]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
* sk.po, new strings
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-03-16 09:18+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
25 msgid "Editing"
26 msgstr "Editácia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
29 msgid "Cursor &follows scrollbar"
30 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
33 msgid ""
34 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
35 "width used when set to 0."
36 msgstr ""
37 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
38 "kontrolovaná automaticky."
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
41 msgid "Cursor width (&pixels):"
42 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
45 msgid "Scroll &below end of document"
46 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
49 msgid "Skip trailing non-word characters"
50 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
53 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
54 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
57 msgid "Sort &environments alphabetically"
58 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
61 msgid "&Group environments by their category"
62 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
65 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
66 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
69 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
70 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
73 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
74 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
77 msgid "Fullscreen"
78 msgstr "Celoobrazovkový mód"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
81 msgid "&Hide toolbars"
82 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
85 msgid "Hide scr&ollbar"
86 msgstr "Skryť &posuvník"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
89 msgid "Hide &tabbar"
90 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
93 msgid "Hide &menubar"
94 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
97 msgid "Hide sta&tusbar"
98 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
101 msgid "&Limit text width"
102 msgstr "&Obmedz šírku textu"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
105 msgid "Screen used (&pixels):"
106 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
109 msgid "Document &class"
110 msgstr "Trieda &dokumentu"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
113 msgid "Click to select a local document class definition file"
114 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
117 msgid "&Local Layout..."
118 msgstr "&Lokálna schéma..."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
121 msgid "Class options"
122 msgstr "Nastavenie triedy"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
125 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
126 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
129 msgid "&Predefined:"
130 msgstr "Pred&definované:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
133 msgid ""
134 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
135 "select/deselect."
136 msgstr ""
137 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
138 "aktiváciu/deaktiváciu."
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
141 msgid "Cus&tom:"
142 msgstr "Vlas&tné:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
145 msgid "&Graphics driver:"
146 msgstr "&Ovládač grafik:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
149 msgid "Select if the current document is included to a master file"
150 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
153 msgid "Select de&fault master document"
154 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
157 msgid "&Master:"
158 msgstr "&Hlavný dokument:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "Pr&echádzať..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
169 msgid "Enter the name of the default master document"
170 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
173 msgid "&Suppress default date on front page"
174 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
177 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
178 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
181 msgid "Nomenclature"
182 msgstr "Nomenklatúra"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
185 msgid "Sort &as:"
186 msgstr "&Triediť ako:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
189 msgid "&Description:"
190 msgstr "O&pis:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
193 msgid "&Symbol:"
194 msgstr "&Symbol:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
198 msgid "&Format:"
199 msgstr "&Formát:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
202 msgid "&New..."
203 msgstr "&Nový..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
206 msgid "Re&move"
207 msgstr "O&dstrániť"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
210 msgid "&Document format"
211 msgstr "Formát d&okumentu"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
214 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
215 msgstr ""
216 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
219 msgid "Sho&w in export menu"
220 msgstr "Zobraziť v menu &export"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
223 msgid "Vector &graphics format"
224 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
227 msgid "S&hort Name:"
228 msgstr "K&rátke Meno:"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
231 msgid "E&xtensions:"
232 msgstr "Prípon&y:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
235 msgid "&MIME:"
236 msgstr "&MIME:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
239 msgid "Shortc&ut:"
240 msgstr "&Skratka:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
243 msgid "Ed&itor:"
244 msgstr "Ed&itor:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
247 msgid "&Viewer:"
248 msgstr "P&rehliadač:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
251 msgid "Co&pier:"
252 msgstr "Ko&pír. skript:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
255 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
256 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
259 msgid "Default Output Formats"
260 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
263 msgid "With &TeX fonts:"
264 msgstr "Pre &TeX fonty:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
267 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
268 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
271 msgid "With n&on-TeX fonts:"
272 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
275 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
276 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
279 msgid "Inset Parameter Configuration"
280 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
283 msgid "Update dialog when moving context"
284 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
287 msgid "S&ynchronize Dialog"
288 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
291 msgid "Apply settings immediately"
292 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
296 msgid "I&mmediate Apply"
297 msgstr "O&kamžite použiť"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
300 msgid "Restore initial values in dialog"
301 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
306 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
308 msgid "&Restore"
309 msgstr "O&bnoviť"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
312 msgid "Push new inset into the document"
313 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
316 msgid "New Inset"
317 msgstr "Nová vložka"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
322 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
328 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
332 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
337 msgid "&OK"
338 msgstr "&OK"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
346 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
349 msgid "&Apply"
350 msgstr "&Použiť"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
358 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
359 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
360 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
362 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
364 msgid "&Close"
365 msgstr "&Zavrieť"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
368 msgid "Add the selected branches to the list."
369 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
372 msgid "&Add Selected"
373 msgstr "Pr&idať Označené"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
376 msgid "Add all unknown branches to the list."
377 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
380 msgid "Add A&ll"
381 msgstr "Pridať Vš&etko"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
386 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
389 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
390 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
394 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
395 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
402 msgid "&Cancel"
403 msgstr "&Zrušiť"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
407 msgid "Undefined branches used in this document."
408 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
411 msgid "&Undefined Branches:"
412 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
416 msgid "Form"
417 msgstr "Form"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
420 msgid "Float Type:"
421 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
424 msgid "Use &default placement"
425 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
428 msgid "Advanced Placement Options"
429 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
432 msgid "&Top of page"
433 msgstr "&Vrch strany"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
436 msgid "&Ignore LaTeX rules"
437 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
440 msgid "Here de&finitely"
441 msgstr "Určit&e tu"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
444 msgid "&Here if possible"
445 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
448 msgid "&Page of floats"
449 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
452 msgid "&Bottom of page"
453 msgstr "&Spodok strany"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
456 msgid "&Span columns"
457 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
460 msgid "&Rotate sideways"
461 msgstr "&Otočiť bokom"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
464 msgid "&Graphics"
465 msgstr "&Grafika"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
468 msgid "Select an image file"
469 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
472 msgid "Output Size"
473 msgstr "Veľkosť výstupu"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
477 msgid "Width of image in output"
478 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
482 msgid "Height of image in output"
483 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
486 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
487 msgstr ""
488 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
491 msgid "Set &height:"
492 msgstr "Nastaviť &výšku:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
495 msgid "&Scale Graphics (%):"
496 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
499 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
500 msgstr ""
501 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
504 msgid "Set &width:"
505 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
508 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
509 msgstr ""
510 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
511 "šírku"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
515 msgid "&Maintain aspect ratio"
516 msgstr "Zachovať po&mer strán"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
519 msgid "Rotate Graphics"
520 msgstr "Grafiku otáčať"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
523 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
524 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
527 msgid "Ro&tate after scaling"
528 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
534 msgid "The origin of the rotation"
535 msgstr "Počiatok otáčania"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
538 msgid "Or&igin:"
539 msgstr "Stre&dobod:"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
545 msgid "Angle to rotate image by"
546 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
549 msgid "A&ngle (Degrees):"
550 msgstr "U&hol (stupne):"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
554 msgid "File name of image"
555 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
559 msgid "&File:"
560 msgstr "&Súbor:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
563 msgid "&Clipping"
564 msgstr "&Orezanie"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
568 msgid "Clip to bounding box values"
569 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
573 msgid "Clip to &bounding box"
574 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
578 msgid "&Left bottom:"
579 msgstr "Vľavo &dole:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
583 msgid "Right &top:"
584 msgstr "Vpravo &hore:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
588 msgid "y:"
589 msgstr "y:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
593 msgid "x:"
594 msgstr "x:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
598 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
599 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
603 msgid "&Get from File"
604 msgstr "Získať zo sú&boru"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
608 msgid "LaTe&X and LyX options"
609 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
612 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
613 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
616 msgid "Don't un&zip on export"
617 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
621 msgid "Additional LaTeX options"
622 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
625 msgid "LaTeX &options:"
626 msgstr "LaTe&X voľby:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
629 msgid ""
630 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
631 "disabled at application level (see Preference dialog)."
632 msgstr ""
633 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
634 "Nastaveniach povolený."
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
637 msgid "Sho&w in LyX"
638 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
644 msgid "Percentage to scale by in LyX"
645 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
649 msgid "Sca&le on Screen (%):"
650 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
653 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
654 msgstr ""
655 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
658 msgid "Graphics Group"
659 msgstr "Skupina obrázkov"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
662 msgid "A&ssigned to group:"
663 msgstr "&Priradené ku skupine:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
666 msgid "Click to define a new graphics group."
667 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
670 msgid "O&pen new group..."
671 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
674 msgid "Select an existing group for the current graphics."
675 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
678 msgid "Draft mode"
679 msgstr "Režim konceptu"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
682 msgid "&Draft mode"
683 msgstr "Režim kon&ceptu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
686 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
692 msgid "Close"
693 msgstr "Zavrieť"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
696 msgid "Pages"
697 msgstr "Strany"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
700 msgid "Page number to print from"
701 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
704 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
705 msgstr "&Do strany:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
708 msgid "Page number to print to"
709 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
712 msgid "Print all pages"
713 msgstr "Tlačiť všetky strany"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
716 msgid "Fro&m"
717 msgstr "&Od"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
720 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
721 msgid "&All"
722 msgstr "&Všetko"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
725 msgid "Print &odd-numbered pages"
726 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
729 msgid "Print &even-numbered pages"
730 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
733 msgid "Print in reverse order"
734 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
737 msgid "Re&verse order"
738 msgstr "Opačné por&adie"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
741 msgid "Copie&s"
742 msgstr "Kóp&ie"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
745 msgid "Number of copies"
746 msgstr "Počet kópií"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
749 msgid "Collate copies"
750 msgstr "Usporiadať kópie"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
753 msgid "&Collate"
754 msgstr "&Usporiadať"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
757 msgid "&Print"
758 msgstr "&Tlač"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
761 msgid "Print Destination"
762 msgstr "Cieľ tlače"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
765 msgid "Send output to the printer"
766 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
769 msgid "P&rinter:"
770 msgstr "T&lačiareň:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
773 msgid "Send output to the given printer"
774 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
777 msgid "Send output to a file"
778 msgstr "Poslať výstup do súboru"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
781 msgid "Paper Format"
782 msgstr "Formát Stránky"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
785 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
786 msgstr ""
787 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
791 msgid "&Height:"
792 msgstr "&Výška:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
798 msgid "&Width:"
799 msgstr "Šír&ka:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
802 msgid "&Orientation:"
803 msgstr "&Orientácia:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
806 msgid "&Portrait"
807 msgstr "Na &výšku"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
810 msgid "&Landscape"
811 msgstr "Na šírk&u"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
815 msgid "Page Layout"
816 msgstr "Formát Stránky"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
819 msgid "Page &style:"
820 msgstr "Štýl &stránky:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
823 msgid "Style used for the page header and footer"
824 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
827 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
828 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
831 msgid "&Two-sided document"
832 msgstr "&Dvojstranný dokument"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
835 msgid "TabWidget"
836 msgstr "TabWidget"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
839 msgid "Sear&ch"
840 msgstr "&Hľadanie"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
843 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
844 msgid "&Find:"
845 msgstr "Ná&jsť:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
848 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
849 msgid "Replace &with:"
850 msgstr "Nahrad&iť čím:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
853 msgid "Perform a case-sensitive search"
854 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
857 msgid "Case &sensitive"
858 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
861 msgid "Find next occurrence [Enter]"
862 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
865 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
866 msgid "Find &Next"
867 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
870 msgid "Restrict search to whole words only"
871 msgstr "Hľadať len celé slová"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
874 msgid "W&hole words"
875 msgstr "&Celé slová"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
878 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
879 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
884 msgid "&Replace"
885 msgstr "Nah&radiť"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
888 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
889 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
892 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
893 msgid "Search &backwards"
894 msgstr "Hľ&adať naspäť"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
897 msgid "Replace all occurences at once"
898 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
902 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
903 msgid "Replace &All"
904 msgstr "Nahradiť vš&etko"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
907 msgid "S&ettings"
908 msgstr "Nas&tavenia"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
911 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
912 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
915 msgid "Scope"
916 msgstr "Oblasť"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
919 msgid "C&urrent document"
920 msgstr "&Aktuálny dokument"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
923 msgid ""
924 "Current document and all related documents belonging to the same master "
925 "document"
926 msgstr ""
927 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
928 "hlavnému dokumentu"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
931 msgid "&Master document"
932 msgstr "H&lavný dokument"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
935 msgid "All open documents"
936 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
939 msgid "&Open documents"
940 msgstr "&Otvorené dokumenty"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
943 msgid "&All manuals"
944 msgstr "Všetky &príručky"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
947 msgid ""
948 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
949 "and paragraph style"
950 msgstr ""
951 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
952 "v štýle odstavca"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
955 msgid "I&gnore format"
956 msgstr "&Ignorovať formát"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
959 msgid ""
960 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
961 "first letter"
962 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
965 msgid "&Preserve first case on replace"
966 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
969 msgid "&Expand macros"
970 msgstr "Rozvinúť &makrá"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
973 msgid "Search on&ly in maths"
974 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
977 msgid "Restrict search to math environments only"
978 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
982 msgid "Output"
983 msgstr "Výstup"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
986 msgid "Settings"
987 msgstr "Nastavenia"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
990 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
991 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
995 msgid "1"
996 msgstr "1"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
999 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1000 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1003 msgid "&Clear automatically"
1004 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1007 msgid "Debug messages"
1008 msgstr "Ladiace hlásenia"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1011 msgid "Display no debug messages"
1012 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1015 msgid "&None"
1016 msgstr "Žia&dne"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1019 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1020 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1023 msgid "S&elected"
1024 msgstr "V&ybrané"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1027 msgid "Display all debug messages"
1028 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1031 msgid "Display statusbar messages?"
1032 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1035 msgid "&Statusbar messages"
1036 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1040 msgid "Insert the delimiters"
1041 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1044 msgid ""
1045 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1046 "full range."
1047 msgstr ""
1048 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
1049 "plný rozsah."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1052 msgid "Ca&tegory:"
1053 msgstr "&Kategória:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1056 msgid "Select this to display all available characters at once"
1057 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1060 msgid "&Display all"
1061 msgstr "Zo&braziť všetky"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1064 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1065 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1068 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1070 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1073 msgid "Cancel"
1074 msgstr "Zrušiť"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1077 msgid "&Export formats:"
1078 msgstr "&Exportné formáty:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1081 msgid "&Send exported file to command:"
1082 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1085 msgid "&E-mail:"
1086 msgstr "&E-mail:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1089 msgid "Your name"
1090 msgstr "Vaše meno"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1094 msgid "&Name:"
1095 msgstr "&Meno:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1098 msgid "Your E-mail address"
1099 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1102 msgid "Version"
1103 msgstr "Verzia"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1106 msgid "Version goes here"
1107 msgstr "Sem ide verzia"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1110 msgid "Credits"
1111 msgstr "Spolupracovali"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1114 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1115 msgid "Copyright"
1116 msgstr "Autorské práva"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1119 msgid "Build Info"
1120 msgstr "Produkčná informácia"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1123 msgid "Of&fset:"
1124 msgstr "&Posun:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1127 msgid "Value of the vertical line offset."
1128 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1131 msgid "Value of the line width."
1132 msgstr "Hodnota šírky riadku."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1135 msgid "&Thickness:"
1136 msgstr "&Hrúbka:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1139 msgid "Value of the line thickness."
1140 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1143 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1144 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1147 msgid "Spellcheck &notes and comments"
1148 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1151 msgid "&Spellchecker engine:"
1152 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1155 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1156 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1159 msgid "Accept compound &words"
1160 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1163 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1164 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1167 msgid "S&pellcheck continuously"
1168 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1171 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1172 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1175 msgid "&Escape characters:"
1176 msgstr "V&ynechať znaky:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1179 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1180 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1183 msgid "Al&ternative language:"
1184 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1187 msgid "LyX: Enter text"
1188 msgstr "LyX: Vložiť text"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1191 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1192 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1195 msgid "&Do not show this warning again!"
1196 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1199 msgid "&List in Table of Contents"
1200 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1203 msgid "&Numbering"
1204 msgstr "Čís&lovanie"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1208 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1209 msgid "Listing"
1210 msgstr "Výpis"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1213 msgid "&Main Settings"
1214 msgstr "&Hlavné nastavenia"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1217 msgid "Placement"
1218 msgstr "Umiestnenie"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1221 msgid "Check for inline listings"
1222 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1225 msgid "&Inline listing"
1226 msgstr "Vnútr&i riadku"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1229 msgid "Check for floating listings"
1230 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1233 msgid "&Float"
1234 msgstr "P&lávajúci objekt"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1237 msgid "&Placement:"
1238 msgstr "&Umiestnenie:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1241 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1242 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1245 msgid "Line numbering"
1246 msgstr "Číslovanie riadkov"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1249 msgid "&Side:"
1250 msgstr "&Strana:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1253 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1254 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1263 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1265 msgid "None"
1266 msgstr "Žiadne"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1272 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1273 msgid "Left"
1274 msgstr "Vľavo"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1280 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1281 msgid "Right"
1282 msgstr "Vpravo"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1285 msgid "S&tep:"
1286 msgstr "&Krok:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1289 msgid "Difference between two numbered lines"
1290 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1293 msgid "Font si&ze:"
1294 msgstr "V&eľkosť písma:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1297 msgid "Choose the font size for line numbers"
1298 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1302 msgid "Style"
1303 msgstr "Štýl"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1306 msgid "F&ont size:"
1307 msgstr "&Veľkosť písma:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1310 msgid "The content's base font size"
1311 msgstr "Základná veľkosť písma"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1314 msgid "Font Famil&y:"
1315 msgstr "Ro&dina písma:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1318 msgid "The content's base font style"
1319 msgstr "Základná rodina písma"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1322 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1323 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1326 msgid "&Break long lines"
1327 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1330 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1331 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1334 msgid "S&pace as symbol"
1335 msgstr "Medzera ako sym&bol"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1338 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1339 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1342 msgid "Space i&n string as symbol"
1343 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1346 msgid "Tab&ulator size:"
1347 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1350 msgid "Use extended character table"
1351 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1354 msgid "&Extended character table"
1355 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1359 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1360 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1361 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1363 msgid "Language"
1364 msgstr "Jazyk"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1367 msgid "Lan&guage:"
1368 msgstr "&Jazyk:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1371 msgid "Select the programming language"
1372 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1375 msgid "&Dialect:"
1376 msgstr "&Dialekt:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1379 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1380 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1383 msgid "Range"
1384 msgstr "Rozsah"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1387 msgid "Fi&rst line:"
1388 msgstr "P&rvý riadok:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1391 msgid "The first line to be printed"
1392 msgstr "Prvý riadok výpisu"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1395 msgid "&Last line:"
1396 msgstr "Posled&ný riadok:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1399 msgid "The last line to be printed"
1400 msgstr "Posledný riadok výpisu"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1403 msgid "Ad&vanced"
1404 msgstr "Rozšírené v&oľby"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1407 msgid "More Parameters"
1408 msgstr "Ďalšie parametre"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1412 msgid "Feedback window"
1413 msgstr "Okno pre odozvu"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1416 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1417 msgstr ""
1418 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1423 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1424 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1429 msgid "&Bypass validation"
1430 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1436 msgid "Spell Checker"
1437 msgstr "Kontrola Pravopisu"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1441 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1443 msgid "&Language:"
1444 msgstr "&Jazyk:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1447 msgid ""
1448 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1449 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1452 msgid "Unknown word:"
1453 msgstr "Neznáme slovo:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1456 msgid "Current word"
1457 msgstr "Aktuálne slovo"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1460 msgid "&Find Next"
1461 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1464 msgid "Re&placement:"
1465 msgstr "Náh&rada:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1468 msgid "Replace with selected word"
1469 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1472 msgid "Replace word with current choice"
1473 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1476 msgid "S&uggestions:"
1477 msgstr "Návr&hy:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1480 msgid "Ignore this word"
1481 msgstr "Ignorovať toto slovo"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1484 msgid "&Ignore"
1485 msgstr "I&gnorovať"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1488 msgid "Ignore this word throughout this session"
1489 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1492 msgid "I&gnore All"
1493 msgstr "Ig&norovať všade"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1496 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1497 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1502 msgid "A&dd"
1503 msgstr "Pr&idať"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1506 msgid "Type"
1507 msgstr "Typ"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1510 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1511 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1514 msgid "&Phantom"
1515 msgstr "&Fantóm"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1518 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1519 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1522 msgid "&Horizontal Phantom"
1523 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1526 msgid "Vertical space of the phantom content"
1527 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1530 msgid "&Vertical Phantom"
1531 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1534 msgid "Session handling"
1535 msgstr "Riadenie sedenia"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1538 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1539 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1542 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1543 msgstr ""
1544 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1547 msgid "Restore cursor &positions"
1548 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1551 msgid "&Load opened files from last session"
1552 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1555 msgid "&Clear all session information"
1556 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1559 msgid "Backup && saving"
1560 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1563 msgid "Backup &original documents when saving"
1564 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1567 msgid "&Backup documents, every"
1568 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1571 msgid "&minutes"
1572 msgstr "minút"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1575 msgid "&Save documents compressed by default"
1576 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1579 msgid "Windows && work area"
1580 msgstr "Okná && pracovná plocha"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1583 msgid "Open documents in &tabs"
1584 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1587 msgid ""
1588 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1589 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1590 msgstr ""
1591 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
1592 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
1593 "vlastnosť)"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1596 msgid "Use s&ingle instance"
1597 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1600 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1601 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1604 msgid "Displa&y single close-tab button"
1605 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1608 msgid "Closing last &view:"
1609 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1612 msgid "Closes document"
1613 msgstr "Zavrieť dokument"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1616 msgid "Hides document"
1617 msgstr "Skryť dokument"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1620 msgid "Ask the user"
1621 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1625 msgid "&Modify"
1626 msgstr "&Modifikovať"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1631 msgid "Remo&ve"
1632 msgstr "&Odstrániť"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1635 msgid "&New"
1636 msgstr "&Nová"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1640 msgid "Br&owse..."
