1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-03-16 09:18+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
29 msgid "Cursor &follows scrollbar"
30 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
32 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
34 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
35 "width used when set to 0."
37 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
38 "kontrolovaná automaticky."
40 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
41 msgid "Cursor width (&pixels):"
42 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
45 msgid "Scroll &below end of document"
46 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
49 msgid "Skip trailing non-word characters"
50 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
53 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
54 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
57 msgid "Sort &environments alphabetically"
58 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
60 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
61 msgid "&Group environments by their category"
62 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
65 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
66 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
68 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
69 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
70 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
72 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
73 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
74 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
78 msgstr "Celoobrazovkový mód"
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
81 msgid "&Hide toolbars"
82 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
85 msgid "Hide scr&ollbar"
86 msgstr "Skryť &posuvník"
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
90 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
94 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
97 msgid "Hide sta&tusbar"
98 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
101 msgid "&Limit text width"
102 msgstr "&Obmedz šírku textu"
104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
105 msgid "Screen used (&pixels):"
106 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
109 msgid "Document &class"
110 msgstr "Trieda &dokumentu"
112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
113 msgid "Click to select a local document class definition file"
114 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
117 msgid "&Local Layout..."
118 msgstr "&Lokálna schéma..."
120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
121 msgid "Class options"
122 msgstr "Nastavenie triedy"
124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
125 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
126 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
130 msgstr "Pred&definované:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
134 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
137 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
138 "aktiváciu/deaktiváciu."
140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
145 msgid "&Graphics driver:"
146 msgstr "&Ovládač grafik:"
148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
149 msgid "Select if the current document is included to a master file"
150 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
153 msgid "Select de&fault master document"
154 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
158 msgstr "&Hlavný dokument:"
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
166 msgstr "Pr&echádzať..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
169 msgid "Enter the name of the default master document"
170 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
173 msgid "&Suppress default date on front page"
174 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
177 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
178 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
180 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
182 msgstr "Nomenklatúra"
184 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
186 msgstr "&Triediť ako:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
189 msgid "&Description:"
192 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
210 msgid "&Document format"
211 msgstr "Formát d&okumentu"
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
214 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
216 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
219 msgid "Sho&w in export menu"
220 msgstr "Zobraziť v menu &export"
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
223 msgid "Vector &graphics format"
224 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
228 msgstr "K&rátke Meno:"
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
248 msgstr "P&rehliadač:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
252 msgstr "Ko&pír. skript:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
255 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
256 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
259 msgid "Default Output Formats"
260 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
263 msgid "With &TeX fonts:"
264 msgstr "Pre &TeX fonty:"
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
267 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
268 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
271 msgid "With n&on-TeX fonts:"
272 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
275 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
276 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
279 msgid "Inset Parameter Configuration"
280 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
283 msgid "Update dialog when moving context"
284 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
287 msgid "S&ynchronize Dialog"
288 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
291 msgid "Apply settings immediately"
292 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
296 msgid "I&mmediate Apply"
297 msgstr "O&kamžite použiť"
299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
300 msgid "Restore initial values in dialog"
301 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
306 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
312 msgid "Push new inset into the document"
313 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
322 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
328 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
332 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
346 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
358 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
359 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
360 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
362 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
367 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
368 msgid "Add the selected branches to the list."
369 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
371 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
372 msgid "&Add Selected"
373 msgstr "Pr&idať Označené"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
376 msgid "Add all unknown branches to the list."
377 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
379 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
381 msgstr "Pridať Vš&etko"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
386 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
389 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
390 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
394 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
395 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
407 msgid "Undefined branches used in this document."
408 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
411 msgid "&Undefined Branches:"
412 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
421 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
424 msgid "Use &default placement"
425 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
428 msgid "Advanced Placement Options"
429 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
433 msgstr "&Vrch strany"
435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
436 msgid "&Ignore LaTeX rules"
437 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
440 msgid "Here de&finitely"
443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
444 msgid "&Here if possible"
445 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
448 msgid "&Page of floats"
449 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
452 msgid "&Bottom of page"
453 msgstr "&Spodok strany"
455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
456 msgid "&Span columns"
457 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
460 msgid "&Rotate sideways"
461 msgstr "&Otočiť bokom"
463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
468 msgid "Select an image file"
469 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
473 msgstr "Veľkosť výstupu"
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
477 msgid "Width of image in output"
478 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
482 msgid "Height of image in output"
483 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
486 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
488 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
492 msgstr "Nastaviť &výšku:"
494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
495 msgid "&Scale Graphics (%):"
496 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
499 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
501 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
505 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
508 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
510 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
515 msgid "&Maintain aspect ratio"
516 msgstr "Zachovať po&mer strán"
518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
519 msgid "Rotate Graphics"
520 msgstr "Grafiku otáčať"
522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
523 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
524 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
527 msgid "Ro&tate after scaling"
528 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
534 msgid "The origin of the rotation"
535 msgstr "Počiatok otáčania"
537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
545 msgid "Angle to rotate image by"
546 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
549 msgid "A&ngle (Degrees):"
550 msgstr "U&hol (stupne):"
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
554 msgid "File name of image"
555 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
568 msgid "Clip to bounding box values"
569 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
573 msgid "Clip to &bounding box"
574 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
578 msgid "&Left bottom:"
579 msgstr "Vľavo &dole:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
584 msgstr "Vpravo &hore:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
598 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
599 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
603 msgid "&Get from File"
604 msgstr "Získať zo sú&boru"
606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
608 msgid "LaTe&X and LyX options"
609 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
612 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
613 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
616 msgid "Don't un&zip on export"
617 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
621 msgid "Additional LaTeX options"
622 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
625 msgid "LaTeX &options:"
626 msgstr "LaTe&X voľby:"
628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
630 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
631 "disabled at application level (see Preference dialog)."
633 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
634 "Nastaveniach povolený."
636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
638 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
644 msgid "Percentage to scale by in LyX"
645 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
649 msgid "Sca&le on Screen (%):"
650 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
653 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
655 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
658 msgid "Graphics Group"
659 msgstr "Skupina obrázkov"
661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
662 msgid "A&ssigned to group:"
663 msgstr "&Priradené ku skupine:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
666 msgid "Click to define a new graphics group."
667 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
670 msgid "O&pen new group..."
671 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
674 msgid "Select an existing group for the current graphics."
675 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
679 msgstr "Režim konceptu"
681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
683 msgstr "Režim kon&ceptu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
686 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
700 msgid "Page number to print from"
701 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
704 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
708 msgid "Page number to print to"
709 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
712 msgid "Print all pages"
713 msgstr "Tlačiť všetky strany"
715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
720 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
725 msgid "Print &odd-numbered pages"
726 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
729 msgid "Print &even-numbered pages"
730 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
733 msgid "Print in reverse order"
734 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
737 msgid "Re&verse order"
738 msgstr "Opačné por&adie"
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
745 msgid "Number of copies"
748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
749 msgid "Collate copies"
750 msgstr "Usporiadať kópie"
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
761 msgid "Print Destination"
764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
765 msgid "Send output to the printer"
766 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
773 msgid "Send output to the given printer"
774 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
777 msgid "Send output to a file"
778 msgstr "Poslať výstup do súboru"
780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
782 msgstr "Formát Stránky"
784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
785 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
787 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
802 msgid "&Orientation:"
803 msgstr "&Orientácia:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
816 msgstr "Formát Stránky"
818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
820 msgstr "Štýl &stránky:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
823 msgid "Style used for the page header and footer"
824 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
827 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
828 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
831 msgid "&Two-sided document"
832 msgstr "&Dvojstranný dokument"
834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
843 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
848 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
849 msgid "Replace &with:"
850 msgstr "Nahrad&iť čím:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
853 msgid "Perform a case-sensitive search"
854 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
857 msgid "Case &sensitive"
858 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
861 msgid "Find next occurrence [Enter]"
862 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
865 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
867 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
870 msgid "Restrict search to whole words only"
871 msgstr "Hľadať len celé slová"
873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
878 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
879 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
888 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
889 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
892 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
893 msgid "Search &backwards"
894 msgstr "Hľ&adať naspäť"
896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
897 msgid "Replace all occurences at once"
898 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
902 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
904 msgstr "Nahradiť vš&etko"
906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
911 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
912 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
919 msgid "C&urrent document"
920 msgstr "&Aktuálny dokument"
922 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
924 "Current document and all related documents belonging to the same master "
927 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
930 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
931 msgid "&Master document"
932 msgstr "H&lavný dokument"
934 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
935 msgid "All open documents"
936 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
938 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
939 msgid "&Open documents"
940 msgstr "&Otvorené dokumenty"
942 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
944 msgstr "Všetky &príručky"
946 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
948 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
949 "and paragraph style"
951 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
954 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
955 msgid "I&gnore format"
956 msgstr "&Ignorovať formát"
958 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
960 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
962 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
964 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
965 msgid "&Preserve first case on replace"
966 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
968 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
969 msgid "&Expand macros"
970 msgstr "Rozvinúť &makrá"
972 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
973 msgid "Search on&ly in maths"
974 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
976 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
977 msgid "Restrict search to math environments only"
978 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
985 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
989 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
990 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
991 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
998 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
999 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1000 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1003 msgid "&Clear automatically"
1004 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1007 msgid "Debug messages"
1008 msgstr "Ladiace hlásenia"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1011 msgid "Display no debug messages"
1012 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1019 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1020 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1027 msgid "Display all debug messages"
1028 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1031 msgid "Display statusbar messages?"
1032 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1035 msgid "&Statusbar messages"
1036 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1040 msgid "Insert the delimiters"
1041 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1045 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1048 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
1051 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1053 msgstr "&Kategória:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1056 msgid "Select this to display all available characters at once"
1057 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1060 msgid "&Display all"
1061 msgstr "Zo&braziť všetky"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1064 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1065 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1068 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1070 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1077 msgid "&Export formats:"
1078 msgstr "&Exportné formáty:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1081 msgid "&Send exported file to command:"
1082 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1098 msgid "Your E-mail address"
1099 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1105 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1106 msgid "Version goes here"
1107 msgstr "Sem ide verzia"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1111 msgstr "Spolupracovali"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1114 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1116 msgstr "Autorské práva"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1120 msgstr "Produkčná informácia"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1127 msgid "Value of the vertical line offset."
1128 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
1130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1131 msgid "Value of the line width."
1132 msgstr "Hodnota šírky riadku."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1139 msgid "Value of the line thickness."
1140 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1143 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1144 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1147 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
1148 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1151 msgid "&Spellchecker engine:"
1152 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1155 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1156 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1159 msgid "Accept compound &words"
1160 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1163 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1164 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1167 msgid "S&pellcheck continuously"
1168 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1171 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1172 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1175 msgid "&Escape characters:"
1176 msgstr "V&ynechať znaky:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1179 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1180 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1183 msgid "Al&ternative language:"
1184 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1187 msgid "LyX: Enter text"
1188 msgstr "LyX: Vložiť text"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1191 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1192 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1195 msgid "&Do not show this warning again!"
1196 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1199 msgid "&List in Table of Contents"
1200 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1204 msgstr "Čís&lovanie"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1208 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1213 msgid "&Main Settings"
1214 msgstr "&Hlavné nastavenia"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1218 msgstr "Umiestnenie"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1221 msgid "Check for inline listings"
1222 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1225 msgid "&Inline listing"
1226 msgstr "Vnútr&i riadku"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1229 msgid "Check for floating listings"
1230 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1234 msgstr "P&lávajúci objekt"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1238 msgstr "&Umiestnenie:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1241 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1242 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1245 msgid "Line numbering"
1246 msgstr "Číslovanie riadkov"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1253 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1254 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1263 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1272 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1280 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1289 msgid "Difference between two numbered lines"
1290 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1294 msgstr "V&eľkosť písma:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1297 msgid "Choose the font size for line numbers"
1298 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1307 msgstr "&Veľkosť písma:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1310 msgid "The content's base font size"
1311 msgstr "Základná veľkosť písma"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1314 msgid "Font Famil&y:"
1315 msgstr "Ro&dina písma:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1318 msgid "The content's base font style"
1319 msgstr "Základná rodina písma"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1322 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1323 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1326 msgid "&Break long lines"
1327 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1330 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1331 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1334 msgid "S&pace as symbol"
1335 msgstr "Medzera ako sym&bol"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1338 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1339 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1342 msgid "Space i&n string as symbol"
1343 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1346 msgid "Tab&ulator size:"
1347 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1350 msgid "Use extended character table"
1351 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1354 msgid "&Extended character table"
1355 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1359 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1360 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1361 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1371 msgid "Select the programming language"
1372 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1379 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1380 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1387 msgid "Fi&rst line:"
1388 msgstr "P&rvý riadok:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1391 msgid "The first line to be printed"
1392 msgstr "Prvý riadok výpisu"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1396 msgstr "Posled&ný riadok:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1399 msgid "The last line to be printed"
1400 msgstr "Posledný riadok výpisu"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1404 msgstr "Rozšírené v&oľby"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1407 msgid "More Parameters"
1408 msgstr "Ďalšie parametre"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1412 msgid "Feedback window"
1413 msgstr "Okno pre odozvu"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1416 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1418 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1423 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1424 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1429 msgid "&Bypass validation"
1430 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1436 msgid "Spell Checker"
1437 msgstr "Kontrola Pravopisu"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1441 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1448 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1449 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1452 msgid "Unknown word:"
1453 msgstr "Neznáme slovo:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1456 msgid "Current word"
1457 msgstr "Aktuálne slovo"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1461 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1464 msgid "Re&placement:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1468 msgid "Replace with selected word"
1469 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1472 msgid "Replace word with current choice"
1473 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1476 msgid "S&uggestions:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1480 msgid "Ignore this word"
1481 msgstr "Ignorovať toto slovo"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1488 msgid "Ignore this word throughout this session"
1489 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1493 msgstr "Ig&norovať všade"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1496 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1497 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1505 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1509 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1510 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1511 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1517 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1518 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1519 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1522 msgid "&Horizontal Phantom"
1523 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1526 msgid "Vertical space of the phantom content"
1527 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1530 msgid "&Vertical Phantom"
1531 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1534 msgid "Session handling"
1535 msgstr "Riadenie sedenia"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1538 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1539 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1542 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1544 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1547 msgid "Restore cursor &positions"
1548 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1551 msgid "&Load opened files from last session"
1552 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1555 msgid "&Clear all session information"
1556 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1559 msgid "Backup && saving"
1560 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1563 msgid "Backup &original documents when saving"
1564 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1567 msgid "&Backup documents, every"
1568 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1575 msgid "&Save documents compressed by default"
1576 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1579 msgid "Windows && work area"
1580 msgstr "Okná && pracovná plocha"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1583 msgid "Open documents in &tabs"
1584 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1588 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1589 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1591 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
1592 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
1595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1596 msgid "Use s&ingle instance"
1597 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1600 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1601 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1604 msgid "Displa&y single close-tab button"
1605 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1608 msgid "Closing last &view:"
1609 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1612 msgid "Closes document"
1613 msgstr "Zavrieť dokument"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1616 msgid "Hides document"
1617 msgstr "Skryť dokument"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1620 msgid "Ask the user"
1621 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1626 msgstr "&Modifikovať"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1641 msgstr "P&rechádzať..."
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1645 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1648 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1649 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1652 msgid "Current cell:"
1653 msgstr "Aktuálna bunka:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1656 msgid "Current row position"
1657 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1660 msgid "Current column position"
1661 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1664 msgid "&Table Settings"
1665 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1669 msgstr "Nastavenie riadku"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1672 msgid "Merge cells of different rows"
1673 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1677 msgstr "Viac&riadkové"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1680 msgid "&Vertical Offset:"
1681 msgstr "Vertikálny &posun:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1684 msgid "Optional vertical offset"
1685 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1688 msgid "Cell setting"
1689 msgstr "Nastavenie bunky"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1692 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1693 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1701 msgid "rotation angle"
1702 msgstr "uhol rotácie"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1709 msgid "Table-wide settings"
1710 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1717 msgid "Verti&cal alignment:"
1718 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1721 msgid "Vertical alignment of the table"
1722 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1725 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1726 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1732 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1758 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1759 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1766 msgid "Column settings"
1767 msgstr "Nastavenia stĺpca"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1770 msgid "&Horizontal alignment:"
1771 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1774 msgid "Horizontal alignment in column"
1775 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1778 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1785 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1790 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1791 msgid "At Decimal Separator"
1792 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1795 msgid "&Decimal separator:"
1796 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1799 msgid "Fixed width of the column"
1800 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1803 msgid "&Vertical alignment in row:"
1804 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1808 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1811 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1814 msgid "Merge cells of different columns"
1815 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1818 msgid "&Multicolumn"
1819 msgstr "Viac-&stĺpcové"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1822 msgid "LaTe&X argument:"
1823 msgstr "LaTe&X argument:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1826 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1827 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1835 msgstr "Nastaviť okraje"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1838 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1839 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1843 msgstr "Všetky okraje"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1846 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1847 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1854 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1855 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1863 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1865 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1873 msgid "Use default (grid-like) border style"
1874 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1878 msgstr "Štan&dardný"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1881 msgid "Additional Space"
1882 msgstr "Dodatočná medzera"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1885 msgid "T&op of row:"
1886 msgstr "&Vrch riadku:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1893 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
1900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
1904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
1906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
1907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
1908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1912 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1913 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1929 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1934 msgid "Botto&m of row:"
1935 msgstr "&Spodok riadku:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1938 msgid "Bet&ween rows:"
1939 msgstr "&Medzi riadkami:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1943 msgstr "D&lhá tabuľka"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1946 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1947 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1950 msgid "&Use long table"
1951 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1954 msgid "Row settings"
1955 msgstr "Nastavenia riadku"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1962 msgid "Border above"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1966 msgid "Border below"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1978 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1979 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2002 msgid "First header:"
2003 msgstr "Prvá hlavička:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2006 msgid "This row is the header of the first page"
2007 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2010 msgid "Don't output the first header"
2011 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2023 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2024 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2027 msgid "Last footer:"
2028 msgstr "Posledná päta:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2031 msgid "This row is the footer of the last page"
2032 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2035 msgid "Don't output the last footer"
2036 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2043 msgid "Set a page break on the current row"
2044 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2047 msgid "Page &break on current row"
2048 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2051 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2052 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2055 msgid "Longtable alignment"
2056 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2062 msgid "Number of rows"
2063 msgstr "Počet riadkov"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2074 msgid "Number of columns"
2075 msgstr "Počet stĺpcov"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2083 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2084 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2091 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2092 msgid "Vertical alignment"
2093 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2097 msgstr "&Vertikálne:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2100 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2101 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2104 msgid "&Horizontal:"
2105 msgstr "&Horizontálne:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2111 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2116 msgid "decoration type / matrix border"
2117 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2120 msgid "Document-specific layout information"
2122 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2123 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2131 msgid "Errors reported in terminal."
2132 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2136 msgstr "Konvertovať"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2139 msgid "Input here the listings parameters"
2140 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2144 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2147 msgid "Scan for new databases and styles"
2148 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2153 msgstr "Z&novu prehľadať"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2156 msgid "Enter BibTeX database name"
2157 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2162 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2171 msgid "Enter string to filter contents"
2172 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2176 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2177 "tables, and others)"
2179 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2183 msgid "Update navigation tree"
2184 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2193 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2194 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2197 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2198 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2201 msgid "Move selected item down by one"
2202 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2205 msgid "Move selected item up by one"
2206 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2213 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2214 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2221 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2222 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2225 msgid "Citation Style"
2226 msgstr "Štýl citovania"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2229 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2230 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2233 msgid "&Default (numerical)"
2234 msgstr "Štan&dard (numerický)"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2238 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2239 "parameters in document class options."
2241 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
2242 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2249 msgid "Natbib &style:"
2250 msgstr "Natbib š&týl:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2253 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2254 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2261 msgid "Bibliography Style"
2262 msgstr "Štýl Bibliografie"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2265 msgid "Default st&yle:"
2266 msgstr "Štandardný štý&l:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2269 msgid "Define the default BibTeX style"
2270 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2273 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2274 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2277 msgid "S&ectioned bibliography"
2278 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2282 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2284 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2287 msgid "Bibliography generation"
2288 msgstr "Generácia bibliografie"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2293 msgstr "&Generátor:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2296 msgid "Select a processor"
2297 msgstr "Vyberte jeden procesor"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2307 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2308 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2311 msgid "General Look && Feel"
2312 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2315 msgid "&User interface file:"
2316 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2320 msgstr "P&rechádzať..."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2324 msgstr "Sada &ikon:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2328 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2329 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2331 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
2332 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2335 msgid "Use icons from system's &theme"
2336 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2339 msgid "Context help"
2340 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2344 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2345 "the main work area of an edited document"
2346 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2349 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2350 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2357 msgid "&Maximum last files:"
2358 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2361 msgid "The bibliography key"
2362 msgstr "Kľúč literatúry"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2365 msgid "The label as it appears in the document"
2366 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2373 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2382 msgid "Use &keyboard map"
2383 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2391 msgstr "S&ekundárna:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2395 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2396 "time LyX is launched."
2398 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
2399 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2402 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2403 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2410 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2411 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2415 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2416 "speed it up, low values slow it down."
2418 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2419 "zrýchlia, nižšie spomalia."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2422 msgid "Scroll wheel zoom"
2423 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2447 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2450 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2454 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2455 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2458 msgid "&Default family:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2464 msgid "Select the default family for the document"
2465 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2474 msgid "LaTe&X font encoding:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2480 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2481 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
2483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2488 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2489 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2492 msgid "&Sans Serif:"
2493 msgstr "&Bezserifové:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2496 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2497 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2501 msgstr "M&ierka (%):"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2504 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2506 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
2509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2510 msgid "&Typewriter:"
2511 msgstr "S&trojopisné:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2514 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2515 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2519 msgstr "Mi&erka (%):"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2522 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2524 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
2527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2529 msgstr "&Matematika:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2532 msgid "Select the math typeface"
2533 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2540 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2541 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2544 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2545 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2548 msgid "Use true S&mall Caps"
2549 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2552 msgid "Use old style instead of lining figures"
2553 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2556 msgid "Use &Old Style Figures"
2557 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2561 msgstr "Farby písma"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2565 msgstr "Hlavný text:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2569 msgid "Click to change the color"
2570 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2574 msgstr "Štandard..."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2578 msgid "Revert the color to the default"
2579 msgstr "Návrat farby na štandard"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2587 msgid "Greyed-out notes:"
2588 msgstr "Zosivelé poznámky:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2597 msgid "Background colors"
2598 msgstr "Farby pozadia"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2605 msgid "Shaded boxes:"
2606 msgstr "Tieňované rámiky:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2609 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2610 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2613 msgid "..............."
2614 msgstr "..............."
2616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2621 msgid "<-----------"
2622 msgstr "<-----------"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2625 msgid "----------->"
2626 msgstr "----------->"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2629 msgid "\\-----v-----/"
2630 msgstr "\\-----v-----/"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2633 msgid "/-----^-----\\"
2634 msgstr "/-----^-----\\"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2641 msgid "Supported spacing types"
2642 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2649 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2650 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2653 msgid "&Fill Pattern:"
2654 msgstr "&Vzor výplne:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2661 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2662 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2665 msgid "Listing Parameters"
2666 msgstr "Parameteri výpisu"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2677 msgid "Mo&re parameters"
2678 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2681 msgid "Underline spaces in generated output"
2682 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2685 msgid "&Mark spaces in output"
2686 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2689 msgid "Show LaTeX preview"
2690 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2693 msgid "&Show preview"
2694 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2697 msgid "File name to include"
2698 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2701 msgid "&Include Type:"
2702 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2714 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2718 msgid "Program Listing"
2719 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2722 msgid "Select a file"
2723 msgstr "Vyberte jeden súbor"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2726 msgid "Edit the file"
2727 msgstr "Upraviť súbor"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2756 msgid "&PATH prefix:"
2757 msgstr "P&refix cesty:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2761 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2763 "Use the OS native format."
2765 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
2767 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2770 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2771 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2775 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2776 "environment variable.\n"
2777 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2779 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
2780 "ostatnými adresármi.\n"
2781 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2793 msgstr "Prechádzať..."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2796 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2797 msgstr "Knižnice &tezauru:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2800 msgid "&Temporary directory:"
2801 msgstr "P&omocný adresár:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2804 msgid "Ly&XServer pipe:"
2805 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2808 msgid "&Backup directory:"
2809 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2812 msgid "&Example files:"
2813 msgstr "&Príkladné súbory:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2816 msgid "&Document templates:"
2817 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2820 msgid "&Working directory:"
2821 msgstr "P&racovný adresár:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2824 msgid "H&unspell dictionaries:"
2825 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2832 msgid "Select the output format"
2833 msgstr "Vyberte výstupný formát"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2836 msgid "Show the source as the master document gets it"
2837 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2840 msgid "&Master's perspective"
2841 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2844 msgid "Automatic update"
2845 msgstr "Automaticky aktualizovať"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2848 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2850 msgstr "&Aktualizovať"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2853 msgid "Current Paragraph"
2854 msgstr "Aktuálny Odstavec"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2857 msgid "Complete Source"
2858 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2861 msgid "Preamble Only"
2862 msgstr "Len Preambulu"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2869 msgid "Output Format"
2870 msgstr "Výstupný formát"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2873 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2874 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2877 msgid "De&fault Output Format:"
2878 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2881 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2883 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2886 msgid "S&ynchronize with Output"
2887 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2890 msgid "C&ustom Macro:"
2891 msgstr "&Vlastné Makro:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2894 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2895 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2898 msgid "XHTML Output Options"
2899 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2902 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2903 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2906 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2907 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2910 msgid "&Math output:"
2911 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2914 msgid "Format to use for math output."
2915 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2930 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2932 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2938 msgid "Math &image scaling:"
2939 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2942 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2943 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2946 msgid "Write CSS to File"
2947 msgstr "Píš CSS do súboru"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2950 msgid "All packages:"
2951 msgstr "Všetky balíky:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2954 msgid "Load a&utomatically"
2955 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2958 msgid "Load alwa&ys"
2959 msgstr "Vžd&y použiť"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2962 msgid "Do ¬ load"
2963 msgstr "&Nepoužívať"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2973 msgstr "Názov súboru"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2984 msgid "Available templates"
2985 msgstr "Dostupné šablóny"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2988 msgid "LaTeX Options"
2989 msgstr "Voľby LaTeX"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3001 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3002 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3004 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
3005 "Nastaveniach povolený."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3008 msgid "&Show in LyX"
3009 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3012 msgid "Si&ze and Rotation"
3013 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3017 msgstr "Stre&dobod:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3028 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3029 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3044 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3045 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3048 msgid "&Default Margins"
3049 msgstr "Štan&dardné okraje"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3055 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3059 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3063 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3067 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3069 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3072 msgid "Head &height:"
3073 msgstr "Výška &hlavičky:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3077 msgstr "&Medzera k päte:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3080 msgid "&Column Sep:"
3081 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3096 msgid "Name associated with the URL"
3097 msgstr "Názov asociovaný s URL"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3100 msgid "Specify the link target"
3101 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3108 msgid "Link to the web or to every other target"
3109 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3116 msgid "Link to an email address"
3117 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3124 msgid "Link to a file"
3125 msgstr "Odkaz na súbor"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3132 msgid "Language of the thesaurus"
3133 msgstr "Jazyk tezauru"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3137 msgstr "Heslo v registre"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3144 msgid "Word to look up"
3145 msgstr "Hľadané slovo"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3153 msgid "The selected entry"
3154 msgstr "Ten zvolený záznam"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3161 msgid "Replace the entry with the selection"
3162 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3165 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3166 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3169 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3170 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3174 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3178 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3182 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3186 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3191 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3195 msgstr "Šírka návestie"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3199 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3200 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3203 msgid "Lo&ngest label"
3204 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3207 msgid "Line &spacing"
3208 msgstr "&Rozstup riadkov"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3225 msgid "&Indent Paragraph"
3226 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3245 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3247 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3250 msgid "Paragraph's &Default"
3251 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3255 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3257 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3261 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3262 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3265 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3266 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3269 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3271 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3274 msgid "BibTeX command and options"
3275 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3279 msgid "Processor for &Japanese:"
3280 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3283 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3284 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3288 msgid "Index generation"
3289 msgstr "Generácia registrov"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3293 msgstr "&Generátor:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3301 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3302 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3305 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3306 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3309 msgid "&Nomenclature command:"
3310 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3313 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3314 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3317 msgid "Chec&kTeX command:"
3318 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3321 msgid "CheckTeX start options and flags"
3322 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3326 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3328 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3330 "Warning: Your changes here will not be saved."
3332 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3334 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3336 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3339 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3340 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3343 msgid "Set class options to default on class change"
3344 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3347 msgid "R&eset class options when document class changes"
3348 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3355 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3356 msgid "Match delimiter types"
3357 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3360 msgid "&Keep matched"
3361 msgstr "&Držať spárované"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3367 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3371 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3372 msgid "A&vailable Indexes:"
3373 msgstr "&Dostupné Registre:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3376 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3377 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3380 msgid "Compare Revisions"
3381 msgstr "Porovnať revízie"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3384 msgid "&Revisions back"
3385 msgstr "&Revízie naspäť"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3388 msgid "&Between revisions"
3389 msgstr "&Medzi revíziami"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3400 msgid "&New:[[branch]]"
3401 msgstr "&Nová vetva:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3405 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3408 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3411 msgid "Filename &Suffix"
3412 msgstr "&Sufix súboru"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3415 msgid "Show undefined branches used in this document."
3416 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3419 msgid "&Undefined Branches"
3420 msgstr "&Nedefinované vetvy"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3423 msgid "A&vailable Branches:"
3424 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3427 msgid "Toggle the selected branch"
3428 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3431 msgid "(&De)activate"
3432 msgstr "(&De)aktivovať"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3435 msgid "Add a new branch to the list"
3436 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3439 msgid "Define or change background color"
3440 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3443 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3444 msgid "Alter Co&lor..."
3445 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3448 msgid "Remove the selected branch"
3449 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3452 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3453 #: src/Buffer.cpp:4183
3457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3458 msgid "Change the name of the selected branch"
3459 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3463 msgstr "Premenu&j..."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3466 msgid "&Quote Style:"
3467 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3474 msgid "Language &Default"
3475 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3481 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3482 msgid "Language pac&kage:"
3483 msgstr "Jazykový balí&k:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3487 msgid "Select which language package LyX should use"
3488 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3493 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3495 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3498 msgid "User &interface language:"
3499 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3502 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3503 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3506 msgid "Language &package:"
3507 msgstr "Jazykový &balík:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3513 msgstr "Automaticky"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3517 msgid "Always Babel"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3522 msgid "None[[language package]]"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3526 msgid "Command s&tart:"
3527 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3530 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3531 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3534 msgid "Command e&nd:"
3535 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3538 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3539 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3542 msgid "Default Decimal &Separator:"
3543 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3546 msgid "Default length &unit:"
3547 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3551 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3552 "the language package)"
3554 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3555 "(k jazykovému balíku)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3558 msgid "Set languages &globally"
3559 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3563 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3566 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3571 msgstr "Automatický &začiatok"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3575 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3578 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3583 msgstr "Automatický &koniec"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3586 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3587 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3590 msgid "Mark &foreign languages"
3591 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3594 msgid "Right-to-left language support"
3595 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3599 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3601 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3605 msgid "Enable &RTL support"
3606 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3609 msgid "Cursor movement:"
3610 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3620 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3621 msgid "Information Type:"
3622 msgstr "Typ informácie:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3625 msgid "Information Name:"
3626 msgstr "Meno informácie:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3629 msgid "Unit of width value"
3630 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3633 msgid "number of needed lines"
3634 msgstr "Počet potrebných riadkov"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3637 msgid "use number of lines"
3638 msgstr "Použiť počet riadkov"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3642 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3646 msgstr "Hodnota Šírky"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3649 msgid "Outer (default)"
3650 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3657 msgid "use overhang"
3658 msgstr "použiť presah"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3665 msgid "Overhang value"
3666 msgstr "Hodnota presahu"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3669 msgid "Unit of overhang value"
3670 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3673 msgid "Check this to allow flexible placement"
3674 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3677 msgid "Allow &floating"
3678 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3681 msgid "Check this if the box should break across pages"
3682 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3685 msgid "Allow &page breaks"
3686 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3690 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3698 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3701 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3703 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3719 msgstr "Horizontálne"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3723 msgstr "V&nútorný rámik:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3726 msgid "&Decoration:"
3727 msgstr "&Dekorácia:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3730 msgid "Height value"
3731 msgstr "Hodnota výšky"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3734 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3735 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3742 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3743 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3747 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3748 msgid "Supported box types"
3749 msgstr "Podporované typy rámikov"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3752 msgid "&Available branches:"
3753 msgstr "&Dostupné vetvy:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3756 msgid "Select your branch"
3757 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3760 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3761 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3764 msgid "Use Class Defaults"
3765 msgstr "Použiť triedny štandard"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3768 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3769 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3772 msgid "Save as Document Defaults"
3773 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3776 msgid "For more information, refer to the complete log."
3777 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3784 msgid "Description:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3788 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3789 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3792 msgid "View Complete &Log..."
3793 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3796 msgid "Sans Seri&f:"
3797 msgstr "&Bezserifové:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3800 msgid "T&ypewriter:"
3801 msgstr "S&trojopisné:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3813 msgstr "Veľkosti písiem"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3825 msgstr "N&ajväčšie:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3837 msgstr "Najme&nšie:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3857 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3859 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3862 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3863 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3866 msgid "Display &Graphics"
3867 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3870 msgid "Instant &Preview:"
3871 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3880 msgstr "Bez matematiky"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3887 msgid "Preview Si&ze:"
3888 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3891 msgid "Factor for the preview size"
3892 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3895 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3896 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3899 msgid "&Mark end of paragraphs"
3900 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3903 msgid "&Use hyperref support"
3904 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3911 msgid "Header Information"
3912 msgstr "Informácia v hlavičke"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3932 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3934 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3935 "príslušných prostredí v dokumente"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3938 msgid "Automatically fi&ll header"
3939 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3942 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3943 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3946 msgid "Load in &fullscreen mode"
3947 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3951 msgstr "H&yperlinky"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3954 msgid "Allows link text to break across lines."
3955 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3958 msgid "B&reak links over lines"
3959 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3962 msgid "No &frames around links"
3963 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3966 msgid "C&olor links"
3967 msgstr "&Farebné odkazy"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3970 msgid "Bibliographical backreferences"
3971 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3974 msgid "B&ackreferences:"
3975 msgstr "Spä&tné referencie:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3982 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3983 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3986 msgid "&Numbered bookmarks"
3987 msgstr "Očí&slované záložky"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3990 msgid "&Open bookmark tree"
3991 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3994 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3999 msgid "Number of levels"
4000 msgstr "Počet úrovní"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4003 msgid "Additional o&ptions"
4004 msgstr "&Dodatočné možnosti"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4007 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4008 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4016 msgid "Printer Command Options"
4017 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4020 msgid "Extension to be used when printing to file."
4021 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4024 msgid "File ex&tension:"
4025 msgstr "Prípon&a súboru:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4028 msgid "Option used to print to a file."
4029 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4032 msgid "Print to &file:"
4033 msgstr "Tlač do &súboru:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4036 msgid "Option used to print to non-default printer."
4037 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4040 msgid "Set &printer:"
4041 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4044 msgid "Option used with spool command to set printer."
4045 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4048 msgid "Spool &printer:"
4049 msgstr "Spool t&lačiarne:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4053 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4054 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4057 msgid "Spool co&mmand:"
4058 msgstr "Spool príka&z:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4061 msgid "Option used to reverse page order."
4062 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4065 msgid "Re&verse pages:"
4066 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4073 msgid "&Number of copies:"
4074 msgstr "Poč&et kópií:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4077 msgid "Option used to set number of copies."
4078 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4081 msgid "Option used to print a range of pages."
4082 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4086 msgstr "Uspor&iadať:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4089 msgid "Pa&ge range:"
4090 msgstr "&Rozsah strán:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4093 msgid "Option used to collate multiple copies."
4094 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4098 msgstr "&Nepárne strany:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4101 msgid "&Even pages:"
4102 msgstr "&Párne strany:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4105 msgid "Paper t&ype:"
4106 msgstr "T&yp papiera:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4109 msgid "Paper si&ze:"
4110 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4113 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4114 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4117 msgid "E&xtra options:"
4118 msgstr "E&xtra voľby:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4121 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4122 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4126 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4127 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4130 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
4131 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4134 msgid "Adapt &output to printer"
4135 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4138 msgid "Name of the default printer"
4139 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4142 msgid "Default &printer:"
4143 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4146 msgid "Printer co&mmand:"
4147 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4153 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4163 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4168 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4173 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4178 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4183 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4188 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4193 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4198 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4203 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4208 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4209 msgid "&Custom Bullet:"
4210 msgstr "&Vlastná odrážka:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4213 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4215 msgstr "Rodina písma"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4221 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4222 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4233 msgstr "Hrúbka kresby písma"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4238 msgstr "Farba písma"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4249 msgid "Never Toggled"
4250 msgstr "Nikdy neprepnuté"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4255 msgstr "Veľkosť písma"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4259 msgid "Other font settings"
4260 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4263 msgid "Always Toggled"
4264 msgstr "Vždy prepnuté"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4271 msgid "toggle font on all of the above"
4272 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4276 msgstr "Vš&etko prepnúť"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4279 msgid "Apply each change automatically"
4280 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4283 msgid "Apply changes &immediately"
4284 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4287 msgid "Separate paragraphs with"
4288 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4291 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4292 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4295 msgid "&Indentation:"
4296 msgstr "&Odsadzovaním:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4299 msgid "Size of the indentation"
4300 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4303 msgid "&Vertical space:"
4304 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4307 msgid "Size of the vertical space"
4308 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4315 msgid "&Line spacing:"
4316 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4319 msgid "Spacing type"
4320 msgstr "Typ rozstupu"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4323 msgid "Number of lines"
4324 msgstr "Počet riadkov"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4327 msgid "Format text into two columns"
4328 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4331 msgid "Two-&column document"
4332 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4336 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4337 "justified in the output)"
4338 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4341 msgid "Use &justification in LyX work area"
4342 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4345 msgid "Output &line length:"
4346 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4350 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4351 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4352 "paragraphs are separated by a blank line."
4354 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4355 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4356 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4359 msgid "&Date format:"
4360 msgstr "F&ormát dátumu:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4363 msgid "Date format for strftime output"
4364 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4367 msgid "&Overwrite on export:"
4368 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4371 msgid "Ask permission"
4372 msgstr "Pýtať o súhlas"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4375 msgid "Main file only"
4376 msgstr "Len hlavný súbor"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4380 msgstr "Všetky súbory"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4383 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4385 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4388 msgid "Forward search"
4389 msgstr "Dopredu hľadať"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4392 msgid "DV&I command:"
4393 msgstr "DV&I príkaz:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4396 msgid "&PDF command:"
4397 msgstr "PD&F príkaz:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4400 msgid "Close this dialog"
4401 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4404 msgid "Rebuild the file lists"
4405 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4409 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4411 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4415 msgstr "&Prehliadnuť"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4418 msgid "Selected classes or styles"
4419 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4422 msgid "LaTeX classes"
4423 msgstr "LaTeX triedy"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4426 msgid "LaTeX styles"
4427 msgstr "LaTeX štýly"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4430 msgid "BibTeX styles"
4431 msgstr "BibTeX štýly"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4434 msgid "BibTeX databases"
4435 msgstr "BibTeX databázy"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4438 msgid "Toggles view of the file list"
4439 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4443 msgstr "Zobraziť &cestu"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4446 msgid "The BibTeX style"
4447 msgstr "BibTeX štýl"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4454 msgid "Choose a style file"
4455 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4458 msgid "This bibliography section contains..."
4459 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4466 msgid "all cited references"
4467 msgstr "všetky citované referencie"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4471 msgid "all uncited references"
4472 msgstr "všetky necitované referencie"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4475 msgid "all references"
4476 msgstr "všetky referencie"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4479 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4480 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4483 msgid "Add bibliography to &TOC"
4484 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4487 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4488 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4491 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4492 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4495 msgid "BibTeX database to use"
4496 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4503 msgid "Add a BibTeX database file"
4504 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4511 msgid "Remove the selected database"
4512 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4524 msgstr "&Referencie"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4531 msgid "Enter string to filter the label list"
4532 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4535 msgid "Filter case-sensitively"
4536 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4539 msgid "Case-sensiti&ve"
4540 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4544 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4545 "sensitive option is checked)"
4547 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4555 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4556 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4559 msgid "Cas&e-sensitive"
4560 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4563 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4564 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4571 msgid "&Go to Label"
4572 msgstr "Pre&jsť na značku"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4575 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4576 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4580 msgstr "<referencia>"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4583 msgid "(<reference>)"
4584 msgstr "(<referencia>)"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4591 msgid "on page <page>"
4592 msgstr "na strane <strana>"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4595 msgid "<reference> on page <page>"
4596 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4599 msgid "Formatted reference"
4600 msgstr "Formátovaná referencia"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4603 msgid "Textual reference"
4604 msgstr "Textová referencia"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4607 msgid "Update the label list"
4608 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4611 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4612 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4615 msgid "Match w&hole words only"
4616 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4619 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4620 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
4622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4624 msgstr "&Typ Protokolu:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4627 msgid "Update the display"
4628 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4631 msgid "Copy to Clip&board"
4632 msgstr "&Kopírovať do schránky"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4639 msgid "Jump to the next warning message."
4640 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
4642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4643 msgid "Next &Warning"
4644 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4647 msgid "Jump to the next error message."
4648 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
4650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4652 msgstr "Ďalšia &Chyba"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4655 msgid "A&vailable Citations:"
4656 msgstr "&Dostupné Citácie:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4659 msgid "S&elected Citations:"
4660 msgstr "&Vybrané Citácie:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4663 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4664 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4667 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4668 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4671 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4672 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4675 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4676 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4684 msgstr "Formátovanie"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4687 msgid "Citation st&yle:"
4688 msgstr "Štý&l citácie:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4691 msgid "Natbib citation style to use"
4692 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4695 msgid "Text &before:"
4696 msgstr "&Text pred:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4699 msgid "Text to place before citation"
4700 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4703 msgid "Text a&fter:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4707 msgid "Text to place after citation"
4708 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4711 msgid "List all authors"
4712 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4715 msgid "Full aut&hor list"
4716 msgstr "Každý a&utor"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4719 msgid "Force upper case in citation"
4720 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4723 msgid "Force u&pper case"
4724 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4727 msgid "Search Citation"
4728 msgstr "Hľadať citáciu"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4736 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4738 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
4741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4742 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4743 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4750 msgid "Search field:"
4751 msgstr "Priestor hľadania:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4754 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4756 msgstr "Všetky políčka"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4759 msgid "Regular e&xpression"
4760 msgstr "&Regulárny výraz"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4763 msgid "Case se&nsitive"
4764 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4767 msgid "Entry types:"
4768 msgstr "Typy záznamov:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4771 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4772 msgid "All entry types"
4773 msgstr "Všetky typy záznamov"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4776 msgid "Search as you &type"
4777 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4781 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4783 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
4786 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4787 msgid "Define program options of the selected processor."
4788 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
4790 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4791 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4792 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4795 msgid "&Use multiple indexes"
4796 msgstr "Použiť &viac registrov"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4799 msgid "&New:[[index]]"
4800 msgstr "&Nový register:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4804 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4806 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
4808 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4809 msgid "Add a new index to the list"
4810 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4813 msgid "Remove the selected index"
4814 msgstr "Odstrániť označený register"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4817 msgid "Rename the selected index"
4818 msgstr "Premenovať označený register"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4822 msgstr "Premenu&j..."
4824 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4825 msgid "Define or change button color"
4826 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4830 msgstr "Vo vzorcoch"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4834 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4836 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
4838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4839 msgid "Automatic in&line completion"
4840 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4843 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4844 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
4846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4847 msgid "Automatic p&opup"
4848 msgstr "Automatická p&onuka"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4851 msgid "Autoco&rrection"
4852 msgstr "Automatická &korektúra"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4860 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4862 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
4864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4865 msgid "Automatic &inline completion"
4866 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4869 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4870 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
4872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4873 msgid "Automatic &popup"
4874 msgstr "Automatická ponu&ka"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4878 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4881 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
4884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4885 msgid "Cursor i&ndicator"
4886 msgstr "Indikátor k&urzoru"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4889 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4895 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4896 "if it is available."
4898 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
4901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4902 msgid "s inline completion dela&y"
4903 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4907 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4908 "if it is available."
4910 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
4911 "nepohne za túto dobu."
4913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4914 msgid "s popup d&elay"
4915 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4922 msgid "Minimum word length for completion"
4923 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4927 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4928 "It will be shown right away."
