkový pruh"
26295
26296 #: src/Color.cpp:252
26297 msgid "scroll indicator"
26298 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26299
26300 #: src/Color.cpp:253
26301 msgid "language"
26302 msgstr "jazyk"
26303
26304 #: src/Color.cpp:254
26305 msgid "command inset"
26306 msgstr "príkazová vložka"
26307
26308 #: src/Color.cpp:255
26309 msgid "command inset background"
26310 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26311
26312 #: src/Color.cpp:256
26313 msgid "command inset frame"
26314 msgstr "príkazová vložka: rám"
26315
26316 #: src/Color.cpp:257
26317 msgid "special character"
26318 msgstr "Špeciálny znak"
26319
26320 #: src/Color.cpp:258
26321 msgid "math"
26322 msgstr "matematika"
26323
26324 #: src/Color.cpp:259
26325 msgid "math background"
26326 msgstr "matematika: pozadie"
26327
26328 #: src/Color.cpp:260
26329 msgid "graphics background"
26330 msgstr "grafika: pozadie"
26331
26332 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26333 msgid "math macro background"
26334 msgstr "mat. makro: pozadie"
26335
26336 #: src/Color.cpp:262
26337 msgid "math frame"
26338 msgstr "matematika: rám"
26339
26340 #: src/Color.cpp:263
26341 msgid "math corners"
26342 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26343
26344 #: src/Color.cpp:264
26345 msgid "math line"
26346 msgstr "matematický riadok"
26347
26348 #: src/Color.cpp:266
26349 msgid "math macro hovered background"
26350 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26351
26352 #: src/Color.cpp:267
26353 msgid "math macro label"
26354 msgstr "mat. makro: návestie"
26355
26356 #: src/Color.cpp:268
26357 msgid "math macro frame"
26358 msgstr "mat. makro: rám"
26359
26360 #: src/Color.cpp:269
26361 msgid "math macro blended out"
26362 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26363
26364 #: src/Color.cpp:270
26365 msgid "math macro old parameter"
26366 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26367
26368 #: src/Color.cpp:271
26369 msgid "math macro new parameter"
26370 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26371
26372 #: src/Color.cpp:272
26373 msgid "collapsible inset text"
26374 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26375
26376 #: src/Color.cpp:273
26377 msgid "collapsible inset frame"
26378 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26379
26380 #: src/Color.cpp:274
26381 msgid "inset background"
26382 msgstr "vložka: pozadie"
26383
26384 #: src/Color.cpp:275
26385 msgid "inset frame"
26386 msgstr "vložka: rám"
26387
26388 #: src/Color.cpp:276
26389 msgid "LaTeX error"
26390 msgstr "LaTeX: chyba"
26391
26392 #: src/Color.cpp:277
26393 msgid "end-of-line marker"
26394 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26395
26396 #: src/Color.cpp:278
26397 msgid "appendix marker"
26398 msgstr "príloha: označenie"
26399
26400 #: src/Color.cpp:279
26401 msgid "change bar"
26402 msgstr "revízne označenie"
26403
26404 #: src/Color.cpp:280
26405 msgid "deleted text"
26406 msgstr "zmazaný text"
26407
26408 #: src/Color.cpp:281
26409 msgid "added text"
26410 msgstr "pridaný text"
26411
26412 #: src/Color.cpp:282
26413 msgid "changed text 1st author"
26414 msgstr "revíza - 1. autor"
26415
26416 #: src/Color.cpp:283
26417 msgid "changed text 2nd author"
26418 msgstr "revíza - 2. autor"
26419
26420 #: src/Color.cpp:284
26421 msgid "changed text 3rd author"
26422 msgstr "revíza - 3. autor"
26423
26424 #: src/Color.cpp:285
26425 msgid "changed text 4th author"
26426 msgstr "revíza - 4. autor"
26427
26428 #: src/Color.cpp:286
26429 msgid "changed text 5th author"
26430 msgstr "revíza - 5. autor"
26431
26432 #: src/Color.cpp:287
26433 msgid "deleted text modifier"
26434 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26435
26436 #: src/Color.cpp:288
26437 msgid "added space markers"
26438 msgstr "vložená medzera: označenia"
26439
26440 #: src/Color.cpp:289
26441 msgid "table line"
26442 msgstr "tabuľka: línia"
26443
26444 #: src/Color.cpp:290
26445 msgid "table on/off line"
26446 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26447
26448 #: src/Color.cpp:292
26449 msgid "bottom area"
26450 msgstr "dolná oblasť"
26451
26452 #: src/Color.cpp:293
26453 msgid "new page"
26454 msgstr "nová stránka"
26455
26456 #: src/Color.cpp:294
26457 msgid "page break / line break"
26458 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26459
26460 #: src/Color.cpp:295
26461 msgid "button frame"
26462 msgstr "tlačidlo: rám"
26463
26464 #: src/Color.cpp:296
26465 msgid "button background"
26466 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26467
26468 #: src/Color.cpp:297
26469 msgid "button background under focus"
26470 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26471
26472 #: src/Color.cpp:298
26473 msgid "paragraph marker"
26474 msgstr "odstavec: označenie"
26475
26476 #: src/Color.cpp:299
26477 msgid "preview frame"
26478 msgstr "náhľad: rám"
26479
26480 #: src/Color.cpp:300
26481 msgid "inherit"
26482 msgstr "zdedené"
26483
26484 #: src/Color.cpp:301
26485 msgid "regexp frame"
26486 msgstr "regulárny výraz: rám"
26487
26488 #: src/Color.cpp:302
26489 msgid "ignore"
26490 msgstr "ignorovať"
26491
26492 #: src/Converter.cpp:308
26493 #, c-format
26494 msgid ""
26495 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26496 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26497 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26498 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26499 "actually need it, instead.</p>"
26500 msgstr ""
26501 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26502 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26503 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26504 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26505 "to naozaj potrebujú.<p>"
26506
26507 #: src/Converter.cpp:317
26508 msgid "Security Warning"
26509 msgstr "Ochranné varovanie"
26510
26511 #: src/Converter.cpp:330
26512 #, c-format
26513 msgid ""
26514 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26515 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26516 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26517 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26518 msgstr ""
26519 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26520 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26521 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26522 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26523 "dokumentom.</p> "
26524
26525 #: src/Converter.cpp:337
26526 #, c-format
26527 msgid ""
26528 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26529 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26530 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26531 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26532 msgstr ""
26533 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26534 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26535 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26536 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26537
26538 #: src/Converter.cpp:347
26539 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26540 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26541
26542 #: src/Converter.cpp:349
26543 msgid ""
26544 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26545 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26546 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26547 "i>.)"
26548 msgstr ""
26549 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26550 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26551 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26552 "overovacie konvertory</i>.) "
26553
26554 #: src/Converter.cpp:358
26555 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26556 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26557
26558 #: src/Converter.cpp:359
26559 msgid "An external converter requires your authorization"
26560 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26561
26562 #: src/Converter.cpp:362
26563 msgid ""
26564 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26565 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26566 msgstr ""
26567 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26568 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26569 "</b></p> "
26570
26571 #: src/Converter.cpp:365
26572 msgid ""
26573 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26574 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26575 msgstr ""
26576 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26577 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26578
26579 #: src/Converter.cpp:369
26580 msgid "Do &not allow"
26581 msgstr "&Nepovoliť"
26582
26583 #: src/Converter.cpp:369
26584 msgid "Do &not run"
26585 msgstr "&Nespustiť"
26586
26587 #: src/Converter.cpp:370
26588 msgid "A&llow"
26589 msgstr "Povoliť"
26590
26591 #: src/Converter.cpp:370
26592 msgid "&Run"
26593 msgstr "&Spustiť"
26594
26595 #: src/Converter.cpp:372
26596 msgid "&Always allow for this document"
26597 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26598
26599 #: src/Converter.cpp:373
26600 msgid "&Always run for this document"
26601 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26602
26603 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26604 #: src/Converter.cpp:762
26605 msgid "Cannot convert file"
26606 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26607
26608 #: src/Converter.cpp:452
26609 #, c-format
26610 msgid ""
26611 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26612 "Define a converter in the preferences."
26613 msgstr ""
26614 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26615 "Definujte konvertor v preferenciách."
26616
26617 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26618 msgid "Pygments driver command not found!"
26619 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26620
26621 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26622 msgid ""
26623 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26624 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26625 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26626 "is named differently, to add the following line to the\n"
26627 "document preamble:\n"
26628 "\n"
26629 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26630 "\n"
26631 "where 'driver' is name of the driver command."
26632 msgstr ""
26633 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26634 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26635 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26636 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26637 "do preambuly:\n"
26638 "\n"
26639 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26640 "\n"
26641 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26642
26643 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26644 msgid "Executing command: "
26645 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26646
26647 #: src/Converter.cpp:691
26648 msgid "Build errors"
26649 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26650
26651 #: src/Converter.cpp:692
26652 msgid "There were errors during the build process."
26653 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26654
26655 #: src/Converter.cpp:697
26656 #, c-format
26657 msgid ""
26658 "An error occurred while running:\n"
26659 "%1$s"
26660 msgstr ""
26661 "Chyba pri spracovaní:\n"
26662 "%1$s"
26663
26664 #: src/Converter.cpp:720
26665 #, c-format
26666 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26667 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26668
26669 #: src/Converter.cpp:764
26670 #, c-format
26671 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26672 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26673
26674 #: src/Converter.cpp:765
26675 #, c-format
26676 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26677 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26678
26679 #: src/Converter.cpp:807
26680 msgid "Running LaTeX..."
26681 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26682
26683 #: src/Converter.cpp:833
26684 #, c-format
26685 msgid ""
26686 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26687 "log %1$s."
26688 msgstr ""
26689 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26690 "%1$s."
26691
26692 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26693 msgid "LaTeX failed"
26694 msgstr "LaTeX zlyhal"
26695
26696 #: src/Converter.cpp:839
26697 #, c-format
26698 msgid ""
26699 "The external program\n"
26700 "%1$s\n"
26701 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26702 "program's error (check the logs). "
26703 msgstr ""
26704 "Externý program\n"
26705 "%1$s\n"
26706 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26707 "(skontrolujte hlásenia). "
26708
26709 #: src/Converter.cpp:845
26710 msgid "Output is empty"
26711 msgstr "Výstup je prázdny"
26712
26713 #: src/Converter.cpp:846
26714 msgid "No output file was generated."
26715 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26716
26717 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26718 msgid ", Inset: "
26719 msgstr ", Vložka: "
26720
26721 #: src/Cursor.cpp:1112
26722 msgid ", Cell: "
26723 msgstr ", Bunka: "
26724
26725 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26726 msgid ", Position: "
26727 msgstr ", Pozícia: "
26728
26729 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26730 #, c-format
26731 msgid ""
26732 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26733 "not been pasted."
26734 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26735
26736 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26737 #, c-format
26738 msgid ""
26739 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26740 "not been pasted."
26741 msgstr ""
26742 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26743
26744 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26745 msgid "Uncodable content"
26746 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26747
26748 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26749 #, c-format
26750 msgid ""
26751 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26752 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26753 msgstr ""
26754 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26755 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26756
26757 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26758 msgid "Unknown branch"
26759 msgstr "Neznáma vetva"
26760
26761 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26762 msgid "&Don't Add"
26763 msgstr "&Nepridať"
26764
26765 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26766 #, c-format
26767 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26768 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26769
26770 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26771 msgid "Layout Not Found"
26772 msgstr "Schéma nenájdená"
26773
26774 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26775 #, c-format
26776 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26777 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26778
26779 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26780 #, c-format
26781 msgid ""
26782 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26783 "%3$s'."
26784 msgstr ""
26785 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26786 "%3$s'."
26787
26788 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26789 msgid "Undefined flex inset"
26790 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26791
26792 #: src/Exporter.cpp:45
26793 #, c-format
26794 msgid ""
26795 "The file %1$s already exists.\n"
26796 "\n"
26797 "Do you want to overwrite that file?"
26798 msgstr ""
26799 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26800 "\n"
26801 "Chcete tento súbor prepísať?"
26802
26803 #: src/Exporter.cpp:48
26804 msgid "Overwrite file?"
26805 msgstr "Prepísať súbor?"
26806
26807 #: src/Exporter.cpp:50
26808 msgid "&Keep file"
26809 msgstr "Súbor &držať"
26810
26811 #: src/Exporter.cpp:51
26812 msgid "Overwrite &all"
26813 msgstr "Prepísať &všetko"
26814
26815 #: src/Exporter.cpp:51
26816 msgid "&Cancel export"
26817 msgstr "&Zrušiť export"
26818
26819 #: src/Exporter.cpp:97
26820 msgid "Couldn't copy file"
26821 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26822
26823 #: src/Exporter.cpp:98
26824 #, c-format
26825 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26826 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26827
26828 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26830 msgid "Roman"
26831 msgstr "Serifové"
26832
26833 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26835 msgid "Sans Serif"
26836 msgstr "Bezserifové"
26837
26838 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26840 msgid "Typewriter"
26841 msgstr "Strojopis"
26842
26843 #: src/Font.cpp:60
26844 msgid "Symbol"
26845 msgstr "Symbol"
26846
26847 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26848 #: src/Font.cpp:77
26849 msgid "Inherit"
26850 msgstr "Zdedené"
26851
26852 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26853 msgid "Medium"
26854 msgstr "Stredné"
26855
26856 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26857 msgid "Upright"
26858 msgstr "Vzpriamený"
26859
26860 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26861 msgid "Italic"
26862 msgstr "Kurzíva (italic)"
26863
26864 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26865 msgid "Slanted"
26866 msgstr "Sklonený"
26867
26868 #: src/Font.cpp:68
26869 msgid "Smallcaps"
26870 msgstr "Kapitálky"
26871
26872 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26873 msgid "Increase"
26874 msgstr "Zväčšiť"
26875
26876 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26877 msgid "Decrease"
26878 msgstr "Zmenšiť"
26879
26880 #: src/Font.cpp:77
26881 msgid "Toggle"
26882 msgstr "Prepnúť"
26883
26884 #: src/Font.cpp:163
26885 #, c-format
26886 msgid "Emphasis %1$s, "
26887 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26888
26889 #: src/Font.cpp:166
26890 #, c-format
26891 msgid "Underline %1$s, "
26892 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26893
26894 #: src/Font.cpp:169
26895 #, c-format
26896 msgid "Strike out %1$s, "
26897 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26898
26899 #: src/Font.cpp:172
26900 #, c-format
26901 msgid "Cross out %1$s, "
26902 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26903
26904 #: src/Font.cpp:175
26905 #, c-format
26906 msgid "Double underline %1$s, "
26907 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26908
26909 #: src/Font.cpp:178
26910 #, c-format
26911 msgid "Wavy underline %1$s, "
26912 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26913
26914 #: src/Font.cpp:181
26915 #, c-format
26916 msgid "Noun %1$s, "
26917 msgstr "Meno %1$s, "
26918
26919 #: src/Font.cpp:195
26920 #, c-format
26921 msgid "Language: %1$s, "
26922 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26923
26924 #: src/Font.cpp:198
26925 #, c-format
26926 msgid "Number %1$s"
26927 msgstr "Číslo %1$s"
26928
26929 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26930 msgid "Cannot view file"
26931 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26932
26933 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
26934 #, c-format
26935 msgid "File does not exist: %1$s"
26936 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26937
26938 #: src/Format.cpp:682
26939 #, c-format
26940 msgid "No information for viewing %1$s"
26941 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26942
26943 #: src/Format.cpp:692
26944 #, c-format
26945 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26946 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26947
26948 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26949 msgid "Cannot edit file"
26950 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26951
26952 #: src/Format.cpp:773
26953 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26954 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26955
26956 #: src/Format.cpp:786
26957 #, c-format
26958 msgid "No information for editing %1$s"
26959 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26960
26961 #: src/Format.cpp:797
26962 #, c-format
26963 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26964 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26965
26966 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26967 msgid "Could not find bind file"
26968 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26969
26970 #: src/KeyMap.cpp:230
26971 #, c-format
26972 msgid ""
26973 "Unable to find the bind file\n"
26974 "%1$s.\n"
26975 "Please check your installation."
26976 msgstr ""
26977 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26978 "%1$s.\n"
26979 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26980
26981 #: src/KeyMap.cpp:237
26982 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26983 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26984
26985 #: src/KeyMap.cpp:238
26986 msgid ""
26987 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26988 "Please check your installation."
26989 msgstr ""
26990 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26991 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26992
26993 #: src/KeyMap.cpp:245
26994 #, c-format
26995 msgid ""
26996 "Unable to find the bind file\n"
26997 "%1$s.\n"
26998 "Falling back to default."
26999 msgstr ""
27000 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27001 "%1$s.\n"
27002 "Ustupujem na štandard."
27003
27004 #: src/KeySequence.cpp:181
27005 msgid "   options: "
27006 msgstr "   voľby: "
27007
27008 #: src/LaTeX.cpp:58
27009 #, c-format
27010 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27011 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27012
27013 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27014 msgid "Running Index Processor."
27015 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27016
27017 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27018 msgid "Running BibTeX."
27019 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27020
27021 #: src/LaTeX.cpp:481
27022 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27023 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27024
27025 #: src/LaTeX.cpp:896
27026 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27027 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
27028
27029 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27030 msgid "BibTeX error: "
27031 msgstr "BibTeX chyba: "
27032
27033 #: src/LaTeX.cpp:1410
27034 msgid "Biber error: "
27035 msgstr "Biber chyba: "
27036
27037 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27038 msgid "Font not available"
27039 msgstr "Font nie je dostupný"
27040
27041 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27042 #, c-format
27043 msgid ""
27044 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27045 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27046 msgstr ""
27047 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27048 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27049
27050 #: src/LyX.cpp:148
27051 msgid "Could not read configuration file"
27052 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27053
27054 #: src/LyX.cpp:149
27055 #, c-format
27056 msgid ""
27057 "Error while reading the configuration file\n"
27058 "%1$s.\n"
27059 "Please check your installation."
27060 msgstr ""
27061 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27062 "%1$s.\n"
27063 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27064
27065 #: src/LyX.cpp:402
27066 msgid "The following files could not be loaded:"
27067 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27068
27069 #: src/LyX.cpp:443
27070 #, c-format
27071 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27072 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27073
27074 #: src/LyX.cpp:445
27075 msgid "Cannot remove temporary directory"
27076 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27077
27078 #: src/LyX.cpp:450
27079 #, c-format
27080 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27081 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27082
27083 #: src/LyX.cpp:479
27084 #, c-format
27085 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27086 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27087
27088 #: src/LyX.cpp:497
27089 msgid "Missing filename for this operation."
27090 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27091
27092 #: src/LyX.cpp:546
27093 #, c-format
27094 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27095 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27096
27097 #: src/LyX.cpp:593
27098 msgid "No textclass is found"
27099 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27100
27101 #: src/LyX.cpp:594
27102 msgid ""
27103 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27104 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27105 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27106 msgstr ""
27107 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27108 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27109 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27110
27111 #: src/LyX.cpp:598
27112 msgid "&Reconfigure"
27113 msgstr "&Rekonfigurácia"
27114
27115 #: src/LyX.cpp:599
27116 msgid "&Without LaTeX"
27117 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27118
27119 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27120 msgid "&Continue"
27121 msgstr "&Pokračovať"
27122
27123 #: src/LyX.cpp:703
27124 msgid ""
27125 "SIGHUP signal caught!\n"
27126 "Bye."
27127 msgstr ""
27128 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27129 "Ahoj."
27130
27131 #: src/LyX.cpp:707
27132 msgid ""
27133 "SIGFPE signal caught!\n"
27134 "Bye."
27135 msgstr ""
27136 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27137 "Ahoj."
27138
27139 #: src/LyX.cpp:710
27140 msgid ""
27141 "SIGSEGV signal caught!\n"
27142 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27143 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27144 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27145 "Bye."
27146 msgstr ""
27147 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27148 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27149 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27150 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27151 "Ahoj."
27152
27153 #: src/LyX.cpp:726
27154 msgid "LyX crashed!"
27155 msgstr "LyX havaroval!"
27156
27157 #: src/LyX.cpp:760
27158 msgid "LyX: "
27159 msgstr "LyX: "
27160
27161 #: src/LyX.cpp:1009
27162 msgid "Could not create temporary directory"
27163 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27164
27165 #: src/LyX.cpp:1010
27166 #, c-format
27167 msgid ""
27168 "Could not create a temporary directory in\n"
27169 "\"%1$s\"\n"
27170 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27171 msgstr ""
27172 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27173 "\"%1$s\"\n"
27174 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27175
27176 #: src/LyX.cpp:1074
27177 msgid "Missing user LyX directory"
27178 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27179
27180 #: src/LyX.cpp:1075
27181 #, c-format
27182 msgid ""
27183 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27184 "It is needed to keep your own configuration."
27185 msgstr ""
27186 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27187 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27188
27189 #: src/LyX.cpp:1080
27190 msgid "&Create directory"
27191 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27192
27193 #: src/LyX.cpp:1081
27194 msgid "&Exit LyX"
27195 msgstr "&Ukončiť LyX"
27196
27197 #: src/LyX.cpp:1082
27198 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27199 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27200
27201 #: src/LyX.cpp:1086
27202 #, c-format
27203 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27204 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27205
27206 #: src/LyX.cpp:1091
27207 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27208 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27209
27210 #: src/LyX.cpp:1164
27211 msgid "List of supported debug flags:"
27212 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27213
27214 #: src/LyX.cpp:1168
27215 #, c-format
27216 msgid "Setting debug level to %1$s"
27217 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27218
27219 #: src/LyX.cpp:1179
27220 msgid ""
27221 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27222 "Command line switches (case sensitive):\n"
27223 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27224 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27225 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27226 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27227 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27228 "                  select the features to debug.\n"
27229 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27230 "\t-x [--execute] command\n"
27231 "                  where command is a lyx command.\n"
27232 "\t-e [--export] fmt\n"
27233 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27234 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27235 "Name\n"
27236 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27237 "name\n"
27238 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27239 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27240 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27241 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27242 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27243 "                  and filename is the destination filename.\n"
27244 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27245 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27246 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27247 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27248 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27249 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27250 "files,\n"
27251 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27252 "export.\n"
27253 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27254 "consumed.\n"
27255 "\t--ignore-error-message which\n"
27256 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27257 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27258 "values:\n"
27259 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27260 "\t-n [--no-remote]\n"
27261 "                  open documents in a new instance\n"
27262 "\t-r [--remote]\n"
27263 "                  open documents in an already running instance\n"
27264 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27265 "\t-v [--verbose]\n"
27266 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27267 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27268 "\t-version  summarize version and build info\n"
27269 "Check the LyX man page for more details."
27270 msgstr ""
27271 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27272 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27273 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27274 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27275 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27276 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27277 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27278 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27279 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27280 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27281 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27282 "\t-e [--export] fmt\n"
27283 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27284 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27285 "Súborov -> Skratka\n"
27286 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27287 "formátu\n"
27288 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27289 "'default'.\n"
27290 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27291 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27292 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27293 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27294 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27295 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27296 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27297 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27298 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27299 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27300 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27301 "                    dávkového exportu.\n"
27302 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27303 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27304 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27305 "skonzumované.\n"
27306 "\t--ignore-error-message čo\n"
27307 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27308 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27309 "hodnoty:\n"
27310 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27311 "\t-n [--no-remote]\n"
27312 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27313 "\t-r [--remote]\n"
27314 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27315 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27316 "\t-v [--verbose]\n"
27317 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27318 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27319 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27320 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27321
27322 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27323 msgid "  Git commit hash "
27324 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27325
27326 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27327 msgid "No system directory"
27328 msgstr "Nemám systémový adresár"
27329
27330 #: src/LyX.cpp:1244
27331 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27332 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27333
27334 #: src/LyX.cpp:1255
27335 msgid "No user directory"
27336 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27337
27338 #: src/LyX.cpp:1256
27339 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27340 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27341
27342 #: src/LyX.cpp:1267
27343 msgid "Incomplete command"
27344 msgstr "Neúplný príkaz"
27345
27346 #: src/LyX.cpp:1268
27347 msgid "Missing command string after --execute switch"
27348 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27349
27350 #: src/LyX.cpp:1279
27351 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27352 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27353
27354 #: src/LyX.cpp:1284
27355 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27356 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27357
27358 #: src/LyX.cpp:1297
27359 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27360 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27361
27362 #: src/LyX.cpp:1310
27363 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27364 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27365
27366 #: src/LyX.cpp:1315
27367 msgid "Missing filename for --import"
27368 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27369
27370 #: src/LyXRC.cpp:3117
27371 msgid ""
27372 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27373 "legal words?"
27374 msgstr ""
27375 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27376 "správne slová?"
27377
27378 #: src/LyXRC.cpp:3121
27379 msgid ""
27380 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27381 "document."
27382 msgstr ""
27383 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27384
27385 #: src/LyXRC.cpp:3129
27386 msgid ""
27387 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27388 "automatically by what you type."
27389 msgstr ""
27390 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27391 "tým, čo píšete."
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:3133
27394 msgid ""
27395 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27396 "class change."
27397 msgstr ""
27398 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27399 "zmene triedy."
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3137
27402 msgid ""
27403 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27404 msgstr ""
27405 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27406 "automatického ukladania."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3144
27409 msgid ""
27410 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27411 "the backup file in the same directory as the original file."
27412 msgstr ""
27413 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27414 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27415
27416 #: src/LyXRC.cpp:3148
27417 msgid ""
27418 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27419 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27420 msgstr ""
27421 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27422 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27423
27424 #: src/LyXRC.cpp:3152
27425 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27426 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27427
27428 #: src/LyXRC.cpp:3156
27429 msgid ""
27430 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27431 "its global and local bind/ directories."
27432 msgstr ""
27433 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27434 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27435
27436 #: src/LyXRC.cpp:3160
27437 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27438 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27439
27440 #: src/LyXRC.cpp:3164
27441 msgid ""
27442 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27443 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27444 msgstr ""
27445 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27446 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27447
27448 #: src/LyXRC.cpp:3171
27449 msgid ""
27450 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27451 "undesired effects."
27452 msgstr ""
27453 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27454 "efektov. "
27455
27456 #: src/LyXRC.cpp:3175
27457 msgid ""
27458 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27459 "prevent undesired effects."
27460 msgstr ""
27461 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27462 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:3182
27465 msgid ""
27466 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27467 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27468 msgstr ""
27469 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27470 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3190
27473 msgid ""
27474 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27475 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27476 "the top of the screen"
27477 msgstr ""
27478 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27479 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27480
27481 #: src/LyXRC.cpp:3194
27482 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27483 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27484
27485 #: src/LyXRC.cpp:3198
27486 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27487 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27488
27489 #: src/LyXRC.cpp:3202
27490 msgid ""
27491 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27492 "inside."
27493 msgstr ""
27494 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27495 "vnútri."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3207
27498 #, no-c-format
27499 msgid ""
27500 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27501 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27502 msgstr ""
27503 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27504 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27505
27506 #: src/LyXRC.cpp:3211
27507 msgid ""
27508 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27509 "look in its global and local commands/ directories."
27510 msgstr ""
27511 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27512 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:3215
27515 msgid ""
27516 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27517 msgstr ""
27518 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27519
27520 #: src/LyXRC.cpp:3219
27521 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27522 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27523
27524 #: src/LyXRC.cpp:3223
27525 msgid ""
27526 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27527 "shown after the change has been made.)"
27528 msgstr ""
27529 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27530 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27531
27532 #: src/LyXRC.cpp:3227
27533 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27534 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27535
27536 #: src/LyXRC.cpp:3231
27537 msgid ""
27538 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27539 "LyX was started from."
27540 msgstr ""
27541 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27542 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3235
27545 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27546 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27547
27548 #: src/LyXRC.cpp:3239
27549 msgid ""
27550 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27551 "value selects the directory LyX was started from."
27552 msgstr ""
27553 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27554 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3243
27557 msgid ""
27558 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27559 "recommended for non-English languages."
27560 msgstr ""
27561 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27562 "pre neanglické jazyky."