1641 msgstr "P&rechádzať..."
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1644 msgid "&Bind file:"
1645 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1648 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1649 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1652 msgid "Current cell:"
1653 msgstr "Aktuálna bunka:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1656 msgid "Current row position"
1657 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1660 msgid "Current column position"
1661 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1664 msgid "&Table Settings"
1665 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1668 msgid "Row setting"
1669 msgstr "Nastavenie riadku"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1672 msgid "Merge cells of different rows"
1673 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1676 msgid "M&ultirow"
1677 msgstr "Viac&riadkové"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1680 msgid "&Vertical Offset:"
1681 msgstr "Vertikálny &posun:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1684 msgid "Optional vertical offset"
1685 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1688 msgid "Cell setting"
1689 msgstr "Nastavenie bunky"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1692 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1693 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1697 msgid "Rotate"
1698 msgstr "Otočiť"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1701 msgid "rotation angle"
1702 msgstr "uhol rotácie"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1705 msgid "degrees"
1706 msgstr "stupňov"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1709 msgid "Table-wide settings"
1710 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1713 msgid "W&idth:"
1714 msgstr "Šírk&a:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1717 msgid "Verti&cal alignment:"
1718 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1721 msgid "Vertical alignment of the table"
1722 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1725 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1726 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1727 msgid "Top"
1728 msgstr "Hore"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1732 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1733 msgid "Middle"
1734 msgstr "Stred"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1754 msgid "Bottom"
1755 msgstr "Dole"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1758 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1759 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1762 msgid "&Rotate"
1763 msgstr "&Otočiť"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1766 msgid "Column settings"
1767 msgstr "Nastavenia stĺpca"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1770 msgid "&Horizontal alignment:"
1771 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1774 msgid "Horizontal alignment in column"
1775 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1778 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1779 msgid "Justified"
1780 msgstr "Do bloku"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1785 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1786 msgid "Center"
1787 msgstr "Na stred"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1790 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1791 msgid "At Decimal Separator"
1792 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1795 msgid "&Decimal separator:"
1796 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1799 msgid "Fixed width of the column"
1800 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1803 msgid "&Vertical alignment in row:"
1804 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1807 msgid ""
1808 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1809 "the row."
1810 msgstr ""
1811 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1814 msgid "Merge cells of different columns"
1815 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1818 msgid "&Multicolumn"
1819 msgstr "Viac-&stĺpcové"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1822 msgid "LaTe&X argument:"
1823 msgstr "LaTe&X argument:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1826 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1827 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1830 msgid "&Borders"
1831 msgstr "O&kraje"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1834 msgid "Set Borders"
1835 msgstr "Nastaviť okraje"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1838 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1839 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1842 msgid "All Borders"
1843 msgstr "Všetky okraje"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1846 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1847 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1850 msgid "&Set"
1851 msgstr "&Nastaviť"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1854 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1855 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1859 msgid "C&lear"
1860 msgstr "&Zmazať"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1863 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1864 msgstr ""
1865 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
1866 "okrajov)"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1869 msgid "Fo&rmal"
1870 msgstr "Fo&rmálny"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1873 msgid "Use default (grid-like) border style"
1874 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1877 msgid "De&fault"
1878 msgstr "Štan&dardný"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1881 msgid "Additional Space"
1882 msgstr "Dodatočná medzera"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1885 msgid "T&op of row:"
1886 msgstr "&Vrch riadku:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1893 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
1900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
1904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
1906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
1907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
1908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1912 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1913 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1914 msgid "Default"
1915 msgstr "Štandard"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1929 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1930 msgid "Custom"
1931 msgstr "Vlastný"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1934 msgid "Botto&m of row:"
1935 msgstr "&Spodok riadku:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1938 msgid "Bet&ween rows:"
1939 msgstr "&Medzi riadkami:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1942 msgid "&Longtable"
1943 msgstr "D&lhá tabuľka"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1946 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1947 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1950 msgid "&Use long table"
1951 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1954 msgid "Row settings"
1955 msgstr "Nastavenia riadku"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1958 msgid "Status"
1959 msgstr "Stav"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1962 msgid "Border above"
1963 msgstr "Okraj nad"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1966 msgid "Border below"
1967 msgstr "Okraj pod"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1970 msgid "Contents"
1971 msgstr "Obsah"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1974 msgid "Header:"
1975 msgstr "Hlavička:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1978 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1979 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1987 msgid "on"
1988 msgstr "zapnuté"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1998 msgid "double"
1999 msgstr "dvojitý"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2002 msgid "First header:"
2003 msgstr "Prvá hlavička:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2006 msgid "This row is the header of the first page"
2007 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2010 msgid "Don't output the first header"
2011 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2015 msgid "is empty"
2016 msgstr "je prázdny"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2019 msgid "Footer:"
2020 msgstr "Päta:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2023 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2024 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2027 msgid "Last footer:"
2028 msgstr "Posledná päta:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2031 msgid "This row is the footer of the last page"
2032 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2035 msgid "Don't output the last footer"
2036 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2039 msgid "Caption:"
2040 msgstr "Popis:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2043 msgid "Set a page break on the current row"
2044 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2047 msgid "Page &break on current row"
2048 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2051 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2052 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2055 msgid "Longtable alignment"
2056 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2062 msgid "Number of rows"
2063 msgstr "Počet riadkov"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2067 msgid "&Rows:"
2068 msgstr "&Riadky:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2074 msgid "Number of columns"
2075 msgstr "Počet stĺpcov"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2079 msgid "&Columns:"
2080 msgstr "&Stĺpce:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2083 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2084 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2088 msgid "Alignment"
2089 msgstr "Zarovnanie"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2092 msgid "Vertical alignment"
2093 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2096 msgid "&Vertical:"
2097 msgstr "&Vertikálne:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2100 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2101 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2104 msgid "&Horizontal:"
2105 msgstr "&Horizontálne:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2108 msgid "Decoration"
2109 msgstr "Dekorácia"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2112 msgid "&Type:"
2113 msgstr "&Typ:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2116 msgid "decoration type / matrix border"
2117 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2120 msgid "Document-specific layout information"
2121 msgstr ""
2122 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2123 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2126 msgid "&Validate"
2127 msgstr "O&veriť"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2131 msgid "Errors reported in terminal."
2132 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2135 msgid "Convert"
2136 msgstr "Konvertovať"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2139 msgid "Input here the listings parameters"
2140 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2144 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2147 msgid "Scan for new databases and styles"
2148 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2152 msgid "&Rescan"
2153 msgstr "Z&novu prehľadať"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2156 msgid "Enter BibTeX database name"
2157 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2162 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2163 msgid "&Add"
2164 msgstr "Pr&idať"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2167 msgid "Filter:"
2168 msgstr "Filter:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2171 msgid "Enter string to filter contents"
2172 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2175 msgid ""
2176 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2177 "tables, and others)"
2178 msgstr ""
2179 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
2180 "iné)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2183 msgid "Update navigation tree"
2184 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2189 msgid "..."
2190 msgstr "..."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2193 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2194 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2197 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2198 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2201 msgid "Move selected item down by one"
2202 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2205 msgid "Move selected item up by one"
2206 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2209 msgid "Sort"
2210 msgstr "Triediť"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2213 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2214 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2217 msgid "Keep"
2218 msgstr "Držať"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2221 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2222 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2225 msgid "Citation Style"
2226 msgstr "Štýl citovania"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2229 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2230 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2233 msgid "&Default (numerical)"
2234 msgstr "Štan&dard (numerický)"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2237 msgid ""
2238 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2239 "parameters in document class options."
2240 msgstr ""
2241 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
2242 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2245 msgid "&Natbib"
2246 msgstr "&Natbib"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2249 msgid "Natbib &style:"
2250 msgstr "Natbib š&týl:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2253 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2254 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2257 msgid "&Jurabib"
2258 msgstr "&Jurabib"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2261 msgid "Bibliography Style"
2262 msgstr "Štýl Bibliografie"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2265 msgid "Default st&yle:"
2266 msgstr "Štandardný štý&l:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2269 msgid "Define the default BibTeX style"
2270 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2273 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2274 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2277 msgid "S&ectioned bibliography"
2278 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2281 msgid ""
2282 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2283 msgstr ""
2284 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2287 msgid "Bibliography generation"
2288 msgstr "Generácia bibliografie"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2292 msgid "&Processor:"
2293 msgstr "&Generátor:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2296 msgid "Select a processor"
2297 msgstr "Vyberte jeden procesor"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2302 msgid "&Options:"
2303 msgstr "M&ožnosti:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2306 msgid ""
2307 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2308 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2311 msgid "General Look && Feel"
2312 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2315 msgid "&User interface file:"
2316 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2319 msgid "Bro&wse..."
2320 msgstr "P&rechádzať..."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2323 msgid "&Icon set:"
2324 msgstr "Sada &ikon:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2327 msgid ""
2328 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2329 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2330 msgstr ""
2331 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
2332 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2335 msgid "Use icons from system's &theme"
2336 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2339 msgid "Context help"
2340 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2343 msgid ""
2344 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2345 "the main work area of an edited document"
2346 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2349 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2350 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2353 msgid "Menus"
2354 msgstr "Ponuky"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2357 msgid "&Maximum last files:"
2358 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2361 msgid "The bibliography key"
2362 msgstr "Kľúč literatúry"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2365 msgid "The label as it appears in the document"
2366 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2370 msgid "&Label:"
2371 msgstr "Z&načka:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2374 msgid "&Key:"
2375 msgstr "&Kľúč:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2378 msgid "Keyboard"
2379 msgstr "Klávesnica"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2382 msgid "Use &keyboard map"
2383 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2386 msgid "&Primary:"
2387 msgstr "&Primárna:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2390 msgid "S&econdary:"
2391 msgstr "S&ekundárna:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2394 msgid ""
2395 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2396 "time LyX is launched."
2397 msgstr ""
2398 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
2399 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2402 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2403 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2406 msgid "Mouse"
2407 msgstr "Myška"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2410 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2411 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2414 msgid ""
2415 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2416 "speed it up, low values slow it down."
2417 msgstr ""
2418 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2419 "zrýchlia, nižšie spomalia."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2422 msgid "Scroll wheel zoom"
2423 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2426 msgid "Enable"
2427 msgstr "Zapnúť"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2430 msgid "Ctrl"
2431 msgstr "Ctrl"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2434 msgid "Shift"
2435 msgstr "Shift"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2438 msgid "Alt"
2439 msgstr "Alt"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2442 msgid "FontUi"
2443 msgstr "FontUi"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2446 msgid ""
2447 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2448 "LuaTeX)"
2449 msgstr ""
2450 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2451 "alebo LuaTeX)"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2454 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2455 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2458 msgid "&Default family:"
2459 msgstr ""
2460 "Štan&dardná\n"
2461 "rodina:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2464 msgid "Select the default family for the document"
2465 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2468 msgid "&Base Size:"
2469 msgstr ""
2470 "&Základná\n"
2471 "veľkosť:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2474 msgid "LaTe&X font encoding:"
2475 msgstr ""
2476 "Kódovanie\n"
2477 "písma LaTe&X:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2480 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2481 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2484 msgid "&Roman:"
2485 msgstr "&Serifové:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2488 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2489 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2492 msgid "&Sans Serif:"
2493 msgstr "&Bezserifové:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2496 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2497 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2500 msgid "S&cale (%):"
2501 msgstr "M&ierka (%):"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2504 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2505 msgstr ""
2506 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
2507 "fontu"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2510 msgid "&Typewriter:"
2511 msgstr "S&trojopisné:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2514 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2515 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2518 msgid "Sc&ale (%):"
2519 msgstr "Mi&erka (%):"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2522 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2523 msgstr ""
2524 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
2525 "fontu"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2528 msgid "&Math:"
2529 msgstr "&Matematika:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2532 msgid "Select the math typeface"
2533 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2536 msgid "C&JK:"
2537 msgstr "C&JK:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2540 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2541 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2544 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2545 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2548 msgid "Use true S&mall Caps"
2549 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2552 msgid "Use old style instead of lining figures"
2553 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2556 msgid "Use &Old Style Figures"
2557 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2560 msgid "Font colors"
2561 msgstr "Farby písma"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2564 msgid "Main text:"
2565 msgstr "Hlavný text:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2569 msgid "Click to change the color"
2570 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2573 msgid "Default..."
2574 msgstr "Štandard..."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2578 msgid "Revert the color to the default"
2579 msgstr "Návrat farby na štandard"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2583 msgid "R&eset"
2584 msgstr "Vy&nulovať"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2587 msgid "Greyed-out notes:"
2588 msgstr "Zosivelé poznámky:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2593 msgid "&Change..."
2594 msgstr "&Zmena..."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2597 msgid "Background colors"
2598 msgstr "Farby pozadia"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2601 msgid "Page:"
2602 msgstr "Strana:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2605 msgid "Shaded boxes:"
2606 msgstr "Tieňované rámiky:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2609 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2610 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2613 msgid "..............."
2614 msgstr "..............."
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2617 msgid "________"
2618 msgstr "________"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2621 msgid "<-----------"
2622 msgstr "<-----------"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2625 msgid "----------->"
2626 msgstr "----------->"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2629 msgid "\\-----v-----/"
2630 msgstr "\\-----v-----/"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2633 msgid "/-----^-----\\"
2634 msgstr "/-----^-----\\"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2637 msgid "&Spacing:"
2638 msgstr "&Rozstup:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2641 msgid "Supported spacing types"
2642 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2645 msgid "&Value:"
2646 msgstr "&Hodnota:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2649 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2650 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2653 msgid "&Fill Pattern:"
2654 msgstr "&Vzor výplne:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2657 msgid "&Protect:"
2658 msgstr "&Chrániť:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2661 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2662 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2665 msgid "Listing Parameters"
2666 msgstr "Parameteri výpisu"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2669 msgid "C&aption:"
2670 msgstr "Po&pis:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2673 msgid "La&bel:"
2674 msgstr "&Návestie:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2677 msgid "Mo&re parameters"
2678 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2681 msgid "Underline spaces in generated output"
2682 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2685 msgid "&Mark spaces in output"
2686 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2689 msgid "Show LaTeX preview"
2690 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2693 msgid "&Show preview"
2694 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2697 msgid "File name to include"
2698 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2701 msgid "&Include Type:"
2702 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2705 msgid "Include"
2706 msgstr "Zahrnúť"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2709 msgid "Input"
2710 msgstr "Vstup"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2713 msgid "Verbatim"
2714 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2718 msgid "Program Listing"
2719 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2722 msgid "Select a file"
2723 msgstr "Vyberte jeden súbor"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2726 msgid "Edit the file"
2727 msgstr "Upraviť súbor"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2730 msgid "&Edit"
2731 msgstr "&Upraviť"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2734 msgid "A&vailable:"
2735 msgstr "&Dostupné:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2738 msgid "De&lete"
2739 msgstr "&Zmazať"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2743 msgid "&Up"
2744 msgstr "Na&hor"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2748 msgid "Do&wn"
2749 msgstr "Na&dol"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2752 msgid "S&elected:"
2753 msgstr "&Vybrané:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2756 msgid "&PATH prefix:"
2757 msgstr "P&refix cesty:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2760 msgid ""
2761 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2762 "variable.\n"
2763 "Use the OS native format."
2764 msgstr ""
2765 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
2766 "adresármi.\n"
2767 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2770 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2771 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2774 msgid ""
2775 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2776 "environment variable.\n"
2777 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2778 msgstr ""
2779 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
2780 "ostatnými adresármi.\n"
2781 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
2782 "operačný systém."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2792 msgid "Browse..."
2793 msgstr "Prechádzať..."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2796 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2797 msgstr "Knižnice &tezauru:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2800 msgid "&Temporary directory:"
2801 msgstr "P&omocný adresár:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2804 msgid "Ly&XServer pipe:"
2805 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2808 msgid "&Backup directory:"
2809 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2812 msgid "&Example files:"
2813 msgstr "&Príkladné súbory:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2816 msgid "&Document templates:"
2817 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2820 msgid "&Working directory:"
2821 msgstr "P&racovný adresár:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2824 msgid "H&unspell dictionaries:"
2825 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2828 msgid "F&ormat:"
2829 msgstr "&Formát:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2832 msgid "Select the output format"
2833 msgstr "Vyberte výstupný formát"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2836 msgid "Show the source as the master document gets it"
2837 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2840 msgid "&Master's perspective"
2841 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2844 msgid "Automatic update"
2845 msgstr "Automaticky aktualizovať"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2848 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2849 msgid "&Update"
2850 msgstr "&Aktualizovať"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2853 msgid "Current Paragraph"
2854 msgstr "Aktuálny Odstavec"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2857 msgid "Complete Source"
2858 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2861 msgid "Preamble Only"
2862 msgstr "Len Preambulu"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2865 msgid "Body Only"
2866 msgstr "Len Telo"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2869 msgid "Output Format"
2870 msgstr "Výstupný formát"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2873 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2874 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2877 msgid "De&fault Output Format:"
2878 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2881 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2882 msgstr ""
2883 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2886 msgid "S&ynchronize with Output"
2887 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2890 msgid "C&ustom Macro:"
2891 msgstr "&Vlastné Makro:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2894 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2895 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2898 msgid "XHTML Output Options"
2899 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2902 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2903 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2906 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2907 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2910 msgid "&Math output:"
2911 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2914 msgid "Format to use for math output."