4930 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
4933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4934 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4935 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4938 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4939 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
4941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4942 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4943 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4950 msgid "Go to previous change"
4951 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4954 msgid "&Previous change"
4955 msgstr "&Predošlá zmena"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4958 msgid "Go to next change"
4959 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4962 msgid "&Next change"
4963 msgstr "Ďa&lšia zmena"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4966 msgid "Accept this change"
4967 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4971 msgstr "&Akceptovať"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4974 msgid "Reject this change"
4975 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4982 msgid "LyX internal only"
4983 msgstr "Len LyX- interné"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4987 msgstr "Zá&pis LyXu"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4990 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4991 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
4998 msgid "Print as grey text"
4999 msgstr "Tlač ako šedý text"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5005 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5006 msgid "Master Document Output"
5007 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5010 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5011 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5014 msgid "Include only &selected children"
5015 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5019 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5022 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
5023 "(predlžuje kompiláciu)"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5026 msgid "&Maintain counters and references"
5027 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5030 msgid "Include all subdocuments in the output"
5031 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5034 msgid "&Include all children"
5035 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5042 msgid "Show ERT button only"
5043 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5050 msgid "Show ERT contents"
5051 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5059 msgstr "&Konvertor:"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5062 msgid "E&xtra flag:"
5063 msgstr "Prí&davný indikátor:"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5066 msgid "&From format:"
5067 msgstr "&Z formátu:"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5071 msgstr "D&o formátu:"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5074 msgid "Converter Defi&nitions"
5075 msgstr "Defi&nície konvertoru"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5078 msgid "Converter File Cache"
5079 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5086 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5087 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5090 msgid "&New Document:"
5091 msgstr "&Nový Dokument:"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5094 msgid "&Old Document:"
5095 msgstr "&Bývalí Dokument:"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5098 msgid "Copy Document Settings from:"
5099 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5102 msgid "N&ew Document"
5103 msgstr "Nový &Dokument"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5106 msgid "Ol&d Document"
5107 msgstr "&Bývalí Dokument"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5111 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5112 "resulting document"
5114 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
5117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5118 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5119 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5122 msgid "Nomenclature settings"
5123 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5127 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5128 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
5130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5131 msgid "&List Indentation:"
5132 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5135 msgid "Custom &Width:"
5136 msgstr "&Vlastná Šírka:"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5139 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5141 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
5142 ""Vlastné"."
5144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5145 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5147 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5151 msgstr "&Pod-register"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5154 msgid "A&vailable indexes:"
5155 msgstr "&Dostupné registre:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5158 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5160 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5167 msgid "&Use system colors"
5168 msgstr "Použiť farby &systému"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5171 msgid "Edit shortcut"
5172 msgstr "Editovať skratku"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5175 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5176 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5179 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5180 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5184 msgstr "Z&mazať skratku"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5187 msgid "Clear current shortcut"
5188 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5200 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5201 "the 'Clear' button"
5203 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5206 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5207 msgid "French Letter (lettre)"
5208 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
5210 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5211 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5212 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5213 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5218 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5219 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5220 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5221 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5222 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5223 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5224 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5225 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5229 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5231 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5233 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5234 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5237 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5239 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5240 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5242 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5243 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5244 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5248 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5249 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5252 msgstr "Adresa odosielateľa"
5254 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5258 msgstr "Umiestnenie"
5260 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5261 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5263 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5267 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5269 msgstr "BezTelefónu"
5271 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5272 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5274 #: lib/configure.py:623
5278 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5279 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5283 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5284 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5285 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5287 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5289 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5290 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5291 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5293 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5298 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5304 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5305 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5309 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5311 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5312 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5313 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5315 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5317 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5323 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5325 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5326 #: lib/external_templates:348
5330 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5331 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5335 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5336 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5338 msgid "Send To Address"
5339 msgstr "Adresa prijímateľa"
5341 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5347 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5353 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5359 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5360 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5362 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5364 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5368 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5369 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5371 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5373 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5375 msgstr "Záverečný pozdrav"
5377 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5378 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5381 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5385 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5390 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5396 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5397 msgid "Post Scriptum"
5398 msgstr "Postskriptum"
5400 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5401 msgid "EndOfMessage"
5402 msgstr "KoniecSprávy"
5404 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5406 msgstr "KoniecSúboru"
5408 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5411 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5413 msgstr "Doručovacie údaje"
5415 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5416 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5417 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5418 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5419 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5423 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5427 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5428 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5430 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5436 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5440 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5444 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5446 msgstr "Bez Telefónu"
5448 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5449 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5453 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5458 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5463 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5466 msgstr "Vaše číslo:"
5468 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5471 msgstr "Moje číslo:"
5473 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5474 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5478 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5482 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5483 msgid "EndOfMessage."
5484 msgstr "KoniecSprávy."
5486 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5488 msgstr "KoniecSúboru."
5490 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5496 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5500 msgstr "Záverečný pozdrav:"
5502 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5505 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5509 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5511 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5515 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5518 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5522 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5526 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5527 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5528 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
5530 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5532 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5534 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5535 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5536 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5537 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5538 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5539 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5540 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5541 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5543 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5544 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5545 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5546 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5547 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5548 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5550 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5552 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5554 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5556 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5558 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5559 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5560 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5564 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5565 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5566 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
5568 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5569 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5570 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5571 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5572 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5573 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5574 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5578 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5579 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5580 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5583 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5584 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5587 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5590 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5591 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5592 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5597 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5598 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5604 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5605 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5607 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5608 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5609 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5615 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5616 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5620 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5621 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5622 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5623 #: lib/layouts/initials.module:27
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5630 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5645 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5647 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5659 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5687 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5699 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5714 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5726 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5727 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5735 msgid "Proposition*"
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5752 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5753 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
5760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
5764 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
5765 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
5766 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5771 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
5783 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5784 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5786 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5787 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5790 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
5791 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
5798 msgstr "Algoritmus*"
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
5802 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
5804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
5813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5815 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
5823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
5832 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
5835 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5837 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5838 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
5844 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
5845 msgid "Alternative Proof String"
5846 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5849 msgid "An alternative proof string"
5850 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
5853 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
5856 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5860 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
5861 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
5862 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5865 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5866 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
5869 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
5874 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5875 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
5876 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
5878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5879 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
5881 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5882 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5884 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
5890 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5894 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
5895 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
5898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
5900 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
5901 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5902 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
5904 msgid "Short Title|S"
5905 msgstr "Krátky Titul"
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
5908 msgid "The title as it appears in the running headers"
5909 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5912 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
5913 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5915 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5916 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
5918 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5919 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5924 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
5925 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
5927 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5929 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
5937 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5942 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
5943 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
5944 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5947 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5948 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5950 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
5951 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5952 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
5953 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5955 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
5956 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5957 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5959 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5960 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
5962 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5964 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5966 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5970 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
5971 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
5972 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
5974 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5981 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5982 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
5984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
5985 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5986 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
5987 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5990 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5995 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5996 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5997 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5998 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5999 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6000 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6001 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6002 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6003 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6004 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
6006 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
6007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6010 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6012 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6013 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6014 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6015 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6016 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6017 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6024 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6025 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6030 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6031 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6041 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6042 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6043 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6044 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6045 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6046 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6047 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6048 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6050 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6051 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6052 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6053 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6054 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6055 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6057 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6058 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6059 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6062 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6064 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6065 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6066 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6067 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6068 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6069 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6070 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6075 msgstr "VstupnáČasť"
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6078 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6081 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6087 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6088 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6089 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6090 msgid "Right Address"
6091 msgstr "Adresa vpravo"
6093 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6094 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6095 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6097 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6098 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6099 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6100 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6104 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6107 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6110 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6119 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6120 msgid "Subjectclass"
6121 msgstr "TematickáOblasť"
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6124 msgid "AMS subject classifications:"
6125 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6128 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6129 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6130 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6131 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6132 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6133 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6134 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6135 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6136 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6138 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6139 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6140 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6142 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6144 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6145 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6146 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6147 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6149 msgid "Bibliography"
6150 msgstr "Bibliografia"
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6157 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6158 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6165 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6166 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6168 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6169 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6171 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6172 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6174 msgstr "ZáverečnáČasť"
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6178 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6181 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6183 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6184 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6192 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6193 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6194 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6195 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6196 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6198 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6200 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6202 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6204 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6205 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6207 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6213 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6214 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6215 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6216 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6217 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6219 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6221 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6222 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6223 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6225 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6230 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6231 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6232 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6233 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6234 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6236 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6238 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6240 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6242 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6243 msgid "Subsubsection"
6244 msgstr "Podpodsekcia"
6246 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6247 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6248 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6250 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6254 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6258 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6262 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6263 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6265 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6266 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6270 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6271 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6272 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6274 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6278 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6281 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6282 msgid "Subsubsection*"
6283 msgstr "Podpodsekcia*"
6285 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6287 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6288 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6289 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6290 msgid "Acknowledgements"
6291 msgstr "Poďakovania"
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6294 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6295 msgstr "POĎAKOVANIA"
6297 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6301 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6305 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6309 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6313 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6317 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6319 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
6321 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6325 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6329 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6330 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6333 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6334 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6339 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6344 msgid "Parenthetical"
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6357 msgstr "Pokračovanie"
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6360 msgid "(continuing)"
6361 msgstr "(pokračujem)"
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6365 msgstr "Rozprávanie"
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6380 msgid "INTERCUT WITH:"
6381 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6385 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6391 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6392 msgid "DocBook Article (SGML)"
6393 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
6395 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6396 msgid "Articles (DocBook)"
6397 msgstr "Články (DocBook)"
6399 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6400 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6401 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
6403 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6404 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6405 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6406 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6410 #: lib/layouts/book.layout:3
6411 msgid "Book (Standard Class)"
6412 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
6414 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6415 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6416 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
6418 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6419 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6421 msgstr "Hlavičková poznámka"
6423 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6424 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6425 msgid "Headnote (optional):"
6426 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
6428 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6429 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6430 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6434 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6435 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6439 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6440 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6444 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6445 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6446 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6450 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6451 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6455 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6456 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6460 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6461 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6462 msgid "Corr Author:"
6463 msgstr "Zodpovedný Autor:"
6465 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6466 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6470 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6471 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6475 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6476 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6477 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6479 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6480 #: lib/layouts/apa.layout:96
6482 msgstr "KrátkyTitul"
6484 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6485 msgid "Short title:"
6486 msgstr "Krátky titul:"
6488 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6490 msgstr "DvajaAutori"
6492 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6493 msgid "ThreeAuthors"
6494 msgstr "TrajaAutori"
6496 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6498 msgstr "ŠtyriaAutori"
6500 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6504 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6506 msgstr "ŠesťAutorov"
6508 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6510 msgstr "ĽaváHlavička"
6512 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6513 msgid "Left header:"
6514 msgstr "Ľavá hlavička:"
6516 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6517 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6519 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6520 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6521 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6524 msgstr "Príslušenstvo"
6526 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6527 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6529 msgid "Affiliation:"
6530 msgstr "Príslušenstvo:"
6532 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6533 msgid "TwoAffiliations"
6534 msgstr "DvePríslušenstva"
6536 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6537 msgid "ThreeAffiliations"
6538 msgstr "TriPríslušenstva"
6540 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6541 msgid "FourAffiliations"
6542 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6544 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6545 msgid "FiveAffiliations"
6546 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6548 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6549 msgid "SixAffiliations"
6550 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6552 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6553 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6572 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6573 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6577 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6581 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6582 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6583 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6585 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6589 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6593 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6595 msgstr "PoznámkaAutor"
6597 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6598 msgid "Author Note:"
6599 msgstr "Poznámka Autor:"
6601 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6603 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6606 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6607 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6608 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6609 msgid "Acknowledgments"
6610 msgstr "Poďakovania"
6612 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6616 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6617 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6621 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6625 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6630 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6634 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6638 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6643 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6644 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6646 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6647 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
6649 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6651 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
6653 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6655 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
6657 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6658 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6659 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6660 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6661 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6663 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6664 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
6666 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6670 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
6671 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
6673 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
6674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6676 msgid "Subparagraph"
6677 msgstr "Pododstavec"
6679 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
6680 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6683 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6687 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6688 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6690 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
6691 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6694 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6695 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6697 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6698 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6699 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6700 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6704 #: lib/layouts/apa6.layout:469
6708 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6709 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6711 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6713 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
6714 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
6715 msgid "Custom Item|s"
6716 msgstr "Vlastná Položka"
6718 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6719 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6721 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6723 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
6724 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
6725 msgid "A customized item string"
6726 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6728 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6729 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6730 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6731 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
6732 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6736 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
6738 msgstr "Vložené číslovanie"
6740 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
6741 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
6742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6743 msgid "(\\alph{enumii})"
6744 msgstr "(\\alph{enumii})"
6746 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6747 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6748 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6750 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6752 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
6754 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6759 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6760 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6764 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6769 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6771 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
6772 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
6773 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6784 msgid "Acknowledgement"
6785 msgstr "Poďakovania"
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6788 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6789 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6792 msgid "Short title that will appear in header line"
6793 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6815 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6823 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6824 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6833 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6838 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6839 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6846 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6847 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6854 msgid "submit to paper:"
6855 msgstr "podať do Journal:"
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6858 msgid "Bibliography (plain)"
6859 msgstr "Bibliografia (prostá)"
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6862 msgid "Bibliography heading"
6863 msgstr "Nadpis bibliografie"
6865 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6866 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6867 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6869 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6870 msgid "SpecialSection"
6871 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6873 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6874 msgid "SpecialSection*"
6875 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6877 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6883 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6885 msgstr "Neočíslované"
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
6888 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
6889 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6894 msgstr "OznačenieOboch"
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
6897 msgid "Author Names"
6898 msgstr "Mená Autorov"
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
6901 msgid "Author names that will appear in the header line"
6902 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6915 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
6917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6923 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6928 msgid "Classification Codes"
6929 msgstr "Klasifikačné Kódy"
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6932 msgid "TableCaption"
6933 msgstr "Popis tabuľky"
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6936 msgid "Table caption"
6937 msgstr "Popis tabuľky"
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6941 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6944 msgid "Cite reference"
6945 msgstr "Referencia na citáciu"
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
6949 msgstr "BodováListina"
6951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
6953 msgstr "RýmskaListina"
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
6956 msgid "Numbering Scheme"
6957 msgstr "Schéma Číslovania"
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6961 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6964 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
6967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
6968 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
6976 msgid "Theorem \\thetheorem."
6977 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
6979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
6981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6993 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6994 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6998 msgstr "Pripomienka"
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
7001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7004 msgid "Remark \\theremark."
7005 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
7008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7010 msgid "Corollary \\thecorollary."
7011 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7016 msgid "Lemma \\thelemma."
7017 msgstr "Lemma \\thelemma."
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7022 msgid "Proposition \\theproposition."
7023 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7039 msgid "Question \\thequestion."
7040 msgstr "Otázka \\thequestion."
7042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7043 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7045 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7058 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7059 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7060 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7067 msgid "Claim \\theclaim."
7068 msgstr "Nárok \\theclaim."
7070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7073 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7074 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
7076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7081 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7088 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7089 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7091 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7092 msgid "KOMA-Script Book"
7093 msgstr "KOMA-Script Kniha"
7095 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7096 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7097 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7098 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7099 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7100 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7104 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7105 msgid "\\thechapter"
7106 msgstr "\\thechapter"
7108 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7109 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7110 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7112 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7113 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7114 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
7116 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7117 msgid "Inderscience A4 Journals"
7118 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
7120 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7121 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7122 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7124 #: lib/layouts/spie.layout:3
7125 msgid "SPIE Proceedings"
7126 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
7128 #: lib/layouts/spie.layout:56
7130 msgstr "Autori-Info"
7132 #: lib/layouts/spie.layout:68
7134 msgstr "Autori-Info:"
7136 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7140 #: lib/layouts/spie.layout:96
7141 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7142 msgstr "POĎAKOVANIA"
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7145 msgid "REVTeX (V. 4)"
7146 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7148 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7152 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7153 msgid "Affiliation (alternate)"
7154 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
7156 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7157 msgid "Alternate Affiliation Option"
7158 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7161 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7162 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7165 msgid "Affiliation (alternate):"
7166 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7169 msgid "Affiliation (none)"
7170 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
7172 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7173 msgid "No affiliation"
7174 msgstr "Bez príslušenstva"
7176 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7177 msgid "AltAffiliation"
7178 msgstr "Druhé príslušenstvo"
7180 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7181 msgid "Collaboration"
7184 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7185 msgid "Collaboration:"
7186 msgstr "Spolupráca:"
7188 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7194 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7199 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7201 msgid "Author Email"
7202 msgstr "E-mail Autora"
7204 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7205 msgid "Electronic Address Option|s"
7206 msgstr "Voľba elektronická adresa"
7208 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7209 msgid "Optional argument to the email command"
7210 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
7212 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7213 msgid "Electronic Address:"
7214 msgstr "Elektronická adresa:"
7216 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7221 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7222 msgid "Author URL Option"
7223 msgstr "Voľba URL Autora"
7225 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7226 msgid "Optional argument to the homepage command"
7227 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
7229 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7235 msgid "PACS number:"
7236 msgstr "PACS-číslo:"
7238 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7242 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7243 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7244 msgid "Curricula Vitae"
7247 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7251 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7255 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7260 msgid "CV Color Scheme:"
7261 msgstr "CV Farebné Schéma:"
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7264 msgid "PDF Page Mode"
7265 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7268 msgid "PDF Page Mode:"
7269 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7280 msgid "Family Name:"
7281 msgstr "Priezvisko:"
7283 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7288 msgid "Optional address line"
7289 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
7291 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7303 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7309 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7313 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7315 msgstr "Domáca stránka"
7317 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7319 msgstr "Domáca stránka:"
7321 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7325 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7329 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7335 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7339 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7340 msgid "Name of the social network"
7341 msgstr "Názov sociálnej siete"
7343 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7349 msgstr "Prídavná informácia:"
7351 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7355 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7357 msgstr "Fotografia:"
7359 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7364 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7365 msgid "Height the photo is resized to"
7366 msgstr "Výstupná výška fotografie"
7368 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7372 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7373 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7374 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
7376 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7377 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7378 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7380 msgstr "Citát (krátky)"
7382 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7383 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7385 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7390 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7391 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7392 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7393 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7394 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7398 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7399 msgid "EmptySection"
7400 msgstr "PrázdnaSekcia"
7402 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7403 msgid "Empty Section"
7404 msgstr "Prázdna Sekcia"
7406 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7407 msgid "CloseSection"
7408 msgstr "ZavriSekciu"
7410 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7416 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7420 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7428 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7430 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7431 msgid "Optional width"
7432 msgstr "Nepovinná šírka"
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7438 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7439 msgid "Header content"
7440 msgstr "Obsah hlavičky"
7442 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7446 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7454 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7464 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7472 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7474 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7488 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7492 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7493 msgid "ItemWithComment"
7494 msgstr "Prvok:Komentár"
7496 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7497 msgid "Item with Comment:"
7498 msgstr "Prvok s Komentárom:"
7500 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7504 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7506 msgstr "ZáznamVListine"
7508 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7510 msgstr "Záznam v listine:"
7512 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7514 msgstr "Dvojitá položka"
7516 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7517 msgid "Double Item:"
7518 msgstr "Dvojitá položka:"
7520 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7521 msgid "Left Summary"
7524 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7525 msgid "Left summary"
7528 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7537 msgid "Right Summary"
7538 msgstr "Pravý Súhrn"
7540 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7541 msgid "Right summary"
7542 msgstr "Pravý súhrn"
7544 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7545 msgid "DoubleListItem"
7546 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
7548 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7549 msgid "Double List Item:"
7550 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
7552 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7554 msgstr "Prvý Záznam"
7556 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7558 msgstr "Prvý záznam"
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7566 msgstr "VydaťCVTitul"
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7569 msgid "Make CV Title"
7570 msgstr "Vydať CV Titul"
7572 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7573 msgid "MakeLetterTitle"
7574 msgstr "VydaťTitulListu"
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7577 msgid "Make Letter Title"
7578 msgstr "Vydať Titul Listu"
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7581 msgid "MakeLetterClosing"
7582 msgstr "VydaťZáverListu"
7584 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7585 msgid "Close Letter"
7586 msgstr "Záver listu"
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7589 msgid "--Separator--"
7590 msgstr "--Oddeľovač--"
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
7593 msgid "--- Separate Environment ---"
7594 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7600 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7601 msgid "Company Name"
7604 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7605 msgid "Company name"
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7613 msgid "Alternative Name"
7614 msgstr "Alternatívne Meno"
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7617 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7618 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7624 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7625 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7629 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7630 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7632 msgid "Presentations"
7633 msgstr "Prezentácie"
7635 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
7636 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
7637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7641 #: lib/layouts/slides.layout:107
7643 msgstr "Nová Fólia:"
7645 #: lib/layouts/slides.layout:129
7649 #: lib/layouts/slides.layout:144
7650 msgid "New Overlay:"
7651 msgstr "Nové Prekrytie:"
7653 #: lib/layouts/slides.layout:184
7655 msgstr "Nová poznámka:"
7657 #: lib/layouts/slides.layout:209
7658 msgid "InvisibleText"
7659 msgstr "Neviditeľný text"
7661 #: lib/layouts/slides.layout:216
7662 msgid "<Invisible Text Follows>"
7663 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
7665 #: lib/layouts/slides.layout:233
7667 msgstr "Viditeľný text"
7669 #: lib/layouts/slides.layout:240
7670 msgid "<Visible Text Follows>"
7671 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
7673 #: lib/layouts/paper.layout:3
7674 msgid "Paper (Standard Class)"
7675 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
7677 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
7678 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7679 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
7681 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
7682 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7683 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7687 #: lib/layouts/paper.layout:149
7691 #: lib/layouts/paper.layout:161
7695 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7696 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7697 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7699 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7701 msgid "Standard in Title"
7702 msgstr "Štandard v Titule"
7704 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7705 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7706 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7707 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
7709 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7710 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7711 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7712 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
7714 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7715 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7716 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7718 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7719 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7720 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
7722 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7723 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7724 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
7726 #: lib/layouts/article.layout:3
7727 msgid "Article (Standard Class)"
7728 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7730 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
7731 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7732 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7736 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7740 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
7742 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7743 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7744 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7746 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7750 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7753 msgstr "Ľavá Hlavička"
7755 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7757 msgid "Right Header"
7758 msgstr "Pravá Hlavička"
7760 #: lib/layouts/chess.layout:3
7764 #: lib/layouts/chess.layout:36
7766 msgstr "HlavnýVariant"
7768 #: lib/layouts/chess.layout:43
7770 msgstr "Hlavný variant:"
7772 #: lib/layouts/chess.layout:62
7776 #: lib/layouts/chess.layout:66
7780 #: lib/layouts/chess.layout:72
7781 msgid "SubVariation"
7782 msgstr "Podvariácia"
7784 #: lib/layouts/chess.layout:75
7785 msgid "Subvariation:"
7786 msgstr "Podvariácia:"
7788 #: lib/layouts/chess.layout:81
7789 msgid "SubVariation2"
7790 msgstr "Podvariácia2"
7792 #: lib/layouts/chess.layout:84
7793 msgid "Subvariation(2):"
7794 msgstr "Podvariácia(2):"
7796 #: lib/layouts/chess.layout:90
7797 msgid "SubVariation3"
7798 msgstr "Podvariácia3"
7800 #: lib/layouts/chess.layout:93
7801 msgid "Subvariation(3):"
7802 msgstr "Podvariácia(3):"
7804 #: lib/layouts/chess.layout:99
7805 msgid "SubVariation4"
7806 msgstr "Podvariácia4"
7808 #: lib/layouts/chess.layout:102
7809 msgid "Subvariation(4):"
7810 msgstr "Podvariácia(4):"
7812 #: lib/layouts/chess.layout:108
7813 msgid "SubVariation5"
7814 msgstr "Podvariácia5"
7816 #: lib/layouts/chess.layout:111
7817 msgid "Subvariation(5):"
7818 msgstr "Podvariácia(5):"
7820 #: lib/layouts/chess.layout:118
7824 #: lib/layouts/chess.layout:123
7828 #: lib/layouts/chess.layout:128
7832 #: lib/layouts/chess.layout:132
7833 msgid "[chessboard]"
7834 msgstr "[šachovnica]"
7836 #: lib/layouts/chess.layout:141
7837 msgid "BoardCentered"
7838 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7840 #: lib/layouts/chess.layout:146
7841 msgid "[centered board]"
7842 msgstr "[stredená šachovnica]"
7844 #: lib/layouts/chess.layout:156
7846 msgstr "HlavnýNámet"
7848 #: lib/layouts/chess.layout:161
7850 msgstr "Hlavný Námet:"
7852 #: lib/layouts/chess.layout:176
7856 #: lib/layouts/chess.layout:181
7860 #: lib/layouts/chess.layout:187
7864 #: lib/layouts/chess.layout:192
7868 #: lib/layouts/svmono.layout:3
7869 msgid "Springer SV Mono"
7870 msgstr "Springer SV Mono"
7872 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
7873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
7877 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
7881 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
7882 msgid "Proof(smartQED)"
7883 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
7885 #: lib/layouts/report.layout:3
7886 msgid "Report (Standard Class)"
7887 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
7889 #: lib/layouts/jss.layout:3
7890 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7891 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7893 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7894 msgid "French Letter (frletter)"
7895 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
7897 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
7898 msgid "Hebrew Letter"
7899 msgstr "Hebrejský list"
7901 #: lib/layouts/svjog.layout:3
7902 msgid "Springer SV Jour/Jog"
7903 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
7905 #: lib/layouts/egs.layout:3
7906 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7907 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7909 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7911 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7915 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7919 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7924 #: lib/layouts/egs.layout:285
7926 msgstr "LaTeX Titul"
7928 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7932 #: lib/layouts/egs.layout:329
7934 msgstr "Príslušenstvo"
7936 #: lib/layouts/egs.layout:364
7940 #: lib/layouts/egs.layout:373
7942 msgstr "číslo-manuskriptu"
7944 #: lib/layouts/egs.layout:387
7946 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7948 #: lib/layouts/egs.layout:397
7952 #: lib/layouts/egs.layout:410
7953 msgid "1st_author_surname:"
7954 msgstr "1. autor priezvisko:"
7956 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7961 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7964 msgstr "Akceptované"
7966 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7969 msgstr "Akceptované:"
7971 #: lib/layouts/egs.layout:463
7975 #: lib/layouts/egs.layout:476
7976 msgid "reprint_reqs_to:"
7977 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
7979 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7980 msgid "Acknowledgements."
7981 msgstr "Poďakovania."
7983 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7986 msgid "Acknowledgement."
7987 msgstr "Poďakovanie."
7989 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7990 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7994 #: lib/layouts/europecv.layout:3
7998 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8004 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8006 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8008 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8009 msgid "Footer name:"
8010 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8012 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8014 msgstr "Štátna príslušnosť"
8016 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8017 msgid "Nationality:"
8018 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8020 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8022 msgstr "Dátum narodenia"
8024 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8025 msgid "Date of birth:"
8026 msgstr "Dátum narodenia:"
8028 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8029 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8033 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8038 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8039 msgid "Mobile phone number"
8040 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8042 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8046 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8050 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8051 msgid "BeforePicture"
8052 msgstr "PredObrázkom"
8054 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8055 msgid "Space before picture:"
8056 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8058 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8062 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8066 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8070 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8071 msgid "Size the photo is resized to"
8072 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8074 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8075 msgid "AfterPicture"
8078 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8079 msgid "Space after picture:"
8080 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8082 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8086 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8087 msgid "The title as it appears in the header"
8088 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8090 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8091 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8092 msgid "Vertical Space"
8093 msgstr "Vertikálna Medzera"
8095 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8096 msgid "Additional vertical space"
8097 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8099 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8100 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8101 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8103 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8104 msgid "BulletedItem"
8105 msgstr "OdrážkováPoložka"
8107 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8108 msgid "Bulleted Item:"
8109 msgstr "Odrážková Položka:"
8111 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8115 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8117 msgstr "Začiatok životopisu"
8119 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8120 msgid "PersonalInfo"
8121 msgstr "OsobnéÚdaje"
8123 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8124 msgid "Personal Info"
8125 msgstr "Osobné Údaje"
8127 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8128 msgid "MotherTongue"
8129 msgstr "MaterinskýJazyk"
8131 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8132 msgid "Mother Tongue:"
8133 msgstr "Materinský Jazyk:"
8135 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8139 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8140 msgid "Language Header:"
8141 msgstr "Čelo Jazyka:"
8143 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8147 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8148 msgid "Name of the language"
8149 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8151 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8155 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8156 msgid "Level how good you think you can listen"
8157 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8159 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8163 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8164 msgid "Level how good you think you can read"
8165 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8167 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8171 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8172 msgid "Level how good you think you can conversate"
8173 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8175 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8179 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8180 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8181 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8183 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8184 msgid "LastLanguage"
8185 msgstr "PoslednýJazyk"
8187 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8188 msgid "Last Language:"
8189 msgstr "Posledný Jazyk:"
8191 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8195 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8196 msgid "Language Footer:"
8197 msgstr "Päta Jazyka:"
8199 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8203 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8207 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8208 msgid "VerticalSpace"
8209 msgstr "VertikálnaMedzera"
8211 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8212 msgid "Vertical space"
8213 msgstr "Vertikálna medzera"
8215 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8216 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8217 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
8219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8224 msgid "BeginFrontmatter"
8225 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8228 msgid "Begin frontmatter"
8229 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8232 msgid "EndFrontmatter"
8233 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8236 msgid "End frontmatter"
8237 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8240 msgid "Titlenotemark"
8241 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8244 msgid "Titlenote mark"
8245 msgstr "Značka titul poznámky"
8247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8248 msgid "Title footnote"
8249 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8252 msgid "Footnote Label"
8253 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8256 msgid "Label you refer to in the title"
8257 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8260 msgid "Title footnote:"
8261 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8264 msgid "Author Label"
8265 msgstr "Návestie Autora"
8267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8268 msgid "Label you will reference in the address"
8269 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8273 msgstr "Značka autora"
8275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8277 msgstr "Značka autora"
8279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8280 msgid "Author footnote"
8281 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8284 msgid "Author footnote:"
8285 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8288 msgid "Author Footnote Label"
8289 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8292 msgid "Label you refer to for an author"
8293 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8296 msgid "CorAuthormark"
8297 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8300 msgid "CorAuthor mark"
8301 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8304 msgid "Corresponding author"
8305 msgstr "Korešpondujúci autor"
8307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8308 msgid "Corresponding author text:"
8309 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8312 msgid "Address Label"
8313 msgstr "Návestie Adresy"
8315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8316 msgid "Label of the author you refer to"
8317 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8324 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8325 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8327 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8328 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8329 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8331 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8332 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8333 msgid "Books (DocBook)"
8334 msgstr "Knihy (DocBook)"
8336 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8337 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8338 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8342 msgstr "ACM SIGPLAN"
8344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8346 msgstr "Konferencia"
8348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8349 msgid "Name of the conference"
8350 msgstr "Meno konferencie"
8352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8354 msgstr "Konferencia:"
8356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8357 msgid "CopyrightYear"
8358 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8361 msgid "Copyright year:"
8362 msgstr "Autorské práva rok:"
8364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8365 msgid "Copyrightdata"
8366 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8369 msgid "Copyright data:"
8370 msgstr "Autorské práva dáta:"
8372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8374 msgstr "ÚvodnýNadpis"
8376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8377 msgid "Title banner:"
8378 msgstr "Titul záhlavia:"
8380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8381 msgid "PreprintFooter"
8382 msgstr "PredtlačPäta"
8384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8385 msgid "Preprint footer:"
8386 msgstr "Predtlač päta:"
8388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8390 msgid "Name of the author"
8391 msgstr "Meno autora"
8393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8394 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8395 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
8397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8406 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8407 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8410 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8411 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8413 msgstr "Etiketovanie"
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8417 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8420 msgid "Next Address:"
8421 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8429 msgid "Post Scriptum:"
8430 msgstr "Postskriptum:"
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8442 msgid "Sender Name:"
8443 msgstr "Meno odosielateľa:"
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8446 msgid "SenderAddress"
8447 msgstr "Adresa odosielateľa"
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8450 msgid "Sender Address:"
8451 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8454 msgid "Sender Phone:"
8455 msgstr "Telefón odosielateľa:"
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8459 msgstr "Fax odosielateľa:"
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8466 msgid "Sender E-Mail:"
8467 msgstr "E-mail odosielateľa:"
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8471 msgstr "URL odosielateľa:"
8473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8496 msgstr "Návratná-Adresa"
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8500 msgid "Backaddress:"
8501 msgstr "Návratná adresa:"
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8505 msgstr "Zvláštna pošta"
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8508 msgid "Specialmail:"
8509 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8514 msgstr "Umiestnenie:"
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8527 msgstr "Vaše číslo:"
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8534 msgid "Your letter of:"
8535 msgstr "Váš dopis od:"
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8544 msgstr "Naše číslo:"
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8551 msgid "Customer no.:"
8552 msgstr "Zákazník č.:"
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8559 msgid "Invoice no.:"
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8564 msgstr "KoniecDopis"
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8567 msgid "End of letter"
8568 msgstr "Koniec dopisu"
8570 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8571 msgid "American Economic Association (AEA)"
8572 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8574 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8575 msgid "Publication Month"
8576 msgstr "Publikačný Mesiac"
8578 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8579 msgid "Publication Month:"
8580 msgstr "Publikačný Mesiac:"
8582 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8583 msgid "Publication Year"
8584 msgstr "Publikačný Rok"
8586 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8587 msgid "Publication Year:"
8588 msgstr "Publikačný Rok:"
8590 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8591 msgid "Publication Volume"
8592 msgstr "Publikačný Diel"
8594 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8595 msgid "Publication Volume:"
8596 msgstr "Publikačný Diel:"
8598 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8599 msgid "Publication Issue"
8600 msgstr "Publikačný Výdaj"
8602 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8603 msgid "Publication Issue:"
8604 msgstr "Publikačný Výdaj:"
8606 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8610 # Journal of Economic Literature (JEL)
8611 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8615 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8616 msgid "Figure Notes"
8617 msgstr "Poznámky k Obrázku"
8619 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8621 msgstr "Poznámka Obrázka"
8623 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8624 msgid "Text of a note in a figure"
8625 msgstr "Text poznámky obrázka"
8627 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8629 msgstr "Poznámky Tabuľky"
8631 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8633 msgstr "Poznámka Tabuľky"
8635 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8636 msgid "Text of a note in a table"
8637 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
8639 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8652 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
8653 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
8654 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
8655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
8662 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8663 msgid "Case \\thecase."
8664 msgstr "Prípad \\thecase."
8666 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8679 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8692 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8706 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
8707 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
8708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
8709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
8712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
8716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
8718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8719 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
8720 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8721 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
8727 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
8728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
8729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
8732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
8738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
8739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
8740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8741 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
8742 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8748 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
8749 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8762 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
8763 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
8764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
8768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
8769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
8770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
8771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
8772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
8773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
8774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8775 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
8776 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
8777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
8778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
8782 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
8784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
8785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
8789 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8790 msgid "Solution \\thesolution."
8791 msgstr "Riešenie \\thesolution."
8793 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
8794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
8798 #: lib/layouts/AEA.layout:306
8802 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
8803 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
8804 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
8806 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
8811 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
8813 msgstr "TitulnáFólia"
8815 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8819 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8820 msgid "Slide Option"
8821 msgstr "Voľba Fólia"
8823 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8824 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8825 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
8827 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
8829 msgstr "KoniecFólie"
8831 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
8835 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8837 msgstr "ŠirokáFólia"
8839 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
8841 msgstr "PrázdnaFólia"
8843 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
8844 msgid "Empty slide:"
8845 msgstr "Prázdna fólia:"
8847 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
8848 msgid "\\arabic{section}"
8849 msgstr "\\arabic{section}"
8851 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
8852 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8853 msgid "\\Alph{section}"
8854 msgstr "\\Alph{section}"
8856 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
8857 msgid "Section Option"
8858 msgstr "Voľby pre Sekciu"
8860 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
8861 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
8862 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
8864 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
8868 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
8869 msgid "Itemize Type"
8870 msgstr "Typ Položky"
8872 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
8873 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
8874 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
8876 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
8877 msgid "Itemize Options"
8878 msgstr "Parametre pre položky"
8880 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
8881 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
8882 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
8883 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
8884 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8889 msgid "Item Overlay Specifications"
8890 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
8892 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8905 msgid "Overlay specifications for this item"
8906 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
8908 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
8909 msgid "ItemizeType1"
8910 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
8913 msgid "Enumerate Type"
8914 msgstr "Typ číslovania"
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
8917 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
8918 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
8921 #: lib/layouts/enumitem.module:106
8922 msgid "Enumerate Options"
8923 msgstr "Parametre pre číslovanie"
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
8926 msgid "EnumerateType1"
8927 msgstr "ČíslovanieTyp1"
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
8934 msgid "Column Options"
8935 msgstr "Voľby Stĺpec"
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
8938 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
8939 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
8943 msgstr "ľavý Stĺpec"
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
8946 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
8947 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
8960 msgid "Pause number"
8961 msgstr "Číslo pauzy"
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
8964 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8965 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
8968 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8969 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
8972 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8977 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8979 msgid "List of Tables"
8980 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
8983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8987 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8989 msgid "List of Figures"
8990 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8992 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8993 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
8994 msgid "List of Algorithms"
8995 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8997 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8999 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9004 msgstr "Viditeľný text"
9006 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9010 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9011 msgid "Overlay Specification|S"
9012 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9015 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9016 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
9018 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9020 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
9022 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9029 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
9031 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9036 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9037 msgid "Econometrica"
9038 msgstr "Econometrica"
9040 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9042 msgstr "Hlavička: Titul"
9044 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9045 msgid "Running Title:"
9046 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9048 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9050 msgstr "Hlavička: Autor"
9052 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9053 msgid "Running Author:"
9054 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9056 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9057 msgid "Address Option"
9058 msgstr "Voľba Adresa"
9060 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9061 msgid "Optional argument for the address"
9062 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
9064 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9065 msgid "E-Mail Option"
9066 msgstr "Voľba E-mail"
9068 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9069 msgid "Optional argument for the e-mail"
9070 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
9072 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9076 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9077 msgid "Web address:"
9078 msgstr "Web-adresa:"
9080 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9081 msgid "Authors Block"
9082 msgstr "Blok Autorov"
9084 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9085 msgid "Authors Block:"
9086 msgstr "Blok Autorov:"
9088 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9089 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9094 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9098 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9099 msgid "Thanks \\theThanks:"
9100 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9102 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9104 msgstr "Zvýraznenie"
9106 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9107 msgid "Thanks Reference"
9108 msgstr "Referencia na Vďaku"
9110 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9112 msgstr "Referencia na Vďaku"
9114 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9115 msgid "Internet Address Reference"
9116 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9118 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9119 msgid "Internet Addess Ref"
9120 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9122 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9123 msgid "Corresponding Author"
9124 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9126 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9127 msgid "Name (First Name)"
9128 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9130 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9132 msgstr "Krstné Meno"
9134 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9135 msgid "Name (Surname)"
9136 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9138 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9145 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9146 msgid "By Same Author (bib)"
9147 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9149 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9151 msgstr "od rovnakého autora"
9153 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9154 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9155 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9157 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9158 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9159 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9161 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9162 msgid "Japanese Book (jbook)"
9163 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9178 msgid "Return address"
9179 msgstr "Návratná adresa"
9181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9182 msgid "Postal comment"
9183 msgstr "Doručovací údaj"
9185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9186 msgid "Postal Remark:"
9187 msgstr "Doručovací údaj:"
9189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9191 msgstr "Zaobchádzanie"
9193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9195 msgstr "Zaobchádzanie:"
9197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9207 msgstr "Doplňujúce údaje"
9209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9210 msgid "Bottom text:"
9211 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9226 msgid "Here you can insert a signature scan"
9227 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9230 msgid "RetourAdresse"
9231 msgstr "Návratná-Adresa"
9233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9235 msgstr "Adresa prijímateľa"
9237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9239 msgstr "Doručovací údaj"
9241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9255 msgid "IhrSchreiben"
9258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9263 msgid "Unterschrift"
9266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9325 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9326 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9333 msgid "Mathematics Subject Classification"
9334 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
9336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9341 msgid "CR Subject Classification"
9342 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
9344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9345 msgid "Solution \\thesolution"
9346 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9348 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9349 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9350 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9352 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9354 msgstr "Text listu:"
9356 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9361 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9365 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9369 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9373 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9377 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9382 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9386 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9387 msgid "ReturnAddress"
9388 msgstr "Návratná adresa"
9390 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9391 msgid "ReturnAddress:"
9392 msgstr "Návratná adresa:"
9394 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9398 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9402 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9406 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9410 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9414 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9418 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9422 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9426 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9430 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9434 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9438 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9440 msgstr "BankovýÚčet"
9442 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9443 msgid "BankAccount:"
9444 msgstr "Bankový účet:"
9446 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9448 msgid "PostalComment"
9449 msgstr "Doručovací údaj"
9451 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9452 msgid "PostalComment:"
9453 msgstr "Doručovací údaj:"
9455 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9459 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9463 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9464 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9465 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9467 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9471 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9472 msgid "KOMA-Script Report"
9473 msgstr "KOMA-Script referát"
9475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9476 msgid "ACM SIGGRAPH"
9477 msgstr "ACM SIGGRAPH"
9479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9480 msgid "TOG online ID"
9481 msgstr "TOG online ID"
9483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9492 msgid "Volume number:"
9493 msgstr "Číslo dielu:"
9495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9500 msgid "Article number:"
9501 msgstr "Číslo článku:"
9503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9504 msgid "TOG article DOI"
9505 msgstr "TOG článok DOI"
9507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9508 msgid "Article DOI:"
9509 msgstr "DOI článku:"
9511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9512 msgid "TOG project URL"
9513 msgstr "TOG projekt URL"
9515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9516 msgid "Project URL:"
9517 msgstr "URL projektu:"
9519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9520 msgid "TOG video URL"
9521 msgstr "TOG video URL"
9523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9528 msgid "TOG data URL"
9529 msgstr "TOG data URL"
9531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9536 msgid "TOG code URL"
9537 msgstr "TOG code URL"
9539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9556 msgid "Teaser image:"
9557 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
9559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9560 msgid "CR categories"
9561 msgstr "CR kategórie"
9563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9564 msgid "CR Categories:"
9565 msgstr "CR kategórie:"
9567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9573 msgstr "CR kategória"
9575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9580 msgid "Number of the category"
9581 msgstr "Číslo kategórie"
9583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9585 msgstr "Podkategória"
9587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9589 msgstr "Tretia úroveň"
9591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9592 msgid "Third-level of the category"
9593 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9597 msgstr "KrátkeCitovanie"
9599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
9601 msgstr "Krátke citovanie"
9603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
9607 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9608 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9609 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
9611 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9612 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9613 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9615 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9616 msgid "Running LaTeX Title"
9617 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9619 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9621 msgstr "Obsah Titul"
9623 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9625 msgstr "Obsah Titul:"
9627 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9628 msgid "Author Running"
9629 msgstr "Stĺpec autor"
9631 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9632 msgid "Author Running:"
9633 msgstr "Stĺpec autor:"
9635 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9637 msgstr "Obsah Autor"
9639 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9641 msgstr "Obsah Autor:"
9643 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
9644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
9645 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
9649 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9653 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9654 msgid "Conjecture #."
9655 msgstr "Hypotéza #."
9657 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9658 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9659 msgid "Corollary #."
9662 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9663 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9664 msgid "Definition #."
9665 msgstr "Definícia #."
9667 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9671 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9675 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9676 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9680 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9682 msgstr "Poznámka #."
9684 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9688 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9694 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9696 msgstr "Vlastnosť #."
9698 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9699 msgid "Proposition #."
9700 msgstr "Tvrdenie #."
9702 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9706 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9708 msgstr "Pripomienka #."
9710 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9712 msgstr "Riešenie #."