27563
27564 #: src/LyXRC.cpp:3250
27565 msgid ""
27566 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27567 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27568 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27569 msgstr ""
27570 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27571 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27572 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:3254
27575 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27576 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27577
27578 #: src/LyXRC.cpp:3258
27579 msgid ""
27580 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27581 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27582 msgstr ""
27583 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27584 "od volieb pre generáciu registru."
27585
27586 #: src/LyXRC.cpp:3262
27587 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27588 msgstr ""
27589 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27590
27591 #: src/LyXRC.cpp:3271
27592 msgid ""
27593 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27594 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27595 msgstr ""
27596 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27597 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27598 "americkej klávesnici."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3275
27601 msgid ""
27602 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27603 "document."
27604 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27605
27606 #: src/LyXRC.cpp:3279
27607 msgid ""
27608 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27609 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3283
27612 msgid ""
27613 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27614 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27615 "name of the second language."
27616 msgstr ""
27617 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27618 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3287
27621 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27622 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3291
27625 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27626 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3295
27629 msgid ""
27630 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27631 "\\documentclass."
27632 msgstr ""
27633 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27634
27635 #: src/LyXRC.cpp:3299
27636 msgid ""
27637 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27638 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27639 msgstr ""
27640 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27641 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27642
27643 #: src/LyXRC.cpp:3303
27644 msgid ""
27645 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27646 "document is the default language."
27647 msgstr ""
27648 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27649 "jazyk."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3307
27652 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27653 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3311
27656 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27657 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27658
27659 #: src/LyXRC.cpp:3315
27660 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27661 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3319
27664 msgid ""
27665 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27666 "of the document."
27667 msgstr ""
27668 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3323
27671 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27672 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3327
27675 msgid "The completion popup delay."
27676 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3331
27679 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27680 msgstr ""
27681 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27682
27683 #: src/LyXRC.cpp:3335
27684 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27685 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27686
27687 #: src/LyXRC.cpp:3339
27688 msgid ""
27689 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27690 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27691
27692 #: src/LyXRC.cpp:3343
27693 msgid ""
27694 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27695 "available."
27696 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27697
27698 #: src/LyXRC.cpp:3347
27699 msgid "The inline completion delay."
27700 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27701
27702 #: src/LyXRC.cpp:3351
27703 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27704 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27705
27706 #: src/LyXRC.cpp:3355
27707 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27708 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27709
27710 #: src/LyXRC.cpp:3359
27711 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27712 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27713
27714 #: src/LyXRC.cpp:3363
27715 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27716 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27717
27718 #: src/LyXRC.cpp:3367
27719 #, c-format
27720 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27721 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27722
27723 #: src/LyXRC.cpp:3372
27724 msgid ""
27725 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27726 "variable.\n"
27727 "Use the OS native format."
27728 msgstr ""
27729 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27730 "adresármi.\n"
27731 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27732
27733 #: src/LyXRC.cpp:3378
27734 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27735 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27736
27737 #: src/LyXRC.cpp:3382
27738 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27739 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27740
27741 #: src/LyXRC.cpp:3386
27742 msgid "Scale the preview size to suit."
27743 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27744
27745 #: src/LyXRC.cpp:3390
27746 msgid "The option to print out in landscape."
27747 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:3394
27750 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27751 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27752
27753 #: src/LyXRC.cpp:3398
27754 msgid "The option to specify paper type."
27755 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3402
27758 msgid ""
27759 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27760 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27761
27762 #: src/LyXRC.cpp:3406
27763 msgid ""
27764 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27765 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27766 msgstr ""
27767 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27768 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27769 "zrobiť(ask)."
27770
27771 #: src/LyXRC.cpp:3410
27772 msgid ""
27773 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27774 "wrong, override the setting here."
27775 msgstr ""
27776 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27777 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27778
27779 #: src/LyXRC.cpp:3416
27780 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27781 msgstr ""
27782 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27783
27784 #: src/LyXRC.cpp:3425
27785 msgid ""
27786 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27787 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27788 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27789 msgstr ""
27790 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27791 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27792 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27793
27794 #: src/LyXRC.cpp:3429
27795 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27796 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27797
27798 #: src/LyXRC.cpp:3434
27799 #, no-c-format
27800 msgid ""
27801 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27802 "roughly the same size as on paper."
27803 msgstr ""
27804 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27805 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27806
27807 #: src/LyXRC.cpp:3438
27808 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27809 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27810
27811 #: src/LyXRC.cpp:3442
27812 msgid ""
27813 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27814 "\".out\". Only for advanced users."
27815 msgstr ""
27816 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27817 "pokročilých užívateľov."
27818
27819 #: src/LyXRC.cpp:3449
27820 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27821 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27822
27823 #: src/LyXRC.cpp:3453
27824 msgid ""
27825 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27826 "when you quit LyX."
27827 msgstr ""
27828 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27829 "pri skončení LyXu."
27830
27831 #: src/LyXRC.cpp:3457
27832 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27833 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27834
27835 #: src/LyXRC.cpp:3461
27836 msgid ""
27837 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27838 "value selects the directory LyX was started from."
27839 msgstr ""
27840 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27841 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27842
27843 #: src/LyXRC.cpp:3471
27844 msgid ""
27845 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27846 "environment variable.\n"
27847 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27848 msgstr ""
27849 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27850 "ostatnými adresármi.\n"
27851 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27852 "operačný systém."
27853
27854 #: src/LyXRC.cpp:3478
27855 msgid ""
27856 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27857 "will look in its global and local ui/ directories."
27858 msgstr ""
27859 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27860 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27861
27862 #: src/LyXRC.cpp:3488
27863 msgid ""
27864 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27865 "selection."
27866 msgstr ""
27867 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27868 "okna a výber."
27869
27870 #: src/LyXRC.cpp:3492
27871 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27872 msgstr ""
27873 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27874
27875 #: src/LyXRC.cpp:3496
27876 msgid ""
27877 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27878 msgstr ""
27879 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27880 "Mac-u a Windows."
27881
27882 #: src/LyXRC.cpp:3500
27883 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27884 msgstr ""
27885 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27886 "použite \"-paper\")"
27887
27888 #: src/LyXVC.cpp:49
27889 #, c-format
27890 msgid "%1$s lock"
27891 msgstr "%1$s blokovaný"
27892
27893 #: src/LyXVC.cpp:111
27894 #, c-format
27895 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27896 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27897
27898 #: src/LyXVC.cpp:113
27899 msgid "Retrieve from version control?"
27900 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27901
27902 #: src/LyXVC.cpp:114
27903 msgid "&Retrieve"
27904 msgstr "Získ&ať"
27905
27906 #: src/LyXVC.cpp:148
27907 msgid "Document not saved"
27908 msgstr "Dokument nie je uložený"
27909
27910 #: src/LyXVC.cpp:149
27911 msgid "You must save the document before it can be registered."
27912 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27913
27914 #: src/LyXVC.cpp:185
27915 msgid "LyX VC: Initial description"
27916 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27917
27918 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27919 msgid "(no initial description)"
27920 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27921
27922 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27923 msgid "LyX VC: Log message"
27924 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27925
27926 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27927 #: src/LyXVC.cpp:242
27928 msgid "(no log message)"
27929 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27930
27931 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27932 msgid "LyX VC: Log Message"
27933 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27934
27935 #: src/LyXVC.cpp:298
27936 #, c-format
27937 msgid ""
27938 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27939 "changes.\n"
27940 "\n"
27941 "Do you want to revert to the older version?"
27942 msgstr ""
27943 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27944 "zmien.\n"
27945 "\n"
27946 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27947
27948 #: src/LyXVC.cpp:303
27949 msgid "Revert to stored version of document?"
27950 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27951
27952 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
27953 msgid "&Revert"
27954 msgstr "&Vrátiť"
27955
27956 #: src/Paragraph.cpp:2085
27957 msgid "Senseless with this layout!"
27958 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27959
27960 #: src/Paragraph.cpp:2146
27961 msgid "Alignment not permitted"
27962 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27963
27964 #: src/Paragraph.cpp:2147
27965 msgid ""
27966 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27967 "Setting to default."
27968 msgstr ""
27969 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27970 "Prepnuté na štandardné."
27971
27972 #: src/Text.cpp:420
27973 msgid "Unknown Inset"
27974 msgstr "Neznáma vložka"
27975
27976 #: src/Text.cpp:533
27977 msgid "Change tracking author index missing"
27978 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27979
27980 #: src/Text.cpp:534
27981 #, c-format
27982 msgid ""
27983 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27984 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27985 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27986 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27987 msgstr ""
27988 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27989 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27990 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27991 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27992
27993 #: src/Text.cpp:550
27994 msgid "Unknown token"
27995 msgstr "Neznámy token"
27996
27997 #: src/Text.cpp:922
27998 msgid ""
27999 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28000 "Tutorial."
28001 msgstr ""
28002 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28003 "Príručku(tutorial)."
28004
28005 #: src/Text.cpp:931
28006 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28007 msgstr ""
28008 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
28009
28010 #: src/Text.cpp:942
28011 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28012 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28013
28014 #: src/Text.cpp:1910
28015 msgid "[Change Tracking] "
28016 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28017
28018 #: src/Text.cpp:1918
28019 #, c-format
28020 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28021 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28022
28023 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28024 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28025 #, c-format
28026 msgid "Font: %1$s"
28027 msgstr "Písmo: %1$s"
28028
28029 #: src/Text.cpp:1933
28030 #, c-format
28031 msgid ", Depth: %1$d"
28032 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28033
28034 #: src/Text.cpp:1939
28035 msgid ", Spacing: "
28036 msgstr ", Rozstup: "
28037
28038 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28039 msgid "OneHalf"
28040 msgstr "Polovičný"
28041
28042 #: src/Text.cpp:1951
28043 msgid "Other ("
28044 msgstr "Iné ("
28045
28046 #: src/Text.cpp:1962
28047 msgid ", Style: "
28048 msgstr ", Štýl: "
28049
28050 #: src/Text.cpp:1966
28051 msgid ", Paragraph: "
28052 msgstr ", Odstavec: "
28053
28054 #: src/Text.cpp:1967
28055 msgid ", Id: "
28056 msgstr ", Id: "
28057
28058 #: src/Text.cpp:1974
28059 msgid ", Char: 0x"
28060 msgstr ", Znak: 0x"
28061
28062 #: src/Text.cpp:1976
28063 msgid ", Boundary: "
28064 msgstr ", Okraj: "
28065
28066 #: src/Text2.cpp:413
28067 msgid "No font change defined."
28068 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28069
28070 #: src/Text2.cpp:453
28071 msgid "Nothing to index!"
28072 msgstr "Nie je čo indexovať!"
28073
28074 #: src/Text2.cpp:455
28075 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28076 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28077
28078 #: src/Text3.cpp:195
28079 msgid "Math editor mode"
28080 msgstr "Režim matematického editoru"
28081
28082 #: src/Text3.cpp:197
28083 msgid "No valid math formula"
28084 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28085
28086 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28087 msgid "Already in regular expression mode"
28088 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28089
28090 #: src/Text3.cpp:218
28091 msgid "Regexp editor mode"
28092 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28093
28094 #: src/Text3.cpp:1549
28095 msgid "Layout "
28096 msgstr "Schéma "
28097
28098 #: src/Text3.cpp:1550
28099 msgid " not known"
28100 msgstr " neznámy"
28101
28102 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28103 msgid "Missing argument"
28104 msgstr "Chýbajúci parameter"
28105
28106 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28107 msgid "Character set"
28108 msgstr "Znaková sada"
28109
28110 #: src/Text3.cpp:2537
28111 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28112 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28113
28114 #: src/Text3.cpp:2538
28115 msgid ""
28116 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28117 "The thesaurus is not functional.\n"
28118 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28119 "instructions."
28120 msgstr ""
28121 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28122 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28123 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28124 "nastavenia."
28125
28126 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28127 msgid "Paragraph layout set"
28128 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28129
28130 #: src/TextClass.cpp:141
28131 msgid "Plain Layout"
28132 msgstr "Prostý formát"
28133
28134 #: src/TextClass.cpp:895
28135 msgid "Missing File"
28136 msgstr "Chýbajúci súbor"
28137
28138 #: src/TextClass.cpp:896
28139 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28140 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28141
28142 #: src/TextClass.cpp:899
28143 msgid "Corrupt File"
28144 msgstr "Skazený súbor"
28145
28146 #: src/TextClass.cpp:900
28147 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28148 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28149
28150 #: src/TextClass.cpp:1683
28151 #, c-format
28152 msgid ""
28153 "The module %1$s has been requested by\n"
28154 "this document but has not been found in the list of\n"
28155 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28156 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28157 msgstr ""
28158 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28159 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28160 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28161 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28162
28163 #: src/TextClass.cpp:1688
28164 msgid "Module not available"
28165 msgstr "Modul nie je dostupný"
28166
28167 #: src/TextClass.cpp:1694
28168 #, c-format
28169 msgid ""
28170 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28171 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28172 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28173 "Missing prerequisites:\n"
28174 "\t%2$s\n"
28175 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28176 msgstr ""
28177 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28178 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28179 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28180 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28181 "\t%2$s\n"
28182 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28183
28184 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28185 msgid "Package not available"
28186 msgstr "Balík nie je dostupný"
28187
28188 #: src/TextClass.cpp:1706
28189 #, c-format
28190 msgid "Error reading module %1$s\n"
28191 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28192
28193 #: src/TextClass.cpp:1718
28194 #, c-format
28195 msgid ""
28196 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28197 "this document but has not been found in the list of\n"
28198 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28199 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28200 msgstr ""
28201 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28202 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28203 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28204 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28205
28206 #: src/TextClass.cpp:1723
28207 msgid "Cite Engine not available"
28208 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28209
28210 #: src/TextClass.cpp:1729
28211 #, c-format
28212 msgid ""
28213 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28214 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28215 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28216 "Missing prerequisites:\n"
28217 "\t%2$s\n"
28218 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28219 msgstr ""
28220 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28221 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28222 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28223 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28224 "\t%2$s\n"
28225 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28226
28227 #: src/TextClass.cpp:1741
28228 #, c-format
28229 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28230 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28231
28232 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28233 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28234 msgid "unknown type!"
28235 msgstr "neznámy typ!"
28236
28237 #: src/TocBackend.cpp:263
28238 #, c-format
28239 msgid "Index Entries (%1$s)"
28240 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28241
28242 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28243 msgid "Table of Contents"
28244 msgstr "Obsah"
28245
28246 #: src/TocBackend.cpp:280
28247 msgid "Changes"
28248 msgstr "Zmeny"
28249
28250 #: src/TocBackend.cpp:281
28251 msgid "Senseless"
28252 msgstr "Nezmyselné"
28253
28254 #: src/TocBackend.cpp:282
28255 msgid "Citations"
28256 msgstr "Citácie"
28257
28258 #: src/TocBackend.cpp:283
28259 msgid "Labels and References"
28260 msgstr "Značky a referencie"
28261
28262 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28263 msgid "Child Documents"
28264 msgstr "Poddokumenty"
28265
28266 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28267 msgid "Graphics"
28268 msgstr "Grafika"
28269
28270 #: src/TocBackend.cpp:287
28271 msgid "Equations"
28272 msgstr "Rovnice"
28273
28274 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28275 msgid "External Material"
28276 msgstr "Externý materiál"
28277
28278 #: src/TocBackend.cpp:290
28279 msgid "Nomenclature Entries"
28280 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28281
28282 #: src/VCBackend.cpp:65
28283 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
28284 msgstr "Azda že balík RCS nie je inštalovaný vo vašom počítači?"
28285
28286 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28287 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28288 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28289 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28291 msgid "Revision control error."
28292 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28293
28294 #: src/VCBackend.cpp:64
28295 #, c-format
28296 msgid ""
28297 "Some problem occurred while running the command:\n"
28298 "'%1$s'."
28299 msgstr ""
28300 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28301 "'%1$s'."
28302
28303 #: src/VCBackend.cpp:636
28304 msgid "Up-to-date"
28305 msgstr "Aktuálne"
28306
28307 #: src/VCBackend.cpp:638
28308 msgid "Locally Modified"
28309 msgstr "Lokálne modifikované"
28310
28311 #: src/VCBackend.cpp:640
28312 msgid "Locally Added"
28313 msgstr "Lokálne pridané"
28314
28315 #: src/VCBackend.cpp:642
28316 msgid "Needs Merge"
28317 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28318
28319 #: src/VCBackend.cpp:644
28320 msgid "Needs Checkout"
28321 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28322
28323 #: src/VCBackend.cpp:646
28324 msgid "No CVS file"
28325 msgstr "Bez CVS-súboru"
28326
28327 #: src/VCBackend.cpp:648
28328 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28329 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28330
28331 #: src/VCBackend.cpp:874
28332 msgid ""
28333 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28334 "You have to update from repository first or revert your changes."
28335 msgstr ""
28336 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28337 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28338
28339 #: src/VCBackend.cpp:879
28340 #, c-format
28341 msgid ""
28342 "Bad status when checking in changes.\n"
28343 "\n"
28344 "'%1$s'\n"
28345 "\n"
28346 msgstr ""
28347 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28348 "\n"
28349 "'%1$s'\n"
28350 "\n"
28351
28352 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28353 #, c-format
28354 msgid ""
28355 "Error when updating from repository.\n"
28356 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28357 "'%1$s'.\n"
28358 "\n"
28359 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28360 msgstr ""
28361 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28362 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28363 "'%1$s'.\n"
28364 "\n"
28365 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28366
28367 #: src/VCBackend.cpp:962
28368 #, c-format
28369 msgid ""
28370 "There were detected changes in the working directory:\n"
28371 "%1$s\n"
28372 "\n"
28373 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28374 "revert back to the repository version."
28375 msgstr ""
28376 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28377 "%1$s\n"
28378 "\n"
28379 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28380 "verziu."
28381
28382 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28383 #: src/VCBackend.cpp:1531
28384 msgid "Changes detected"
28385 msgstr "Našli sa zmeny"
28386
28387 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28388 msgid "&Abort"
28389 msgstr "Z&rušiť"
28390
28391 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28392 msgid "View &Log ..."
28393 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28394
28395 #: src/VCBackend.cpp:987
28396 #, c-format
28397 msgid ""
28398 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28399 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28400 "'%2$s'.\n"
28401 "\n"
28402 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28403 msgstr ""
28404 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28405 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28406 "'%2$s'.\n"
28407 "\n"
28408 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28409
28410 #: src/VCBackend.cpp:1046
28411 #, c-format
28412 msgid ""
28413 "The document %1$s is not in repository.\n"
28414 "You have to check in the first revision before you can revert."
28415 msgstr ""
28416 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28417 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28418
28419 #: src/VCBackend.cpp:1054
28420 #, c-format
28421 msgid ""
28422 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28423 "The status '%2$s' is unexpected."
28424 msgstr ""
28425 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28426 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28427
28428 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28429 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28430 msgid "Error: Could not generate logfile."
28431 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28432
28433 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28434 msgid ""
28435 "Error when committing to repository.\n"
28436 "You have to manually resolve the problem.\n"
28437 "LyX will reopen the document after you press OK."
28438 msgstr ""
28439 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28440 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28441 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28442
28443 #: src/VCBackend.cpp:1457
28444 msgid ""
28445 "Error while acquiring write lock.\n"
28446 "Another user is most probably editing\n"
28447 "the current document now!\n"
28448 "Also check the access to the repository."
28449 msgstr ""
28450 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28451 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28452 "edituje súčasný dokument!\n"
28453 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28454
28455 #: src/VCBackend.cpp:1463
28456 msgid ""
28457 "Error while releasing write lock.\n"
28458 "Check the access to the repository."
28459 msgstr ""
28460 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28461 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28462
28463 #: src/VCBackend.cpp:1522
28464 #, c-format
28465 msgid ""
28466 "There were detected changes in the working directory:\n"
28467 "%1$s\n"
28468 "\n"
28469 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28470 "preferred.\n"
28471 "\n"
28472 "Continue?"
28473 msgstr ""
28474 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28475 "%1$s\n"
28476 "\n"
28477 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28478 "\n"
28479 "Pokračovať?"
28480
28481 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28483 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28484 msgid "&Yes"
28485 msgstr "Án&o"
28486
28487 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28489 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28490 msgid "&No"
28491 msgstr "&Nie"
28492
28493 #: src/VCBackend.cpp:1591
28494 msgid "SVN File Locking"
28495 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28496
28497 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28498 msgid "Locking property unset."
28499 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28500
28501 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28502 msgid "Locking property set."
28503 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28504
28505 #: src/VCBackend.cpp:1593
28506 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28507 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28508
28509 #: src/VSpace.cpp:162
28510 msgid "Default skip"
28511 msgstr "Štd. riadkovanie"
28512
28513 #: src/VSpace.cpp:165
28514 msgid "Small skip"
28515 msgstr "Malá"
28516
28517 #: src/VSpace.cpp:168
28518 msgid "Medium skip"
28519 msgstr "Stredná"
28520
28521 #: src/VSpace.cpp:171
28522 msgid "Big skip"
28523 msgstr "Veľká"
28524
28525 #: src/VSpace.cpp:174
28526 msgid "Vertical fill"
28527 msgstr "Variabilné"
28528
28529 #: src/VSpace.cpp:181
28530 msgid "protected"
28531 msgstr "chránená"
28532
28533 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28534 #, c-format
28535 msgid ""
28536 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28537 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28538 msgstr ""
28539 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28540 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28541
28542 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
28543 msgid "Reload saved document?"
28544 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28545
28546 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28547 msgid "Yes, &Reload"
28548 msgstr "Áno, &načítať"
28549
28550 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28551 msgid "No, &Keep Changes"
28552 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28553
28554 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28555 #, c-format
28556 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28557 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28558
28559 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28560 msgid "File not readable!"
28561 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28562
28563 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28564 #, c-format
28565 msgid ""
28566 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28567 "\n"
28568 "Do you want to create a new document?"
28569 msgstr ""
28570 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28571 "\n"
28572 "Chcete vytvoriť nový ?"
28573
28574 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28575 msgid "Create new document?"
28576 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28577
28578 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28579 msgid "&Yes, Create New Document"
28580 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
28581
28582 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28583 msgid "&No, Do Not Create"
28584 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28585
28586 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28587 #, c-format
28588 msgid ""
28589 "The specified document template\n"
28590 "%1$s\n"
28591 "could not be read."
28592 msgstr ""
28593 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28594 "%1$s\n"
28595 "sa nedá čítať."
28596
28597 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28598 msgid "Could not read template"
28599 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28602 msgid "Standard[[Bullets]]"
28603 msgstr "Štandardné"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28606 msgid "Maths"
28607 msgstr "Matematické"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28610 msgid "Dings 1"
28611 msgstr "Dings 1"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28614 msgid "Dings 2"
28615 msgstr "Dings 2"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28618 msgid "Dings 3"
28619 msgstr "Dings 3"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28622 msgid "Dings 4"
28623 msgstr "Dings 4"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28626 msgid "Unavailable:"
28627 msgstr "Nedostupné:"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28630 #, c-format
28631 msgid "Unavailable: %1$s"
28632 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28635 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28636 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28637 msgid "Uncategorized"
28638 msgstr "Nie kategorizované"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28641 msgid "Directories"
28642 msgstr "Adresári"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28645 msgid "File"
28646 msgstr "Súbor"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28649 msgid "Master document"
28650 msgstr "Hlavný dokument"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28653 msgid "Open files"
28654 msgstr "Otvorené súbory"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28657 msgid "Manuals"
28658 msgstr "Manuály"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28661 #, c-format
28662 msgid ""
28663 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28664 "Continue searching from the beginning?"
28665 msgstr ""
28666 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28667 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28670 #, c-format
28671 msgid ""
28672 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28673 "Continue searching from the end?"
28674 msgstr ""
28675 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28676 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28679 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28680 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28681
28682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28683 msgid "Advanced search cancelled by user"
28684 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28687 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28688 msgid "Wrap search?"
28689 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28692 msgid "Nothing to search"
28693 msgstr "Nie je čo hľadať"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28696 msgid "No open document(s) in which to search"
28697 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28700 msgid "Advanced Find and Replace"
28701 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28704 msgid "Float Settings"
28705 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28708 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28709 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28712 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28713 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28716 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28717 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28720 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28721 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28724 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28725 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28728 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28729 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28732 msgid "for this version of LyX."
28733 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28736 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28737 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28740 #, c-format
28741 msgid ""
28742 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28743 "1995--%1$s LyX Team"
28744 msgstr ""
28745 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28746 "1995-%1$s LyX Team"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28749 msgid ""
28750 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28751 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28752 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28753 "any later version."
28754 msgstr ""
28755 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28756 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28757 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28758 "ďalšej verzie."
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28761 msgid ""
28762 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28763 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28764 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28765 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28766 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28767 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28768 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28769 msgstr ""
28770 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28771 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28772 "ÚČEL.\n"
28773 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28774 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28775 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28776 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28777 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28780 msgid "not released yet"
28781 msgstr "ešte neuvoľnené"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28784 #, c-format
28785 msgid ""
28786 "LyX Version %1$s\n"
28787 "(%2$s)"
28788 msgstr ""
28789 "LyX verzia %1$s\n"
28790 "(%2$s)"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28793 msgid "Built from git commit hash "
28794 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28797 msgid "Library directory: "
28798 msgstr "Adresár systému: "
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28801 msgid "User directory: "
28802 msgstr "Adresár užívateľa: "
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28805 #, c-format
28806 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28807 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28810 #, c-format
28811 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28812 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28815 msgid "About LyX"
28816 msgstr "O programe LyX"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28819 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28820 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28821 #, c-format
28822 msgid "LyX: %1$s"
28823 msgstr "LyX: %1$s"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28826 msgid "About %1"
28827 msgstr "O %1"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28830 msgid "Preferences"
28831 msgstr "Preferencie"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28834 msgid "Reconfigure"
28835 msgstr "Rekonfigurácia"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28838 msgid "Quit %1"
28839 msgstr "Opustiť %1"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
28842 msgid "Nothing to do"
28843 msgstr "Nie je čo robiť"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
28846 msgid "Unknown action"
28847 msgstr "Neznáma akcia"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
28850 msgid "Command not handled"
28851 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
28854 msgid "Command disabled"
28855 msgstr "Príkaz blokovaný"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
28858 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28859 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
28862 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28863 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28866 msgid "Running configure..."
28867 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
28870 msgid "Reloading configuration..."
28871 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28874 msgid "System reconfiguration failed"
28875 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28878 msgid ""
28879 "The system reconfiguration has failed.\n"
28880 "Default textclass is used but LyX may\n"
28881 "not be able to work properly.\n"
28882 "Please reconfigure again if needed."
28883 msgstr ""
28884 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28885 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28886 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28887 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
28890 msgid "System reconfigured"
28891 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
28894 msgid ""
28895 "The system has been reconfigured.\n"
28896 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28897 "updated document class specifications."
28898 msgstr ""
28899 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28900 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28901 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
28904 msgid "Exiting."
28905 msgstr "Končím."
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28908 #, c-format
28909 msgid "Opening help file %1$s..."
28910 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28913 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28914 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28917 #, c-format
28918 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28919 msgstr ""
28920 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28921 "nedá predefinovať"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28924 #, c-format
28925 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28926 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
28929 #, c-format
28930 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28931 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28934 #, c-format
28935 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28936 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28939 msgid "Unable to save document defaults"
28940 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
28943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
28944 msgid "Unknown function."
28945 msgstr "Neznáma funkcia."
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28948 msgid "The current document was closed."
28949 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28952 msgid ""
28953 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28954 "documents and exit.\n"
28955 "\n"
28956 "Exception: "
28957 msgstr ""
28958 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28959 "skončiť.\n"
28960 "\n"
28961 "Výnimka: "
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28965 msgid "Software exception Detected"
28966 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28969 msgid ""
28970 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28971 "unsaved documents and exit."
28972 msgstr ""
28973 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28974 "dokumenty a skončiť."
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28978 msgid "Could not find UI definition file"
28979 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28982 #, c-format
28983 msgid ""
28984 "Error while reading the included file\n"
28985 "%1$s\n"
28986 "Please check your installation."
28987 msgstr ""
28988 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28989 "%1$s.\n"
28990 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28993 msgid "Could not find default UI file"
28994 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28997 msgid ""
28998 "LyX could not find the default UI file!\n"
28999 "Please check your installation."