2915 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2918 msgid "MathML"
2919 msgstr "MathML"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2922 msgid "HTML"
2923 msgstr "HTML"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2926 msgid "Images"
2927 msgstr "Obrázky"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2930 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2932 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2934 msgid "LaTeX"
2935 msgstr "LaTeX"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2938 msgid "Math &image scaling:"
2939 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2942 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2943 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2946 msgid "Write CSS to File"
2947 msgstr "Píš CSS do súboru"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2950 msgid "All packages:"
2951 msgstr "Všetky balíky:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2954 msgid "Load a&utomatically"
2955 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2958 msgid "Load alwa&ys"
2959 msgstr "Vžd&y použiť"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2962 msgid "Do &not load"
2963 msgstr "&Nepoužívať"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2966 msgid "F&ile"
2967 msgstr "Sú&bor"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2972 msgid "Filename"
2973 msgstr "Názov súboru"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2976 msgid "&Draft"
2977 msgstr "&Koncept"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2980 msgid "&Template"
2981 msgstr "Š&ablóna"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2984 msgid "Available templates"
2985 msgstr "Dostupné šablóny"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2988 msgid "LaTeX Options"
2989 msgstr "Voľby LaTeX"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2992 msgid "O&ption:"
2993 msgstr "M&ožnosť:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2996 msgid "Forma&t:"
2997 msgstr "F&ormát:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3000 msgid ""
3001 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3002 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3003 msgstr ""
3004 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
3005 "Nastaveniach povolený."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3008 msgid "&Show in LyX"
3009 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3012 msgid "Si&ze and Rotation"
3013 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3016 msgid "Ori&gin:"
3017 msgstr "Stre&dobod:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3020 msgid "A&ngle:"
3021 msgstr "U&hol:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3024 msgid "Scale"
3025 msgstr "Mierka"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3028 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3029 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3032 msgid "Crop"
3033 msgstr "Orezanie"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3036 msgid "x"
3037 msgstr "x"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3040 msgid "y"
3041 msgstr "y"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3044 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3045 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3048 msgid "&Default Margins"
3049 msgstr "Štan&dardné okraje"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3052 msgid "&Top:"
3053 msgstr "&Horný:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3056 msgid "&Bottom:"
3057 msgstr "&Dolný:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3060 msgid "&Inner:"
3061 msgstr "V&nútorný:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3064 msgid "O&uter:"
3065 msgstr "V&onkajší:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3068 msgid "Head &sep:"
3069 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3072 msgid "Head &height:"
3073 msgstr "Výška &hlavičky:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3076 msgid "&Foot skip:"
3077 msgstr "&Medzera k päte:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3080 msgid "&Column Sep:"
3081 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3087 msgid "URL"
3088 msgstr "URL"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3091 msgid "&Target:"
3092 msgstr "&Cieľ:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3096 msgid "Name associated with the URL"
3097 msgstr "Názov asociovaný s URL"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3100 msgid "Specify the link target"
3101 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3104 msgid "Link type"
3105 msgstr "Typ odkazu"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3108 msgid "Link to the web or to every other target"
3109 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3112 msgid "&Web"
3113 msgstr "&Web"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3116 msgid "Link to an email address"
3117 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3120 msgid "&Email"
3121 msgstr "&E-mail"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3124 msgid "Link to a file"
3125 msgstr "Odkaz na súbor"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3128 msgid "&File"
3129 msgstr "&Súbor"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3132 msgid "Language of the thesaurus"
3133 msgstr "Jazyk tezauru"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3136 msgid "Index entry"
3137 msgstr "Heslo v registre"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3140 msgid "&Keyword:"
3141 msgstr "&Heslo:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3144 msgid "Word to look up"
3145 msgstr "Hľadané slovo"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3148 msgid "L&ookup"
3149 msgstr "&Ukáž"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3153 msgid "The selected entry"
3154 msgstr "Ten zvolený záznam"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3157 msgid "&Selection:"
3158 msgstr "&Výber:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3161 msgid "Replace the entry with the selection"
3162 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3165 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3166 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3169 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3170 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3173 msgid "DefSkip"
3174 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3177 msgid "SmallSkip"
3178 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3181 msgid "MedSkip"
3182 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3185 msgid "BigSkip"
3186 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
3187
3188 # Výplň
3189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3190 msgid "VFill"
3191 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3194 msgid "Label Width"
3195 msgstr "Šírka návestie"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3199 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3200 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3203 msgid "Lo&ngest label"
3204 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3207 msgid "Line &spacing"
3208 msgstr "&Rozstup riadkov"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3212 msgid "Single"
3213 msgstr "Jednoduchý"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3216 msgid "1.5"
3217 msgstr "1.5"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3221 msgid "Double"
3222 msgstr "Dvojitý"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3225 msgid "&Indent Paragraph"
3226 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3229 msgid "&Justified"
3230 msgstr "Do &bloku"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3233 msgid "&Left"
3234 msgstr "Vľa&vo"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3237 msgid "C&enter"
3238 msgstr "Na &stred"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3241 msgid "Ri&ght"
3242 msgstr "V&pravo"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3245 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3246 msgstr ""
3247 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3250 msgid "Paragraph's &Default"
3251 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3254 msgid ""
3255 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3256 msgstr ""
3257 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3258 "fontenc)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3261 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3262 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3265 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3266 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3269 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3270 msgstr ""
3271 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3274 msgid "BibTeX command and options"
3275 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3279 msgid "Processor for &Japanese:"
3280 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3283 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3284 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3288 msgid "Index generation"
3289 msgstr "Generácia registrov"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3292 msgid "Pr&ocessor:"
3293 msgstr "&Generátor:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3297 msgid "Op&tions:"
3298 msgstr "&Možnosti:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3301 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3302 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3305 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3306 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3309 msgid "&Nomenclature command:"
3310 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3313 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3314 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3317 msgid "Chec&kTeX command:"
3318 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3321 msgid "CheckTeX start options and flags"
3322 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3325 msgid ""
3326 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3327 "files.\n"
3328 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3329 "configure time.\n"
3330 "Warning: Your changes here will not be saved."
3331 msgstr ""
3332 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3333 "Cygwin.\n"
3334 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3335 "konfigurácie.\n"
3336 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3339 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3340 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3343 msgid "Set class options to default on class change"
3344 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3347 msgid "R&eset class options when document class changes"
3348 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3352 msgid "TeX Code: "
3353 msgstr "TeX Kód: "
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3356 msgid "Match delimiter types"
3357 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3360 msgid "&Keep matched"
3361 msgstr "&Držať spárované"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3364 msgid "&Size:"
3365 msgstr "&Veľkosť:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3368 msgid "&Insert"
3369 msgstr "Vlož&iť"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3372 msgid "A&vailable Indexes:"
3373 msgstr "&Dostupné Registre:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3376 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3377 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3380 msgid "Compare Revisions"
3381 msgstr "Porovnať revízie"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3384 msgid "&Revisions back"
3385 msgstr "&Revízie naspäť"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3388 msgid "&Between revisions"
3389 msgstr "&Medzi revíziami"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3392 msgid "Old:"
3393 msgstr "Stará:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3396 msgid "New:"
3397 msgstr "Nová:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3400 msgid "&New:[[branch]]"
3401 msgstr "&Nová vetva:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3404 msgid ""
3405 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3406 "active."
3407 msgstr ""
3408 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3411 msgid "Filename &Suffix"
3412 msgstr "&Sufix súboru"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3415 msgid "Show undefined branches used in this document."
3416 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3419 msgid "&Undefined Branches"
3420 msgstr "&Nedefinované vetvy"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3423 msgid "A&vailable Branches:"
3424 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3427 msgid "Toggle the selected branch"
3428 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3431 msgid "(&De)activate"
3432 msgstr "(&De)aktivovať"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3435 msgid "Add a new branch to the list"
3436 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3439 msgid "Define or change background color"
3440 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3443 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3444 msgid "Alter Co&lor..."
3445 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3448 msgid "Remove the selected branch"
3449 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3452 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3453 #: src/Buffer.cpp:4183
3454 msgid "&Remove"
3455 msgstr "&Odstrániť"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3458 msgid "Change the name of the selected branch"
3459 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3462 msgid "Re&name..."
3463 msgstr "Premenu&j..."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3466 msgid "&Quote Style:"
3467 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3470 msgid "Encoding"
3471 msgstr "Kódovanie"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3474 msgid "Language &Default"
3475 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3478 msgid "&Other:"
3479 msgstr "&Iné:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3482 msgid "Language pac&kage:"
3483 msgstr "Jazykový balí&k:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3487 msgid "Select which language package LyX should use"
3488 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3492 msgid ""
3493 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3494 msgstr ""
3495 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3498 msgid "User &interface language:"
3499 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3502 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3503 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3506 msgid "Language &package:"
3507 msgstr "Jazykový &balík:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3512 msgid "Automatic"
3513 msgstr "Automaticky"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3517 msgid "Always Babel"
3518 msgstr "Vždy Babel"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3522 msgid "None[[language package]]"
3523 msgstr "Žiadny"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3526 msgid "Command s&tart:"
3527 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3530 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3531 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3534 msgid "Command e&nd:"
3535 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3538 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3539 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3542 msgid "Default Decimal &Separator:"
3543 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3546 msgid "Default length &unit:"
3547 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3550 msgid ""
3551 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3552 "the language package)"
3553 msgstr ""
3554 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3555 "(k jazykovému balíku)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3558 msgid "Set languages &globally"
3559 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3562 msgid ""
3563 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3564 "command"
3565 msgstr ""
3566 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3567 "príkazom"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3570 msgid "Auto &begin"
3571 msgstr "Automatický &začiatok"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3574 msgid ""
3575 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3576 "switch command"
3577 msgstr ""
3578 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3579 "príkazom"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3582 msgid "Auto &end"
3583 msgstr "Automatický &koniec"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3586 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3587 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3590 msgid "Mark &foreign languages"
3591 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3594 msgid "Right-to-left language support"
3595 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3598 msgid ""
3599 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3600 msgstr ""
3601 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3602 "Arabčinu)."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3605 msgid "Enable &RTL support"
3606 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3609 msgid "Cursor movement:"
3610 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3613 msgid "&Logical"
3614 msgstr "&Logický"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3617 msgid "&Visual"
3618 msgstr "&Vizuálny"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3621 msgid "Information Type:"
3622 msgstr "Typ informácie:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3625 msgid "Information Name:"
3626 msgstr "Meno informácie:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3629 msgid "Unit of width value"
3630 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3633 msgid "number of needed lines"
3634 msgstr "Počet potrebných riadkov"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3637 msgid "use number of lines"
3638 msgstr "Použiť počet riadkov"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3641 msgid "&Line span:"
3642 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3645 msgid "Width value"
3646 msgstr "Hodnota Šírky"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3649 msgid "Outer (default)"
3650 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3653 msgid "Inner"
3654 msgstr "Vnútorné"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3657 msgid "use overhang"
3658 msgstr "použiť presah"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3661 msgid "Over&hang:"
3662 msgstr "Presa&h:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3665 msgid "Overhang value"
3666 msgstr "Hodnota presahu"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3669 msgid "Unit of overhang value"
3670 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3673 msgid "Check this to allow flexible placement"
3674 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3677 msgid "Allow &floating"
3678 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3681 msgid "Check this if the box should break across pages"
3682 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3685 msgid "Allow &page breaks"
3686 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3690 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3693 msgid "Stretch"
3694 msgstr "Roztiahnuť"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3698 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3701 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3702 msgstr ""
3703 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3706 msgid "&Box:"
3707 msgstr "&Rámik:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3710 msgid "Co&ntent:"
3711 msgstr "&Obsah:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3714 msgid "Vertical"
3715 msgstr "Vertikálne"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3718 msgid "Horizontal"
3719 msgstr "Horizontálne"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3722 msgid "Inner Bo&x:"
3723 msgstr "V&nútorný rámik:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3726 msgid "&Decoration:"
3727 msgstr "&Dekorácia:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3730 msgid "Height value"
3731 msgstr "Hodnota výšky"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3734 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3735 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3739 msgid "Parbox"
3740 msgstr "Parbox"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3743 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3744 msgid "Minipage"
3745 msgstr "Minipage"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3748 msgid "Supported box types"
3749 msgstr "Podporované typy rámikov"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3752 msgid "&Available branches:"
3753 msgstr "&Dostupné vetvy:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3756 msgid "Select your branch"
3757 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3760 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3761 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3764 msgid "Use Class Defaults"
3765 msgstr "Použiť triedny štandard"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3768 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3769 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3772 msgid "Save as Document Defaults"
3773 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3776 msgid "For more information, refer to the complete log."
3777 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3780 msgid "&Errors:"
3781 msgstr "&Chyby:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3784 msgid "Description:"
3785 msgstr "Opis:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3788 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3789 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3792 msgid "View Complete &Log..."
3793 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3796 msgid "Sans Seri&f:"
3797 msgstr "&Bezserifové:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3800 msgid "T&ypewriter:"
3801 msgstr "S&trojopisné:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3804 msgid "R&oman:"
3805 msgstr "&Serifové:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3808 msgid "&Zoom %:"
3809 msgstr "&Lupa %:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3812 msgid "Font Sizes"
3813 msgstr "Veľkosti písiem"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3816 msgid "&Large:"
3817 msgstr "&Veľké:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3820 msgid "&Larger:"
3821 msgstr "Väčš&ie:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3824 msgid "&Largest:"
3825 msgstr "N&ajväčšie:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3828 msgid "&Huge:"
3829 msgstr "&Obrovské:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3832 msgid "&Hugest:"
3833 msgstr "O&zrutné:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3836 msgid "S&mallest:"
3837 msgstr "Najme&nšie:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3840 msgid "S&maller:"
3841 msgstr "M&enšie:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3844 msgid "S&mall:"
3845 msgstr "&Malé:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3848 msgid "&Normal:"
3849 msgstr "No&rmálne:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3852 msgid "&Tiny:"
3853 msgstr "&Drobné:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3856 msgid ""
3857 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3858 "of fonts"
3859 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3862 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3863 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3866 msgid "Display &Graphics"
3867 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3870 msgid "Instant &Preview:"
3871 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3875 msgid "Off"
3876 msgstr "Vypnutý"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3879 msgid "No math"
3880 msgstr "Bez matematiky"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3883 msgid "On"
3884 msgstr "Zapnutý"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3887 msgid "Preview Si&ze:"
3888 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3891 msgid "Factor for the preview size"
3892 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3895 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3896 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3899 msgid "&Mark end of paragraphs"
3900 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3903 msgid "&Use hyperref support"
3904 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3907 msgid "&General"
3908 msgstr "&Všeobecné"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3911 msgid "Header Information"
3912 msgstr "Informácia v hlavičke"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3915 msgid "&Title:"
3916 msgstr "&Titul:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3919 msgid "&Author:"
3920 msgstr "&Autor:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3923 msgid "&Subject:"
3924 msgstr "&Predmet:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3927 msgid "&Keywords:"
3928 msgstr "&Heslá:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3931 msgid ""
3932 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3933 msgstr ""
3934 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3935 "príslušných prostredí v dokumente"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3938 msgid "Automatically fi&ll header"
3939 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3942 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3943 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3946 msgid "Load in &fullscreen mode"
3947 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3950 msgid "H&yperlinks"
3951 msgstr "H&yperlinky"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3954 msgid "Allows link text to break across lines."
3955 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3958 msgid "B&reak links over lines"
3959 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3962 msgid "No &frames around links"
3963 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3966 msgid "C&olor links"
3967 msgstr "&Farebné odkazy"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3970 msgid "Bibliographical backreferences"
3971 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3974 msgid "B&ackreferences:"
3975 msgstr "Spä&tné referencie:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3978 msgid "&Bookmarks"
3979 msgstr "&Záložky"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3982 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3983 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3986 msgid "&Numbered bookmarks"
3987 msgstr "Očí&slované záložky"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3990 msgid "&Open bookmark tree"
3991 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3994 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3995 msgid "&Level:"
3996 msgstr "Ú&roveň:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3999 msgid "Number of levels"
4000 msgstr "Počet úrovní"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4003 msgid "Additional o&ptions"
4004 msgstr "&Dodatočné možnosti"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4007 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4008 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4012 msgid "&Save"
4013 msgstr "&Uložiť"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4016 msgid "Printer Command Options"
4017 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4020 msgid "Extension to be used when printing to file."
4021 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4024 msgid "File ex&tension:"
4025 msgstr "Prípon&a súboru:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4028 msgid "Option used to print to a file."
4029 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4032 msgid "Print to &file:"
4033 msgstr "Tlač do &súboru:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4036 msgid "Option used to print to non-default printer."
4037 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4040 msgid "Set &printer:"
4041 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4044 msgid "Option used with spool command to set printer."
4045 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4048 msgid "Spool &printer:"
4049 msgstr "Spool t&lačiarne:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4052 msgid ""
4053 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4054 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4057 msgid "Spool co&mmand:"
4058 msgstr "Spool príka&z:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4061 msgid "Option used to reverse page order."
4062 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4065 msgid "Re&verse pages:"
4066 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4069 msgid "Lan&dscape:"
4070 msgstr "Na šírk&u:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4073 msgid "&Number of copies:"
4074 msgstr "Poč&et kópií:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4077 msgid "Option used to set number of copies."
4078 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4081 msgid "Option used to print a range of pages."
4082 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4085 msgid "Co&llated:"
4086 msgstr "Uspor&iadať:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4089 msgid "Pa&ge range:"
4090 msgstr "&Rozsah strán:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4093 msgid "Option used to collate multiple copies."
4094 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4097 msgid "&Odd pages:"
4098 msgstr "&Nepárne strany:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4101 msgid "&Even pages:"
4102 msgstr "&Párne strany:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4105 msgid "Paper t&ype:"
4106 msgstr "T&yp papiera:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4109 msgid "Paper si&ze:"
4110 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4113 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4114 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4117 msgid "E&xtra options:"
4118 msgstr "E&xtra voľby:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4121 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4122 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4125 msgid ""
4126 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4127 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4128 "printers."
4129 msgstr ""
4130 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
4131 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4134 msgid "Adapt &output to printer"
4135 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4138 msgid "Name of the default printer"
4139 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4142 msgid "Default &printer:"
4143 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4146 msgid "Printer co&mmand:"
4147 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4150 msgid "&Font:"
4151 msgstr "&Písmo:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4155 msgid "Si&ze:"
4156 msgstr "&Veľkosť:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4160 msgid "Tiny"
4161 msgstr "Drobné"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4165 msgid "Smallest"
4166 msgstr "Najmenšie"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4170 msgid "Smaller"
4171 msgstr "Menšie"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4175 msgid "Small"
4176 msgstr "Malé"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4180 msgid "Normal"
4181 msgstr "Normálne"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4185 msgid "Large"
4186 msgstr "Veľké"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4190 msgid "Larger"
4191 msgstr "Väčšie"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4195 msgid "Largest"
4196 msgstr "Najväčšie"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4200 msgid "Huge"
4201 msgstr "Obrovské"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4205 msgid "Huger"
4206 msgstr "Ozrutné"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4209 msgid "&Custom Bullet:"
4210 msgstr "&Vlastná odrážka:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4213 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4214 msgid "Font family"
4215 msgstr "Rodina písma"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4218 msgid "&Family:"
4219 msgstr "&Rodina:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4222 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4223 msgid "Font shape"
4224 msgstr "Tvar písma"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4227 msgid "S&hape:"
4228 msgstr "&Tvar:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4232 msgid "Font series"
4233 msgstr "Hrúbka kresby písma"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4237 msgid "Font color"
4238 msgstr "Farba písma"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4241 msgid "&Series:"
4242 msgstr "&Séria:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4245 msgid "&Color:"
4246 msgstr "&Farba:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4249 msgid "Never Toggled"
4250 msgstr "Nikdy neprepnuté"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4254 msgid "Font size"
4255 msgstr "Veľkosť písma"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4259 msgid "Other font settings"
4260 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4263 msgid "Always Toggled"
4264 msgstr "Vždy prepnuté"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4267 msgid "&Misc:"
4268 msgstr "R&ôzne:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4271 msgid "toggle font on all of the above"
4272 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4275 msgid "&Toggle all"
4276 msgstr "Vš&etko prepnúť"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4279 msgid "Apply each change automatically"
4280 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4283 msgid "Apply changes &immediately"
4284 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4287 msgid "Separate paragraphs with"
4288 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4291 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4292 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4295 msgid "&Indentation:"
4296 msgstr "&Odsadzovaním:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4299 msgid "Size of the indentation"
4300 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4303 msgid "&Vertical space:"
4304 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4307 msgid "Size of the vertical space"
4308 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4311 msgid "Spacing"
4312 msgstr "Rozstupy"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4315 msgid "&Line spacing:"
4316 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4319 msgid "Spacing type"
4320 msgstr "Typ rozstupu"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4323 msgid "Number of lines"
4324 msgstr "Počet riadkov"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4327 msgid "Format text into two columns"
4328 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4331 msgid "Two-&column document"
4332 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4335 msgid ""
4336 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4337 "justified in the output)"
4338 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4341 msgid "Use &justification in LyX work area"
4342 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4345 msgid "Output &line length:"
4346 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4349 msgid ""
4350 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4351 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4352 "paragraphs are separated by a blank line."
4353 msgstr ""
4354 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4355 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4356 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4359 msgid "&Date format:"
4360 msgstr "F&ormát dátumu:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4363 msgid "Date format for strftime output"
4364 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4367 msgid "&Overwrite on export:"
4368 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4371 msgid "Ask permission"
4372 msgstr "Pýtať o súhlas"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4375 msgid "Main file only"
4376 msgstr "Len hlavný súbor"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4379 msgid "All files"
4380 msgstr "Všetky súbory"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4383 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4384 msgstr ""
4385 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4388 msgid "Forward search"
4389 msgstr "Dopredu hľadať"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4392 msgid "DV&I command:"
4393 msgstr "DV&I príkaz:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4396 msgid "&PDF command:"
4397 msgstr "PD&F príkaz:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4400 msgid "Close this dialog"
4401 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4404 msgid "Rebuild the file lists"
4405 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4408 msgid ""
4409 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4410 msgstr ""
4411 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4414 msgid "&View"
4415 msgstr "&Prehliadnuť"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4418 msgid "Selected classes or styles"
4419 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4422 msgid "LaTeX classes"
4423 msgstr "LaTeX triedy"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4426 msgid "LaTeX styles"
4427 msgstr "LaTeX štýly"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4430 msgid "BibTeX styles"
4431 msgstr "BibTeX štýly"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4434 msgid "BibTeX databases"
4435 msgstr "BibTeX databázy"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4438 msgid "Toggles view of the file list"
4439 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4442 msgid "Show &path"
4443 msgstr "Zobraziť &cestu"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4446 msgid "The BibTeX style"
4447 msgstr "BibTeX štýl"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4450 msgid "St&yle"
4451 msgstr "Š&týl"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4454 msgid "Choose a style file"
4455 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4458 msgid "This bibliography section contains..."