9714 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9715 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9719 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9720 msgid "DocBook Book (SGML)"
9721 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9723 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9724 msgid "Arabic Article"
9725 msgstr "Arabský Článok"
9727 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9728 msgid "Tufte Handout"
9729 msgstr "Tufte Handout"
9731 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9735 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
9737 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9738 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9739 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9741 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9742 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9743 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9745 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9746 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9747 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9749 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9750 msgid "Author Footnote"
9751 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9753 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9755 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9757 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9758 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9759 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9761 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9762 msgid "Altaffilation"
9763 msgstr "Alt. príslušenstvo"
9765 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9766 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
9770 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9771 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9772 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
9774 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9775 msgid "Alternative affiliation:"
9776 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
9778 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9782 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
9783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
9784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
9785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
9789 #: lib/layouts/aastex.layout:260
9790 msgid "altaffilmark"
9791 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
9793 #: lib/layouts/aastex.layout:264
9794 msgid "altaffiliation mark"
9795 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
9797 #: lib/layouts/aastex.layout:295
9798 msgid "Subject headings:"
9801 #: lib/layouts/aastex.layout:320
9802 msgid "[Acknowledgements]"
9803 msgstr "[Poďakovania]"
9805 #: lib/layouts/aastex.layout:330
9807 msgstr "UmiestnenieObrázka"
9809 #: lib/layouts/aastex.layout:341
9810 msgid "Place Figure here:"
9811 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
9813 #: lib/layouts/aastex.layout:350
9815 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
9817 #: lib/layouts/aastex.layout:361
9818 msgid "Place Table here:"
9819 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
9821 #: lib/layouts/aastex.layout:380
9825 #: lib/layouts/aastex.layout:390
9827 msgstr "MatematickéListiny"
9829 #: lib/layouts/aastex.layout:429
9830 msgid "NoteToEditor"
9831 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
9833 #: lib/layouts/aastex.layout:441
9834 msgid "Note to Editor:"
9835 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
9837 #: lib/layouts/aastex.layout:450
9839 msgstr "ReferencieTabuľky"
9841 #: lib/layouts/aastex.layout:462
9842 msgid "References. ---"
9843 msgstr "Referencie. ---"
9845 #: lib/layouts/aastex.layout:470
9846 msgid "TableComments"
9847 msgstr "KomentárTabuľky"
9849 #: lib/layouts/aastex.layout:482
9851 msgstr "Poznámka. ---"
9853 #: lib/layouts/aastex.layout:490
9855 msgstr "Poznámka Tabuľky"
9857 #: lib/layouts/aastex.layout:498
9859 msgstr "Poznámka tabuľky:"
9861 #: lib/layouts/aastex.layout:505
9862 msgid "tablenotemark"
9863 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
9865 #: lib/layouts/aastex.layout:509
9866 msgid "tablenote mark"
9867 msgstr "značka poznámky tabuľky"
9869 #: lib/layouts/aastex.layout:527
9871 msgstr "PopisObrázka"
9873 #: lib/layouts/aastex.layout:528
9877 #: lib/layouts/aastex.layout:533
9878 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
9879 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
9881 #: lib/layouts/aastex.layout:548
9885 #: lib/layouts/aastex.layout:560
9887 msgstr "Zariadenie:"
9889 #: lib/layouts/aastex.layout:574
9891 msgstr "Meno objektu"
9893 #: lib/layouts/aastex.layout:586
9897 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
9898 msgid "Recognized Name"
9899 msgstr "Rozpoznané meno"
9901 #: lib/layouts/aastex.layout:589
9902 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9903 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
9905 #: lib/layouts/aastex.layout:604
9909 #: lib/layouts/aastex.layout:616
9911 msgstr "Množina dát:"
9913 #: lib/layouts/aastex.layout:619
9914 msgid "Separate the dataset ID from text"
9915 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
9917 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9918 msgid "DocBook Section (SGML)"
9919 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9921 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9922 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9923 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9925 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9926 msgid "Author Option"
9927 msgstr "Voľba Autor"
9929 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9930 msgid "Optional argument for the author"
9931 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
9933 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9934 msgid "Author Address"
9935 msgstr "Adresa Autora"
9937 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9938 msgid "Thanks Option"
9939 msgstr "Voľba Vďaky"
9941 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9942 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9943 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
9945 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9946 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9947 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9949 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9953 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9954 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9955 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9957 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9958 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9959 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9961 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9962 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9963 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9965 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9966 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9967 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9969 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9970 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9971 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9973 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9974 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9975 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9977 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9978 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9979 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9981 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9982 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9983 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9985 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9986 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9987 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9989 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9990 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9991 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9993 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9994 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9995 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9997 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9998 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9999 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10001 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10002 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10003 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10005 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10006 msgid "Case \\arabic{case}"
10007 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10009 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10013 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10014 msgid "AddressForOffprints"
10015 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10017 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10018 msgid "Address for Offprints:"
10019 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10021 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10022 msgid "RunningTitle"
10023 msgstr "StĺpecNadpis"
10025 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10026 msgid "Running title:"
10027 msgstr "titul v hlavičke:"
10029 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10030 msgid "RunningAuthor"
10031 msgstr "StĺpecAutor"
10033 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10034 msgid "Running author:"
10035 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10037 #: lib/layouts/agums.layout:3
10038 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10039 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
10041 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10042 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10043 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10045 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10046 msgid "Short title which will appear in the running header"
10047 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
10049 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10051 msgstr "Krátke meno"
10053 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10054 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10055 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
10057 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10058 msgid "Alt Affiliation"
10059 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10061 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10062 msgid "Also Affiliation"
10063 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
10065 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10066 msgid "Abbreviations"
10069 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10070 msgid "Abbreviations:"
10073 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10077 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10078 msgid "List of Schemes"
10079 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
10081 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10085 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10086 msgid "List of Charts"
10087 msgstr "Zoznam Diagramov"
10089 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10093 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10094 msgid "List of Graphs"
10095 msgstr "Zoznam Grafík"
10097 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10098 msgid "SupplementalInfo"
10099 msgstr "PodpornáInformácia"
10101 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10102 msgid "Supporting Information Available"
10103 msgstr "Dostupné podporné informácie"
10105 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10107 msgstr "Záznam v obsahu"
10109 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10110 msgid "Graphical TOC Entry"
10111 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
10113 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10115 msgstr "BibPoznámka"
10117 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10119 msgstr "bibpoznámka"
10121 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10125 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10130 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10131 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10137 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10138 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10139 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10150 msgid "ACT \\arabic{act}"
10151 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10157 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10158 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10159 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10161 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10165 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10169 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10173 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10174 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10175 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10177 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10178 msgid "Recipe Book"
10181 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10185 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10189 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10190 msgid "Ingredients"
10193 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10194 msgid "Ingredients Header"
10195 msgstr "Hlavička Prísady"
10197 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10198 msgid "Specify an optional ingredients header"
10199 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10201 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10202 msgid "Ingredients:"
10205 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10206 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10207 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10209 #: lib/layouts/aa.layout:3
10210 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10211 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
10213 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10214 msgid "Offprint Requests to:"
10215 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
10217 #: lib/layouts/aa.layout:140
10218 msgid "Correspondence to:"
10219 msgstr "Korešpodencia na:"
10221 #: lib/layouts/aa.layout:239
10222 msgid "institutemark"
10223 msgstr "znak inštitútu"
10225 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10226 msgid "Institute Mark"
10227 msgstr "Znak Inštitútu"
10229 #: lib/layouts/aa.layout:262
10230 msgid "Abstract (unstructured)"
10231 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
10233 #: lib/layouts/aa.layout:296
10234 msgid "Abstract (structured)"
10235 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
10237 #: lib/layouts/aa.layout:300
10241 #: lib/layouts/aa.layout:301
10242 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10243 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
10245 #: lib/layouts/aa.layout:305
10249 #: lib/layouts/aa.layout:306
10250 msgid "Aims of your work"
10251 msgstr "Cieľe vašej práce"
10253 #: lib/layouts/aa.layout:310
10257 #: lib/layouts/aa.layout:311
10258 msgid "Methods used in your work"
10259 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
10261 #: lib/layouts/aa.layout:315
10265 #: lib/layouts/aa.layout:316
10266 msgid "Results of your work"
10267 msgstr "Výsledky vašej práce"
10269 #: lib/layouts/aa.layout:337
10273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10274 msgid "G-Brief (V. 2)"
10275 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10279 msgstr "Meno Riadok A"
10281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10283 msgstr "Meno Riadok A:"
10285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10287 msgstr "Meno Riadok B"
10289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10291 msgstr "Meno Riadok B:"
10293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10295 msgstr "Meno Riadok C"
10297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10299 msgstr "Meno Riadok C:"
10301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10303 msgstr "Meno Riadok D"
10305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10307 msgstr "Meno Riadok D:"
10309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10311 msgstr "Meno Riadok E"
10313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10315 msgstr "Meno Riadok E:"
10317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10319 msgstr "Meno Riadok F"
10321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10323 msgstr "Meno Riadok F:"
10325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10327 msgstr "Meno Riadok G"
10329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10331 msgstr "Meno Riadok G:"
10333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10334 msgid "AddressRowA"
10335 msgstr "Adresa Riadok A"
10337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10338 msgid "AddressRowA:"
10339 msgstr "Adresa Riadok A:"
10341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10342 msgid "AddressRowB"
10343 msgstr "Adresa Riadok B"
10345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10346 msgid "AddressRowB:"
10347 msgstr "Adresa Riadok B:"
10349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10350 msgid "AddressRowC"
10351 msgstr "Adresa Riadok C"
10353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10354 msgid "AddressRowC:"
10355 msgstr "Adresa Riadok C:"
10357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10358 msgid "AddressRowD"
10359 msgstr "Adresa Riadok D"
10361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10362 msgid "AddressRowD:"
10363 msgstr "Adresa Riadok D:"
10365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10366 msgid "AddressRowE"
10367 msgstr "Adresa Riadok E"
10369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10370 msgid "AddressRowE:"
10371 msgstr "Adresa Riadok E:"
10373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10374 msgid "AddressRowF"
10375 msgstr "Adresa Riadok F"
10377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10378 msgid "AddressRowF:"
10379 msgstr "Adresa Riadok F:"
10381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10382 msgid "TelephoneRowA"
10383 msgstr "Telefón Riadok A"
10385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10386 msgid "TelephoneRowA:"
10387 msgstr "Telefón Riadok A:"
10389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10390 msgid "TelephoneRowB"
10391 msgstr "Telefón Riadok B"
10393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10394 msgid "TelephoneRowB:"
10395 msgstr "Telefón Riadok B:"
10397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10398 msgid "TelephoneRowC"
10399 msgstr "Telefón Riadok C"
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10402 msgid "TelephoneRowC:"
10403 msgstr "Telefón Riadok C:"
10405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10406 msgid "TelephoneRowD"
10407 msgstr "Telefón Riadok D"
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10410 msgid "TelephoneRowD:"
10411 msgstr "Telefón Riadok D:"
10413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10414 msgid "TelephoneRowE"
10415 msgstr "Telefón Riadok E"
10417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10418 msgid "TelephoneRowE:"
10419 msgstr "Telefón Riadok E:"
10421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10422 msgid "TelephoneRowF"
10423 msgstr "Telefón Riadok F"
10425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10426 msgid "TelephoneRowF:"
10427 msgstr "Telefón Riadok F:"
10429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10430 msgid "InternetRowA"
10431 msgstr "Internet Riadok A"
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10434 msgid "InternetRowA:"
10435 msgstr "Internet Riadok A:"
10437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10438 msgid "InternetRowB"
10439 msgstr "Internet Riadok B"
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10442 msgid "InternetRowB:"
10443 msgstr "Internet Riadok B:"
10445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10446 msgid "InternetRowC"
10447 msgstr "Internet Riadok C"
10449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10450 msgid "InternetRowC:"
10451 msgstr "Internet Riadok C:"
10453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10454 msgid "InternetRowD"
10455 msgstr "Internet Riadok D"
10457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10458 msgid "InternetRowD:"
10459 msgstr "Internet Riadok D:"
10461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10462 msgid "InternetRowE"
10463 msgstr "Internet Riadok E"
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10466 msgid "InternetRowE:"
10467 msgstr "Internet Riadok E:"
10469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10470 msgid "InternetRowF"
10471 msgstr "Internet Riadok F"
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10474 msgid "InternetRowF:"
10475 msgstr "Internet Riadok F:"
10477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10479 msgstr "Banka Riadok A"
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10483 msgstr "Banka Riadok A:"
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10487 msgstr "Banka Riadok B"
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10491 msgstr "Banka Riadok B:"
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10495 msgstr "Banka Riadok C"
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10499 msgstr "Banka Riadok C:"
10501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10503 msgstr "Banka Riadok D"
10505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10507 msgstr "Banka Riadok D:"
10509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10511 msgstr "Banka Riadok E"
10513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10515 msgstr "Banka Riadok E:"
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10519 msgstr "Banka Riadok F"
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10523 msgstr "Banka Riadok F:"
10525 #: lib/layouts/foils.layout:3
10529 #: lib/layouts/foils.layout:44
10531 msgstr "Hlava fólie"
10533 #: lib/layouts/foils.layout:63
10534 msgid "ShortFoilhead"
10535 msgstr "Hlava fólie krátko"
10537 #: lib/layouts/foils.layout:69
10538 msgid "Rotatefoilhead"
10539 msgstr "Hlava fólie otočená"
10541 #: lib/layouts/foils.layout:75
10542 msgid "ShortRotatefoilhead"
10543 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10545 #: lib/layouts/foils.layout:84
10547 msgstr "HáčikováListina"
10549 #: lib/layouts/foils.layout:99
10553 #: lib/layouts/foils.layout:103
10555 msgstr "KrížováListina"
10557 #: lib/layouts/foils.layout:118
10561 #: lib/layouts/foils.layout:162
10565 #: lib/layouts/foils.layout:170
10567 msgstr "Moje Logo:"
10569 #: lib/layouts/foils.layout:179
10570 msgid "Restriction"
10571 msgstr "Obmedzenie"
10573 #: lib/layouts/foils.layout:183
10574 msgid "Restriction:"
10575 msgstr "Obmedzenie:"
10577 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10579 msgid "Left Header:"
10580 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10582 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10583 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10584 msgid "Right Header:"
10585 msgstr "Pravá Hlavička:"
10587 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10588 msgid "Right Footer"
10589 msgstr "Pravá päta"
10591 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10592 msgid "Right Footer:"
10593 msgstr "Pravá päta:"
10595 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10600 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10604 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10609 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10610 msgid "Proposition."
10613 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10615 msgid "Definition."
10616 msgstr "Definícia."
10618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10619 msgid "Springer cl2emult"
10620 msgstr "Springer cl2emult"
10622 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10623 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10624 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10626 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10627 msgid "Hebrew Article"
10628 msgstr "Hebrejský Článok"
10630 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10634 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10636 msgstr "Pripomienky"
10638 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10640 msgstr "Pripomienky #."
10642 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10646 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10647 msgid "LandscapeSlide"
10648 msgstr "FóliaNaŠírku"
10650 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10651 msgid "Landscape Slide"
10652 msgstr "Fólia na Šírku"
10654 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10655 msgid "PortraitSlide"
10656 msgstr "FóliaNaVýšku"
10658 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10659 msgid "Portrait Slide"
10660 msgstr "Fólia na Výšku"
10662 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10663 msgid "SlideHeading"
10664 msgstr "NadpisFólie"
10666 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10667 msgid "SlideSubHeading"
10668 msgstr "PodnadpisFólie"
10670 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10671 msgid "ListOfSlides"
10672 msgstr "ZoznamFólií"
10674 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10675 msgid "List of Slides"
10676 msgstr "Zoznam Fólií"
10678 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10679 msgid "SlideContents"
10680 msgstr "ObsahFólie"
10682 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10683 msgid "Slide Contents"
10684 msgstr "Obsah Fólie"
10686 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10687 msgid "ProgressContents"
10688 msgstr "ObsahPokroku"
10690 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10691 msgid "Progress Contents"
10692 msgstr "Obsah Pokroku"
10694 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10695 msgid "Landscape Slide:"
10696 msgstr "Fólia na šírku:"
10698 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10699 msgid "Portrait Slide:"
10700 msgstr "Fólia na výšku:"
10702 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10706 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10708 msgstr "KoniecFólie"
10710 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10711 msgid "[List Of Slides]"
10712 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10714 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10715 msgid "[Slide Contents]"
10716 msgstr "[Obsah fólie]"
10718 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10719 msgid "[Progress Contents]"
10720 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
10724 msgstr "Tufte Kniha"
10726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
10727 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
10728 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
10729 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
10731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
10733 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
10735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
10737 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
10739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10741 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
10743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10745 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
10747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
10749 msgstr "Nová Úvaha"
10751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10752 msgid "new thought"
10753 msgstr "nová úvaha"
10755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
10759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
10763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
10771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
10773 msgstr "Celá Šírka"
10775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
10776 msgid "MarginTable"
10777 msgstr "Okrajná tabuľka"
10779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
10780 msgid "MarginFigure"
10781 msgstr "OkrajnýObrázok"
10783 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10784 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10785 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10787 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10788 msgid "Alternative Affiliation"
10789 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10791 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10792 msgid "Affiliation Prefix"
10793 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10795 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10796 msgid "A prefix like 'Also at '"
10797 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10799 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10800 msgid "PACS numbers:"
10801 msgstr "PACS-čísla:"
10803 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10804 msgid "Preprint number"
10805 msgstr "Predtlač číslo"
10807 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10808 msgid "Preprint number:"
10809 msgstr "Predtlač číslo:"
10811 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10812 msgid "Online citation"
10813 msgstr "Online citácia"
10815 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10816 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10817 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10819 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10820 msgid "KOMA-Script Article"
10821 msgstr "KOMA-Script Článok"
10823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10828 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10829 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
10831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10844 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10846 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10847 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10848 msgid "Short Title (TOC)|S"
10849 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10851 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10852 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10853 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10856 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10858 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10859 msgid "Short Title (Header)"
10860 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10862 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10863 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10864 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10866 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10867 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10871 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10872 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10873 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10875 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10876 msgid "The section as it appears in the running headers"
10877 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10879 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10880 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10881 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10883 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10884 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10885 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10887 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10888 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10889 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10891 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10892 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10893 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10896 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10897 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10899 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10900 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10901 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10903 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10904 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10905 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10908 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10909 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10912 msgid "Chapterprecis"
10913 msgstr "KapitolaSúhrn"
10915 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10919 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10920 msgid "Epigraph Source|S"
10921 msgstr "Epigraf Zdroj"
10923 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10927 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10928 msgid "The source/author of this epigraph"
10929 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10931 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10933 msgstr "TitulBásne"
10935 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10936 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10937 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10940 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10941 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10943 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10945 msgstr "TitulBásne*"
10947 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10951 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
10952 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
10953 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
10955 #: lib/layouts/apa.layout:3
10956 msgid "American Psychological Association (APA)"
10957 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10959 #: lib/layouts/apa.layout:54
10960 msgid "RightHeader"
10961 msgstr "HlavičkaVpravo"
10963 #: lib/layouts/apa.layout:63
10964 msgid "Right header:"
10965 msgstr "Hlavička vpravo:"
10967 #: lib/layouts/apa.layout:225
10968 msgid "Acknowledgements:"
10969 msgstr "Poďakovania:"
10971 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10972 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10973 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10975 #: lib/layouts/beamer.layout:3
10979 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
10980 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
10981 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
10982 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
10983 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
10984 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
10985 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
10986 msgid "Overlay Specifications|v"
10987 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
10989 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
10990 #: lib/layouts/beamer.layout:159
10991 msgid "Overlay specifications for this list"
10992 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
10994 #: lib/layouts/beamer.layout:125
10995 msgid "Mini Template"
10996 msgstr "Mini šablóna"
10998 #: lib/layouts/beamer.layout:126
10999 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11000 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11002 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11003 msgid "Longest label|s"
11004 msgstr "Najdlhšie návestie"
11006 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11007 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11008 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
11010 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11011 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11012 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11013 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11017 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11018 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11019 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11020 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11021 msgid "Mode Specification|S"
11022 msgstr "Špecifikácie módu"
11024 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11025 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11026 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11027 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11028 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11030 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
11032 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11033 msgid "Section \\arabic{section}"
11034 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
11036 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11037 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11038 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11040 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11041 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11042 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11044 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11045 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11046 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11048 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11050 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11052 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11054 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11056 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11057 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11059 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11060 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11061 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11063 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11067 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11068 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11072 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11073 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11074 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11075 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11076 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11077 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11078 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11082 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11083 msgid "Overlay specifications for this frame"
11084 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
11086 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11087 msgid "Default Overlay Specifications"
11088 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
11090 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11091 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11092 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
11094 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11095 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11096 msgid "Frame Options"
11099 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11100 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11101 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11102 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11103 #: lib/layouts/initials.module:34
11107 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11108 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11109 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11110 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
11112 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11113 msgid "Frame Title"
11114 msgstr "Titul Rámu"
11116 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11117 msgid "Enter the frame title here"
11118 msgstr "Vložte sem titul rámu"
11120 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11124 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11125 msgid "Frame (plain)"
11126 msgstr "Rám (prostý)"
11128 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11129 msgid "FragileFrame"
11132 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11133 msgid "Frame (fragile)"
11134 msgstr "Rám (krehký)"
11136 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11140 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11141 msgid "Repeat frame with label"
11142 msgstr "Opakovať rám s návestím"
11144 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11148 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11149 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11150 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11151 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11152 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11153 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11154 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11155 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11156 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11157 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11158 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11159 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
11161 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11162 msgid "Short Frame Title|S"
11163 msgstr "Krátky Titul Rámu"
11165 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11166 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11167 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
11169 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11170 msgid "FrameSubtitle"
11171 msgstr "RámPodTitul"
11173 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11174 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11175 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
11177 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11178 msgid "Column options (see beamer manual)"
11179 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
11181 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11182 msgid "Column Placement Options"
11183 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
11185 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11186 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11187 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
11189 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11190 msgid "ColumnsCenterAligned"
11191 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
11193 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11194 msgid "Columns (center aligned)"
11195 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
11197 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11198 msgid "ColumnsTopAligned"
11199 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
11201 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11202 msgid "Columns (top aligned)"
11203 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
11205 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11207 msgstr "Pretlačenie"
11209 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11210 msgid "Overprint Area Width"
11211 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
11213 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11214 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11215 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
11217 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11218 msgid "OverlayArea"
11219 msgstr "PlochaPrekrytia"
11221 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11222 msgid "Overlayarea"
11223 msgstr "Plocha prekrytia"
11225 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11226 msgid "Overlay Area Width"
11227 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
11229 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11230 msgid "The width of the overlay area"
11231 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
11233 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11234 msgid "Overlay Area Height"
11235 msgstr "Výška plochy prekrytia"
11237 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11238 msgid "The height of the overlay area"
11239 msgstr "Výška plochy prekrytia"
11241 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11242 msgid "Uncovered on slides"
11243 msgstr "Odhalené na fóliách"
11245 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11246 msgid "Only on slides"
11247 msgstr "Len na fóliách"
11249 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11253 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11257 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11261 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11262 msgid "Action Specification|S"
11263 msgstr "Špecifikácie akcie"
11265 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11266 msgid "Block Title"
11267 msgstr "Titul Bloku"
11269 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11270 msgid "Enter the block title here"
11271 msgstr "Vložte sem titul bloku"
11273 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11274 msgid "ExampleBlock"
11275 msgstr "PríkladnýBlok"
11277 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11278 msgid "Example Block:"
11279 msgstr "Príkladný Blok:"
11281 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11283 msgstr "VýstražnýBlok"
11285 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11286 msgid "Alert Block:"
11287 msgstr "Výstražný Blok:"
11289 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11290 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11291 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11293 msgstr "Titulovanie"
11295 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11296 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11297 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
11299 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11300 msgid "Title (Plain Frame)"
11301 msgstr "Titul (prostý rám)"
11303 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11304 msgid "Short Subtitle|S"
11305 msgstr "Krátky Podtitul"
11307 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11308 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11309 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
11311 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11312 msgid "Short Author|S"
11313 msgstr "Skratka Autora"
11315 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11316 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11317 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
11319 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11320 msgid "Short Institute|S"
11321 msgstr "Krátky Inštitút"
11323 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11324 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11325 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
11327 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11328 msgid "InstituteMark"
11329 msgstr "ZnakInštitútu"
11331 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11332 msgid "Short Date|S"
11333 msgstr "Krátky Dátum"
11335 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11336 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11337 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
11339 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11340 msgid "TitleGraphic"
11341 msgstr "TitulGrafiky"
11343 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11344 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
11345 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
11346 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
11347 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
11348 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11349 msgid "Action Specifications|S"
11350 msgstr "Špecifikácie akcie"
11352 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11355 msgid "Additional Theorem Text"
11356 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
11358 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11361 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11362 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
11364 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11365 msgid "Definitions"
11368 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11369 msgid "Definitions."
11370 msgstr "Definície."
11372 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11376 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11380 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11384 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11395 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11401 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11405 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11409 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11413 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11415 msgstr "PoznámkovýObjekt"
11417 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11418 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11422 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11426 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
11430 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
11431 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11432 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11436 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
11438 msgstr "Neviditeľný text"
11440 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
11441 msgid "Alternative"
11442 msgstr "Alternatíva"
11444 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11445 msgid "Default Text"
11446 msgstr "Štandardný Text"
11448 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
11449 msgid "Enter the default text here"
11450 msgstr "Vložte sem štandardný text"
11452 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
11453 msgid "Beamer Note"
11454 msgstr "Beamer Poznámka"
11456 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
11457 msgid "Note Options"
11458 msgstr "Voľby Poznámky"
11460 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
11461 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11462 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
11464 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11465 msgid "ArticleMode"
11466 msgstr "MódPreČlánok"
11468 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11472 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
11473 msgid "PresentationMode"
11474 msgstr "PrezentačnýMód"
11476 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
11477 msgid "Presentation"
11478 msgstr "Prezentácia"
11480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11481 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11482 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11485 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11486 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11489 msgid "acknowledgments"
11490 msgstr "poďakovania"
11492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11493 msgid "Ruled Table"
11494 msgstr "Pevná Tabuľka"
11496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11503 msgstr "Obrátiť Stránku"
11505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11507 msgstr "Široký Text"
11509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11514 msgid "List of Videos"
11515 msgstr "Zoznam Videí"
11517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11519 msgstr "Plávajúci odkaz"
11521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11524 msgstr "Malé písmená"
11526 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11527 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11528 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11530 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11531 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11532 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
11534 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11535 msgid "Chapter Exercises"
11536 msgstr "Kapitola Úlohy"
11538 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11539 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11540 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11542 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11546 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11547 msgid "Affiliation Mark"
11548 msgstr "Značka Príslušenstva"
11550 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11551 msgid "Author affiliation"
11552 msgstr "Príslušenstvo autora"
11554 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11555 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11556 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
11558 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11559 msgid "Author affiliation:"
11560 msgstr "Príslušenstvo autora:"
11562 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11563 msgid "Acknowledgments."
11564 msgstr "Poďakovania."
11566 #: lib/layouts/treport.layout:3
11567 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11568 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11570 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11571 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11572 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
11574 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11575 msgid "Japanese Report (jreport)"
11576 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11578 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11579 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11580 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
11582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11583 msgid "IEEE Transactions"
11584 msgstr "IEEE Transactions"
11586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11587 msgid "IEEE membership"
11588 msgstr "IEEE členstvo"
11590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11592 msgstr "malé písmená"
11594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11595 msgid "A short version of the author name"
11596 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
11598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11599 msgid "Author Name"
11600 msgstr "Meno Autora"
11602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11603 msgid "Author name"
11604 msgstr "Meno autora"
11606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11607 msgid "Author Affiliation"
11608 msgstr "Príslušenstvo Autora"
11610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11611 msgid "Author Mark"
11612 msgstr "Značka Autora"
11614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11615 msgid "Special Paper Notice"
11616 msgstr "Special Paper Poznámka"
11618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11619 msgid "After Title Text"
11620 msgstr "Text za Titulom"
11622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11623 msgid "Page headings"
11624 msgstr "NadpisNaStrane"
11626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11628 msgstr "Ľavá Strana"
11630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11631 msgid "Left side of the header line"
11632 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
11634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11635 msgid "Publication ID"
11636 msgstr "Publikačná ID"
11638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11639 msgid "Abstract---"
11642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11643 msgid "Index Terms---"
11644 msgstr "Index Pojmov---"
11646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11647 msgid "Paragraph Start"
11648 msgstr "Začiatok odstavca"
11650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11652 msgstr "Prvé Písmeno"
11654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11655 msgid "First character of first word"
11656 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
11658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11663 msgid "Peer Review Title"
11664 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
11666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11667 msgid "PeerReviewTitle"
11668 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
11670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11671 msgid "Short Title"
11672 msgstr "Krátky Titul"
11674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11675 msgid "Short title for the appendix"
11676 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
11678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
11682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
11683 msgid "Optional photo for biography"
11684 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
11686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
11687 msgid "Biography without photo"
11688 msgstr "Životopis bez fotky"
11690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
11691 msgid "BiographyNoPhoto"
11692 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
11694 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11695 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11696 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11698 #: lib/layouts/letter.layout:3
11699 msgid "Letter (Standard Class)"
11700 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11702 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11703 msgid "Springer SV Mult"
11704 msgstr "Springer SV Mult"
11706 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11710 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11714 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11715 msgid "Contributors"
11716 msgstr "Prispievatelia"
11718 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11719 msgid "List of Contributors"
11720 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11722 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11723 msgid "Contributor List"
11724 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11726 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11727 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11728 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11729 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11730 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11731 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11732 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11733 msgid "For editors"
11734 msgstr "Pre vydavateľov"
11736 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11737 msgid "PartBacktext"
11738 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11740 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11741 msgid "Running Chapter"
11742 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11744 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11748 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11749 msgid "ChapSubtitle"
11750 msgstr "KapPodtitul"
11752 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11756 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11760 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11761 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11765 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11766 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11770 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11774 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11776 msgstr "Časť (zoznam)"
11778 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11780 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11782 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11784 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11786 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11788 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11790 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11792 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11794 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11796 msgstr "Minisekcia"
11798 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11800 msgstr "Vydavatelia"
11802 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11804 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11806 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11807 msgid "Uppertitleback"
11808 msgstr "HornýTitulVzadu"
11810 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11811 msgid "Lowertitleback"
11812 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11814 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11816 msgstr "Extra titulok"
11818 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11822 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11826 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11830 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11834 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11838 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11839 msgid "Dictum Author"
11840 msgstr "Autor výroku"
11842 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11843 msgid "The author of this dictum"
11844 msgstr "Autor tohto výroku"
11846 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
11847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
11851 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11852 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11856 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11858 msgstr "Revidované:"
11860 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11864 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11868 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11872 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11876 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11878 msgstr "AutorovaAdresa"
11880 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11881 msgid "Author Address:"
11882 msgstr "Autorova Adresa:"
11884 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11885 msgid "SlugComment"
11886 msgstr "TlačováPoznámka"
11888 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11889 msgid "Slug Comment:"
11890 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11892 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11894 msgstr "Vyobrazenie"
11896 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11898 msgstr "Plano-tabuľka"
11900 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11904 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11908 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11912 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11916 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11920 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11926 msgid "Fact \\thefact."
11927 msgstr "Fakt \\thefact."
11929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11931 msgid "Definition \\thedefinition."
11932 msgstr "Definícia \\thedefinition."
11934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11936 msgid "Example \\theexample."
11937 msgstr "Príklad \\theexample."
11939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11941 msgid "Problem \\theproblem."
11942 msgstr "Problém \\theproblem."
11944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
11945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11946 msgid "Exercise \\theexercise."
11947 msgstr "Úloha \\theexercise."
11949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11950 msgid "-- Header --"
11951 msgstr "--Hlavička--"
11953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11954 msgid "Special-section"
11955 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11958 msgid "Special-section:"
11959 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11962 msgid "AGU-journal"
11963 msgstr "AGU-žurnál"
11965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11966 msgid "AGU-journal:"
11967 msgstr "AGU-žurnál:"
11969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
11970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11971 msgid "Citation-number"
11972 msgstr "ČísloCitácie"
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11975 msgid "Citation-number:"
11976 msgstr "Číslo citácie:"
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11983 msgid "AGU-volume:"
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11988 msgstr "AGU-vydanie"
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11992 msgstr "AGU-vydanie:"
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11996 msgstr "Autorské práva:"
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11999 msgid "Index-terms"
12000 msgstr "Pojmy indexu"
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12003 msgid "Index-terms..."
12004 msgstr "Pojmy indexu..."
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12008 msgstr "Pojem indexu"
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12011 msgid "Index-term:"
12012 msgstr "Pojem indexu:"
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12016 msgstr "Krížny pojem"
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12019 msgid "Cross-term:"
12020 msgstr "Krížny pojem:"
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12023 msgid "Supplementary"
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12027 msgid "Supplementary..."
12028 msgstr "Dodatkové..."
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12032 msgstr "Dodatočná poznámka"
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12035 msgid "Sup-mat-note:"
12036 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12040 msgstr "Citát (iný)"
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12043 msgid "Cite-other:"
12044 msgstr "Citát (iný):"
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12048 msgstr "Identifikačný riadok"
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12051 msgid "Ident-line:"
12052 msgstr "Identifikačný riadok:"
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12056 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12060 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12063 msgid "Published-online:"
12064 msgstr "Vydané-online:"
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12075 msgid "Posting-order"
12076 msgstr "PoradieOdoslania"
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12079 msgid "Posting-order:"
12080 msgstr "Poradie odoslania:"
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12084 msgstr "AGU-stránky"
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12088 msgstr "AGU-stránky:"
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12116 msgstr "SkupinaDát"
12118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12120 msgstr "Skupina dát:"
12122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12156 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12158 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12159 msgid "Alternative proof string"
12160 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12162 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12163 msgid "Subsubparagraph"
12164 msgstr "Podpododstavec"
12166 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12167 msgid "\\arabic{chapter}"
12168 msgstr "\\arabic{chapter}"
12170 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12171 msgid "\\Alph{chapter}"
12172 msgstr "\\Alph{chapter}"
12174 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12175 msgid "\\arabic{footnote}"
12176 msgstr "\\arabic{footnote}"
12178 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12179 msgid "Case \\arabic{casei}."
12180 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12182 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12183 msgid "Case \\roman{caseii}."
12184 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12186 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12187 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12188 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12190 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12191 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12192 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12194 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12195 msgid "\\Roman{part}"
12196 msgstr "\\Roman{part}"
12198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12199 msgid "Part \\Roman{part}"
12200 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12204 msgstr "Kapitola ##"
12206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12212 msgid "Paragraph ##"
12213 msgstr "Odstavec ##"
12215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12216 msgid "\\arabic{enumi}."
12217 msgstr "\\arabic{enumi}."
12219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12220 msgid "\\roman{enumiii}."
12221 msgstr "\\roman{enumiii}."
12223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12224 msgid "\\Alph{enumiv}."
12225 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12228 msgid "Equation ##"
12229 msgstr "Rovnica ##"
12231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12232 msgid "Footnote ##"
12233 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12236 msgid "Subparagraph*"
12237 msgstr "Pododstavec*"
12239 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12243 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12244 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12245 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
12247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12248 msgid "\\Roman{section}."
12249 msgstr "\\Roman{section}."
12251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12252 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12253 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12256 msgid "\\Alph{subsection}."
12257 msgstr "\\Alph{subsection}."
12259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12260 msgid "\\arabic{subsection}."
12261 msgstr "\\arabic{subsection}."
12263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12264 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12265 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12268 msgid "\\alph{subsubsection}."
12269 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12272 msgid "\\alph{paragraph}."
12273 msgstr "\\alph{paragraph}."
12275 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12276 msgid "General terms:"
12277 msgstr "Obecné pojmy:"
12279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12281 msgstr "Meno/Titul"
12283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12284 msgid "Alternative optional name or title"
12285 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12288 msgid "Prop \\theprop."
12289 msgstr "Téza \\theprop."
12291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12297 msgstr "\\theprob."
12299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12304 msgid "# [number of Prob]"
12305 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12308 msgid "Label of Problem"
12309 msgstr "Návestie Problému"
12311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12312 msgid "Label of the corresponding problem"
12313 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12316 msgid "Property \\theproperty."
12317 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12321 msgid "Note \\thenote."
12322 msgstr "Poznámka \\thenote."
12324 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12326 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12328 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12329 msgid "Part \\thepart"
12330 msgstr "Časť \\thepart"
12332 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12333 msgid "Chapter \\thechapter"
12334 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12336 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12337 msgid "Appendix \\thechapter"
12338 msgstr "Príloha \\thechapter"
12340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12347 msgstr "KrstnéMeno"
12349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12350 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12357 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12361 msgstr "VeľkéKlávesy"
12363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12368 msgid "GuiMenuItem"
12369 msgstr "Položka v GuiMenu"
12371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12373 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12379 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12409 msgid "Issue-number"
12410 msgstr "Číslo vydania"
12412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12414 msgstr "Deň vydania"
12416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12417 msgid "Issue-months"
12418 msgstr "Mesiac vydania"
12420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12433 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12438 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12439 msgstr "Zoznam Výpisov"
12441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12442 msgid "Listings[[inset]]"
12443 msgstr "Nastavenie výpisov"
12445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12454 msgid "LongTableNoNumber"
12455 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12459 msgstr "beznávestné"
12461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12466 msgid "Conjecture."
12469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12495 msgstr "Pripomienka*"
12497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12499 msgstr "Pripomienka."
12501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12506 msgid "Corollary \\thetheorem."
12507 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12510 msgid "Lemma \\thetheorem."
12511 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12514 msgid "Proposition \\thetheorem."
12515 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12518 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12519 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12522 msgid "Fact \\thetheorem."
12523 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12526 msgid "Definition \\thetheorem."
12527 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12530 msgid "Example \\thetheorem."
12531 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12534 msgid "Problem \\thetheorem."
12535 msgstr "Problém \\thetheorem."
12537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12538 msgid "Exercise \\thetheorem."
12539 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12542 msgid "Remark \\thetheorem."
12543 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12546 msgid "Claim \\thetheorem."
12547 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12549 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12550 msgid "Front Matter"
12551 msgstr "Vstupná Časť"
12553 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12554 msgid "--- Front Matter ---"
12555 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12557 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12558 msgid "Main Matter"
12559 msgstr "Hlavná Casť"
12561 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12562 msgid "--- Main Matter ---"
12563 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12565 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12566 msgid "Back Matter"
12567 msgstr "Zaverečná Časť"
12569 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12570 msgid "--- Back Matter ---"
12571 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12573 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12575 msgstr "Časť Titul"
12577 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12578 msgid "Title of this part"
12579 msgstr "Titul tejto časti"
12581 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12582 msgid "Run-in headings"
12583 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12585 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12586 msgid "Sub-run-in headings"
12587 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12589 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12590 msgid "Author data:"
12591 msgstr "Autor dáta:"
12593 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12595 msgstr "Obsah titul:"
12597 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12598 msgid "TOC author:"
12599 msgstr "Obsah autor:"
12601 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12602 msgid "Running Title"
12603 msgstr "Titul v Hlavičke"
12605 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12606 msgid "Running Author"
12607 msgstr "Autor v Hlavičke"
12609 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12610 msgid "Running chapter:"
12611 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12613 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12614 msgid "Running Section"
12615 msgstr "SekciaVHlavičke"
12617 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12618 msgid "Running section:"
12619 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12621 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12625 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12626 msgid "Abstract* (not printed)"
12627 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12629 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12630 msgid "Alternative name"
12631 msgstr "Alternatívne meno"
12633 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12634 msgid "Longest Description Label"
12635 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12637 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12638 msgid "Longest description label"
12639 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12641 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12645 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12647 msgstr "Sv šedý rámec"
12649 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12651 msgstr "Odrezok ##"
12653 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12658 msgid "Authorgroup"
12659 msgstr "SkupinaAutorov"
12661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12662 msgid "RevisionHistory"
12663 msgstr "RevíznaHistória"
12665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12666 msgid "Revision History"
12667 msgstr "Revízna História"
12669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12674 msgid "RevisionRemark"
12675 msgstr "RevíznaPripomienka"
12677 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
12678 msgid "Ligature Break|k"
12679 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12681 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
12682 msgid "End of Sentence|E"
12683 msgstr "Koniec vety|K"
12685 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
12687 msgstr "Vypustenie"
12689 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
12690 msgid "Menu Separator|M"
12691 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12693 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
12694 msgid "Hyphenation Point|H"
12695 msgstr "Bod delenia slova"
12697 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
12698 msgid "Breakable Slash|a"
12699 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12701 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
12702 msgid "Protected Hyphen|y"
12703 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12706 msgid "Short title which appears in the running headers"
12707 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12710 msgid "Current Address"
12711 msgstr "Súčasná Adresa"
12713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12714 msgid "Current address:"
12715 msgstr "Súčasná adresa:"
12717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12718 msgid "E-mail address:"
12719 msgstr "E-mail adresa:"
12721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12722 msgid "Key words and phrases:"
12723 msgstr "Heslá a zvraty:"
12725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12731 msgstr "Prekladateľ"
12733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12734 msgid "Translator:"
12735 msgstr "Prekladateľ:"
12737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12738 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12739 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12742 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12743 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
12745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12747 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12748 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12749 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12750 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12751 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12753 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
12754 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
12755 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
12756 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
12757 "na začiatku každej kapitoly."
12759 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12760 msgid "Minimalistic"
12761 msgstr "Minimalistické"
12763 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12764 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12766 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12768 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12769 msgid "LilyPond Book"
12770 msgstr "LilyPond Kniha"
12772 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12774 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12775 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12777 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12778 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12780 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12781 #: lib/external_templates:251
12785 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12786 msgid "LilyPond Options"
12787 msgstr "LilyPond Voľby"
12789 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12791 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12794 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12797 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12799 msgstr "Visiaci Odstavec"
12801 #: lib/layouts/hanging.module:6
12803 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12804 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12807 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12808 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12811 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12812 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
12814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12816 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12817 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12818 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12819 "in both numbered and non-numbered forms."
12821 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
12822 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12823 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
12824 "(číslované/nečíslované)."
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12827 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12828 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12829 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12834 msgid "Criterion \\thetheorem."
12835 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12840 msgstr "Kritérium*"
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12845 msgstr "Kritérium."
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12848 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12849 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12854 msgstr "Algoritmus."
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12857 msgid "Axiom \\thetheorem."
12858 msgstr "Axióma \\thetheorem."
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12871 msgid "Condition \\thetheorem."
12872 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12877 msgstr "Podmienka*"
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12882 msgstr "Podmienka."
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12885 msgid "Note \\thetheorem."
12886 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12899 msgid "Notation \\thetheorem."
12900 msgstr "Notácia \\thetheorem."
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12913 msgid "Summary \\thetheorem."
12914 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12927 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12928 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
12930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12932 msgid "Acknowledgement*"
12933 msgstr "Poďakovanie*"
12935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12936 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12937 msgstr "Záver \\thetheorem."
12939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12941 msgid "Conclusion*"
12944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12946 msgid "Conclusion."
12949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12960 msgstr "Predpoklad"
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12963 msgid "Assumption \\thetheorem."
12964 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12968 msgid "Assumption*"
12969 msgstr "Predpoklad*"
12971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12973 msgid "Assumption."
12974 msgstr "Predpoklad."
12976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12977 msgid "Question \\thetheorem."
12978 msgstr "Otázka \\thetheorem."
12980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12988 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12989 msgid "Multilingual Captions"
12990 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12992 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12994 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12995 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12997 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12998 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13000 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13001 msgid "Caption setup"
13002 msgstr "Popis nastavenie"
13004 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13006 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13008 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13011 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13012 msgid "Caption setup:"
13013 msgstr "Popis nastavenie:"
13015 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13017 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13019 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13021 msgstr "dvoj-jazyčne"
13023 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13024 msgid "Main Language Short Title"
13025 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13027 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13028 msgid "Short title for the main(document) language"
13029 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13031 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13032 msgid "Main Language Text"
13033 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13035 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13036 msgid "Text in the main(document) language"
13037 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13039 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13040 msgid "Second Language Short Title"
13041 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13043 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13044 msgid "Short title for the second language"
13045 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13048 msgid "Logical Markup"
13049 msgstr "Logické značkovanie"
13051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13053 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13056 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13057 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13061 msgstr "Štýly znakov"
13063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13077 msgstr "Silný dôraz"
13079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13081 msgstr "silný dôraz"
13083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13087 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13088 msgid "Rnw (knitr)"
13089 msgstr "Rnw (knitr)"
13091 #: lib/layouts/knitr.module:6
13093 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13094 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13095 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13097 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13098 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13099 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13100 "http://yihui.name/knitr"
13102 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13103 #: lib/layouts/noweb.module:5
13107 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13108 msgid "Sweave Options"
13109 msgstr "Voľby Sweave"
13111 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13112 msgid "Sweave opts"
13113 msgstr "Sweave voľby"
13115 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13116 msgid "S/R expression"
13119 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13123 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13124 msgid "Number Figures by Section"
13125 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13127 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13129 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13130 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13132 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13133 "pri 'Obrázok 2.1'."
13135 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13136 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13137 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13139 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13141 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13144 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13147 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13148 msgid "Algorithm2e"
13149 msgstr "Algorithm2e"
13151 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13153 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13154 "brewn algorithm floats."
13156 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13157 "plávajúcich algoritmov."
13159 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13163 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13165 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13166 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13167 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13169 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13170 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13171 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13175 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13176 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13180 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13181 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13182 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13183 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13184 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13185 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13186 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13187 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13189 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13190 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13191 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13192 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13193 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13194 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13195 "podľa ...)' modulu."
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13198 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13199 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13203 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13204 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13205 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13206 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13207 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13208 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13209 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13211 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13212 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13213 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13214 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13215 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13216 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13217 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13220 msgid "Criterion \\thecriterion."
13221 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13224 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13225 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13228 msgid "Axiom \\theaxiom."
13229 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13232 msgid "Condition \\thecondition."
13233 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13236 msgid "Notation \\thenotation."
13237 msgstr "Notácia \\thenotation."
13239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13240 msgid "Summary \\thesummary."
13241 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13244 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13245 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13248 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13249 msgstr "Záver \\theconclusion."
13251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13252 msgid "Assumption \\theassumption."
13253 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13255 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13256 msgid "Named Theorems"
13257 msgstr "Menované Teorémy"
13259 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13261 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13262 "'Short Title' inset."
13264 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13267 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13268 msgid "Named Theorem"
13269 msgstr "Menovaný Teorém"
13271 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13272 msgid "Named Theorem."
13273 msgstr "Menovaný Teorém."
13275 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13279 #: lib/layouts/sweave.module:6
13281 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13282 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13284 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13285 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13288 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13289 msgid "Sweave Input File"
13290 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13292 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13293 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13294 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13296 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13298 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13299 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13300 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13301 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13302 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13303 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13304 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13306 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13307 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13308 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13309 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13310 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13311 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13313 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13317 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13318 #: lib/layouts/basic.module:6
13319 msgid "Citation engine"
13320 msgstr "Správa citácie"
13322 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13323 #: lib/layouts/basic.module:22
13325 msgstr "necitované"
13327 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13328 #: lib/layouts/basic.module:23
13329 msgid "Add to bibliography only."