29000 msgstr ""
29001 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29002 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29005 #, c-format
29006 msgid ""
29007 "Error while reading the configuration file\n"
29008 "%1$s\n"
29009 "Falling back to default.\n"
29010 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29011 "check which User Interface file you are using."
29012 msgstr ""
29013 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29014 "%1$s.\n"
29015 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29016 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29017 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29020 msgid "Bibliography Item Settings"
29021 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29024 msgid "BibTeX Bibliography"
29025 msgstr "BibTeX bibliografia"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29028 msgid ""
29029 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29030 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29031 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29032 "this is the place you should store it."
29033 msgstr ""
29034 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29035 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29036 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29037 "chcete použiť. "
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29040 msgid "Biblatex Bibliography"
29041 msgstr "Biblatex bibliografia"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29044 msgid "all reference units"
29045 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
29051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29054 msgid "Documents|#o#O"
29055 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29058 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29059 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29062 msgid "Select a BibTeX database to add"
29063 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29066 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29067 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29070 msgid "Select a BibTeX style"
29071 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29074 msgid "No frame"
29075 msgstr "Bez rámu"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29078 msgid "Simple rectangular frame"
29079 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29082 msgid "Oval frame, thin"
29083 msgstr "Oválny tenký rám"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29086 msgid "Oval frame, thick"
29087 msgstr "Oválny tučný rám"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29090 msgid "Drop shadow"
29091 msgstr "S tieňom"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29094 msgid "Shaded background"
29095 msgstr "Pozadie tieňované"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29098 msgid "Double rectangular frame"
29099 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29102 msgid "Depth"
29103 msgstr "Hĺbka"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29106 msgid "Total Height"
29107 msgstr "Celková výška"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29110 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29111 msgid "Makebox"
29112 msgstr "Makebox"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29115 msgid "Box Settings"
29116 msgstr "Nastavenia rámiku"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29119 msgid "Branch Settings"
29120 msgstr "Nastavenia vetvy"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29123 msgid "Branch"
29124 msgstr "Vetva"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29127 msgid "Activated"
29128 msgstr "Aktivovaná"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29131 msgid "Filename Suffix"
29132 msgstr "Sufix súboru"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29140 msgid "Yes"
29141 msgstr "Áno"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29150 msgid "No"
29151 msgstr "Nie"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29154 msgid "Enter new branch name"
29155 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29158 #, c-format
29159 msgid ""
29160 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29161 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29162 msgstr ""
29163 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29164 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29167 msgid "&Merge"
29168 msgstr "Z&lúčiť"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29171 msgid "Renaming failed"
29172 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29175 msgid "The branch could not be renamed."
29176 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29179 msgid "Merge Changes"
29180 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29183 msgid ""
29184 "Changed by %1\n"
29185 "\n"
29186 msgstr ""
29187 "Zmenené od %1\n"
29188 "\n"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29191 msgid "Change made on %1\n"
29192 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29200 msgid "No change"
29201 msgstr "Bez zmeny"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29204 msgid "Small Caps"
29205 msgstr "Malé kapitálky"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29208 msgid "(Without)[[underlining]]"
29209 msgstr "(Bez)"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29212 msgid "Single[[underlining]]"
29213 msgstr "Jednoduché"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29216 msgid "Double[[underlining]]"
29217 msgstr "Dvojité"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29220 msgid "Wavy"
29221 msgstr "Vlnovka"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29224 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29225 msgstr "(Bez)"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29228 msgid "Single[[strikethrough]]"
29229 msgstr "Jednoduché"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29232 msgid "With /"
29233 msgstr "S /"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29236 msgid "(Without)[[color]]"
29237 msgstr "(Bez)"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29240 msgid "Text Style"
29241 msgstr "Štýl Textu"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29244 msgid "Reset All To &Default"
29245 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29248 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29249 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29252 msgid "&Reset All Fields"
29253 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29256 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29257 msgid "Clear text"
29258 msgstr "Text vyprázdniť"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29261 msgid "All avail. citations"
29262 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29265 msgid "Regular e&xpression"
29266 msgstr "Re&gulárny výraz"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29269 msgid "Case se&nsitive"
29270 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29273 msgid "Search as you &type"
29274 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29277 msgid ""
29278 "Ordered list of all cited references.\n"
29279 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29280 msgstr ""
29281 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29282 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29285 msgid "General text befo&re:"
29286 msgstr "Všeobecný text pred:"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29289 msgid "General &text after:"
29290 msgstr "Všeobecný text po:"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29293 msgid ""
29294 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29295 "individual items, double-click on the respective entry above."
29296 msgstr ""
29297 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29298 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29301 msgid ""
29302 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29303 "items, double-click on the respective entry above."
29304 msgstr ""
29305 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29306 "pridá text za príslušnou položkou. "
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29309 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29310 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29313 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29314 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29317 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29318 msgstr ""
29319 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29322 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29323 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29326 msgid "All references available for citing."
29327 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29330 msgid ""
29331 "All references available for citing.\n"
29332 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29333 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29334 msgstr ""
29335 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29336 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29337 "použite dvojité kliknutie.\n"
29338 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29341 msgid "Keys"
29342 msgstr "Kľúče"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29345 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29346 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29349 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29350 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29353 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29354 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29357 msgid ""
29358 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29359 msgstr ""
29360 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29363 msgid ""
29364 "\n"
29365 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29366 msgstr ""
29367 "\n"
29368 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29371 msgid "Text before"
29372 msgstr "Text pred"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29375 msgid "Cite key"
29376 msgstr "Heslo citácie"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29379 msgid "Text after"
29380 msgstr "Text za"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29383 msgid "LinkBack PDF"
29384 msgstr "LinkBack PDF"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29387 msgid "JPEG"
29388 msgstr "JPEG"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29391 msgid "pasted"
29392 msgstr "vlepené"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29395 #, c-format
29396 msgid "%1$s Files"
29397 msgstr "%1$s súborov"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29400 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29401 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
29407 msgid "Canceled."
29408 msgstr "Zrušené."
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29411 msgid "Overwrite external file?"
29412 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29415 #, c-format
29416 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29417 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29420 msgid "List of previous commands"
29421 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29424 msgid "Next command"
29425 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29428 msgid "Compare LyX files"
29429 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29432 msgid "Select document"
29433 msgstr "Vybrať dokument"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29438 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29439 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29442 msgid "Error while comparing documents."
29443 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29446 msgid "Aborted"
29447 msgstr "Zrušené"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29450 msgid "Finished"
29451 msgstr "Dokončené"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29454 msgid "Aborting process..."
29455 msgstr "Prerušujem proces…"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29458 msgid "differences"
29459 msgstr "rozdiely"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29462 msgid "Compare different revisions"
29463 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29466 msgid "big[[delimiter size]]"
29467 msgstr "big"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29470 msgid "Big[[delimiter size]]"
29471 msgstr "Big"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29474 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29475 msgstr "bigg"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29478 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29479 msgstr "Bigg"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29482 msgid "Math Delimiter"
29483 msgstr "Mat. oddeľovač"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29489 msgid "(None)"
29490 msgstr "(Žiadne)"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29493 msgid "Variable"
29494 msgstr "Variabilná"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29497 msgid "Module not found!"
29498 msgstr "Modul nenájdený!"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29501 msgid "&End Edit"
29502 msgstr "&Skončiť Úpravu"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29505 msgid "Validation required!"
29506 msgstr "Požaduje validáciu!"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29509 msgid "Layout is valid!"
29510 msgstr "Schéma je platná!"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29513 msgid "Layout is invalid!"
29514 msgstr "Schéma je neplatná!"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29517 msgid "Conversion to current format impossible!"
29518 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29521 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29522 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29525 msgid "Convert to current format"
29526 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29529 msgid "Document Settings"
29530 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29534 msgid "Child Document"
29535 msgstr "Dokument potomka"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29538 msgid "Include to Output"
29539 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29542 msgid "10"
29543 msgstr "10"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29546 msgid "11"
29547 msgstr "11"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29550 msgid "12"
29551 msgstr "12"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29554 msgid "None (no fontenc)"
29555 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29558 msgid ""
29559 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29560 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29561 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29564 msgid "empty"
29565 msgstr "prázdny"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29568 msgid "plain"
29569 msgstr "prostý"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29572 msgid "headings"
29573 msgstr "s nadpismi"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29576 msgid "fancy"
29577 msgstr "pestrý"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29580 msgid "US letter"
29581 msgstr "US list"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29584 msgid "US legal"
29585 msgstr "US právna listina"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29588 msgid "US executive"
29589 msgstr "US exekutíva"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29592 msgid "A0"
29593 msgstr "A0"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29596 msgid "A1"
29597 msgstr "A1"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29600 msgid "A2"
29601 msgstr "A2"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29604 msgid "A3"
29605 msgstr "A3"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29608 msgid "A4"
29609 msgstr "A4"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29612 msgid "A5"
29613 msgstr "A5"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29616 msgid "A6"
29617 msgstr "A6"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29620 msgid "B0"
29621 msgstr "B0"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29624 msgid "B1"
29625 msgstr "B1"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29628 msgid "B2"
29629 msgstr "B2"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29632 msgid "B3"
29633 msgstr "B3"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29636 msgid "B4"
29637 msgstr "B4"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29640 msgid "B5"
29641 msgstr "B5"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29644 msgid "B6"
29645 msgstr "B6"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29648 msgid "C0"
29649 msgstr "C0"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29652 msgid "C1"
29653 msgstr "C1"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29656 msgid "C2"
29657 msgstr "C2"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29660 msgid "C3"
29661 msgstr "C3"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29664 msgid "C4"
29665 msgstr "C4"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29668 msgid "C5"
29669 msgstr "C5"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29672 msgid "C6"
29673 msgstr "C6"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29676 msgid "JIS B0"
29677 msgstr "JIS B0"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29680 msgid "JIS B1"
29681 msgstr "JIS B1"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29684 msgid "JIS B2"
29685 msgstr "JIS B2"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29688 msgid "JIS B3"
29689 msgstr "JIS B3"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29692 msgid "JIS B4"
29693 msgstr "JIS B4"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29696 msgid "JIS B5"
29697 msgstr "JIS B5"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29700 msgid "JIS B6"
29701 msgstr "JIS B6"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29704 msgid "Language Default (no inputenc)"
29705 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29708 msgid "Numbered"
29709 msgstr "Číslované"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29712 msgid "Appears in TOC"
29713 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29716 msgid "Package"
29717 msgstr "Balík"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29720 msgid "Load automatically"
29721 msgstr "Použiť automaticky"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29724 msgid "Load always"
29725 msgstr "Vždy použiť"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29728 msgid "Do not load"
29729 msgstr "Nepoužívať"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29732 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29733 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29736 #, c-format
29737 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29738 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29741 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29742 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29745 #, c-format
29746 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29747 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29751 #, c-format
29752 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29753 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29756 #, c-format
29757 msgid ""
29758 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29759 "all required packages (%2$s) installed."
29760 msgstr ""
29761 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29762 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29766 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29767 msgstr ""
29768 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29771 msgid "Document Class"
29772 msgstr "Trieda dokumentu"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29775 msgid "Modules"
29776 msgstr "Moduly"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29779 msgid "Local Layout"
29780 msgstr "Lokálny formát"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29783 msgid "Text Layout"
29784 msgstr "Formát textu"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29787 msgid "Page Margins"
29788 msgstr "Okraje stránky"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29791 msgid "Colors"
29792 msgstr "Farby"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29795 msgid "Numbering & TOC"
29796 msgstr "Číslovanie & TOC"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29799 msgid "Indexes"
29800 msgstr "Registre"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29803 msgid "PDF Properties"
29804 msgstr "PDF vlastnosti"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29807 msgid "Math Options"
29808 msgstr "Voľby pre matematiku"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29811 msgid "Float Placement"
29812 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29815 msgid "Bullets"
29816 msgstr "Odrážky"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29819 msgid "Formats[[output]]"
29820 msgstr "Výstupné formáty"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29823 msgid "LaTeX Preamble"
29824 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29828 msgid "&Default..."
29829 msgstr "Štan&dard…"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29836 msgid " (not installed)"
29837 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29840 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29841 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29844 msgid " (not available)"
29845 msgstr " (nedostupný)"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29848 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29849 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29853 msgid "Class Default"
29854 msgstr "Triedny štandard"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29857 msgid "Layouts|#o#O"
29858 msgstr "Formáty"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29861 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29862 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29866 msgid "Local layout file"
29867 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29870 msgid ""
29871 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29872 "file, not one in the system or user directory.\n"
29873 "Your document will not work with this layout if you\n"
29874 "move the layout file to a different directory."
29875 msgstr ""
29876 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29877 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29878 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29879 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29882 msgid "&Set Layout"
29883 msgstr "&Nastaviť formát"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29886 msgid "Unable to read local layout file."
29887 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29890 msgid "This is a local layout file."
29891 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29894 msgid "Select master document"
29895 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29898 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29899 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29904 msgid "Unapplied changes"
29905 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29910 msgid ""
29911 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29912 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29913 msgstr ""
29914 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29915 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29920 msgid "&Dismiss"
29921 msgstr "&Zamietnuť"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29925 msgid "Unable to set document class."
29926 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29929 msgid "Basic numerical"
29930 msgstr "Základná číselná"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29933 msgid "Author-year"
29934 msgstr "Autor-rok"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29937 msgid "Author-number"
29938 msgstr "Autor-číslo"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29941 #, c-format
29942 msgid "%1$s and %2$s"
29943 msgstr "%1$s a %2$s"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29946 #, c-format
29947 msgid "%1$s, %2$s"
29948 msgstr "%1$s, %2$s"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29951 #, c-format
29952 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29953 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
29956 #, c-format
29957 msgid "%1$s (unavailable)"
29958 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
29961 msgid "Module provided by document class."
29962 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29965 #, c-format
29966 msgid "Category: %1$s."
29967 msgstr "Kategória: %1$s."
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
29970 #, c-format
29971 msgid "Package(s) required: %1$s."
29972 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
29975 msgid "or"
29976 msgstr "alebo"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29979 #, c-format
29980 msgid "Modules required: %1$s."
29981 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
29984 #, c-format
29985 msgid "Modules excluded: %1$s."
29986 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
29989 #, c-format
29990 msgid "Filename: %1$s.module."
29991 msgstr "Súbor: %1$s.module."
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
29994 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29995 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
29998 msgid "per part"
29999 msgstr "každú časť"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30002 msgid "per chapter"
30003 msgstr "každú kapitolu"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30006 msgid "per section"
30007 msgstr "každú sekciu"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30010 msgid "per subsection"
30011 msgstr "každú podsekciu"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30014 msgid "per child document"
30015 msgstr "každý podriadený dokument"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30018 msgid "[No options predefined]"
30019 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30022 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30023 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30026 msgid "&Use Hyperref Support"
30027 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30030 msgid "Can't set layout!"
30031 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30034 #, c-format
30035 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30036 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30039 msgid "Not Found"
30040 msgstr "Nenájdený"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30043 msgid "Assigned master does not include this file"
30044 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30047 #, c-format
30048 msgid ""
30049 "You must include this file in the document\n"
30050 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30051 "feature."
30052 msgstr ""
30053 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30054 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30057 msgid "Could not load master"
30058 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30061 #, c-format
30062 msgid ""
30063 "The master document '%1$s'\n"
30064 "could not be loaded."
30065 msgstr ""
30066 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30067 "nie je možné nahrať."
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30070 msgid "(Module name: %1)"
30071 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30074 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30075 msgstr "Nastavenia módu TeX"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30078 msgid "Literate"
30079 msgstr "Literárne"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30082 msgid "Error List"
30083 msgstr "Listina chýb"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30086 #, c-format
30087 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30088 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30091 msgid "Top left"
30092 msgstr "Vľavo hore"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30095 msgid "Bottom left"
30096 msgstr "Vľavo dole"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30099 msgid "Baseline left"
30100 msgstr "Základná linka vľavo"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30103 msgid "Top center"
30104 msgstr "Hore stred"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30107 msgid "Bottom center"
30108 msgstr "Dolu stred"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30111 msgid "Baseline center"
30112 msgstr "Základná linka stred"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30115 msgid "Top right"
30116 msgstr "Hore vpravo"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30119 msgid "Bottom right"
30120 msgstr "Vpravo dole"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30123 msgid "Baseline right"
30124 msgstr "Základná linka vpravo"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30127 msgid "Scale%"
30128 msgstr "Mierka%"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30131 msgid "Select external file"
30132 msgstr "Vyberte externý súbor"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30135 msgid "automatically"
30136 msgstr "automaticky"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30139 msgid "Dissolve previous group?"
30140 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30143 #, c-format
30144 msgid ""
30145 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30146 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30147 "because this graphic was its only member.\n"
30148 "How do you want to proceed?"
30149 msgstr ""
30150 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30151 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30152 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30153 "Ako chcete pokračovať?"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30156 #, c-format
30157 msgid "Stick with group '%1$s'"
30158 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30161 #, c-format
30162 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30163 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30166 #, c-format
30167 msgid ""
30168 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30169 "the group will be dissolved,\n"
30170 "because this graphic was its only member.\n"
30171 "How do you want to proceed?"
30172 msgstr ""
30173 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30174 "skupina bude zrušená,\n"
30175 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30176 "Ako chcete pokračovať?"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30179 #, c-format
30180 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30181 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30184 msgid "Enter unique group name:"
30185 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30188 msgid "Group already defined!"
30189 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30192 #, c-format
30193 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30194 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30197 msgid "Set max. &width:"
30198 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30201 msgid "Set max. &height:"
30202 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30205 msgid "Maximal width of image in output"
30206 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30209 msgid "Maximal height of image in output"
30210 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30213 msgid "bp"
30214 msgstr "bp"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30217 msgid "cm"
30218 msgstr "cm"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30221 msgid "mm"
30222 msgstr "mm"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30225 msgid "in[[unit of measure]]"
30226 msgstr "in"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30229 msgid "Select graphics file"
30230 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30233 msgid "Clipart|#C#c"
30234 msgstr "Klipart|#K#k"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30238 msgid "Interword Space"
30239 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30243 msgid "Thin Space"
30244 msgstr "Úzka medzera"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30247 msgid "Medium Space"
30248 msgstr "Stredná medzera"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30251 msgid "Thick Space"
30252 msgstr "Tučná medzera"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30256 msgid "Negative Thin Space"
30257 msgstr "Záporná úzka medzera"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30261 msgid "Negative Medium Space"
30262 msgstr "Záporná stredná medzera"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30266 msgid "Negative Thick Space"
30267 msgstr "Záporná tučná medzera"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30270 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30271 msgstr "0.5 em"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30274 msgid "Quad (1 em)"
30275 msgstr "1 em"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30278 msgid "Double Quad (2 em)"
30279 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30283 msgid "Horizontal Fill"
30284 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30287 msgid "Visible Space"
30288 msgstr "Viditeľná medzera"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30291 msgid ""
30292 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30293 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30294 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30295 msgstr ""
30296 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30297 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30298 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30301 msgid "Horizontal Space Settings"
30302 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30305 msgid "Hyperlink Settings"
30306 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30311 msgid ""
30312 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30313 msgstr ""
30314 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
30317 msgid "&Create"
30318 msgstr "&Vytvoriť"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
30321 msgid "Select document to include"
30322 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
30325 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30326 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30329 msgid "Index Entry Settings"
30330 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30333 msgid "Label Color"
30334 msgstr "Farba značky"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30337 msgid "Cannot remove standard index"
30338 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30341 msgid "The default index cannot be removed."
30342 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30345 msgid "Enter new index name"
30346 msgstr "Vložte názov nového registra"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30349 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30350 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30353 msgid "unknown"
30354 msgstr "neznáme"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30357 msgid "shortcut"
30358 msgstr "skratka"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30361 msgid "shortcuts"
30362 msgstr "skratky"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30365 msgid "lyxrc"
30366 msgstr "lyxrc"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30369 msgid "package"
30370 msgstr "balík"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30373 msgid "textclass"
30374 msgstr "trieda textu"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30377 msgid "menu"
30378 msgstr "menu"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30381 msgid "icon"
30382 msgstr "ikona"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30385 msgid "buffer"
30386 msgstr "zásobník"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30389 msgid "lyxinfo"
30390 msgstr "lyxinfo"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30393 msgid "Info Inset Settings"
30394 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30397 msgid "Shift-"
30398 msgstr "Shift-"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30401 msgid "Control-"
30402 msgstr "Ctrl-"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30405 msgid "Option-"
30406 msgstr "Voľba-"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30409 msgid "Command-"
30410 msgstr "Príkaz-"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30413 msgid "Label Settings"
30414 msgstr "Nastavenia návestia"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30417 msgid "Line Settings"
30418 msgstr "Nastavenia riadku"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30421 msgid "No language"
30422 msgstr "Žiadny jazyk"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30425 msgid "Program Listing Settings"
30426 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30429 msgid "No dialect"
30430 msgstr "Žiadny dialekt"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30433 msgid "LaTeX Log"
30434 msgstr "LaTeX protokol"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30437 msgid "Biber"
30438 msgstr "Biber"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30441 msgid "LyX2LyX"
30442 msgstr "LyX2LyX"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30445 msgid "Literate Programming Build Log"
30446 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30449 msgid "lyx2lyx Error Log"
30450 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30453 msgid "Version Control Log"
30454 msgstr "Protokol správy verzií"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30457 msgid "Log file not found."
30458 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30461 msgid "No literate programming build log file found."
30462 msgstr ""
30463 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30466 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30467 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30470 msgid "No version control log file found."
30471 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30474 msgid "[x]"
30475 msgstr "[x]"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30478 msgid "(x)"
30479 msgstr "(x)"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30482 msgid "{x}"
30483 msgstr "{x}"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30486 msgid "|x|"
30487 msgstr "|x|"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30490 msgid "||x||"
30491 msgstr "||x||"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30494 msgid "bmatrix"
30495 msgstr "bmatrix"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30498 msgid "pmatrix"
30499 msgstr "pmatrix"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30502 msgid "Bmatrix"
30503 msgstr "Bmatrix"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30506 msgid "vmatrix"
30507 msgstr "vmatrix"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30510 msgid "Vmatrix"
30511 msgstr "Vmatrix"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30514 msgid "Math Matrix"
30515 msgstr "Matematická matica"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30518 msgid "Nomenclature Settings"
30519 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30522 msgid "Note Settings"
30523 msgstr "Nastavenia poznámky"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30526 msgid "Paragraph Settings"
30527 msgstr "Nastavenia odstavca"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30530 msgid ""
30531 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30532 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30533 "\n"
30534 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30535 "the items is used."
30536 msgstr ""
30537 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30538 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30539 "\n"
30540 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30541 "návestím všetkých použitých položiek."
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30544 msgid "Phantom Settings"
30545 msgstr "Nastavenia fantómu"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30548 msgid "System files|#S#s"
30549 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30552 msgid "User files|#U#u"
30553 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30556 msgid "Look & Feel"
30557 msgstr "Vzhľad"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30560 msgid "Language Settings"
30561 msgstr "Jazykové nastavenia"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30564 msgid "File Handling"
30565 msgstr "Obsluha súborov"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30568 msgid "Keyboard/Mouse"
30569 msgstr "Klávesnica/Myš"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30572 msgid "Input Completion"
30573 msgstr "Doplňovanie"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30576 msgid "C&ommand:"
30577 msgstr "Príkaz:"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30581 msgid "Co&mmand:"
30582 msgstr "Prí&kaz:"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30585 msgid "Screen Fonts"
30586 msgstr "Písma obrazovky"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30589 msgid "Paths"
30590 msgstr "Cesty"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30593 msgid "Select directory for example files"
30594 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30597 msgid "Select a document templates directory"
30598 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30601 msgid "Select a temporary directory"
30602 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30605 msgid "Select a backups directory"
30606 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30609 msgid "Select a document directory"
30610 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30613 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30614 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30617 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30618 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30621 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30622 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30626 msgid "Spellchecker"
30627 msgstr "Kontrola pravopisu"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30630 msgid "Native"
30631 msgstr "Apple-Spell"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30634 msgid "Aspell"
30635 msgstr "Aspell"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30638 msgid "Enchant"
30639 msgstr "Enchant"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30642 msgid "Hunspell"
30643 msgstr "Hunspell"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30646 msgid "Converters"
30647 msgstr "Konvertory"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30650 msgid "SECURITY WARNING!"
30651 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30654 msgid ""
30655 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30656 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30657 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30658 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30659 msgstr ""
30660 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30661 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30662 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30663 "odpoveď je NIE!"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30666 msgid "File Formats"
30667 msgstr "Formáty súborov"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30670 msgid "Format in use"
30671 msgstr "Formát v použití"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30674 msgid ""
30675 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30676 "converter. Please remove the converter first."
30677 msgstr ""
30678 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30679 "konvertor."
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30682 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30683 msgstr ""
30684 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30687 msgid "LyX needs to be restarted!"
30688 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30691 msgid ""
30692 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30693 "restart."
30694 msgstr ""
30695 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30698 msgid "User Interface"
30699 msgstr "Užívateľské rozhranie"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30702 msgid "Classic"
30703 msgstr "Klasické"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30706 msgid "Oxygen"
30707 msgstr "Oxygen"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30710 msgid "Document Handling"
30711 msgstr "Ovládanie dokumentu"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30714 msgid "Control"
30715 msgstr "Kontrola"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30718 msgid "Shortcuts"
30719 msgstr "Skratky"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30722 msgid "Function"
30723 msgstr "Funkcia"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30726 msgid "Shortcut"
30727 msgstr "Skratka"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30730 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30731 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30734 msgid "Mathematical Symbols"
30735 msgstr "Matematické symboly"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30738 msgid "Document and Window"
30739 msgstr "Dokument a okno"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30742 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30743 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30746 msgid "System and Miscellaneous"
30747 msgstr "Systém a Rôzne"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30750 msgid "Res&tore"
30751 msgstr "O&bnoviť"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30755 msgid "Failed to create shortcut"
30756 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30759 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30760 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30763 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30764 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30767 msgid "Invalid or empty key sequence"
30768 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30771 #, c-format
30772 msgid ""
30773 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30774 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30775 msgstr ""
30776 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30777 "%2$s\n"
30778 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30781 msgid "Redefine shortcut?"
30782 msgstr "Obnoviť skratku?"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30785 msgid "&Redefine"
30786 msgstr "&Obnoviť"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30789 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30790 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30793 msgid "Identity"
30794 msgstr "Vaša identita"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30797 msgid "Choose bind file"
30798 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30801 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30802 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30805 msgid "Choose UI file"
30806 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30809 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30810 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30813 msgid "Choose keyboard map"
30814 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30817 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30818 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30821 msgid "Longest label width"
30822 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30825 msgid "Nomenclature List Settings"
30826 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30829 msgid "Index Settings"
30830 msgstr "Nastavenia registra"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30833 msgid "<All indexes>"
30834 msgstr "<Všetky registre>"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30837 msgid "Progress/Debug Messages"
30838 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30841 msgid "Debug Level"
30842 msgstr "Stupeň ladenia"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30845 msgid "Set"
30846 msgstr "Nastaviť"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30849 msgid "Cross-reference"
30850 msgstr "Krížová referencia"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30853 msgid "All available labels"
30854 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30857 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30858 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30861 msgid "By Occurrence"
30862 msgstr "Podľa výskytu"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30865 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30866 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30869 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30870 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30873 msgid "&Go Back"
30874 msgstr "Choď s&päť"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30877 msgid "Jump back to the original cursor location"
30878 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30881 msgid "<No prefix>"
30882 msgstr "<Bez prefixu>"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30885 msgid "Find and Replace"
30886 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30889 msgid "Export or Send Document"
30890 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30893 msgid "Show File"
30894 msgstr "Zobraziť súbor"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30897 msgid "Error -> Cannot load file!"
30898 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30901 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30902 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30905 msgid ""
30906 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30907 "beginning?"