4459 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4462 msgid "&Content:"
4463 msgstr "&Obsah:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4466 msgid "all cited references"
4467 msgstr "všetky citované referencie"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4471 msgid "all uncited references"
4472 msgstr "všetky necitované referencie"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4475 msgid "all references"
4476 msgstr "všetky referencie"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4479 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4480 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4483 msgid "Add bibliography to &TOC"
4484 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4487 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4488 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4491 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4492 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4495 msgid "BibTeX database to use"
4496 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4499 msgid "Databa&ses"
4500 msgstr "&Databázy"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4503 msgid "Add a BibTeX database file"
4504 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4507 msgid "&Add..."
4508 msgstr "Prid&ať..."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4511 msgid "Remove the selected database"
4512 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4515 msgid "&Delete"
4516 msgstr "Z&mazať"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4519 msgid "La&bels in:"
4520 msgstr "&Značky v:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4523 msgid "&References"
4524 msgstr "&Referencie"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4527 msgid "Fil&ter:"
4528 msgstr "Fil&ter:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4531 msgid "Enter string to filter the label list"
4532 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4535 msgid "Filter case-sensitively"
4536 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4539 msgid "Case-sensiti&ve"
4540 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4543 msgid ""
4544 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4545 "sensitive option is checked)"
4546 msgstr ""
4547 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4548 "rozlišovanie)"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4551 msgid "&Sort"
4552 msgstr "&Triediť"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4555 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4556 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4559 msgid "Cas&e-sensitive"
4560 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4563 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4564 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4567 msgid "Grou&p"
4568 msgstr "Zo&skupiť"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4571 msgid "&Go to Label"
4572 msgstr "Pre&jsť na značku"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4575 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4576 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4579 msgid "<reference>"
4580 msgstr "<referencia>"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4583 msgid "(<reference>)"
4584 msgstr "(<referencia>)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4587 msgid "<page>"
4588 msgstr "<strana>"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4591 msgid "on page <page>"
4592 msgstr "na strane <strana>"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4595 msgid "<reference> on page <page>"
4596 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4599 msgid "Formatted reference"
4600 msgstr "Formátovaná referencia"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4603 msgid "Textual reference"
4604 msgstr "Textová referencia"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4607 msgid "Update the label list"
4608 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4611 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4612 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4615 msgid "Match w&hole words only"
4616 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4619 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4620 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4623 msgid "Log &Type:"
4624 msgstr "&Typ Protokolu:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4627 msgid "Update the display"
4628 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4631 msgid "Copy to Clip&board"
4632 msgstr "&Kopírovať do schránky"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4635 msgid "&Go!"
4636 msgstr "&Hľadaj!"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4639 msgid "Jump to the next warning message."
4640 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4643 msgid "Next &Warning"
4644 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4647 msgid "Jump to the next error message."
4648 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4651 msgid "Next &Error"
4652 msgstr "Ďalšia &Chyba"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4655 msgid "A&vailable Citations:"
4656 msgstr "&Dostupné Citácie:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4659 msgid "S&elected Citations:"
4660 msgstr "&Vybrané Citácie:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4663 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4664 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4667 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4668 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4671 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4672 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4675 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4676 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4679 msgid "App&ly"
4680 msgstr "&Použiť"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4683 msgid "Formatting"
4684 msgstr "Formátovanie"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4687 msgid "Citation st&yle:"
4688 msgstr "Štý&l citácie:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4691 msgid "Natbib citation style to use"
4692 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4695 msgid "Text &before:"
4696 msgstr "&Text pred:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4699 msgid "Text to place before citation"
4700 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4703 msgid "Text a&fter:"
4704 msgstr "Te&xt za:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4707 msgid "Text to place after citation"
4708 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4711 msgid "List all authors"
4712 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4715 msgid "Full aut&hor list"
4716 msgstr "Každý a&utor"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4719 msgid "Force upper case in citation"
4720 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4723 msgid "Force u&pper case"
4724 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4727 msgid "Search Citation"
4728 msgstr "Hľadať citáciu"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4731 msgid "Searc&h:"
4732 msgstr "Hľ&adať:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4735 msgid ""
4736 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4737 msgstr ""
4738 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
4739 "začalo"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4742 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4743 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4746 msgid "&Search"
4747 msgstr "Hľada&j"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4750 msgid "Search field:"
4751 msgstr "Priestor hľadania:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4754 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4755 msgid "All fields"
4756 msgstr "Všetky políčka"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4759 msgid "Regular e&xpression"
4760 msgstr "&Regulárny výraz"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4763 msgid "Case se&nsitive"
4764 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4767 msgid "Entry types:"
4768 msgstr "Typy záznamov:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4771 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4772 msgid "All entry types"
4773 msgstr "Všetky typy záznamov"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4776 msgid "Search as you &type"
4777 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4780 msgid ""
4781 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4782 msgstr ""
4783 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
4784 "možnosti."
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4787 msgid "Define program options of the selected processor."
4788 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4791 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4792 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4795 msgid "&Use multiple indexes"
4796 msgstr "Použiť &viac registrov"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4799 msgid "&New:[[index]]"
4800 msgstr "&Nový register:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4803 msgid ""
4804 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4805 msgstr ""
4806 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4809 msgid "Add a new index to the list"
4810 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4813 msgid "Remove the selected index"
4814 msgstr "Odstrániť označený register"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4817 msgid "Rename the selected index"
4818 msgstr "Premenovať označený register"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4821 msgid "R&ename..."
4822 msgstr "Premenu&j..."
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4825 msgid "Define or change button color"
4826 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4829 msgid "In Math"
4830 msgstr "Vo vzorcoch"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4833 msgid ""
4834 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4835 "delay."
4836 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4839 msgid "Automatic in&line completion"
4840 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4843 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4844 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4847 msgid "Automatic p&opup"
4848 msgstr "Automatická p&onuka"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4851 msgid "Autoco&rrection"
4852 msgstr "Automatická &korektúra"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4855 msgid "In Text"
4856 msgstr "V texte"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4859 msgid ""
4860 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4861 "delay."
4862 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4865 msgid "Automatic &inline completion"
4866 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4869 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4870 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4873 msgid "Automatic &popup"
4874 msgstr "Automatická ponu&ka"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4877 msgid ""
4878 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4879 "mode."
4880 msgstr ""
4881 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
4882 "možné."
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4885 msgid "Cursor i&ndicator"
4886 msgstr "Indikátor k&urzoru"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4889 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4890 msgid "General"
4891 msgstr "Všeobecne"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4894 msgid ""
4895 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4896 "if it is available."
4897 msgstr ""
4898 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
4899 "dobu."
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4902 msgid "s inline completion dela&y"
4903 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4906 msgid ""
4907 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4908 "if it is available."
4909 msgstr ""
4910 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
4911 "nepohne za túto dobu."
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4914 msgid "s popup d&elay"
4915 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4918 msgid "."
4919 msgstr "."
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4922 msgid "Minimum word length for completion"
4923 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4926 msgid ""
4927 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4928 "It will be shown right away."
4929 msgstr ""
4930 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
4931 "okamžite."
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4934 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4935 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4938 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4939 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4942 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4943 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4946 msgid "Change:"
4947 msgstr "Zmena:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4950 msgid "Go to previous change"
4951 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4954 msgid "&Previous change"
4955 msgstr "&Predošlá zmena"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4958 msgid "Go to next change"
4959 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4962 msgid "&Next change"
4963 msgstr "Ďa&lšia zmena"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4966 msgid "Accept this change"
4967 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4970 msgid "&Accept"
4971 msgstr "&Akceptovať"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4974 msgid "Reject this change"
4975 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4978 msgid "&Reject"
4979 msgstr "&Odmietnuť"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4982 msgid "LyX internal only"
4983 msgstr "Len LyX- interné"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4986 msgid "LyX &Note"
4987 msgstr "Zá&pis LyXu"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4990 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4991 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4994 msgid "&Comment"
4995 msgstr "&Komentár"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
4998 msgid "Print as grey text"
4999 msgstr "Tlač ako šedý text"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5002 msgid "&Greyed out"
5003 msgstr "&Zosivelé"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5006 msgid "Master Document Output"
5007 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5010 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5011 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5014 msgid "Include only &selected children"
5015 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5018 msgid ""
5019 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5020 "compilation)"
5021 msgstr ""
5022 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
5023 "(predlžuje kompiláciu)"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5026 msgid "&Maintain counters and references"
5027 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5030 msgid "Include all subdocuments in the output"
5031 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5034 msgid "&Include all children"
5035 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5038 msgid "Display"
5039 msgstr "Zobrazenie"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5042 msgid "Show ERT button only"
5043 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5046 msgid "&Collapsed"
5047 msgstr "&Zbalené"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5050 msgid "Show ERT contents"
5051 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5054 msgid "O&pen"
5055 msgstr "&Otvorené"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5058 msgid "C&onverter:"
5059 msgstr "&Konvertor:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5062 msgid "E&xtra flag:"
5063 msgstr "Prí&davný indikátor:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5066 msgid "&From format:"
5067 msgstr "&Z formátu:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5070 msgid "&To format:"
5071 msgstr "D&o formátu:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5074 msgid "Converter Defi&nitions"
5075 msgstr "Defi&nície konvertoru"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5078 msgid "Converter File Cache"
5079 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5082 msgid "&Enabled"
5083 msgstr "Z&apnutá"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5086 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5087 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5090 msgid "&New Document:"
5091 msgstr "&Nový Dokument:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5094 msgid "&Old Document:"
5095 msgstr "&Bývalí Dokument:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5098 msgid "Copy Document Settings from:"
5099 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5102 msgid "N&ew Document"
5103 msgstr "Nový &Dokument"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5106 msgid "Ol&d Document"
5107 msgstr "&Bývalí Dokument"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5110 msgid ""
5111 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5112 "resulting document"
5113 msgstr ""
5114 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
5115 "dokument"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5118 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5119 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5122 msgid "Nomenclature settings"
5123 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5127 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5128 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5131 msgid "&List Indentation:"
5132 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5135 msgid "Custom &Width:"
5136 msgstr "&Vlastná Šírka:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5139 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5140 msgstr ""
5141 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
5142 "&quot;Vlastné&quot;."
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5145 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5146 msgstr ""
5147 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5150 msgid "&Subindex"
5151 msgstr "&Pod-register"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5154 msgid "A&vailable indexes:"
5155 msgstr "&Dostupné registre:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5158 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5159 msgstr ""
5160 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5163 msgid "A&lter..."
5164 msgstr "Z&meniť..."
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5167 msgid "&Use system colors"
5168 msgstr "Použiť farby &systému"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5171 msgid "Edit shortcut"
5172 msgstr "Editovať skratku"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5175 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5176 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5179 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5180 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5183 msgid "&Delete Key"
5184 msgstr "Z&mazať skratku"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5187 msgid "Clear current shortcut"
5188 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5191 msgid "&Shortcut:"
5192 msgstr "&Skratka:"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5195 msgid "&Function:"
5196 msgstr "&Funkcia:"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5199 msgid ""
5200 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5201 "the 'Clear' button"
5202 msgstr ""
5203 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5204 "tlačidla 'Zmazať'"
5205
5206 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5207 msgid "French Letter (lettre)"
5208 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
5209
5210 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5211 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5212 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5213 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5215 msgid "Letters"
5216 msgstr "Listy"
5217
5218 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5219 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5220 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5221 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5222 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5223 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5224 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5225 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5229 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5231 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5233 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5234 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5237 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5239 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5240 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5242 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5243 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5244 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5245 msgid "Standard"
5246 msgstr "Štandard"
5247
5248 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5249 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5251 msgid "My Address"
5252 msgstr "Adresa odosielateľa"
5253
5254 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5257 msgid "Location"
5258 msgstr "Umiestnenie"
5259
5260 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5261 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5263 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5264 msgid "Telephone"
5265 msgstr "Telefón"
5266
5267 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5268 msgid "NoTelephone"
5269 msgstr "BezTelefónu"
5270
5271 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5272 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5274 #: lib/configure.py:623
5275 msgid "Fax"
5276 msgstr "Fax"
5277
5278 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5279 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5280 msgid "NoFax"
5281 msgstr "BezFaxu"
5282
5283 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5284 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5285 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5287 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5289 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5290 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5291 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5293 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5295 msgid "Email"
5296 msgstr "E-mail"
5297
5298 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5301 msgid "Place"
5302 msgstr "Miesto"
5303
5304 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5305 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5306 msgid "NoPlace"
5307 msgstr "Bez Miesta"
5308
5309 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5311 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5312 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5313 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5315 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5317 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5323 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5325 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5326 #: lib/external_templates:348
5327 msgid "Date"
5328 msgstr "Dátum"
5329
5330 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5331 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5332 msgid "NoDate"
5333 msgstr "Bez Dátumu"
5334
5335 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5336 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5338 msgid "Send To Address"
5339 msgstr "Adresa prijímateľa"
5340
5341 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5344 msgid "Subject"
5345 msgstr "Predmet"
5346
5347 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5350 msgid "YourRef"
5351 msgstr "Vaše číslo"
5352
5353 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5356 msgid "MyRef"
5357 msgstr "Moje číslo"
5358
5359 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5360 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5362 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5364 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5365 msgid "Opening"
5366 msgstr "Oslovenie"
5367
5368 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5369 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5371 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5373 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5374 msgid "Closing"
5375 msgstr "Záverečný pozdrav"
5376
5377 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5378 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5381 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5382 msgid "Signature"
5383 msgstr "Podpis"
5384
5385 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5387 msgid "encl"
5388 msgstr "Prílohy"
5389
5390 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5393 msgid "cc"
5394 msgstr "Kópia"
5395
5396 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5397 msgid "Post Scriptum"
5398 msgstr "Postskriptum"
5399
5400 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5401 msgid "EndOfMessage"
5402 msgstr "KoniecSprávy"
5403
5404 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5405 msgid "EndOfFile"
5406 msgstr "KoniecSúboru"
5407
5408 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5411 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5412 msgid "Postal Data"
5413 msgstr "Doručovacie údaje"
5414
5415 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5416 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5417 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5418 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5419 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5420 msgid "Headings"
5421 msgstr "Záhlavie"
5422
5423 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5424 msgid "City:"
5425 msgstr "Mesto:"
5426
5427 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5428 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5430 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5433 msgid "Date:"
5434 msgstr "Dátum:"
5435
5436 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5437 msgid "Office:"
5438 msgstr "Úrad:"
5439
5440 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5441 msgid "Tel:"
5442 msgstr "Tel:"
5443
5444 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5445 msgid "NoTel"
5446 msgstr "Bez Telefónu"
5447
5448 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5449 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5450 msgid "Fax:"
5451 msgstr "Fax:"
5452
5453 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5455 msgid "Email:"
5456 msgstr "E-mail:"
5457
5458 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5460 msgid "Subject:"
5461 msgstr "Predmet:"
5462
5463 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5465 msgid "YourRef:"
5466 msgstr "Vaše číslo:"
5467
5468 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5470 msgid "MyRef:"
5471 msgstr "Moje číslo:"
5472
5473 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5474 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5478 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5479 msgid "Closings"
5480 msgstr "Záver"
5481
5482 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5483 msgid "EndOfMessage."
5484 msgstr "KoniecSprávy."
5485
5486 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5487 msgid "EndOfFile."
5488 msgstr "KoniecSúboru."
5489
5490 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5493 msgid "Opening:"
5494 msgstr "Oslovenie:"
5495
5496 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5499 msgid "Closing:"
5500 msgstr "Záverečný pozdrav:"
5501
5502 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5505 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5506 msgid "Signature:"
5507 msgstr "Podpis:"
5508
5509 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5511 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5512 msgid "encl:"
5513 msgstr "Prílohy:"
5514
5515 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5518 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5519 msgid "cc:"
5520 msgstr "Kópia:"
5521
5522 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5523 msgid "P.S.:"
5524 msgstr "P.S.:"
5525
5526 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5527 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5528 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
5529
5530 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5532 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5534 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5535 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5536 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5537 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5538 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5539 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5540 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5541 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5543 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5544 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5545 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5546 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5547 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5548 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5550 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5552 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5554 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5556 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5558 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5559 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5560 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5561 msgid "Articles"
5562 msgstr "Články"
5563
5564 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5565 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5566 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
5567
5568 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5569 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5570 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5571 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5572 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5573 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5574 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5575 msgid "Books"
5576 msgstr "Knihy"
5577
5578 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5579 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5580 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
5581
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5583 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5584 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5585
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5587 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5590 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5591 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5592 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5597 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5598 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5604 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5605 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5607 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5608 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5609 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5615 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5616 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5620 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5621 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5622 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5623 #: lib/layouts/initials.module:27
5624 msgid "MainText"
5625 msgstr "HlavnýText"
5626
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5630 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5645 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5647 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5648 msgid "Theorem"
5649 msgstr "Teoréma"
5650
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5653 msgid "Theorem*"
5654 msgstr "Teoréma*"
5655
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5659 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5676 msgid "Corollary"
5677 msgstr "Korolár"
5678
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5681 msgid "Corollary*"
5682 msgstr "Korolár*"
5683
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5687 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5699 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5703 msgid "Lemma"
5704 msgstr "Lemma"
5705
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5708 msgid "Lemma*"
5709 msgstr "Lemma*"
5710
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5714 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5726 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5727 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5730 msgid "Proposition"
5731 msgstr "Tvrdenie"
5732
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5735 msgid "Proposition*"
5736 msgstr "Tvrdenie*"
5737
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5752 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5753 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5756 msgid "Conjecture"
5757 msgstr "Hypotéza"
5758
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
5760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
5761 msgid "Conjecture*"
5762 msgstr "Hypotéza*"
5763
5764 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
5765 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
5766 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5771 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5777 msgid "Algorithm"
5778 msgstr "Algoritmus"
5779
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
5783 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5784 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5786 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5787 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5790 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
5791 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5792 msgid "Reasoning"
5793 msgstr "Dôvodnenie"
5794
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
5797 msgid "Algorithm*"
5798 msgstr "Algoritmus*"
5799
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
5802 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
5804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
5813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5815 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5819 msgid "Definition"
5820 msgstr "Definícia"
5821
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
5823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
5824 msgid "Definition*"
5825 msgstr "Definícia*"
5826
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
5828 msgid "AMS"
5829 msgstr "AMS"
5830
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
5832 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
5835 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5837 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5838 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5840 msgid "Proof"
5841 msgstr "Dôkaz"
5842
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
5844 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
5845 msgid "Alternative Proof String"
5846 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
5847
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5849 msgid "An alternative proof string"
5850 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
5851
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
5853 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
5856 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5857 msgid "Proof."
5858 msgstr "Dôkaz."
5859
5860 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
5861 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
5862 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5865 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5866 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
5869 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
5874 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5875 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
5876 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
5878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5879 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
5881 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5882 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5884 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5886 msgid "Title"
5887 msgstr "Titul"
5888
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
5890 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5894 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
5895 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
5898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
5900 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
5901 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5902 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
5904 msgid "Short Title|S"
5905 msgstr "Krátky Titul"
5906
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
5908 msgid "The title as it appears in the running headers"
5909 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
5910
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5912 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
5913 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5915 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5916 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
5918 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5919 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5924 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
5925 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
5927 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5929 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5933 msgid "Author"
5934 msgstr "Autor"
5935
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
5937 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5942 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
5943 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
5944 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5947 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5948 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5950 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
5951 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5952 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
5953 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5955 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
5956 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5957 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5959 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5960 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
5962 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5964 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5966 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5967 msgid "Abstract"
5968 msgstr "Súhrn"
5969
5970 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
5971 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
5972 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
5974 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
5975 msgid "Abstract."
5976 msgstr "Súhrn."