13330 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13332 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13333 msgid "bibliography entry"
13334 msgstr "zápis do bibliografie"
13336 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13337 msgid "Bibliography entry."
13338 msgstr "Zápis do bibliografie."
13340 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13344 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13345 msgid "short title"
13346 msgstr "krátky titul"
13348 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13349 msgid "Number Tables by Section"
13350 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13352 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13354 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13355 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13357 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13358 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13360 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13364 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13366 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13367 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13368 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13370 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13371 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13372 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13375 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13376 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13380 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13381 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13382 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13383 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13384 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13386 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13387 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13388 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13389 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13390 "na začiatku každej sekcie."
13392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13393 msgid "Custom Header/Footerlines"
13394 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13398 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13399 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13400 "Page Layout to 'fancy'!"
13402 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13403 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13404 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13407 msgid "Header/Footer"
13408 msgstr "Hlavička/Päta"
13410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13411 msgid "Even Header"
13412 msgstr "Párna Hlavička"
13414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13415 msgid "Alternative text for the even header"
13416 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13419 msgid "Center Header"
13420 msgstr "Stredná Hlavička"
13422 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13423 msgid "Center Header:"
13424 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13427 msgid "Left Footer"
13430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13431 msgid "Left Footer:"
13432 msgstr "Ľavá Päta:"
13434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13435 msgid "Center Footer"
13436 msgstr "Centrovaná Päta"
13438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13439 msgid "Center Footer:"
13440 msgstr "Centrovaná Päta:"
13442 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13443 msgid "Theorems (AMS)"
13444 msgstr "Teorémy (AMS)"
13446 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13448 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13449 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13450 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13451 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13453 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13454 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13455 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13456 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13458 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13462 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13464 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13465 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13466 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13468 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13469 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13470 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13472 #: lib/layouts/natbib.module:2
13476 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13477 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13478 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13480 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13482 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13483 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13484 "chapter environment."
13486 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13487 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13488 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13490 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13491 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13492 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
13494 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13496 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13497 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13498 "standard Paragraph Shapes'."
13500 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13501 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13502 "štandardné Tvary Odstavca'."
13504 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13506 msgstr "CD návestie"
13508 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13509 msgid "ShapedParagraphs"
13510 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13512 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13516 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13520 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13524 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13528 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13532 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13536 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13540 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13544 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13546 msgstr "Kvapka nadol"
13548 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13550 msgstr "Kvapka nahor"
13552 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13556 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13557 msgid "Triangle up"
13558 msgstr "Trojuholník nahor"
13560 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13561 msgid "Triangle down"
13562 msgstr "Trojuholník nadol"
13564 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13565 msgid "Triangle left"
13566 msgstr "Trojuholník doľava"
13568 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13569 msgid "Triangle right"
13570 msgstr "Trojuholník doprava"
13572 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13574 msgstr "parametertvaru"
13576 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13577 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13578 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13580 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13581 msgid "Shape specification"
13582 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13584 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13585 msgid "Specification of the shape"
13586 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13588 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13590 msgstr "ParameterTvaru"
13592 #: lib/layouts/noweb.module:2
13596 #: lib/layouts/noweb.module:5
13597 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13598 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13600 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13601 msgid "Number Equations by Section"
13602 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13604 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13606 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13607 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13609 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13612 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13613 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13614 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13616 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13617 msgid "Foot to End"
13618 msgstr "Pätky na koncové"
13620 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13622 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13623 "code where you want the endnotes to appear."
13625 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13626 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13629 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13630 msgid "Risk and Safety Statements"
13631 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13633 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13635 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13636 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13637 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13639 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13640 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13641 "statements.lyx v adresári príkladov."
13643 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13647 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13651 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13652 msgid "Safety phrase"
13653 msgstr "Poistný zvrat"
13655 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13656 msgid "Phrase Text"
13657 msgstr "Zvrat: Text"
13659 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13660 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13661 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13663 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13667 #: lib/layouts/braille.module:2
13671 #: lib/layouts/braille.module:6
13673 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13676 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13677 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13679 #: lib/layouts/braille.module:22
13680 msgid "Braille (default)"
13681 msgstr "Braille (štandard)"
13683 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13687 #: lib/layouts/braille.module:45
13688 msgid "Braille (textsize)"
13689 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13691 #: lib/layouts/braille.module:68
13692 msgid "Braille (dots on)"
13693 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13695 #: lib/layouts/braille.module:83
13696 msgid "Braille_dots_on"
13697 msgstr "Braille_bodky_zap"
13699 #: lib/layouts/braille.module:92
13700 msgid "Braille (dots off)"
13701 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13703 #: lib/layouts/braille.module:107
13704 msgid "Braille_dots_off"
13705 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13707 #: lib/layouts/braille.module:116
13708 msgid "Braille (mirror on)"
13709 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13711 #: lib/layouts/braille.module:131
13712 msgid "Braille_mirror_on"
13713 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13715 #: lib/layouts/braille.module:140
13716 msgid "Braille (mirror off)"
13717 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13719 #: lib/layouts/braille.module:155
13720 msgid "Braille_mirror_off"
13721 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13723 #: lib/layouts/braille.module:163
13725 msgstr "BrailleRámik"
13727 #: lib/layouts/braille.module:167
13728 msgid "Braille box"
13729 msgstr "Braille rámik"
13731 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13733 msgstr "Upraviť LaTeX"
13735 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13737 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13738 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13739 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13740 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13741 "may provide more bugfixes in future versions."
13743 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13744 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13745 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13746 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13747 "aj viac korektúr."
13749 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13750 msgid "Multiple Columns"
13751 msgstr "Viac Stĺpcové"
13753 #: lib/layouts/multicol.module:7
13755 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13756 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13757 "detailed description of multiple columns."
13759 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13760 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13761 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13763 #: lib/layouts/multicol.module:19
13764 msgid "Number of Columns"
13765 msgstr "Počet Stĺpcov"
13767 #: lib/layouts/multicol.module:20
13768 msgid "Insert the number of columns here"
13769 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13771 #: lib/layouts/multicol.module:26
13772 msgid "An optional preface"
13773 msgstr "Nepovinný predslov"
13775 #: lib/layouts/multicol.module:29
13776 msgid "Space Before Page Break"
13777 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13779 #: lib/layouts/multicol.module:30
13781 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13784 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13785 "strane mohlo začať"
13787 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13789 msgstr "Koncová poznámka"
13791 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13793 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13794 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13796 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13797 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13799 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13801 msgstr "Koncová poznámka ##"
13803 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13805 msgstr "koncová poznámka"
13807 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13808 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13809 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13811 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13813 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13814 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13816 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13817 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13820 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13821 msgid "Description Options"
13822 msgstr "Parametre pre opis"
13824 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13825 msgid "Enumerate-Resume"
13826 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13828 #: lib/layouts/initials.module:2
13832 #: lib/layouts/initials.module:6
13834 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13835 "manual for a detailed description."
13837 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13838 "detailné vysvetlenie."
13840 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13841 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13842 #: lib/layouts/initials.module:39
13846 #: lib/layouts/initials.module:35
13847 msgid "Option(s) for the initial"
13848 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13850 #: lib/layouts/initials.module:40
13851 msgid "Initial letter(s)"
13852 msgstr "Iniciálne litery"
13854 #: lib/layouts/initials.module:44
13855 msgid "Rest of Initial"
13856 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13858 #: lib/layouts/initials.module:45
13859 msgid "Rest of initial word or text"
13860 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13862 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13863 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13864 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13866 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13868 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13869 "using the extended AMS machinery."
13871 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13874 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13875 msgid "Linguistics"
13876 msgstr "Lingvistika"
13878 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13880 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13881 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13884 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13885 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13886 "linguistics.lyx v príkladoch."
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13889 msgid "Numbered Example (multiline)"
13890 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13897 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13898 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13906 msgstr "Podpríklad"
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13909 msgid "Subexample:"
13910 msgstr "Podpríklad:"
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13949 msgid "List of Tableaux"
13950 msgstr "Zoznam Tablov"
13952 #: lib/layouts/basic.module:2
13953 msgid "Default (basic)"
13954 msgstr "Štd. (basic)"
13956 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13957 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13961 #: lib/languages:92
13963 msgstr "Afrikánsky"
13965 #: lib/languages:100
13969 #: lib/languages:109
13970 msgid "English (USA)"
13971 msgstr "Anglicky (USA)"
13973 #: lib/languages:120
13974 msgid "Greek (ancient)"
13975 msgstr "Grécky (antický)"
13977 #: lib/languages:131
13978 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13979 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13981 #: lib/languages:141
13982 msgid "Arabic (Arabi)"
13983 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13985 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13989 #: lib/languages:161
13990 msgid "English (Australia)"
13991 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13993 #: lib/languages:172
13994 msgid "German (Austria, old spelling)"
13995 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13997 #: lib/languages:181
13998 msgid "German (Austria)"
13999 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
14001 #: lib/languages:189
14003 msgstr "Indonézsky"
14005 #: lib/languages:198
14009 #: lib/languages:207
14013 #: lib/languages:220
14015 msgstr "Bielorusky"
14017 #: lib/languages:229
14018 msgid "Portuguese (Brazil)"
14019 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
14021 #: lib/languages:238
14025 #: lib/languages:247
14026 msgid "English (UK)"
14027 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14029 #: lib/languages:257
14033 #: lib/languages:267
14034 msgid "English (Canada)"
14035 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14037 #: lib/languages:278
14038 msgid "French (Canada)"
14039 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14041 #: lib/languages:288
14043 msgstr "Katalánsky"
14045 #: lib/languages:299
14046 msgid "Chinese (simplified)"
14047 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14049 #: lib/languages:308
14050 msgid "Chinese (traditional)"
14051 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14053 #: lib/languages:317
14055 msgstr "Koptčinsky"
14057 #: lib/languages:324
14059 msgstr "Chorvátsky"
14061 #: lib/languages:333
14065 #: lib/languages:342
14069 #: lib/languages:352
14070 msgid "Divehi (Maldivian)"
14071 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14073 #: lib/languages:359
14077 #: lib/languages:369
14081 #: lib/languages:380
14085 #: lib/languages:389
14089 #: lib/languages:403
14093 #: lib/languages:416
14097 #: lib/languages:426
14099 msgstr "Francúzsky"
14101 #: lib/languages:441
14105 #: lib/languages:454
14106 msgid "German (old spelling)"
14107 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14109 #: lib/languages:465
14113 #: lib/languages:477
14114 msgid "German (Switzerland)"
14115 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14117 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14122 #: lib/languages:497
14123 msgid "Greek (polytonic)"
14124 msgstr "Grécky (polytonic)"
14126 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14130 #: lib/languages:520
14132 msgstr "Hindčinsky"
14134 #: lib/languages:538
14138 #: lib/languages:549
14139 msgid "Interlingua"
14140 msgstr "Interlingua"
14142 #: lib/languages:557
14146 #: lib/languages:566
14150 #: lib/languages:580
14154 #: lib/languages:591
14155 msgid "Japanese (CJK)"
14156 msgstr "Japonsky (CJK)"
14158 #: lib/languages:600
14162 #: lib/languages:610
14166 #: lib/languages:619
14168 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14170 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14174 #: lib/languages:637
14178 #: lib/languages:647
14182 #: lib/languages:659
14186 #: lib/languages:669
14187 msgid "Lower Sorbian"
14188 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14190 #: lib/languages:678
14194 #: lib/languages:688
14196 msgstr "Máráthčinsky"
14198 #: lib/languages:698
14202 #: lib/languages:706
14203 msgid "English (New Zealand)"
14204 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14206 #: lib/languages:716
14207 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14208 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14210 #: lib/languages:725
14211 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14212 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14214 #: lib/languages:735
14216 msgstr "Okcitánčinsky"
14218 #: lib/languages:753
14222 #: lib/languages:762
14224 msgstr "Portugalsky"
14226 #: lib/languages:771
14230 #: lib/languages:780
14234 #: lib/languages:789
14236 msgstr "Sámsky (Severný)"
14238 #: lib/languages:798
14240 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14242 #: lib/languages:805
14246 #: lib/languages:814
14250 #: lib/languages:824
14251 msgid "Serbian (Latin)"
14252 msgstr "Srbsky (Latin)"
14254 #: lib/languages:834
14258 #: lib/languages:843
14262 #: lib/languages:852
14264 msgstr "Španielsky"
14266 #: lib/languages:865
14267 msgid "Spanish (Mexico)"
14268 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14270 #: lib/languages:877
14274 #: lib/languages:887
14276 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14278 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14282 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14286 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14290 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14294 #: lib/languages:930
14298 #: lib/languages:944
14300 msgstr "Turkménsky"
14302 #: lib/languages:954
14304 msgstr "Ukrajinsky"
14306 #: lib/languages:963
14307 msgid "Upper Sorbian"
14308 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14310 #: lib/languages:973
14314 #: lib/languages:983
14316 msgstr "Vietnamsky"
14318 #: lib/languages:994
14322 #: lib/latexfonts:82
14323 msgid "AE (Almost European)"
14324 msgstr "AE (Almost European)"
14326 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14328 msgstr "Bera Serif"
14330 #: lib/latexfonts:104
14334 #: lib/latexfonts:110
14335 msgid "Concrete Roman"
14336 msgstr "Concrete Roman"
14338 #: lib/latexfonts:116
14339 msgid "Zapf Chancery"
14340 msgstr "Zapf Chancery"
14342 #: lib/latexfonts:122
14343 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14344 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14346 #: lib/latexfonts:128
14347 msgid "Computer Modern Roman"
14348 msgstr "Computer Modern Roman"
14350 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14351 msgid "URW Garamond"
14352 msgstr "URW Garamond"
14354 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14358 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14359 msgid "Latin Modern Roman"
14360 msgstr "Latin Modern Roman"
14362 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14363 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14364 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14366 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14367 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14368 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14370 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14371 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14372 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14374 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14376 msgstr "Minion Pro"
14378 #: lib/latexfonts:272
14379 msgid "New Century Schoolbook"
14380 msgstr "New Century Schoolbook"
14382 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14383 #: lib/latexfonts:310
14387 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14388 msgid "Times Roman"
14389 msgstr "Times Roman"
14391 #: lib/latexfonts:344
14392 msgid "TeX Gyre Bonum"
14393 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14395 #: lib/latexfonts:350
14396 msgid "TeX Gyre Chorus"
14397 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14399 #: lib/latexfonts:356
14400 msgid "TeX Gyre Pagella"
14401 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14403 #: lib/latexfonts:362
14404 msgid "TeX Gyre Schola"
14405 msgstr "TeX Gyre Schola"
14407 #: lib/latexfonts:368
14408 msgid "TeX Gyre Termes"
14409 msgstr "TeX Gyre Termes"
14411 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14412 msgid "Utopia (Fourier)"
14413 msgstr "Utopia (Fourier)"
14415 #: lib/latexfonts:411
14416 msgid "Avant Garde"
14417 msgstr "Avant Garde"
14419 #: lib/latexfonts:417
14423 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14427 #: lib/latexfonts:443
14431 #: lib/latexfonts:450
14432 msgid "Computer Modern Sans"
14433 msgstr "Computer Modern Sans"
14435 #: lib/latexfonts:456
14439 #: lib/latexfonts:464
14443 #: lib/latexfonts:471
14444 msgid "Iwona (Light)"
14445 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14447 #: lib/latexfonts:478
14448 msgid "Iwona (Condensed)"
14449 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14451 #: lib/latexfonts:485
14452 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14453 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14455 #: lib/latexfonts:492
14459 #: lib/latexfonts:499
14460 msgid "Kurier (Light)"
14461 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14463 #: lib/latexfonts:506
14464 msgid "Kurier (Condensed)"
14465 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14467 #: lib/latexfonts:513
14468 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14469 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14471 #: lib/latexfonts:520
14472 msgid "Latin Modern Sans"
14473 msgstr "Latin Modern Sans"
14475 #: lib/latexfonts:527
14476 msgid "TeX Gyre Adventor"
14477 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14479 #: lib/latexfonts:533
14480 msgid "TeX Gyre Heros"
14481 msgstr "TeX Gyre Heros"
14483 #: lib/latexfonts:539
14484 msgid "URW Classico (Optima)"
14485 msgstr "URW Classico (Optima)"
14487 #: lib/latexfonts:551
14491 #: lib/latexfonts:559
14492 msgid "CM Typewriter Light"
14493 msgstr "CM Typewriter Light"
14495 #: lib/latexfonts:566
14496 msgid "Computer Modern Typewriter"
14497 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14499 #: lib/latexfonts:572
14503 #: lib/latexfonts:579
14504 msgid "Libertine Mono"
14505 msgstr "Libertine Mono"
14507 #: lib/latexfonts:586
14508 msgid "Latin Modern Typewriter"
14509 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14511 #: lib/latexfonts:593
14515 #: lib/latexfonts:600
14516 msgid "TeX Gyre Cursor"
14517 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14519 #: lib/latexfonts:606
14520 msgid "TX Typewriter"
14521 msgstr "TX Typewriter"
14523 # euler virtual math fonts
14524 #: lib/latexfonts:618
14528 #: lib/latexfonts:624
14529 msgid "URW Garamond (New TX)"
14530 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14532 #: lib/latexfonts:632
14533 msgid "Iwona (Math)"
14534 msgstr "Iwona (Mat.)"
14536 #: lib/latexfonts:645
14537 msgid "Kurier (Math)"
14538 msgstr "Kurier (Mat.)"
14540 #: lib/latexfonts:658
14541 msgid "Libertine (New TX)"
14542 msgstr "Libertine (New TX)"
14544 #: lib/latexfonts:666
14545 msgid "Minion Pro (New TX)"
14546 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14548 #: lib/latexfonts:675
14549 msgid "Times Roman (New TX)"
14550 msgstr "Times Roman (New TX)"
14552 #: lib/encodings:31
14553 msgid "Unicode (utf8)"
14554 msgstr "Unicode (utf8)"
14556 #: lib/encodings:36
14557 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14558 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14560 #: lib/encodings:40
14561 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14562 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14564 #: lib/encodings:43
14565 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14566 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14568 #: lib/encodings:46
14569 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14570 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14572 #: lib/encodings:49
14573 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14574 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14576 #: lib/encodings:52
14577 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14578 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14580 #: lib/encodings:55
14581 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14582 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14584 #: lib/encodings:59
14585 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14586 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14588 #: lib/encodings:62
14589 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14590 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14592 #: lib/encodings:65
14593 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14594 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14596 #: lib/encodings:68
14597 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14598 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14600 #: lib/encodings:72
14601 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14602 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14604 #: lib/encodings:75
14605 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14606 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14608 #: lib/encodings:78
14609 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14610 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14612 #: lib/encodings:81
14613 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14614 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14616 #: lib/encodings:84
14617 msgid "DOS (CP 437)"
14618 msgstr "DOS (CP 437)"
14620 #: lib/encodings:88
14621 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14622 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14624 #: lib/encodings:91
14625 msgid "Western European (CP 850)"
14626 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14628 #: lib/encodings:94
14629 msgid "Central European (CP 852)"
14630 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14632 #: lib/encodings:97
14633 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14634 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14636 #: lib/encodings:100
14637 msgid "Western European (CP 858)"
14638 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14640 #: lib/encodings:103
14641 msgid "Hebrew (CP 862)"
14642 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14644 #: lib/encodings:106
14645 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14646 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14648 #: lib/encodings:109
14649 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14650 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14652 #: lib/encodings:112
14653 msgid "Central European (CP 1250)"
14654 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14656 #: lib/encodings:115
14657 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14658 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14660 #: lib/encodings:119
14661 msgid "Western European (CP 1252)"
14662 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14664 #: lib/encodings:122
14665 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14666 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14668 #: lib/encodings:126
14669 msgid "Arabic (CP 1256)"
14670 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14672 #: lib/encodings:129
14673 msgid "Baltic (CP 1257)"
14674 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14676 #: lib/encodings:132
14677 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14678 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14680 #: lib/encodings:135
14681 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14682 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14684 #: lib/encodings:138
14685 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14686 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14688 #: lib/encodings:141
14689 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14690 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14692 #: lib/encodings:152
14693 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14694 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14696 #: lib/encodings:162
14697 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14698 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14700 #: lib/encodings:169
14701 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14702 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14704 #: lib/encodings:173
14705 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14706 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14708 #: lib/encodings:177
14709 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14710 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14712 #: lib/encodings:181
14713 msgid "Korean (EUC-KR)"
14714 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14716 #: lib/encodings:185
14717 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14718 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14720 #: lib/encodings:189
14721 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14722 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14724 #: lib/encodings:193
14725 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14726 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14728 #: lib/encodings:200
14729 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14730 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14732 #: lib/encodings:202
14733 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14734 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14736 #: lib/encodings:204
14737 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14738 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14740 #: lib/encodings:206
14741 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14742 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14744 #: lib/encodings:213
14745 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14746 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14748 #: lib/encodings:218
14749 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14750 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14752 #: lib/encodings:222
14756 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14760 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14764 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14766 msgstr "Zobraziť|Z"
14768 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14772 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14774 msgstr "Navigovať|g"
14776 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14778 msgstr "Dokument|D"
14780 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14782 msgstr "Nástroje|N"
14784 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14788 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14792 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14793 msgid "New from Template...|m"
14794 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14796 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14798 msgstr "Otvoriť...|O"
14800 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14801 msgid "Open Recent|t"
14802 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14804 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14808 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14810 msgstr "Zavrieť všetko"
14812 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14816 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14817 msgid "Save As...|A"
14818 msgstr "Uložiť ako...|a"
14820 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14822 msgstr "Uložiť všetko|v"
14824 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14825 msgid "Revert to Saved|R"
14826 msgstr "Vrátiť na uložené"
14828 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14829 msgid "Version Control|V"
14830 msgstr "Správa Verzií"
14832 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14834 msgstr "Importovať|I"
14836 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14838 msgstr "Exportovať|E"
14840 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14844 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14848 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14849 msgid "New Window|W"
14850 msgstr "Nové okno|é"
14852 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14853 msgid "Close Window|d"
14854 msgstr "Zavrieť okno|r"
14856 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14860 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14861 msgid "Register...|R"
14862 msgstr "Registrovať...|R"
14864 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14865 msgid "Check In Changes...|I"
14866 msgstr "Uložiť Zmeny..."
14868 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14869 msgid "Check Out for Edit|O"
14870 msgstr "Prevziať na Úpravu"
14872 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14874 msgstr "Kopírovať|K"
14876 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14878 msgstr "Premenovať|P"
14880 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14881 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14882 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
14884 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14885 msgid "Revert to Repository Version|v"
14886 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
14888 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14889 msgid "Undo Last Check In|U"
14890 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
14892 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14893 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14894 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
14896 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14897 msgid "Show History...|H"
14898 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
14900 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14901 msgid "Use Locking Property|L"
14902 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
14904 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14905 msgid "Export As...|s"
14906 msgstr "Exportovať Ako..."
14908 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14909 msgid "More Formats & Options...|O"
14910 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
14912 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14916 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14918 msgstr "Opakovať|O"
14920 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14921 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14923 msgstr "Vystrihnúť"
14925 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14926 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14930 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14931 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14932 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14936 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14937 msgid "Paste Recent|e"
14938 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14940 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14941 msgid "Paste Special"
14942 msgstr "Vlepiť špeciálne"
14944 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14945 msgid "Select Whole Inset"
14946 msgstr "Vyberte Celú vložku"
14948 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14950 msgstr "Vybrať všetko"
14952 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14953 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14954 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
14956 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14957 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14958 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
14960 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14961 msgid "Move Paragraph Up|o"
14962 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14964 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14965 msgid "Move Paragraph Down|v"
14966 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14968 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14969 msgid "Text Style|S"
14970 msgstr "Štýl textu"
14972 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
14973 msgid "Paragraph Settings...|P"
14974 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14980 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
14982 msgstr "Matematika|M"
14984 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14985 msgid "Rows & Columns|C"
14986 msgstr "Riadky & Stĺpce"
14988 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14989 msgid "Increase List Depth|I"
14990 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
14992 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14993 msgid "Decrease List Depth|D"
14994 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
14996 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14997 msgid "Dissolve Inset"
14998 msgstr "Rozpustiť vložku"
15000 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15001 msgid "TeX Code Settings...|C"
15002 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15004 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15005 msgid "Float Settings...|a"
15006 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15009 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15010 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15012 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15013 msgid "Note Settings...|N"
15014 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15016 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15017 msgid "Phantom Settings...|h"
15018 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15020 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15021 msgid "Branch Settings...|B"
15022 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15024 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15025 msgid "Box Settings...|x"
15026 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15028 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15029 msgid "Index Entry Settings...|y"
15030 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15032 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15033 msgid "Index Settings...|x"
15034 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15036 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15037 msgid "Info Settings...|n"
15038 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15040 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15041 msgid "Listings Settings...|g"
15042 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15044 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15045 msgid "Table Settings...|a"
15046 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15048 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15049 msgid "Paste from HTML|H"
15050 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15052 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15053 msgid "Paste from LaTeX|L"
15054 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15056 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15057 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15058 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15060 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15061 msgid "Paste as PDF"
15062 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15064 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15065 msgid "Paste as PNG"
15066 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15068 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15069 msgid "Paste as JPEG"
15070 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15073 msgid "Paste as EMF"
15074 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15077 msgid "Plain Text|T"
15078 msgstr "Ako prostý text"
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15081 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15082 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15085 msgid "Selection|S"
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15089 msgid "Selection, Join Lines|i"
15090 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15092 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15093 msgid "Dissolve Text Style"
15094 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15097 msgid "Customized...|C"
15098 msgstr "Vlastné..."
15100 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15101 msgid "Capitalize|a"
15102 msgstr "Prvé veľké"
15104 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15105 msgid "Uppercase|U"
15106 msgstr "Veľké písmená"
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15109 msgid "Lowercase|L"
15110 msgstr "Malé písmená"
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15113 msgid "Multicolumn|M"
15114 msgstr "Viacstĺpcové"
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15118 msgstr "Viacriadkové"
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15122 msgstr "Horný riadok"
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15125 msgid "Bottom Line|B"
15126 msgstr "Spodný Riadok"
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15129 msgid "Left Line|L"
15130 msgstr "Ľavý riadok"
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15133 msgid "Right Line|R"
15134 msgstr "Pravý riadok"
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15174 msgstr "Pridať riadok"
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15177 msgid "Delete Row|D"
15178 msgstr "Zmazať Riadok"
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15182 msgstr "Kopírovať Riadok"
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15185 msgid "Add Column|u"
15186 msgstr "Pridať stĺpec"
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
15189 msgid "Delete Column|e"
15190 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15193 msgid "Copy Column|p"
15194 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
15197 msgid "Number Whole Formula|N"
15198 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
15201 msgid "Number This Line|u"
15202 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15205 msgid "Change Limits Type|L"
15206 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15209 msgid "Macro Definition"
15210 msgstr "Definícia makra"
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15213 msgid "Change Formula Type|F"
15214 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15217 msgid "Text Style|T"
15218 msgstr "Štýl textu|t"
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15221 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15222 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
15225 msgid "Split Cell|C"
15226 msgstr "Rozdeliť bunku"
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15229 msgid "Add Line Above|A"
15230 msgstr "Pridať riadok ponad"
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
15233 msgid "Add Line Below|B"
15234 msgstr "Pridať riadok popod"
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15237 msgid "Delete Line Above|D"
15238 msgstr "Zmazať riadok nad"
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15241 msgid "Delete Line Below|e"
15242 msgstr "Zmazať riadok pod"
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
15245 msgid "Add Line to Left"
15246 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
15249 msgid "Add Line to Right"
15250 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
15253 msgid "Delete Line to Left"
15254 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
15257 msgid "Delete Line to Right"
15258 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
15261 msgid "Append Argument"
15262 msgstr "Pridať Argument"
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
15265 msgid "Remove Last Argument"
15266 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15269 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15270 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Nepovinný"
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15273 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15274 msgstr "Zmeniť Posledný Nepovinný Argument na Povinný"
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
15277 msgid "Insert Optional Argument"
15278 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15281 msgid "Remove Optional Argument"
15282 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15285 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15286 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
15289 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15290 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
15293 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15294 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15302 msgstr "Exponované"
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15306 msgstr "V riadku (inline)"
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15309 msgid "Math Normal Font|N"
15310 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15313 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15314 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15317 msgid "Math Formal Script Family|o"
15318 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15321 msgid "Math Fraktur Family|F"
15322 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15325 msgid "Math Roman Family|R"
15326 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15329 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15330 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15333 msgid "Math Bold Series|B"
15334 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15337 msgid "Text Normal Font|T"
15338 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15341 msgid "Text Roman Family"
15342 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15345 msgid "Text Sans Serif Family"
15346 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15349 msgid "Text Typewriter Family"
15350 msgstr "Text strojopisná rodina"
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15353 msgid "Text Bold Series"
15354 msgstr "Text. tučný duktus"
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15357 msgid "Text Medium Series"
15358 msgstr "Text. stredný duktus"
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15361 msgid "Text Italic Shape"
15362 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15365 msgid "Text Small Caps Shape"
15366 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15369 msgid "Text Slanted Shape"
15370 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15373 msgid "Text Upright Shape"
15374 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15385 msgid "Mathematica|a"
15386 msgstr "Mathematica|a"
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15389 msgid "Maple, Simplify|S"
15390 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15393 msgid "Maple, Factor|F"
15394 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15397 msgid "Maple, Evalm|E"
15398 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15401 msgid "Maple, Evalf|v"
15402 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
15405 msgid "Inline Formula|I"
15406 msgstr "Vzorec v riadku"
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
15409 msgid "Displayed Formula|D"
15410 msgstr "Exponovaný vzorec"
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
15413 msgid "Eqnarray Environment|E"
15414 msgstr "Eqnarray prostredie"
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
15417 msgid "AMS align Environment|a"
15418 msgstr "AMS align prostredie"
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
15421 msgid "AMS alignat Environment|t"
15422 msgstr "AMS alignat prostredie"
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
15425 msgid "AMS flalign Environment|f"
15426 msgstr "AMS flalign prostredie"
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
15429 msgid "AMS gather Environment|g"
15430 msgstr "AMS gather prostredie"
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
15433 msgid "AMS multline Environment|m"
15434 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15437 msgid "Open All Insets|O"
15438 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15441 msgid "Close All Insets|C"
15442 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15445 msgid "Unfold Math Macro|n"
15446 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15449 msgid "Fold Math Macro|d"
15450 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15453 msgid "Outline Pane|u"
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15457 msgid "Source Pane|S"
15458 msgstr "Zdrojový Text"
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15461 msgid "Messages Pane|g"
15462 msgstr "Ladiace Výpisy"
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15466 msgstr "Lišty nástrojov"
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15469 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15470 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15473 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15474 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15477 msgid "Close Current View|w"
15478 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
15481 msgid "Fullscreen|l"
15482 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15486 msgstr "Matematika|M"
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15489 msgid "Special Character|p"
15490 msgstr "Špeciálny znak"
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15493 msgid "Formatting|o"
15494 msgstr "Formátovanie|F"
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15497 msgid "List / TOC|i"
15498 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15502 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15506 msgstr "Poznámku|P"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15513 msgid "Custom Insets"
15514 msgstr "Vlastné Vložky"
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15521 msgid "Box[[Menu]]"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
15525 msgid "Insert Regular Expression"
15526 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15529 msgid "Citation...|C"
15530 msgstr "Citáciu...|C"
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15533 msgid "Cross-Reference...|R"
15534 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15538 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15541 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15542 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15546 msgstr "Tabuľku...|T"
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15549 msgid "Graphics...|G"
15550 msgstr "Grafiku...|G"
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15557 msgid "Hyperlink...|k"
15558 msgstr "Hyperlinku...|k"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15562 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15565 msgid "Marginal Note|M"
15566 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15573 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15574 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15581 msgid "Symbols...|b"
15582 msgstr "Symboly...|S"
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15585 msgid "Ordinary Quote|Q"
15586 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15589 msgid "Single Quote|S"
15590 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15593 msgid "Visible Space|V"
15594 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15597 msgid "Phonetic Symbols|P"
15598 msgstr "Fonetické Symboly|F"
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15601 msgid "Superscript|S"
15602 msgstr "Horný index"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15605 msgid "Subscript|u"
15606 msgstr "Dolný index"
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15609 msgid "Protected Space|P"
15610 msgstr "Chránená Medzera"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
15613 msgid "Interword Space|w"
15614 msgstr "Medzislovná medzera"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15617 msgid "Thin Space|T"
15618 msgstr "Úzka medzera"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15621 msgid "Horizontal Space...|o"
15622 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15625 msgid "Horizontal Line...|L"
15626 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
15629 msgid "Vertical Space...|V"
15630 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
15637 msgid "Ragged Line Break|R"
15638 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
15641 msgid "Justified Line Break|J"
15642 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
15646 msgstr "Nová stránka"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
15649 msgid "Page Break|a"
15650 msgstr "Zalomenie strany"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
15653 msgid "Clear Page|C"
15654 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
15657 msgid "Clear Double Page|D"
15658 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
15661 msgid "Display Formula|D"
15662 msgstr "Exponovaný vzorec"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
15665 msgid "Numbered Formula|N"
15666 msgstr "Číslovaný vzorec"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
15669 msgid "Array Environment|y"
15670 msgstr "Pole prostredie"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
15673 msgid "Cases Environment|C"
15674 msgstr "Cases prostredie"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
15677 msgid "Aligned Environment|l"
15678 msgstr "Aligned prostredie"
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
15681 msgid "AlignedAt Environment|v"
15682 msgstr "AlignedAt prostredie"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
15685 msgid "Gathered Environment|h"
15686 msgstr "Gathered prostredie"
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
15689 msgid "Split Environment|S"
15690 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
15693 msgid "Delimiters...|r"
15694 msgstr "Oddeľovače..."
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
15697 msgid "Matrix...|x"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15705 msgid "Figure Wrap Float|F"
15706 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
15709 msgid "Table Wrap Float|T"
15710 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15713 msgid "Table of Contents|C"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15717 msgid "List of Listings|L"
15718 msgstr "Zoznam Výpisov"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15721 msgid "Nomenclature|N"
15722 msgstr "Nomenklatúra"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15725 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15726 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15729 msgid "LyX Document...|X"
15730 msgstr "LyX Dokument...|X"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
15733 msgid "Plain Text...|T"
15734 msgstr "Ako prostý text...|t"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15737 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15738 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15741 msgid "External Material...|M"
15742 msgstr "Externý materiál...|m"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15745 msgid "Child Document...|d"
15746 msgstr "Dokument potomka..."
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
15749 msgid "Frameless|l"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
15753 msgid "Simple Frame|F"
15754 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
15757 msgid "Oval, Thin|a"
15758 msgstr "Oválny, Tenký"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
15761 msgid "Oval, Thick|v"
15762 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
15765 msgid "Drop Shadow|w"
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
15769 msgid "Shaded Background|B"
15770 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
15773 msgid "Double Frame|u"
15774 msgstr "Dvojitý Rám"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
15778 msgstr "Zápis LyXu"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
15785 msgid "Greyed Out|G"
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
15789 msgid "Insert New Branch...|I"
15790 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
15797 msgid "Horizontal Phantom|H"
15798 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
15801 msgid "Vertical Phantom|V"
15802 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15805 msgid "Change Tracking|C"
15806 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15809 msgid "Build Program|B"
15810 msgstr "Vytvoriť program"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
15813 msgid "LaTeX Log|L"
15814 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
15817 msgid "Start Appendix Here|A"
15818 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
15821 msgid "View Master Document|M"
15822 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15825 msgid "Update Master Document|a"
15826 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15829 msgid "Compressed|m"
15830 msgstr "Komprimované|m"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15845 msgid "Settings...|S"
15846 msgstr "Nastavenia...|a"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15849 msgid "Track Changes|T"
15850 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
15853 msgid "Merge Changes...|M"
15854 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
15857 msgid "Accept Change|A"
15858 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
15861 msgid "Reject Change|R"
15862 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15865 msgid "Accept All Changes|c"
15866 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15869 msgid "Reject All Changes|e"
15870 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15873 msgid "Show Changes in Output|S"
15874 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|V"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
15877 msgid "Bookmarks|B"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
15881 msgid "Next Note|N"
15882 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15885 msgid "Next Change|C"
15886 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
15889 msgid "Next Cross-Reference|R"
15890 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15893 msgid "Go to Label|L"
15894 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
15897 msgid "Forward Search|F"
15898 msgstr "Dopredu Hľadať"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15901 msgid "Save Bookmark 1|S"
15902 msgstr "Uložiť záložku 1"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
15905 msgid "Save Bookmark 2"
15906 msgstr "Uložiť záložku 2"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
15909 msgid "Save Bookmark 3"
15910 msgstr "Uložiť záložku 3"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
15913 msgid "Save Bookmark 4"
15914 msgstr "Uložiť záložku 4"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
15917 msgid "Save Bookmark 5"
15918 msgstr "Uložiť záložku 5"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15921 msgid "Clear Bookmarks|C"
15922 msgstr "Zrušiť záložky"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15925 msgid "Navigate Back|B"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
15929 msgid "Spellchecker...|S"
15930 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15933 msgid "Thesaurus...|T"
15934 msgstr "Slovník synoným..."
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15937 msgid "Statistics...|a"
15938 msgstr "Štatistika...|Š"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
15941 msgid "Check TeX|h"
15942 msgstr "Kontrola TeXu"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
15945 msgid "TeX Information|I"
15946 msgstr "TeX informácia|X"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
15949 msgid "Compare...|C"
15950 msgstr "Porovnávať..."
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
15953 msgid "Reconfigure|R"
15954 msgstr "Rekonfigurácia"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
15957 msgid "Preferences...|P"
15958 msgstr "Preferencie...|P"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15961 msgid "Introduction|I"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15966 msgstr "Príručka|P"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
15969 msgid "User's Guide|U"
15970 msgstr "Užívateľská príručka|U"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15973 msgid "Additional Features|F"
15974 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
15977 msgid "Embedded Objects|O"
15978 msgstr "Vložené Objekty|O"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
15981 msgid "Customization|C"
15982 msgstr "Prispôsobenie|ô"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
15985 msgid "Shortcuts|S"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
15989 msgid "LyX Functions|y"
15990 msgstr "LyX Funkcie|y"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15993 msgid "LaTeX Configuration|L"
15994 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15997 msgid "Specific Manuals|p"
15998 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16001 msgid "About LyX|X"
16002 msgstr "O programe LyX|X"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16005 msgid "Beamer Presentations|B"
16006 msgstr "Beamer Prezentácie"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16013 msgid "Feynman-diagram|F"
16014 msgstr "Feynman-diagram|F"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16022 msgstr "LilyPond|P"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16025 msgid "Linguistics|L"
16026 msgstr "Lingvistika|L"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16029 msgid "Multilingual Captions|C"
16030 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16033 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16034 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16045 msgid "AMS Environment|A"
16046 msgstr "AMS prostredie"
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16049 msgid "Equation Label|L"
16050 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16053 msgid "Copy as Reference|R"
16054 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16061 msgid "Add Line Above|o"
16062 msgstr "Pridať riadok ponad"
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16065 msgid "Delete Line Above|v"
16066 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16069 msgid "Delete Line Below|w"
16070 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16073 msgid "Show Math Toolbar"
16074 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16077 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16078 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16081 msgid "Show Table Toolbar"
16082 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16085 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16086 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16089 msgid "Next Cross-Reference|N"
16090 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16093 msgid "Go to Label|G"
16094 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16097 msgid "<Reference>|R"
16098 msgstr "<Referencia>|R"
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16101 msgid "(<Reference>)|e"
16102 msgstr "(<Referencia>)|e"
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16106 msgstr "<Strana>|S"
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16109 msgid "On Page <Page>|O"
16110 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16113 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16114 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16117 msgid "Formatted Reference|t"
16118 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16121 msgid "Textual Reference|x"
16122 msgstr "Textová Referencia"
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16129 msgid "Copy as Reference|C"
16130 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16133 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16134 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16137 msgid "Open Inset|O"
16138 msgstr "Otvoriť vložku"
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16141 msgid "Close Inset|C"
16142 msgstr "Zavrieť vložku"
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16146 msgid "Dissolve Inset|D"
16147 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16150 msgid "Show Label|L"
16151 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16154 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16155 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16162 msgid "Open All Notes|A"
16163 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16166 msgid "Close All Notes|l"
16167 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16170 msgid "Protected Space|o"
16171 msgstr "Chránená Medzera"
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16174 msgid "Visible Space|a"
16175 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16178 msgid "Negative Thin Space|N"
16179 msgstr "Záporná úzka medzera"
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16182 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16183 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16186 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16187 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16190 msgid "Quad Space|Q"
16191 msgstr "Quad medzera"
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16194 msgid "Double Quad Space|u"
16195 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16198 msgid "Horizontal Fill|F"
16199 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16202 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16203 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16206 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16207 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16210 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16211 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16214 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16215 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16218 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16219 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16222 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16223 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16226 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16227 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16230 msgid "Custom Length|C"
16231 msgstr "Vlastná dĺžka"
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16234 msgid "Medium Space|M"
16235 msgstr "Stredná Medzera"
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16238 msgid "Thick Space|h"
16239 msgstr "Tučná medzera"
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16242 msgid "Negative Medium Space|u"
16243 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16246 msgid "Negative Thick Space|i"
16247 msgstr "Záporná tučná medzera"
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16251 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16254 msgid "SmallSkip|S"
16255 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16259 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16263 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16268 msgstr "Variabilná medzera|V"
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16275 msgid "Settings...|e"
16276 msgstr "Nastavenia...|a"
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16288 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16291 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16292 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16299 msgid "Edit Included File...|E"
16300 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16303 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16304 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16307 msgid "Promote Section|r"
16308 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16311 msgid "Demote Section|m"
16312 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16315 msgid "Move Section Down|D"
16316 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16319 msgid "Move Section Up|U"
16320 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16323 msgid "Accept Change|c"
16324 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16327 msgid "Reject Change|j"
16328 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16331 msgid "Apply Last Text Style|A"
16332 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16335 msgid "Text Style|x"
16336 msgstr "Štýl Textu"
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16339 msgid "Fullscreen Mode"
16340 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16343 msgid "Close Current View"
16344 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16351 msgid "Anything Non-Empty|o"
16352 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16356 msgstr "Hocijaké Slovo"
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16359 msgid "Any Number|N"
16360 msgstr "Hocijaké Číslo"
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16363 msgid "User Defined|U"
16364 msgstr "Užívateľom Definované"
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16367 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16368 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16371 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16372 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16376 msgstr "Opäť načítať"
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16380 msgid "Edit Externally...|x"
16381 msgstr "Externe upraviť...|x"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16384 msgid "Multicolumn|u"
16385 msgstr "Viacstĺpcové"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16389 msgstr "Viacriadkové"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16393 msgstr "Vrchný riadok"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16396 msgid "Bottom Line|i"
16397 msgstr "Spodný Riadok"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16412 msgid "Append Row|A"
16413 msgstr "Pridať Riadok"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16416 msgid "Move Row Up"
16417 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16420 msgid "Move Row Down"
16421 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16424 msgid "Append Column|p"
16425 msgstr "Pridať Stĺpec"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16428 msgid "Copy Column|y"
16429 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16432 msgid "Move Column Right|v"
16433 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16436 msgid "Move Column Left"
16437 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16448 msgid "File Revision|R"
16449 msgstr "Revízia Súboru"
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16452 msgid "Tree Revision|T"
16453 msgstr "Revízia Stromu"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16456 msgid "Revision Author|A"
16457 msgstr "Autor Revízie"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16460 msgid "Revision Date|D"
16461 msgstr "Dátum Revízie"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16464 msgid "Revision Time|i"
16465 msgstr "Čas Revízie"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16468 msgid "LyX Version|X"
16469 msgstr "Verzia LyXu"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16472 msgid "Document Info|D"
16473 msgstr "Info Dokumentu"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16476 msgid "Copy Text|o"
16477 msgstr "Kopírovať Text"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16480 msgid "Activate Branch|A"
16481 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16484 msgid "Deactivate Branch|e"
16485 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16488 msgid "Activate Branch in Master|M"
16489 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16492 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16493 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16496 msgid "Add Unknown Branch|w"
16497 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16500 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16501 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16504 msgid "All Indexes|A"
16505 msgstr "Všetky Registre"
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16509 msgstr "Pod-register"
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16512 msgid "Promote Section|P"
16513 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16516 msgid "Demote Section|D"
16517 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16520 msgid "Move Section Down|w"
16521 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16524 msgid "Select Section|S"
16525 msgstr "Vybrať Sekciu"
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16528 msgid "Wrap by Preview|y"
16529 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16532 msgid "New document"
16533 msgstr "Nový dokument"
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16536 msgid "Open document"
16537 msgstr "Otvoriť dokument"
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16540 msgid "Save document"
16541 msgstr "Uložiť dokument"
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16544 msgid "Print document"
16545 msgstr "Tlač dokument"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16548 msgid "Check spelling"
16549 msgstr "Kontrola pravopisu"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16552 msgid "Spellcheck continuously"
16553 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16564 msgid "Find and replace"
16565 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16568 msgid "Find and replace (advanced)"
16569 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16572 msgid "Navigate back"
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16576 msgid "Toggle emphasis"
16577 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16580 msgid "Toggle noun"
16581 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16585 msgstr "Použiť posledné"
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16588 msgid "Insert math"
16589 msgstr "Vložiť mat."