30908 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30911 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30912 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30915 msgid "Basic Latin"
30916 msgstr "Základná Latinka"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30919 msgid "Latin-1 Supplement"
30920 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30923 msgid "Latin Extended-A"
30924 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30927 msgid "Latin Extended-B"
30928 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30931 msgid "IPA Extensions"
30932 msgstr "IPA rozšírenia"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30935 msgid "Spacing Modifier Letters"
30936 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30939 msgid "Combining Diacritical Marks"
30940 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30943 msgid "Cyrillic"
30944 msgstr "Cyrilika"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30947 msgid "Arabic"
30948 msgstr "Arabsky"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30951 msgid "Devanagari"
30952 msgstr "Devanagari"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30955 msgid "Bengali"
30956 msgstr "Bengálsky"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30959 msgid "Gurmukhi"
30960 msgstr "Gurmukhi"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30963 msgid "Gujarati"
30964 msgstr "Gujarati"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30967 msgid "Oriya"
30968 msgstr "Oriya"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30971 msgid "Malayalam"
30972 msgstr "Malayalam"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30975 msgid "Hangul Jamo"
30976 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30979 msgid "Phonetic Extensions"
30980 msgstr "Fonetické extenzie"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30983 msgid "Latin Extended Additional"
30984 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30987 msgid "Greek Extended"
30988 msgstr "Grécke rozšírené"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30991 msgid "General Punctuation"
30992 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30995 msgid "Superscripts and Subscripts"
30996 msgstr "Horné a dolné indexy"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30999 msgid "Currency Symbols"
31000 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31003 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31004 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31007 msgid "Letterlike Symbols"
31008 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31011 msgid "Number Forms"
31012 msgstr "Číselné znaky"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31015 msgid "Mathematical Operators"
31016 msgstr "Matematické operátory"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31019 msgid "Miscellaneous Technical"
31020 msgstr "Rôzne technické"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31023 msgid "Control Pictures"
31024 msgstr "Kontrolné znaky"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31027 msgid "Optical Character Recognition"
31028 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31031 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31032 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31035 msgid "Box Drawing"
31036 msgstr "Výkres rámiku"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31039 msgid "Block Elements"
31040 msgstr "Blokové elementy"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31043 msgid "Geometric Shapes"
31044 msgstr "Geometrické tvary"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31047 msgid "Miscellaneous Symbols"
31048 msgstr "Rôzne symboly"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31051 msgid "Dingbats"
31052 msgstr "Dingbats"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31055 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31056 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31059 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31060 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31063 msgid "Hiragana"
31064 msgstr "Hiragana"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31067 msgid "Katakana"
31068 msgstr "Katakana"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31071 msgid "Bopomofo"
31072 msgstr "Bopomofo"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31075 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31076 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31079 msgid "Kanbun"
31080 msgstr "Kanbun"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31083 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31084 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31087 msgid "CJK Compatibility"
31088 msgstr "CJK kompatibilita"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31091 msgid "CJK Unified Ideographs"
31092 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31095 msgid "Hangul Syllables"
31096 msgstr "Kórejské slabiky"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31099 msgid "High Surrogates"
31100 msgstr "Surogáty horné"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31103 msgid "Private Use High Surrogates"
31104 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31107 msgid "Low Surrogates"
31108 msgstr "Surogáty dolné"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31111 msgid "Private Use Area"
31112 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31115 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31116 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31119 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31120 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31123 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31124 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31127 msgid "Combining Half Marks"
31128 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31131 msgid "CJK Compatibility Forms"
31132 msgstr "CJK kompat. formy"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31135 msgid "Small Form Variants"
31136 msgstr "Varianty malých foriem"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31139 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31140 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31143 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31144 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31147 msgid "Linear B Syllabary"
31148 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31151 msgid "Linear B Ideograms"
31152 msgstr "Linear B ideogramy"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31155 msgid "Aegean Numbers"
31156 msgstr "Egejské čísla"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31159 msgid "Ancient Greek Numbers"
31160 msgstr "Starogrécke čísla"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31163 msgid "Old Italic"
31164 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31167 msgid "Gothic"
31168 msgstr "Gótske"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31171 msgid "Ugaritic"
31172 msgstr "Ugaritské"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31175 msgid "Old Persian"
31176 msgstr "Staroperské"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31179 msgid "Deseret"
31180 msgstr "Mormónska abeceda"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31183 msgid "Shavian"
31184 msgstr "Shavská abeceda"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31187 msgid "Osmanya"
31188 msgstr "Osmanya"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31191 msgid "Cypriot Syllabary"
31192 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31195 msgid "Kharoshthi"
31196 msgstr "Kharoshthi"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31199 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31200 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31203 msgid "Musical Symbols"
31204 msgstr "Hudobné symboly"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31207 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31208 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31211 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31212 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31215 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31216 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31219 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31220 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31223 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31224 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31227 msgid "Tags"
31228 msgstr "Označenia"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31231 msgid "Variation Selectors Supplement"
31232 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31235 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31236 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31239 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31240 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31243 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31244 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31247 msgid "Symbols"
31248 msgstr "Symboly"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31251 msgid "Tabular Settings"
31252 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31255 msgid "Insert Table"
31256 msgstr "Vložiť tabuľku"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31259 msgid "TeX Information"
31260 msgstr "TeX informácia"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31263 msgid "No thesaurus available for this language!"
31264 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31267 msgid "Outline"
31268 msgstr "Osnova"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31271 msgid "auto"
31272 msgstr "auto"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31276 msgid "off"
31277 msgstr "vypnuté"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31280 #, c-format
31281 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31282 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31285 msgid "movable"
31286 msgstr "pohyblivá"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31289 msgid "immovable"
31290 msgstr "pevná"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31293 msgid "Vertical Space Settings"
31294 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31297 msgid "version "
31298 msgstr "verzia "
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31301 msgid "unknown version"
31302 msgstr "neznáma verzia"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31305 msgid ""
31306 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31307 "Right click to change."
31308 msgstr ""
31309 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31310 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31313 #, c-format
31314 msgid "Successful export to format: %1$s"
31315 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31318 #, c-format
31319 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31320 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31323 #, c-format
31324 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31325 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31328 #, c-format
31329 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31330 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31333 msgid "Exit LyX"
31334 msgstr "Ukončiť LyX"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31337 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31338 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31341 #, c-format
31342 msgid "%1$s (modified externally)"
31343 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31346 msgid "Welcome to LyX!"
31347 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31350 msgid "Automatic save done."
31351 msgstr "Automatický úklad hotový."
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31354 msgid "Automatic save failed!"
31355 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31358 msgid "Command not allowed without any document open"
31359 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31362 #, c-format
31363 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31364 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31367 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31368 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31371 msgid "Select template file"
31372 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31375 msgid "Templates|#T#t"
31376 msgstr "Šablóny|#š"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31379 msgid "Document not loaded."
31380 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31383 msgid "Select document to open"
31384 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31388 msgid "Examples|#E#e"
31389 msgstr "Príklady"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31392 #, c-format
31393 msgid ""
31394 "The directory in the given path\n"
31395 "%1$s\n"
31396 "does not exist."
31397 msgstr ""
31398 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31399 "%1$s\n"
31400 "neexistuje."
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31403 #, c-format
31404 msgid "Opening document %1$s..."
31405 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31408 #, c-format
31409 msgid "Document %1$s opened."
31410 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31413 msgid "Version control detected."
31414 msgstr "Správa verzií zistená."
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31417 #, c-format
31418 msgid "Could not open document %1$s"
31419 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31422 msgid "Couldn't import file"
31423 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31426 #, c-format
31427 msgid "No information for importing the format %1$s."
31428 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31431 #, c-format
31432 msgid "Select %1$s file to import"
31433 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31436 #, c-format
31437 msgid ""
31438 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31439 "Aborting import."
31440 msgstr ""
31441 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31442 "Ruším import."
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31446 #, c-format
31447 msgid ""
31448 "The document %1$s already exists.\n"
31449 "\n"
31450 "Do you want to overwrite that document?"
31451 msgstr ""
31452 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31453 "\n"
31454 "Chcete ho prepísať ?"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31458 msgid "Overwrite document?"
31459 msgstr "Prepísať dokument?"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31462 #, c-format
31463 msgid "Importing %1$s..."
31464 msgstr "Importujem %1$s…"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31467 msgid "imported."
31468 msgstr "importované."
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31471 msgid "file not imported!"
31472 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31475 msgid "newfile"
31476 msgstr "novýsúbor"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31479 msgid "Select LyX document to insert"
31480 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31483 msgid "Choose a filename to save document as"
31484 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31487 #, c-format
31488 msgid ""
31489 "The file\n"
31490 "%1$s\n"
31491 "is already open in your current session.\n"
31492 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31493 "Do you want to choose a new filename?"
31494 msgstr ""
31495 "Súbor\n"
31496 "%1$s\n"
31497 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31498 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31499 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31502 msgid "Chosen File Already Open"
31503 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31508 msgid "&Rename"
31509 msgstr "&Premenovať"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31512 #, c-format
31513 msgid ""
31514 "The document %1$s is already registered.\n"
31515 "\n"
31516 "Do you want to choose a new name?"
31517 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31520 msgid "Rename document?"
31521 msgstr "Premenovať dokument?"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31524 msgid "Copy document?"
31525 msgstr "Kopírovať dokument?"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31528 msgid "&Copy"
31529 msgstr "&Kopírovať"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31532 msgid "Choose a filename to export the document as"
31533 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31536 msgid "Guess from extension (*.*)"
31537 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31540 #, c-format
31541 msgid ""
31542 "The document %1$s could not be saved.\n"
31543 "\n"
31544 "Do you want to rename the document and try again?"
31545 msgstr ""
31546 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31547 "\n"
31548 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31551 msgid "Rename and save?"
31552 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31555 msgid "&Retry"
31556 msgstr "Z&opakuj"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31559 #, c-format
31560 msgid ""
31561 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31562 "Would you like to close or hide the document?\n"
31563 "\n"
31564 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31565 "the menu: View->Hidden->...\n"
31566 "\n"
31567 "To remove this question, set your preference in:\n"
31568 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31569 msgstr ""
31570 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31571 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31572 "\n"
31573 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31574 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31575 "\n"
31576 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31577 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31580 msgid "Close or hide document?"
31581 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31584 msgid "&Hide"
31585 msgstr "&Skryť"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
31588 msgid "Close document"
31589 msgstr "Zavrieť dokument"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
31592 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31593 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31596 #, c-format
31597 msgid ""
31598 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31599 "\n"
31600 "Do you want to save the document?"
31601 msgstr ""
31602 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31603 "\n"
31604 "Chcete ho uložiť ?"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
31607 msgid "Save new document?"
31608 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31612 msgid "&Save"
31613 msgstr "&Uložiť"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
31616 #, c-format
31617 msgid ""
31618 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31619 "\n"
31620 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31621 msgstr ""
31622 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31623 "\n"
31624 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
31627 #, c-format
31628 msgid ""
31629 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31630 "\n"
31631 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31632 msgstr ""
31633 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31634 "\n"
31635 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31638 msgid "Save changed document?"
31639 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
31642 msgid "Save document?"
31643 msgstr "Uložiť dokument?"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31646 msgid "&Discard"
31647 msgstr "Zah&odiť"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
31650 #, c-format
31651 msgid ""
31652 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31653 "\n"
31654 "Do you want to save the document?"
31655 msgstr ""
31656 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31657 "\n"
31658 "Chcete ho uložiť ?"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
31661 #, c-format
31662 msgid ""
31663 "Document \n"
31664 "%1$s\n"
31665 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31666 msgstr ""
31667 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31668 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
31671 msgid "Reload externally changed document?"
31672 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
31675 msgid "Document could not be checked in."
31676 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
31679 msgid "Error when setting the locking property."
31680 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
31683 msgid "Directory is not accessible."
31684 msgstr "Adresár je neprístupný."
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31687 #, c-format
31688 msgid "Opening child document %1$s..."
31689 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
31692 #, c-format
31693 msgid "No buffer for file: %1$s."
31694 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31697 msgid "Inverse Search Failed"
31698 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31701 msgid ""
31702 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31703 "You may need to update the viewed document."
31704 msgstr ""
31705 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31706 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
31709 msgid "Export Error"
31710 msgstr "Chyba pri exporte"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
31713 msgid "Error cloning the Buffer."
31714 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
31717 msgid "Exporting ..."
31718 msgstr "Exportujem …"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31721 msgid "Previewing ..."
31722 msgstr "Predbežný náhľad …"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
31725 msgid "Document not loaded"
31726 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
31729 msgid "Select file to insert"
31730 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
31733 msgid "All Files (*)"
31734 msgstr "Všetky súbory (*)"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31737 #, c-format
31738 msgid ""
31739 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31740 "on disk of the document %1$s?"
31741 msgstr ""
31742 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31743 "dokumentu %1$s?"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
31746 #, c-format
31747 msgid ""
31748 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31749 "version of the document %1$s?"
31750 msgstr ""
31751 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
31752 "dokumentu %1$s ?"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31755 msgid "Revert to saved document?"
31756 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31759 msgid "Saving all documents..."
31760 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
31763 msgid "All documents saved."
31764 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
31767 msgid "Developer mode is now enabled."
31768 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
31771 msgid "Developer mode is now disabled."
31772 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
31775 msgid "Toolbars unlocked."
31776 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
31779 msgid "Toolbars locked."
31780 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
31783 #, c-format
31784 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31785 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
31788 #, c-format
31789 msgid "%1$s unknown command!"
31790 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31793 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31794 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
31797 msgid "Please, preview the document first."
31798 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
31801 msgid "Couldn't proceed."
31802 msgstr "Nemôžem postupovať."
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4818
31805 msgid "Disable Shell Escape"
31806 msgstr "Zakázať shell escape"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31810 msgid "Code Preview"
31811 msgstr "Náhľad kódu"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31814 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31815 msgstr "Náhľad: %1"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
31818 msgid "Close File"
31819 msgstr "Zavrieť súbor"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
31822 msgid "%1 (read only)"
31823 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31826 msgid "%1 (modified externally)"
31827 msgstr "%1 (externe upravený)"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
31830 msgid "Hide tab"
31831 msgstr "Kartu skryť"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
31834 msgid "Close tab"
31835 msgstr "Kartu zavrieť"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
31838 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31839 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31842 msgid "Wrap Float Settings"
31843 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31846 msgid "Click to detach"
31847 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31850 #, c-format
31851 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31852 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31853
31854 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31855 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31856 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31857
31858 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31859 #, c-format
31860 msgid "%1$s (unknown)"
31861 msgstr "%1$s (neznámy)"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31864 msgid "More...|M"
31865 msgstr "Viac…"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31868 msgid "No Group"
31869 msgstr "Žiadna skupina"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31872 msgid "More Spelling Suggestions"
31873 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31876 msgid "Add to personal dictionary|n"
31877 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31880 msgid "Ignore all|I"
31881 msgstr "Ignorovať všade|g"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31884 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31885 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31888 msgid "Language|L"
31889 msgstr "Jazyk|J"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31892 msgid "More Languages ...|M"
31893 msgstr "Viac jazykov …|z"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31896 msgid "Hidden|H"
31897 msgstr "Skryté|y"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31900 msgid "<No Documents Open>"
31901 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31904 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31905 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31908 msgid "View (Other Formats)|F"
31909 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31912 msgid "Update (Other Formats)|p"
31913 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31916 #, c-format
31917 msgid "View [%1$s]|V"
31918 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31921 #, c-format
31922 msgid "Update [%1$s]|U"
31923 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31926 msgid "No Custom Insets Defined!"
31927 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31930 msgid "(No Document Open)"
31931 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31934 msgid "Master Document"
31935 msgstr "Hlavný dokument"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31938 msgid "Other Lists"
31939 msgstr "Iné listiny"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31942 msgid "(Empty Table of Contents)"
31943 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31946 msgid "Open Outliner..."
31947 msgstr "Otvoriť prehľad…"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31950 msgid "Other Toolbars"
31951 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31954 msgid "No Branches Set for Document!"
31955 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31958 msgid "Index List|I"
31959 msgstr "Register|R"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31962 msgid "Index Entry|d"
31963 msgstr "Heslo registra|e"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31966 #, c-format
31967 msgid "Index: %1$s"
31968 msgstr "Register(%1$s)"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31971 #, c-format
31972 msgid "Index Entry (%1$s)"
31973 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31976 msgid "No Citation in Scope!"
31977 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31980 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31981 msgid "No citations selected!"
31982 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31985 msgid "All authors|h"
31986 msgstr "Každý autor|K"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31989 msgid "Force upper case|u"
31990 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31993 #, c-format
31994 msgid "Caption (%1$s)"
31995 msgstr "Popis (%1$s)"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31998 msgid "No Quote in Scope!"
31999 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32003 #, c-format
32004 msgid "%1$s (dynamic)"
32005 msgstr "%1$s (dynamická)"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32008 #, c-format
32009 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32010 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32013 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32014 msgstr "dynamické"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32017 msgid "static[[Quotes]]"
32018 msgstr "nemenné"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32021 #, c-format
32022 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32023 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32026 #, c-format
32027 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32028 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32031 #, c-format
32032 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32033 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32036 msgid "Change Style|y"
32037 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32040 #, c-format
32041 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32042 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32045 #, c-format
32046 msgid "Separated %1$s Above"
32047 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32051 #, c-format
32052 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32053 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32057 #, c-format
32058 msgid "Separated %1$s Below"
32059 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32062 #, c-format
32063 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32064 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32067 #, c-format
32068 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32069 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32072 #, c-format
32073 msgid "Export [%1$s]|E"
32074 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32077 msgid "No Action Defined!"
32078 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32081 msgid "Search"
32082 msgstr "Hľadať"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32085 #, c-format
32086 msgid "Export %1$s"
32087 msgstr "Exportovať %1$s"
32088
32089 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32090 #, c-format
32091 msgid "Import %1$s"
32092 msgstr "Importovať %1$s"
32093
32094 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32095 #, c-format
32096 msgid "Update %1$s"
32097 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32100 #, c-format
32101 msgid "View %1$s"
32102 msgstr "Zobraziť %1$s"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32105 msgid "space"
32106 msgstr "medzera"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32109 msgid ""
32110 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32111 "characters:\n"
32112 msgstr ""
32113 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32114 "týchto znakov:\n"
32115
32116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32117 msgid "Could not update TeX information"
32118 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32121 #, c-format
32122 msgid "The script `%1$s' failed."
32123 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32124
32125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32126 msgid "All Files "
32127 msgstr "Všetky súbory "
32128
32129 #: src/insets/Inset.cpp:89
32130 msgid "Bibliography Entry"
32131 msgstr "Zápis do bibliografie"
32132
32133 #: src/insets/Inset.cpp:95
32134 msgid "Float"
32135 msgstr "Plávajúci objekt"
32136
32137 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32138 msgid "Box"
32139 msgstr "Rámik"
32140
32141 #: src/insets/Inset.cpp:115
32142 msgid "Horizontal Space"
32143 msgstr "Horizontálna medzera"
32144
32145 #: src/insets/Inset.cpp:164
32146 msgid "Horizontal Math Space"
32147 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32148
32149 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32150 msgid "Unknown Argument"
32151 msgstr "Neznámy argument"
32152
32153 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32154 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32155 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32156
32157 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32158 msgid "Keys must be unique!"
32159 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32160
32161 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32162 #, c-format
32163 msgid ""
32164 "The key %1$s already exists,\n"
32165 "it will be changed to %2$s."
32166 msgstr ""
32167 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32168 "bude zmenený na %2$s."
32169
32170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32171 #, c-format
32172 msgid ""
32173 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32174 "If you proceed, all of them will be opened."
32175 msgstr ""
32176 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32177 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32178
32179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32180 msgid "Open Databases?"
32181 msgstr "Otvoriť databázy?"
32182
32183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32184 msgid "&Proceed"
32185 msgstr "&Pokračovať"
32186
32187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32188 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32189 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32190
32191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32192 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32193 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32194
32195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32196 msgid "Databases:"
32197 msgstr "Databázy:"
32198
32199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32200 msgid "Style File:"
32201 msgstr "Súbor so štýlom:"
32202
32203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32204 msgid "Lists:"
32205 msgstr "Obsahuje:"
32206
32207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32208 msgid "included in TOC"
32209 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32210
32211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32212 msgid ""
32213 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32214 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32215 "document'"
32216 msgstr ""
32217 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32218 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32219 "dokumente "
32220
32221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32222 msgid "Options: "
32223 msgstr "Možnosti: "
32224
32225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32226 msgid ""
32227 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32228 "BibTeX will be unable to find it."
32229 msgstr ""
32230 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32231 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32232
32233 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32234 msgid "simple frame"
32235 msgstr "jednoduchý rám"
32236
32237 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32238 msgid "frameless"
32239 msgstr "Bez rámu"
32240
32241 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32242 msgid "simple frame, page breaks"
32243 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32244
32245 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32246 msgid "oval, thin"
32247 msgstr "oválny, tenký"
32248
32249 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32250 msgid "oval, thick"
32251 msgstr "oválny, tučný"
32252
32253 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32254 msgid "drop shadow"
32255 msgstr "s tieňom"
32256
32257 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32258 msgid "shaded background"
32259 msgstr "pozadie tieňované"
32260
32261 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32262 msgid "double frame"
32263 msgstr "dvojitý rám"
32264
32265 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32266 #, c-format
32267 msgid "%1$s (%2$s)"
32268 msgstr "%1$s (%2$s)"
32269
32270 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32271 #, c-format
32272 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32273 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32274
32275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32276 msgid "active"
32277 msgstr "aktívna"
32278
32279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32281 msgid "non-active"
32282 msgstr "ne-aktívna"
32283
32284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32285 #, c-format
32286 msgid "master %1$s, child %2$s"
32287 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32288
32289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32290 #, c-format
32291 msgid ""
32292 "Branch Name: %1$s\n"
32293 "Branch Status: %2$s\n"
32294 "Inset Status: %3$s"
32295 msgstr ""
32296 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32297 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32298 "Štatus Vložky: %3$s "
32299
32300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32301 msgid "Branch: "
32302 msgstr "Vetva: "
32303
32304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32305 msgid "Branch (child): "
32306 msgstr "Vetva (potomok): "
32307
32308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32309 msgid "Branch (master): "
32310 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32311
32312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32313 msgid "Branch (undefined): "
32314 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32315
32316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32317 msgid "Branch state changes in master document"
32318 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32319
32320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32321 #, c-format
32322 msgid ""
32323 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32324 "sure to save the master."
32325 msgstr ""
32326 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32327 "dokument."
32328
32329 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32330 #, c-format
32331 msgid "Sub-%1$s"
32332 msgstr "Pod-%1$s"
32333
32334 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32335 msgid "No bibliography defined!"
32336 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32337
32338 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32339 #, c-format
32340 msgid "+ %1$d more entries."
32341 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32342
32343 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32344 msgid "LaTeX Command: "
32345 msgstr "LaTeX príkaz: "
32346
32347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32348 msgid "InsetCommand Error: "
32349 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32350
32351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32352 msgid "Incompatible command name."
32353 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32354
32355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32356 msgid "InsetCommandParams Error: "
32357 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32358
32359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32360 msgid "InsetCommandParams: "
32361 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32362
32363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32364 msgid "Unknown parameter name: "
32365 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32366
32367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32368 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32369 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32370
32371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32372 msgid "Uncodable characters"
32373 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32374
32375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32376 #, c-format
32377 msgid ""
32378 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32379 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32380 "%2$s."
32381 msgstr ""
32382 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32383 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32384 "%2$s."
32385
32386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32387 msgid "Uncodable characters in inset"
32388 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
32389
32390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32391 #, c-format
32392 msgid ""
32393 "The following characters in one of the insets are\n"
32394 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32395 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32396 msgstr ""
32397 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32398 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32399 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
32400
32401 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32402 #, c-format
32403 msgid "External template %1$s is not installed"
32404 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32405
32406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32407 #, c-format
32408 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32409 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32410
32411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32412 msgid "float"
32413 msgstr "plávajúci objekt"
32414
32415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32416 msgid "float: "
32417 msgstr "plávajúci objekt: "
32418
32419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32420 msgid "subfloat: "
32421 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32422
32423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32424 msgid " (sideways)"
32425 msgstr " (na bok)"
32426
32427 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32428 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32429 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32430
32431 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32432 #, c-format
32433 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32434 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32435
32436 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32437 msgid "footnote"
32438 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32439
32440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32441 #, c-format
32442 msgid ""
32443 "Could not copy the file\n"
32444 "%1$s\n"
32445 "into the temporary directory."
32446 msgstr ""
32447 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32448 "%1$s\n"
32449 "do pomocného adresára."
32450
32451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32452 #, c-format
32453 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32454 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32455
32456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32457 msgid "Uncodable characters in path"
32458 msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
32459
32460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32461 #, c-format
32462 msgid ""
32463 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32464 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32465 "You need to adapt either the encoding or the path."
32466 msgstr ""
32467 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32468 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32469 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
32470
32471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32472 #, c-format
32473 msgid "Graphics file: %1$s"
32474 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32475
32476 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32477 msgid "Hyperlink: "
32478 msgstr "Hyperlinka: "
32479
32480 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32481 msgid "www"
32482 msgstr "www"
32483
32484 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32485 msgid "email"
32486 msgstr "e-mail"
32487
32488 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32489 msgid "file"
32490 msgstr "súbor"
32491
32492 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32493 #, c-format
32494 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32495 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32496
32497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32498 msgid "Verbatim Input"
32499 msgstr "Doslovný vstup"
32500
32501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32502 msgid "Verbatim Input*"
32503 msgstr "Doslovný vstup*"
32504
32505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32506 msgid "Include (excluded)"
32507 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32508
32509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32510 msgid "Unknown"
32511 msgstr "Neznáme"
32512
32513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32515 msgid "Recursive input"
32516 msgstr "Rekurzívny vstup"
32517
32518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32520 #, c-format
32521 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32522 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32523
32524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32525 #, c-format
32526 msgid ""
32527 "Could not load included file\n"
32528 "`%1$s'\n"
32529 "Please, check whether it actually exists."
32530 msgstr ""
32531 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32532 "`%1$s'\n"
32533 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32534
32535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32537 msgid "Error: "
32538 msgstr "Chyba: "
32539
32540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32541 #, c-format
32542 msgid ""
32543 "Included file `%1$s'\n"
32544 "has textclass `%2$s'\n"
32545 "while parent file has textclass `%3$s'."
32546 msgstr ""
32547 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32548 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32549 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32550
32551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32552 msgid "Different textclasses"
32553 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32554
32555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32556 #, c-format
32557 msgid ""
32558 "Included file `%1$s'\n"
32559 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32560 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32561 msgstr ""
32562 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32563 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32564 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32565
32566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32567 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32568 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32569
32570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32571 #, c-format
32572 msgid ""
32573 "Included file `%1$s'\n"
32574 "uses module `%2$s'\n"
32575 "which is not used in parent file."
32576 msgstr ""
32577 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32578 "používa modul `%2$s',\n"
32579 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32580
32581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32582 msgid "Module not found"
32583 msgstr "Modul nenájdený"
32584
32585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32586 #, c-format
32587 msgid ""
32588 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32589 " LaTeX export is probably incomplete."
32590 msgstr ""
32591 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32592 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32593
32594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32595 msgid "Unsupported Inclusion"
32596 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
32597
32598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32599 #, c-format
32600 msgid ""
32601 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32602 "Offending file:\n"
32603 "%1$s"
32604 msgstr ""
32605 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32606 "Problematický súbor:\n"
32607 "%1$s"
32608
32609 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32610 msgid "Index sorting failed"
32611 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32612
32613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32614 #, c-format
32615 msgid ""
32616 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32617 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32618 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32619 "explained in the User Guide."
32620 msgstr ""
32621 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32622 "so záznamom '%1$s'.\n"
32623 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32624 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32625
32626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32627 msgid "Index Entry"
32628 msgstr "Zápis v registre"
32629
32630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32631 msgid "Unknown index type!"
32632 msgstr "Neznámy typ registra!"