5977
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5981 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5982 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
5984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
5985 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5986 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
5987 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5990 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5991 msgid "Address"
5992 msgstr "Adresa"
5993
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5995 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5996 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5997 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5998 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5999 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6000 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6001 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6002 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6003 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6004 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
6006 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
6007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6010 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6012 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6013 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6014 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6015 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6016 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6017 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6024 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6025 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6030 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6031 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6041 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6042 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6043 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6044 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6045 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6046 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6047 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6048 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6050 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6051 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6052 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6053 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6054 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6055 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6057 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6058 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6059 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6062 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6064 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6065 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6066 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6067 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6068 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6069 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6070 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6074 msgid "FrontMatter"
6075 msgstr "VstupnáČasť"
6076
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6078 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6081 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6084 msgid "Address:"
6085 msgstr "Adresa:"
6086
6087 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6088 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6089 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6090 msgid "Right Address"
6091 msgstr "Adresa vpravo"
6092
6093 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6094 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6095 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6097 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6098 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6099 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6100 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6104 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6107 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6110 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6112 msgid "Keywords"
6113 msgstr "Heslá"
6114
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6116 msgid "Key words:"
6117 msgstr "Heslá:"
6118
6119 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6120 msgid "Subjectclass"
6121 msgstr "TematickáOblasť"
6122
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6124 msgid "AMS subject classifications:"
6125 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
6126
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6128 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6129 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6130 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6131 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6132 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6133 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6134 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6135 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6136 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6138 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6139 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6140 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6142 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6144 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6145 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6146 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6147 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6149 msgid "Bibliography"
6150 msgstr "Bibliografia"
6151
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6157 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6158 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6165 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6166 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6168 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6169 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6171 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6172 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6173 msgid "BackMatter"
6174 msgstr "ZáverečnáČasť"
6175
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6178 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6181 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6183 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6184 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6188 msgid "References"
6189 msgstr "Referencie"
6190
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6192 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6193 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6194 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6195 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6196 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6198 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6200 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6202 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6204 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6205 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6207 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6209 msgid "Section"
6210 msgstr "Sekcia"
6211
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6213 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6214 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6215 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6216 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6217 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6219 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6221 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6222 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6223 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6225 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6227 msgid "Subsection"
6228 msgstr "Podsekcia"
6229
6230 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6231 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6232 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6233 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6234 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6236 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6238 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6240 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6242 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6243 msgid "Subsubsection"
6244 msgstr "Podpodsekcia"
6245
6246 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6247 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6248 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6249
6250 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6251 msgid "ABSTRACT:"
6252 msgstr "SÚHRN:"
6253
6254 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6255 msgid "KEY WORDS:"
6256 msgstr "HESLÁ:"
6257
6258 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6259 msgid "Commission"
6260 msgstr "Komisia"
6261
6262 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6263 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6265 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6266 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6267 msgid "Section*"
6268 msgstr "Sekcia*"
6269
6270 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6271 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6272 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6274 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6275 msgid "Subsection*"
6276 msgstr "Podsekcia*"
6277
6278 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6281 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6282 msgid "Subsubsection*"
6283 msgstr "Podpodsekcia*"
6284
6285 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6287 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6288 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6289 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6290 msgid "Acknowledgements"
6291 msgstr "Poďakovania"
6292
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6294 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6295 msgstr "POĎAKOVANIA"
6296
6297 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6298 msgid "Hollywood"
6299 msgstr "Hollywood"
6300
6301 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6302 msgid "Scripts"
6303 msgstr "Skripty"
6304
6305 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6306 msgid "Dialogue"
6307 msgstr "Dialóg"
6308
6309 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6310 msgid "More"
6311 msgstr "Ďalšie"
6312
6313 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6314 msgid "(MORE)"
6315 msgstr "(VIACEJ)"
6316
6317 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6318 msgid "FADE IN:"
6319 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
6320
6321 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6322 msgid "INT."
6323 msgstr "VNÚTORNÁ"
6324
6325 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6326 msgid "EXT."
6327 msgstr "VONKAJŠIA"
6328
6329 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6330 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6333 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6334 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6336 msgid "Description"
6337 msgstr "Opis"
6338
6339 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6340 msgid "Speaker"
6341 msgstr "Hlásateľ"
6342
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6344 msgid "Parenthetical"
6345 msgstr "Zátvorkový"
6346
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6348 msgid "("
6349 msgstr "("
6350
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6352 msgid ")"
6353 msgstr ")"
6354
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6356 msgid "Continuing"
6357 msgstr "Pokračovanie"
6358
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6360 msgid "(continuing)"
6361 msgstr "(pokračujem)"
6362
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6364 msgid "Narrative"
6365 msgstr "Rozprávanie"
6366
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6368 msgid "Transition"
6369 msgstr "Premena"
6370
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6372 msgid "TITLE OVER:"
6373 msgstr "TITUL NAD:"
6374
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6376 msgid "INTERCUT"
6377 msgstr "PREPÍNANIE"
6378
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6380 msgid "INTERCUT WITH:"
6381 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
6382
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6384 msgid "FADE OUT"
6385 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
6386
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6388 msgid "Scene"
6389 msgstr "Scéna"
6390
6391 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6392 msgid "DocBook Article (SGML)"
6393 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
6394
6395 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6396 msgid "Articles (DocBook)"
6397 msgstr "Články (DocBook)"
6398
6399 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6400 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6401 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
6402
6403 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6404 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6405 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6406 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6407 msgid "Reports"
6408 msgstr "Referáty"
6409
6410 #: lib/layouts/book.layout:3
6411 msgid "Book (Standard Class)"
6412 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
6413
6414 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6415 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6416 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
6417
6418 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6419 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6420 msgid "Headnote"
6421 msgstr "Hlavičková poznámka"
6422
6423 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6424 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6425 msgid "Headnote (optional):"
6426 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
6427
6428 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6429 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6430 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6431 msgid "thanks"
6432 msgstr "vďaka"
6433
6434 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6435 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6436 msgid "Inst"
6437 msgstr "Inšt"
6438
6439 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6440 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6441 msgid "Institute #"
6442 msgstr "Inštitút #"
6443
6444 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6445 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6446 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6447 msgid "Dedication"
6448 msgstr "Venovanie"
6449
6450 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6451 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6452 msgid "Dedication:"
6453 msgstr "Venovanie:"
6454
6455 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6456 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6457 msgid "Mail"
6458 msgstr "Pošta"
6459
6460 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6461 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6462 msgid "Corr Author:"
6463 msgstr "Zodpovedný Autor:"
6464
6465 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6466 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6467 msgid "Offprints"
6468 msgstr "Odtlačky"
6469
6470 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6471 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6472 msgid "Offprints:"
6473 msgstr "Odtlačky:"
6474
6475 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6476 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6477 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6478
6479 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6480 #: lib/layouts/apa.layout:96
6481 msgid "ShortTitle"
6482 msgstr "KrátkyTitul"
6483
6484 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6485 msgid "Short title:"
6486 msgstr "Krátky titul:"
6487
6488 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6489 msgid "TwoAuthors"
6490 msgstr "DvajaAutori"
6491
6492 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6493 msgid "ThreeAuthors"
6494 msgstr "TrajaAutori"
6495
6496 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6497 msgid "FourAuthors"
6498 msgstr "ŠtyriaAutori"
6499
6500 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6501 msgid "FiveAuthors"
6502 msgstr "PäťAutorov"
6503
6504 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6505 msgid "SixAuthors"
6506 msgstr "ŠesťAutorov"
6507
6508 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6509 msgid "LeftHeader"
6510 msgstr "ĽaváHlavička"
6511
6512 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6513 msgid "Left header:"
6514 msgstr "Ľavá hlavička:"
6515
6516 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6517 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6519 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6520 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6521 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6523 msgid "Affiliation"
6524 msgstr "Príslušenstvo"
6525
6526 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6527 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6529 msgid "Affiliation:"
6530 msgstr "Príslušenstvo:"
6531
6532 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6533 msgid "TwoAffiliations"
6534 msgstr "DvePríslušenstva"
6535
6536 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6537 msgid "ThreeAffiliations"
6538 msgstr "TriPríslušenstva"
6539
6540 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6541 msgid "FourAffiliations"
6542 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6543
6544 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6545 msgid "FiveAffiliations"
6546 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6547
6548 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6549 msgid "SixAffiliations"
6550 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6551
6552 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6553 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6569 msgid "Note"
6570 msgstr "Poznámka"
6571
6572 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6573 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6574 msgid "Note:"
6575 msgstr "Poznámka:"
6576
6577 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6578 msgid "Abstract:"
6579 msgstr "Súhrn:"
6580
6581 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6582 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6583 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6585 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6589 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6590 msgid "Keywords:"
6591 msgstr "Heslá:"
6592
6593 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6594 msgid "AuthorNote"
6595 msgstr "PoznámkaAutor"
6596
6597 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6598 msgid "Author Note:"
6599 msgstr "Poznámka Autor:"
6600
6601 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6603 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6606 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6607 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6608 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6609 msgid "Acknowledgments"
6610 msgstr "Poďakovania"
6611
6612 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6613 msgid "Journal"
6614 msgstr "Denník"
6615
6616 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6617 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6618 msgid "Preamble"
6619 msgstr "Preambula"
6620
6621 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6622 msgid "CopNum"
6623 msgstr "CopNum"
6624
6625 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6627 msgid "Volume"
6628 msgstr "Diel"
6629
6630 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6631 msgid "ThickLine"
6632 msgstr "HrubáČiara"
6633
6634 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6635 msgid "Centered"
6636 msgstr "Na stred"
6637
6638 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6640 msgid "standard"
6641 msgstr "štandard"
6642
6643 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6644 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6646 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6647 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
6648
6649 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6650 msgid "FitFigure"
6651 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
6652
6653 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6654 msgid "FitBitmap"
6655 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
6656
6657 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6658 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6659 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6660 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6661 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6663 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6664 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
6666 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6667 msgid "Paragraph"
6668 msgstr "Odstavec"
6669
6670 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
6671 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
6673 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
6674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6676 msgid "Subparagraph"
6677 msgstr "Pododstavec"
6678
6679 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
6680 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6683 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6684 msgid "Itemize"
6685 msgstr "Položky"
6686
6687 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6688 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6690 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
6691 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6694 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6695 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6697 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6698 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6699 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6700 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6701 msgid "List"
6702 msgstr "Listina"
6703
6704 #: lib/layouts/apa6.layout:469
6705 msgid "*"
6706 msgstr "*"
6707
6708 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6709 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6711 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6713 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
6714 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
6715 msgid "Custom Item|s"
6716 msgstr "Vlastná Položka"
6717
6718 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6719 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6721 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6723 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
6724 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
6725 msgid "A customized item string"
6726 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6727
6728 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6729 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6730 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6731 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
6732 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6733 msgid "Enumerate"
6734 msgstr "Číslovanie"
6735
6736 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
6737 msgid "Seriate"
6738 msgstr "Vložené číslovanie"
6739
6740 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
6741 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
6742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6743 msgid "(\\alph{enumii})"
6744 msgstr "(\\alph{enumii})"
6745
6746 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6747 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6748 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6749
6750 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6752 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
6754 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6756 msgid "Subtitle"
6757 msgstr "Podtitul"
6758
6759 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6760 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6761 msgid "Offprint"
6762 msgstr "odtlačok"
6763
6764 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6766 msgid "Thesaurus"
6767 msgstr "Tezaurus"
6768
6769 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6771 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
6772 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
6773 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6784 msgid "Acknowledgement"
6785 msgstr "Poďakovania"
6786
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6788 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6789 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6790
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6792 msgid "Short title that will appear in header line"
6793 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
6794
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6796 msgid "Review"
6797 msgstr "Recenzia"
6798
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6800 msgid "Topical"
6801 msgstr "Tematicky"
6802
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6804 msgid "Comment"
6805 msgstr "Komentár"
6806
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6808 msgid "Paper"
6809 msgstr "Papier"
6810
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6812 msgid "Prelim"
6813 msgstr "Predbežné"
6814
6815 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6816 msgid "Rapid"
6817 msgstr "Rýchlo"
6818
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6823 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6824 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6828 msgid "Letter"
6829 msgstr "Text listu"
6830
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6833 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6834 msgid "PACS"
6835 msgstr "PACS"
6836
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6838 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6839 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
6840
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6842 msgid "MSC"
6843 msgstr "MSC"
6844
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6846 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6847 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
6848
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6850 msgid "submitto"
6851 msgstr "podať-do"
6852
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6854 msgid "submit to paper:"
6855 msgstr "podať do Journal:"
6856
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6858 msgid "Bibliography (plain)"
6859 msgstr "Bibliografia (prostá)"
6860
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6862 msgid "Bibliography heading"
6863 msgstr "Nadpis bibliografie"
6864
6865 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6866 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6867 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6868
6869 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6870 msgid "SpecialSection"
6871 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6872
6873 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6874 msgid "SpecialSection*"
6875 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6876
6877 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6883 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6884 msgid "Unnumbered"
6885 msgstr "Neočíslované"
6886
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
6888 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
6889 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
6890
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6893 msgid "MarkBoth"
6894 msgstr "OznačenieOboch"
6895
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
6897 msgid "Author Names"
6898 msgstr "Mená Autorov"
6899
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
6901 msgid "Author names that will appear in the header line"
6902 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
6903
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
6907 msgid "Catchline"
6908 msgstr "Catchline"
6909
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6911 msgid "History"
6912 msgstr "Priebeh"
6913
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6915 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
6917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6918 msgid "Received"
6919 msgstr "Obdržané"
6920
6921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6923 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
6924 msgid "Revised"
6925 msgstr "Revidované"
6926
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6928 msgid "Classification Codes"
6929 msgstr "Klasifikačné Kódy"
6930
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6932 msgid "TableCaption"
6933 msgstr "Popis tabuľky"
6934
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6936 msgid "Table caption"
6937 msgstr "Popis tabuľky"
6938
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6940 msgid "Refcite"
6941 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
6942
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6944 msgid "Cite reference"
6945 msgstr "Referencia na citáciu"
6946
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
6948 msgid "ItemList"
6949 msgstr "BodováListina"
6950
6951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
6952 msgid "RomanList"
6953 msgstr "RýmskaListina"
6954
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
6956 msgid "Numbering Scheme"
6957 msgstr "Schéma Číslovania"
6958
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6960 msgid ""
6961 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6962 "items"
6963 msgstr ""
6964 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
6965 "číslované členy"
6966
6967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
6968 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6969 msgid "Proof:"
6970 msgstr "Dôkaz:"
6971
6972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
6976 msgid "Theorem \\thetheorem."
6977 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
6978
6979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
6981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6993 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6994 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6997 msgid "Remark"
6998 msgstr "Pripomienka"
6999
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
7001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7004 msgid "Remark \\theremark."
7005 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7006
7007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
7008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7010 msgid "Corollary \\thecorollary."
7011 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7012
7013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7016 msgid "Lemma \\thelemma."
7017 msgstr "Lemma \\thelemma."
7018
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7022 msgid "Proposition \\theproposition."
7023 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7024
7025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7034 msgid "Question"
7035 msgstr "Otázka"
7036
7037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7039 msgid "Question \\thequestion."
7040 msgstr "Otázka \\thequestion."
7041
7042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7043 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7045 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7058 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7059 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7060 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7062 msgid "Claim"
7063 msgstr "Nárok"
7064
7065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7067 msgid "Claim \\theclaim."
7068 msgstr "Nárok \\theclaim."
7069
7070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7073 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7074 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
7075
7076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7077 msgid "Prop"
7078 msgstr "Téza(prop)"
7079
7080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7081 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7084 msgid "Appendix"
7085 msgstr "Príloha"
7086
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7088 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7089 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7090
7091 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7092 msgid "KOMA-Script Book"
7093 msgstr "KOMA-Script Kniha"
7094
7095 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7096 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7097 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7098 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7099 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7100 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7101 msgid "Chapter"
7102 msgstr "Kapitola"
7103
7104 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7105 msgid "\\thechapter"
7106 msgstr "\\thechapter"
7107
7108 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7109 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7110 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7111
7112 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7113 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7114 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
7115
7116 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7117 msgid "Inderscience A4 Journals"
7118 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
7119
7120 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7121 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7122 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7123
7124 #: lib/layouts/spie.layout:3
7125 msgid "SPIE Proceedings"
7126 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
7127
7128 #: lib/layouts/spie.layout:56
7129 msgid "Authorinfo"
7130 msgstr "Autori-Info"
7131
7132 #: lib/layouts/spie.layout:68
7133 msgid "Authorinfo:"
7134 msgstr "Autori-Info:"
7135
7136 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7137 msgid "ABSTRACT"
7138 msgstr "SÚHRN"
7139
7140 #: lib/layouts/spie.layout:96
7141 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7142 msgstr "POĎAKOVANIA"
7143
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7145 msgid "REVTeX (V. 4)"
7146 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7147
7148 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7149 msgid "Preprint"
7150 msgstr "Predtlač"
7151
7152 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7153 msgid "Affiliation (alternate)"
7154 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
7155
7156 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7157 msgid "Alternate Affiliation Option"
7158 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
7159
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7161 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7162 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
7163
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7165 msgid "Affiliation (alternate):"
7166 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
7167
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7169 msgid "Affiliation (none)"
7170 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
7171
7172 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7173 msgid "No affiliation"
7174 msgstr "Bez príslušenstva"
7175
7176 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7177 msgid "AltAffiliation"
7178 msgstr "Druhé príslušenstvo"
7179
7180 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7181 msgid "Collaboration"
7182 msgstr "Spolupráca"
7183
7184 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7185 msgid "Collaboration:"
7186 msgstr "Spolupráca:"
7187
7188 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7191 msgid "Thanks"
7192 msgstr "Vďaka"
7193
7194 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7196 msgid "Thanks:"
7197 msgstr "Vďaka:"
7198
7199 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7201 msgid "Author Email"
7202 msgstr "E-mail Autora"
7203
7204 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7205 msgid "Electronic Address Option|s"
7206 msgstr "Voľba elektronická adresa"
7207
7208 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7209 msgid "Optional argument to the email command"
7210 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
7211
7212 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7213 msgid "Electronic Address:"
7214 msgstr "Elektronická adresa:"
7215
7216 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7218 msgid "Author URL"
7219 msgstr "URL Autora"
7220
7221 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7222 msgid "Author URL Option"
7223 msgstr "Voľba URL Autora"
7224
7225 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7226 msgid "Optional argument to the homepage command"
7227 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
7228
7229 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7231 msgid "URL:"
7232 msgstr "URL:"
7233
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7235 msgid "PACS number:"
7236 msgstr "PACS-číslo:"
7237
7238 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7239 msgid "Modern CV"
7240 msgstr "Modern CV"
7241
7242 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7243 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7244 msgid "Curricula Vitae"
7245 msgstr "Životopisy"
7246
7247 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7248 msgid "CVStyle"
7249 msgstr "CVŠtýl"
7250
7251 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7252 msgid "CV Style:"
7253 msgstr "CV Štýl:"
7254
7255 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7256 msgid "CVColor"
7257 msgstr "CVFarba"
7258
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7260 msgid "CV Color Scheme:"
7261 msgstr "CV Farebné Schéma:"
7262
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7264 msgid "PDF Page Mode"
7265 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
7266
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7268 msgid "PDF Page Mode:"
7269 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
7270
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7272 msgid "FirstName"
7273 msgstr "KrstnéMeno"
7274
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7276 msgid "FamilyName"
7277 msgstr "Priezvisko"
7278
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7280 msgid "Family Name:"
7281 msgstr "Priezvisko:"
7282
7283 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7284 msgid "Line 1"
7285 msgstr "Riadok 1"
7286
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7288 msgid "Optional address line"
7289 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
7290
7291 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7292 msgid "Line 2"
7293 msgstr "Riadok 2"
7294
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7296 msgid "Mobile"
7297 msgstr "Mobil"
7298
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7300 msgid "Mobile:"
7301 msgstr "Mobil:"
7302
7303 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7305 msgid "Phone"
7306 msgstr "Telefón"
7307
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7309 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7310 msgid "Phone:"
7311 msgstr "Telefón:"
7312
7313 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7314 msgid "Homepage"
7315 msgstr "Domáca stránka"
7316
7317 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7318 msgid "Homepage:"
7319 msgstr "Domáca stránka:"
7320
7321 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7322 msgid "Social"
7323 msgstr "Social"
7324
7325 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7326 msgid "Social:"
7327 msgstr "Soc. sieť:"
7328
7329 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7335 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7336 msgid "Name"
7337 msgstr "Meno"
7338
7339 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7340 msgid "Name of the social network"
7341 msgstr "Názov sociálnej siete"
7342
7343 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7344 msgid "ExtraInfo"
7345 msgstr "ExtraInfo"
7346
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7348 msgid "Extra Info:"
7349 msgstr "Prídavná informácia:"
7350
7351 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7352 msgid "Photo"
7353 msgstr "Fotka"
7354
7355 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7356 msgid "Photo:"
7357 msgstr "Fotografia:"
7358
7359 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7361 msgid "Height"
7362 msgstr "Výška"
7363
7364 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7365 msgid "Height the photo is resized to"
7366 msgstr "Výstupná výška fotografie"
7367
7368 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7369 msgid "Thickness"
7370 msgstr "Hrúbka"
7371
7372 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7373 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7374 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
7375
7376 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7377 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7378 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7379 msgid "Quote"
7380 msgstr "Citát (krátky)"
7381
7382 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7383 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7385 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7390 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7391 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7392 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7393 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7394 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7395 msgid "Sectioning"
7396 msgstr "Členenie"
7397
7398 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7399 msgid "EmptySection"
7400 msgstr "PrázdnaSekcia"
7401
7402 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7403 msgid "Empty Section"
7404 msgstr "Prázdna Sekcia"
7405
7406 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7407 msgid "CloseSection"
7408 msgstr "ZavriSekciu"
7409
7410 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7413 msgid "Columns"
7414 msgstr "Stĺpce"
7415
7416 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7417 msgid "Columns:"
7418 msgstr "Stĺpce:"
7419
7420 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7422 msgid "Column"
7423 msgstr "Stĺpec"
7424
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7427 msgid "Width"
7428 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7429
7430 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7431 msgid "Optional width"
7432 msgstr "Nepovinná šírka"
7433
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7435 msgid "Header"
7436 msgstr "Hlavička"
7437
7438 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7439 msgid "Header content"
7440 msgstr "Obsah hlavičky"
7441
7442 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7443 msgid "Entry"
7444 msgstr "Záznam"
7445
7446 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7447 msgid "Time"
7448 msgstr "Čas"
7449
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7451 msgid "What?"