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16592 msgid "Insert graphics"
16593 msgstr "Vložiť grafiku"
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16596 msgid "Insert table"
16597 msgstr "Vložiť tabuľku"
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16600 msgid "Toggle outline"
16601 msgstr "Prepnúť osnovu"
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16604 msgid "Toggle math toolbar"
16605 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16608 msgid "Toggle table toolbar"
16609 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16612 msgid "View/Update"
16613 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16621 msgstr "Aktualizovať"
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16624 msgid "View master document"
16625 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16628 msgid "Update master document"
16629 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16632 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16633 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16636 msgid "View other formats"
16637 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16640 msgid "Update other formats"
16641 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16648 msgid "Numbered list"
16649 msgstr "Číslovaná listina"
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16652 msgid "Itemized list"
16653 msgstr "Položková listina"
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16656 msgid "Increase depth"
16657 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16660 msgid "Decrease depth"
16661 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16664 msgid "Insert figure float"
16665 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16668 msgid "Insert table float"
16669 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16672 msgid "Insert label"
16673 msgstr "Vložiť značku"
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16676 msgid "Insert cross-reference"
16677 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16680 msgid "Insert citation"
16681 msgstr "Vložiť citáciu"
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16684 msgid "Insert index entry"
16685 msgstr "Vložiť heslo registra"
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16688 msgid "Insert nomenclature entry"
16689 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16692 msgid "Insert footnote"
16693 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16696 msgid "Insert margin note"
16697 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16700 msgid "Insert LyX note"
16701 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16705 msgstr "Vložiť rámik"
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16708 msgid "Insert hyperlink"
16709 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16712 msgid "Insert TeX code"
16713 msgstr "Vložiť TeX kód"
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16716 msgid "Insert math macro"
16717 msgstr "Vložiť mat. makro"
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16720 msgid "Include file"
16721 msgstr "Zahrnúť súbor"
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16725 msgstr "Štýl textu"
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16728 msgid "Paragraph settings"
16729 msgstr "Nastavenia odstavca"
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16733 msgstr "Pridať riadok"
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16737 msgstr "Pridať stĺpec"
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16741 msgstr "Zmazať riadok"
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16744 msgid "Delete column"
16745 msgstr "Zmazať stĺpec"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16748 msgid "Move row up"
16749 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16752 msgid "Move column left"
16753 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16756 msgid "Move row down"
16757 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16760 msgid "Move column right"
16761 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16764 msgid "Set top line"
16765 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16768 msgid "Set bottom line"
16769 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16772 msgid "Set left line"
16773 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16776 msgid "Set right line"
16777 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16780 msgid "Set border lines"
16781 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16784 msgid "Set all lines"
16785 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16788 msgid "Unset all lines"
16789 msgstr "Zmazať všetky línie"
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16793 msgstr "Zarovnať vľavo"
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16796 msgid "Align center"
16797 msgstr "Zarovnať na stred"
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16800 msgid "Align right"
16801 msgstr "Zarovnať vpravo"
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16804 msgid "Align on decimal"
16805 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16809 msgstr "Zarovnať hore"
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16812 msgid "Align middle"
16813 msgstr "Zarovnať na stred"
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16816 msgid "Align bottom"
16817 msgstr "Zarovnať dospodu"
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16820 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16821 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16824 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16825 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16828 msgid "Set multi-column"
16829 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16832 msgid "Set multi-row"
16833 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16837 msgstr "Matematika"
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16840 msgid "Set display mode"
16841 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16845 msgstr "Dolný index"
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16848 msgid "Superscript"
16849 msgstr "Horný index"
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16852 msgid "Insert square root"
16853 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16856 msgid "Insert root"
16857 msgstr "Vložiť odmocninu"
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16860 msgid "Insert standard fraction"
16861 msgstr "Vložiť zlomok"
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16865 msgstr "Vložiť sumu"
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16868 msgid "Insert integral"
16869 msgstr "Vložiť integrál"
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16872 msgid "Insert product"
16873 msgstr "Vložiť produkt"
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16877 msgstr "Vložiť ( )"
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16881 msgstr "Vložiť [ ]"
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16885 msgstr "Vložiť { }"
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16888 msgid "Insert delimiters"
16889 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16892 msgid "Insert matrix"
16893 msgstr "Vložiť maticu"
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16896 msgid "Insert cases environment"
16897 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16900 msgid "Toggle math panels"
16901 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16904 msgid "Math Macros"
16905 msgstr "Mat. makrá"
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16908 msgid "Remove last argument"
16909 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16912 msgid "Append argument"
16913 msgstr "Pridať argument"
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16916 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16917 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16920 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16921 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16924 msgid "Remove optional argument"
16925 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16928 msgid "Insert optional argument"
16929 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16932 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16933 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16936 msgid "Append argument eating from the right"
16937 msgstr "Pridať argument sprava"
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16940 msgid "Append optional argument eating from the right"
16941 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16944 msgid "Phonetic Symbols"
16945 msgstr "Fonetické Symboly"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16948 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16949 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16952 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16953 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16957 msgstr "IPA Samohlásky"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
16960 msgid "IPA Other Symbols"
16961 msgstr "IPA Iné Symboly"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
16964 msgid "IPA Suprasegmentals"
16965 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
16968 msgid "IPA Diacritics"
16969 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
16972 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16973 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16976 msgid "Command Buffer"
16977 msgstr "Príkazový riadok"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16980 msgid "Review[[Toolbar]]"
16981 msgstr "Recenzovať"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16984 msgid "Track changes"
16985 msgstr "Sledovať zmeny"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16988 msgid "Show changes in output"
16989 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16992 msgid "Next change"
16993 msgstr "Ďalšia zmena"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16996 msgid "Accept change inside selection"
16997 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17000 msgid "Reject change inside selection"
17001 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17004 msgid "Merge changes"
17005 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17008 msgid "Accept all changes"
17009 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17012 msgid "Reject all changes"
17013 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17016 msgid "Insert note"
17017 msgstr "Vložiť poznámku"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17021 msgstr "Ďalšia poznámka"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17024 msgid "View Other Formats"
17025 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17028 msgid "Update Other Formats"
17029 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17032 msgid "Version Control"
17033 msgstr "Správa Verzií"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17037 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17040 msgid "Check-out for edit"
17041 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17044 msgid "Check-in changes"
17045 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17048 msgid "View revision log"
17049 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17052 msgid "Revert changes"
17053 msgstr "Odhodiť zmeny"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17056 msgid "Compare with older revision"
17057 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17060 msgid "Compare with last revision"
17061 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17064 msgid "Insert Version Info"
17065 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17068 msgid "Use SVN file locking property"
17069 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17072 msgid "Update local directory from repository"
17073 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17076 msgid "Math Panels"
17077 msgstr "Matematické panely"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17080 msgid "Math spacings"
17081 msgstr "Mat. rozstupy"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17101 msgid "Frame decorations"
17102 msgstr "Dekorácia rámov"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17105 msgid "Big operators"
17106 msgstr "Veľké operátory"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17109 msgid "Miscellaneous"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17118 msgid "Arrows (extended)"
17119 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17126 msgid "Operators (extended)"
17127 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17134 msgid "Relations (extended)"
17135 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17138 msgid "Negative relations (extended)"
17139 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17146 msgid "Delimiters (fixed size)"
17147 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17150 msgid "Miscellaneous (extended)"
17151 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17290 msgid "Thin space\t\\,"
17291 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17294 msgid "Medium space\t\\:"
17295 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17298 msgid "Thick space\t\\;"
17299 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17302 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17303 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17306 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17307 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17310 msgid "Negative space\t\\!"
17311 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17314 msgid "Phantom\t\\phantom"
17315 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17318 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17319 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17322 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17323 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17326 msgid "Smash \\smash"
17327 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17330 msgid "Left overlap \\mathllap"
17331 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17334 msgid "Center overlap \\mathclap"
17335 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17338 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17339 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17346 msgid "Square root\t\\sqrt"
17347 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17350 msgid "Other root\t\\root"
17351 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17354 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17355 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17358 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17359 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17362 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17363 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17366 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17367 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17370 msgid "Standard\t\\frac"
17371 msgstr "Štandard\t\\frac"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17374 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17375 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17378 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17379 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17382 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17383 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17386 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17387 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17390 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17391 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17394 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17395 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17398 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17399 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17402 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17403 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17406 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17407 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17410 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17411 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17414 msgid "Binomial\t\\binom"
17415 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17418 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17419 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17422 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17423 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17426 msgid "Roman\t\\mathrm"
17427 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17430 msgid "Bold\t\\mathbf"
17431 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17434 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17435 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17438 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17439 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17442 msgid "Italic\t\\mathit"
17443 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17446 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17447 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17450 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17451 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17454 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17455 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17458 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17459 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17462 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17463 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17466 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17467 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17490 msgid "Frame Decorations"
17491 msgstr "Dekorácia rámov"
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17566 msgid "overleftarrow"
17567 msgstr "overleftarrow"
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17570 msgid "overrightarrow"
17571 msgstr "overrightarrow"
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17574 msgid "overleftrightarrow"
17575 msgstr "overleftrightarrow"
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17583 msgstr "underbrace"
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17586 msgid "underleftarrow"
17587 msgstr "underleftarrow"
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17590 msgid "underrightarrow"
17591 msgstr "underrightarrow"
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17594 msgid "underleftrightarrow"
17595 msgstr "underleftrightarrow"
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17599 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17603 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17607 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17611 msgstr "preškrtnúť až po"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17614 msgid "Insert left/right side scripts"
17615 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17618 msgid "Insert right side scripts"
17619 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17622 msgid "Insert left side scripts"
17623 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17626 msgid "Insert side scripts"
17627 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17642 msgid "stackrelthree"
17643 msgstr "stackrelthree"
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17651 msgstr "rightarrow"
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17662 msgid "updownarrow"
17663 msgstr "updownarrow"
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17666 msgid "leftrightarrow"
17667 msgstr "leftrightarrow"
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17675 msgstr "Rightarrow"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17686 msgid "Updownarrow"
17687 msgstr "Updownarrow"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17690 msgid "Leftrightarrow"
17691 msgstr "Leftrightarrow"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17694 msgid "Longleftrightarrow"
17695 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17698 msgid "Longleftarrow"
17699 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17702 msgid "Longrightarrow"
17703 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17706 msgid "longleftrightarrow"
17707 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17710 msgid "longleftarrow"
17711 msgstr "dlhášípkadoľava"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17714 msgid "longrightarrow"
17715 msgstr "dlhášípkadoprava"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17718 msgid "leftharpoondown"
17719 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17722 msgid "rightharpoondown"
17723 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17731 msgstr "longmapsto"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17742 msgid "leftharpoonup"
17743 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17746 msgid "rightharpoonup"
17747 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17750 msgid "hookleftarrow"
17751 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17754 msgid "hookrightarrow"
17755 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17766 msgid "rightleftharpoons"
17767 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17794 msgid "bigtriangleup"
17795 msgstr "bigtriangleup"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17810 msgid "bigtriangledown"
17811 msgstr "bigtriangledown"
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17826 msgid "triangleright"
17827 msgstr "triangleright"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17842 msgid "triangleleft"
17843 msgstr "triangleleft"
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17999 msgstr "sqsubseteq"
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18003 msgstr "sqsupseteq"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18014 msgid "in[[math relation]]"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18083 msgstr "varepsilon"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18251 msgstr "varUpsilon"
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18374 msgid "diamondsuit"
18375 msgstr "diamondsuit"
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18390 msgid "textrm \\AA"
18391 msgstr "textrm \\AA"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18395 msgstr "textrm \\O"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18398 msgid "mathcircumflex"
18399 msgstr "mathcircumflex"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18407 msgstr "textdegree"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18411 msgstr "mathdollar"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18414 msgid "mathparagraph"
18415 msgstr "mathparagraph"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18418 msgid "mathsection"
18419 msgstr "mathsection"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18466 msgid "Big Operators"
18467 msgstr "Veľké Operátory"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18530 msgid "ointctrclockwiseop"
18531 msgstr "ointctrclockwiseop"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18534 msgid "ointctrclockwise"
18535 msgstr "ointctrclockwise"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18538 msgid "ointclockwiseop"
18539 msgstr "ointclockwiseop"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18542 msgid "ointclockwise"
18543 msgstr "ointclockwise"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18574 msgid "landupintop"
18575 msgstr "landupintop"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18578 msgid "landdownint"
18579 msgstr "landdownint"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18582 msgid "landdownintop"
18583 msgstr "landdownintop"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18599 msgstr "varoiintop"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18602 msgid "varointclockwise"
18603 msgstr "varointclockwise"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18606 msgid "varointclockwiseop"
18607 msgstr "varointclockwiseop"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18610 msgid "varointctrclockwise"
18611 msgstr "varointctrclockwise"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18614 msgid "varointctrclockwiseop"
18615 msgstr "varointctrclockwiseop"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18706 msgid "vartriangle"
18707 msgstr "vartriangle"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18710 msgid "triangledown"
18711 msgstr "trojuholníknadol"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18719 msgstr "CheckedBox"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18730 msgid "wasylozenge"
18731 msgstr "wasylozenge"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18735 msgstr "okrúhlenéR"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18739 msgstr "okrúhlenéS"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18742 msgid "measuredangle"
18743 msgstr "measuredangle"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18775 msgstr "varnothing"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18778 msgid "blacktriangle"
18779 msgstr "čiernytrojuholník"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18782 msgid "blacktriangledown"
18783 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18786 msgid "blacksquare"
18787 msgstr "čiernakocka"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18790 msgid "blacklozenge"
18791 msgstr "blacklozenge"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18798 msgid "sphericalangle"
18799 msgstr "sphericalangle"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18803 msgstr "complement"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18822 msgid "varcopyright"
18823 msgstr "varcopyright"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18834 msgid "invdiameter"
18835 msgstr "invdiameter"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18847 msgstr "varhexagon"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18862 msgid "blacksmiley"
18863 msgstr "blacksmiley"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18882 msgid "Rightcircle"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18894 msgid "RIGHTCIRCLE"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18902 msgid "RIGHTcircle"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18951 msgstr "varhexstar"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18955 msgstr "davidsstar"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18979 msgstr "eighthnote"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18982 msgid "quarternote"
18983 msgstr "quarternote"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19019 msgstr "plnýmesiac"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19023 msgstr "novýmesiac"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19027 msgstr "ľavýmesiac"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19031 msgstr "pravýmesiac"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19106 msgid "sagittarius"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19110 msgid "capricornus"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19127 msgstr "APLkomentár"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19134 msgid "APLdownarrowbox"
19135 msgstr "APLnadolšípkablok"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19146 msgid "APLleftarrowbox"
19147 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19154 msgid "APLrightarrowbox"
19155 msgstr "APLdopravašípkablok"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19159 msgstr "APLhviezda"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19166 msgid "APLuparrowbox"
19167 msgstr "APLnahoršípkablok"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19170 msgid "dashleftarrow"
19171 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19174 msgid "dashrightarrow"
19175 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19178 msgid "leftleftarrows"
19179 msgstr "doľavadoľavašípky"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19182 msgid "leftrightarrows"
19183 msgstr "doľavadopravašípky"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19186 msgid "rightrightarrows"
19187 msgstr "dopravadopravašípky"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19190 msgid "rightleftarrows"
19191 msgstr "dopravadoľavašípky"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19195 msgstr "Ldoľavašípka"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19198 msgid "Rrightarrow"
19199 msgstr "Rdopravašípka"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19202 msgid "twoheadleftarrow"
19203 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19206 msgid "twoheadrightarrow"
19207 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19210 msgid "leftarrowtail"
19211 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19214 msgid "rightarrowtail"
19215 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19218 msgid "looparrowleft"
19219 msgstr "točenášípkadoľava"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19222 msgid "looparrowright"
19223 msgstr "točenášípkadoprava"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19226 msgid "curvearrowleft"
19227 msgstr "krivášípkadoľava"
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19230 msgid "curvearrowright"
19231 msgstr "krivášípkadoprava"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19234 msgid "circlearrowleft"
19235 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19238 msgid "circlearrowright"
19239 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19251 msgstr "nahornahoršípky"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19254 msgid "downdownarrows"
19255 msgstr "nadolnadolšípky"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19258 msgid "upharpoonleft"
19259 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19262 msgid "upharpoonright"
19263 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19266 msgid "downharpoonleft"
19267 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19270 msgid "downharpoonright"
19271 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19274 msgid "leftrightharpoons"
19275 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19278 msgid "rightsquigarrow"
19279 msgstr "rightsquigarrow"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19282 msgid "leftrightsquigarrow"
19283 msgstr "leftrightsquigarrow"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19287 msgstr "nleftarrow"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19290 msgid "nrightarrow"
19291 msgstr "nrightarrow"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19294 msgid "nleftrightarrow"
19295 msgstr "nleftrightarrow"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19299 msgstr "nLeftarrow"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19302 msgid "nRightarrow"
19303 msgstr "nRightarrow"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19306 msgid "nLeftrightarrow"
19307 msgstr "nLeftrightarrow"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19314 msgid "shortleftarrow"
19315 msgstr "shortleftarrow"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19318 msgid "shortrightarrow"
19319 msgstr "shortrightarrow"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19322 msgid "shortuparrow"
19323 msgstr "shortuparrow"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19326 msgid "shortdownarrow"
19327 msgstr "shortdownarrow"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19330 msgid "leftrightarroweq"
19331 msgstr "leftrightarroweq"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19334 msgid "curlyveedownarrow"
19335 msgstr "curlyveedownarrow"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19338 msgid "curlyveeuparrow"
19339 msgstr "curlyveeuparrow"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19358 msgid "curlywedgeuparrow"
19359 msgstr "curlywedgeuparrow"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19362 msgid "curlywedgedownarrow"
19363 msgstr "curlywedgedownarrow"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19366 msgid "leftrightarrowtriangle"
19367 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19370 msgid "leftarrowtriangle"
19371 msgstr "leftarrowtriangle"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19374 msgid "rightarrowtriangle"
19375 msgstr "rightarrowtriangle"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19391 msgstr "Longmapsto"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19394 msgid "longmapsfrom"
19395 msgstr "longmapsfrom"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19398 msgid "Longmapsfrom"
19399 msgstr "Longmapsfrom"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19403 msgstr "xleftarrow"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19406 msgid "xrightarrow"
19407 msgstr "xrightarrow"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19426 msgid "eqslantless"
19427 msgstr "eqslantless"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19431 msgstr "eqslantgtr"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19455 msgstr "lessapprox"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19503 msgstr "lesseqqgtr"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19507 msgstr "gtreqqless"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19522 msgid "thickapprox"
19523 msgstr "thickapprox"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19558 msgid "preccurlyeq"
19559 msgstr "preccurlyeq"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19562 msgid "succcurlyeq"
19563 msgstr "succcurlyeq"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19566 msgid "curlyeqprec"
19567 msgstr "curlyeqprec"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19570 msgid "curlyeqsucc"
19571 msgstr "curlyeqsucc"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19583 msgstr "precapprox"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19587 msgstr "succapprox"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19590 msgid "vartriangleleft"
19591 msgstr "vartriangleleft"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19594 msgid "vartriangleright"
19595 msgstr "vartriangleright"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19598 msgid "trianglelefteq"
19599 msgstr "trianglelefteq"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19602 msgid "trianglerighteq"
19603 msgstr "trianglerighteq"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19618 msgid "risingdotseq"
19619 msgstr "risingdotseq"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19622 msgid "fallingdotseq"
19623 msgstr "fallingdotseq"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19642 msgid "shortparallel"
19643 msgstr "shortparallel"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19647 msgstr "smallsmile"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19651 msgstr "smallfrown"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19654 msgid "blacktriangleleft"
19655 msgstr "blacktriangleleft"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19658 msgid "blacktriangleright"
19659 msgstr "blacktriangleright"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19670 msgid "wasytherefore"
19671 msgstr "wasytherefore"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19674 msgid "backepsilon"
19675 msgstr "backepsilon"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19690 msgid "trianglelefteqslant"
19691 msgstr "trianglelefteqslant"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19694 msgid "trianglerighteqslant"
19695 msgstr "trianglerighteqslant"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19707 msgstr "subsetplus"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19711 msgstr "supsetplus"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19714 msgid "subsetpluseq"
19715 msgstr "subsetpluseq"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19718 msgid "supsetpluseq"
19719 msgstr "supsetpluseq"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19759 msgstr "interleave"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19767 msgstr "rightslice"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19775 msgstr "talloblong"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19803 msgstr "dvojnádvojbodka"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19807 msgstr "vcentcolon"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19810 msgid "colonapprox"
19811 msgstr "colonapprox"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19814 msgid "Colonapprox"
19815 msgstr "Colonapprox"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19859 msgstr "wasypropto"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19870 msgid "Negative Relations (extended)"
19871 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19978 msgid "precnapprox"
19979 msgstr "precnapprox"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19982 msgid "succnapprox"
19983 msgstr "succnapprox"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19995 msgstr "subsetneqq"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19999 msgstr "supsetneqq"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20007 msgstr "nsubseteqq"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20015 msgstr "nsupseteqq"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20034 msgid "varsubsetneq"
20035 msgstr "varsubsetneq"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20038 msgid "varsupsetneq"
20039 msgstr "varsupsetneq"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20042 msgid "varsubsetneqq"
20043 msgstr "varsubsetneqq"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20046 msgid "varsupsetneqq"
20047 msgstr "varsupsetneqq"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20050 msgid "ntriangleleft"
20051 msgstr "ntriangleleft"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20054 msgid "ntriangleright"
20055 msgstr "ntriangleright"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20058 msgid "ntrianglelefteq"
20059 msgstr "ntrianglelefteq"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20062 msgid "ntrianglerighteq"
20063 msgstr "ntrianglerighteq"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20086 msgid "nshortparallel"
20087 msgstr "nshortparallel"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20090 msgid "ntrianglelefteqslant"
20091 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20094 msgid "ntrianglerighteqslant"
20095 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20102 msgid "smallsetminus"
20103 msgstr "smallsetminus"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20122 msgid "doublebarwedge"
20123 msgstr "doublebarwedge"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20170 msgid "divideontimes"
20171 msgstr "divideontimes"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20182 msgid "leftthreetimes"
20183 msgstr "leftthreetimes"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20186 msgid "rightthreetimes"
20187 msgstr "rightthreetimes"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20191 msgstr "curlywedge"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20198 msgid "circleddash"
20199 msgstr "circleddash"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20203 msgstr "circledast"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20206 msgid "circledcirc"
20207 msgstr "circledcirc"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20226 msgid "bigcurlyvee"
20227 msgstr "bigcurlyvee"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20230 msgid "bigcurlywedge"
20231 msgstr "bigcurlywedge"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20242 msgid "bigparallel"
20243 msgstr "bigparallel"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20246 msgid "biginterleave"
20247 msgstr "biginterleave"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20290 msgid "ogreaterthan"
20291 msgstr "ogreaterthan"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20302 msgid "varcurlyvee"
20303 msgstr "varcurlyvee"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20306 msgid "varcurlywedge"
20307 msgstr "varcurlywedge"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20335 msgstr "varobslash"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20339 msgstr "varocircle"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20358 msgid "varolessthan"
20359 msgstr "varolessthan"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20362 msgid "varogreaterthan"
20363 msgstr "varogreaterthan"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20367 msgstr "varbigcirc"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20371 msgstr "brokenvert"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20422 msgid "llparenthesis"
20423 msgstr "llparenthesis"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20426 msgid "rrparenthesis"
20427 msgstr "rrparenthesis"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20430 msgid "binampersand"
20431 msgstr "binampersand"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20434 msgid "bindnasrepma"
20435 msgstr "bindnasrepma"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20438 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20439 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20442 msgid "Voiced bilabial plosive"
20443 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20446 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20447 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20450 msgid "Voiced alveolar plosive"
20451 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20454 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20455 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20458 msgid "Voiced retroflex plosive"
20459 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20462 msgid "Voiceless palatal plosive"
20463 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20466 msgid "Voiced palatal plosive"
20467 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20470 msgid "Voiceless velar plosive"
20471 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20474 msgid "Voiced velar plosive"
20475 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20478 msgid "Voiceless uvular plosive"
20479 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20482 msgid "Voiced uvular plosive"
20483 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20486 msgid "Glottal plosive"
20487 msgstr "Glotálna plozíva"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20490 msgid "Voiced bilabial nasal"
20491 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20494 msgid "Voiced labiodental nasal"
20495 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20498 msgid "Voiced alveolar nasal"
20499 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20502 msgid "Voiced retroflex nasal"
20503 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20506 msgid "Voiced palatal nasal"
20507 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20510 msgid "Voiced velar nasal"
20511 msgstr "Znelá velárna nazála"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20514 msgid "Voiced uvular nasal"
20515 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20518 msgid "Voiced bilabial trill"
20519 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20522 msgid "Voiced alveolar trill"
20523 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20526 msgid "Voiced uvular trill"
20527 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20530 msgid "Voiced alveolar tap"
20531 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20534 msgid "Voiced retroflex flap"
20535 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20538 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20539 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20542 msgid "Voiced bilabial fricative"
20543 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20546 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20547 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20550 msgid "Voiced labiodental fricative"
20551 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20554 msgid "Voiceless dental fricative"
20555 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20558 msgid "Voiced dental fricative"
20559 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20562 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20563 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20566 msgid "Voiced alveolar fricative"
20567 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20570 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20571 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20574 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20575 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20578 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20579 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20582 msgid "Voiced retroflex fricative"
20583 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20586 msgid "Voiceless palatal fricative"
20587 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20590 msgid "Voiced palatal fricative"
20591 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20594 msgid "Voiceless velar fricative"
20595 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20598 msgid "Voiced velar fricative"
20599 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20602 msgid "Voiceless uvular fricative"
20603 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20606 msgid "Voiced uvular fricative"
20607 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20610 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20611 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20614 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20615 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20618 msgid "Voiceless glottal fricative"
20619 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20622 msgid "Voiced glottal fricative"
20623 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20626 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20627 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20630 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20631 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20634 msgid "Voiced labiodental approximant"
20635 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20638 msgid "Voiced alveolar approximant"
20639 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20642 msgid "Voiced retroflex approximant"
20643 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20646 msgid "Voiced palatal approximant"
20647 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20650 msgid "Voiced velar approximant"
20651 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20654 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20655 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20658 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20659 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20662 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20663 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20666 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20667 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20670 msgid "Bilabial click"
20671 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20674 msgid "Dental click"
20675 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20678 msgid "(Post)alveolar click"
20679 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20682 msgid "Palatoalveolar click"
20683 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20686 msgid "Alveolar lateral click"
20687 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20690 msgid "Voiced bilabial implosive"
20691 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20694 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20695 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20698 msgid "Voiced palatal implosive"
20699 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20702 msgid "Voiced velar implosive"
20703 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20706 msgid "Voiced uvular implosive"
20707 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20710 msgid "Ejective mark"
20711 msgstr "Značka ejektívy"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20714 msgid "Close front unrounded vowel"
20715 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20718 msgid "Close front rounded vowel"
20719 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20722 msgid "Close central unrounded vowel"
20723 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20726 msgid "Close central rounded vowel"
20727 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20730 msgid "Close back unrounded vowel"
20731 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20734 msgid "Close back rounded vowel"
20735 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20738 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20739 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20742 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20743 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20746 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20747 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20750 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20751 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20754 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20755 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20758 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20759 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20762 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20763 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20766 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20767 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20770 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20771 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20774 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20775 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20778 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20779 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20782 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20783 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20786 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20787 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20790 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20791 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20794 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20795 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20798 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20799 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20802 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20803 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20806 msgid "Near-open vowel"
20807 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20810 msgid "Open front unrounded vowel"
20811 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20814 msgid "Open front rounded vowel"
20815 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20818 msgid "Open back unrounded vowel"
20819 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20822 msgid "Open back rounded vowel"
20823 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20826 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20827 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20830 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20831 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20834 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20835 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20838 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20839 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20842 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20843 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20846 msgid "Epiglottal plosive"
20847 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20850 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20851 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20854 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20855 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20858 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20859 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20862 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20863 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20866 msgid "Top tie bar"
20867 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20870 msgid "Bottom tie bar"
20871 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20875 msgstr "Trvanie dlhé"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20882 msgid "Extra short"
20883 msgstr "Extra krátke"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20886 msgid "Primary stress"
20887 msgstr "Hlavný prízvuk"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20890 msgid "Secondary stress"
20891 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20894 msgid "Minor (foot) group"
20895 msgstr "Podradená Skupina"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20898 msgid "Major (intonation) group"
20899 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20902 msgid "Syllable break"
20903 msgstr "Slabičná hranica"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20906 msgid "Linking (absence of a break)"
20907 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20914 msgid "Voiceless (above)"
20915 msgstr "Neznelo (ponad)"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20922 msgid "Breathy voiced"
20923 msgstr "Šepkaným hlasom"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20926 msgid "Creaky voiced"
20927 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20930 msgid "Linguolabial"
20931 msgstr "Jazyčno-perne"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20943 msgstr "Hrotom jazyka"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20947 msgstr "Vdychovane"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20950 msgid "More rounded"
20951 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20954 msgid "Less rounded"
20955 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20959 msgstr "Predložene"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20963 msgstr "Zatiahnuto"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20966 msgid "Centralized"
20967 msgstr "Centrované"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20970 msgid "Mid-centralized"
20971 msgstr "V strede centrované"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20978 msgid "Non-syllabic"
20979 msgstr "Neslabičné"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20983 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20987 msgstr "Labializovane"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20991 msgstr "Palatalizovane"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20995 msgstr "Velarizovane"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20998 msgid "Pharyngialized"
20999 msgstr "Faryngalizovane"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21002 msgid "Velarized or pharyngialized"
21003 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21014 msgid "Advanced tongue root"
21015 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21018 msgid "Retracted tongue root"
21019 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21023 msgstr "Nazalisovane"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21026 msgid "Nasal release"
21027 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21030 msgid "Lateral release"
21031 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21034 msgid "No audible release"
21035 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21038 msgid "Extra high (accent)"
21039 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21042 msgid "Extra high (tone letter)"
21043 msgstr "Extra vysoký tón"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21046 msgid "High (accent)"
21047 msgstr "Vysoký prízvuk"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21050 msgid "High (tone letter)"
21051 msgstr "Vysoký tón"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21054 msgid "Mid (accent)"
21055 msgstr "Stredný prízvuk"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21058 msgid "Mid (tone letter)"
21059 msgstr "Stredný tón"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21062 msgid "Low (accent)"
21063 msgstr "Nízky prízvuk"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21066 msgid "Low (tone letter)"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21070 msgid "Extra low (accent)"
21071 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21074 msgid "Extra low (tone letter)"
21075 msgstr "Extra nízky tón"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21086 msgid "Rising (accent)"
21087 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21090 msgid "Rising (tone letter)"
21091 msgstr "Stúpavý tón"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21094 msgid "Falling (accent)"
21095 msgstr "Klesavý prízvuk"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21098 msgid "Falling (tone letter)"
21099 msgstr "Klesavý tón"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21102 msgid "High rising (accent)"
21103 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21106 msgid "High rising (tone letter)"
21107 msgstr "Silne stúpavý tón"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21110 msgid "Low rising (accent)"
21111 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21114 msgid "Low rising (tone letter)"
21115 msgstr "Silne klesavý tón"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21118 msgid "Rising-falling (accent)"
21119 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21122 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21123 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21126 msgid "Global rise"
21127 msgstr "Globálne stúpa"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21130 msgid "Global fall"
21131 msgstr "Globálne klesá"
21133 #: lib/external_templates:36
21134 msgid "GnumericSpreadsheet"
21135 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21137 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21138 msgid "Spreadsheet"
21139 msgstr "Tabuľkový procesor"
21141 #: lib/external_templates:39
21143 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21144 "It imports as a long table, so any length\n"
21145 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21146 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21147 "both for gnumeric and excel files.\n"
21149 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21150 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21151 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21152 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21153 "je potrebný program gnumeric.\n"
21155 #: lib/external_templates:76
21156 msgid "RasterImage"
21157 msgstr "Rastrový obrázok"
21159 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21160 msgid "Raster image"
21161 msgstr "Rastrový obrázok"
21163 #: lib/external_templates:84
21164 msgid "A bitmap file.\n"
21165 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21167 #: lib/external_templates:148
21171 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21172 msgid "Xfig figure"
21173 msgstr "Xfig obrázok"
21175 #: lib/external_templates:151
21176 msgid "An Xfig figure.\n"
21177 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21179 #: lib/external_templates:201
21180 msgid "ChessDiagram"
21181 msgstr "Šachovnica"
21183 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21184 msgid "Chess diagram"
21185 msgstr "Šachový diagram"
21187 #: lib/external_templates:204
21189 "A chess position diagram.\n"
21190 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21191 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21192 "the position that you want to display.\n"
21193 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21194 "and remember to type in a relative path\n"
21195 "to the LyX document location.\n"
21196 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21197 "to enable general editing of the board.\n"
21198 "You might also check out the\n"
21199 "'Options->Test legality' option, and\n"
21200 "remember to middle and right click to\n"
21201 "insert new material in the board.\n"
21202 "In order for this to work, you have to\n"
21203 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21204 "that TeX will find it, and you will need\n"
21205 "to install the skak package from CTAN.\n"
21207 "Šachový diagram.\n"
21208 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21209 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21210 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21211 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21212 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21213 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21214 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21215 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21216 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21217 "'Voľby->Test legality' a\n"
21218 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21219 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21220 "Aby to fungovalo musíte\n"
21221 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21222 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21223 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21225 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21226 msgid "Lilypond typeset music"
21227 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21229 #: lib/external_templates:254
21231 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21232 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21233 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21234 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21236 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21237 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21238 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21239 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21241 #: lib/external_templates:300
21243 msgstr "PDFStránky"
21245 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21247 msgstr "PDF stránky"
21249 #: lib/external_templates:303
21251 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21252 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21253 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21255 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21256 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21257 "* pages=- (to include all pages)\n"
21258 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21259 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21260 "inserted in their original size.\n"
21261 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21262 "for further options and details.\n"
21264 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21265 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21266 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21268 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21269 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21270 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21271 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21272 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21273 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21274 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21275 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21277 #: lib/external_templates:346
21280 "Read 'info date' for more information.\n"
21283 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21285 #: lib/external_templates:375
21289 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21290 msgid "Dia diagram"
21291 msgstr "Dia diagram"
21293 #: lib/external_templates:378
21294 msgid "Dia diagram.\n"
21295 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21297 #: lib/configure.py:500
21301 #: lib/configure.py:500
21305 #: lib/configure.py:503
21309 #: lib/configure.py:506
21313 #: lib/configure.py:509
21317 #: lib/configure.py:509
21318 msgid "sxd|OpenOffice"
21319 msgstr "sxd|OpenOffice"
21321 #: lib/configure.py:512
21325 #: lib/configure.py:515
21329 #: lib/configure.py:518
21333 #: lib/configure.py:520
21337 #: lib/configure.py:521
21341 #: lib/configure.py:522
21345 #: lib/configure.py:522
21349 #: lib/configure.py:523
21353 #: lib/configure.py:524
21357 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21361 #: lib/configure.py:526
21365 #: lib/configure.py:527
21369 #: lib/configure.py:528
21373 #: lib/configure.py:529
21377 #: lib/configure.py:537
21378 msgid "Plain text (chess output)"
21379 msgstr "Prostý text (šachy)"
21381 #: lib/configure.py:538
21382 msgid "Plain text (image)"
21383 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21385 #: lib/configure.py:539
21386 msgid "Plain text (Xfig output)"
21387 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21389 #: lib/configure.py:540
21390 msgid "date (output)"
21391 msgstr "dátum (výstup)"
21393 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21394 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21398 #: lib/configure.py:541
21402 #: lib/configure.py:542
21403 msgid "DocBook (XML)"
21404 msgstr "DocBook (XML)"
21406 #: lib/configure.py:543
21407 msgid "Graphviz Dot"
21408 msgstr "Graphviz Dot"
21410 #: lib/configure.py:544
21411 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21412 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21414 #: lib/configure.py:545
21415 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21416 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21418 #: lib/configure.py:546
21422 #: lib/configure.py:546
21426 #: lib/configure.py:548
21430 #: lib/configure.py:550
21431 msgid "LilyPond music"
21432 msgstr "LilyPond nóty"
21434 #: lib/configure.py:551
21435 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21436 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21438 #: lib/configure.py:552
21439 msgid "LaTeX (plain)"
21440 msgstr "LaTeX (prostý)"
21442 #: lib/configure.py:552
21443 msgid "LaTeX (plain)|L"
21444 msgstr "LaTeX (prostý)"
21446 #: lib/configure.py:553
21447 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21448 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21450 #: lib/configure.py:554
21451 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21452 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21454 #: lib/configure.py:555
21455 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21456 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21458 #: lib/configure.py:556
21459 msgid "LaTeX (clipboard)"
21460 msgstr "LaTeX (schránka)"
21462 #: lib/configure.py:557
21464 msgstr "Prostý text"
21466 #: lib/configure.py:557
21467 msgid "Plain text|a"
21468 msgstr "Prostý text"
21470 #: lib/configure.py:558
21471 msgid "Plain text (pstotext)"
21472 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21474 #: lib/configure.py:559
21475 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21476 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21478 #: lib/configure.py:560
21479 msgid "Plain text (catdvi)"
21480 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21482 #: lib/configure.py:561
21483 msgid "Plain Text, Join Lines"
21484 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21486 #: lib/configure.py:562
21487 msgid "Info (Beamer)"
21488 msgstr "Info (Beamer)"
21490 #: lib/configure.py:565
21491 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21492 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21494 #: lib/configure.py:566
21495 msgid "Excel spreadsheet"
21496 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21498 #: lib/configure.py:567
21499 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21500 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21502 #: lib/configure.py:570
21506 #: lib/configure.py:570
21510 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21514 #: lib/configure.py:583
21518 #: lib/configure.py:584
21519 msgid "EPS (uncropped)"
21520 msgstr "EPS (neorezaný)"
21522 #: lib/configure.py:585
21523 msgid "EPS (cropped)"
21524 msgstr "EPS (orezaný)"
21526 #: lib/configure.py:586
21528 msgstr "Postscript"
21530 #: lib/configure.py:586
21531 msgid "Postscript|t"
21532 msgstr "Postscript"
21534 #: lib/configure.py:591
21535 msgid "PDF (ps2pdf)"
21536 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21538 #: lib/configure.py:591
21539 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21540 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21542 #: lib/configure.py:592
21543 msgid "PDF (pdflatex)"
21544 msgstr "PDF (pdflatex)"
21546 #: lib/configure.py:592
21547 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21548 msgstr "PDF (pdflatex)"
21550 #: lib/configure.py:593
21551 msgid "PDF (dvipdfm)"
21552 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21554 #: lib/configure.py:593
21555 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21556 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21558 #: lib/configure.py:594
21559 msgid "PDF (XeTeX)"
21560 msgstr "PDF (XeTeX)"
21562 #: lib/configure.py:594
21563 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21564 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21566 #: lib/configure.py:595
21567 msgid "PDF (LuaTeX)"
21568 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21570 #: lib/configure.py:595
21571 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21572 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21574 #: lib/configure.py:596
21575 msgid "PDF (graphics)"
21576 msgstr "PDF (grafika)"
21578 #: lib/configure.py:597
21579 msgid "PDF (cropped)"
21580 msgstr "PDF (orezaný)"
21582 #: lib/configure.py:600
21586 #: lib/configure.py:600
21590 #: lib/configure.py:601
21591 msgid "DVI (LuaTeX)"
21592 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21594 #: lib/configure.py:601
21595 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21596 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21598 #: lib/configure.py:604
21602 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21606 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21610 #: lib/configure.py:610
21614 #: lib/configure.py:613
21615 msgid "OpenDocument"
21616 msgstr "OpenDocument"
21618 #: lib/configure.py:614
21619 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21620 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21622 #: lib/configure.py:617
21623 msgid "Rich Text Format"
21624 msgstr "Rich Text Format"
21626 #: lib/configure.py:618
21630 #: lib/configure.py:618
21634 #: lib/configure.py:621
21635 msgid "date command"
21636 msgstr "príkaz pre dátum"
21638 #: lib/configure.py:622
21639 msgid "Table (CSV)"
21640 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21642 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21647 #: lib/configure.py:625
21651 #: lib/configure.py:626
21655 #: lib/configure.py:627
21659 #: lib/configure.py:628
21663 #: lib/configure.py:629
21667 #: lib/configure.py:630
21668 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21669 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21671 #: lib/configure.py:631
21672 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21673 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21675 #: lib/configure.py:632
21676 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21677 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21679 #: lib/configure.py:633
21680 msgid "LyX Preview"
21681 msgstr "Náhľad LyX"
21683 #: lib/configure.py:634
21687 #: lib/configure.py:635
21691 #: lib/configure.py:636
21695 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21696 msgid "Windows Metafile"
21697 msgstr "Windows Metafile"
21699 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21700 msgid "Enhanced Metafile"
21701 msgstr "Rozšírený WMF"
21703 #: lib/configure.py:743
21705 msgstr "LyXBlogger"
21707 #: lib/configure.py:947
21708 msgid "LyX Archive (zip)"
21709 msgstr "LyX Archív (zip)"
21711 #: lib/configure.py:950
21712 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21713 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21715 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21717 msgid "%1$s and %2$s"
21718 msgstr "%1$s a %2$s"
21720 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21722 msgid "%1$s et al."
21723 msgstr "%1$s et al."
21725 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21726 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21730 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21734 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21735 msgid "Bibliography entry not found!"
21736 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21738 #: src/Buffer.cpp:138
21741 "Could not print the document %1$s.\n"
21742 "Check that your printer is set up correctly."
21744 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21745 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21747 #: src/Buffer.cpp:141
21748 msgid "Print document failed"
21749 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21751 #: src/Buffer.cpp:365
21752 msgid "Disk Error: "
21753 msgstr "Chyba Disku: "
21755 #: src/Buffer.cpp:366
21758 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21759 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21761 #: src/Buffer.cpp:483
21762 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21763 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21765 #: src/Buffer.cpp:485
21766 msgid "Attempting to close changed document!"
21767 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21769 #: src/Buffer.cpp:494
21770 msgid "Could not remove temporary directory"
21771 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21773 #: src/Buffer.cpp:495
21775 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21776 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21778 #: src/Buffer.cpp:871
21779 msgid "Unknown document class"
21780 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21782 #: src/Buffer.cpp:872
21784 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21785 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21787 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
21789 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21790 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21792 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21793 msgid "Document header error"
21794 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21796 #: src/Buffer.cpp:886
21797 msgid "\\begin_header is missing"
21798 msgstr "chýba \\begin_header"
21800 #: src/Buffer.cpp:909
21801 msgid "\\begin_document is missing"
21802 msgstr "chýba \\begin_document"
21804 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
21805 #: src/BufferView.cpp:1444
21806 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21807 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21809 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
21811 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21812 "xcolor/ulem are installed.\n"
21813 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21816 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21817 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21818 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21819 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21821 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
21823 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21824 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21825 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21828 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21829 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21830 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21831 "v LaTeX-ovej preambuly."
21833 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21838 #: src/Buffer.cpp:1066
21839 msgid "File Not Found"
21840 msgstr "Súbor Nenájdený"
21842 #: src/Buffer.cpp:1067
21844 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21845 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21847 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
21848 msgid "Document format failure"
21849 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21851 #: src/Buffer.cpp:1091
21853 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21854 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21856 #: src/Buffer.cpp:1154
21858 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21859 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21861 #: src/Buffer.cpp:1179
21862 msgid "Conversion failed"
21863 msgstr "Konverzia zlyhala"
21865 #: src/Buffer.cpp:1180
21868 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21869 "it could not be created."
21871 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21874 #: src/Buffer.cpp:1190
21875 msgid "Conversion script not found"
21876 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21878 #: src/Buffer.cpp:1191
21881 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21882 "could not be found."
21883 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21885 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
21886 msgid "Conversion script failed"
21887 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21889 #: src/Buffer.cpp:1215
21892 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21895 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21897 #: src/Buffer.cpp:1222
21900 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21902 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21904 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
21905 msgid "File is read-only"
21906 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21908 #: src/Buffer.cpp:1244
21910 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21911 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21913 #: src/Buffer.cpp:1253
21916 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21917 "overwrite this file?"
21918 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21920 #: src/Buffer.cpp:1255
21921 msgid "Overwrite modified file?"
21922 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21924 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
21925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21930 #: src/Buffer.cpp:1285
21931 msgid "Backup failure"
21932 msgstr "Založenie zlyhalo"
21934 #: src/Buffer.cpp:1286
21937 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21938 "Please check whether the directory exists and is writable."
21940 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21941 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21943 #: src/Buffer.cpp:1312
21945 msgid "Saving document %1$s..."
21946 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21948 #: src/Buffer.cpp:1327
21949 msgid " could not write file!"