32633
32634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32635 msgid "All indexes"
32636 msgstr "Všetky registre"
32637
32638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32639 msgid "subindex"
32640 msgstr "Pod-register"
32641
32642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32643 #, c-format
32644 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32645 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32646
32647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32648 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32649 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32650
32651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32653 msgid "undefined"
32654 msgstr "nedefinované"
32655
32656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32657 msgid "Return[[Key]]"
32658 msgstr "Enter"
32659
32660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32661 msgid "Tab[[Key]]"
32662 msgstr "Tab"
32663
32664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32665 msgid "PgUp"
32666 msgstr "PgUp"
32667
32668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32669 msgid "PgDown"
32670 msgstr "PgDown"
32671
32672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32673 msgid "Backtab"
32674 msgstr "Backtab"
32675
32676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32677 msgid "Tab"
32678 msgstr "Tab"
32679
32680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32681 msgid "CapsLock"
32682 msgstr "CapsLock"
32683
32684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32685 msgid "Control[[Key]]"
32686 msgstr "Ctrl"
32687
32688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32689 msgid "Command[[Key]]"
32690 msgstr "Command"
32691
32692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32693 msgid "Option[[Key]]"
32694 msgstr "Option"
32695
32696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32697 msgid "Delete[[Key]]"
32698 msgstr "Delete"
32699
32700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32701 msgid "Fn+Del"
32702 msgstr "Fn+Delete"
32703
32704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32705 msgid "Esc"
32706 msgstr "Esc"
32707
32708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32709 msgid "yes"
32710 msgstr "áno"
32711
32712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32713 msgid "no"
32714 msgstr "nie"
32715
32716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32717 msgid "No version control"
32718 msgstr "Bez kontroly verzií"
32719
32720 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32721 msgid "Label names must be unique!"
32722 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32723
32724 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32725 #, c-format
32726 msgid ""
32727 "The label %1$s already exists,\n"
32728 "it will be changed to %2$s."
32729 msgstr ""
32730 "Značka %1$s už existuje,\n"
32731 "bude premenované na %2$s."
32732
32733 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32734 msgid "DUPLICATE: "
32735 msgstr "DUPLIKÁT: "
32736
32737 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32738 msgid "Horizontal line"
32739 msgstr "Horizontálna línia"
32740
32741 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32742 msgid "no more lstline delimiters available"
32743 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32744
32745 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32746 msgid "Running out of delimiters"
32747 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32748
32749 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32750 msgid ""
32751 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32752 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32753 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32754 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32755 "must investigate!"
32756 msgstr ""
32757 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32758 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32759 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32760 "pre oddeľovač.\n"
32761 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32762
32763 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32764 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32765 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32766
32767 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32768 #, c-format
32769 msgid ""
32770 "The following characters in one of the program listings are\n"
32771 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32772 "%1$s.\n"
32773 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32774 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32775 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32776 "might help."
32777 msgstr ""
32778 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32779 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32780 "%1$s.\n"
32781 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32782 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32783 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32784 "sa to možno zlepší."
32785
32786 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32787 #, c-format
32788 msgid ""
32789 "The following characters in one of the program listings are\n"
32790 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32791 "%1$s."
32792 msgstr ""
32793 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32794 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32795 "%1$s."
32796
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32798 msgid "A value is expected."
32799 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32800
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32808 msgid "Unbalanced braces!"
32809 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32810
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32812 msgid "Please specify true or false."
32813 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32814
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32816 msgid "Only true or false is allowed."
32817 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32818
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32820 msgid "Please specify an integer value."
32821 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32822
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32824 msgid "An integer is expected."
32825 msgstr "Očakáva sa číslo."
32826
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32828 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32829 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32830
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32832 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32833 msgstr "Neplatná dĺžka."
32834
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32836 #, c-format
32837 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32838 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32839
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32841 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32842 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32843
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32845 #, c-format
32846 msgid "Please specify one of %1$s."
32847 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32848
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32850 #, c-format
32851 msgid "Try one of %1$s."
32852 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32853
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32855 #, c-format
32856 msgid "I guess you mean %1$s."
32857 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32858
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32860 #, c-format
32861 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32862 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32863
32864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32865 #, c-format
32866 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32867 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32868
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32870 msgid ""
32871 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32872 msgstr ""
32873 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32874 "spôsob"
32875
32876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32877 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32878 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32879
32880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32881 msgid ""
32882 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32883 "trblTRBL"
32884 msgstr ""
32885 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32886 "podmnožinu z trblTRBL"
32887
32888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32889 msgid ""
32890 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32891 "right, bottom left and top left corner."
32892 msgstr ""
32893 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32894 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32895
32896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32897 msgid "Previously defined color name as a string"
32898 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32899
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32901 msgid "Enter something like \\color{white}"
32902 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32903
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32905 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32906 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32907
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32910 msgid "auto, last or a number"
32911 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32912
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32915 msgid ""
32916 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32917 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32918 "defining a listing inset)"
32919 msgstr ""
32920 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32921 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32922 "definícii výpisu programu)"
32923
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32926 msgid ""
32927 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32928 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32929 "a listing inset)"
32930 msgstr ""
32931 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32932 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32933 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32934
32935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32936 msgid "default: _minted-<jobname>"
32937 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32938
32939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32940 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32941 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
32942
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32944 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32945 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32946
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32948 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32949 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32950
32951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32952 msgid "A latex name such as \\small"
32953 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
32954
32955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32956 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32957 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32958
32959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32960 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32961 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32962
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32964 msgid ""
32965 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32966 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32967 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32968 msgstr ""
32969 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32970 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32971 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32972
32973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32974 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32975 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
32976
32977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32978 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32979 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
32980
32981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32982 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32983 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
32984
32985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32986 msgid "For PHP only"
32987 msgstr "Len pre PHP"
32988
32989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32990 msgid "The style used by Pygments"
32991 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32992
32993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32994 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32995 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32996
32997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32999 msgid "Enables latex code in comments"
33000 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33001
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33003 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33004 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33005
33006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33007 #, c-format
33008 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33009 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33010
33011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33012 #, c-format
33013 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33014 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33015
33016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33017 #, c-format
33018 msgid "Parameter %1$s: "
33019 msgstr "Parameter %1$s: "
33020
33021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33022 #, c-format
33023 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33024 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33025
33026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33027 #, c-format
33028 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33029 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33030
33031 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33032 msgid "New Page"
33033 msgstr "Nová stránka"
33034
33035 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33036 msgid "Page Break"
33037 msgstr "Zalomenie strany"
33038
33039 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33040 msgid "Clear Page"
33041 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33042
33043 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33044 msgid "Clear Double Page"
33045 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33046
33047 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33048 msgid "Nom: "
33049 msgstr "Nom: "
33050
33051 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33052 msgid "Nomenclature Symbol: "
33053 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33054
33055 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33056 msgid "Description: "
33057 msgstr "Opis: "
33058
33059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33060 msgid "Sorting: "
33061 msgstr "Triedenie: "
33062
33063 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33064 msgid "note"
33065 msgstr "poznámka"
33066
33067 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33068 msgid "Phantom"
33069 msgstr "Fantóm"
33070
33071 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33072 msgid "HPhantom"
33073 msgstr "HFantóm"
33074
33075 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33076 msgid "VPhantom"
33077 msgstr "VFantóm"
33078
33079 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33080 msgid "phantom"
33081 msgstr "fantóm"
33082
33083 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33084 msgid "hphantom"
33085 msgstr "hfantóm"
33086
33087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33088 msgid "vphantom"
33089 msgstr "vfantóm"
33090
33091 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33092 #, c-format
33093 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33094 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33095
33096 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33097 #, c-format
33098 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33099 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33100
33101 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33102 #, c-format
33103 msgid "%1$stext"
33104 msgstr "%1$stext"
33105
33106 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33107 #, c-format
33108 msgid "text%1$s"
33109 msgstr "text%1$s"
33110
33111 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33112 msgid "BROKEN: "
33113 msgstr "NEPLATNÝ: "
33114
33115 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33116 msgid "Ref: "
33117 msgstr "Ref: "
33118
33119 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33120 msgid "Equation"
33121 msgstr "Rovnica"
33122
33123 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33124 msgid "EqRef: "
33125 msgstr "EqRef: "
33126
33127 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33128 msgid "Page Number"
33129 msgstr "Číslo strany"
33130
33131 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33132 msgid "Page: "
33133 msgstr "Strana: "
33134
33135 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33136 msgid "Textual Page Number"
33137 msgstr "Strana v textovej forme"
33138
33139 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33140 msgid "TextPage: "
33141 msgstr "Strana textu: "
33142
33143 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33144 msgid "Standard+Textual Page"
33145 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33146
33147 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33148 msgid "Ref+Text: "
33149 msgstr "Ref+Text: "
33150
33151 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33152 msgid "Reference to Name"
33153 msgstr "Referencia na meno"
33154
33155 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33156 msgid "NameRef: "
33157 msgstr "Meno ref: "
33158
33159 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33160 msgid "Formatted"
33161 msgstr "Formátované"
33162
33163 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33164 msgid "Format: "
33165 msgstr "Formát: "
33166
33167 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33168 msgid "Label Only"
33169 msgstr "Len heslo"
33170
33171 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33172 msgid "Label: "
33173 msgstr "Heslo: "
33174
33175 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33176 msgid "subscript"
33177 msgstr "dolný index"
33178
33179 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33180 msgid "superscript"
33181 msgstr "horný index"
33182
33183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33184 msgid "Protected Space"
33185 msgstr "Chránená medzera"
33186
33187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33188 msgid "Quad Space"
33189 msgstr "Quad medzera"
33190
33191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33192 msgid "Double Quad Space"
33193 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33194
33195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33196 msgid "Enspace"
33197 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33198
33199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33200 msgid "Enskip"
33201 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33202
33203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33204 msgid "Protected Horizontal Fill"
33205 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33206
33207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33208 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33209 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33210
33211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33212 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33213 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33214
33215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33216 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33217 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33218
33219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33220 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33221 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33222
33223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33224 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33225 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33226
33227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33228 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33229 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33230
33231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33232 #, c-format
33233 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33234 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33235
33236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33237 #, c-format
33238 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33239 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33240
33241 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33242 msgid "Unknown TOC type"
33243 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33244
33245 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33246 msgid "Selections not supported."
33247 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33248
33249 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33250 msgid "Multi-column in current or destination column."
33251 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33252
33253 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33254 msgid "Multi-row in current or destination row."
33255 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33256
33257 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33258 msgid "Selection size should match clipboard content."
33259 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
33260
33261 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33262 msgid "wrap: "
33263 msgstr "obtekanie: "
33264
33265 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33266 msgid "wrap"
33267 msgstr "obtekanie"
33268
33269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33270 msgid "Not shown."
33271 msgstr "Neukázané."
33272
33273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33274 msgid "Loading..."
33275 msgstr "Načítavam…"
33276
33277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33278 msgid "Converting to loadable format..."
33279 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33280
33281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33282 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33283 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33284
33285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33286 msgid "Scaling etc..."
33287 msgstr "Zmena mierky atď…"
33288
33289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33290 msgid "Ready to display"
33291 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33292
33293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33294 msgid "No file found!"
33295 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33296
33297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33298 msgid "Error converting to loadable format"
33299 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33300
33301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33302 msgid "Error loading file into memory"
33303 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33304
33305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33306 msgid "Error generating the pixmap"
33307 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33308
33309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33310 msgid "No image"
33311 msgstr "Bez obrázku"
33312
33313 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33314 msgid "Preview loading"
33315 msgstr "Nahranie náhľadu"
33316
33317 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33318 msgid "Preview ready"
33319 msgstr "Náhľad prichystaný"
33320
33321 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33322 msgid "Preview failed"
33323 msgstr "Náhľad zlyhal"
33324
33325 #: src/lengthcommon.cpp:41
33326 msgid "cc[[unit of measure]]"
33327 msgstr "cc"
33328
33329 #: src/lengthcommon.cpp:41
33330 msgid "dd"
33331 msgstr "dd"
33332
33333 #: src/lengthcommon.cpp:41
33334 msgid "em"
33335 msgstr "em"
33336
33337 #: src/lengthcommon.cpp:42
33338 msgid "ex"
33339 msgstr "ex"
33340
33341 #: src/lengthcommon.cpp:42
33342 msgid "mu[[unit of measure]]"
33343 msgstr "mu"
33344
33345 #: src/lengthcommon.cpp:42
33346 msgid "pc"
33347 msgstr "pc"
33348
33349 #: src/lengthcommon.cpp:43
33350 msgid "pt"
33351 msgstr "pt"
33352
33353 #: src/lengthcommon.cpp:43
33354 msgid "sp"
33355 msgstr "sp"
33356
33357 #: src/lengthcommon.cpp:43
33358 msgid "Text Width %"
33359 msgstr "Šírka textu %"
33360
33361 #: src/lengthcommon.cpp:44
33362 msgid "Column Width %"
33363 msgstr "Šírka stĺpca %"
33364
33365 #: src/lengthcommon.cpp:44
33366 msgid "Page Width %"
33367 msgstr "Šírka stránky %"
33368
33369 #: src/lengthcommon.cpp:44
33370 msgid "Line Width %"
33371 msgstr "Šírka riadku %"
33372
33373 #: src/lengthcommon.cpp:45
33374 msgid "Text Height %"
33375 msgstr "Výška textu %"
33376
33377 #: src/lengthcommon.cpp:45
33378 msgid "Page Height %"
33379 msgstr "Výška stránky %"
33380
33381 #: src/lengthcommon.cpp:45
33382 msgid "Line Distance %"
33383 msgstr "Odstup riadku %"
33384
33385 #: src/lyxfind.cpp:128
33386 msgid "Search error"
33387 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33388
33389 #: src/lyxfind.cpp:128
33390 msgid "Search string is empty"
33391 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33392
33393 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33394 msgid ""
33395 "End of file reached while searching forward.\n"
33396 "Continue searching from the beginning?"
33397 msgstr ""
33398 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33399 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33400
33401 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33402 msgid ""
33403 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33404 "Continue searching from the end?"
33405 msgstr ""
33406 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33407 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33408
33409 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33410 msgid "String not found."
33411 msgstr "Reťazec nenájdený."
33412
33413 #: src/lyxfind.cpp:400
33414 msgid "String found."
33415 msgstr "Reťazec nájdený."
33416
33417 #: src/lyxfind.cpp:402
33418 msgid "String has been replaced."
33419 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33420
33421 #: src/lyxfind.cpp:405
33422 #, c-format
33423 msgid "%1$d strings have been replaced."
33424 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33425
33426 #: src/lyxfind.cpp:1538
33427 msgid "Invalid regular expression!"
33428 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33429
33430 #: src/lyxfind.cpp:1543
33431 msgid "Match not found!"
33432 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33433
33434 #: src/lyxfind.cpp:1547
33435 msgid "Match found!"
33436 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33437
33438 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33439 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33440 #, c-format
33441 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33442 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33443
33444 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33445 #, c-format
33446 msgid "Box: %1$s"
33447 msgstr "Rámik: %1$s"
33448
33449 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33450 #, c-format
33451 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33452 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33453
33454 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33455 #, c-format
33456 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33457 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33458
33459 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33460 #, c-format
33461 msgid "Color: %1$s"
33462 msgstr "Farba: %1$s"
33463
33464 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33465 #, c-format
33466 msgid "Decoration: %1$s"
33467 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33468
33469 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33470 #, c-format
33471 msgid "Environment: %1$s"
33472 msgstr "Prostredie: %1$s"
33473
33474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33475 msgid "Cursor not in table"
33476 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33477
33478 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33479 msgid "Only one row"
33480 msgstr "Len jeden riadok"
33481
33482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33483 msgid "Only one column"
33484 msgstr "Len jeden stĺpec"
33485
33486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33487 msgid "No hline to delete"
33488 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33489
33490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33491 msgid "No vline to delete"
33492 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33493
33494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33495 #, c-format
33496 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33497 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33498
33499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33500 #, c-format
33501 msgid "Type: %1$s"
33502 msgstr "Typ: %1$s"
33503
33504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33505 msgid "Bad math environment"
33506 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33507
33508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33509 msgid ""
33510 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33511 "Change the math formula type and try again."
33512 msgstr ""
33513 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33514 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33515
33516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33517 msgid "No number"
33518 msgstr "Bez čísla"
33519
33520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33521 #, c-format
33522 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33523 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33524
33525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33526 #, c-format
33527 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33528 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33529
33530 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33531 #, c-format
33532 msgid "Macro: %1$s"
33533 msgstr "Makro: %1$s"
33534
33535 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33536 msgid "optional"
33537 msgstr "voliteľné"
33538
33539 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33540 msgid "math macro"
33541 msgstr "mat. makro"
33542
33543 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33544 #, c-format
33545 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33546 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33547
33548 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33549 #, c-format
33550 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33551 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33552
33553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33555 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33556 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33557
33558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33559 msgid "create new math text environment ($...$)"
33560 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33561
33562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33563 msgid "entered math text mode (textrm)"
33564 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33565
33566 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33567 msgid "Regular expression editor mode"
33568 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33569
33570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33571 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33572 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33573
33574 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33575 msgid "Standard[[mathref]]"
33576 msgstr "Štandardné"
33577
33578 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33579 msgid "PrettyRef"
33580 msgstr "Pekný odkaz"
33581
33582 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33583 msgid "FormatRef: "
33584 msgstr "FormatRef: "
33585
33586 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33587 #, c-format
33588 msgid "Size: %1$s"
33589 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33590
33591 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33592 #, c-format
33593 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33594 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33595
33596 #: src/output.cpp:37
33597 #, c-format
33598 msgid ""
33599 "Could not open the specified document\n"
33600 "%1$s."
33601 msgstr ""
33602 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33603 "%1$s."
33604
33605 #: src/output_latex.cpp:1484
33606 msgid "Error in latexParagraphs"
33607 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33608
33609 #: src/output_latex.cpp:1485
33610 #, c-format
33611 msgid ""
33612 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33613 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33614 msgstr ""
33615 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33616 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33617
33618 #: src/output_plaintext.cpp:144
33619 msgid "Abstract: "
33620 msgstr "Súhrn: "
33621
33622 #: src/output_plaintext.cpp:156
33623 msgid "References: "
33624 msgstr "Referencie: "
33625
33626 #: src/support/Package.cpp:169
33627 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33628 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33629
33630 #: src/support/Package.cpp:173
33631 msgid "Done!"
33632 msgstr "Hotovo!"
33633
33634 #: src/support/Package.cpp:528
33635 msgid "LyX binary not found"
33636 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33637
33638 #: src/support/Package.cpp:529
33639 #, c-format
33640 msgid ""
33641 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33642 msgstr ""
33643 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33644 "%1$s"
33645
33646 #: src/support/Package.cpp:648
33647 #, c-format
33648 msgid ""
33649 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33650 "\t%1$s\n"
33651 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33652 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33653 msgstr ""
33654 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33655 "\t%1$s\n"
33656 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33657 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33658
33659 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33660 msgid "File not found"
33661 msgstr "Súbor nenájdený"
33662
33663 #: src/support/Package.cpp:718
33664 #, c-format
33665 msgid ""
33666 "Invalid %1$s switch.\n"
33667 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33668 msgstr ""
33669 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33670 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33671
33672 #: src/support/Package.cpp:745
33673 #, c-format
33674 msgid ""
33675 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33676 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33677 msgstr ""
33678 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33679 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33680
33681 #: src/support/Package.cpp:769
33682 #, c-format
33683 msgid ""
33684 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33685 "%2$s is not a directory."
33686 msgstr ""
33687 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33688 "%2$s nie je adresár."
33689
33690 #: src/support/Package.cpp:771
33691 msgid "Directory not found"
33692 msgstr "Adresár nenájdený"
33693
33694 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33695 #, c-format
33696 msgid ""
33697 "The command\n"
33698 "%1$s\n"
33699 "has not yet completed.\n"
33700 "\n"
33701 "Do you want to stop it?"
33702 msgstr ""
33703 "Príkaz\n"
33704 "%1$s\n"
33705 "ešte nedokončil.\n"
33706 "\n"
33707 "Chcete ho zastaviť ?"
33708
33709 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33710 msgid "Stop command?"
33711 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33712
33713 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33714 msgid "&Stop it"
33715 msgstr "Za&staviť"
33716
33717 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33718 msgid "Let it &run"
33719 msgstr "Nech &beží ďalej"
33720
33721 #: src/support/debug.cpp:41
33722 msgid "No debugging messages"
33723 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33724
33725 #: src/support/debug.cpp:42
33726 msgid "General information"
33727 msgstr "Všeobecné informácie"
33728
33729 #: src/support/debug.cpp:43
33730 msgid "Program initialisation"
33731 msgstr "Inicializácia programu"
33732
33733 #: src/support/debug.cpp:44
33734 msgid "Keyboard events handling"
33735 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
33736
33737 #: src/support/debug.cpp:45
33738 msgid "GUI handling"
33739 msgstr "Spravovanie GUI"
33740
33741 #: src/support/debug.cpp:46
33742 msgid "Lyxlex grammar parser"
33743 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
33744
33745 #: src/support/debug.cpp:47
33746 msgid "Configuration files reading"
33747 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33748
33749 #: src/support/debug.cpp:48
33750 msgid "Custom keyboard definition"
33751 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33752
33753 #: src/support/debug.cpp:49
33754 msgid "LaTeX generation/execution"
33755 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33756
33757 #: src/support/debug.cpp:50
33758 msgid "Math editor"
33759 msgstr "Editor matematiky"
33760
33761 #: src/support/debug.cpp:51
33762 msgid "Font handling"
33763 msgstr "Manipulácia s písmom"
33764
33765 #: src/support/debug.cpp:52
33766 msgid "Textclass files reading"
33767 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33768
33769 #: src/support/debug.cpp:53
33770 msgid "Version control"
33771 msgstr "Správa verzií"
33772
33773 #: src/support/debug.cpp:54
33774 msgid "External control interface"
33775 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33776
33777 #: src/support/debug.cpp:55
33778 msgid "Undo/Redo mechanism"
33779 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
33780
33781 #: src/support/debug.cpp:56
33782 msgid "User commands"
33783 msgstr "Používateľské príkazy"
33784
33785 #: src/support/debug.cpp:57
33786 msgid "The LyX Lexer"
33787 msgstr "LyX Lexer"
33788
33789 #: src/support/debug.cpp:58
33790 msgid "Dependency information"
33791 msgstr "Informácie o závislostiach"
33792
33793 #: src/support/debug.cpp:59
33794 msgid "LyX Insets"
33795 msgstr "LyX vložky"
33796
33797 #: src/support/debug.cpp:60
33798 msgid "Files used by LyX"
33799 msgstr "Súbory používané LyXom"
33800
33801 #: src/support/debug.cpp:61
33802 msgid "Workarea events"
33803 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33804
33805 #: src/support/debug.cpp:62
33806 msgid "Clipboard handling"
33807 msgstr "Obsluha schránky"
33808
33809 #: src/support/debug.cpp:63
33810 msgid "Graphics conversion and loading"
33811 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33812
33813 #: src/support/debug.cpp:64
33814 msgid "Change tracking"
33815 msgstr "Sledovať zmeny"
33816
33817 #: src/support/debug.cpp:65
33818 msgid "External template/inset messages"
33819 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33820
33821 #: src/support/debug.cpp:66
33822 msgid "RowPainter profiling"
33823 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33824
33825 #: src/support/debug.cpp:67
33826 msgid "Scrolling debugging"
33827 msgstr "Ladenie rolovania"
33828
33829 #: src/support/debug.cpp:68
33830 msgid "Math macros"
33831 msgstr "Mat. makrá"
33832
33833 #: src/support/debug.cpp:69
33834 msgid "RTL/Bidi"
33835 msgstr "RTL/Bidi"
33836
33837 #: src/support/debug.cpp:70
33838 msgid "Locale/Internationalisation"
33839 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33840
33841 #: src/support/debug.cpp:71
33842 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33843 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33844
33845 #: src/support/debug.cpp:72
33846 msgid "Find and replace mechanism"
33847 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33848
33849 #: src/support/debug.cpp:73
33850 msgid "Developers' general debug messages"
33851 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33852
33853 #: src/support/debug.cpp:74
33854 msgid "All debugging messages"
33855 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33856
33857 #: src/support/debug.cpp:153
33858 #, c-format
33859 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33860 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33861
33862 #: src/support/lassert.cpp:60
33863 #, c-format
33864 msgid ""
33865 "Assertion %1$s violated in\n"
33866 "file: %2$s, line: %3$s"
33867 msgstr ""
33868 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33869 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33870
33871 #: src/support/lassert.cpp:70
33872 msgid ""
33873 "It should be safe to continue, but you\n"
33874 "may wish to save your work and restart LyX."
33875 msgstr ""
33876 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33877 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33878
33879 #: src/support/lassert.cpp:73
33880 msgid "Warning!"
33881 msgstr "Varovanie!"
33882
33883 #: src/support/lassert.cpp:80
33884 msgid ""
33885 "There has been an error with this document.\n"
33886 "LyX will attempt to close it safely."
33887 msgstr ""
33888 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33889 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33890
33891 #: src/support/lassert.cpp:83
33892 msgid "Buffer Error!"
33893 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
33894
33895 #: src/support/lassert.cpp:90
33896 msgid ""
33897 "LyX has encountered an application error\n"
33898 "and will now shut down."
33899 msgstr ""
33900 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33901 "a ukončí prevádzku."
33902
33903 #: src/support/lassert.cpp:93
33904 msgid "Fatal Exception!"
33905 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
33906
33907 #: src/support/os_win32.cpp:510
33908 msgid "System file not found"
33909 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33910
33911 #: src/support/os_win32.cpp:511
33912 msgid ""
33913 "Unable to load shfolder.dll\n"
33914 "Please install."
33915 msgstr ""
33916 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33917 "Prosím inštalujte."
33918
33919 #: src/support/os_win32.cpp:516
33920 msgid "System function not found"
33921 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33922
33923 #: src/support/os_win32.cpp:517
33924 msgid ""
33925 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33926 "Don't know how to proceed. Sorry."
33927 msgstr ""
33928 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33929 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33930
33931 #: src/support/userinfo.cpp:45
33932 msgid "Unknown user"
33933 msgstr "Neznámy používateľ"
33934
33935 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
33936 #~ msgstr "Časť \\Roman{part}"
33937
33938 #~ msgid "Edit"
33939 #~ msgstr "Upraviť"
33940
33941 #~ msgid "Find"
33942 #~ msgstr "Hľadať"
33943
33944 #~ msgid "Press button to check validity..."
33945 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
33946
33947 #~ msgid "Never Toggled"
33948 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33949
33950 #~ msgid "Other font settings"
33951 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33952
33953 #~ msgid "Always Toggled"
33954 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33955
33956 #~ msgid "&Misc:"
33957 #~ msgstr "Rô&zne:"
33958
33959 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33960 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33961
33962 #~ msgid "&Toggle all"
33963 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33964
33965 #~ msgid "Underbar"
33966 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33967
33968 #~ msgid "Double underbar"
33969 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33970
33971 #~ msgid "Wavy underbar"
33972 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33973
33974 #~ msgid "Strike out"
33975 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33976
33977 #~ msgid "Cross out"
33978 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33979
33980 #~ msgid "No color"
33981 #~ msgstr "Bez farby"
33982
33983 #~ msgid "&Clipping"
33984 #~ msgstr "&Orezanie"
33985
33986 #~ msgid " et al."
33987 #~ msgstr " a kol."
33988
33989 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33990 #~ msgstr ", "
33991
33992 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33993 #~ msgstr ", a "
33994
33995 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33996 #~ msgstr " a "
33997
33998 #~ msgid "pp."
33999 #~ msgstr "str."
34000
34001 #~ msgid "ed."
34002 #~ msgstr "vyd."
34003
34004 #~ msgid "vol."
34005 #~ msgstr "diel"
34006
34007 #~ msgid "no."
34008 #~ msgstr "č."
34009
34010 #~ msgid "in"
34011 #~ msgstr "v"
34012
34013 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34014 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
34015
34016 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34017 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
34018
34019 #~ msgid ""
34020 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34021 #~ "for en- and em-dashes"
34022 #~ msgstr ""
34023 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34024 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34025
34026 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34027 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
34028
34029 #~ msgid "ACM Volume:"
34030 #~ msgstr "ACM Diel:"
34031
34032 #~ msgid "ACM Number:"
34033 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
34034
34035 #~ msgid "ACM Article:"
34036 #~ msgstr "ACM Článok:"
34037
34038 #~ msgid "ACM Year:"
34039 #~ msgstr "ACM Rok:"
34040
34041 #~ msgid "ACM Month:"
34042 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
34043
34044 #~ msgid "Caption: "
34045 #~ msgstr "Popis: "
34046
34047 #~ msgid "Author Note: "
34048 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
34049
34050 #~ msgid "&Key:"
34051 #~ msgstr "&Kľúč:"
34052
34053 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34054 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34055
34056 #~ msgid "&Default (numerical)"
34057 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34058
34059 #~ msgid ""
34060 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34061 #~ "parameters in document class options."