7452 msgstr "Čo?"
7453
7454 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7456 msgid "City"
7457 msgstr "Mesto"
7458
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7461 msgid "Country"
7462 msgstr "Krajina"
7463
7464 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7465 msgid "Entry:"
7466 msgstr "Záznam:"
7467
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7469 msgid "Item"
7470 msgstr "Položka"
7471
7472 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7474 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7485 msgid "Summary"
7486 msgstr "Súhrn"
7487
7488 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7489 msgid "Item:"
7490 msgstr "Položka:"
7491
7492 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7493 msgid "ItemWithComment"
7494 msgstr "Prvok:Komentár"
7495
7496 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7497 msgid "Item with Comment:"
7498 msgstr "Prvok s Komentárom:"
7499
7500 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7501 msgid "Text"
7502 msgstr "Text"
7503
7504 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7505 msgid "ListItem"
7506 msgstr "ZáznamVListine"
7507
7508 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7509 msgid "List Item:"
7510 msgstr "Záznam v listine:"
7511
7512 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7513 msgid "DoubleItem"
7514 msgstr "Dvojitá položka"
7515
7516 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7517 msgid "Double Item:"
7518 msgstr "Dvojitá položka:"
7519
7520 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7521 msgid "Left Summary"
7522 msgstr "Ľavý Súhrn"
7523
7524 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7525 msgid "Left summary"
7526 msgstr "Ľavý súhrn"
7527
7528 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7529 msgid "Left Text"
7530 msgstr "Ľavý Text"
7531
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7533 msgid "Left text"
7534 msgstr "Ľavý text"
7535
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7537 msgid "Right Summary"
7538 msgstr "Pravý Súhrn"
7539
7540 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7541 msgid "Right summary"
7542 msgstr "Pravý súhrn"
7543
7544 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7545 msgid "DoubleListItem"
7546 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
7547
7548 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7549 msgid "Double List Item:"
7550 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
7551
7552 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7553 msgid "First Item"
7554 msgstr "Prvý Záznam"
7555
7556 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7557 msgid "First item"
7558 msgstr "Prvý záznam"
7559
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7561 msgid "Computer"
7562 msgstr "Počítač"
7563
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7565 msgid "MakeCVtitle"
7566 msgstr "VydaťCVTitul"
7567
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7569 msgid "Make CV Title"
7570 msgstr "Vydať CV Titul"
7571
7572 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7573 msgid "MakeLetterTitle"
7574 msgstr "VydaťTitulListu"
7575
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7577 msgid "Make Letter Title"
7578 msgstr "Vydať Titul Listu"
7579
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7581 msgid "MakeLetterClosing"
7582 msgstr "VydaťZáverListu"
7583
7584 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7585 msgid "Close Letter"
7586 msgstr "Záver listu"
7587
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7589 msgid "--Separator--"
7590 msgstr "--Oddeľovač--"
7591
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
7593 msgid "--- Separate Environment ---"
7594 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
7595
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7597 msgid "Recipient"
7598 msgstr "Príjemca"
7599
7600 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7601 msgid "Company Name"
7602 msgstr "Meno Firmy"
7603
7604 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7605 msgid "Company name"
7606 msgstr "Meno firmy"
7607
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7609 msgid "Enclosing"
7610 msgstr "Príloha"
7611
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7613 msgid "Alternative Name"
7614 msgstr "Alternatívne Meno"
7615
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7617 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7618 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
7619
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7621 msgid "Enclosing:"
7622 msgstr "Príloha:"
7623
7624 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7625 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7626 msgid "Slides"
7627 msgstr "Fólie"
7628
7629 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7630 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7632 msgid "Presentations"
7633 msgstr "Prezentácie"
7634
7635 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
7636 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
7637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7638 msgid "Slide"
7639 msgstr "Fólia"
7640
7641 #: lib/layouts/slides.layout:107
7642 msgid "New Slide:"
7643 msgstr "Nová Fólia:"
7644
7645 #: lib/layouts/slides.layout:129
7646 msgid "Overlay"
7647 msgstr "Prekrytie"
7648
7649 #: lib/layouts/slides.layout:144
7650 msgid "New Overlay:"
7651 msgstr "Nové Prekrytie:"
7652
7653 #: lib/layouts/slides.layout:184
7654 msgid "New Note:"
7655 msgstr "Nová poznámka:"
7656
7657 #: lib/layouts/slides.layout:209
7658 msgid "InvisibleText"
7659 msgstr "Neviditeľný text"
7660
7661 #: lib/layouts/slides.layout:216
7662 msgid "<Invisible Text Follows>"
7663 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
7664
7665 #: lib/layouts/slides.layout:233
7666 msgid "VisibleText"
7667 msgstr "Viditeľný text"
7668
7669 #: lib/layouts/slides.layout:240
7670 msgid "<Visible Text Follows>"
7671 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
7672
7673 #: lib/layouts/paper.layout:3
7674 msgid "Paper (Standard Class)"
7675 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
7676
7677 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
7678 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7679 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
7681 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
7682 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7683 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7684 msgid "Part"
7685 msgstr "Časť"
7686
7687 #: lib/layouts/paper.layout:149
7688 msgid "SubTitle"
7689 msgstr "PodTitul"
7690
7691 #: lib/layouts/paper.layout:161
7692 msgid "Institution"
7693 msgstr "Inštitúcia"
7694
7695 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7696 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7697 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7698
7699 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7701 msgid "Standard in Title"
7702 msgstr "Štandard v Titule"
7703
7704 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7705 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7706 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7707 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
7708
7709 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7710 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7711 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7712 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
7713
7714 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7715 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7716 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7717
7718 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7719 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7720 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
7721
7722 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7723 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7724 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
7725
7726 #: lib/layouts/article.layout:3
7727 msgid "Article (Standard Class)"
7728 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7729
7730 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
7731 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7732 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7733 msgid "Part*"
7734 msgstr "Časť*"
7735
7736 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7737 msgid "Simple CV"
7738 msgstr "Simple CV"
7739
7740 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
7742 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7743 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7744 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7745
7746 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7747 msgid "Topic"
7748 msgstr "Námet"
7749
7750 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7752 msgid "Left Header"
7753 msgstr "Ľavá Hlavička"
7754
7755 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7757 msgid "Right Header"
7758 msgstr "Pravá Hlavička"
7759
7760 #: lib/layouts/chess.layout:3
7761 msgid "Chess"
7762 msgstr "Šach"
7763
7764 #: lib/layouts/chess.layout:36
7765 msgid "Mainline"
7766 msgstr "HlavnýVariant"
7767
7768 #: lib/layouts/chess.layout:43
7769 msgid "Mainline:"
7770 msgstr "Hlavný variant:"
7771
7772 #: lib/layouts/chess.layout:62
7773 msgid "Variation"
7774 msgstr "Variácia"
7775
7776 #: lib/layouts/chess.layout:66
7777 msgid "Variation:"
7778 msgstr "Variácia:"
7779
7780 #: lib/layouts/chess.layout:72
7781 msgid "SubVariation"
7782 msgstr "Podvariácia"
7783
7784 #: lib/layouts/chess.layout:75
7785 msgid "Subvariation:"
7786 msgstr "Podvariácia:"
7787
7788 #: lib/layouts/chess.layout:81
7789 msgid "SubVariation2"
7790 msgstr "Podvariácia2"
7791
7792 #: lib/layouts/chess.layout:84
7793 msgid "Subvariation(2):"
7794 msgstr "Podvariácia(2):"
7795
7796 #: lib/layouts/chess.layout:90
7797 msgid "SubVariation3"
7798 msgstr "Podvariácia3"
7799
7800 #: lib/layouts/chess.layout:93
7801 msgid "Subvariation(3):"
7802 msgstr "Podvariácia(3):"
7803
7804 #: lib/layouts/chess.layout:99
7805 msgid "SubVariation4"
7806 msgstr "Podvariácia4"
7807
7808 #: lib/layouts/chess.layout:102
7809 msgid "Subvariation(4):"
7810 msgstr "Podvariácia(4):"
7811
7812 #: lib/layouts/chess.layout:108
7813 msgid "SubVariation5"
7814 msgstr "Podvariácia5"
7815
7816 #: lib/layouts/chess.layout:111
7817 msgid "Subvariation(5):"
7818 msgstr "Podvariácia(5):"
7819
7820 #: lib/layouts/chess.layout:118
7821 msgid "HideMoves"
7822 msgstr "SkryťŤahy"
7823
7824 #: lib/layouts/chess.layout:123
7825 msgid "HideMoves:"
7826 msgstr "SkryťŤahy:"
7827
7828 #: lib/layouts/chess.layout:128
7829 msgid "ChessBoard"
7830 msgstr "Šachovnica"
7831
7832 #: lib/layouts/chess.layout:132
7833 msgid "[chessboard]"
7834 msgstr "[šachovnica]"
7835
7836 #: lib/layouts/chess.layout:141
7837 msgid "BoardCentered"
7838 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7839
7840 #: lib/layouts/chess.layout:146
7841 msgid "[centered board]"
7842 msgstr "[stredená šachovnica]"
7843
7844 #: lib/layouts/chess.layout:156
7845 msgid "HighLight"
7846 msgstr "HlavnýNámet"
7847
7848 #: lib/layouts/chess.layout:161
7849 msgid "Highlights:"
7850 msgstr "Hlavný Námet:"
7851
7852 #: lib/layouts/chess.layout:176
7853 msgid "Arrow"
7854 msgstr "Šípka"
7855
7856 #: lib/layouts/chess.layout:181
7857 msgid "Arrow:"
7858 msgstr "Šípka:"
7859
7860 #: lib/layouts/chess.layout:187
7861 msgid "KnightMove"
7862 msgstr "ŤahKráľa"
7863
7864 #: lib/layouts/chess.layout:192
7865 msgid "KnightMove:"
7866 msgstr "ŤahKráľa:"
7867
7868 #: lib/layouts/svmono.layout:3
7869 msgid "Springer SV Mono"
7870 msgstr "Springer SV Mono"
7871
7872 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
7873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
7874 msgid "Claim."
7875 msgstr "Nárok."
7876
7877 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
7878 msgid "Proof(QED)"
7879 msgstr "Dôkaz(QED)"
7880
7881 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
7882 msgid "Proof(smartQED)"
7883 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
7884
7885 #: lib/layouts/report.layout:3
7886 msgid "Report (Standard Class)"
7887 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
7888
7889 #: lib/layouts/jss.layout:3
7890 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7891 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7892
7893 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7894 msgid "French Letter (frletter)"
7895 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
7896
7897 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
7898 msgid "Hebrew Letter"
7899 msgstr "Hebrejský list"
7900
7901 #: lib/layouts/svjog.layout:3
7902 msgid "Springer SV Jour/Jog"
7903 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
7904
7905 #: lib/layouts/egs.layout:3
7906 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7907 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7908
7909 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7911 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7912 msgid "Quotation"
7913 msgstr "Citácia"
7914
7915 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7916 msgid "00.00.0000"
7917 msgstr "00.00.0000"
7918
7919 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7921 msgid "Verse"
7922 msgstr "Verš"
7923
7924 #: lib/layouts/egs.layout:285
7925 msgid "LaTeX Title"
7926 msgstr "LaTeX Titul"
7927
7928 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7929 msgid "Author:"
7930 msgstr "Autor:"
7931
7932 #: lib/layouts/egs.layout:329
7933 msgid "Affil"
7934 msgstr "Príslušenstvo"
7935
7936 #: lib/layouts/egs.layout:364
7937 msgid "Journal:"
7938 msgstr "Denník:"
7939
7940 #: lib/layouts/egs.layout:373
7941 msgid "msnumber"
7942 msgstr "číslo-manuskriptu"
7943
7944 #: lib/layouts/egs.layout:387
7945 msgid "MS_number:"
7946 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7947
7948 #: lib/layouts/egs.layout:397
7949 msgid "FirstAuthor"
7950 msgstr "Prvý autor"
7951
7952 #: lib/layouts/egs.layout:410
7953 msgid "1st_author_surname:"
7954 msgstr "1. autor priezvisko:"
7955
7956 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7958 msgid "Received:"
7959 msgstr "Obdržané:"
7960
7961 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7963 msgid "Accepted"
7964 msgstr "Akceptované"
7965
7966 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7968 msgid "Accepted:"
7969 msgstr "Akceptované:"
7970
7971 #: lib/layouts/egs.layout:463
7972 msgid "Offsets"
7973 msgstr "Vyrovnania"
7974
7975 #: lib/layouts/egs.layout:476
7976 msgid "reprint_reqs_to:"
7977 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
7978
7979 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7980 msgid "Acknowledgements."
7981 msgstr "Poďakovania."
7982
7983 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7986 msgid "Acknowledgement."
7987 msgstr "Poďakovanie."
7988
7989 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7990 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7991 msgid "LyX-Code"
7992 msgstr "LyX-Kód"
7993
7994 #: lib/layouts/europecv.layout:3
7995 msgid "Europe CV"
7996 msgstr "Europe CV"
7997
7998 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8001 msgid "Name:"
8002 msgstr "Meno:"
8003
8004 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8005 msgid "FooterName"
8006 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8007
8008 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8009 msgid "Footer name:"
8010 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8011
8012 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8013 msgid "Nationality"
8014 msgstr "Štátna príslušnosť"
8015
8016 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8017 msgid "Nationality:"
8018 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8019
8020 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8021 msgid "Birthday"
8022 msgstr "Dátum narodenia"
8023
8024 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8025 msgid "Date of birth:"
8026 msgstr "Dátum narodenia:"
8027
8028 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8029 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8030 msgid "E-mail:"
8031 msgstr "E-mail:"
8032
8033 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8035 msgid "Telephone:"
8036 msgstr "Telefón:"
8037
8038 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8039 msgid "Mobile phone number"
8040 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8041
8042 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8043 msgid "Gender"
8044 msgstr "Pohlavie"
8045
8046 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8047 msgid "Gender:"
8048 msgstr "Pohlavie:"
8049
8050 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8051 msgid "BeforePicture"
8052 msgstr "PredObrázkom"
8053
8054 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8055 msgid "Space before picture:"
8056 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8057
8058 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8059 msgid "Picture"
8060 msgstr "Obrázok"
8061
8062 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8063 msgid "Picture:"
8064 msgstr "Obrázok:"
8065
8066 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8067 msgid "Size"
8068 msgstr "Veľkosť"
8069
8070 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8071 msgid "Size the photo is resized to"
8072 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8073
8074 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8075 msgid "AfterPicture"
8076 msgstr "ZaObrázkom"
8077
8078 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8079 msgid "Space after picture:"
8080 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8081
8082 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8083 msgid "Page"
8084 msgstr "Stránka"
8085
8086 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8087 msgid "The title as it appears in the header"
8088 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8089
8090 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8091 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8092 msgid "Vertical Space"
8093 msgstr "Vertikálna Medzera"
8094
8095 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8096 msgid "Additional vertical space"
8097 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8098
8099 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8100 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8101 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8102
8103 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8104 msgid "BulletedItem"
8105 msgstr "OdrážkováPoložka"
8106
8107 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8108 msgid "Bulleted Item:"
8109 msgstr "Odrážková Položka:"
8110
8111 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8112 msgid "Begin"
8113 msgstr "Začiatok"
8114
8115 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8116 msgid "Begin of CV"
8117 msgstr "Začiatok životopisu"
8118
8119 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8120 msgid "PersonalInfo"
8121 msgstr "OsobnéÚdaje"
8122
8123 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8124 msgid "Personal Info"
8125 msgstr "Osobné Údaje"
8126
8127 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8128 msgid "MotherTongue"
8129 msgstr "MaterinskýJazyk"
8130
8131 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8132 msgid "Mother Tongue:"
8133 msgstr "Materinský Jazyk:"
8134
8135 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8136 msgid "LangHeader"
8137 msgstr "ČeloJazyka"
8138
8139 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8140 msgid "Language Header:"
8141 msgstr "Čelo Jazyka:"
8142
8143 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8144 msgid "Language:"
8145 msgstr "Jazyk:"
8146
8147 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8148 msgid "Name of the language"
8149 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8150
8151 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8152 msgid "Listening"
8153 msgstr "Počúvanie"
8154
8155 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8156 msgid "Level how good you think you can listen"
8157 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8158
8159 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8160 msgid "Reading"
8161 msgstr "Čítanie"
8162
8163 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8164 msgid "Level how good you think you can read"
8165 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8166
8167 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8168 msgid "Interaction"
8169 msgstr "Interakcia"
8170
8171 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8172 msgid "Level how good you think you can conversate"
8173 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8174
8175 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8176 msgid "Production"
8177 msgstr "Produkcia"
8178
8179 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8180 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8181 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8182
8183 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8184 msgid "LastLanguage"
8185 msgstr "PoslednýJazyk"
8186
8187 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8188 msgid "Last Language:"
8189 msgstr "Posledný Jazyk:"
8190
8191 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8192 msgid "LangFooter"
8193 msgstr "PätaJazyka"
8194
8195 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8196 msgid "Language Footer:"
8197 msgstr "Päta Jazyka:"
8198
8199 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8200 msgid "End"
8201 msgstr "Koniec"
8202
8203 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8204 msgid "End of CV"
8205 msgstr "Koniec CV"
8206
8207 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8208 msgid "VerticalSpace"
8209 msgstr "VertikálnaMedzera"
8210
8211 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8212 msgid "Vertical space"
8213 msgstr "Vertikálna medzera"
8214
8215 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8216 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8217 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
8218
8219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8220 msgid "Elsevier"
8221 msgstr "Elsevier"
8222
8223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8224 msgid "BeginFrontmatter"
8225 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8226
8227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8228 msgid "Begin frontmatter"
8229 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8230
8231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8232 msgid "EndFrontmatter"
8233 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8234
8235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8236 msgid "End frontmatter"
8237 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8238
8239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8240 msgid "Titlenotemark"
8241 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8242
8243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8244 msgid "Titlenote mark"
8245 msgstr "Značka titul poznámky"
8246
8247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8248 msgid "Title footnote"
8249 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8250
8251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8252 msgid "Footnote Label"
8253 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8254
8255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8256 msgid "Label you refer to in the title"
8257 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8258
8259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8260 msgid "Title footnote:"
8261 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8262
8263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8264 msgid "Author Label"
8265 msgstr "Návestie Autora"
8266
8267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8268 msgid "Label you will reference in the address"
8269 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8270
8271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8272 msgid "Authormark"
8273 msgstr "Značka autora"
8274
8275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8276 msgid "Author mark"
8277 msgstr "Značka autora"
8278
8279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8280 msgid "Author footnote"
8281 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8282
8283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8284 msgid "Author footnote:"
8285 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8286
8287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8288 msgid "Author Footnote Label"
8289 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8290
8291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8292 msgid "Label you refer to for an author"
8293 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8294
8295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8296 msgid "CorAuthormark"
8297 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8298
8299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8300 msgid "CorAuthor mark"
8301 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8302
8303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8304 msgid "Corresponding author"
8305 msgstr "Korešpondujúci autor"
8306
8307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8308 msgid "Corresponding author text:"
8309 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8310
8311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8312 msgid "Address Label"
8313 msgstr "Návestie Adresy"
8314
8315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8316 msgid "Label of the author you refer to"
8317 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8318
8319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8320 msgid "Internet"
8321 msgstr "Internet"
8322
8323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8324 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8325 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8326
8327 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8328 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8329 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8330
8331 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8332 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8333 msgid "Books (DocBook)"
8334 msgstr "Knihy (DocBook)"
8335
8336 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8337 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8338 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8339
8340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8341 msgid "ACM SIGPLAN"
8342 msgstr "ACM SIGPLAN"
8343
8344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8345 msgid "Conference"
8346 msgstr "Konferencia"
8347
8348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8349 msgid "Name of the conference"
8350 msgstr "Meno konferencie"
8351
8352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8353 msgid "Conference:"
8354 msgstr "Konferencia:"
8355
8356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8357 msgid "CopyrightYear"
8358 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8359