21950 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21952 #: src/Buffer.cpp:1335
21956 #: src/Buffer.cpp:1350
21958 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21959 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21961 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
21963 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21964 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21966 #: src/Buffer.cpp:1363
21967 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21968 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21970 #: src/Buffer.cpp:1377
21971 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21972 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21974 #: src/Buffer.cpp:1391
21975 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21976 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21978 #: src/Buffer.cpp:1480
21979 msgid "Iconv software exception Detected"
21980 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21982 #: src/Buffer.cpp:1480
21985 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21988 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21991 #: src/Buffer.cpp:1510
21993 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21994 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21996 #: src/Buffer.cpp:1513
21998 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21999 "chosen encoding.\n"
22000 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22002 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22003 "zvolenom kódovaní.\n"
22004 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22006 #: src/Buffer.cpp:1520
22007 msgid "iconv conversion failed"
22008 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22010 #: src/Buffer.cpp:1525
22011 msgid "conversion failed"
22012 msgstr "Konverzia zlyhala"
22014 #: src/Buffer.cpp:1628
22015 msgid "Uncodable character in file path"
22016 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22018 #: src/Buffer.cpp:1630
22021 "The path of your document\n"
22023 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22024 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22025 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22026 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22028 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22029 "(such as utf8) or change the file path name."
22031 "Cesta vášho dokumentu\n"
22033 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22034 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22035 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22036 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22037 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22039 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22040 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22042 #: src/Buffer.cpp:1983
22043 msgid "Running chktex..."
22044 msgstr "Spúšťam chktex..."
22046 #: src/Buffer.cpp:1997
22047 msgid "chktex failure"
22048 msgstr "chktex zlyhal"
22050 #: src/Buffer.cpp:1998
22051 msgid "Could not run chktex successfully."
22052 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22054 #: src/Buffer.cpp:2290
22056 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22057 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22059 #: src/Buffer.cpp:2370
22061 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22062 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22064 #: src/Buffer.cpp:2379
22065 msgid "Error generating literate programming code."
22066 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22068 #: src/Buffer.cpp:2458
22070 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22071 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22073 #: src/Buffer.cpp:2493
22075 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22076 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22078 #: src/Buffer.cpp:2559
22080 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22081 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22083 #: src/Buffer.cpp:2566
22085 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22086 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22088 #: src/Buffer.cpp:2573
22089 msgid "Error exporting to DVI."
22090 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22092 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
22095 "The file %1$s already exists.\n"
22097 "Do you want to overwrite that file?"
22099 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22101 "Chcete tento súbor prepísať?"
22103 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
22104 msgid "Overwrite file?"
22105 msgstr "Prepísať súbor?"
22107 #: src/Buffer.cpp:2658
22108 msgid "Error running external commands."
22109 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22111 #: src/Buffer.cpp:3480
22113 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22114 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22116 #: src/Buffer.cpp:3484
22118 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22119 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22121 #: src/Buffer.cpp:3538
22122 msgid "Preview source code"
22123 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22125 #: src/Buffer.cpp:3540
22126 msgid "Preview preamble"
22127 msgstr "Prehľad preambule"
22129 #: src/Buffer.cpp:3542
22130 msgid "Preview body"
22131 msgstr "Prehľad tela"
22133 #: src/Buffer.cpp:3557
22134 msgid "Plain text does not have a preamble."
22135 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22137 #: src/Buffer.cpp:3660
22139 msgid "Auto-saving %1$s"
22140 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22142 #: src/Buffer.cpp:3714
22143 msgid "Autosave failed!"
22144 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22146 #: src/Buffer.cpp:3775
22147 msgid "Autosaving current document..."
22148 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22150 #: src/Buffer.cpp:3896
22151 msgid "Couldn't export file"
22152 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22154 #: src/Buffer.cpp:3897
22156 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22157 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22159 #: src/Buffer.cpp:3958
22160 msgid "File name error"
22161 msgstr "Chyba v názve súboru"
22163 #: src/Buffer.cpp:3959
22164 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22165 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22167 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22168 msgid "Document export cancelled."
22169 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22171 #: src/Buffer.cpp:4078
22173 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22174 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22176 #: src/Buffer.cpp:4085
22178 msgid "Document exported as %1$s"
22179 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22181 #: src/Buffer.cpp:4140
22184 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22186 "Recover emergency save?"
22188 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22190 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22192 #: src/Buffer.cpp:4143
22193 msgid "Load emergency save?"
22194 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22196 #: src/Buffer.cpp:4144
22200 #: src/Buffer.cpp:4144
22201 msgid "&Load Original"
22202 msgstr "&Nahrať Originál"
22204 #: src/Buffer.cpp:4155
22207 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22208 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22210 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22211 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22213 #: src/Buffer.cpp:4162
22214 msgid "Document was successfully recovered."
22215 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22217 #: src/Buffer.cpp:4164
22218 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22219 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22221 #: src/Buffer.cpp:4165
22224 "Remove emergency file now?\n"
22227 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22230 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
22231 msgid "Delete emergency file?"
22232 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22234 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
22238 #: src/Buffer.cpp:4174
22239 msgid "Emergency file deleted"
22240 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22242 #: src/Buffer.cpp:4175
22243 msgid "Do not forget to save your file now!"
22244 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22246 #: src/Buffer.cpp:4182
22247 msgid "Remove emergency file now?"
22248 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22250 #: src/Buffer.cpp:4205
22253 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22255 "Load the backup instead?"
22257 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22259 "Nahrať radšej zálohu ?"
22261 #: src/Buffer.cpp:4207
22262 msgid "Load backup?"
22263 msgstr "Nahrať zálohu?"
22265 #: src/Buffer.cpp:4208
22266 msgid "&Load backup"
22267 msgstr "&Nahrať zálohu"
22269 #: src/Buffer.cpp:4208
22270 msgid "Load &original"
22271 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22273 #: src/Buffer.cpp:4218
22276 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22277 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22279 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22280 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22282 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22283 msgid "Senseless!!! "
22284 msgstr "Nezmyselné!!! "
22286 #: src/Buffer.cpp:4778
22288 msgid "Document %1$s reloaded."
22289 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22291 #: src/Buffer.cpp:4781
22293 msgid "Could not reload document %1$s."
22294 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22296 #: src/Buffer.cpp:4848
22297 msgid "Included File Invalid"
22298 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22300 #: src/Buffer.cpp:4849
22303 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22305 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22307 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22309 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22311 #: src/BufferParams.cpp:452
22313 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22314 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22316 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22317 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22319 #: src/BufferParams.cpp:454
22321 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22322 "are inserted into formulas"
22324 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22325 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22327 #: src/BufferParams.cpp:456
22329 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22332 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22335 #: src/BufferParams.cpp:458
22337 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22338 "inserted into formulas"
22340 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22341 "špeciálne integrálne symboly"
22343 #: src/BufferParams.cpp:460
22345 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22348 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22351 #: src/BufferParams.cpp:462
22353 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22354 "inserted into formulas"
22356 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22357 "niektoré matematické relácie"
22359 #: src/BufferParams.cpp:464
22361 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22362 "inserted into formulas"
22364 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22365 "symboly \\ce alebo \\cf"
22367 #: src/BufferParams.cpp:466
22369 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22370 "subscript is inserted into formulas"
22372 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22373 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22375 #: src/BufferParams.cpp:468
22377 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22378 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22380 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22381 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22383 #: src/BufferParams.cpp:470
22385 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22386 "decoration 'utilde'"
22388 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22389 "dekorácie 'utilde'"
22391 #: src/BufferParams.cpp:616
22394 "The selected document class\n"
22396 "requires external files that are not available.\n"
22397 "The document class can still be used, but the\n"
22398 "document cannot be compiled until the following\n"
22399 "prerequisites are installed:\n"
22401 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22402 "User's Guide for more information."
22404 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22406 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22407 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22408 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22409 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22411 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22414 #: src/BufferParams.cpp:625
22415 msgid "Document class not available"
22416 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22418 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22419 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22420 msgid "Uncodable characters"
22421 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22423 #: src/BufferParams.cpp:1806
22426 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22427 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22430 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22431 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22434 #: src/BufferParams.cpp:2066
22437 "The layout file:\n"
22439 "could not be found. A default textclass with default\n"
22440 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22445 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22446 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22449 #: src/BufferParams.cpp:2072
22450 msgid "Document class not found"
22451 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22453 #: src/BufferParams.cpp:2079
22456 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22458 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22459 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22464 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22465 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22468 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22469 msgid "Could not load class"
22470 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22472 #: src/BufferParams.cpp:2135
22473 msgid "Error reading internal layout information"
22474 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22476 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22478 msgstr "Chyba pri čítaní"
22480 #: src/BufferView.cpp:188
22481 msgid "No more insets"
22482 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22484 #: src/BufferView.cpp:731
22485 msgid "Save bookmark"
22486 msgstr "Uložiť záložku"
22488 #: src/BufferView.cpp:956
22489 msgid "Converting document to new document class..."
22490 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22492 #: src/BufferView.cpp:1000
22493 msgid "Document is read-only"
22494 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22496 #: src/BufferView.cpp:1009
22497 msgid "This portion of the document is deleted."
22498 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22500 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
22503 msgid "Absolute filename expected."
22504 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22506 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22508 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22509 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22511 #: src/BufferView.cpp:1336
22512 msgid "No further undo information"
22513 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22515 #: src/BufferView.cpp:1346
22516 msgid "No further redo information"
22517 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22519 #: src/BufferView.cpp:1593
22521 msgstr "Značka vypnutá"
22523 #: src/BufferView.cpp:1599
22525 msgstr "Značka zapnutá"
22527 #: src/BufferView.cpp:1606
22528 msgid "Mark removed"
22529 msgstr "Značka odstránená"
22531 #: src/BufferView.cpp:1609
22533 msgstr "Značka nastavená"
22535 #: src/BufferView.cpp:1665
22536 msgid "Statistics for the selection:"
22537 msgstr "Štatistika výberu:"
22539 #: src/BufferView.cpp:1667
22540 msgid "Statistics for the document:"
22541 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22543 #: src/BufferView.cpp:1670
22548 #: src/BufferView.cpp:1672
22550 msgstr "Jedno slovo"
22552 #: src/BufferView.cpp:1675
22554 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22555 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22557 #: src/BufferView.cpp:1678
22558 msgid "One character (including blanks)"
22559 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22561 #: src/BufferView.cpp:1681
22563 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22564 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22566 #: src/BufferView.cpp:1684
22567 msgid "One character (excluding blanks)"
22568 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22570 #: src/BufferView.cpp:1686
22572 msgstr "Štatistika"
22574 #: src/BufferView.cpp:1842
22577 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22578 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22580 #: src/BufferView.cpp:1844
22582 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22583 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22585 #: src/BufferView.cpp:1852
22586 msgid "Branch name"
22587 msgstr "Meno vetvy"
22589 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22590 msgid "Branch already exists"
22591 msgstr "Vetva už existuje"
22593 #: src/BufferView.cpp:2302
22594 msgid "Inverse Search Failed"
22595 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22597 #: src/BufferView.cpp:2303
22599 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22600 "You need to update the viewed document."
22602 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22603 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22605 #: src/BufferView.cpp:2682
22607 msgid "Inserting document %1$s..."
22608 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22610 #: src/BufferView.cpp:2693
22612 msgid "Document %1$s inserted."
22613 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22615 #: src/BufferView.cpp:2695
22617 msgid "Could not insert document %1$s"
22618 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22620 #: src/BufferView.cpp:2961
22623 "Could not read the specified document\n"
22625 "due to the error: %2$s"
22627 "Zadaný dokument\n"
22629 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22631 #: src/BufferView.cpp:2963
22632 msgid "Could not read file"
22633 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22635 #: src/BufferView.cpp:2970
22639 " is not readable."
22644 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22645 msgid "Could not open file"
22646 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22648 #: src/BufferView.cpp:2978
22649 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22650 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22652 #: src/BufferView.cpp:2979
22654 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22655 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22656 "If this does not give the correct result\n"
22657 "then please change the encoding of the file\n"
22658 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22660 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22661 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22662 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22663 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22664 "UTF-8 iným programom.\n"
22666 #: src/Changes.cpp:370
22667 msgid "Uncodable character in author name"
22668 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22670 #: src/Changes.cpp:371
22673 "The author name '%1$s',\n"
22674 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22675 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22676 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22678 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22679 "or change the spelling of the author name."
22681 "Meno autora '%1$s',\n"
22682 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22683 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22684 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22686 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22687 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22689 #: src/Chktex.cpp:62
22691 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22692 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22694 #: src/Chktex.cpp:64
22695 msgid "ChkTeX warning id # "
22696 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22698 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22703 #: src/Color.cpp:204
22707 #: src/Color.cpp:205
22711 #: src/Color.cpp:206
22715 #: src/Color.cpp:207
22719 #: src/Color.cpp:208
22723 #: src/Color.cpp:209
22725 msgstr "zelenomodrá"
22727 #: src/Color.cpp:210
22731 #: src/Color.cpp:211
22735 #: src/Color.cpp:212
22739 #: src/Color.cpp:213
22743 #: src/Color.cpp:214
22747 #: src/Color.cpp:215
22751 #: src/Color.cpp:216
22752 msgid "selected text"
22753 msgstr "vybraný text"
22755 #: src/Color.cpp:218
22757 msgstr "LaTeX text"
22759 #: src/Color.cpp:219
22760 msgid "inline completion"
22761 msgstr "doplňovanie v riadku"
22763 #: src/Color.cpp:221
22764 msgid "non-unique inline completion"
22765 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22767 #: src/Color.cpp:223
22768 msgid "previewed snippet"
22769 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22771 #: src/Color.cpp:224
22773 msgstr "návestie poznámky"
22775 #: src/Color.cpp:225
22776 msgid "note background"
22777 msgstr "pozadie poznámky"
22779 #: src/Color.cpp:226
22780 msgid "comment label"
22781 msgstr "návestie komentáru"
22783 #: src/Color.cpp:227
22784 msgid "comment background"
22785 msgstr "pozadie komentáru"
22787 #: src/Color.cpp:228
22788 msgid "greyedout inset label"
22789 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22791 #: src/Color.cpp:229
22792 msgid "greyedout inset text"
22793 msgstr "zosivelý text vložky"
22795 #: src/Color.cpp:230
22796 msgid "greyedout inset background"
22797 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22799 #: src/Color.cpp:231
22800 msgid "phantom inset text"
22801 msgstr "vložka textu fantóm"
22803 #: src/Color.cpp:232
22805 msgstr "tieňovaný rámik"
22807 #: src/Color.cpp:233
22808 msgid "listings background"
22809 msgstr "pozadie výpisov"
22811 #: src/Color.cpp:234
22812 msgid "branch label"
22813 msgstr "označenie vetvy"
22815 #: src/Color.cpp:235
22816 msgid "footnote label"
22817 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22819 #: src/Color.cpp:236
22820 msgid "index label"
22821 msgstr "návestie hesla registra"
22823 #: src/Color.cpp:237
22824 msgid "margin note label"
22825 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22827 #: src/Color.cpp:238
22829 msgstr "URL návestie"
22831 #: src/Color.cpp:239
22835 #: src/Color.cpp:240
22837 msgstr "značenie hĺbky"
22839 #: src/Color.cpp:241
22843 #: src/Color.cpp:242
22844 msgid "command inset"
22845 msgstr "vložka - príkaz"
22847 #: src/Color.cpp:243
22848 msgid "command inset background"
22849 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22851 #: src/Color.cpp:244
22852 msgid "command inset frame"
22853 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22855 #: src/Color.cpp:245
22856 msgid "special character"
22857 msgstr "Špeciálny znak"
22859 #: src/Color.cpp:246
22861 msgstr "matematika"
22863 #: src/Color.cpp:247
22864 msgid "math background"
22865 msgstr "pozadie matematiky"
22867 #: src/Color.cpp:248
22868 msgid "graphics background"
22869 msgstr "pozadie obrázku"
22871 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22872 msgid "math macro background"
22873 msgstr "pozadie matematického makra"
22875 #: src/Color.cpp:250
22877 msgstr "matematika (rám)"
22879 #: src/Color.cpp:251
22880 msgid "math corners"
22881 msgstr "rožky mat. vzorca"
22883 #: src/Color.cpp:252
22885 msgstr "matematický panel"
22887 #: src/Color.cpp:254
22888 msgid "math macro hovered background"
22889 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22891 #: src/Color.cpp:255
22892 msgid "math macro label"
22893 msgstr "návestie mat. makra"
22895 #: src/Color.cpp:256
22896 msgid "math macro frame"
22897 msgstr "matematické-makro (rám)"
22899 #: src/Color.cpp:257
22900 msgid "math macro blended out"
22901 msgstr "mat. makro vymaskované"
22903 #: src/Color.cpp:258
22904 msgid "math macro old parameter"
22905 msgstr "mat. makro starý parameter"
22907 #: src/Color.cpp:259
22908 msgid "math macro new parameter"
22909 msgstr "mat. makro nový parameter"
22911 #: src/Color.cpp:260
22912 msgid "collapsable inset text"
22913 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22915 #: src/Color.cpp:261
22916 msgid "collapsable inset frame"
22917 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22919 #: src/Color.cpp:262
22920 msgid "inset background"
22921 msgstr "pozadie vložky"
22923 #: src/Color.cpp:263
22924 msgid "inset frame"
22925 msgstr "vložka (rám)"
22927 #: src/Color.cpp:264
22928 msgid "LaTeX error"
22929 msgstr "LaTeX chyba"
22931 #: src/Color.cpp:265
22932 msgid "end-of-line marker"
22933 msgstr "znak koniec-riadku"
22935 #: src/Color.cpp:266
22936 msgid "appendix marker"
22937 msgstr "znak prílohy"
22939 #: src/Color.cpp:267
22941 msgstr "značenie zmeny"
22943 #: src/Color.cpp:268
22944 msgid "deleted text"
22945 msgstr "zmazaný text"
22947 #: src/Color.cpp:269
22949 msgstr "pridaný text"
22951 #: src/Color.cpp:270
22952 msgid "changed text 1st author"
22953 msgstr "revíza - 1. autor"
22955 #: src/Color.cpp:271
22956 msgid "changed text 2nd author"
22957 msgstr "revíza - 2. autor"
22959 #: src/Color.cpp:272
22960 msgid "changed text 3rd author"
22961 msgstr "revíza - 3. autor"
22963 #: src/Color.cpp:273
22964 msgid "changed text 4th author"
22965 msgstr "revíza - 4. autor"
22967 #: src/Color.cpp:274
22968 msgid "changed text 5th author"
22969 msgstr "revíza - 5. autor"
22971 #: src/Color.cpp:275
22972 msgid "deleted text modifier"
22973 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22975 #: src/Color.cpp:276
22976 msgid "added space markers"
22977 msgstr "vložené znaky medzier"
22979 #: src/Color.cpp:277
22981 msgstr "línia tabuľky"
22983 #: src/Color.cpp:278
22984 msgid "table on/off line"
22985 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22987 #: src/Color.cpp:280
22988 msgid "bottom area"
22989 msgstr "dolná oblasť"
22991 #: src/Color.cpp:281
22993 msgstr "nová stránka"
22995 #: src/Color.cpp:282
22996 msgid "page break / line break"
22997 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22999 #: src/Color.cpp:283
23000 msgid "frame of button"
23001 msgstr "rám tlačidla"
23003 #: src/Color.cpp:284
23004 msgid "button background"
23005 msgstr "pozadie tlačidla"
23007 #: src/Color.cpp:285
23008 msgid "button background under focus"
23009 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23011 #: src/Color.cpp:286
23012 msgid "paragraph marker"
23013 msgstr "Znak odstavca"
23015 #: src/Color.cpp:287
23016 msgid "preview frame"
23017 msgstr "Náhľad rám"
23019 #: src/Color.cpp:288
23023 #: src/Color.cpp:289
23024 msgid "regexp frame"
23025 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23027 #: src/Color.cpp:290
23031 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23032 #: src/Converter.cpp:583
23033 msgid "Cannot convert file"
23034 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23036 #: src/Converter.cpp:327
23039 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23040 "Define a converter in the preferences."
23042 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23043 "Definujte konvertor v preferenciách."
23045 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23046 msgid "Executing command: "
23047 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23049 #: src/Converter.cpp:512
23050 msgid "Build errors"
23051 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23053 #: src/Converter.cpp:513
23054 msgid "There were errors during the build process."
23055 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23057 #: src/Converter.cpp:518
23060 "An error occurred while running:\n"
23063 "Chyba pri spracovaní:\n"
23066 #: src/Converter.cpp:541
23068 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23069 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23071 #: src/Converter.cpp:585
23073 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23074 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23076 #: src/Converter.cpp:586
23078 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23079 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23081 #: src/Converter.cpp:642
23082 msgid "Running LaTeX..."
23083 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23085 #: src/Converter.cpp:661
23088 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23091 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23094 #: src/Converter.cpp:664
23095 msgid "LaTeX failed"
23096 msgstr "LaTeX zlyhal"
23098 #: src/Converter.cpp:666
23099 msgid "Output is empty"
23100 msgstr "Výstup je prázdny"
23102 #: src/Converter.cpp:667
23103 msgid "An empty output file was generated."
23104 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23106 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23109 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23110 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23112 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23113 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23115 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23116 msgid "Unknown branch"
23117 msgstr "Neznáma vetva"
23119 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23123 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23125 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23126 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23128 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23129 msgid "Layout Not Found"
23130 msgstr "Schéma Nenájdená"
23132 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23134 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23135 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23137 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23140 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23143 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23146 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23147 msgid "Undefined flex inset"
23148 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23150 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23151 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23152 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23153 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23154 msgid "LyX Warning: "
23155 msgstr "LyX varovanie: "
23157 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23158 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23159 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23160 msgid "uncodable character"
23161 msgstr "Nekódovateľný znak"
23163 #: src/Exporter.cpp:50
23165 msgstr "Súbor &držať"
23167 #: src/Exporter.cpp:51
23168 msgid "Overwrite &all"
23169 msgstr "Prepísať &všetko"
23171 #: src/Exporter.cpp:51
23172 msgid "&Cancel export"
23173 msgstr "&Zrušiť export"
23175 #: src/Exporter.cpp:97
23176 msgid "Couldn't copy file"
23177 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23179 #: src/Exporter.cpp:98
23181 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23182 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23184 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23190 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23194 msgstr "Bezserifové"
23196 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23206 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23211 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23215 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23217 msgstr "Vzpriamený"
23219 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23221 msgstr "Kurzíva (italic)"
23223 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23231 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23235 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23243 #: src/Font.cpp:162
23245 msgid "Emphasis %1$s, "
23246 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23248 #: src/Font.cpp:165
23250 msgid "Underline %1$s, "
23251 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23253 #: src/Font.cpp:168
23255 msgid "Strikeout %1$s, "
23256 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23258 #: src/Font.cpp:171
23260 msgid "Double underline %1$s, "
23261 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23263 #: src/Font.cpp:174
23265 msgid "Wavy underline %1$s, "
23266 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23268 #: src/Font.cpp:177
23270 msgid "Noun %1$s, "
23271 msgstr "Meno %1$s, "
23273 #: src/Font.cpp:191
23275 msgid "Language: %1$s, "
23276 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23278 #: src/Font.cpp:194
23280 msgid "Number %1$s"
23281 msgstr "Číslo %1$s"
23283 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23284 msgid "Cannot view file"
23285 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23287 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23289 msgid "File does not exist: %1$s"
23290 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23292 #: src/Format.cpp:632
23294 msgid "No information for viewing %1$s"
23295 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23297 #: src/Format.cpp:642
23299 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23300 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23302 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23303 msgid "Cannot edit file"
23304 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23306 #: src/Format.cpp:698
23307 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23308 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23310 #: src/Format.cpp:711
23312 msgid "No information for editing %1$s"
23313 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23315 #: src/Format.cpp:722
23317 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23318 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23320 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23321 msgid "Could not find bind file"
23322 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23324 #: src/KeyMap.cpp:227
23327 "Unable to find the bind file\n"
23329 "Please check your installation."
23331 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23333 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23335 #: src/KeyMap.cpp:234
23336 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23337 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23339 #: src/KeyMap.cpp:235
23341 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23342 "Please check your installation."
23344 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23345 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23347 #: src/KeyMap.cpp:242
23350 "Unable to find the bind file\n"
23352 "Falling back to default."
23354 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23356 "Ustupujem na štandard."
23358 #: src/KeySequence.cpp:181
23362 #: src/LaTeX.cpp:57
23364 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23365 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23367 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23368 msgid "Running Index Processor."
23369 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23371 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23372 msgid "Running BibTeX."
23373 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23375 #: src/LaTeX.cpp:472
23376 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23377 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23379 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23380 msgid "BibTeX error: "
23381 msgstr "BibTeX chyba: "
23383 #: src/LaTeX.cpp:1308
23384 msgid "Biber error: "
23385 msgstr "Biber chyba: "
23387 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23388 msgid "Font not available"
23389 msgstr "Font nie je dostupný"
23391 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23394 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23395 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23397 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23398 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23401 msgid "Could not read configuration file"
23402 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23407 "Error while reading the configuration file\n"
23409 "Please check your installation."
23411 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23413 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23416 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23417 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23424 msgid "The following files could not be loaded:"
23425 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23429 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23430 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23433 msgid "Cannot remove temporary directory"
23434 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23438 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23439 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23442 msgid "Unable to remove temporary directory"
23443 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23447 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23448 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23451 msgid "Missing filename for this operation."
23452 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23456 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23457 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23460 msgid "No textclass is found"
23461 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23465 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23466 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23467 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23469 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23470 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23471 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23474 msgid "&Reconfigure"
23475 msgstr "&Rekonfigurácia"
23478 msgid "&Without LaTeX"
23479 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23481 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23483 msgstr "&Pokračovať"
23487 "SIGHUP signal caught!\n"
23490 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23495 "SIGFPE signal caught!\n"
23498 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23503 "SIGSEGV signal caught!\n"
23504 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23505 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23506 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23509 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23510 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23511 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23512 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23516 msgid "LyX crashed!"
23517 msgstr "LyX havaroval!"
23519 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23524 msgid "Could not create temporary directory"
23525 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23530 "Could not create a temporary directory in\n"
23532 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23534 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23536 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23539 msgid "Missing user LyX directory"
23540 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23545 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23546 "It is needed to keep your own configuration."
23548 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23549 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23552 msgid "&Create directory"
23553 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23557 msgstr "&Ukončiť LyX"
23560 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23561 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23565 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23566 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23569 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23570 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23572 #: src/LyX.cpp:1032
23573 msgid "List of supported debug flags:"
23574 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23576 #: src/LyX.cpp:1036
23578 msgid "Setting debug level to %1$s"
23579 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23581 #: src/LyX.cpp:1047
23583 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23584 "Command line switches (case sensitive):\n"
23585 "\t-help summarize LyX usage\n"
23586 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23587 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23588 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23589 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23590 " select the features to debug.\n"
23591 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23592 "\t-x [--execute] command\n"
23593 " where command is a lyx command.\n"
23594 "\t-e [--export] fmt\n"
23595 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23596 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23598 " to see which parameter (which differs from the format "
23600 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23601 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23602 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23603 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23604 " and filename is the destination filename.\n"
23605 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23606 " where fmt is the import format of choice\n"
23607 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23608 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23609 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23610 " specifying whether all files, main file only, or no "
23612 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23614 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23616 "\t-n [--no-remote]\n"
23617 " open documents in a new instance\n"
23618 "\t-r [--remote]\n"
23619 " open documents in an already running instance\n"
23620 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23621 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23622 "\t-version summarize version and build info\n"
23623 "Check the LyX man page for more details."
23625 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23626 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23627 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
23628 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23629 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
23630 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23631 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23632 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23633 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23634 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23635 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23636 "\t-e [--export] fmt\n"
23637 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23638 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23640 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23641 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23642 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23643 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23644 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23645 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
23646 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23647 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23648 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23649 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23650 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23651 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23652 " dávkového exportu.\n"
23653 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23654 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23655 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23657 "\t-n [--no-remote]\n"
23658 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23659 "\t-r [--remote]\n"
23660 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23661 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23662 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23663 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
23664 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23666 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23668 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23669 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23671 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
23672 msgid "No system directory"
23673 msgstr "Nemám systémový adresár"
23675 #: src/LyX.cpp:1105
23676 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23677 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23679 #: src/LyX.cpp:1116
23680 msgid "No user directory"
23681 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23683 #: src/LyX.cpp:1117
23684 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23685 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23687 #: src/LyX.cpp:1128
23688 msgid "Incomplete command"
23689 msgstr "Neúplný príkaz"
23691 #: src/LyX.cpp:1129
23692 msgid "Missing command string after --execute switch"
23693 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23695 #: src/LyX.cpp:1140
23696 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23697 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23699 #: src/LyX.cpp:1145
23700 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23701 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23703 #: src/LyX.cpp:1158
23704 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23705 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23707 #: src/LyX.cpp:1171
23708 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23709 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23711 #: src/LyX.cpp:1176
23712 msgid "Missing filename for --import"
23713 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23715 #: src/LyXRC.cpp:3104
23717 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23720 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23723 #: src/LyXRC.cpp:3108
23725 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23728 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23730 #: src/LyXRC.cpp:3116
23732 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23733 "automatically by what you type."
23735 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23738 #: src/LyXRC.cpp:3120
23740 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23743 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23746 #: src/LyXRC.cpp:3124
23748 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23750 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23751 "automatického ukladania."
23753 #: src/LyXRC.cpp:3131
23755 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23756 "the backup file in the same directory as the original file."
23758 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23759 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23761 #: src/LyXRC.cpp:3135
23763 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23764 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23766 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23767 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23769 #: src/LyXRC.cpp:3139
23770 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23771 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23773 #: src/LyXRC.cpp:3143
23775 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23776 "its global and local bind/ directories."
23778 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23779 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23781 #: src/LyXRC.cpp:3147
23782 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23783 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23785 #: src/LyXRC.cpp:3151
23787 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23788 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23790 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23791 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23793 #: src/LyXRC.cpp:3161
23795 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23796 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23798 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23799 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23801 #: src/LyXRC.cpp:3169
23803 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23804 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23805 "the top of the screen"
23807 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23808 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23810 #: src/LyXRC.cpp:3173
23811 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23812 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23814 #: src/LyXRC.cpp:3177
23815 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23816 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23818 #: src/LyXRC.cpp:3181
23820 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23823 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23826 #: src/LyXRC.cpp:3186
23829 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23830 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23832 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23833 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23835 #: src/LyXRC.cpp:3190
23837 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23838 "look in its global and local commands/ directories."
23840 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23841 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23843 #: src/LyXRC.cpp:3194
23845 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23847 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
23849 #: src/LyXRC.cpp:3198
23850 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23851 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23853 #: src/LyXRC.cpp:3202
23855 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23856 "shown after the change has been made.)"
23858 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23859 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23861 #: src/LyXRC.cpp:3206
23862 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23863 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23865 #: src/LyXRC.cpp:3210
23867 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23868 "LyX was started from."
23870 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23871 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23873 #: src/LyXRC.cpp:3214
23874 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23875 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23877 #: src/LyXRC.cpp:3218
23879 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23880 "value selects the directory LyX was started from."
23882 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23883 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23885 #: src/LyXRC.cpp:3222
23887 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23888 "recommended for non-English languages."
23890 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23891 "pre neanglické jazyky."
23893 #: src/LyXRC.cpp:3226
23894 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23896 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23897 "text na obrazovke."
23899 #: src/LyXRC.cpp:3233
23901 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23902 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23903 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23905 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23906 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23907 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23909 #: src/LyXRC.cpp:3237
23910 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23911 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23913 #: src/LyXRC.cpp:3241
23915 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23916 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23918 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23919 "od volieb pre generáciu registru."
23921 #: src/LyXRC.cpp:3250
23923 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23924 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23926 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23927 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23928 "americkej klávesnici."
23930 #: src/LyXRC.cpp:3254
23932 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23934 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23936 #: src/LyXRC.cpp:3258
23938 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23939 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23941 #: src/LyXRC.cpp:3262
23943 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23944 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23945 "name of the second language."
23947 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23948 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23950 #: src/LyXRC.cpp:3266
23951 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23952 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23954 #: src/LyXRC.cpp:3270
23955 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23956 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23958 #: src/LyXRC.cpp:3274
23960 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23963 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23965 #: src/LyXRC.cpp:3278
23967 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
23968 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23970 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
23971 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23973 #: src/LyXRC.cpp:3282
23975 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23976 "document is the default language."
23978 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23981 #: src/LyXRC.cpp:3286
23982 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23983 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23985 #: src/LyXRC.cpp:3290
23986 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23987 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23989 #: src/LyXRC.cpp:3294
23990 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23991 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23993 #: src/LyXRC.cpp:3298
23995 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23998 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
24000 #: src/LyXRC.cpp:3302
24001 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24002 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24004 #: src/LyXRC.cpp:3307
24005 msgid "The completion popup delay."
24006 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24008 #: src/LyXRC.cpp:3311
24009 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24011 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24013 #: src/LyXRC.cpp:3315
24014 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24015 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24017 #: src/LyXRC.cpp:3319
24019 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24020 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24022 #: src/LyXRC.cpp:3323
24024 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24026 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24028 #: src/LyXRC.cpp:3327
24029 msgid "The inline completion delay."
24030 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24032 #: src/LyXRC.cpp:3331
24033 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24034 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24036 #: src/LyXRC.cpp:3335
24037 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24038 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24040 #: src/LyXRC.cpp:3339
24041 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24042 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24044 #: src/LyXRC.cpp:3343
24045 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24046 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24048 #: src/LyXRC.cpp:3347
24050 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24051 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24053 #: src/LyXRC.cpp:3358
24054 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24055 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24057 #: src/LyXRC.cpp:3362
24058 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24059 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24061 #: src/LyXRC.cpp:3366
24062 msgid "Scale the preview size to suit."
24063 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24065 #: src/LyXRC.cpp:3370
24066 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24067 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24069 #: src/LyXRC.cpp:3374
24070 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24071 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24073 #: src/LyXRC.cpp:3378
24075 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24076 "environment variable PRINTER."
24078 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24079 "premennú prostredia PRINTER."
24081 #: src/LyXRC.cpp:3382
24082 msgid "The option to print only even pages."
24083 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24085 #: src/LyXRC.cpp:3386
24087 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24088 "the filename of the DVI file to be printed."
24090 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24092 #: src/LyXRC.cpp:3390
24093 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24094 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24096 #: src/LyXRC.cpp:3394
24097 msgid "The option to print out in landscape."
24098 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24100 #: src/LyXRC.cpp:3398
24101 msgid "The option to print only odd pages."
24102 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24104 #: src/LyXRC.cpp:3402
24105 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24106 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24108 #: src/LyXRC.cpp:3406
24109 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24110 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24112 #: src/LyXRC.cpp:3410
24113 msgid "The option to specify paper type."
24114 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24116 #: src/LyXRC.cpp:3414
24117 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24118 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24120 #: src/LyXRC.cpp:3418
24122 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24123 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24126 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24127 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24129 #: src/LyXRC.cpp:3422
24131 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24132 "prepended along with the printer name after the spool command."
24134 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24135 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24137 #: src/LyXRC.cpp:3426
24138 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24139 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24141 #: src/LyXRC.cpp:3430
24142 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24143 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24145 #: src/LyXRC.cpp:3434
24147 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24150 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24152 #: src/LyXRC.cpp:3438
24153 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24154 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24156 #: src/LyXRC.cpp:3446
24158 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24159 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24161 #: src/LyXRC.cpp:3450
24163 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24164 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24166 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24167 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24170 #: src/LyXRC.cpp:3454
24172 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24173 "wrong, override the setting here."
24175 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24176 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24178 #: src/LyXRC.cpp:3460
24179 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24181 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24183 #: src/LyXRC.cpp:3469
24185 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24186 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24187 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24189 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24190 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24191 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24193 #: src/LyXRC.cpp:3473
24194 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24195 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24197 #: src/LyXRC.cpp:3478
24200 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24201 "roughly the same size as on paper."
24203 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24204 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24206 #: src/LyXRC.cpp:3482
24207 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24208 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24210 #: src/LyXRC.cpp:3486
24212 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24213 "\".out\". Only for advanced users."
24215 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24216 "pokročilých užívateľov."
24218 #: src/LyXRC.cpp:3493
24219 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24220 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24222 #: src/LyXRC.cpp:3497
24224 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24225 "when you quit LyX."
24227 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24228 "pri skončení LyXu."
24230 #: src/LyXRC.cpp:3501
24231 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24232 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24234 #: src/LyXRC.cpp:3505
24236 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24237 "value selects the directory LyX was started from."
24239 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24240 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24242 #: src/LyXRC.cpp:3522
24244 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24245 "will look in its global and local ui/ directories."
24247 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24248 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24250 #: src/LyXRC.cpp:3532
24252 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24255 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24258 #: src/LyXRC.cpp:3536
24259 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24261 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24263 #: src/LyXRC.cpp:3540
24265 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24267 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24270 #: src/LyXRC.cpp:3544
24271 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24273 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24274 "použite \"-paper\")"
24276 #: src/LyXVC.cpp:104
24278 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24279 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24281 #: src/LyXVC.cpp:106
24282 msgid "Retrieve from version control?"
24283 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24285 #: src/LyXVC.cpp:107
24289 #: src/LyXVC.cpp:141
24290 msgid "Document not saved"
24291 msgstr "Dokument nie je uložený"
24293 #: src/LyXVC.cpp:142
24294 msgid "You must save the document before it can be registered."
24295 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24297 #: src/LyXVC.cpp:178
24298 msgid "LyX VC: Initial description"
24299 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24301 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24302 msgid "(no initial description)"
24303 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24305 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24306 msgid "LyX VC: Log message"
24307 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24309 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24310 #: src/LyXVC.cpp:235
24311 msgid "(no log message)"
24312 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24314 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24315 msgid "LyX VC: Log Message"
24316 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24318 #: src/LyXVC.cpp:291
24321 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24324 "Do you want to revert to the older version?"
24326 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24329 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24331 #: src/LyXVC.cpp:296
24332 msgid "Revert to stored version of document?"
24333 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24335 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24339 #: src/Paragraph.cpp:2049
24340 msgid "Senseless with this layout!"
24341 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24343 #: src/Paragraph.cpp:2110
24344 msgid "Alignment not permitted"
24345 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24347 #: src/Paragraph.cpp:2111
24349 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24350 "Setting to default."
24352 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24353 "Prepnuté na štandardné."
24355 #: src/Text.cpp:430
24356 msgid "Unknown Inset"
24357 msgstr "Neznáma vložka"
24359 #: src/Text.cpp:517
24360 msgid "Change tracking error"
24361 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24363 #: src/Text.cpp:518
24365 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24366 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24368 #: src/Text.cpp:529
24369 msgid "Unknown token"
24370 msgstr "Neznámy token"
24372 #: src/Text.cpp:993
24374 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24377 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
24378 "Príručku(tutorial)."
24380 #: src/Text.cpp:1002
24381 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24383 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24385 #: src/Text.cpp:1013
24386 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24387 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
24389 #: src/Text.cpp:1850
24390 msgid "[Change Tracking] "
24391 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24393 #: src/Text.cpp:1856
24397 #: src/Text.cpp:1860
24401 #: src/Text.cpp:1870
24404 msgstr "Písmo: %1$s"
24406 #: src/Text.cpp:1875
24408 msgid ", Depth: %1$d"
24409 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24411 #: src/Text.cpp:1881
24412 msgid ", Spacing: "
24413 msgstr ", Rozstup: "
24415 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24419 #: src/Text.cpp:1893
24423 #: src/Text.cpp:1902
24425 msgstr ", Vložka: "
24427 #: src/Text.cpp:1903
24428 msgid ", Paragraph: "
24429 msgstr ", Odstavec: "
24431 #: src/Text.cpp:1904
24435 #: src/Text.cpp:1905
24436 msgid ", Position: "
24437 msgstr ", Pozícia: "
24439 #: src/Text.cpp:1911
24441 msgstr ", Znak: 0x"
24443 #: src/Text.cpp:1913
24444 msgid ", Boundary: "
24447 #: src/Text2.cpp:404
24448 msgid "No font change defined."
24449 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24451 #: src/Text2.cpp:444
24452 msgid "Nothing to index!"
24453 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24455 #: src/Text2.cpp:446
24456 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24457 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24459 #: src/Text3.cpp:197
24460 msgid "Math editor mode"
24461 msgstr "Režim matematického editoru"
24463 #: src/Text3.cpp:199
24464 msgid "No valid math formula"
24465 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24467 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24468 msgid "Already in regular expression mode"
24469 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24471 #: src/Text3.cpp:220
24472 msgid "Regexp editor mode"
24473 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24475 #: src/Text3.cpp:1343
24479 #: src/Text3.cpp:1344
24483 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
24484 msgid "Missing argument"
24485 msgstr "Chýba parameter"
24487 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
24488 msgid "Character set"
24489 msgstr "Znaková sada"
24491 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
24492 msgid "Paragraph layout set"
24493 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24495 #: src/TextClass.cpp:158
24496 msgid "Plain Layout"
24497 msgstr "Prostý Formát"
24499 #: src/TextClass.cpp:828
24500 msgid "Missing File"
24501 msgstr "Chýba Súbor"
24503 #: src/TextClass.cpp:829
24504 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24505 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24507 #: src/TextClass.cpp:832
24508 msgid "Corrupt File"
24509 msgstr "Skazený Súbor"
24511 #: src/TextClass.cpp:833
24512 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24513 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24515 #: src/TextClass.cpp:1504
24518 "The module %1$s has been requested by\n"
24519 "this document but has not been found in the list of\n"
24520 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24521 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24523 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24524 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24525 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24526 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24528 #: src/TextClass.cpp:1509
24529 msgid "Module not available"
24530 msgstr "Modul nie je dostupný"
24532 #: src/TextClass.cpp:1515
24535 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24536 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24537 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24538 "Missing prerequisites:\n"
24540 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24542 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24543 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24544 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24545 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24547 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24549 #: src/TextClass.cpp:1522
24550 msgid "Package not available"
24551 msgstr "Balík nie je dostupný"
24553 #: src/TextClass.cpp:1527
24555 msgid "Error reading module %1$s\n"
24556 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24558 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24559 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24560 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24561 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
24563 msgid "Revision control error."
24564 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24566 #: src/VCBackend.cpp:60
24569 "Some problem occured while running the command:\n"
24572 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24575 #: src/VCBackend.cpp:623
24579 #: src/VCBackend.cpp:625
24580 msgid "Locally Modified"
24581 msgstr "Lokálne Modifikované"
24583 #: src/VCBackend.cpp:627
24584 msgid "Locally Added"
24585 msgstr "Lokálne Pridané"
24587 #: src/VCBackend.cpp:629
24588 msgid "Needs Merge"
24589 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24591 #: src/VCBackend.cpp:631
24592 msgid "Needs Checkout"
24593 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24595 #: src/VCBackend.cpp:633
24596 msgid "No CVS file"
24597 msgstr "Bez CVS-súboru"
24599 #: src/VCBackend.cpp:635
24600 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24601 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24603 #: src/VCBackend.cpp:863
24605 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24606 "You have to update from repository first or revert your changes."
24608 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24609 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24611 #: src/VCBackend.cpp:868
24614 "Bad status when checking in changes.\n"
24619 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24624 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24627 "Error when updating from repository.\n"
24628 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24631 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24633 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24634 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24637 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24639 #: src/VCBackend.cpp:950
24642 "There were detected changes in the working directory:\n"
24645 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24646 "revert back to the repository version."
24648 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24651 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24654 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24655 #: src/VCBackend.cpp:1517
24656 msgid "Changes detected"
24657 msgstr "Našli sa zmeny"
24659 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24663 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24664 msgid "View &Log ..."
24665 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24667 #: src/VCBackend.cpp:977
24670 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24671 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24674 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24676 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24677 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24680 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24682 #: src/VCBackend.cpp:1038
24685 "The document %1$s is not in repository.\n"
24686 "You have to check in the first revision before you can revert."
24688 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24689 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24691 #: src/VCBackend.cpp:1046
24694 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24695 "The status '%2$s' is unexpected."
24697 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24698 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24700 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24701 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24702 msgid "Error: Could not generate logfile."
24703 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24705 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24707 "Error when committing to repository.\n"
24708 "You have to manually resolve the problem.\n"
24709 "LyX will reopen the document after you press OK."
24711 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24712 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24713 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24715 #: src/VCBackend.cpp:1444
24717 "Error while acquiring write lock.\n"
24718 "Another user is most probably editing\n"
24719 "the current document now!\n"
24720 "Also check the access to the repository."
24722 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24723 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24724 "edituje súčasný dokument!\n"
24725 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24727 #: src/VCBackend.cpp:1450
24729 "Error while releasing write lock.\n"
24730 "Check the access to the repository."
24732 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24733 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24735 #: src/VCBackend.cpp:1508
24738 "There were detected changes in the working directory:\n"
24741 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24746 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24749 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24753 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24755 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24759 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24761 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24765 #: src/VCBackend.cpp:1580
24766 msgid "SVN File Locking"
24767 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24769 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24770 msgid "Locking property unset."
24771 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24773 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24774 msgid "Locking property set."