34062 #~ msgstr ""
34063 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34064 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34065
34066 #~ msgid "Natbib &style:"
34067 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34068
34069 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34070 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34071
34072 #~ msgid "Default st&yle:"
34073 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
34074
34075 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34076 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34077
34078 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
34079 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
34080
34081 #~ msgid "Databa&ses"
34082 #~ msgstr "&Databázy"
34083
34084 #~ msgid "Text &before:"
34085 #~ msgstr "&Text pred:"
34086
34087 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
34088 #~ msgstr ""
34089 #~ "Kódovanie\n"
34090 #~ "písma LaTe&X:"
34091
34092 #~ msgid "&Email"
34093 #~ msgstr "&E-mail"
34094
34095 #~ msgid "&File"
34096 #~ msgstr "&Súbor"
34097
34098 #~ msgid "Language &default"
34099 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34100
34101 #~ msgid "&Other:"
34102 #~ msgstr "&Iné:"
34103
34104 #~ msgid "Language pac&kage:"
34105 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
34106
34107 #~ msgid "&Description:"
34108 #~ msgstr "O&pis:"
34109
34110 #~ msgid ""
34111 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
34112 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
34113 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
34114 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
34115 #~ "collaborative settings and with version control systems."
34116 #~ msgstr ""
34117 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
34118 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
34119 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
34120 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
34121 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
34122
34123 #~ msgid ""
34124 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34125 #~ "format by default.\n"
34126 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
34127 #~ "or uncompressed)."
34128 #~ msgstr ""
34129 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
34130 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
34131 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
34132
34133 #~ msgid ""
34134 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34135 #~ "document.\n"
34136 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
34137 #~ "files."
34138 #~ msgstr ""
34139 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
34140 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
34141 #~ "súbory."
34142
34143 #~ msgid ""
34144 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
34145 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34146 #~ msgstr ""
34147 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
34148 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
34149 #~ "vlastnosť)"
34150
34151 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34152 #~ msgstr "&Generátor:"
34153
34154 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
34155 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
34156
34157 #~ msgid ""
34158 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
34159 #~ "files.\n"
34160 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
34161 #~ "configure time.\n"
34162 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
34163 #~ msgstr ""
34164 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
34165 #~ "Cygwin.\n"
34166 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
34167 #~ "konfigurácie.\n"
34168 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
34169
34170 #~ msgid "&Zoom %:"
34171 #~ msgstr "&Lupa %:"
34172
34173 #~ msgid ""
34174 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
34175 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
34176 #~ msgstr ""
34177 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
34178 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
34179
34180 #~ msgid "A&vailable indexes:"
34181 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
34182
34183 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
34184 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
34185
34186 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
34187 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
34188
34189 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
34190 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
34191
34192 #~ msgid ""
34193 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
34194 #~ "brewed algorithm floats."
34195 #~ msgstr ""
34196 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
34197 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
34198
34199 #~ msgid "Default (basic)"
34200 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34201
34202 #~ msgid "Citation engine"
34203 #~ msgstr "Správa citácie"
34204
34205 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34206 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34207
34208 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34209 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34210
34211 #~ msgid "Examples:"
34212 #~ msgstr "Príklady:"
34213
34214 #~ msgid "Subexample:"
34215 #~ msgstr "Podpríklad:"
34216
34217 #~ msgid "Example:"
34218 #~ msgstr "Príklad:"
34219
34220 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
34221 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
34222
34223 #~ msgid ""
34224 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
34225 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
34226 #~ "provides a paragraph style."
34227 #~ msgstr ""
34228 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
34229 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
34230 #~ "tento modul štýl odstavca."
34231
34232 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34233 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34234
34235 #~ msgid "Source Pane|S"
34236 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34237
34238 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34239 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34240
34241 #~ msgid "Single Quote|S"
34242 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34243
34244 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
34245 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
34246
34247 #~ msgid "Styles"
34248 #~ msgstr "Štýly"
34249
34250 #~ msgid "Smash \\smash"
34251 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
34252
34253 #~ msgid "Top smash \\smasht"
34254 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
34255
34256 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
34257 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
34258
34259 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
34260 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
34261
34262 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
34263 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
34264
34265 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
34266 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
34267
34268 #~ msgid ""
34269 #~ "Today's date.\n"
34270 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34271 #~ msgstr ""
34272 #~ "Dnešné dátum.\n"
34273 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34274
34275 #~ msgid "Plain text (image)"
34276 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34277
34278 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34279 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34280
34281 #~ msgid "date (output)"
34282 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34283
34284 #~ msgid "date command"
34285 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34286
34287 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
34288 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
34289
34290 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
34291 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
34292
34293 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34294 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
34295
34296 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
34297 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
34298
34299 #~ msgid ""
34300 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34301 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34302 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
34303 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
34304 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
34305 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
34306 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34307 #~ "                  select the features to debug.\n"
34308 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34309 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34310 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
34311 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34312 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34313 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34314 #~ "Name\n"
34315 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
34316 #~ "name\n"
34317 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
34318 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34319 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34320 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
34321 #~ "export),\n"
34322 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
34323 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34324 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
34325 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
34326 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34327 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
34328 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
34329 #~ "files,\n"
34330 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
34331 #~ "export.\n"
34332 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
34333 #~ "consumed.\n"
34334 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34335 #~ "                  open documents in a new instance\n"
34336 #~ "\t-r [--remote]\n"
34337 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
34338 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
34339 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
34340 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
34341 #~ "Check the LyX man page for more details."
34342 #~ msgstr ""
34343 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
34344 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
34345 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
34346 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
34347 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
34348 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
34349 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
34350 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
34351 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
34352 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
34353 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
34354 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34355 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
34356 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
34357 #~ "Súborov->Skratka\n"
34358 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
34359 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
34360 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
34361 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
34362 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
34363 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
34364 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34365 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
34366 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
34367 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
34368 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
34369 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
34370 #~ "                    dávkového exportu.\n"
34371 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
34372 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
34373 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
34374 #~ "skonzumované.\n"
34375 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34376 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
34377 #~ "\t-r [--remote]\n"
34378 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
34379 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
34380 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
34381 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
34382 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
34383
34384 #~ msgid "External material"
34385 #~ msgstr "Externý materiál"
34386
34387 #~ msgid "Strikeout"
34388 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34389
34390 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
34391 #~ msgstr ""
34392 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
34393
34394 #~ msgid "Conversion Failed!"
34395 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34396
34397 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34398 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34399
34400 #~ msgid "``text''"
34401 #~ msgstr "“text”"
34402
34403 #~ msgid "''text''"
34404 #~ msgstr "”text”"
34405
34406 #~ msgid ",,text``"
34407 #~ msgstr "„text“"
34408
34409 #~ msgid ",,text''"
34410 #~ msgstr "„text”"
34411
34412 #~ msgid "<<text>>"
34413 #~ msgstr "«text»"
34414
34415 #~ msgid ">>text<<"
34416 #~ msgstr "»text«"
34417
34418 #~ msgid "Numerical"
34419 #~ msgstr "Číselný"
34420
34421 #~ msgid "Character: "
34422 #~ msgstr "Znak: "
34423
34424 #~ msgid "Code Point: "
34425 #~ msgstr "Kódový bod: "
34426
34427 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34428 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34429
34430 #~ msgid ""
34431 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34432 #~ "You need to update the viewed document."
34433 #~ msgstr ""
34434 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34435 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34436
34437 #~ msgid ""
34438 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34439 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34440 #~ msgstr ""
34441 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34442 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34443
34444 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34445 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34446
34447 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34448 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34449
34450 #~ msgid "Branch (child only): "
34451 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34452
34453 #~ msgid "Branch (master only): "
34454 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34455
34456 #~ msgid ""
34457 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34458 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34459 #~ "%1$s."
34460 #~ msgstr ""
34461 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34462 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34463 #~ "%1$s."
34464
34465 #~ msgid ""
34466 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34467 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34468 #~ "%1$s."
34469 #~ msgstr ""
34470 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34471 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34472 #~ "%1$s."
34473
34474 #~ msgid "Missing included file"
34475 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34476
34477 #~ msgid ""
34478 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34479 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34480 #~ msgstr ""
34481 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34482 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34483
34484 #~ msgid "Export failure"
34485 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34486
34487 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34488 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34489
34490 #~ msgid "Use &minted"
34491 #~ msgstr "Použiť minted"
34492
34493 #~ msgid "Number floats by chapter"
34494 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34495
34496 #~ msgid "Number floats by section"
34497 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34498
34499 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34500 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34501
34502 #~ msgid "Minted Source Code"
34503 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34504
34505 #~ msgid ""
34506 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34507 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34508 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34509 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34510 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34511 #~ "\n"
34512 #~ "Example options:\n"
34513 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34514 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34515 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34516 #~ "\n"
34517 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34518 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34519 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34520 #~ "for further options and details.\n"
34521 #~ msgstr ""
34522 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34523 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34524 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34525 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34526 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34527 #~ "\n"
34528 #~ "Príkladné voľby:\n"
34529 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34530 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34531 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34532 #~ "\n"
34533 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34534 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34535 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34536 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34537
34538 #~ msgid ""
34539 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34540 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34541 #~ "language not offered there."
34542 #~ msgstr ""
34543 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34544 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34545 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34546
34547 #~ msgid ""
34548 #~ "An Inkscape figure.\n"
34549 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34550 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34551 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34552 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34553 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34554 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34555 #~ msgstr ""
34556 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34557 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34558 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34559 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
34560 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34561 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34562
34563 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34564 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34565
34566 #~ msgid "Two-column table"
34567 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34568
34569 #~ msgid "Two-column figure"
34570 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34571
34572 #~ msgid "Number formulas:"
34573 #~ msgstr "Číselné znaky"
34574
34575 #~ msgid "Before"
34576 #~ msgstr "Pred"
34577
34578 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34579 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34580
34581 #~ msgid "Included in TOC"
34582 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34583
34584 #~ msgid ""
34585 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34586 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34587 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34588 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34589 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34590 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34591 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34592 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34593 #~ "for some features."
34594 #~ msgstr ""
34595 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34596 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34597 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
34598 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34599 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34600 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34601 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34602 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34603
34604 #~ msgid "Sty&le engine:"
34605 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34606
34607 #~ msgid "BibTex"
34608 #~ msgstr "BibTeX"
34609
34610 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34611 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34612
34613 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34614 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34615
34616 #~ msgid "&Size:"
34617 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34618
34619 #~ msgid ""
34620 #~ "\n"
34621 #~ "\n"
34622 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34623 #~ "\n"
34624 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34625 #~ msgstr ""
34626 #~ "\n"
34627 #~ "\n"
34628 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34629 #~ "\n"
34630 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34631 #~ "DOKUMENTU! "
34632
34633 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34634 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34635
34636 #~ msgid "frame of button"
34637 #~ msgstr "rám tlačidla"
34638
34639 #~ msgid "Global Default"
34640 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34641
34642 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34643 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34644
34645 #~ msgid ""
34646 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34647 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34648 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34649 #~ "Notes:\n"
34650 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34651 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34652 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34653 #~ msgstr ""
34654 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34655 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
34656 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34657 #~ "Poznámky:\n"
34658 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34659 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34660 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34661 #~ "automaticky. "
34662
34663 #~ msgid "LaTeX Source"
34664 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34665
34666 #~ msgid "DocBook Source"
34667 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34668
34669 #~ msgid "Literate Source"
34670 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34671
34672 #~ msgid "La&bels in:"
34673 #~ msgstr "&Značky v:"
34674
34675 #~ msgid "&References"
34676 #~ msgstr "&Referencie"
34677
34678 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34679 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34680
34681 #~ msgid ""
34682 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34683 #~ "sensitive option is checked)"
34684 #~ msgstr ""
34685 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34686 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34687
34688 #~ msgid "&Sort"
34689 #~ msgstr "&Triediť"
34690
34691 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34692 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34693
34694 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34695 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34696
34697 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34698 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34699
34700 #~ msgid "Jump back"
34701 #~ msgstr "Skok späť"
34702
34703 #~ msgid "Jump to label"
34704 #~ msgstr "Skok na značku"
34705
34706 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34707 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34708
34709 #~ msgid "Text to place before citation"
34710 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34711
34712 #~ msgid "Text to place after citation"
34713 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34714
34715 #~ msgid "Force upper case in citation"
34716 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34717
34718 #~ msgid "List all authors"
34719 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34720
34721 #~ msgid "Filter available"
34722 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34723
34724 #~ msgid "Enter the text to search for"
34725 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34726
34727 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34728 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34729
34730 #~ msgid "&Search Citation"
34731 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34732
34733 #~ msgid "Searc&h:"
34734 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34735
34736 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34737 #~ msgstr ""
34738 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34739
34740 #~ msgid "&Search"
34741 #~ msgstr "Hľada&j"
34742
34743 #~ msgid "Search &field:"
34744 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34745
34746 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34747 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34748
34749 #~ msgid "For&matting"
34750 #~ msgstr "&Formátovanie"
34751
34752 #~ msgid "&Full author list"
34753 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34754
34755 #~ msgid " (version control, locking)"
34756 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34757
34758 #~ msgid " (version control)"
34759 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34760
34761 #~ msgid " (changed)"
34762 #~ msgstr " (zmenený)"
34763
34764 #~ msgid " (read only)"
34765 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34766
34767 #~ msgid "Format"
34768 #~ msgstr "Formát"
34769
34770 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34771 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34772
34773 #~ msgid ""
34774 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34775 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34776 #~ "Use the OS native format."
34777 #~ msgstr ""
34778 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34779 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34780 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34781
34782 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34783 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34784
34785 #~ msgid "Undef: "
34786 #~ msgstr "Nie def: "
34787
34788 #~ msgid "Change: "
34789 #~ msgstr "Zmena: "
34790
34791 #~ msgid " at "
34792 #~ msgstr " na "
34793
34794 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34795 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34796
34797 #~ msgid "Author running head"
34798 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34799
34800 #~ msgid "Author running head:"
34801 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34802
34803 #~ msgid "Title running head"
34804 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34805
34806 #~ msgid "Title running head:"
34807 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34808
34809 #~ msgid "Keypoints"
34810 #~ msgstr "Klúčové body"
34811
34812 #~ msgid "Key Points."
34813 #~ msgstr "Klúčové Body."
34814
34815 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34816 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34817
34818 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34819 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34820
34821 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34822 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34823
34824 #~ msgid "DVI-PS Options"
34825 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34826
34827 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34828 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34829
34830 #~ msgid "Normal Table|g"
34831 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34832
34833 #~ msgid "Default Style|m"
34834 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34835
34836 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34837 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34838
34839 #~ msgid "&Longtable"
34840 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34841
34842 #~ msgid "Breakable Table|g"
34843 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34844
34845 #~ msgid "Longtable|g"
34846 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34847
34848 #~ msgid "Align|i"
34849 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34850
34851 #~ msgid "Top Line|n"
34852 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34853
34854 #~ msgid "Bottom Line|i"
34855 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34856
34857 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34858 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34859
34860 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34861 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34862
34863 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34864 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34865
34866 #~ msgid "Open Navigator..."
34867 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34868
34869 #~ msgid ""
34870 #~ "A bitmap file.\n"
34871 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34872 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34873 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34874 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34875 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34876 #~ msgstr ""
34877 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34878 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34879 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34880 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34881
34882 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34883 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34884
34885 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34886 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34887
34888 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34889 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34890
34891 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34892 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34893
34894 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34895 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34896
34897 #~ msgid ""
34898 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34899 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34900 #~ msgstr ""
34901 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34902 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34903
34904 #~ msgid "Print document failed"
34905 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34906
34907 #~ msgid "Printer Command Options"
34908 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34909
34910 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34911 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34912
34913 #~ msgid "File ex&tension:"
34914 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34915
34916 #~ msgid "Option used to print to a file."
34917 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34918
34919 #~ msgid "Print to &file:"
34920 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34921
34922 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34923 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34924
34925 #~ msgid "Set &printer:"
34926 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34927
34928 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34929 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34930
34931 #~ msgid "Spool &printer:"
34932 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34933
34934 #~ msgid ""
34935 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34936 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34937
34938 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34939 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34940
34941 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34942 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34943
34944 #~ msgid "Re&verse pages:"
34945 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34946
34947 #~ msgid "&Number of copies:"
34948 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34949
34950 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34951 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34952
34953 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34954 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34955
34956 #~ msgid "Co&llated:"
34957 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34958
34959 #~ msgid "Pa&ge range:"
34960 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34961
34962 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34963 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34964
34965 #~ msgid "&Odd pages:"
34966 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34967
34968 #~ msgid "&Even pages:"
34969 #~ msgstr "&Párne strany:"
34970
34971 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34972 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34973
34974 #~ msgid "E&xtra options:"
34975 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34976
34977 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34978 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34979
34980 #~ msgid ""
34981 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34982 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34983 #~ "your printers."
34984 #~ msgstr ""
34985 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34986 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34987
34988 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34989 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34990
34991 #~ msgid "Name of the default printer"
34992 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34993
34994 #~ msgid "Default &printer:"
34995 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34996
34997 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34998 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34999
35000 #~ msgid "Pages"
35001 #~ msgstr "Strany"
35002
35003 #~ msgid "Page number to print from"
35004 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35005
35006 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35007 #~ msgstr "&Do strany:"
35008
35009 #~ msgid "Page number to print to"
35010 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35011
35012 #~ msgid "Print all pages"
35013 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35014
35015 #~ msgid "Fro&m"
35016 #~ msgstr "&Od"
35017
35018 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35019 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35020
35021 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35022 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35023
35024 #~ msgid "Print in reverse order"
35025 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35026
35027 #~ msgid "Re&verse order"
35028 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35029
35030 #~ msgid "Copie&s"
35031 #~ msgstr "Kóp&ie"
35032
35033 #~ msgid "Number of copies"
35034 #~ msgstr "Počet kópií"
35035
35036 #~ msgid "Collate copies"
35037 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35038
35039 #~ msgid "&Collate"
35040 #~ msgstr "&Usporiadať"
35041
35042 #~ msgid "&Print"
35043 #~ msgstr "&Tlač"
35044
35045 #~ msgid "Print Destination"
35046 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35047
35048 #~ msgid "Send output to the printer"
35049 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35050
35051 #~ msgid "P&rinter:"
35052 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35053
35054 #~ msgid "Send output to the given printer"
35055 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35056
35057 #~ msgid "Send output to a file"
35058 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35059
35060 #~ msgid "Print...|P"
35061 #~ msgstr "Tlač...|T"
35062
35063 #~ msgid "Print document"
35064 #~ msgstr "Tlač dokument"
35065
35066 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35067 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35068
35069 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35070 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35071
35072 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35073 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35074
35075 #~ msgid "Error running external commands."
35076 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35077
35078 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35079 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35080
35081 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35082 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35083
35084 #~ msgid ""
35085 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35086 #~ "environment variable PRINTER."
35087 #~ msgstr ""
35088 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35089 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35090
35091 #~ msgid "The option to print only even pages."
35092 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35093
35094 #~ msgid ""
35095 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35096 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35097 #~ msgstr ""
35098 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35099 #~ "súboru."
35100
35101 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35102 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35103
35104 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35105 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35106
35107 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35108 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35109
35110 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35111 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35112
35113 #~ msgid ""
35114 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35115 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35116 #~ "and arguments."
35117 #~ msgstr ""
35118 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35119 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35120
35121 #~ msgid ""
35122 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35123 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35124 #~ msgstr ""
35125 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35126 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35127
35128 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35129 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35130
35131 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35132 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35133
35134 #~ msgid ""
35135 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35136 #~ "command."
35137 #~ msgstr ""
35138 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35139 #~ "tlač."
35140
35141 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35142 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35143
35144 #~ msgid "Printer"
35145 #~ msgstr "Tlačiareň"
35146
35147 #~ msgid "Print Document"
35148 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35149
35150 #~ msgid "Print to file"
35151 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35152
35153 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35154 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35155
35156 #~ msgid "Standard Code"
35157 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35158
35159 #~ msgid "Black"
35160 #~ msgstr "Čierna"
35161
35162 #~ msgid "Blue"
35163 #~ msgstr "Modrá"
35164
35165 #~ msgid "Brown"
35166 #~ msgstr "Hnedá"
35167
35168 #~ msgid "Cyan"
35169 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35170
35171 #~ msgid "Darkgray"
35172 #~ msgstr "Tmavošedá"
35173
35174 #~ msgid "Gray"
35175 #~ msgstr "Šedá"
35176
35177 #~ msgid "Green"
35178 #~ msgstr "Zelená"
35179
35180 #~ msgid "Lightgray"
35181 #~ msgstr "Svetlošedá"
35182
35183 #~ msgid "Lime"
35184 #~ msgstr "Svetlozelená"
35185
35186 #~ msgid "Magenta"
35187 #~ msgstr "Purpurová"
35188
35189 #~ msgid "Olive"
35190 #~ msgstr "Olivová"
35191
35192 #~ msgid "Orange"
35193 #~ msgstr "Oranžová"
35194
35195 #~ msgid "Pink"
35196 #~ msgstr "Ružová"
35197
35198 #~ msgid "Purple"
35199 #~ msgstr "Nachová"
35200
35201 #~ msgid "Red"
35202 #~ msgstr "Červená"
35203
35204 #~ msgid "Teal"
35205 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35206
35207 #~ msgid "Violet"
35208 #~ msgstr "Fialová"
35209
35210 #~ msgid "White"
35211 #~ msgstr "Biela"
35212
35213 #~ msgid "Yellow"
35214 #~ msgstr "Žltá"
35215
35216 #~ msgid "Unknown document class"
35217 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35218
35219 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35220 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35221
35222 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35223 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35224
35225 #~ msgid "Included File Invalid"
35226 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35227
35228 #~ msgid ""
35229 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35230 #~ "  %1$s\n"
35231 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35232 #~ msgstr ""
35233 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35234 #~ "  %1$s\n"
35235 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35236
35237 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35238 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35239
35240 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35241 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35242
35243 #~ msgid "Lists"
35244 #~ msgstr "Listiny"
35245
35246 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35247 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35248
35249 #~ msgid "Document &class"
35250 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35251
35252 #~ msgid "Forward search"
35253 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35254
35255 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35256 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35257
35258 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35259 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35260
35261 #~ msgid "Scaling"
35262 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35263
35264 #~ msgid "&Vertical factor:"
35265 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35266
35267 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35268 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35269
35270 #~ msgid "Rotation"
35271 #~ msgstr "Notácia"
35272
35273 #~ msgid "&Rotation:"
35274 #~ msgstr "Notácia"
35275
35276 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35277 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35278
35279 #~ msgid "TeX Code|X"
35280 #~ msgstr "TeX Kód"
35281
35282 #~ msgid ""
35283 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35284 #~ msgstr ""
35285 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35286 #~ "Arabčinu)."
35287
35288 #~ msgid "Enable &RTL support"
35289 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
35290
35291 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35292 #~ msgstr ""
35293 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35294 #~ "pre text na obrazovke."
35295
35296 #~ msgid "text here"
35297 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35298
35299 #~ msgid ""
35300 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35301 #~ "  %1$s.\n"
35302 #~ "Even %2$s exists!"
35303 #~ msgstr ""
35304 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35305 #~ "  %1$s.\n"
35306 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35307
35308 #~ msgid "Separator"
35309 #~ msgstr "Oddeľovač"
35310
35311 #~ msgid "--Separator--"
35312 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35313
35314 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35315 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35316
35317 #~ msgid "EndOfSlide"
35318 #~ msgstr "KoniecFólie"
35319
35320 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35321 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35322
35323 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35324 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35325
35326 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35327 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35328
35329 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35330 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35331
35332 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35333 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35334
35335 #~ msgid "Sco&pe"
35336 #~ msgstr "Rozsah"
35337
35338 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35339 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35340
35341 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35342 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35343
35344 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35345 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35346
35347 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35348 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35349
35350 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35351 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35352
35353 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35354 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35355
35356 #~ msgid "Split Environment|l"
35357 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35358
35359 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35360 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35361
35362 #~ msgid "&Down"
35363 #~ msgstr "Nado&l"
35364
35365 #~ msgid "report (R Journal)"
35366 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35367
35368 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35369 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35370
35371 #~ msgid "Alternative theorem string"
35372 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35373
35374 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35375 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35376
35377 #~ msgid "Default Format"
35378 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35379
35380 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35381 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35382
35383 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35384 #~ msgstr "sk"
35385
35386 #~ msgid "Multilingual captions"
35387 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35388
35389 #~ msgid "Scrap"
35390 #~ msgstr "Odpad"
35391
35392 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35393 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35394
35395 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35396 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35397
35398 #~ msgid "End Multiple Columns"
35399 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35400
35401 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35402 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35403
35404 #~ msgid "Key Words."
35405 #~ msgstr "Heslá."
35406
35407 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35408 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35409
35410 #~ msgid "Buffer error"
35411 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35412
35413 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35414 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35415
35416 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35417 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35418
35419 #~ msgid "Invalid cursor!"
35420 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35421
35422 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35423 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35424
35425 #~ msgid "Invalid position."
35426 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35427
35428 #~ msgid "Invalid position"
35429 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35430
35431 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35432 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35433
35434 #~ msgid "Application error."
35435 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35436
35437 #~ msgid "No Gui Application."
35438 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35439
35440 #~ msgid "Package not initialized."
35441 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35442
35443 #~ msgid "Memory problem"
35444 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35445
35446 #~ msgid "&First:"
35447 #~ msgstr "&Prvá:"
35448
35449 #~ msgid "Missing filename after format"
35450 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35451
35452 #~ msgid "List of Graphics"
35453 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35454
35455 #~ msgid "List of Equations"
35456 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35457
35458 #~ msgid "List of Footnotes"
35459 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35460
35461 #~ msgid "List of Index Entries"
35462 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35463
35464 #~ msgid "List of Marginal notes"
35465 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35466
35467 #~ msgid "List of Notes"
35468 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35469
35470 #~ msgid "List of Citations"
35471 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35472
35473 #~ msgid "List of Branches"
35474 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35475
35476 #~ msgid "List of Changes"
35477 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35478
35479 #~ msgid "elsewhere"
35480 #~ msgstr "inde"
35481
35482 #~ msgid "BeginFrame"
35483 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35484
35485 #~ msgid "Deprecated Styles"
35486 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35487
35488 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35489 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35490
35491 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35492 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35493
35494 #~ msgid "EndFrame"
35495 #~ msgstr "KoniecRámu"
35496
35497 #~ msgid "Automatic help"
35498 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35499
35500 #~ msgid "Session"
35501 #~ msgstr "Sedenie"
35502
35503 #~ msgid "Documents"
35504 #~ msgstr "Dokumenty"
35505
35506 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35507 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35508
35509 #~ msgid "Use ams&math package"
35510 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35511
35512 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35513 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35514
35515 #~ msgid "Use amssymb package"
35516 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35517
35518 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35519 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35520
35521 #~ msgid "Use cancel package"
35522 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35523
35524 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35525 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35526
35527 #~ msgid "Use &esint package"
35528 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35529
35530 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35531 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35532
35533 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35534 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35535
35536 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35537 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35538
35539 #~ msgid "Use mathtools package"
35540 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35541
35542 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35543 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35544
35545 #~ msgid "Use mh&chem package"
35546 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35547
35548 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35549 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35550
35551 #~ msgid "Use stackrel package"
35552 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35553
35554 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35555 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35556
35557 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35558 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35559
35560 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35561 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35562
35563 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35564 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35565
35566 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35567 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35568
35569 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35570 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35571
35572 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35573 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35574
35575 #~ msgid "Close Section"
35576 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35577
35578 #~ msgid ""
35579 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35580 #~ "actually to print."