8360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8361 msgid "Copyright year:"
8362 msgstr "Autorské práva rok:"
8363
8364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8365 msgid "Copyrightdata"
8366 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8367
8368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8369 msgid "Copyright data:"
8370 msgstr "Autorské práva dáta:"
8371
8372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8373 msgid "TitleBanner"
8374 msgstr "ÚvodnýNadpis"
8375
8376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8377 msgid "Title banner:"
8378 msgstr "Titul záhlavia:"
8379
8380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8381 msgid "PreprintFooter"
8382 msgstr "PredtlačPäta"
8383
8384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8385 msgid "Preprint footer:"
8386 msgstr "Predtlač päta:"
8387
8388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8390 msgid "Name of the author"
8391 msgstr "Meno autora"
8392
8393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8394 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8395 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
8396
8397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8398 msgid "Terms"
8399 msgstr "Pojmy"
8400
8401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8402 msgid "Terms:"
8403 msgstr "Pojmy:"
8404
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8406 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8407 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
8408
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8410 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8411 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8412 msgid "Labeling"
8413 msgstr "Etiketovanie"
8414
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8416 msgid "NextAddress"
8417 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8418
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8420 msgid "Next Address:"
8421 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8422
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8425 msgid "PS"
8426 msgstr "PS"
8427
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8429 msgid "Post Scriptum:"
8430 msgstr "Postskriptum:"
8431
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8434 msgid "CC"
8435 msgstr "KÓPIA"
8436
8437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8438 msgid "Encl"
8439 msgstr "Prílohy"
8440
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8442 msgid "Sender Name:"
8443 msgstr "Meno odosielateľa:"
8444
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8446 msgid "SenderAddress"
8447 msgstr "Adresa odosielateľa"
8448
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8450 msgid "Sender Address:"
8451 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8452
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8454 msgid "Sender Phone:"
8455 msgstr "Telefón odosielateľa:"
8456
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8458 msgid "Sender Fax:"
8459 msgstr "Fax odosielateľa:"
8460
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8462 msgid "E-Mail"
8463 msgstr "E-mail"
8464
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8466 msgid "Sender E-Mail:"
8467 msgstr "E-mail odosielateľa:"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8470 msgid "Sender URL:"
8471 msgstr "URL odosielateľa:"
8472
8473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8474 msgid "Bank"
8475 msgstr "Banka"
8476
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8478 msgid "Bank:"
8479 msgstr "Banka:"
8480
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8482 msgid "Logo"
8483 msgstr "Logo"
8484
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8486 msgid "Logo:"
8487 msgstr "Logo:"
8488
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8490 msgid "Place:"
8491 msgstr "Miesto:"
8492
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8495 msgid "Backaddress"
8496 msgstr "Návratná-Adresa"
8497
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8500 msgid "Backaddress:"
8501 msgstr "Návratná adresa:"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8504 msgid "Specialmail"
8505 msgstr "Zvláštna pošta"
8506
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8508 msgid "Specialmail:"
8509 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8513 msgid "Location:"
8514 msgstr "Umiestnenie:"
8515
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8517 msgid "Title:"
8518 msgstr "Titul:"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8521 msgid "Yourref"
8522 msgstr "Vaše číslo"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8526 msgid "Your ref.:"
8527 msgstr "Vaše číslo:"
8528
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8530 msgid "Yourmail"
8531 msgstr "Váš list"
8532
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8534 msgid "Your letter of:"
8535 msgstr "Váš dopis od:"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8538 msgid "Myref"
8539 msgstr "Moje číslo"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8543 msgid "Our ref.:"
8544 msgstr "Naše číslo:"
8545
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8547 msgid "Customer"
8548 msgstr "Zákazník"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8551 msgid "Customer no.:"
8552 msgstr "Zákazník č.:"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8555 msgid "Invoice"
8556 msgstr "Účet"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8559 msgid "Invoice no.:"
8560 msgstr "Účet č.:"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8563 msgid "EndLetter"
8564 msgstr "KoniecDopis"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8567 msgid "End of letter"
8568 msgstr "Koniec dopisu"
8569
8570 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8571 msgid "American Economic Association (AEA)"
8572 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8573
8574 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8575 msgid "Publication Month"
8576 msgstr "Publikačný Mesiac"
8577
8578 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8579 msgid "Publication Month:"
8580 msgstr "Publikačný Mesiac:"
8581
8582 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8583 msgid "Publication Year"
8584 msgstr "Publikačný Rok"
8585
8586 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8587 msgid "Publication Year:"
8588 msgstr "Publikačný Rok:"
8589
8590 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8591 msgid "Publication Volume"
8592 msgstr "Publikačný Diel"
8593
8594 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8595 msgid "Publication Volume:"
8596 msgstr "Publikačný Diel:"
8597
8598 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8599 msgid "Publication Issue"
8600 msgstr "Publikačný Výdaj"
8601
8602 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8603 msgid "Publication Issue:"
8604 msgstr "Publikačný Výdaj:"
8605
8606 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8607 msgid "JEL"
8608 msgstr "JEL"
8609
8610 # Journal of Economic Literature (JEL)
8611 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8612 msgid "JEL:"
8613 msgstr "JEL:"
8614
8615 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8616 msgid "Figure Notes"
8617 msgstr "Poznámky k Obrázku"
8618
8619 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8620 msgid "Figure Note"
8621 msgstr "Poznámka Obrázka"
8622
8623 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8624 msgid "Text of a note in a figure"
8625 msgstr "Text poznámky obrázka"
8626
8627 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8628 msgid "Table Notes"
8629 msgstr "Poznámky Tabuľky"
8630
8631 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8632 msgid "Table Note"
8633 msgstr "Poznámka Tabuľky"
8634
8635 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8636 msgid "Text of a note in a table"
8637 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
8638
8639 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8649 msgid "Axiom"
8650 msgstr "Axióma"
8651
8652 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
8653 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
8654 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
8655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
8659 msgid "Case"
8660 msgstr "Prípad"
8661
8662 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8663 msgid "Case \\thecase."
8664 msgstr "Prípad \\thecase."
8665
8666 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8676 msgid "Conclusion"
8677 msgstr "Záver"
8678
8679 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8689 msgid "Condition"
8690 msgstr "Podmienka"
8691
8692 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8703 msgid "Criterion"
8704 msgstr "Kritérium"
8705
8706 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
8707 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
8708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
8709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
8712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
8716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
8718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8719 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
8720 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8721 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
8724 msgid "Example"
8725 msgstr "Príklad"
8726
8727 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
8728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
8729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
8732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
8738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
8739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
8740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8741 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
8742 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8745 msgid "Exercise"
8746 msgstr "Úloha"
8747
8748 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
8749 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8759 msgid "Notation"
8760 msgstr "Notácia"
8761
8762 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
8763 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
8764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
8768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
8769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
8770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
8771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
8772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
8773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
8774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8775 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
8776 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
8777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
8778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
8779 msgid "Problem"
8780 msgstr "Problém"
8781
8782 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
8784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
8785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
8786 msgid "Solution"
8787 msgstr "Riešenie"
8788
8789 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8790 msgid "Solution \\thesolution."
8791 msgstr "Riešenie \\thesolution."
8792
8793 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
8794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
8795 msgid "Caption"
8796 msgstr "Popis"
8797
8798 #: lib/layouts/AEA.layout:306
8799 msgid "Caption: "
8800 msgstr "Popis: "
8801
8802 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
8803 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
8804 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
8805
8806 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8807 msgid "Powerdot"
8808 msgstr "Powerdot"
8809
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
8811 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
8812 msgid "TitleSlide"
8813 msgstr "TitulnáFólia"
8814
8815 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8816 msgid "    "
8817 msgstr "    "
8818
8819 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8820 msgid "Slide Option"
8821 msgstr "Voľba Fólia"
8822
8823 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8824 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8825 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
8826
8827 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
8828 msgid "EndSlide"
8829 msgstr "KoniecFólie"
8830
8831 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
8832 msgid "~=~"
8833 msgstr "~=~"
8834
8835 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8836 msgid "WideSlide"
8837 msgstr "ŠirokáFólia"
8838
8839 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
8840 msgid "EmptySlide"
8841 msgstr "PrázdnaFólia"
8842
8843 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
8844 msgid "Empty slide:"
8845 msgstr "Prázdna fólia:"
8846
8847 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
8848 msgid "\\arabic{section}"
8849 msgstr "\\arabic{section}"
8850
8851 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
8852 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8853 msgid "\\Alph{section}"
8854 msgstr "\\Alph{section}"
8855
8856 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
8857 msgid "Section Option"
8858 msgstr "Voľby pre Sekciu"
8859
8860 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
8861 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
8862 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
8863
8864 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
8865 msgid "Lists"
8866 msgstr "Listiny"
8867
8868 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
8869 msgid "Itemize Type"
8870 msgstr "Typ Položky"
8871
8872 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
8873 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
8874 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
8875
8876 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
8877 msgid "Itemize Options"
8878 msgstr "Parametre pre položky"
8879
8880 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
8881 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
8882 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
8883 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
8884 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
8885
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8889 msgid "Item Overlay Specifications"
8890 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
8891
8892 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8899 msgid "On Slide"
8900 msgstr "Na fólii"
8901
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8905 msgid "Overlay specifications for this item"
8906 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
8907
8908 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
8909 msgid "ItemizeType1"
8910 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8911
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
8913 msgid "Enumerate Type"
8914 msgstr "Typ číslovania"
8915
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
8917 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
8918 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
8919
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
8921 #: lib/layouts/enumitem.module:106
8922 msgid "Enumerate Options"
8923 msgstr "Parametre pre číslovanie"
8924
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
8926 msgid "EnumerateType1"
8927 msgstr "ČíslovanieTyp1"
8928
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
8930 msgid "Twocolumn"
8931 msgstr "DvaStĺpce"
8932
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
8934 msgid "Column Options"
8935 msgstr "Voľby Stĺpec"
8936
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
8938 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
8939 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
8940
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
8942 msgid "Left Column"
8943 msgstr "ľavý Stĺpec"
8944
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
8946 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
8947 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
8948
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
8950 msgid "Pause"
8951 msgstr "Pauza"
8952
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
8956 msgid "Overlays"
8957 msgstr "Prekrytia"
8958
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
8960 msgid "Pause number"
8961 msgstr "Číslo pauzy"
8962
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
8964 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8965 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8966
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
8968 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8969 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8970
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
8972 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8974 msgid "Table"
8975 msgstr "Tabuľka"
8976
8977 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8979 msgid "List of Tables"
8980 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8981
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
8983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8984 msgid "Figure"
8985 msgstr "Obrázok"
8986
8987 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8989 msgid "List of Figures"
8990 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8991
8992 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8993 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
8994 msgid "List of Algorithms"
8995 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8996
8997 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8998 msgid "Onslide"
8999 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
9000
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9003 msgid "Visible"
9004 msgstr "Viditeľný text"
9005
9006 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9007 msgid "On Slides"
9008 msgstr "Na fóliach"
9009
9010 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9011 msgid "Overlay Specification|S"
9012 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
9013
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9015 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9016 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
9017
9018 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9019 msgid "Onslide+"
9020 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
9021
9022 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9024 msgid "Uncover"
9025 msgstr "Odhalenie"
9026
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9028 msgid "Onslide*"
9029 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
9030
9031 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9033 msgid "Only"
9034 msgstr "LenNaFólii"
9035
9036 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9037 msgid "Econometrica"
9038 msgstr "Econometrica"
9039
9040 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9041 msgid "RunTitle"
9042 msgstr "Hlavička: Titul"
9043
9044 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9045 msgid "Running Title:"
9046 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9047
9048 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9049 msgid "RunAuthor"
9050 msgstr "Hlavička: Autor"
9051
9052 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9053 msgid "Running Author:"
9054 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9055
9056 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9057 msgid "Address Option"
9058 msgstr "Voľba Adresa"
9059
9060 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9061 msgid "Optional argument for the address"
9062 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
9063
9064 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9065 msgid "E-Mail Option"
9066 msgstr "Voľba E-mail"
9067
9068 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9069 msgid "Optional argument for the e-mail"
9070 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
9071
9072 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9073 msgid "Web Address"
9074 msgstr "Web Adresa"
9075
9076 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9077 msgid "Web address:"
9078 msgstr "Web-adresa:"
9079
9080 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9081 msgid "Authors Block"
9082 msgstr "Blok Autorov"
9083
9084 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9085 msgid "Authors Block:"
9086 msgstr "Blok Autorov:"
9087
9088 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9089 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9091 msgid "Keyword"
9092 msgstr "Heslo"
9093
9094 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9095 msgid "Thanks Text"
9096 msgstr "Vďaka Text"
9097
9098 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9099 msgid "Thanks \\theThanks:"
9100 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9101
9102 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9103 msgid "Emphasize"
9104 msgstr "Zvýraznenie"
9105
9106 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9107 msgid "Thanks Reference"
9108 msgstr "Referencia na Vďaku"
9109
9110 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9111 msgid "Thanks Ref"
9112 msgstr "Referencia na Vďaku"
9113
9114 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9115 msgid "Internet Address Reference"
9116 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9117
9118 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9119 msgid "Internet Addess Ref"
9120 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9121
9122 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9123 msgid "Corresponding Author"
9124 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9125
9126 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9127 msgid "Name (First Name)"
9128 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9129
9130 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9131 msgid "First Name"
9132 msgstr "Krstné Meno"
9133
9134 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9135 msgid "Name (Surname)"
9136 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9137
9138 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9142 msgid "Surname"
9143 msgstr "Priezvisko"
9144
9145 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9146 msgid "By Same Author (bib)"
9147 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9148
9149 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9150 msgid "bysame"
9151 msgstr "od rovnakého autora"
9152
9153 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9154 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9155 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9156
9157 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9158 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9159 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9160
9161 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9162 msgid "Japanese Book (jbook)"
9163 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9164
9165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9166 msgid "DIN-Brief"
9167 msgstr "Din-Brief"
9168
9169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9170 msgid "DinBrief"
9171 msgstr "DinBrief"
9172
9173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9174 msgid "Addresses"
9175 msgstr "Adresy"
9176
9177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9178 msgid "Return address"
9179 msgstr "Návratná adresa"
9180
9181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9182 msgid "Postal comment"
9183 msgstr "Doručovací údaj"
9184
9185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9186 msgid "Postal Remark:"
9187 msgstr "Doručovací údaj:"
9188
9189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9190 msgid "Handling"
9191 msgstr "Zaobchádzanie"
9192
9193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9194 msgid "Handling:"
9195 msgstr "Zaobchádzanie:"
9196
9197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9198 msgid "Writer"
9199 msgstr "Referenta"
9200
9201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9202 msgid "Writer:"
9203 msgstr "Referent:"
9204
9205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9206 msgid "Bottomtext"
9207 msgstr "Doplňujúce údaje"
9208
9209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9210 msgid "Bottom text:"
9211 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9212
9213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9214 msgid "Area code"
9215 msgstr "Predvoľba"
9216
9217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9218 msgid "Area Code:"
9219 msgstr "Predvoľba:"
9220
9221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9222 msgid "Signature|S"
9223 msgstr "Podpis"
9224
9225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9226 msgid "Here you can insert a signature scan"
9227 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9228
9229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9230 msgid "RetourAdresse"
9231 msgstr "Návratná-Adresa"
9232
9233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9234 msgid "Adresse"
9235 msgstr "Adresa prijímateľa"
9236
9237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9238 msgid "Postvermerk"
9239 msgstr "Doručovací údaj"
9240
9241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9242 msgid "Zusatz"
9243 msgstr "Prídavok"
9244
9245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9246 msgid "IhrZeichen"
9247 msgstr "Vaše číslo"
9248
9249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9251 msgid "YourMail"
9252 msgstr "Váš list"
9253
9254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9255 msgid "IhrSchreiben"
9256 msgstr "Váš list"
9257
9258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9259 msgid "MeinZeichen"
9260 msgstr "Moje číslo"
9261
9262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9263 msgid "Unterschrift"
9264 msgstr "Podpis"
9265
9266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9267 msgid "Telefon"
9268 msgstr "Telefón"
9269
9270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9271 msgid "Stadt"
9272 msgstr "Mesto"
9273
9274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9275 msgid "Town"
9276 msgstr "Mesto"
9277
9278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9279 msgid "Ort"
9280 msgstr "Miesto"
9281
9282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9283 msgid "Datum"
9284 msgstr "Dátum"
9285
9286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9288 msgid "Reference"
9289 msgstr "Predmet"
9290
9291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9292 msgid "Betreff"
9293 msgstr "Predmet"
9294
9295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9296 msgid "Anrede"
9297 msgstr "Oslovenie"
9298
9299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9300 msgid "Brieftext"
9301 msgstr "Text listu"
9302
9303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9304 msgid "Gruss"
9305 msgstr "Pozdrav"
9306
9307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9308 msgid "ps"
9309 msgstr "ps"
9310
9311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9313 msgid "Encl."