24775 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24777 #: src/VCBackend.cpp:1582
24778 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24779 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24781 #: src/VSpace.cpp:162
24782 msgid "Default skip"
24783 msgstr "Štd. riadkovanie"
24785 #: src/VSpace.cpp:165
24789 #: src/VSpace.cpp:168
24790 msgid "Medium skip"
24793 #: src/VSpace.cpp:171
24797 #: src/VSpace.cpp:174
24798 msgid "Vertical fill"
24799 msgstr "Variabilné"
24801 #: src/VSpace.cpp:181
24805 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24808 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24809 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24811 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24812 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24814 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24815 msgid "Reload saved document?"
24816 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24818 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24819 msgid "Yes, &Reload"
24820 msgstr "Áno, &načítať"
24822 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24823 msgid "No, &Keep Changes"
24824 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
24826 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24828 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24829 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24831 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24832 msgid "File not readable!"
24833 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24835 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24838 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24840 "Do you want to create a new document?"
24842 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24844 "Chcete vytvoriť nový ?"
24846 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24847 msgid "Create new document?"
24848 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24850 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24854 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24857 "The specified document template\n"
24859 "could not be read."
24861 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24865 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24866 msgid "Could not read template"
24867 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24869 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24870 msgid "Standard[[Bullets]]"
24871 msgstr "Štandardné"
24873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24875 msgstr "Matematické"
24877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24893 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24894 msgid "Unavailable:"
24895 msgstr "Nedostupné:"
24897 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24899 msgid "Unavailable: %1$s"
24900 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24902 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24903 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24904 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24905 msgid "Uncategorized"
24906 msgstr "Nie kategorizované"
24908 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24909 msgid "Directories"
24912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24917 msgid "Master document"
24918 msgstr "Hlavný dokument"
24920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24922 msgstr "Otvorené súbory"
24924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24931 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24932 "Continue searching from the beginning?"
24934 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24935 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24940 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24941 "Continue searching from the end?"
24943 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24944 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24947 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24948 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24951 msgid "Advanced search cancelled by user"
24952 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24955 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24956 msgid "Wrap search?"
24957 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24960 msgid "Nothing to search"
24961 msgstr "Nie je čo hľadať"
24963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
24964 msgid "No open document(s) in which to search"
24965 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
24968 msgid "Advanced Find and Replace"
24969 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24972 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24973 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24976 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24977 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24980 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24981 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24986 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24987 "1995--%1$s LyX Team"
24989 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24990 "1995-%1$s LyX Team"
24992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24994 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24995 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24996 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24997 "any later version."
24999 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
25000 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25001 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25006 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25007 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25008 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25009 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25010 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25011 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25012 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25014 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25015 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25017 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25018 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25019 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25020 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25021 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25024 msgid "not released yet"
25025 msgstr "ešte neuvoľnené"
25027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25030 "LyX Version %1$s\n"
25033 "LyX verzia %1$s\n"
25036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25037 msgid "Library directory: "
25038 msgstr "Adresár systému: "
25040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25041 msgid "User directory: "
25042 msgstr "Adresár užívateľa: "
25044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25046 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25047 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25051 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25052 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25056 msgstr "O programe LyX"
25058 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25059 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25060 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
25071 msgid "Preferences"
25072 msgstr "Preferencie"
25074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25075 msgid "Reconfigure"
25076 msgstr "Rekonfigurácia"
25078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25080 msgstr "Opustiť %1"
25082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
25083 msgid "Nothing to do"
25084 msgstr "Nie je čo robiť"
25086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
25087 msgid "Unknown action"
25088 msgstr "Neznáma akcia"
25090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
25091 msgid "Command not handled"
25092 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
25095 msgid "Command disabled"
25096 msgstr "Príkaz blokovaný"
25098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
25099 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25100 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25103 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25104 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
25107 msgid "Running configure..."
25108 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25111 msgid "Reloading configuration..."
25112 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
25115 msgid "System reconfiguration failed"
25116 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25120 "The system reconfiguration has failed.\n"
25121 "Default textclass is used but LyX may\n"
25122 "not be able to work properly.\n"
25123 "Please reconfigure again if needed."
25125 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25126 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25127 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25128 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25131 msgid "System reconfigured"
25132 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25136 "The system has been reconfigured.\n"
25137 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25138 "updated document class specifications."
25140 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25141 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25142 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
25148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
25150 msgid "Opening help file %1$s..."
25151 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
25154 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25155 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
25159 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25161 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25162 "nedá predefinovať"
25164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
25166 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25167 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
25171 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25172 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
25175 msgid "Unable to save document defaults"
25176 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
25179 msgid "Unknown function."
25180 msgstr "Neznáma funkcia."
25182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
25183 msgid "The current document was closed."
25184 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
25188 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25189 "documents and exit.\n"
25193 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
25199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25200 msgid "Software exception Detected"
25201 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
25205 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25206 "unsaved documents and exit."
25208 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25209 "dokumenty a skončiť."
25211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
25212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
25213 msgid "Could not find UI definition file"
25214 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
25219 "Error while reading the included file\n"
25221 "Please check your installation."
25223 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25225 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
25228 msgid "Could not find default UI file"
25229 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
25233 "LyX could not find the default UI file!\n"
25234 "Please check your installation."
25236 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25237 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
25242 "Error while reading the configuration file\n"
25244 "Falling back to default.\n"
25245 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25246 "check which User Interface file you are using."
25248 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25250 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25251 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25252 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25255 msgid "BibTeX Bibliography"
25256 msgstr "BibTeX bibliografia"
25258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25262 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25266 msgid "Documents|#o#O"
25267 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25269 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25270 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25271 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25273 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25274 msgid "Select a BibTeX database to add"
25275 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25277 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25278 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25279 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25281 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25282 msgid "Select a BibTeX style"
25283 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25290 msgid "Simple rectangular frame"
25291 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25294 msgid "Oval frame, thin"
25295 msgstr "Oválny tenký rám"
25297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25298 msgid "Oval frame, thick"
25299 msgstr "Oválny tučný rám"
25301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25302 msgid "Drop shadow"
25305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25306 msgid "Shaded background"
25307 msgstr "Pozadie tieňované"
25309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25310 msgid "Double rectangular frame"
25311 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25318 msgid "Total Height"
25319 msgstr "Celková Výška"
25321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25322 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25332 msgstr "Aktivovaná"
25334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25339 msgid "Filename Suffix"
25340 msgstr "Sufix Súboru"
25342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25361 msgid "Enter new branch name"
25362 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25367 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25368 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25370 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25371 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25378 msgid "Renaming failed"
25379 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25382 msgid "The branch could not be renamed."
25383 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25385 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25386 msgid "Merge Changes"
25387 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25389 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25398 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25400 msgid "Change made at %1$s\n"
25401 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25413 msgstr "Malé kapitálky"
25415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25426 msgstr "Podčiarknuť"
25428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25429 msgid "Double underbar"
25430 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25433 msgid "Wavy underbar"
25434 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25438 msgstr "Preškrtnuté"
25440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25466 msgstr "Zelenomodrá"
25468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25478 msgstr "Štýl Textu"
25480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25485 msgid "LinkBack PDF"
25486 msgstr "LinkBack PDF"
25488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25503 msgstr "%1$s súborov"
25505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25506 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25507 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
25510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
25511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
25512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
25516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25517 msgid "Overwrite external file?"
25518 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25522 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25523 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25525 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25526 msgid "List of previous commands"
25527 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25529 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25530 msgid "Next command"
25531 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25534 msgid "Compare LyX files"
25535 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25538 msgid "Select document"
25539 msgstr "Vybrať dokument"
25541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
25543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
25544 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25545 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25554 msgid "Error while comparing documents."
25555 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25561 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25566 msgid "Aborting process..."
25567 msgstr "Prerušujem proces..."
25569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25570 msgid "differences"
25573 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25574 msgid "Compare different revisions"
25575 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25578 msgid "big[[delimiter size]]"
25581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25582 msgid "Big[[delimiter size]]"
25585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25586 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25590 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25594 msgid "Math Delimiter"
25595 msgstr "Mat. oddeľovač"
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25604 msgstr "Variabilná"
25606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25607 msgid "Module not found!"
25608 msgstr "Modul nenájdený!"
25610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25611 msgid "Press button to check validity..."
25612 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25615 msgid "Conversion Failed!"
25616 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25619 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25620 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25623 msgid "Layout is valid!"
25624 msgstr "Schéma je platná!"
25626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25627 msgid "Layout is invalid!"
25628 msgstr "Schéma je neplatná!"
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25631 msgid "Convert to current format"
25632 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25635 msgid "Document Settings"
25636 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25640 msgid "Child Document"
25641 msgstr "Dokument potomka"
25643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25644 msgid "Include to Output"
25645 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25660 msgid "None (no fontenc)"
25661 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25665 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25666 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25667 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25679 msgstr "s nadpismi"
25681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25691 msgstr "US právna listina"
25693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25694 msgid "US executive"
25695 msgstr "US exekutíva"
25697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25810 msgid "Language Default (no inputenc)"
25811 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
25842 msgid "Appears in TOC"
25843 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25846 msgid "Author-year"
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25858 msgid "Load automatically"
25859 msgstr "Použiť automaticky"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25862 msgid "Load always"
25863 msgstr "Vždy použiť"
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25866 msgid "Do not load"
25867 msgstr "Nepoužívať"
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25870 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25871 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25875 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25876 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
25879 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25880 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
25884 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25885 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
25888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
25890 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25891 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
25896 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25897 "all required packages (%2$s) installed."
25899 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25900 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
25904 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25906 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25909 msgid "Document Class"
25910 msgstr "Trieda dokumentu"
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25913 msgid "Child Documents"
25914 msgstr "Dokumenty potomkov"
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25921 msgid "Local Layout"
25922 msgstr "Lokálny Formát"
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25925 msgid "Text Layout"
25926 msgstr "Formát textu"
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25929 msgid "Page Margins"
25930 msgstr "Okraje Stránky"
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25937 msgid "Numbering & TOC"
25938 msgstr "Číslovanie & TOC"
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25945 msgid "PDF Properties"
25946 msgstr "PDF Vlastnosti"
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25949 msgid "Math Options"
25950 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25953 msgid "Float Placement"
25954 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
25965 msgid "LaTeX Preamble"
25966 msgstr "Preambula LaTeXu"
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
25970 msgid "&Default..."
25971 msgstr "Štan&dard..."
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
25978 msgid " (not installed)"
25979 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
25982 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25983 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25986 msgid " (not available)"
25987 msgstr " (nedostupný)"
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
25990 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25991 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
25995 msgid "Class Default"
25996 msgstr "Triedny štandard"
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
25999 msgid "Layouts|#o#O"
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26003 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26004 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26008 msgid "Local layout file"
26009 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26013 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26014 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26015 "document may not work with this layout if you do not\n"
26016 "keep the layout file in the document directory."
26018 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26019 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26020 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26021 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26024 msgid "&Set Layout"
26025 msgstr "&Nastaviť formát"
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26028 msgid "Unable to read local layout file."
26029 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26032 msgid "This is a local layout file."
26033 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26036 msgid "Select master document"
26037 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26040 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26041 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26045 msgid "Unapplied changes"
26046 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26051 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26052 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26054 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26055 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26060 msgstr "&Zamietnuť"
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26064 msgid "Unable to set document class."
26065 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26070 msgstr "%1$s, %2$s"
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26074 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26075 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26079 msgid "%1$s (unavailable)"
26080 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26083 msgid "Module provided by document class."
26084 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26088 msgid "Category: %1$s."
26089 msgstr "Kategória: %1$s."
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26093 msgid "Package(s) required: %1$s."
26094 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26102 msgid "Modules required: %1$s."
26103 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26107 msgid "Modules excluded: %1$s."
26108 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26111 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26112 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26115 msgid "[No options predefined]"
26116 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26119 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26120 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26123 msgid "&Use Hyperref Support"
26124 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26127 msgid "Can't set layout!"
26128 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26132 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26133 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26140 msgid "Assigned master does not include this file"
26141 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26146 "You must include this file in the document\n"
26147 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26150 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26151 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26154 msgid "Could not load master"
26155 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26160 "The master document '%1$s'\n"
26161 "could not be loaded."
26163 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26164 "nie je možné nahrať."
26166 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26170 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26174 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26176 msgstr "Listina chýb"
26178 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26180 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26181 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26185 msgstr "Vľavo hore"
26187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26188 msgid "Bottom left"
26189 msgstr "Vľavo dole"
26191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26192 msgid "Baseline left"
26193 msgstr "Základná linka vľavo"
26195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26197 msgstr "Hore stred"
26199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26200 msgid "Bottom center"
26201 msgstr "Dolu stred"
26203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26204 msgid "Baseline center"
26205 msgstr "Základná linka stred"
26207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26209 msgstr "Hore vpravo"
26211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26212 msgid "Bottom right"
26213 msgstr "Vpravo dole"
26215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26216 msgid "Baseline right"
26217 msgstr "Základná linka vpravo"
26219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26220 msgid "External Material"
26221 msgstr "Externý materiál"
26223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26228 msgid "Select external file"
26229 msgstr "Vyberte externý súbor"
26231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26232 msgid "automatically"
26233 msgstr "Automaticky"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26240 msgid "Dissolve previous group?"
26241 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26246 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26247 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26248 "because this graphic was its only member.\n"
26249 "How do you want to proceed?"
26251 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26252 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26253 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26254 "Ako chcete pokračovať?"
26256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26258 msgid "Stick with group '%1$s'"
26259 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26263 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26264 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26269 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26270 "the group will be dissolved,\n"
26271 "because this graphic was its only member.\n"
26272 "How do you want to proceed?"
26274 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26275 "skupina bude zrušená,\n"
26276 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26277 "Ako chcete pokračovať?"
26279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26281 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26282 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26285 msgid "Enter unique group name:"
26286 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26289 msgid "Group already defined!"
26290 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26294 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26295 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26310 msgid "in[[unit of measure]]"
26313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26314 msgid "Select graphics file"
26315 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26318 msgid "Clipart|#C#c"
26319 msgstr "Klipart|#K#k"
26321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26323 msgid "Interword Space"
26324 msgstr "Medzislovná medzera"
26326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26329 msgstr "Úzka medzera"
26331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26332 msgid "Medium Space"
26333 msgstr "Stredná Medzera"
26335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26336 msgid "Thick Space"
26337 msgstr "Tučná medzera"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26341 msgid "Negative Thin Space"
26342 msgstr "Záporná úzka medzera"
26344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26346 msgid "Negative Medium Space"
26347 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26351 msgid "Negative Thick Space"
26352 msgstr "Záporná tučná medzera"
26354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26355 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26359 msgid "Quad (1 em)"
26362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26363 msgid "Double Quad (2 em)"
26364 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26368 msgid "Horizontal Fill"
26369 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
26371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26372 msgid "Visible Space"
26373 msgstr "Viditeľná Medzera"
26375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26377 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26378 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26379 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26381 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26382 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26383 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26385 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26389 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26391 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26394 msgid "Select document to include"
26395 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26397 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26398 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26399 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26401 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26402 msgid "Index Entry Settings"
26403 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26406 msgid "Label Color"
26407 msgstr "Farba značky"
26409 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26410 msgid "Cannot remove standard index"
26411 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26414 msgid "The default index cannot be removed."
26415 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26418 msgid "Enter new index name"
26419 msgstr "Vložte názov nového registra"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26422 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26423 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26447 msgstr "trieda textu"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26465 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26469 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26473 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26477 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26481 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26482 msgid "No language"
26483 msgstr "Žiadny jazyk"
26485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26486 msgid "Program Listing Settings"
26487 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26491 msgstr "Žiadny dialekt"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26495 msgstr "LaTeX Protokol"
26497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26502 msgid "Literate Programming Build Log"
26503 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26506 msgid "lyx2lyx Error Log"
26507 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26510 msgid "Version Control Log"
26511 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26514 msgid "Log file not found."
26515 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26518 msgid "No literate programming build log file found."
26520 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26524 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26525 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26528 msgid "No version control log file found."
26529 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26567 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26571 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26572 msgid "Math Matrix"
26573 msgstr "Matematická matica"
26575 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26576 msgid "Note Settings"
26577 msgstr "Nastavenia poznámky"
26579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26580 msgid "Paragraph Settings"
26581 msgstr "Nastavenia odstavca"
26583 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26585 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26586 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26588 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26589 "the items is used."
26591 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26592 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26594 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26595 "návestím všetkých použitých položiek."
26597 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26598 msgid "Phantom Settings"
26599 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26602 msgid "System files|#S#s"
26603 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26606 msgid "User files|#U#u"
26607 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26610 msgid "Look & Feel"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26614 msgid "Language Settings"
26615 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26618 msgid "File Handling"
26619 msgstr "Obsluha súborov"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26622 msgid "Keyboard/Mouse"
26623 msgstr "Klávesnica/Myš"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26626 msgid "Input Completion"
26627 msgstr "Doplňovanie"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26635 msgid "Screen Fonts"
26636 msgstr "Písma Obrazovky"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26643 msgid "Select directory for example files"
26644 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26647 msgid "Select a document templates directory"
26648 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26651 msgid "Select a temporary directory"
26652 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26655 msgid "Select a backups directory"
26656 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26659 msgid "Select a document directory"
26660 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26663 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26664 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26667 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26668 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26671 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26672 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26676 msgid "Spellchecker"
26677 msgstr "Kontrola pravopisu"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26681 msgstr "Apple-Spell"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26697 msgstr "Konvertory"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26700 msgid "File Formats"
26701 msgstr "Formáty Súborov"
26703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26704 msgid "Format in use"
26705 msgstr "Formát v použití"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26709 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26710 "converter. Please remove the converter first."
26712 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26716 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26718 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26721 msgid "LyX needs to be restarted!"
26722 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26726 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26729 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26736 msgid "User Interface"
26737 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26748 msgid "Document Handling"
26749 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26768 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26769 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26772 msgid "Mathematical Symbols"
26773 msgstr "Matematické symboly"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26776 msgid "Document and Window"
26777 msgstr "Dokument a Okno"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26780 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26781 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26784 msgid "System and Miscellaneous"
26785 msgstr "Systém a Rôzne"
26787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26789 msgstr "Reš&taurovať"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
26793 msgid "Failed to create shortcut"
26794 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26797 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26798 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26801 msgid "Invalid or empty key sequence"
26802 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26807 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
26808 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
26810 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26812 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
26815 msgid "Redefine shortcut?"
26816 msgstr "Obnoviť skratku?"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
26823 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26824 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
26828 msgstr "Vaša identita"
26830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
26831 msgid "Choose bind file"
26832 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
26835 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26836 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
26839 msgid "Choose UI file"
26840 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
26843 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26844 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
26847 msgid "Choose keyboard map"
26848 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
26851 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26852 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26855 msgid "Print Document"
26856 msgstr "Tlač Dokument"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26859 msgid "Print to file"
26860 msgstr "Tlačiť do súboru"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26863 msgid "PostScript files (*.ps)"
26864 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26867 msgid "Longest label width"
26868 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26871 msgid "Index Settings"
26872 msgstr "Nastavenia Registra"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26875 msgid "<All indexes>"
26876 msgstr "<Všetky registre>"
26878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26879 msgid "Progress/Debug Messages"
26880 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26883 msgid "Debug Level"
26884 msgstr "Stupeň Ladenia"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26891 msgid "Cross-reference"
26892 msgstr "Krížová referencia"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26896 msgstr "Choď s&päť"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26903 msgid "Jump to label"
26904 msgstr "Skok na značku"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26907 msgid "<No prefix>"
26908 msgstr "<Bez prefixu>"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26911 msgid "Find and Replace"
26912 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26916 "End of file reached while searching forward.\n"
26917 "Continue searching from the beginning?"
26919 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
26920 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26924 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26925 "Continue searching from the end?"
26927 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
26928 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
26931 msgid "String not found."
26932 msgstr "Reťazec nenájdený."
26934 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26935 msgid "Export or Send Document"
26936 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26940 msgstr "Zobraziť súbor"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26943 msgid "Error -> Cannot load file!"
26944 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26947 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26948 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26952 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26954 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26957 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26958 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26961 msgid "Basic Latin"
26962 msgstr "Základná Latinka"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26965 msgid "Latin-1 Supplement"
26966 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26969 msgid "Latin Extended-A"
26970 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26973 msgid "Latin Extended-B"
26974 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26977 msgid "IPA Extensions"
26978 msgstr "IPA Rozšírenia"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26981 msgid "Spacing Modifier Letters"
26982 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26985 msgid "Combining Diacritical Marks"
26986 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26998 msgstr "Devanagari"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27029 msgid "Hangul Jamo"
27030 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27033 msgid "Phonetic Extensions"
27034 msgstr "Fonetické extenzie"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27037 msgid "Latin Extended Additional"
27038 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27041 msgid "Greek Extended"
27042 msgstr "Grécke rozšírené"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27045 msgid "General Punctuation"
27046 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27049 msgid "Superscripts and Subscripts"
27050 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27053 msgid "Currency Symbols"
27054 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27057 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27058 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27061 msgid "Letterlike Symbols"
27062 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27065 msgid "Number Forms"
27066 msgstr "Číselné znaky"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27069 msgid "Mathematical Operators"
27070 msgstr "Matematické operátory"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27073 msgid "Miscellaneous Technical"
27074 msgstr "Rôzne technické"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27077 msgid "Control Pictures"
27078 msgstr "Kontrolné znaky"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27081 msgid "Optical Character Recognition"
27082 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27085 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27086 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27089 msgid "Box Drawing"
27090 msgstr "Výkres Rámiku"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27093 msgid "Block Elements"
27094 msgstr "Blokové Elementy"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27097 msgid "Geometric Shapes"
27098 msgstr "Geometrické tvary"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27101 msgid "Miscellaneous Symbols"
27102 msgstr "Rôzne symboly"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27109 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27110 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27113 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27114 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27129 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27130 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27137 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27138 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27141 msgid "CJK Compatibility"
27142 msgstr "CJK kompatibilita"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27145 msgid "CJK Unified Ideographs"
27146 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27149 msgid "Hangul Syllables"
27150 msgstr "Kórejské slabiky"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27153 msgid "High Surrogates"
27154 msgstr "Surogáty horné"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27157 msgid "Private Use High Surrogates"
27158 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27161 msgid "Low Surrogates"
27162 msgstr "Surogáty dolné"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27165 msgid "Private Use Area"
27166 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27169 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27170 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27173 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27174 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27177 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27178 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27181 msgid "Combining Half Marks"
27182 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27185 msgid "CJK Compatibility Forms"
27186 msgstr "CJK kompat. formy"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27189 msgid "Small Form Variants"
27190 msgstr "Varianty malých foriem"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27193 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27194 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27197 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27198 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27201 msgid "Linear B Syllabary"
27202 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27205 msgid "Linear B Ideograms"
27206 msgstr "Linear B Ideogramy"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27209 msgid "Aegean Numbers"
27210 msgstr "Egejské Čísla"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27213 msgid "Ancient Greek Numbers"
27214 msgstr "Starogrécke čísla"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27218 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27229 msgid "Old Persian"
27230 msgstr "Staroperské"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27234 msgstr "Mormónska abeceda"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27238 msgstr "Shavská abeceda"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27245 msgid "Cypriot Syllabary"
27246 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27250 msgstr "Kharoshthi"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27253 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27254 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27257 msgid "Musical Symbols"
27258 msgstr "Hudobné symboly"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27261 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27262 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27265 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27266 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27269 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27270 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27273 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27274 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27277 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27278 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27285 msgid "Variation Selectors Supplement"
27286 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27289 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27290 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27293 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27294 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27297 msgid "Character: "
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27301 msgid "Code Point: "
27302 msgstr "Kódový bod: "
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27308 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27309 msgid "Insert Table"
27310 msgstr "Vložiť tabuľku"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27313 msgid "TeX Information"
27314 msgstr "TeX informácia"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27317 msgid "No thesaurus available for this language!"
27318 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27334 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27335 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27342 msgid "unknown version"
27343 msgstr "neznáma verzia"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27346 msgid "Small-sized icons"
27347 msgstr "Malé ikony"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27350 msgid "Normal-sized icons"
27351 msgstr "Normálne ikony"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27354 msgid "Big-sized icons"
27355 msgstr "Veľké ikony"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27359 msgid "Successful export to format: %1$s"
27360 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27364 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27365 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27369 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27370 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27374 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27375 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27379 msgstr "Skončiť LyX"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27382 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27383 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27386 msgid "Welcome to LyX!"
27387 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27390 msgid "Automatic save done."
27391 msgstr "Automatický úklad hotový."
27393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27394 msgid "Automatic save failed!"
27395 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27398 msgid "Command not allowed without any document open"
27399 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27403 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27404 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27407 msgid "Select template file"
27408 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27411 msgid "Templates|#T#t"
27412 msgstr "Šablóny|#š"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27415 msgid "Document not loaded."
27416 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27419 msgid "Select document to open"
27420 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27424 msgid "Examples|#E#e"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27428 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27429 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27432 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27433 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27436 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27437 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27440 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27441 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27444 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27446 msgid "Invalid filename"
27447 msgstr "Neplatné meno súboru"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
27452 "The directory in the given path\n"
27456 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
27462 msgid "Opening document %1$s..."
27463 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
27467 msgid "Document %1$s opened."
27468 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27471 msgid "Version control detected."
27472 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27476 msgid "Could not open document %1$s"
27477 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27480 msgid "Couldn't import file"
27481 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27485 msgid "No information for importing the format %1$s."
27486 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
27490 msgid "Select %1$s file to import"
27491 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27497 "The document %1$s already exists.\n"
27499 "Do you want to overwrite that document?"
27501 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27503 "Chcete ho prepísať ?"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27507 msgid "Overwrite document?"
27508 msgstr "Prepísať dokument?"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27512 msgid "Importing %1$s..."
27513 msgstr "Importujem %1$s..."
27515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27517 msgstr "importované."
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
27520 msgid "file not imported!"
27521 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
27527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27528 msgid "Select LyX document to insert"
27529 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
27532 msgid "Choose a filename to save document as"
27533 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27540 "is already open in your current session.\n"
27541 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27542 "Do you want to choose a new filename?"
27546 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27547 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27548 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
27551 msgid "Chosen File Already Open"
27552 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
27563 "The document %1$s is already registered.\n"
27565 "Do you want to choose a new name?"
27566 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27569 msgid "Rename document?"
27570 msgstr "Premenovať dokument?"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27573 msgid "Copy document?"
27574 msgstr "Kopírovať dokument?"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27578 msgstr "&Kopírovať"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27581 msgid "Choose a filename to export the document as"
27582 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
27585 msgid "Guess from extension (*.*)"
27586 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27591 "The document %1$s could not be saved.\n"
27593 "Do you want to rename the document and try again?"
27595 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27597 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27600 msgid "Rename and save?"
27601 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27610 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27611 "Would you like to close or hide the document?\n"
27613 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27614 "the menu: View->Hidden->...\n"
27616 "To remove this question, set your preference in:\n"
27617 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27619 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27620 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27622 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27623 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27625 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27626 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27629 msgid "Close or hide document?"
27630 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27637 msgid "Close document"
27638 msgstr "Zavrieť dokument"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
27641 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27642 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
27647 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27649 "Do you want to save the document?"
27651 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27653 "Chcete ho uložiť ?"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
27656 msgid "Save new document?"
27657 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
27662 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27664 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27666 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27668 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
27671 msgid "Save changed document?"
27672 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27681 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27683 "Do you want to save the document?"
27685 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27687 "Chcete ho uložiť ?"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27694 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27696 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27697 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27700 msgid "Reload externally changed document?"
27701 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
27705 msgstr "Opäť &načítať"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
27708 msgid "Document could not be checked in."
27709 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
27712 msgid "Error when setting the locking property."
27713 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
27716 msgid "Directory is not accessible."
27717 msgstr "Adresár je neprístupný."
27719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
27721 msgid "Opening child document %1$s..."
27722 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
27726 msgid "No buffer for file: %1$s."
27727 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27730 msgid "Export Error"
27731 msgstr "Chyba pri Exporte"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
27734 msgid "Error cloning the Buffer."
27735 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
27738 msgid "Exporting ..."
27739 msgstr "Exportujem ..."
27741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
27742 msgid "Previewing ..."
27743 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
27746 msgid "Document not loaded"
27747 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27750 msgid "Select file to insert"
27751 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
27754 msgid "All Files (*)"
27755 msgstr "Všetky súbory (*)"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
27760 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27761 "version of the document %1$s?"
27763 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
27767 msgid "Revert to saved document?"
27768 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
27771 msgid "Saving all documents..."
27772 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
27775 msgid "All documents saved."
27776 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
27780 msgid "%1$s unknown command!"
27781 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
27784 msgid "Please, preview the document first."
27785 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
27788 msgid "Couldn't proceed."
27789 msgstr "Nemôžem postupovať."
27791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27793 msgid "LaTeX Source"
27794 msgstr "LaTeX Zdroj"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27797 msgid "DocBook Source"
27798 msgstr "DocBook Zdroj"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27801 msgid "Literate Source"
27802 msgstr "Literate Zdroj"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27805 msgid " (version control, locking)"
27806 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27809 msgid " (version control)"
27810 msgstr " (kontrola verzií)"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27814 msgstr " (zmenený)"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27817 msgid " (read only)"
27818 msgstr " (iba pre čítanie)"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27822 msgstr "Zavrieť Súbor"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27826 msgstr "Panel skryť"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27830 msgstr "Panel zavrieť"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27833 msgid "Wrap Float Settings"
27834 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27836 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27837 msgid "Click to detach"
27838 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27840 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27842 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27843 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27845 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27846 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27847 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27849 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27851 msgid "%1$s (unknown)"
27852 msgstr "%1$s (neznámy)"
27854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27860 msgstr "Žiadna skupina"
27862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27863 msgid "More Spelling Suggestions"
27864 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27867 msgid "Add to personal dictionary|n"
27868 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27871 msgid "Ignore all|I"
27872 msgstr "Ignorovať všade"
27874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27875 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27876 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27883 msgid "More Languages ...|M"
27884 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27891 msgid "<No Documents Open>"
27892 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27895 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27896 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27899 msgid "View (Other Formats)|F"
27900 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27903 msgid "Update (Other Formats)|p"
27904 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27908 msgid "View [%1$s]|V"
27909 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27913 msgid "Update [%1$s]|U"
27914 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27917 msgid "No Custom Insets Defined!"
27918 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27921 msgid "<No Document Open>"
27922 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27925 msgid "Master Document"
27926 msgstr "Hlavný dokument"
27928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27929 msgid "Open Navigator..."
27930 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27933 msgid "Other Lists"
27934 msgstr "Iné Listiny"
27936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27937 msgid "<Empty Table of Contents>"
27938 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27941 msgid "Other Toolbars"
27942 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27945 msgid "No Branches Set for Document!"
27946 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27949 msgid "Index List|I"
27952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27953 msgid "Index Entry|d"
27954 msgstr "Heslo Registra"
27956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
27958 msgid "Index: %1$s"
27959 msgstr "Register(%1$s)"
27961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
27963 msgid "Index Entry (%1$s)"
27964 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
27967 msgid "No Citation in Scope!"
27968 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27971 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27972 msgid "No citations selected!"
27973 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
27977 msgid "Caption (%1$s)"
27978 msgstr "Popis (%1$s)"
27980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
27982 msgid "Start New Environment (%1$s)"
27983 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
27985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
27987 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
27988 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
27990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
27991 msgid "No Action Defined!"
27992 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27994 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27998 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28000 msgstr "Text vyprázdniť"
28002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28004 msgid "Export %1$s"
28005 msgstr "Exportovať %1$s"
28007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28009 msgid "Import %1$s"
28010 msgstr "Importovať %1$s"
28012 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28014 msgid "Update %1$s"
28015 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28017 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28020 msgstr "Zobraziť %1$s"
28022 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28026 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28028 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28031 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28035 msgid "Could not update TeX information"
28036 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28040 msgid "The script `%1$s' failed."
28041 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28045 msgstr "Všetky súbory "
28047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28048 msgid "Table of Contents"
28051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28057 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28064 msgid "Index Entries"
28065 msgstr "Heslá Registier"
28067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28068 msgid "Marginal notes"
28069 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28072 msgid "Nomenclature Entries"
28073 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28084 msgid "Labels and References"
28085 msgstr "Značky a Referencie"
28087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28091 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28094 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28097 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28098 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28100 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28102 msgid "Problematic filename for DVI"
28103 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28105 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28108 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28109 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28111 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28112 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28114 #: src/insets/Inset.cpp:88
28115 msgid "Bibliography Entry"
28116 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28118 #: src/insets/Inset.cpp:91
28122 #: src/insets/Inset.cpp:94
28124 msgstr "Plávajúci objekt"
28126 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28130 #: src/insets/Inset.cpp:114
28131 msgid "Horizontal Space"
28132 msgstr "Horizontálna medzera"
28134 #: src/insets/Inset.cpp:118
28138 #: src/insets/Inset.cpp:163
28139 msgid "Horizontal Math Space"
28140 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28142 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28143 msgid "Unknown Argument"
28144 msgstr "Neznámy argument"
28146 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28147 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28148 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28150 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28151 msgid "Keys must be unique!"
28152 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28154 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28157 "The key %1$s already exists,\n"
28158 "it will be changed to %2$s."
28160 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28161 "bude zmenený na %2$s."
28163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28166 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28167 "If you proceed, all of them will be opened."
28169 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28170 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28173 msgid "Open Databases?"
28174 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28178 msgstr "&Pokračovať"
28180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28181 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28182 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28189 msgid "Style File:"
28190 msgstr "Súbor so štýlom:"
28192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28197 msgid "included in TOC"
28198 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28201 msgid "Export Warning!"
28202 msgstr "Export-Varovanie!"
28204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28206 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28207 "BibTeX will be unable to find them."
28209 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28210 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28214 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28215 "BibTeX will be unable to find it."
28217 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28218 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28220 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28221 msgid "simple frame"
28222 msgstr "jednoduchý rám"
28224 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28228 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28229 msgid "simple frame, page breaks"
28230 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28232 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28234 msgstr "oválny, tenký"
28236 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28237 msgid "oval, thick"
28238 msgstr "oválny, tučný"
28240 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28241 msgid "drop shadow"
28244 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28245 msgid "shaded background"
28246 msgstr "pozadie tieňované"
28248 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28249 msgid "double frame"
28250 msgstr "dvojitý rám"
28252 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28254 msgid "%1$s (%2$s)"
28255 msgstr "%1$s (%2$s)"
28257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28259 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28260 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28269 msgstr "ne-aktívna"
28271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28273 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28274 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28278 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28279 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28286 msgid "Branch (child only): "
28287 msgstr "Vetva (len potomok): "
28289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28290 msgid "Branch (master only): "
28291 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28294 msgid "Branch (undefined): "
28295 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28302 msgid "Branch state changes in master document"
28303 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28308 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28309 "sure to save the master."
28311 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28314 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28319 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28320 msgid "No bibliography defined!"
28321 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28323 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28324 msgid "LaTeX Command: "
28325 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28328 msgid "InsetCommand Error: "
28329 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28332 msgid "Incompatible command name."
28333 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28336 msgid "InsetCommandParams Error: "
28337 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28340 msgid "InsetCommandParams: "
28341 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28344 msgid "Unknown parameter name: "
28345 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28348 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28349 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28354 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28355 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28358 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28359 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28362 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28364 msgid "External template %1$s is not installed"
28365 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28369 msgstr "plávajúci objekt: "
28371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28373 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28374 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28378 msgstr "plávajúci objekt"
28380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28382 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28385 msgid " (sideways)"
28388 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28389 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28390 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28392 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28394 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28395 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28397 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28399 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28404 "Could not copy the file\n"
28406 "into the temporary directory."
28408 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28410 "do pomocného adresára."
28412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28414 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28415 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28419 msgid "Graphics file: %1$s"
28420 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28422 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28425 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28426 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28429 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28430 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28433 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28437 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28441 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28445 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28447 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28448 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28451 msgid "Verbatim Input"
28452 msgstr "Doslovný vstup"
28454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28455 msgid "Verbatim Input*"
28456 msgstr "Doslovný vstup*"
28458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28459 msgid "Include (excluded)"
28460 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28468 msgid "Recursive input"
28469 msgstr "Rekurzívny vstup"
28471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28474 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28475 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28480 "Could not load included file\n"
28482 "Please, check whether it actually exists."
28484 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28486 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28489 msgid "Missing included file"
28490 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28495 "Included file `%1$s'\n"
28496 "has textclass `%2$s'\n"
28497 "while parent file has textclass `%3$s'."
28499 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28500 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28501 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
28503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28504 msgid "Different textclasses"
28505 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28510 "Included file `%1$s'\n"
28511 "uses module `%2$s'\n"
28512 "which is not used in parent file."
28514 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28515 "používa modul `%2$s',\n"
28516 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
28518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28519 msgid "Module not found"
28520 msgstr "Modul nenájdený"
28522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28525 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28526 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28528 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28529 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28532 msgid "Export failure"
28533 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28536 msgid "Unsupported Inclusion"
28537 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28542 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28543 "Offending file:\n"
28546 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28547 "Problematický súbor:\n"
28550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28551 msgid "Index sorting failed"
28552 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28557 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28558 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28559 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28560 "explained in the User Guide."
28562 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28563 "so záznamom '%1$s'.\n"
28564 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28565 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28568 msgid "Index Entry"
28569 msgstr "Heslo Registra"
28571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28572 msgid "unknown type!"
28573 msgstr "neznámy typ!"
28575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28576 msgid "Unknown index type!"
28577 msgstr "Neznámy typ registra!"
28579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28580 msgid "All indexes"
28581 msgstr "Všetky registre"
28583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28585 msgstr "Pod-register"
28587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28589 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28590 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28593 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28594 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28599 msgstr "nedefinované"
28601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28610 msgid "No version control"
28611 msgstr "Bez kontroly verzií"
28613 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28614 msgid "Label names must be unique!"
28615 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28617 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28620 "The label %1$s already exists,\n"
28621 "it will be changed to %2$s."
28623 "Značka %1$s už existuje,\n"
28624 "bude premenované na %2$s."
28626 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28627 msgid "DUPLICATE: "
28628 msgstr "DUPLIKÁT: "
28630 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28631 msgid "Horizontal line"
28632 msgstr "Horizontálna línia"
28634 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28635 msgid "no more lstline delimiters available"
28636 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28638 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28639 msgid "Running out of delimiters"
28640 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28642 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28644 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28645 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28646 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28647 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28648 "must investigate!"
28650 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28651 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28652 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28654 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28656 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28657 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28658 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28660 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28663 "The following characters in one of the program listings are\n"
28664 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28667 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28668 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28672 msgid "A value is expected."
28673 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28681 msgid "Unbalanced braces!"
28682 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28685 msgid "Please specify true or false."
28686 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28689 msgid "Only true or false is allowed."
28690 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28693 msgid "Please specify an integer value."
28694 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28697 msgid "An integer is expected."
28698 msgstr "Očakáva sa číslo."
28700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28701 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28702 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28705 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28706 msgstr "Neplatná dĺžka."
28708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28710 msgid "Please specify one of %1$s."
28711 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28715 msgid "Try one of %1$s."
28716 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28720 msgid "I guess you mean %1$s."
28721 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28725 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28726 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28730 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28731 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28735 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28737 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28742 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28745 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28746 "podmnožinu z trblTRBL"
28748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28750 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28751 "right, bottom left and top left corner."
28753 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28754 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28757 msgid "Enter something like \\color{white}"
28758 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28761 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28762 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28765 msgid "auto, last or a number"
28766 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28770 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28771 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28772 "defining a listing inset)"
28774 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28775 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28780 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28781 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28784 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28785 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28786 "výpisu zdrojového kódu)"
28788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28789 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28790 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28794 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28795 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28799 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28800 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28804 msgid "Parameter %1$s: "
28805 msgstr "Parameter %1$s: "
28807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28809 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28810 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28814 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28815 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28819 msgstr "Nová stránka"
28821 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28823 msgstr "Zalomenie strany"
28825 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28827 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28829 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28830 msgid "Clear Double Page"
28831 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28838 msgid "Nomenclature Symbol: "
28839 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28841 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28842 msgid "Description: "
28845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28847 msgstr "Triedenie: "
28849 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28865 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28869 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28877 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28879 msgstr "NEPLATNÝ: "
28881 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28885 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28889 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28893 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28894 msgid "Page Number"
28895 msgstr "Číslo strany"
28897 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28901 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28902 msgid "Textual Page Number"
28903 msgstr "Textové číslo strany"
28905 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28907 msgstr "TextStrana: "
28909 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28910 msgid "Standard+Textual Page"
28911 msgstr "Štandard+Textová strana"
28913 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28915 msgstr "Ref+Text: "
28917 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28919 msgstr "Formátované"
28921 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28925 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28926 msgid "Reference to Name"
28927 msgstr "Referencia na Meno"
28929 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28933 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28935 msgstr "dolný index"
28937 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28938 msgid "superscript"
28939 msgstr "horný index"
28941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28942 msgid "Protected Space"
28943 msgstr "Chránená Medzera"
28945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28947 msgstr "Quad medzera"
28949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28950 msgid "Double Quad Space"
28951 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28955 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28959 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28962 msgid "Protected Horizontal Fill"
28963 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
28965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28966 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28967 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
28969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28970 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28971 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
28973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28974 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28975 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
28977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28978 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28979 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
28981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28982 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28983 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
28985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28986 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28987 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
28989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28991 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28992 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
28994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28996 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28997 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
28999 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29000 msgid "List of Listings"
29001 msgstr "Zoznam Výpisov"
29003 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29004 msgid "Unknown TOC type"
29005 msgstr "Neznámy typ obsahu"
29007 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29008 msgid "Selections not supported."
29009 msgstr "Výbery nie sú podporované."
29011 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29012 msgid "Multi-column in current or destination column."
29013 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29015 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29016 msgid "Multi-row in current or destination row."
29017 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29019 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29020 msgid "Selection size should match clipboard content."
29021 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29023 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29025 msgstr "obtekanie: "
29027 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29033 msgstr "Neukázané."
29035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29037 msgstr "Načítavam..."
29039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29040 msgid "Converting to loadable format..."
29041 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29044 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29045 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29048 msgid "Scaling etc..."
29049 msgstr "Zmena mierky atď..."
29051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29052 msgid "Ready to display"
29053 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29056 msgid "No file found!"
29057 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29060 msgid "Error converting to loadable format"
29061 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29064 msgid "Error loading file into memory"
29065 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29068 msgid "Error generating the pixmap"
29069 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29073 msgstr "Bez obrázku"
29075 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29076 msgid "Preview loading"
29077 msgstr "Nahranie náhľadu"
29079 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29080 msgid "Preview ready"
29081 msgstr "Náhľad prichystaný"
29083 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29084 msgid "Preview failed"
29085 msgstr "Náhľad zlyhal"
29087 #: src/lengthcommon.cpp:44
29088 msgid "cc[[unit of measure]]"
29091 #: src/lengthcommon.cpp:44
29095 #: src/lengthcommon.cpp:44
29099 #: src/lengthcommon.cpp:45
29103 #: src/lengthcommon.cpp:45
29104 msgid "mu[[unit of measure]]"
29107 #: src/lengthcommon.cpp:45
29111 #: src/lengthcommon.cpp:46
29115 #: src/lengthcommon.cpp:46
29119 #: src/lengthcommon.cpp:46
29120 msgid "Text Width %"
29121 msgstr "Šírka textu %"
29123 #: src/lengthcommon.cpp:47
29124 msgid "Column Width %"
29125 msgstr "Šírka stĺpca %"
29127 #: src/lengthcommon.cpp:47
29128 msgid "Page Width %"
29129 msgstr "Šírka Stránky %"
29131 #: src/lengthcommon.cpp:47
29132 msgid "Line Width %"
29133 msgstr "Šírka Riadku %"
29135 #: src/lengthcommon.cpp:48
29136 msgid "Text Height %"
29137 msgstr "Výška textu %"
29139 #: src/lengthcommon.cpp:48
29140 msgid "Page Height %"
29141 msgstr "Výška Stránky %"
29143 #: src/lyxfind.cpp:128
29144 msgid "Search error"
29145 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29147 #: src/lyxfind.cpp:128
29148 msgid "Search string is empty"
29149 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29151 #: src/lyxfind.cpp:372
29152 msgid "String found."
29153 msgstr "Reťazec nájdený."
29155 #: src/lyxfind.cpp:374
29156 msgid "String has been replaced."
29157 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29159 #: src/lyxfind.cpp:377
29161 msgid "%1$d strings have been replaced."
29162 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29164 #: src/lyxfind.cpp:1475
29165 msgid "Invalid regular expression!"
29166 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29168 #: src/lyxfind.cpp:1480
29169 msgid "Match not found!"
29170 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29172 #: src/lyxfind.cpp:1484
29173 msgid "Match found!"
29174 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29176 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29177 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29179 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29180 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29182 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29184 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29185 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29187 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29189 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29190 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29193 msgid "Cursor not in table"
29194 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29197 msgid "Only one row"
29198 msgstr "Len jeden riadok"
29200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29201 msgid "Only one column"
29202 msgstr "Len jeden stĺpec"
29204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29205 msgid "No hline to delete"
29206 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29209 msgid "No vline to delete"
29210 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29214 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29215 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29218 msgid "Bad math environment"
29219 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29223 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29224 "Change the math formula type and try again."