35581 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35582
35583 #~ msgid "Maintext"
35584 #~ msgstr "Hlavný text"
35585
35586 #~ msgid "institute mark"
35587 #~ msgstr "znak inštitútu"
35588
35589 #~ msgid "Make letter title"
35590 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35591
35592 #~ msgid "Settings...|s"
35593 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35594
35595 #~ msgid "Initial Option"
35596 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35597
35598 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35599 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
35600
35601 #~ msgid "Settings...|g"
35602 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35603
35604 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35605 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35606
35607 #~ msgid "AMS arrows"
35608 #~ msgstr "AMS šípky"
35609
35610 #~ msgid "AMS relations"
35611 #~ msgstr "AMS relácie"
35612
35613 #~ msgid "AMS operators"
35614 #~ msgstr "AMS operátory"
35615
35616 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35617 #~ msgstr "AMS rôzne"
35618
35619 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35620 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35621
35622 #~ msgid "AMS Arrows"
35623 #~ msgstr "AMS Šípky"
35624
35625 #~ msgid "AMS Relations"
35626 #~ msgstr "AMS Relácie"
35627
35628 #~ msgid "AMS Operators"
35629 #~ msgstr "AMS Operátory"
35630
35631 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35632 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35633
35634 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35635 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
35636
35637 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35638 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35639
35640 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35641 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35642
35643 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35644 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35645
35646 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35647 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35648
35649 #~ msgid "Fig. ---"
35650 #~ msgstr "Obr. ---"
35651
35652 #~ msgid "CenteredCaption"
35653 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35654
35655 #~ msgid "Senseless!"
35656 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35657
35658 #~ msgid "Table Caption"
35659 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35660
35661 #~ msgid "Captionabove"
35662 #~ msgstr "Popis hore"
35663
35664 #~ msgid "Captionbelow"
35665 #~ msgstr "Popis dole"
35666
35667 #~ msgid "Multilingual caption:"
35668 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35669
35670 #~ msgid "article (APA6)"
35671 #~ msgstr "článok (APA6)"
35672
35673 #~ msgid "Block:  "
35674 #~ msgstr "Blok:"
35675
35676 #~ msgid "Mini template for this List"
35677 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35678
35679 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35680 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35681
35682 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35683 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35684
35685 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35686 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35687
35688 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35689 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35690
35691 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35692 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35693
35694 #~ msgid "Noweb Article"
35695 #~ msgstr "Noweb článok"
35696
35697 #~ msgid "Noweb Book"
35698 #~ msgstr "Noweb kniha"
35699
35700 #~ msgid "Noweb Report"
35701 #~ msgstr "Noweb referát"
35702
35703 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35704 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35705
35706 #~ msgid "Footnote Option"
35707 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35708
35709 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35710 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35711
35712 #~ msgid "Optional argument for author"
35713 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35714
35715 #~ msgid "RomanList Option"
35716 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35717
35718 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35719 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35720
35721 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35722 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35723
35724 #~ msgid "Columns Options"
35725 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35726
35727 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35728 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
35729
35730 #~ msgid "Institute mark"
35731 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35732
35733 #~ msgid "Appendix Title"
35734 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35735
35736 #~ msgid "Biography Photo"
35737 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35738
35739 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35740 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35741
35742 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35743 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35744
35745 #~ msgid "Entry Option"
35746 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35747
35748 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35749 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35750
35751 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35752 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35753
35754 #~ msgid "Space"
35755 #~ msgstr "Medzera"
35756
35757 #~ msgid "Space:"
35758 #~ msgstr "Medzera:"
35759
35760 #~ msgid "Computer:"
35761 #~ msgstr "Počítač:"
35762
35763 # Napríklad krátky titul
35764 #~ msgid "opt"
35765 #~ msgstr "argument"
35766
35767 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35768 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35769
35770 #~ msgid "Braille Manual|B"
35771 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35772
35773 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35774 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35775
35776 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35777 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35778
35779 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35780 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35781
35782 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35783 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35784
35785 #~ msgid "View Outline|u"
35786 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35787
35788 #~ msgid ""
35789 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35790 #~ msgstr ""
35791 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35792 #~ "aktívnom okne"
35793
35794 #~ msgid ""
35795 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35796 #~ "window: "
35797 #~ msgstr ""
35798 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35799 #~ "okne: "
35800
35801 #~ msgid ""
35802 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35803 #~ "active window: "
35804 #~ msgstr ""
35805 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35806 #~ "aktívnom okne: "
35807
35808 #~ msgid ""
35809 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35810 #~ msgstr ""
35811 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35812 #~ "okne: "
35813
35814 #~ msgid "%1$s%2$s"
35815 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35816
35817 #~ msgid " (unknown)"
35818 #~ msgstr " (neznáme)"
35819
35820 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35821 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35822
35823 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35824 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35825
35826 #~ msgid "Table w&idth:"
35827 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35828
35829 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35830 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35831
35832 #~ msgid "Rotate table"
35833 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35834
35835 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35836 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35837
35838 #~ msgid "Rotate cell"
35839 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35840
35841 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35842 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35843
35844 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35845 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35846
35847 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35848 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35849
35850 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35851 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35852
35853 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35854 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35855
35856 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35857 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35858
35859 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35860 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35861
35862 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35863 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35864
35865 #~ msgid "Example \\theexample"
35866 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35867
35868 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35869 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35870
35871 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35872 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35873
35874 #~ msgid "Remark \\theremark"
35875 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35876
35877 #~ msgid "Case \\thecase"
35878 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35879
35880 #~ msgid "Question \\thequestion"
35881 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35882
35883 #~ msgid "Note \\thenote"
35884 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35885
35886 #~ msgid "&Output Format:"
35887 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35888
35889 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35890 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35891
35892 #~ msgid "Specify the default paper size."
35893 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35894
35895 #~ msgid "&New:"
35896 #~ msgstr "&Nové:"
35897
35898 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35899 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35900
35901 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35902 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35903
35904 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35905 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35906
35907 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35908 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35909
35910 #~ msgid "HTML|H"
35911 #~ msgstr "HTML"
35912
35913 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35914 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35915
35916 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35917 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35918
35919 #~ msgid "branch"
35920 #~ msgstr "vetva"
35921
35922 #~ msgid ""
35923 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35924 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35925 #~ msgstr ""
35926 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35927 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35928
35929 #~ msgid "at Address"
35930 #~ msgstr "na Adrese"
35931
35932 #~ msgid "at address"
35933 #~ msgstr "na adrese"
35934
35935 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35936 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35937
35938 #~ msgid "MiniTOC"
35939 #~ msgstr "Mini obsah"
35940
35941 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35942 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35943
35944 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35945 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35946
35947 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35948 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35949
35950 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35951 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35952
35953 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35954 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35955
35956 #~ msgid "Claim "
35957 #~ msgstr "Nárok "
35958
35959 #~ msgid "Preface:"
35960 #~ msgstr "Predslov:"
35961
35962 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35963 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35964
35965 #~ msgid "Step"
35966 #~ msgstr "Krok"
35967
35968 #~ msgid "Step \\thestep."
35969 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35970
35971 #~ msgid "Appendices Section"
35972 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35973
35974 #~ msgid "--- Appendices ---"
35975 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35976
35977 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35978 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35979
35980 #~ msgid ""
35981 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35982 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35983 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35984 #~ msgstr ""
35985 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35986 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35987 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35988
35989 #~ msgid "List of %1$s"
35990 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35991
35992 #~ msgid "Layout|L"
35993 #~ msgstr "Schéma"
35994
35995 #~ msgid "Documents|D"
35996 #~ msgstr "Dokumenty"
35997
35998 #~ msgid "New from Template...|T"
35999 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36000
36001 #~ msgid "Revert|R"
36002 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36003
36004 #~ msgid "Custom...|C"
36005 #~ msgstr "Vlastné..."
36006
36007 #~ msgid "Redo|d"
36008 #~ msgstr "Opakovať|O"
36009
36010 #~ msgid "Cut|C"
36011 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36012
36013 #~ msgid "Paste|a"
36014 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36015
36016 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36017 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36018
36019 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36020 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36021
36022 #~ msgid "Tabular|T"
36023 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36024
36025 #~ msgid "Thesaurus..."
36026 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36027
36028 #~ msgid "Statistics...|i"
36029 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36030
36031 #~ msgid "Change Tracking|g"
36032 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36033
36034 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36035 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36036
36037 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36038 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36039
36040 #~ msgid "Line Bottom|B"
36041 #~ msgstr "Čiara dole"
36042
36043 #~ msgid "Line Left|L"
36044 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36045
36046 #~ msgid "Line Right|R"
36047 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36048
36049 #~ msgid "Delete Row|w"
36050 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36051
36052 #~ msgid "Copy Row"
36053 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36054
36055 #~ msgid "Swap Rows"
36056 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36057
36058 #~ msgid "Delete Column|D"
36059 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36060
36061 #~ msgid "Copy Column"
36062 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36063
36064 #~ msgid "Swap Columns"
36065 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36066
36067 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36068 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36069
36070 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36071 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36072
36073 #~ msgid "Alignment|A"
36074 #~ msgstr "Zarovnanie"
36075
36076 #~ msgid "Add Row|R"
36077 #~ msgstr "Pridať riadok"
36078
36079 #~ msgid "Add Column|C"
36080 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36081
36082 #~ msgid "Maple, simplify"
36083 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36084
36085 #~ msgid "Maple, factor"
36086 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36087
36088 #~ msgid "Maple, evalm"
36089 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36090
36091 #~ msgid "Maple, evalf"
36092 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36093
36094 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36095 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36096
36097 #~ msgid "Align Environment|A"
36098 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36099
36100 #~ msgid "AlignAt Environment"
36101 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36102
36103 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36104 #~ msgstr "Falign prostredie"
36105
36106 #~ msgid "Multline Environment"
36107 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36108
36109 #~ msgid "Special Character|S"
36110 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36111
36112 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36113 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36114
36115 #~ msgid "Index Entry|I"
36116 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36117
36118 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36119 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36120
36121 #~ msgid "TeX Code|T"
36122 #~ msgstr "TeX Kód"
36123
36124 #~ msgid "Minipage|p"
36125 #~ msgstr "Minipage"
36126
36127 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36128 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36129
36130 #~ msgid "Floats|a"
36131 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36132
36133 #~ msgid "Include File...|d"
36134 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36135
36136 #~ msgid "Insert File|e"
36137 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36138
36139 #~ msgid "External Material...|x"
36140 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36141
36142 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36143 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36144
36145 #~ msgid "Protected Space|r"
36146 #~ msgstr "Chránená medzera"
36147
36148 #~ msgid "Vertical Space..."
36149 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36150
36151 #~ msgid "Line Break|L"
36152 #~ msgstr "Zlom riadku"
36153
36154 #~ msgid "Protected Dash|D"
36155 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36156
36157 #~ msgid "Single Quote|Q"
36158 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36159
36160 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36161 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36162
36163 #~ msgid "Horizontal Line"
36164 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36165
36166 #~ msgid "Font Change|o"
36167 #~ msgstr "Zmena písma"
36168
36169 #~ msgid "Math Normal Font"
36170 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36171
36172 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36173 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36174
36175 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36176 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36177
36178 #~ msgid "Math Roman Family"
36179 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36180
36181 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36182 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36183
36184 #~ msgid "Math Bold Series"
36185 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36186
36187 #~ msgid "Text Normal Font"
36188 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36189
36190 #~ msgid "Floatflt Figure"
36191 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36192
36193 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36194 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36195
36196 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36197 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36198
36199 #~ msgid "Character...|C"
36200 #~ msgstr "Znak..."
36201
36202 #~ msgid "Paragraph...|P"
36203 #~ msgstr "Odstavec..."
36204
36205 #~ msgid "Document...|D"
36206 #~ msgstr "Dokument...|D"
36207
36208 #~ msgid "Tabular...|T"
36209 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36210
36211 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36212 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36213
36214 #~ msgid "Noun Style|N"
36215 #~ msgstr "Štýl Meno"
36216
36217 #~ msgid "Bold Style|B"
36218 #~ msgstr "Tučný štýl"
36219
36220 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36221 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36222
36223 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36224 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36225
36226 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36227 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36228
36229 #~ msgid "Update|U"
36230 #~ msgstr "Aktualizovať"
36231
36232 #~ msgid "TeX Information|X"
36233 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36234
36235 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36236 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36237
36238 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36239 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36240
36241 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36242 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36243
36244 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36245 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36246
36247 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36248 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36249
36250 #~ msgid "Extended Features|E"
36251 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36252
36253 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36254 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36255
36256 #~ msgid "Preferences..."
36257 #~ msgstr "Preferencie..."
36258
36259 #~ msgid "Quit LyX"
36260 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36261
36262 #~ msgid "%1$d words checked."
36263 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36264
36265 #~ msgid "One word checked."
36266 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36267
36268 #~ msgid "Spelling check completed"
36269 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36270
36271 #~ msgid "Basi&c"
36272 #~ msgstr "Základné"
36273
36274 #~ msgid "&Command:"
36275 #~ msgstr "Príkaz:"
36276
36277 #~ msgid "Search text is empty!"
36278 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36279
36280 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36281 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36282
36283 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36284 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36285
36286 #~ msgid ""
36287 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36288 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36289 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36290 #~ msgstr ""
36291 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36292 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36293 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36294
36295 #~ msgid "Affilation:"
36296 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36297
36298 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36299 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
36300
36301 #~ msgid "greyedout"
36302 #~ msgstr "zosivelé"
36303
36304 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36305 #~ msgstr "Poznámka"
36306
36307 #~ msgid "&Use Defaults"
36308 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36309
36310 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
36311 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36312
36313 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36314 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36315
36316 #~ msgid "Open Target...|O"
36317 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36318
36319 #~ msgid "misspelled marking"
36320 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36321
36322 #~ msgid ""
36323 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36324 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36325 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36326 #~ "%[[, %pages%]]}."
36327 #~ msgstr ""
36328 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36329 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36330 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36331 #~ "%strany%]]}."
36332
36333 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36334 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36335
36336 #~ msgid "Use &XeTeX"
36337 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36338
36339 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36340 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36341
36342 #~ msgid "&Use babel"
36343 #~ msgstr "Použiť babel"
36344
36345 #~ msgid "Flex:Institute"
36346 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36347
36348 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36349 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36350
36351 #~ msgid "scheme"
36352 #~ msgstr "náčrtok"
36353
36354 #~ msgid "chart"
36355 #~ msgstr "nákres"
36356
36357 #~ msgid "graph"
36358 #~ msgstr "grafika"
36359
36360 #~ msgid "Flex:Alert"
36361 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36362
36363 #~ msgid "Flex:Structure"
36364 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36365
36366 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36367 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36368
36369 #~ msgid "Flex:Firstname"
36370 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36371
36372 #~ msgid "Flex:Fname"
36373 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36374
36375 #~ msgid "Flex:Surname"
36376 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36377
36378 #~ msgid "Flex:Filename"
36379 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36380
36381 #~ msgid "Flex:Literal"
36382 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36383
36384 #~ msgid "Flex:Emph"
36385 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36386
36387 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36388 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36389
36390 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36391 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36392
36393 #~ msgid "Flex:Day"
36394 #~ msgstr "Flex:Deň"
36395
36396 #~ msgid "Flex:Month"
36397 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36398
36399 #~ msgid "Flex:Year"
36400 #~ msgstr "Flex:Rok"
36401
36402 #~ msgid "Flex:ISSN"
36403 #~ msgstr "Flex:SSN"
36404
36405 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36406 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36407
36408 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36409 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36410
36411 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36412 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36413
36414 #~ msgid "Flex:Code"
36415 #~ msgstr "Flex:Kód"
36416
36417 #~ msgid "Flex:Keyword"
36418 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36419
36420 #~ msgid "Flex:Street"
36421 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36422
36423 #~ msgid "Flex:City"
36424 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36425
36426 #~ msgid "Flex:State"
36427 #~ msgstr "Flex:Štát"
36428
36429 #~ msgid "Flex:Postcode"
36430 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36431
36432 #~ msgid "Flex:Country"
36433 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36434
36435 #~ msgid "Flex:Directory"
36436 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36437
36438 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36439 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36440
36441 #~ msgid "Note:Note"
36442 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36443
36444 #~ msgid "Note:Greyedout"
36445 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36446
36447 #~ msgid "Box:Shaded"
36448 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36449
36450 #~ msgid "Wrap"
36451 #~ msgstr "Obtekanie"
36452
36453 #~ msgid "Info:shortcut"
36454 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36455
36456 #~ msgid "Info:shortcuts"
36457 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36458
36459 #~ msgid "Flex:Endnote"
36460 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36461
36462 #~ msgid "Flex:Initial"
36463 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36464
36465 #~ msgid "Flex:Expression"
36466 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36467
36468 #~ msgid "Flex:Concepts"
36469 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36470
36471 #~ msgid "Flex:Meaning"
36472 #~ msgstr "Flex: Význam"
36473
36474 #~ msgid "Flex:Noun"
36475 #~ msgstr "Flex:Meno"
36476
36477 #~ msgid "Flex:Strong"
36478 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36479
36480 #~ msgid "Noweb literate programming"
36481 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36482
36483 #~ msgid "Norsk"
36484 #~ msgstr "Nórsky"
36485
36486 #~ msgid "Nynorsk"
36487 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36488
36489 #~ msgid "file[[scope]]"
36490 #~ msgstr "súboru"
36491
36492 #~ msgid "master document[[scope]]"
36493 #~ msgstr "hlavný dokument"
36494
36495 #~ msgid "open files[[scope]]"
36496 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36497
36498 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36499 #~ msgstr "príručiek"
36500
36501 #~ msgid "Keywordsr"
36502 #~ msgstr "Heslá"
36503
36504 #~ msgid "A&vailable indices:"
36505 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36506
36507 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36508 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36509
36510 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36511 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36512
36513 #~ msgid "Successful "
36514 #~ msgstr "Úspešne "
36515
36516 #~ msgid "Error "
36517 #~ msgstr "Chyba "
36518
36519 #~ msgid "All indices"
36520 #~ msgstr "Všetky indexy"
36521
36522 #~ msgid "&Ok"
36523 #~ msgstr "OK"
36524
36525 #~ msgid "Cust&om:"
36526 #~ msgstr "Vlastné:"
36527
36528 #~ msgid ""
36529 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36530 #~ "lyx2lyx script."
36531 #~ msgstr ""
36532 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36533
36534 #~ msgid ""
36535 #~ "The specified document\n"
36536 #~ "%1$s\n"
36537 #~ "could not be read."
36538 #~ msgstr ""
36539 #~ "Požadovaný dokument\n"
36540 #~ "%1$s\n"
36541 #~ "sa nedal čítať."
36542
36543 #~ msgid "Could not read document"
36544 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36545
36546 #~ msgid "Cannot view URL"
36547 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36548
36549 #~ msgid "Hyperlink"
36550 #~ msgstr "Hyperlinka"
36551
36552 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36553 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36554
36555 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36556 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36557
36558 #~ msgid "Height:"
36559 #~ msgstr "Výška:"
36560
36561 #~ msgid "Value of the line height."
36562 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36563
36564 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36565 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36566
36567 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36568 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36569
36570 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36571 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36572
36573 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36574 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36575
36576 #~ msgid "Element:Firstname"
36577 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36578
36579 #~ msgid "Element:Fname"
36580 #~ msgstr "Element:KMeno"
36581
36582 #~ msgid "Element:Filename"
36583 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36584
36585 #~ msgid "Element:Citation-number"
36586 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36587
36588 #~ msgid "Element:SS-Title"
36589 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36590
36591 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36592 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36593
36594 #~ msgid "Element:Postcode"
36595 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36596
36597 #~ msgid "Element:Directory"
36598 #~ msgstr "Element: Adresár"
36599
36600 #~ msgid "CharStyle"
36601 #~ msgstr "Štýl znaku"
36602
36603 #~ msgid "Custom:Endnote"
36604 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36605
36606 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36607 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36608
36609 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36610 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36611
36612 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36613 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36614
36615 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36616 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36617
36618 #~ msgid "CharStyle:Code"
36619 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36620
36621 #~ msgid "Glossary term"
36622 #~ msgstr "Glosse"
36623
36624 #~ msgid "Middle|d"
36625 #~ msgstr "Stredné"
36626
36627 #~ msgid "caption frame"
36628 #~ msgstr "popisok (rám)"
36629
36630 #~ msgid "top/bottom line"
36631 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36632
36633 #~ msgid "Decimal point:"
36634 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36635
36636 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36637 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36638
36639 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36640 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36641
36642 #~ msgid "Screen &DPI:"
36643 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36644
36645 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36646 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36647
36648 #~ msgid "Publisher ID"
36649 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36650
36651 #~ msgid "TheoremTemplate"
36652 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36653
36654 #~ msgid "Theorem #:"
36655 #~ msgstr "Teoréma #:"
36656
36657 #~ msgid "Proposition #:"
36658 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36659
36660 #~ msgid "Conjecture #:"
36661 #~ msgstr "Dohad #:"
36662
36663 #~ msgid "Criterion #:"
36664 #~ msgstr "Kritérium #:"
36665
36666 #~ msgid "Fact #:"
36667 #~ msgstr "Fakt #:"
36668
36669 #~ msgid "Definition #:"
36670 #~ msgstr "Definícia #:"
36671
36672 #~ msgid "Example #:"
36673 #~ msgstr "Príklad #:"
36674
36675 #~ msgid "Condition #:"
36676 #~ msgstr "Podmienka #:"
36677
36678 #~ msgid "Problem #:"
36679 #~ msgstr "Problém #:"
36680
36681 #~ msgid "Exercise #:"
36682 #~ msgstr "Úloha #:"
36683
36684 #~ msgid "Remark #:"
36685 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36686
36687 #~ msgid "Claim #:"
36688 #~ msgstr "Nárok #:"
36689
36690 #~ msgid "Note #:"
36691 #~ msgstr "Poznámka #:"
36692
36693 #~ msgid "Notation #:"
36694 #~ msgstr "Notácia #:"
36695
36696 #~ msgid "Case #:"
36697 #~ msgstr "Prípad #:"
36698
36699 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36700 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36701
36702 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36703 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36704
36705 #~ msgid "Overwrite all files?"
36706 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36707
36708 #~ msgid "Continue &asking"
36709 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36710
36711 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36712 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36713
36714 #~ msgid "Thin space"
36715 #~ msgstr "Úzka medzera"
36716
36717 #~ msgid "Medium space"
36718 #~ msgstr "Stredná medzera"
36719
36720 #~ msgid "Thick space"
36721 #~ msgstr "Tučná medzera"
36722
36723 #~ msgid "Negative thin space"
36724 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36725
36726 #~ msgid "Negative medium space"
36727 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36728
36729 #~ msgid "Negative thick space"
36730 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36731
36732 #~ msgid "Inter-word space"
36733 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36734
36735 #~ msgid "Date format"
36736 #~ msgstr "Formát dátumu"
36737
36738 #~ msgid "Unknown buffer info"
36739 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36740
36741 #~ msgid "QQuad Space"
36742 #~ msgstr "QQuad medzera"
36743
36744 #~ msgid "Preview\t"
36745 #~ msgstr "Náhľad\t"
36746
36747 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36748 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36749
36750 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36751 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36752
36753 #~ msgid "&Replace with..."
36754 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36755
36756 #~ msgid "Ne&xt"
36757 #~ msgstr "Ďalší"
36758
36759 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36760 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36761
36762 #~ msgid "Pre&vious"
36763 #~ msgstr "Predošlí"
36764
36765 #~ msgid "&Keep case"
36766 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36767
36768 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36769 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36770
36771 #~ msgid "&Find..."
36772 #~ msgstr "Nájsť..."
36773
36774 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36775 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36776
36777 #~ msgid "&Next"
36778 #~ msgstr "Ďalší"
36779
36780 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36781 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36782
36783 #~ msgid "&Previous"
36784 #~ msgstr "&Predošlí"
36785
36786 #~ msgid "Ch. "
36787 #~ msgstr "Kap. "
36788
36789 #~ msgid ""
36790 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36791 #~ "%1$s.layout,\n"
36792 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36793 #~ "class or style file required by it is not\n"
36794 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36795 #~ "for more information.\n"
36796 #~ msgstr ""
36797 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36798 #~ "%1$s.layout,\n"
36799 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36800 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36801 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36802 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36803
36804 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36805 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36806
36807 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36808 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36809
36810 #~ msgid "Any &word"
36811 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36812
36813 #~ msgid ""
36814 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36815 #~ "%2$s"
36816 #~ msgstr ""
36817 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36818 #~ "%2$s"
36819
36820 #~ msgid "&Dummy"
36821 #~ msgstr "&Atrapa"
36822
36823 #~ msgid "F&ind:"
36824 #~ msgstr "&Nájsť:"
36825
36826 #~ msgid "The Enter key works, too"
36827 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36828
36829 #~ msgid "The delete key works, too"
36830 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36831
36832 #~ msgid "D&elete"
36833 #~ msgstr "Z&mazať"
36834
36835 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36836 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36837
36838 #~ msgid "&BibTeX command:"
36839 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36840
36841 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36842 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36843
36844 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36845 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36846
36847 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36848 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36849
36850 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36851 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36852
36853 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36854 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36855
36856 #~ msgid "Use input encod&ing"
36857 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36858
36859 #~ msgid "Jump to the label"
36860 #~ msgstr "Skok na značku"
36861
36862 #~ msgid "Merge cells"
36863 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36864
36865 #~ msgid "Strasse"
36866 #~ msgstr "Ulica"
36867
36868 #~ msgid "Land"
36869 #~ msgstr "Štát"
36870
36871 #~ msgid "BLZ"
36872 #~ msgstr "Kód banky"
36873
36874 #~ msgid "Konto"
36875 #~ msgstr "Účet"
36876
36877 #~ msgid "Insert|n"
36878 #~ msgstr "Vložiť"
36879
36880 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36881 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36882
36883 #~ msgid "View DVI"
36884 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36885
36886 #~ msgid "Update DVI"
36887 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36888
36889 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36890 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36891
36892 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36893 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36894
36895 #~ msgid "View PostScript"
36896 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36897
36898 #~ msgid "Update PostScript"
36899 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36900
36901 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36902 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36903
36904 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36905 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36906
36907 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36908 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36909
36910 #~ msgid ""
36911 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36912 #~ "You may not have the right languages installed."
36913 #~ msgstr ""
36914 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36915 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36916
36917 #~ msgid ""
36918 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36919 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36920 #~ msgstr ""
36921 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36922 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36923
36924 #~ msgid ""
36925 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36926 #~ "`%2$s'."
36927 #~ msgstr ""
36928 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36929 #~ "`%2$s'."
36930
36931 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36932 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36933
36934 #~ msgid ""
36935 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36936 #~ "encoding `%2$s'."
36937 #~ msgstr ""
36938 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36939 #~ "%2$s'."
36940
36941 #~ msgid ""
36942 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36943 #~ "encoding `%2$s'."
36944 #~ msgstr ""
36945 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36946 #~ "%2$s'."
36947
36948 #~ msgid ""
36949 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36950 #~ msgstr ""
36951 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36952 #~ "\"."
36953
36954 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36955 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36956
36957 #~ msgid ""
36958 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36959 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36960 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36961 #~ msgstr ""
36962 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36963 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36964 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36965
36966 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36967 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36968
36969 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36970 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36971
36972 #~ msgid ""
36973 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36974 #~ "\n"
36975 #~ "%1$s."
36976 #~ msgstr ""
36977 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36978 #~ "\n"
36979 #~ "%1$s."
36980
36981 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36982 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36983
36984 #~ msgid ""
36985 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36986 #~ msgstr ""
36987 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36988 #~ "'?'."
36989
36990 #~ msgid "Length"
36991 #~ msgstr "Dĺžka"
36992
36993 #~ msgid "TeX Code Settings"
36994 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36995
36996 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36997 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36998
36999 #~ msgid "pspell (library)"
37000 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37001
37002 #~ msgid "aspell (library)"
37003 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37004
37005 #~ msgid "Spellchecker error"
37006 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37007
37008 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37009 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37010
37011 #~ msgid ""
37012 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37013 #~ "Maybe it has been killed."