29226 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29227 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29235 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29236 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29240 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29241 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29245 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29246 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29250 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29251 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29254 msgid "create new math text environment ($...$)"
29255 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29258 msgid "entered math text mode (textrm)"
29259 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29262 msgid "Regular expression editor mode"
29263 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29266 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29267 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29270 msgid "Standard[[mathref]]"
29271 msgstr "Štandardné"
29273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29275 msgstr "PeknýOdkaz"
29277 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29278 msgid "FormatRef: "
29279 msgstr "FormatRef: "
29281 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29283 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29284 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29286 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29290 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29292 msgstr "mat. makro"
29294 #: src/output.cpp:37
29297 "Could not open the specified document\n"
29300 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29303 #: src/output_plaintext.cpp:144
29307 #: src/output_plaintext.cpp:156
29308 msgid "References: "
29309 msgstr "Referencie: "
29311 #: src/support/Package.cpp:502
29312 msgid "LyX binary not found"
29313 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29315 #: src/support/Package.cpp:503
29318 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29320 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29323 #: src/support/Package.cpp:622
29326 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29328 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29329 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29331 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29333 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29334 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29336 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29337 msgid "File not found"
29338 msgstr "Súbor nenájdený"
29340 #: src/support/Package.cpp:692
29343 "Invalid %1$s switch.\n"
29344 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29346 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29347 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29349 #: src/support/Package.cpp:719
29352 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29353 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29355 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29356 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29358 #: src/support/Package.cpp:743
29361 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29362 "%2$s is not a directory."
29364 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29365 "%2$s nie je adresár."
29367 #: src/support/Package.cpp:745
29368 msgid "Directory not found"
29369 msgstr "Adresár nenájdený"
29371 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29376 "has not yet completed.\n"
29378 "Do you want to stop it?"
29382 "ešte nedokončil.\n"
29384 "Chcete ho zastaviť ?"
29386 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29387 msgid "Stop command?"
29388 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29390 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29394 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29395 msgid "Let it &run"
29396 msgstr "Nech &beží ďalej"
29398 #: src/support/debug.cpp:42
29399 msgid "No debugging messages"
29400 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29402 #: src/support/debug.cpp:43
29403 msgid "General information"
29404 msgstr "Všeobecné informácie"
29406 #: src/support/debug.cpp:44
29407 msgid "Program initialisation"
29408 msgstr "Inicializácia programu"
29410 #: src/support/debug.cpp:45
29411 msgid "Keyboard events handling"
29412 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29414 #: src/support/debug.cpp:46
29415 msgid "GUI handling"
29416 msgstr "Spravovanie GUI"
29418 #: src/support/debug.cpp:47
29419 msgid "Lyxlex grammar parser"
29420 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29422 #: src/support/debug.cpp:48
29423 msgid "Configuration files reading"
29424 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29426 #: src/support/debug.cpp:49
29427 msgid "Custom keyboard definition"
29428 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29430 #: src/support/debug.cpp:50
29431 msgid "LaTeX generation/execution"
29432 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29434 #: src/support/debug.cpp:51
29435 msgid "Math editor"
29436 msgstr "Editor matematiky"
29438 #: src/support/debug.cpp:52
29439 msgid "Font handling"
29440 msgstr "Manipulácia s písmom"
29442 #: src/support/debug.cpp:53
29443 msgid "Textclass files reading"
29444 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29446 #: src/support/debug.cpp:54
29447 msgid "Version control"
29448 msgstr "Kontrola verzií"
29450 #: src/support/debug.cpp:55
29451 msgid "External control interface"
29452 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29454 #: src/support/debug.cpp:56
29455 msgid "Undo/Redo mechanism"
29456 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29458 #: src/support/debug.cpp:57
29459 msgid "User commands"
29460 msgstr "Používateľské príkazy"
29462 #: src/support/debug.cpp:58
29463 msgid "The LyX Lexer"
29466 #: src/support/debug.cpp:59
29467 msgid "Dependency information"
29468 msgstr "Informácie o závislostiach"
29470 #: src/support/debug.cpp:60
29472 msgstr "LyX vložky"
29474 #: src/support/debug.cpp:61
29475 msgid "Files used by LyX"
29476 msgstr "Súbory používané LyXom"
29478 #: src/support/debug.cpp:62
29479 msgid "Workarea events"
29480 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29482 #: src/support/debug.cpp:63
29483 msgid "Insettext/tabular messages"
29484 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29486 #: src/support/debug.cpp:64
29487 msgid "Graphics conversion and loading"
29488 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29490 #: src/support/debug.cpp:65
29491 msgid "Change tracking"
29492 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29494 #: src/support/debug.cpp:66
29495 msgid "External template/inset messages"
29496 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29498 #: src/support/debug.cpp:67
29499 msgid "RowPainter profiling"
29500 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29502 #: src/support/debug.cpp:68
29503 msgid "Scrolling debugging"
29504 msgstr "ladenie rolovania"
29506 #: src/support/debug.cpp:69
29507 msgid "Math macros"
29508 msgstr "mat. makrá"
29510 #: src/support/debug.cpp:70
29514 #: src/support/debug.cpp:71
29515 msgid "Locale/Internationalisation"
29516 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29518 #: src/support/debug.cpp:72
29519 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29520 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29522 #: src/support/debug.cpp:73
29523 msgid "Find and replace mechanism"
29524 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29526 #: src/support/debug.cpp:74
29527 msgid "Developers' general debug messages"
29528 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29530 #: src/support/debug.cpp:75
29531 msgid "All debugging messages"
29532 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29534 #: src/support/debug.cpp:154
29536 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29537 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29539 #: src/support/lassert.cpp:52
29542 "Assertion %1$s violated in\n"
29543 "file: %2$s, line: %3$s"
29545 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29546 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29548 #: src/support/lassert.cpp:62
29550 "It should be safe to continue, but you\n"
29551 "may wish to save your work and restart LyX."
29553 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29554 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29556 #: src/support/lassert.cpp:65
29558 msgstr "Varovanie!"
29560 #: src/support/lassert.cpp:72
29562 "There has been an error with this document.\n"
29563 "LyX will attempt to close it safely."
29565 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29566 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29568 #: src/support/lassert.cpp:75
29569 msgid "Buffer Error!"
29570 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29572 #: src/support/lassert.cpp:82
29574 "LyX has encountered an application error\n"
29575 "and will now shut down."
29577 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29578 "a ukončí prevádzku."
29580 #: src/support/lassert.cpp:85
29581 msgid "Fatal Exception!"
29582 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29584 #: src/support/os_win32.cpp:482
29585 msgid "System file not found"
29586 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29588 #: src/support/os_win32.cpp:483
29590 "Unable to load shfolder.dll\n"
29593 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29594 "Prosím inštalujte."
29596 #: src/support/os_win32.cpp:488
29597 msgid "System function not found"
29598 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29600 #: src/support/os_win32.cpp:489
29602 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29603 "Don't know how to proceed. Sorry."
29605 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29606 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29608 #: src/support/userinfo.cpp:45
29609 msgid "Unknown user"
29610 msgstr "Neznámy používateľ"
29615 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29616 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
29618 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29619 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
29621 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
29622 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
29624 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
29625 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
29627 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29628 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
29630 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29631 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
29633 #~ msgid "Split Environment|l"
29634 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
29636 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29637 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29639 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29640 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
29645 #~ msgid "report (R Journal)"
29646 #~ msgstr "referát (R Journal)"
29648 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29649 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
29651 #~ msgid "Alternative theorem string"
29652 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
29654 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
29655 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29657 #~ msgid "Default Format"
29658 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29660 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29661 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29663 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29666 #~ msgid "Multilingual captions"
29667 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29672 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29673 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29675 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29676 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29678 #~ msgid "End Multiple Columns"
29679 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29681 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29682 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29684 #~ msgid "Key Words."
29687 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29688 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29690 #~ msgid "HTML Text|H"
29691 #~ msgstr "HTML Text|H"
29693 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29694 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29696 #~ msgid "Buffer error"
29697 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29699 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29700 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29702 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29703 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29705 #~ msgid "Invalid cursor!"
29706 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29708 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29709 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29711 #~ msgid "Invalid position."
29712 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29714 #~ msgid "Invalid position"
29715 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29717 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29718 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29720 #~ msgid "Application error."
29721 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29723 #~ msgid "No Gui Application."
29724 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29726 #~ msgid "Package not initialized."
29727 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29729 #~ msgid "Memory problem"
29730 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29735 #~ msgid "Missing filename after format"
29736 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29738 #~ msgid "List of Graphics"
29739 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29741 #~ msgid "List of Equations"
29742 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29744 #~ msgid "List of Footnotes"
29745 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29747 #~ msgid "List of Index Entries"
29748 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29750 #~ msgid "List of Marginal notes"
29751 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29753 #~ msgid "List of Notes"
29754 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29756 #~ msgid "List of Citations"
29757 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29759 #~ msgid "List of Branches"
29760 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29762 #~ msgid "List of Changes"
29763 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29765 #~ msgid "elsewhere"
29768 #~ msgid "BeginFrame"
29769 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29771 #~ msgid "Deprecated Styles"
29772 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29774 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29775 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29777 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29778 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29780 #~ msgid "EndFrame"
29781 #~ msgstr "KoniecRámu"
29783 #~ msgid "________________________________"
29784 #~ msgstr "________________________________"
29786 #~ msgid "Automatic help"
29787 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29790 #~ msgstr "Sedenie"
29792 #~ msgid "Documents"
29793 #~ msgstr "Dokumenty"
29795 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29796 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29798 #~ msgid "Use ams&math package"
29799 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29801 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29802 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29804 #~ msgid "Use amssymb package"
29805 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29807 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29808 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29810 #~ msgid "Use cancel package"
29811 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29813 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29814 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29816 #~ msgid "Use &esint package"
29817 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29819 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29820 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29822 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29823 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29825 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29826 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29828 #~ msgid "Use mathtools package"
29829 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29831 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29832 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29834 #~ msgid "Use mh&chem package"
29835 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29837 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29838 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29840 #~ msgid "Use stackrel package"
29841 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29843 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29844 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29846 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29847 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29849 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29850 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29852 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29853 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29855 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29856 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29858 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29859 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29861 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29862 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29864 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29865 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29867 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29868 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29870 #~ msgid "Close Section"
29871 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29874 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29875 #~ "actually to print."
29876 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29878 #~ msgid "Maintext"
29879 #~ msgstr "Hlavný text"
29881 #~ msgid "institute mark"
29882 #~ msgstr "znak inštitútu"
29884 #~ msgid "Make letter title"
29885 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29887 #~ msgid "Settings...|s"
29888 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29890 #~ msgid "Initial Option"
29891 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29893 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29894 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29896 #~ msgid "Settings...|g"
29897 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29899 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29900 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29902 #~ msgid "AMS arrows"
29903 #~ msgstr "AMS šípky"
29905 #~ msgid "AMS relations"
29906 #~ msgstr "AMS relácie"
29908 #~ msgid "AMS operators"
29909 #~ msgstr "AMS operátory"
29911 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29912 #~ msgstr "AMS rôzne"
29914 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29915 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29917 #~ msgid "AMS Arrows"
29918 #~ msgstr "AMS Šípky"
29920 #~ msgid "AMS Relations"
29921 #~ msgstr "AMS Relácie"
29923 #~ msgid "AMS Operators"
29924 #~ msgstr "AMS Operátory"
29926 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29927 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29929 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29930 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29932 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29933 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29935 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29936 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29938 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29939 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29941 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29942 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29944 #~ msgid "Fig. ---"
29945 #~ msgstr "Obr. ---"
29947 #~ msgid "CenteredCaption"
29948 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29950 #~ msgid "Senseless!"
29951 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29953 #~ msgid "Table Caption"
29954 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29956 #~ msgid "Captionabove"
29957 #~ msgstr "Popis hore"
29959 #~ msgid "Captionbelow"
29960 #~ msgstr "Popis dole"
29962 #~ msgid "Multilingual caption:"
29963 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29965 #~ msgid "article (APA6)"
29966 #~ msgstr "článok (APA6)"
29971 #~ msgid "Mini template for this List"
29972 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29974 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29975 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29977 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29978 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29980 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29981 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29983 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29984 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29986 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29987 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29989 #~ msgid "Computing Review Categories"
29990 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29992 #~ msgid "Noweb Article"
29993 #~ msgstr "Noweb článok"
29995 #~ msgid "Noweb Book"
29996 #~ msgstr "Noweb kniha"
29998 #~ msgid "Noweb Report"
29999 #~ msgstr "Noweb referát"
30001 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30002 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
30004 #~ msgid "Footnote Option"
30005 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
30007 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
30008 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
30010 #~ msgid "Optional argument for author"
30011 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
30013 #~ msgid "RomanList Option"
30014 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
30016 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
30017 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
30019 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
30020 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
30022 #~ msgid "Columns Options"
30023 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
30025 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
30026 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
30028 #~ msgid "Institute mark"
30029 #~ msgstr "Inštitútna značka"
30031 #~ msgid "Appendix Title"
30032 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
30034 #~ msgid "Biography Photo"
30035 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
30037 #~ msgid "Short Affiliation|S"
30038 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
30040 #~ msgid "Short version of the affiliation"
30041 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
30043 #~ msgid "Entry Option"
30044 #~ msgstr "Voľba Záznam"
30046 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
30047 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
30049 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
30050 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
30053 #~ msgstr "Medzera"
30056 #~ msgstr "Medzera:"
30058 #~ msgid "Computer:"
30059 #~ msgstr "Počítač:"
30061 # Napríklad krátky titul
30063 #~ msgstr "argument"
30065 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30066 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30068 #~ msgid "Braille Manual|B"
30069 #~ msgstr "Braille: Manuál"
30071 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30072 #~ msgstr "LilyPond príručka"
30074 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30075 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30077 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30078 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30080 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30081 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30083 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30084 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30086 #~ msgid "View Outline|u"
30087 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30090 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30092 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30096 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30099 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30103 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30104 #~ "active window: "
30106 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30107 #~ "aktívnom okne: "
30110 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30112 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30115 #~ msgid "%1$s%2$s"
30116 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30118 #~ msgid " (unknown)"
30119 #~ msgstr " (neznáme)"
30121 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30122 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30127 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30128 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30131 #~ msgstr "LatinOn"
30133 #~ msgid "Latin on"
30134 #~ msgstr "Latin on"
30136 #~ msgid "LatinOff"
30137 #~ msgstr "LatinOff"
30139 #~ msgid "Latin off"
30140 #~ msgstr "Latin off"
30142 #~ msgid "Table w&idth:"
30143 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30145 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30146 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30148 #~ msgid "Rotate table"
30149 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30151 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30152 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30154 #~ msgid "Rotate cell"
30155 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30157 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30158 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30160 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30161 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30163 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30164 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30166 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30167 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30175 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30176 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30178 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30179 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30181 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30182 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30184 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30185 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30187 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30188 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30190 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30191 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30193 #~ msgid "Example \\theexample"
30194 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30196 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30197 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30199 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30200 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30202 #~ msgid "Remark \\theremark"
30203 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30205 #~ msgid "Case \\thecase"
30206 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30208 #~ msgid "Question \\thequestion"
30209 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30211 #~ msgid "Note \\thenote"
30212 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30214 #~ msgid "&Output Format:"
30215 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30217 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30218 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30220 #~ msgid "Specify the default paper size."
30221 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30226 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30227 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30229 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30230 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30232 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30233 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30235 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30236 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30238 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30239 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30241 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30242 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30247 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30248 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30250 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30251 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30253 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30254 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30260 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30261 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30263 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30264 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30266 #~ msgid "\\thesol"
30267 #~ msgstr "\\thesol"
30269 #~ msgid "at Address"
30270 #~ msgstr "na Adrese"
30272 #~ msgid "at address"
30273 #~ msgstr "na adrese"
30275 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30276 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30279 #~ msgstr "Mini obsah"
30281 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30282 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30284 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30285 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30287 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30288 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30290 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30291 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30293 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30294 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30302 #~ msgid "Preface:"
30303 #~ msgstr "Predslov:"
30305 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30306 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30311 #~ msgid "Step \\thestep."
30312 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30314 #~ msgid "Appendices Section"
30315 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30317 #~ msgid "--- Appendices ---"
30318 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30320 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30321 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30324 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30325 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30326 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30328 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30329 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30330 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30332 #~ msgid "List of %1$s"
30333 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30336 #~ msgstr "Upraviť"
30338 #~ msgid "Layout|L"
30341 #~ msgid "Documents|D"
30342 #~ msgstr "Dokumenty"
30344 #~ msgid "New from Template...|T"
30345 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30347 #~ msgid "Revert|R"
30348 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30350 #~ msgid "Custom...|C"
30351 #~ msgstr "Vlastné..."
30354 #~ msgstr "Opakovať|O"
30357 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30360 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30362 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30363 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30365 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30366 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30368 #~ msgid "Tabular|T"
30369 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30371 #~ msgid "Thesaurus..."
30372 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30374 #~ msgid "Statistics...|i"
30375 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30377 #~ msgid "Change Tracking|g"
30378 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30380 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30381 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30383 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30384 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30386 #~ msgid "Line Bottom|B"
30387 #~ msgstr "Čiara dole"
30389 #~ msgid "Line Left|L"
30390 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30392 #~ msgid "Line Right|R"
30393 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30395 #~ msgid "Alignment|i"
30396 #~ msgstr "Zarovnanie"
30398 #~ msgid "Delete Row|w"
30399 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30401 #~ msgid "Copy Row"
30402 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30404 #~ msgid "Swap Rows"
30405 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30407 #~ msgid "Delete Column|D"
30408 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30410 #~ msgid "Copy Column"
30411 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30413 #~ msgid "Swap Columns"
30414 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30416 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30417 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30419 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30420 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30422 #~ msgid "Alignment|A"
30423 #~ msgstr "Zarovnanie"
30425 #~ msgid "Add Row|R"
30426 #~ msgstr "Pridať riadok"
30428 #~ msgid "Add Column|C"
30429 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30437 #~ msgid "Mathematica"
30438 #~ msgstr "Mathematica"
30440 #~ msgid "Maple, simplify"
30441 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30443 #~ msgid "Maple, factor"
30444 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30446 #~ msgid "Maple, evalm"
30447 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30449 #~ msgid "Maple, evalf"
30450 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30452 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30453 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30455 #~ msgid "Align Environment|A"
30456 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30458 #~ msgid "AlignAt Environment"
30459 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30461 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30462 #~ msgstr "Falign prostredie"
30464 #~ msgid "Multline Environment"
30465 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30467 #~ msgid "Special Character|S"
30468 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30470 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30471 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30473 #~ msgid "Index Entry|I"
30474 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30476 #~ msgid "URL...|U"
30477 #~ msgstr "URL...|U"
30479 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30480 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30482 #~ msgid "TeX Code|T"
30483 #~ msgstr "TeX Kód"
30485 #~ msgid "Minipage|p"
30486 #~ msgstr "Minipage"
30488 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30489 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30491 #~ msgid "Floats|a"
30492 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30494 #~ msgid "Include File...|d"
30495 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30497 #~ msgid "Insert File|e"
30498 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30500 #~ msgid "External Material...|x"
30501 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30503 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30504 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30506 #~ msgid "Protected Space|r"
30507 #~ msgstr "Chránená medzera"
30509 #~ msgid "Vertical Space..."
30510 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30512 #~ msgid "Line Break|L"
30513 #~ msgstr "Zlom riadku"
30515 #~ msgid "Protected Dash|D"
30516 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30518 #~ msgid "Single Quote|Q"
30519 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30521 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30522 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30524 #~ msgid "Horizontal Line"
30525 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30527 #~ msgid "Font Change|o"
30528 #~ msgstr "Zmena písma"
30530 #~ msgid "Math Normal Font"
30531 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30533 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30534 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30536 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30537 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30539 #~ msgid "Math Roman Family"
30540 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30542 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30543 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30545 #~ msgid "Math Bold Series"
30546 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30548 #~ msgid "Text Normal Font"
30549 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30551 #~ msgid "Floatflt Figure"
30552 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30554 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30555 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30557 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30558 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30560 #~ msgid "Character...|C"
30561 #~ msgstr "Znak..."
30563 #~ msgid "Paragraph...|P"
30564 #~ msgstr "Odstavec..."
30566 #~ msgid "Document...|D"
30567 #~ msgstr "Dokument...|D"
30569 #~ msgid "Tabular...|T"
30570 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30572 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30573 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30575 #~ msgid "Noun Style|N"
30576 #~ msgstr "Štýl Meno"
30578 #~ msgid "Bold Style|B"
30579 #~ msgstr "Tučný štýl"
30581 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30582 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30584 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30585 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30587 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30588 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30590 #~ msgid "Update|U"
30591 #~ msgstr "Aktualizovať"
30593 #~ msgid "TeX Information|X"
30594 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30596 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30597 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30599 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30600 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30602 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30603 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30605 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30606 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30608 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30609 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30611 #~ msgid "Extended Features|E"
30612 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30614 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30615 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30617 #~ msgid "Preferences..."
30618 #~ msgstr "Preferencie..."
30620 #~ msgid "Quit LyX"
30621 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30623 #~ msgid "%1$d words checked."
30624 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30626 #~ msgid "One word checked."
30627 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30629 #~ msgid "Spelling check completed"
30630 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30633 #~ msgstr "Základné"
30635 #~ msgid "&Command:"
30636 #~ msgstr "Príkaz:"
30638 #~ msgid "Search text is empty!"
30639 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30641 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30642 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30644 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30645 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30648 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30649 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30650 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30652 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30653 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30654 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30656 #~ msgid "Affilation:"
30657 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30659 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30660 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
30662 #~ msgid "DockWidget"
30663 #~ msgstr "DockWidget"
30665 #~ msgid "greyedout"
30666 #~ msgstr "zosivelé"
30668 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30669 #~ msgstr "Poznámka"
30671 #~ msgid "&Use Defaults"
30672 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30674 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30675 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30680 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30681 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30683 #~ msgid "Open Target...|O"
30684 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30686 #~ msgid "misspelled marking"
30687 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30690 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30691 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30692 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30693 #~ "%[[, %pages%]]}."
30695 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30696 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30697 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30700 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30701 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30703 #~ msgid "Use &XeTeX"
30704 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30706 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30707 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30709 #~ msgid "&Use babel"
30710 #~ msgstr "Použiť babel"
30712 #~ msgid "Flex:Institute"
30713 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30715 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30716 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30719 #~ msgstr "náčrtok"
30725 #~ msgstr "grafika"
30727 #~ msgid "Flex:Alert"
30728 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30730 #~ msgid "Flex:Structure"
30731 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30733 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30734 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30736 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30737 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30739 #~ msgid "Flex:Firstname"
30740 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30742 #~ msgid "Flex:Fname"
30743 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30745 #~ msgid "Flex:Surname"
30746 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30748 #~ msgid "Flex:Filename"
30749 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30751 #~ msgid "Flex:Literal"
30752 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30754 #~ msgid "Flex:Emph"
30755 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30757 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30758 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30760 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30761 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30763 #~ msgid "Flex:Volume"
30764 #~ msgstr "Flex:Volume"
30766 #~ msgid "Flex:Day"
30767 #~ msgstr "Flex:Deň"
30769 #~ msgid "Flex:Month"
30770 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30772 #~ msgid "Flex:Year"
30773 #~ msgstr "Flex:Rok"
30775 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30776 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30778 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30779 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30781 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30782 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30784 #~ msgid "Flex:ISSN"
30785 #~ msgstr "Flex:SSN"
30787 #~ msgid "Flex:CODEN"
30788 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30790 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30791 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30793 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30794 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30796 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30797 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30799 #~ msgid "Flex:Code"
30800 #~ msgstr "Flex:Kód"
30802 #~ msgid "Flex:Dscr"
30803 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30805 #~ msgid "Flex:Keyword"
30806 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30808 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30809 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30811 #~ msgid "Flex:Orgname"
30812 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30814 #~ msgid "Flex:Street"
30815 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30817 #~ msgid "Flex:City"
30818 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30820 #~ msgid "Flex:State"
30821 #~ msgstr "Flex:Štát"
30823 #~ msgid "Flex:Postcode"
30824 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30826 #~ msgid "Flex:Country"
30827 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30829 #~ msgid "Flex:Directory"
30830 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30832 #~ msgid "Flex:Email"
30833 #~ msgstr "Flex:Email"
30835 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30836 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30838 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30839 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30841 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30842 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30844 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30845 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30847 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30848 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30850 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30851 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30859 #~ msgid "Note:Note"
30860 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30862 #~ msgid "Note:Greyedout"
30863 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30865 #~ msgid "Box:Shaded"
30866 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30869 #~ msgstr "Obtekanie"
30871 #~ msgid "Info:menu"
30872 #~ msgstr "Info:menu"
30874 #~ msgid "Info:shortcut"
30875 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30877 #~ msgid "Info:shortcuts"
30878 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30880 #~ msgid "Flex:Endnote"
30881 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30883 #~ msgid "Flex:Initial"
30884 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30886 #~ msgid "Flex:Glosse"
30887 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30889 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30890 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30892 #~ msgid "Flex:Expression"
30893 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30895 #~ msgid "Flex:Concepts"
30896 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30898 #~ msgid "Flex:Meaning"
30899 #~ msgstr "Flex: Význam"
30901 #~ msgid "Flex:Noun"
30902 #~ msgstr "Flex:Meno"
30904 #~ msgid "Flex:Strong"
30905 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30907 #~ msgid "Noweb literate programming"
30908 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30914 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30916 #~ msgid "file[[scope]]"
30919 #~ msgid "master document[[scope]]"
30920 #~ msgstr "hlavný dokument"
30922 #~ msgid "open files[[scope]]"
30923 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30925 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30926 #~ msgstr "príručiek"
30928 #~ msgid "Keywordsr"
30931 #~ msgid "A&vailable indices:"
30932 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30934 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30935 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30937 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30938 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30940 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30941 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30943 #~ msgid "Vert. Phantom"
30944 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30946 #~ msgid "Successful "
30947 #~ msgstr "Úspešne "
30952 #~ msgid "All indices"
30953 #~ msgstr "Všetky indexy"
30958 #~ msgid "Cust&om:"
30959 #~ msgstr "Vlastné:"
30962 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30963 #~ "lyx2lyx script."
30965 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30968 #~ "The specified document\n"
30970 #~ "could not be read."
30972 #~ "Požadovaný dokument\n"
30974 #~ "sa nedal čítať."
30976 #~ msgid "Could not read document"
30977 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30979 #~ msgid "Cannot view URL"
30980 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30982 #~ msgid "Hyperlink"
30983 #~ msgstr "Hyperlinka"
30988 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30989 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30991 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30992 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30997 #~ msgid "Value of the line height."
30998 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
31000 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31001 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
31003 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31004 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
31006 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31007 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
31009 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31010 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
31012 #~ msgid "Element:Firstname"
31013 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
31015 #~ msgid "Element:Fname"
31016 #~ msgstr "Element:KMeno"
31018 #~ msgid "Element:Filename"
31019 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
31021 #~ msgid "Element:Citation-number"
31022 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
31024 #~ msgid "Element:Issue-number"
31025 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31027 #~ msgid "Element:Issue-day"
31028 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31030 #~ msgid "Element:Issue-months"
31031 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31033 #~ msgid "Element:SS-Title"
31034 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31036 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31037 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31039 #~ msgid "Element:Postcode"
31040 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31042 #~ msgid "Element:Directory"
31043 #~ msgstr "Element: Adresár"
31045 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31046 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31048 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31049 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31051 #~ msgid "Element:GuiButton"
31052 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31054 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31055 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31057 #~ msgid "CharStyle"
31058 #~ msgstr "Štýl znaku"
31060 #~ msgid "Custom:Endnote"
31061 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31063 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31064 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31066 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31067 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31069 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31070 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31072 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31073 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31075 #~ msgid "CharStyle:Code"
31076 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31078 #~ msgid "FrmtRef: "
31079 #~ msgstr "FrmtRef: "
31081 #~ msgid "Glossary term"
31084 #~ msgid "Middle|d"
31085 #~ msgstr "Stredné"
31087 #~ msgid "caption frame"
31088 #~ msgstr "popisok (rám)"
31090 #~ msgid "top/bottom line"
31091 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31093 #~ msgid "Decimal point:"
31094 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31096 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31097 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
31099 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31100 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31102 #~ msgid "Screen &DPI:"
31103 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31105 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31106 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31109 #~ msgstr "ColorUi"
31111 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31112 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31114 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31115 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31117 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31118 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31120 #~ msgid "Publisher ID"
31121 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31126 #~ msgid "TheoremTemplate"
31127 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31129 #~ msgid "Theorem #:"
31130 #~ msgstr "Teoréma #:"
31132 #~ msgid "Lemma #:"
31133 #~ msgstr "Lemma #:"
31135 #~ msgid "Corollary #:"
31136 #~ msgstr "Corollary #:"
31138 #~ msgid "Proposition #:"
31139 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31141 #~ msgid "Conjecture #:"
31142 #~ msgstr "Dohad #:"
31144 #~ msgid "Criterion #:"
31145 #~ msgstr "Kritérium #:"
31148 #~ msgstr "Fakt #:"
31150 #~ msgid "Axiom #:"
31151 #~ msgstr "Axiom #:"
31153 #~ msgid "Definition #:"
31154 #~ msgstr "Definícia #:"
31156 #~ msgid "Example #:"
31157 #~ msgstr "Príklad #:"
31159 #~ msgid "Condition #:"
31160 #~ msgstr "Podmienka #:"
31162 #~ msgid "Problem #:"
31163 #~ msgstr "Problém #:"
31165 #~ msgid "Exercise #:"
31166 #~ msgstr "Úloha #:"
31168 #~ msgid "Remark #:"
31169 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31171 #~ msgid "Claim #:"
31172 #~ msgstr "Nárok #:"
31175 #~ msgstr "Poznámka #:"
31177 #~ msgid "Notation #:"
31178 #~ msgstr "Notácia #:"
31181 #~ msgstr "Prípad #:"
31183 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31184 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31186 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31187 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31189 #~ msgid "Overwrite all files?"
31190 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31192 #~ msgid "Continue &asking"
31193 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31195 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31196 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31198 #~ msgid "Thin space"
31199 #~ msgstr "Úzka medzera"
31201 #~ msgid "Medium space"
31202 #~ msgstr "Stredná medzera"
31204 #~ msgid "Thick space"
31205 #~ msgstr "Tučná medzera"
31207 #~ msgid "Negative thin space"
31208 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31210 #~ msgid "Negative medium space"
31211 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31213 #~ msgid "Negative thick space"
31214 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31216 #~ msgid "Inter-word space"
31217 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31219 #~ msgid "Date format"
31220 #~ msgstr "Formát dátumu"
31222 #~ msgid "Unknown buffer info"
31223 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31225 #~ msgid "QQuad Space"
31226 #~ msgstr "QQuad medzera"
31228 #~ msgid "Preview\t"
31229 #~ msgstr "Náhľad\t"
31231 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31232 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31234 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31235 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31237 #~ msgid "&Replace with..."
31238 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31243 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31244 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31246 #~ msgid "Pre&vious"
31247 #~ msgstr "Predošlí"
31249 #~ msgid "&Keep case"
31250 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31252 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31253 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31255 #~ msgid "&Find..."
31256 #~ msgstr "Nájsť..."
31258 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31259 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31264 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31265 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31267 #~ msgid "&Previous"
31268 #~ msgstr "&Predošlí"
31274 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31275 #~ "%1$s.layout,\n"
31276 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31277 #~ "class or style file required by it is not\n"
31278 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31279 #~ "for more information.\n"
31281 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31282 #~ "%1$s.layout,\n"
31283 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31284 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31285 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31286 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31288 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31289 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31291 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31292 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31294 #~ msgid "Any &word"
31295 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31298 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31301 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31305 #~ msgstr "&Atrapa"
31308 #~ msgstr "&Nájsť:"
31310 #~ msgid "The Enter key works, too"
31311 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31313 #~ msgid "The delete key works, too"
31314 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31317 #~ msgstr "Z&mazať"
31319 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31320 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31322 #~ msgid "&BibTeX command:"
31323 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31325 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31326 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31328 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31329 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31331 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31332 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31334 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31335 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31337 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31338 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31340 #~ msgid "Use input encod&ing"
31341 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31343 #~ msgid "Jump to the label"
31344 #~ msgstr "Skok na značku"
31346 #~ msgid "Merge cells"
31347 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31356 #~ msgstr "Kód banky"
31361 #~ msgid "Insert|n"
31364 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31365 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31367 #~ msgid "View DVI"
31368 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31370 #~ msgid "Update DVI"
31371 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31373 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31374 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31376 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31377 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31379 #~ msgid "View PostScript"
31380 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31382 #~ msgid "Update PostScript"
31383 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31385 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31386 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31388 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31389 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31391 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31392 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31395 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31396 #~ "You may not have the right languages installed."
31398 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31399 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31402 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31403 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31405 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31406 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31409 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31412 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31415 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31416 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31419 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31420 #~ "encoding `%2$s'."
31422 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31426 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31427 #~ "encoding `%2$s'."
31429 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31433 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31435 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31438 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31439 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31442 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31443 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31444 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31446 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31447 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31448 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31450 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31451 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31453 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31454 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31457 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31461 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31465 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31466 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31468 #~ msgid "Branch Settings"
31469 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31472 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31474 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31480 #~ msgid "TeX Code Settings"
31481 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31483 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31484 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31486 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31487 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31492 #~ msgid "pspell (library)"
31493 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31495 #~ msgid "aspell (library)"
31496 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31501 #~ msgid "*.ispell"
31502 #~ msgstr "*.ispell"
31504 #~ msgid "Spellchecker error"
31505 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31507 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31508 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31511 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31512 #~ "Maybe it has been killed."
31514 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31515 #~ "Možno bol zabitý."
31517 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31518 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31520 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31521 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31523 #~ msgid "No Table of contents"
31524 #~ msgstr "Bez obsahu"
31526 #~ msgid "Opened inset"
31527 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31529 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31530 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31533 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31534 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31537 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31538 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31541 #~ msgid "Opened Box Inset"
31542 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31544 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31545 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31547 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31548 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31550 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31551 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31553 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31554 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31556 #~ msgid "Opened Float Inset"
31557 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31559 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31560 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31562 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31563 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31565 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31566 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31568 #~ msgid "Opened Note Inset"
31569 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31571 #~ msgid "Opened table"
31572 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31574 #~ msgid "Opened Text Inset"
31575 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31577 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31578 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31580 #~ msgid "Anschrift:"
31581 #~ msgstr "Adresa:"
31583 #~ msgid "Briefkopf:"
31584 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31587 #~ msgstr "Prídavok:"
31589 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31590 #~ msgstr "Vaše značky:"
31592 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31593 #~ msgstr "Naše značky:"
31595 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31596 #~ msgstr "Referenta:"
31598 #~ msgid "Unterschrift:"
31599 #~ msgstr "Podpis:"
31601 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31602 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31604 #~ msgid "Vorwahl:"
31605 #~ msgstr "Predvoľba:"
31607 #~ msgid "Telefon:"
31608 #~ msgstr "Telefón:"
31611 #~ msgstr "Miesto:"
31616 #~ msgid "Betreff:"
31617 #~ msgstr "Predmet:"
31620 #~ msgstr "Oslovenie:"
31623 #~ msgstr "Pozdrav:"
31625 #~ msgid "Anlage(n):"
31626 #~ msgstr "Prílohy:"
31628 #~ msgid "Verteiler:"
31629 #~ msgstr "NaVedomie:"
31631 #~ msgid "Strasse:"
31637 #~ msgid "RetourAdresse:"
31638 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31640 #~ msgid "MeinZeichen:"
31641 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31643 #~ msgid "IhrZeichen:"
31644 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31646 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31647 #~ msgstr "VášList:"
31650 #~ msgstr "Kód banky:"
31655 #~ msgid "Adresse:"
31656 #~ msgstr "Adresa:"
31658 #~ msgid "Anlagen:"
31659 #~ msgstr "Prílohy:"
31661 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31662 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31667 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31668 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31670 #~ msgid "No file open!"
31671 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31673 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31674 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31676 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31677 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31679 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31680 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31682 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31683 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31685 #~ msgid "Toggle Label|L"
31686 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31688 #~ msgid "B&rowse..."
31689 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31691 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31692 #~ msgstr "Počet kópií"
31694 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31695 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31700 #~ msgid "Grou&p Name:"
31703 #~ msgid "&Postscript driver:"
31704 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31706 #~ msgid "Append Parameter"
31707 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31709 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31710 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31712 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31713 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31715 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31716 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31719 #~ msgstr "Obrázok"
31721 #~ msgid "algorithm"
31722 #~ msgstr "Algoritmus"
31725 #~ msgstr "Tabuľka"
31727 #~ msgid "keywords"
31728 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31731 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31733 #~ msgid "Table of Contents|a"
31734 #~ msgstr "Obsah|O"
31736 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31737 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31739 #~ msgid "Austrian"
31740 #~ msgstr "Rakúsky"
31743 #~ msgstr "Britsky"
31745 #~ msgid "Canadian"
31746 #~ msgstr "Kanadsky"
31748 #~ msgid "Reference\t"
31749 #~ msgstr "Referencia"
31751 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31752 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31754 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31755 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31757 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31758 #~ msgstr "Návratová adresa"
31760 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31761 #~ msgstr "K&onvertor:"
31763 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31764 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31766 #~ msgid "LaTeX default"
31767 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31769 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31770 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31772 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31773 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31775 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31776 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31778 #~ msgid "Class not found"
31779 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31781 #~ msgid "Changed Layout"
31782 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31784 #~ msgid "Unknown layout"
31785 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31787 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31788 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31790 #~ msgid "Display image in LyX"
31791 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31793 #~ msgid "Screen display"
31794 #~ msgstr "Obrazovka"
31796 #~ msgid "Monochrome"
31797 #~ msgstr "Monochromaticky"
31799 #~ msgid "Grayscale"
31800 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31805 #~ msgid "&Display:"
31806 #~ msgstr "&Displej:"
31809 #~ msgstr "&Mierka:"
31811 #~ msgid "Scr&een Display:"
31812 #~ msgstr "Obrazovka"
31814 #~ msgid "Do not display"
31815 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31817 #~ msgid "Unknown Info: "
31818 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31820 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31821 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31823 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31824 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31826 #~ msgid "<- C&lear"
31827 #~ msgstr "&Zmazať"
31830 #~ msgstr "&Použiť"
31833 #~ msgstr "&Pridať"
31836 #~ msgstr "&Odstrániť"
31839 #~ msgstr "Prvé_meno"
31841 #~ msgid "Edit the file externally"
31842 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31844 #~ msgid "&Edit File..."
31845 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31847 #~ msgid "LyX View"
31848 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31851 #~ msgstr "Na stred"
31853 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31854 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31856 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31857 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31860 #~ msgstr "&Zmazať"
31862 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31863 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31865 #~ msgid " writing embedded files."
31866 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31868 #~ msgid " could not write embedded files!"
31869 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31871 #~ msgid "Failed to extract file"
31872 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31874 #~ msgid "Copy file failure"
31875 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31877 #~ msgid "Failed to embed file"
31878 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31880 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31881 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31883 #~ msgid "Sync file failure"
31884 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31886 #~ msgid "Packing all files"
31887 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31889 #~ msgid "Failed to write file"
31890 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31892 #~ msgid "Save failure"
31893 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31895 #~ msgid "Extra embedded file"
31896 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31898 #~ msgid "Plain Text"
31899 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31901 #~ msgid "Enspace|E"
31902 #~ msgstr "&Nahradiť"
31904 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31905 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31907 #~ msgid "Properties...|P"
31908 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31910 #~ msgid "New Line|e"
31911 #~ msgstr "ako riadky|r"
31913 #~ msgid "Line Break|B"
31914 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31916 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31917 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31922 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31923 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31925 #~ msgid "Swap Columns|w"
31926 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31932 #~ msgstr "Zavrieť"
31935 #~ msgstr "objekt:"
31937 #~ msgid "S&ubfigure"
31938 #~ msgstr "Podo&brázok"
31940 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31941 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31943 #~ msgid "Ca&ption:"
31944 #~ msgstr "Po&pisok:"
31946 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31947 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31950 #~ msgstr "&Uložiť"
31952 #~ msgid "Paper Size"
31953 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31958 #~ msgid "&File formats"
31959 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31961 #~ msgid "&GUI name:"
31962 #~ msgstr "&GUI názov"
31964 #~ msgid "External Applications"
31965 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31967 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31968 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31970 #~ msgid "Save/restore window position"
31971 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31974 #~ msgstr " každých"
31979 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31980 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31982 #~ msgid "Default (outer)"
31983 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31986 #~ msgstr "Vonkajší"
31989 #~ msgstr "&Jednotky:"
31992 #~ msgstr "Bahasky"
31995 #~ msgstr "Maďarsky"
31997 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31998 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
32000 #~ msgid "Framed|F"
32001 #~ msgstr "Parametre"
32003 #~ msgid "Shaded|S"
32006 #~ msgid "Insert URL"
32007 #~ msgstr "Vložiť URL"
32009 #~ msgid "Can't load document class"
32010 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32013 #~ "The document could not be converted\n"
32014 #~ "into the document class %1$s."
32015 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32017 #~ msgid "&Switch to document"
32018 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32020 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32021 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32023 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32024 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32029 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32030 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32035 #~ msgid "Doublebox"
32036 #~ msgstr "Dvojité"
32038 #~ msgid "Unknown inset name: "
32039 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32041 #~ msgid "Program Listing "
32042 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32045 #~ msgstr "Parametre"
32050 #~ msgid "HtmlUrl: "
32051 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32053 #~ msgid "%1$d words in selection."
32054 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32056 #~ msgid "%1$d words in document."
32057 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32059 #~ msgid "One word in selection."
32060 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32062 #~ msgid "One word in document."
32063 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32065 #~ msgid "Count words"
32066 #~ msgstr "Počet slov"
32068 #~ msgid "Encoding error"
32069 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32071 #~ msgid "Placeholders"
32072 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32081 #~ msgstr "&Načítať"
32083 #~ msgid "Printer &name:"
32084 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32086 #~ msgid "Columns "
32089 #~ msgid "Conjecture "
32095 #~ msgid "overprint "
32096 #~ msgstr "Predtlač"
32098 #~ msgid "overlayarea"
32099 #~ msgstr "Prekrytie"
32101 #~ msgid "Corollary_"
32102 #~ msgstr "Ľutujem."
32104 #~ msgid "Definition. "
32105 #~ msgstr "Definícia"
32107 #~ msgid "Example. "
32108 #~ msgstr "Príklad"
32117 #~ msgstr "poznámka"
32119 #~ msgid "&Extended Chars"
32120 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32123 #~ msgstr "štandardné"
32126 #~ msgstr "Komentár"
32128 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32134 #~ msgid "Table of Contents|T"
32135 #~ msgstr "Obsah|O"
32144 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32146 #~ msgid "Table of contents"
32149 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32150 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32153 #~ msgstr "Do bloku"
32155 #~ msgid "Corollary. "
32156 #~ msgstr "Ľutujem."
32158 #~ msgid "&Caption"
32162 #~ msgstr "&Označenie:"
32164 #~ msgid "A Label for the caption"
32165 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32167 #~ msgid "<- P&romote"
32168 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32174 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32176 #~ msgid "SubSection"
32177 #~ msgstr "Pododdiel"
32180 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32183 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32184 #~ "definovanie zmeny písma."
32186 #~ msgid "Unknown toc list"
32187 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32189 #~ msgid "Insert glossary entry"
32190 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32193 #~ msgstr "&Globálne"
32195 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32196 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32198 #~ msgid "&Detach panel"
32199 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32201 #~ msgid "Insert spacing"
32202 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32204 #~ msgid "Set limits style"
32205 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32207 #~ msgid "Set math font"
32208 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32210 #~ msgid "Math Panel|l"
32211 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32213 #~ msgid "Math Panel|P"
32214 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32216 #~ msgid "Show math panel"
32217 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32219 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32220 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32222 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32223 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32225 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32226 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32228 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32229 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32231 #~ msgid "Insert math delimiters"
32232 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32234 #~ msgid "Alig&nment:"
32235 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32240 #~ msgid "&Converters"
32241 #~ msgstr "&Konvertory"
32243 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32244 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32246 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32247 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32252 #~ msgid "PrettyRef: "
32253 #~ msgstr "PeknáRef: "
32255 #~ msgid "Opening child document "
32256 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32258 #~ msgid "Special Insets|S"
32259 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32261 #~ msgid "Insets|n"
32262 #~ msgstr "Vložiť|I"
32264 #~ msgid "S&econd:"
32265 #~ msgstr "&Druhá:"
32267 #~ msgid "String not found!"
32268 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32271 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32274 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32275 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32278 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32281 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32283 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32284 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32286 #~ msgid "Headings &style:"
32287 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32289 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32290 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32292 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32293 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32295 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32296 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32299 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32300 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32301 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32302 #~ "description of multiple columns."
32304 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32305 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32306 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32307 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32309 #~ msgid "&Icon Set:"
32310 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32312 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32313 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32315 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32316 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32318 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32319 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32321 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32322 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32324 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32325 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32327 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32328 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32331 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32332 #~ "Continue searching from the end?"
32334 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32335 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
32337 #~ msgid "&Keep Changes"
32338 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
32340 #~ msgid "Visible Space|i"
32341 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
32344 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32346 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
32348 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32350 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."