37014 #~ msgstr ""
37015 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37016 #~ "Možno bol zabitý."
37017
37018 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37019 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37020
37021 #~ msgid "No Table of contents"
37022 #~ msgstr "Bez obsahu"
37023
37024 #~ msgid "Opened inset"
37025 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37026
37027 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37028 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37029
37030 #~ msgid ""
37031 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37032 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37033 #~ "%1$s."
37034 #~ msgstr ""
37035 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37036 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37037 #~ "%1$s."
37038
37039 #~ msgid "Opened Box Inset"
37040 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37041
37042 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37043 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37044
37045 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37046 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37047
37048 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37049 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37050
37051 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37052 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37053
37054 #~ msgid "Opened Float Inset"
37055 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37056
37057 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37058 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37059
37060 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37061 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37062
37063 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37064 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37065
37066 #~ msgid "Opened Note Inset"
37067 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37068
37069 #~ msgid "Opened table"
37070 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37071
37072 #~ msgid "Opened Text Inset"
37073 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37074
37075 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37076 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37077
37078 #~ msgid "Anschrift:"
37079 #~ msgstr "Adresa:"
37080
37081 #~ msgid "Briefkopf:"
37082 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37083
37084 #~ msgid "Zusatz:"
37085 #~ msgstr "Prídavok:"
37086
37087 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37088 #~ msgstr "Vaše značky:"
37089
37090 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37091 #~ msgstr "Naše značky:"
37092
37093 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37094 #~ msgstr "Referenta:"
37095
37096 #~ msgid "Unterschrift:"
37097 #~ msgstr "Podpis:"
37098
37099 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37100 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37101
37102 #~ msgid "Vorwahl:"
37103 #~ msgstr "Predvoľba:"
37104
37105 #~ msgid "Telefon:"
37106 #~ msgstr "Telefón:"
37107
37108 #~ msgid "Ort:"
37109 #~ msgstr "Miesto:"
37110
37111 #~ msgid "Datum:"
37112 #~ msgstr "Dátum:"
37113
37114 #~ msgid "Betreff:"
37115 #~ msgstr "Predmet:"
37116
37117 #~ msgid "Anrede:"
37118 #~ msgstr "Oslovenie:"
37119
37120 #~ msgid "Gruss:"
37121 #~ msgstr "Pozdrav:"
37122
37123 #~ msgid "Anlage(n):"
37124 #~ msgstr "Prílohy:"
37125
37126 #~ msgid "Verteiler:"
37127 #~ msgstr "NaVedomie:"
37128
37129 #~ msgid "Strasse:"
37130 #~ msgstr "Ulica:"
37131
37132 #~ msgid "Land:"
37133 #~ msgstr "Štát:"
37134
37135 #~ msgid "RetourAdresse:"
37136 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37137
37138 #~ msgid "MeinZeichen:"
37139 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37140
37141 #~ msgid "IhrZeichen:"
37142 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37143
37144 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37145 #~ msgstr "VášList:"
37146
37147 #~ msgid "BLZ:"
37148 #~ msgstr "Kód banky:"
37149
37150 #~ msgid "Konto:"
37151 #~ msgstr "Účet:"
37152
37153 #~ msgid "Adresse:"
37154 #~ msgstr "Adresa:"
37155
37156 #~ msgid "Anlagen:"
37157 #~ msgstr "Prílohy:"
37158
37159 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37160 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37161
37162 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37163 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37164
37165 #~ msgid "No file open!"
37166 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37167
37168 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37169 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37170
37171 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37172 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37173
37174 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37175 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37176
37177 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37178 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37179
37180 #~ msgid "Toggle Label|L"
37181 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37182
37183 #~ msgid "B&rowse..."
37184 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37185
37186 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37187 #~ msgstr "Počet kópií"
37188
37189 #~ msgid "Ne&w"
37190 #~ msgstr "No&vý"
37191
37192 #~ msgid "Grou&p Name:"
37193 #~ msgstr "Me&no:"
37194
37195 #~ msgid "&Postscript driver:"
37196 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37197
37198 #~ msgid "Append Parameter"
37199 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37200
37201 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37202 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37203
37204 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37205 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37206
37207 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37208 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37209
37210 #~ msgid "figure"
37211 #~ msgstr "Obrázok"
37212
37213 #~ msgid "algorithm"
37214 #~ msgstr "Algoritmus"
37215
37216 #~ msgid "tableau"
37217 #~ msgstr "Tabuľka"
37218
37219 #~ msgid "keywords"
37220 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37221
37222 #~ msgid "FAQ|F"
37223 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37224
37225 #~ msgid "Table of Contents|a"
37226 #~ msgstr "Obsah|O"
37227
37228 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37229 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37230
37231 #~ msgid "Austrian"
37232 #~ msgstr "Rakúsky"
37233
37234 #~ msgid "British"
37235 #~ msgstr "Britsky"
37236
37237 #~ msgid "Canadian"
37238 #~ msgstr "Kanadsky"
37239
37240 #~ msgid "Reference\t"
37241 #~ msgstr "Referencia"
37242
37243 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37244 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37245
37246 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37247 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37248
37249 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37250 #~ msgstr "Návratová adresa"
37251
37252 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37253 #~ msgstr "K&onvertor:"
37254
37255 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37256 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37257
37258 #~ msgid "LaTeX default"
37259 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37260
37261 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37262 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37263
37264 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37265 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37266
37267 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37268 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37269
37270 #~ msgid "Class not found"
37271 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37272
37273 #~ msgid "Changed Layout"
37274 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37275
37276 #~ msgid "Unknown layout"
37277 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37278
37279 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37280 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37281
37282 #~ msgid "Display image in LyX"
37283 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37284
37285 #~ msgid "Screen display"
37286 #~ msgstr "Obrazovka"
37287
37288 #~ msgid "Monochrome"
37289 #~ msgstr "Monochromaticky"
37290
37291 #~ msgid "Grayscale"
37292 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37293
37294 #~ msgid "&Display:"
37295 #~ msgstr "&Displej:"
37296
37297 #~ msgid "Sca&le:"
37298 #~ msgstr "&Mierka:"
37299
37300 #~ msgid "Scr&een Display:"
37301 #~ msgstr "Obrazovka"
37302
37303 #~ msgid "Do not display"
37304 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37305
37306 #~ msgid "Unknown Info: "
37307 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37308
37309 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37310 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37311
37312 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37313 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37314
37315 #~ msgid "<- C&lear"
37316 #~ msgstr "&Zmazať"
37317
37318 #~ msgid "A&pply"
37319 #~ msgstr "&Použiť"
37320
37321 #~ msgid "Add"
37322 #~ msgstr "&Pridať"
37323
37324 #~ msgid "Remove"
37325 #~ msgstr "&Odstrániť"
37326
37327 #~ msgid "E&mbed"
37328 #~ msgstr "Prvé_meno"
37329
37330 #~ msgid "Edit the file externally"
37331 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37332
37333 #~ msgid "&Edit File..."
37334 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37335
37336 #~ msgid "LyX View"
37337 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37338
37339 #~ msgid "&Center"
37340 #~ msgstr "Na stred"
37341
37342 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37343 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37344
37345 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37346 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37347
37348 #~ msgid "Clear"
37349 #~ msgstr "&Zmazať"
37350
37351 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37352 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37353
37354 #~ msgid " writing embedded files."
37355 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37356
37357 #~ msgid " could not write embedded files!"
37358 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37359
37360 #~ msgid "Failed to extract file"
37361 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37362
37363 #~ msgid "Copy file failure"
37364 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37365
37366 #~ msgid "Failed to embed file"
37367 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37368
37369 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37370 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37371
37372 #~ msgid "Sync file failure"
37373 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37374
37375 #~ msgid "Packing all files"
37376 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37377
37378 #~ msgid "Failed to write file"
37379 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37380
37381 #~ msgid "Save failure"
37382 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37383
37384 #~ msgid "Extra embedded file"
37385 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37386
37387 #~ msgid "Plain Text"
37388 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37389
37390 #~ msgid "Enspace|E"
37391 #~ msgstr "&Nahradiť"
37392
37393 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37394 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37395
37396 #~ msgid "Properties...|P"
37397 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37398
37399 #~ msgid "New Line|e"
37400 #~ msgstr "ako riadky|r"
37401
37402 #~ msgid "Line Break|B"
37403 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37404
37405 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37406 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37407
37408 #~ msgid "Links"
37409 #~ msgstr "Zoznam"
37410
37411 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37412 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37413
37414 #~ msgid "Swap Columns|w"
37415 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37416
37417 #~ msgid "true"
37418 #~ msgstr "Ulica"
37419
37420 #~ msgid "false"
37421 #~ msgstr "Zavrieť"
37422
37423 #~ msgid "&float"
37424 #~ msgstr "objekt:"
37425
37426 #~ msgid "S&ubfigure"
37427 #~ msgstr "Podo&brázok"
37428
37429 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37430 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37431
37432 #~ msgid "Ca&ption:"
37433 #~ msgstr "Po&pisok:"
37434
37435 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37436 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37437
37438 #~ msgid "&Shaded"
37439 #~ msgstr "&Uložiť"
37440
37441 #~ msgid "Paper Size"
37442 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37443
37444 #~ msgid "&Colors"
37445 #~ msgstr "&Farby"
37446
37447 #~ msgid "&File formats"
37448 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37449
37450 #~ msgid "&GUI name:"
37451 #~ msgstr "&GUI názov"
37452
37453 #~ msgid "External Applications"
37454 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37455
37456 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37457 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37458
37459 #~ msgid "Save/restore window position"
37460 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37461
37462 #~ msgid " every"
37463 #~ msgstr " každých"
37464
37465 #~ msgid "&URL:"
37466 #~ msgstr "&URL"
37467
37468 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37469 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37470
37471 #~ msgid "Default (outer)"
37472 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37473
37474 #~ msgid "Outer"
37475 #~ msgstr "Vonkajší"
37476
37477 #~ msgid "&Units:"
37478 #~ msgstr "&Jednotky:"
37479
37480 #~ msgid "Bahasa"
37481 #~ msgstr "Bahasky"
37482
37483 #~ msgid "Magyar"
37484 #~ msgstr "Maďarsky"
37485
37486 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37487 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37488
37489 #~ msgid "Framed|F"
37490 #~ msgstr "Parametre"
37491
37492 #~ msgid "Shaded|S"
37493 #~ msgstr "&Tvar:"
37494
37495 #~ msgid "Insert URL"
37496 #~ msgstr "Vložiť URL"
37497
37498 #~ msgid "Can't load document class"
37499 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37500
37501 #~ msgid ""
37502 #~ "The document could not be converted\n"
37503 #~ "into the document class %1$s."
37504 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37505
37506 #~ msgid "&Switch to document"
37507 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37508
37509 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37510 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37511
37512 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37513 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37514
37515 #~ msgid "Copiers"
37516 #~ msgstr "Kópie"
37517
37518 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37519 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37520
37521 #~ msgid "Boxed"
37522 #~ msgstr "Tučné"
37523
37524 #~ msgid "Doublebox"
37525 #~ msgstr "Dvojité"
37526
37527 #~ msgid "Unknown inset name: "
37528 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37529
37530 #~ msgid "Program Listing "
37531 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37532
37533 #~ msgid "Framed"
37534 #~ msgstr "Parametre"
37535
37536 #~ msgid "%1$d words in selection."
37537 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37538
37539 #~ msgid "%1$d words in document."
37540 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37541
37542 #~ msgid "One word in selection."
37543 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37544
37545 #~ msgid "One word in document."
37546 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37547
37548 #~ msgid "Count words"
37549 #~ msgstr "Počet slov"
37550
37551 #~ msgid "Encoding error"
37552 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37553
37554 #~ msgid "Placeholders"
37555 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37556
37557 #~ msgid "&Right"
37558 #~ msgstr "Vpravo"
37559
37560 #~ msgid "Case."
37561 #~ msgstr "Vložiť"
37562
37563 #~ msgid "&Load"
37564 #~ msgstr "&Načítať"
37565
37566 #~ msgid "Printer &name:"
37567 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37568
37569 #~ msgid "Columns "
37570 #~ msgstr "Stĺpce"
37571
37572 #~ msgid "Conjecture "
37573 #~ msgstr "Dohad"
37574
37575 #~ msgid "Part "
37576 #~ msgstr "Časť"
37577
37578 #~ msgid "overprint "
37579 #~ msgstr "Predtlač"
37580
37581 #~ msgid "overlayarea"
37582 #~ msgstr "Prekrytie"
37583
37584 #~ msgid "Corollary_"
37585 #~ msgstr "Ľutujem."
37586
37587 #~ msgid "Definition. "
37588 #~ msgstr "Definícia"
37589
37590 #~ msgid "Example. "
37591 #~ msgstr "Príklad"
37592
37593 #~ msgid "Fact. "
37594 #~ msgstr "Fakt"
37595
37596 #~ msgid "Proof. "
37597 #~ msgstr "Dôkaz"
37598
37599 #~ msgid "note: "
37600 #~ msgstr "poznámka"
37601
37602 #~ msgid "&Extended Chars"
37603 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37604
37605 #~ msgid "default"
37606 #~ msgstr "štandardné"
37607
37608 #~ msgid "common"
37609 #~ msgstr "Komentár"
37610
37611 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37612 #~ msgstr "Obsah"
37613
37614 #~ msgid "Toc"
37615 #~ msgstr "Námet"
37616
37617 #~ msgid "Table of Contents|T"
37618 #~ msgstr "Obsah|O"
37619
37620 #~ msgid "OK"
37621 #~ msgstr "&OK"
37622
37623 #~ msgid "Chinese"
37624 #~ msgstr "Kópie"
37625
37626 #~ msgid "Upper"
37627 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37628
37629 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37630 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37631
37632 #~ msgid "block "
37633 #~ msgstr "Do bloku"
37634
37635 #~ msgid "Corollary.  "
37636 #~ msgstr "Ľutujem."
37637
37638 #~ msgid "&Caption"
37639 #~ msgstr "Názov"
37640
37641 #~ msgid "&Label"
37642 #~ msgstr "&Označenie:"
37643
37644 #~ msgid "A Label for the caption"
37645 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37646
37647 #~ msgid "<- P&romote"
37648 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37649
37650 #~ msgid "D&own"
37651 #~ msgstr "Hotovo"
37652
37653 #~ msgid "Upd&ate"
37654 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37655
37656 #~ msgid "SubSection"
37657 #~ msgstr "Pododdiel"
37658
37659 #~ msgid ""
37660 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37661 #~ "font change."
37662 #~ msgstr ""
37663 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37664 #~ "definovanie zmeny písma."
37665
37666 #~ msgid "Unknown toc list"
37667 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37668
37669 #~ msgid "Insert glossary entry"
37670 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37671
37672 #~ msgid "Glo"
37673 #~ msgstr "&Globálne"
37674
37675 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37676 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37677
37678 #~ msgid "&Detach panel"
37679 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37680
37681 #~ msgid "Insert spacing"
37682 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37683
37684 #~ msgid "Set limits style"
37685 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37686
37687 #~ msgid "Set math font"
37688 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37689
37690 #~ msgid "Math Panel|l"
37691 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37692
37693 #~ msgid "Math Panel|P"
37694 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37695
37696 #~ msgid "Show math panel"
37697 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37698
37699 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37700 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37701
37702 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37703 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37704
37705 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37706 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37707
37708 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37709 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37710
37711 #~ msgid "Insert math delimiters"
37712 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37713
37714 #~ msgid "Alig&nment:"
37715 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37716
37717 #~ msgid "&From:"
37718 #~ msgstr "&Z:"
37719
37720 #~ msgid "&Converters"
37721 #~ msgstr "&Konvertory"
37722
37723 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37724 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37725
37726 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37727 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37728
37729 #~ msgid "#*"
37730 #~ msgstr "*"
37731
37732 #~ msgid "PrettyRef: "
37733 #~ msgstr "PeknáRef: "
37734
37735 #~ msgid "Opening child document "
37736 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37737
37738 #~ msgid "Special Insets|S"
37739 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37740
37741 #~ msgid "Insets|n"
37742 #~ msgstr "Vložiť|I"
37743
37744 #~ msgid "S&econd:"
37745 #~ msgstr "&Druhá:"
37746
37747 #~ msgid "String not found!"
37748 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37749
37750 #~ msgid ""
37751 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37752 #~ "restart LyX."
37753 #~ msgstr ""
37754 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37755 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37756
37757 #~ msgid ""
37758 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37759 #~ "safely."
37760 #~ msgstr ""
37761 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37762
37763 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37764 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37765
37766 #~ msgid "Headings &style:"
37767 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37768
37769 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37770 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37771
37772 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37773 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37774
37775 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37776 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37777
37778 #~ msgid ""
37779 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37780 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37781 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37782 #~ "description of multiple columns."
37783 #~ msgstr ""
37784 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37785 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37786 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37787 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37788
37789 #~ msgid "&Icon Set:"
37790 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37791
37792 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37793 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37794
37795 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37796 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37797
37798 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37799 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
37800
37801 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37802 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
37803
37804 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37805 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37806
37807 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37808 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37809
37810 #~ msgid ""
37811 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37812 #~ "Continue searching from the end?"
37813 #~ msgstr ""
37814 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37815 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37816
37817 #~ msgid "&Keep Changes"
37818 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37819
37820 #~ msgid "Visible Space|i"
37821 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37822
37823 #~ msgid ""
37824 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37825 #~ "%2$s\n"
37826 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37827 #~ msgstr ""
37828 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37829 #~ "%2$s\n"
37830 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37831
37832 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37833 #~ msgstr "Rámik"
37834
37835 #~ msgid ""
37836 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37837 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37838 #~ "details."
37839 #~ msgstr ""
37840 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37841 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37842
37843 #~ msgid "Bibliography generation"
37844 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37845
37846 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37847 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37848
37849 #~ msgid "Font colors"
37850 #~ msgstr "Farby písma"
37851
37852 #~ msgid "Background colors"
37853 #~ msgstr "Farby pozadia"
37854
37855 #~ msgid "&Base Size:"
37856 #~ msgstr ""
37857 #~ "&Základná\n"
37858 #~ "veľkosť:"
37859
37860 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37861 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37862
37863 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37864 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37865
37866 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37867 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37868
37869 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37870 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37871
37872 #~ msgid ""
37873 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37874 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37875 #~ msgstr ""
37876 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37877 #~ "Nastaveniach povolený."
37878
37879 #~ msgid "Index generation"
37880 #~ msgstr "Generácia registrov"
37881
37882 #~ msgid "Class options"
37883 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37884
37885 #~ msgid "&Quote Style:"
37886 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37887
37888 #~ msgid "Language &Default"
37889 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37890
37891 #~ msgid "&Default Margins"
37892 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37893
37894 #~ msgid "&Column Sep:"
37895 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37896
37897 #~ msgid "Load a&utomatically"
37898 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37899
37900 #~ msgid "Load alwa&ys"
37901 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37902
37903 #~ msgid "Do &not load"
37904 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37905
37906 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37907 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37908
37909 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37910 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37911
37912 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37913 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37914
37915 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37916 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37917
37918 #~ msgid "Additional o&ptions"
37919 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37920
37921 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37922 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37923
37924 #~ msgid "Display &Graphics"
37925 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37926
37927 #~ msgid "Instant &Preview:"
37928 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37929
37930 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37931 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37932
37933 #~ msgid "Session handling"
37934 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37935
37936 #~ msgid "Backup && saving"
37937 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37938
37939 #~ msgid "Windows && work area"
37940 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37941
37942 #~ msgid "S&hort Name:"
37943 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37944
37945 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37946 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37947
37948 #~ msgid "Right-to-left language support"
37949 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37950
37951 #~ msgid "Context help"
37952 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37953
37954 #~ msgid "An empty output file was generated."
37955 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37956
37957 #~ msgid "&Master's perspective"
37958 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37959
37960 #~ msgid ""
37961 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37962 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37963 #~ "details."
37964 #~ msgstr ""
37965 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37966 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37967
37968 #~ msgid "PDF form parameters"
37969 #~ msgstr "PDF form parametre"
37970
37971 #~ msgid "the name of the PDF action"
37972 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37973
37974 #~ msgid "Supported box types"
37975 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37976
37977 #~ msgid ""
37978 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37979 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37980 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37981 #~ "keep the layout file in the document directory."
37982 #~ msgstr ""
37983 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37984 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37985 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37986 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37987
37988 #~ msgid "Shadow size:"
37989 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37990
37991 #~ msgid "Box separation:"
37992 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37993
37994 #~ msgid "Line thickness:"
37995 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37996
37997 #~ msgid "Background:"
37998 #~ msgstr "Pozadie:"
37999
38000 #~ msgid "Frame:"
38001 #~ msgstr "Rám:"
38002
38003 #~ msgid "Type and size"
38004 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38005
38006 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38007 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38008
38009 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38010 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38011
38012 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38013 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38014
38015 #~ msgid "Compressed|m"
38016 #~ msgstr "Komprimované|m"
38017
38018 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38019 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38020
38021 #~ msgid ""
38022 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38023 #~ "the 'Short Title' inset."
38024 #~ msgstr ""
38025 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38026 #~ "Titul'."
38027
38028 #~ msgid "Text a&fter:"
38029 #~ msgstr "Te&xt za:"
38030
38031 #~ msgid "Full aut&hor list"
38032 #~ msgstr "Každý a&utor"
38033
38034 #~ msgid "Search Citation"
38035 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38036
38037 #~ msgid "Search field:"
38038 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38039
38040 #~ msgid "Entry types:"
38041 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38042
38043 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38044 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38045
38046 #~ msgid "<No Document Open>"
38047 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38048
38049 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38050 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38051
38052 #~ msgid "Colored boxes|C"
38053 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38054
38055 #~ msgid "&Multicolumn"
38056 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38057
38058 #~ msgid "&Use long table"
38059 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38060
38061 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38062 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38063
38064 #~ msgid "Longtable alignment"
38065 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38066
38067 #~ msgid ""
38068 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38069 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38070 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38071 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38072 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38073 #~ msgstr ""
38074 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38075 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38076 #~ "poriadku.\n"
38077 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38078 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38079 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38080
38081 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38082 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38083
38084 #~ msgid "Change tracking error"
38085 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38086
38087 #~ msgid ""
38088 #~ "Change by %1\n"
38089 #~ "\n"
38090 #~ msgstr ""
38091 #~ "Zmenil %1\n"
38092 #~ "\n"
38093
38094 #~ msgid "Change made at %1\n"
38095 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38096
38097 #~ msgid ""
38098 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38099 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38100 #~ msgstr ""
38101 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38102 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38103
38104 #~ msgid ""
38105 #~ "Change by %1$s\n"
38106 #~ "\n"
38107 #~ msgstr ""
38108 #~ "Zmenil %1$s\n"
38109 #~ "\n"
38110
38111 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
38112 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
38113
38114 #~ msgid "NameRef:"
38115 #~ msgstr "MenoRef:"
38116
38117 #~ msgid ""
38118 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38119 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38120 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38121 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38122 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38123 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38124 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38125 #~ msgstr ""
38126 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38127 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38128 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38129 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38130 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38131 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38132 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38133
38134 #~ msgid "S&elected Citations:"
38135 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38136
38137 #~ msgid ""
38138 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38139 #~ msgstr ""
38140 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38141 #~ "hľadanie začalo"
38142
38143 #~ msgid "Force u&pper case"
38144 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38145
38146 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38147 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38148
38149 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38150 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38151
38152 #~ msgid ""
38153 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38154 #~ "undesired effects."
38155 #~ msgstr ""
38156 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38157 #~ "nežiadúcich efektov. "
38158
38159 #~ msgid "Small-sized icons"
38160 #~ msgstr "Malé ikony"
38161
38162 #~ msgid "Normal-sized icons"
38163 #~ msgstr "Normálne ikony"
38164
38165 #~ msgid "Big-sized icons"
38166 #~ msgstr "Veľké ikony"
38167
38168 #~ msgid "Huge-sized icons"
38169 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38170
38171 #~ msgid "Giant-sized icons"
38172 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38173
38174 #~ msgid ""
38175 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38176 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38177 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38178 #~ "execution of these converters,\n"
38179 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38180 #~ ">Forbid needauth converters."
38181 #~ msgstr ""
38182 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38183 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38184 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38185 #~ "odblokovať,\n"
38186 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
38187 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38188
38189 #~ msgid ""
38190 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38191 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38192 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38193 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38194 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38195 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38196 #~ msgstr ""
38197 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38198 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38199 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38200 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38201 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38202
38203 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38204 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38205
38206 #~ msgid ""
38207 #~ "\n"
38208 #~ "\n"
38209 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38210 #~ "converters, please, go to\n"
38211 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38212 #~ "needauth converters."
38213 #~ msgstr ""
38214 #~ "\n"
38215 #~ "\n"
38216 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38217 #~ "choďte na\n"
38218 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38219 #~ "overovacie konvertory. "
38220
38221 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38222 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38223
38224 #~ msgid "Do &NOT run"
38225 #~ msgstr "&Nespustiť"
38226
38227 #~ msgid ""
38228 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38229 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38230 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38231 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38232 #~ msgstr ""
38233 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38234 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38235 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38236 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38237 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38238
38239 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38240 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38241
38242 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38243 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38244
38245 #~ msgid ""
38246 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38247 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38248 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38249 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38250 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38251 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38252 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38253 #~ "                  select the features to debug.\n"
38254 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38255 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38256 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38257 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38258 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38259 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38260 #~ "Name\n"
38261 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38262 #~ "name\n"
38263 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38264 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38265 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38266 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38267 #~ "export),\n"
38268 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38269 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38270 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38271 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38272 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38273 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38274 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38275 #~ "files,\n"
38276 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38277 #~ "export.\n"
38278 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38279 #~ "consumed.\n"
38280 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38281 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38282 #~ "\t-r [--remote]\n"
38283 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38284 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38285 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38286 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38287 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38288 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38289 #~ "Check the LyX man page for more details."
38290 #~ msgstr ""
38291 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38292 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38293 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38294 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38295 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38296 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38297 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38298 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38299 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38300 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38301 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38302 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38303 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38304 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38305 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38306 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38307 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38308 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38309 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38310 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38311 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38312 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38313 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38314 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38315 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38316 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38317 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38318 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38319 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38320 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38321 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38322 #~ "skonzumované.\n"
38323 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38324 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38325 #~ "\t-r [--remote]\n"
38326 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38327 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38328 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38329 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38330 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38331 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38332 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38333
38334 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38335 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38336
38337 #~ msgid ""
38338 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38339 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38340 #~ "get more information."
38341 #~ msgstr ""
38342 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38343 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38344
38345 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38346 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38347
38348 #~ msgid ""
38349 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38350 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38351 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38352 #~ msgstr ""
38353 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38354 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38355 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38356 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38357
38358 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38359 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38360
38361 #~ msgid ""
38362 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38363 #~ "supports this."
38364 #~ msgstr ""
38365 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38366 #~ "podporuje."
38367
38368 #~ msgid ""
38369 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38370 #~ "current style supports this."
38371 #~ msgstr ""
38372 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38373 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38374
38375 #~ msgid ""
38376 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38377 #~ "style supports this."
38378 #~ msgstr ""
38379 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38380 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38381
38382 #~ msgid ""
38383 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38384 #~ "dashes"
38385 #~ msgstr ""
38386 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38387
38388 #~ msgid ""
38389 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38390 #~ "disk of the document %1$s?"
38391 #~ msgstr ""
38392 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38393 #~ "dokumentu %1$s?"
38394
38395 #~ msgid ""
38396 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38397 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38398 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38399 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38400 #~ "document.</p>"
38401 #~ msgstr ""
38402 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38403 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38404 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38405 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38406 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38407 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38408
38409 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38410 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38411
38412 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38413 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38414
38415 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38416 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38417
38418 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38419 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38420
38421 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38422 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38423
38424 #~ msgid "&Family:"
38425 #~ msgstr "&Rodina:"
38426
38427 #~ msgid "Indent &Formulas"
38428 #~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
38429
38430 #~ msgid "Write CSS to File"
38431 #~ msgstr "Píš CSS do súboru"
38432
38433 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
38434 #~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
38435
38436 #~ msgid "End Edit"
38437 #~ msgstr "Úprava skončila"