9314 msgstr "Príloha"
9315
9316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9317 msgid "Anlagen"
9318 msgstr "Prílohy"
9319
9320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9321 msgid "Verteiler"
9322 msgstr "Kópia"
9323
9324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9325 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9326 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9327
9328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9329 msgid "Subclass"
9330 msgstr "Podtrieda"
9331
9332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9333 msgid "Mathematics Subject Classification"
9334 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
9335
9336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9337 msgid "CRSC"
9338 msgstr "CRSC"
9339
9340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9341 msgid "CR Subject Classification"
9342 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
9343
9344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9345 msgid "Solution \\thesolution"
9346 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9347
9348 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9349 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9350 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9351
9352 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9353 msgid "Letter:"
9354 msgstr "Text listu:"
9355
9356 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9358 msgid "Street"
9359 msgstr "Ulica"
9360
9361 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9362 msgid "Street:"
9363 msgstr "Ulica:"
9364
9365 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9366 msgid "Addition"
9367 msgstr "Doplnok"
9368
9369 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9370 msgid "Addition:"
9371 msgstr "Doplnok:"
9372
9373 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9374 msgid "Town:"
9375 msgstr "Mesto:"
9376
9377 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9379 msgid "State"
9380 msgstr "Štát"
9381
9382 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9383 msgid "State:"
9384 msgstr "Štát:"
9385
9386 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9387 msgid "ReturnAddress"
9388 msgstr "Návratná adresa"
9389
9390 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9391 msgid "ReturnAddress:"
9392 msgstr "Návratná adresa:"
9393
9394 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9395 msgid "YourMail:"
9396 msgstr "Váš list:"
9397
9398 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9399 msgid "Telefax"
9400 msgstr "Telefax"
9401
9402 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9403 msgid "Telefax:"
9404 msgstr "Telefax:"
9405
9406 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9407 msgid "Telex"
9408 msgstr "Telex"
9409
9410 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9411 msgid "Telex:"
9412 msgstr "Telex:"
9413
9414 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9415 msgid "EMail"
9416 msgstr "E-Mail"
9417
9418 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9419 msgid "EMail:"
9420 msgstr "E-Mail:"
9421
9422 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9423 msgid "HTTP"
9424 msgstr "HTTP"
9425
9426 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9427 msgid "HTTP:"
9428 msgstr "HTTP:"
9429
9430 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9431 msgid "BankCode"
9432 msgstr "Kód banky"
9433
9434 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9435 msgid "BankCode:"
9436 msgstr "Kód banky:"
9437
9438 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9439 msgid "BankAccount"
9440 msgstr "BankovýÚčet"
9441
9442 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9443 msgid "BankAccount:"
9444 msgstr "Bankový účet:"
9445
9446 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9448 msgid "PostalComment"
9449 msgstr "Doručovací údaj"
9450
9451 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9452 msgid "PostalComment:"
9453 msgstr "Doručovací údaj:"
9454
9455 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9456 msgid "Reference:"
9457 msgstr "Predmet:"
9458
9459 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9460 msgid "Encl.:"
9461 msgstr "Prílohy:"
9462
9463 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9464 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9465 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9466
9467 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9468 msgid "R Journal"
9469 msgstr "R Denník"
9470
9471 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9472 msgid "KOMA-Script Report"
9473 msgstr "KOMA-Script referát"
9474
9475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9476 msgid "ACM SIGGRAPH"
9477 msgstr "ACM SIGGRAPH"
9478
9479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9480 msgid "TOG online ID"
9481 msgstr "TOG online ID"
9482
9483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9484 msgid "Online ID:"
9485 msgstr "Online ID:"
9486
9487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9488 msgid "TOG volume"
9489 msgstr "TOG diel"
9490
9491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9492 msgid "Volume number:"
9493 msgstr "Číslo dielu:"
9494
9495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9496 msgid "TOG number"
9497 msgstr "TOG číslo"
9498
9499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9500 msgid "Article number:"
9501 msgstr "Číslo článku:"
9502
9503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9504 msgid "TOG article DOI"
9505 msgstr "TOG článok DOI"
9506
9507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9508 msgid "Article DOI:"
9509 msgstr "DOI článku:"
9510
9511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9512 msgid "TOG project URL"
9513 msgstr "TOG projekt URL"
9514
9515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9516 msgid "Project URL:"
9517 msgstr "URL projektu:"
9518
9519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9520 msgid "TOG video URL"
9521 msgstr "TOG video URL"
9522
9523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9524 msgid "Video URL:"
9525 msgstr "URL Videa:"
9526
9527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9528 msgid "TOG data URL"
9529 msgstr "TOG data URL"
9530
9531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9532 msgid "Data URL:"
9533 msgstr "URL dát:"
9534
9535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9536 msgid "TOG code URL"
9537 msgstr "TOG code URL"
9538
9539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9540 msgid "Code URL:"
9541 msgstr "URL kódu:"
9542
9543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9544 msgid "PDF author"
9545 msgstr "PDF autor"
9546
9547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9548 msgid "PDF author:"
9549 msgstr "PDF autor:"
9550
9551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9552 msgid "Teaser"
9553 msgstr "Hlavolam"
9554
9555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9556 msgid "Teaser image:"
9557 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
9558
9559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9560 msgid "CR categories"
9561 msgstr "CR kategórie"
9562
9563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9564 msgid "CR Categories:"
9565 msgstr "CR kategórie:"
9566
9567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9568 msgid "CRcat"
9569 msgstr "CRkat"
9570
9571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9572 msgid "CR category"
9573 msgstr "CR kategória"
9574
9575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9576 msgid "CR-number"
9577 msgstr "CR-číslo"
9578
9579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9580 msgid "Number of the category"
9581 msgstr "Číslo kategórie"
9582
9583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9584 msgid "Subcategory"
9585 msgstr "Podkategória"
9586
9587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9588 msgid "Third-level"
9589 msgstr "Tretia úroveň"
9590
9591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9592 msgid "Third-level of the category"
9593 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9594
9595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9596 msgid "ShortCite"
9597 msgstr "KrátkeCitovanie"
9598
9599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
9600 msgid "Short cite"
9601 msgstr "Krátke citovanie"
9602
9603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
9604 msgid "E-mail"
9605 msgstr "E-mail"
9606
9607 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9608 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9609 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
9610
9611 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9612 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9613 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9614
9615 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9616 msgid "Running LaTeX Title"
9617 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9618
9619 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9620 msgid "TOC Title"
9621 msgstr "Obsah Titul"
9622
9623 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9624 msgid "TOC Title:"
9625 msgstr "Obsah Titul:"
9626
9627 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9628 msgid "Author Running"
9629 msgstr "Stĺpec autor"
9630
9631 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9632 msgid "Author Running:"
9633 msgstr "Stĺpec autor:"
9634
9635 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9636 msgid "TOC Author"
9637 msgstr "Obsah Autor"
9638
9639 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9640 msgid "TOC Author:"
9641 msgstr "Obsah Autor:"
9642
9643 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
9644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
9645 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
9646 msgid "Institute"
9647 msgstr "Inštitút"
9648
9649 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9650 msgid "Case #."
9651 msgstr "Prípad #."
9652
9653 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9654 msgid "Conjecture #."
9655 msgstr "Hypotéza #."
9656
9657 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9658 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9659 msgid "Corollary #."
9660 msgstr "Korolár #."
9661
9662 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9663 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9664 msgid "Definition #."
9665 msgstr "Definícia #."
9666
9667 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9668 msgid "Example #."
9669 msgstr "Príklad #."
9670
9671 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9672 msgid "Exercise #."
9673 msgstr "Úloha #."
9674
9675 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9676 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9677 msgid "Lemma #."
9678 msgstr "Lemma #."
9679
9680 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9681 msgid "Note #."
9682 msgstr "Poznámka #."
9683
9684 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9685 msgid "Problem #."
9686 msgstr "Problém #."
9687
9688 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9691 msgid "Property"
9692 msgstr "Vlastnosť"
9693
9694 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9695 msgid "Property #."
9696 msgstr "Vlastnosť #."
9697
9698 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9699 msgid "Proposition #."
9700 msgstr "Tvrdenie #."
9701
9702 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9703 msgid "Question #."
9704 msgstr "Otázka #."
9705
9706 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9707 msgid "Remark #."
9708 msgstr "Pripomienka #."
9709
9710 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9711 msgid "Solution #."
9712 msgstr "Riešenie #."
9713
9714 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9715 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9716 msgid "Theorem #."
9717 msgstr "Teoréma #."
9718
9719 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9720 msgid "DocBook Book (SGML)"
9721 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9722
9723 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9724 msgid "Arabic Article"
9725 msgstr "Arabský Článok"
9726
9727 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9728 msgid "Tufte Handout"
9729 msgstr "Tufte Handout"
9730
9731 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9732 msgid "Handouts"
9733 msgstr "Letáky"
9734
9735 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
9737 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9738 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9739 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9740
9741 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9742 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9743 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9744
9745 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9746 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9747 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9748
9749 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9750 msgid "Author Footnote"
9751 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9752
9753 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9754 msgid "Author foot"
9755 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9756
9757 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9758 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9759 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9760
9761 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9762 msgid "Altaffilation"
9763 msgstr "Alt. príslušenstvo"
9764
9765 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9766 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
9767 msgid "Number"
9768 msgstr "Číslo"
9769
9770 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9771 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9772 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
9773
9774 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9775 msgid "Alternative affiliation:"
9776 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
9777
9778 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9779 msgid "And"
9780 msgstr "A"
9781
9782 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
9783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
9784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
9785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
9786 msgid "and"
9787 msgstr "a"
9788
9789 #: lib/layouts/aastex.layout:260
9790 msgid "altaffilmark"
9791 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
9792
9793 #: lib/layouts/aastex.layout:264
9794 msgid "altaffiliation mark"
9795 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
9796
9797 #: lib/layouts/aastex.layout:295
9798 msgid "Subject headings:"
9799 msgstr "Heslá:"
9800
9801 #: lib/layouts/aastex.layout:320
9802 msgid "[Acknowledgements]"
9803 msgstr "[Poďakovania]"
9804
9805 #: lib/layouts/aastex.layout:330
9806 msgid "PlaceFigure"
9807 msgstr "UmiestnenieObrázka"
9808
9809 #: lib/layouts/aastex.layout:341
9810 msgid "Place Figure here:"
9811 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
9812
9813 #: lib/layouts/aastex.layout:350
9814 msgid "PlaceTable"
9815 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
9816
9817 #: lib/layouts/aastex.layout:361
9818 msgid "Place Table here:"
9819 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
9820
9821 #: lib/layouts/aastex.layout:380
9822 msgid "[Appendix]"
9823 msgstr "[Príloha]"
9824
9825 #: lib/layouts/aastex.layout:390
9826 msgid "MathLetters"
9827 msgstr "MatematickéListiny"
9828
9829 #: lib/layouts/aastex.layout:429
9830 msgid "NoteToEditor"
9831 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
9832
9833 #: lib/layouts/aastex.layout:441
9834 msgid "Note to Editor:"
9835 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
9836
9837 #: lib/layouts/aastex.layout:450
9838 msgid "TableRefs"
9839 msgstr "ReferencieTabuľky"
9840
9841 #: lib/layouts/aastex.layout:462
9842 msgid "References. ---"
9843 msgstr "Referencie. ---"
9844
9845 #: lib/layouts/aastex.layout:470
9846 msgid "TableComments"
9847 msgstr "KomentárTabuľky"
9848
9849 #: lib/layouts/aastex.layout:482
9850 msgid "Note. ---"
9851 msgstr "Poznámka. ---"
9852
9853 #: lib/layouts/aastex.layout:490
9854 msgid "Table note"
9855 msgstr "Poznámka Tabuľky"
9856
9857 #: lib/layouts/aastex.layout:498
9858 msgid "Table note:"
9859 msgstr "Poznámka tabuľky:"
9860
9861 #: lib/layouts/aastex.layout:505
9862 msgid "tablenotemark"
9863 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
9864
9865 #: lib/layouts/aastex.layout:509
9866 msgid "tablenote mark"
9867 msgstr "značka poznámky tabuľky"
9868
9869 #: lib/layouts/aastex.layout:527
9870 msgid "FigCaption"
9871 msgstr "PopisObrázka"
9872
9873 #: lib/layouts/aastex.layout:528
9874 msgid "fig."
9875 msgstr "obr."
9876
9877 #: lib/layouts/aastex.layout:533
9878 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
9879 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
9880
9881 #: lib/layouts/aastex.layout:548
9882 msgid "Facility"
9883 msgstr "Zariadenie"
9884
9885 #: lib/layouts/aastex.layout:560
9886 msgid "Facility:"
9887 msgstr "Zariadenie:"
9888
9889 #: lib/layouts/aastex.layout:574
9890 msgid "Objectname"
9891 msgstr "Meno objektu"
9892
9893 #: lib/layouts/aastex.layout:586
9894 msgid "Obj:"
9895 msgstr "Obj:"
9896
9897 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
9898 msgid "Recognized Name"
9899 msgstr "Rozpoznané meno"
9900
9901 #: lib/layouts/aastex.layout:589
9902 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9903 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
9904
9905 #: lib/layouts/aastex.layout:604
9906 msgid "Dataset"
9907 msgstr "MnožinaDát"
9908
9909 #: lib/layouts/aastex.layout:616
9910 msgid "Dataset:"
9911 msgstr "Množina dát:"
9912
9913 #: lib/layouts/aastex.layout:619
9914 msgid "Separate the dataset ID from text"
9915 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
9916
9917 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9918 msgid "DocBook Section (SGML)"
9919 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9920
9921 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9922 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9923 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9924
9925 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9926 msgid "Author Option"
9927 msgstr "Voľba Autor"
9928
9929 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9930 msgid "Optional argument for the author"
9931 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
9932
9933 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9934 msgid "Author Address"
9935 msgstr "Adresa Autora"
9936
9937 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9938 msgid "Thanks Option"
9939 msgstr "Voľba Vďaky"
9940
9941 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9942 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9943 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
9944
9945 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9946 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9947 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9948
9949 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9950 msgid "PROOF."
9951 msgstr "DÔKAZ."
9952
9953 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9954 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9955 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9956
9957 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9958 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9959 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9960
9961 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9962 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9963 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9964
9965 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9966 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9967 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9968
9969 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9970 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9971 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9972
9973 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9974 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9975 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9976
9977 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9978 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9979 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9980
9981 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9982 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9983 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9984
9985 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9986 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9987 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9988
9989 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9990 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9991 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9992
9993 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9994 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9995 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9996
9997 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9998 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9999 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10000
10001 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10002 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10003 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10004
10005 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10006 msgid "Case \\arabic{case}"
10007 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10008
10009 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10010 msgid "Kluwer"
10011 msgstr "Kluwer"
10012
10013 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10014 msgid "AddressForOffprints"
10015 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10016
10017 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10018 msgid "Address for Offprints:"
10019 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10020
10021 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10022 msgid "RunningTitle"
10023 msgstr "StĺpecNadpis"
10024
10025 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10026 msgid "Running title:"
10027 msgstr "titul v hlavičke:"
10028
10029 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10030 msgid "RunningAuthor"
10031 msgstr "StĺpecAutor"
10032
10033 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10034 msgid "Running author:"
10035 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10036
10037 #: lib/layouts/agums.layout:3
10038 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10039 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
10040
10041 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10042 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10043 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10044
10045 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10046 msgid "Short title which will appear in the running header"
10047 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
10048
10049 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10050 msgid "Short name"
10051 msgstr "Krátke meno"
10052
10053 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10054 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10055 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
10056
10057 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10058 msgid "Alt Affiliation"
10059 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10060
10061 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10062 msgid "Also Affiliation"
10063 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
10064
10065 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10066 msgid "Abbreviations"
10067 msgstr "Skratky"
10068
10069 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10070 msgid "Abbreviations:"
10071 msgstr "Skratky:"
10072
10073 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10074 msgid "Scheme"
10075 msgstr "Náčrtok"
10076
10077 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10078 msgid "List of Schemes"
10079 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
10080
10081 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10082 msgid "Chart"
10083 msgstr "Diagram"
10084
10085 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10086 msgid "List of Charts"
10087 msgstr "Zoznam Diagramov"
10088
10089 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10090 msgid "Graph"
10091 msgstr "Grafika"
10092
10093 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10094 msgid "List of Graphs"
10095 msgstr "Zoznam Grafík"
10096
10097 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10098 msgid "SupplementalInfo"
10099 msgstr "PodpornáInformácia"
10100
10101 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10102 msgid "Supporting Information Available"
10103 msgstr "Dostupné podporné informácie"
10104
10105 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10106 msgid "TOC entry"
10107 msgstr "Záznam v obsahu"
10108
10109 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10110 msgid "Graphical TOC Entry"
10111 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
10112
10113 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10114 msgid "Bibnote"
10115 msgstr "BibPoznámka"
10116
10117 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10118 msgid "bibnote"
10119 msgstr "bibpoznámka"
10120
10121 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10122 msgid "Chemistry"
10123 msgstr "Chémia"
10124
10125 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10126 msgid "chemistry"
10127 msgstr "chémia"
10128
10129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10130 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10131 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10132
10133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10134 msgid "Comby"
10135 msgstr "Comby"
10136
10137 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10138 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10139 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10140
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10142 msgid "Broadway"
10143 msgstr "Broadway"
10144
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10146 msgid "ACT"
10147 msgstr "ACT"
10148
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10150 msgid "ACT \\arabic{act}"
10151 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10152
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10154 msgid "SCENE"
10155 msgstr "SCÉNA"
10156
10157 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10158 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10159 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10160
10161 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10162 msgid "SCENE*"
10163 msgstr "SCÉNA*"
10164
10165 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10166 msgid "AT RISE:"
10167 msgstr "AT RISE:"
10168
10169 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10170 msgid "CURTAIN"
10171 msgstr "OPONA"
10172
10173 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10174 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10175 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10176
10177 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10178 msgid "Recipe Book"
10179 msgstr "Receptár"
10180
10181 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10182 msgid "Recipe"
10183 msgstr "Recept"
10184
10185 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10186 msgid "Recipe:"
10187 msgstr "Recept:"
10188
10189 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10190 msgid "Ingredients"
10191 msgstr "Prísady"
10192
10193 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10194 msgid "Ingredients Header"
10195 msgstr "Hlavička Prísady"
10196
10197 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10198 msgid "Specify an optional ingredients header"
10199 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10200
10201 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10202 msgid "Ingredients:"
10203 msgstr "Prísady:"
10204
10205 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10206 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10207 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10208
10209 #: lib/layouts/aa.layout:3
10210 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10211 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
10212
10213 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10214 msgid "Offprint Requests to:"
10215 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
10216
10217 #: lib/layouts/aa.layout:140
10218 msgid "Correspondence to:"
10219 msgstr "Korešpodencia na:"
10220
10221 #: lib/layouts/aa.layout:239
10222 msgid "institutemark"
10223 msgstr "znak inštitútu"
10224
10225 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10226 msgid "Institute Mark"
10227 msgstr "Znak Inštitútu"
10228
10229 #: lib/layouts/aa.layout:262
10230 msgid "Abstract (unstructured)"
10231 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
10232
10233 #: lib/layouts/aa.layout:296
10234 msgid "Abstract (structured)"
10235 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
10236
10237 #: lib/layouts/aa.layout:300
10238 msgid "Context"
10239 msgstr "Kontext"
10240
10241 #: lib/layouts/aa.layout:301
10242 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10243 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
10244
10245 #: lib/layouts/aa.layout:305
10246 msgid "Aims"
10247 msgstr "Cieľe"
10248
10249 #: lib/layouts/aa.layout:306
10250 msgid "Aims of your work"
10251 msgstr "Cieľe vašej práce"
10252
10253 #: lib/layouts/aa.layout:310
10254 msgid "Methods"
10255 msgstr "Metódy"
10256
10257 #: lib/layouts/aa.layout:311
10258 msgid "Methods used in your work"
10259 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
10260
10261 #: lib/layouts/aa.layout:315
10262 msgid "Results"
10263 msgstr "Výsledky"
10264
10265 #: lib/layouts/aa.layout:316
10266 msgid "Results of your work"
10267 msgstr "Výsledky vašej práce"
10268
10269 #: lib/layouts/aa.layout:337
10270 msgid "Key words."
10271 msgstr "Heslá."
10272
10273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10274 msgid "G-Brief (V. 2)"
10275 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10276
10277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10278 msgid "NameRowA"
10279 msgstr "Meno Riadok A"
10280
10281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10282 msgid "NameRowA:"
10283 msgstr "Meno Riadok A:"
10284
10285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10286 msgid "NameRowB"
10287 msgstr "Meno Riadok B"
10288
10289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10290 msgid "NameRowB:"
10291 msgstr "Meno Riadok B:"
10292
10293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10294 msgid "NameRowC"
10295 msgstr "Meno Riadok C"
10296
10297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10298 msgid "NameRowC:"
10299 msgstr "Meno Riadok C:"
10300
10301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10302 msgid "NameRowD"
10303 msgstr "Meno Riadok D"
10304
10305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10306 msgid "NameRowD:"
10307 msgstr "Meno Riadok D:"
10308
10309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10310 msgid "NameRowE"
10311 msgstr "Meno Riadok E"
10312
10313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10314 msgid "NameRowE:"
10315 msgstr "Meno Riadok E:"
10316
10317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10318 msgid "NameRowF"
10319 msgstr "Meno Riadok F"
10320
10321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10322 msgid "NameRowF:"
10323 msgstr "Meno Riadok F:"
10324
10325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10326 msgid "NameRowG"
10327 msgstr "Meno Riadok G"
10328
10329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10330 msgid "NameRowG:"
10331 msgstr "Meno Riadok G:"
10332
10333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10334 msgid "AddressRowA"
10335 msgstr "Adresa Riadok A"
10336
10337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10338 msgid "AddressRowA:"
10339 msgstr "Adresa Riadok A:"
10340
10341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10342 msgid "AddressRowB"
10343 msgstr "Adresa Riadok B"
10344
10345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10346 msgid "AddressRowB:"
10347 msgstr "Adresa Riadok B:"
10348
10349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10350 msgid "AddressRowC"
10351 msgstr "Adresa Riadok C"
10352
10353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10354 msgid "AddressRowC:"
10355 msgstr "Adresa Riadok C:"
10356
10357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10358 msgid "AddressRowD"
10359 msgstr "Adresa Riadok D"
10360
10361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10362 msgid "AddressRowD:"
10363 msgstr "Adresa Riadok D:"
10364
10365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10366 msgid "AddressRowE"
10367 msgstr "Adresa Riadok E"
10368
10369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10370 msgid "AddressRowE:"
10371 msgstr "Adresa Riadok E:"
10372
10373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10374 msgid "AddressRowF"
10375 msgstr "Adresa Riadok F"
10376
10377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10378 msgid "AddressRowF:"
10379 msgstr "Adresa Riadok F:"
10380
10381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10382 msgid "TelephoneRowA"
10383 msgstr "Telefón Riadok A"
10384
10385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10386 msgid "TelephoneRowA:"
10387 msgstr "Telefón Riadok A:"
10388
10389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10390 msgid "TelephoneRowB"
10391 msgstr "Telefón Riadok B"
10392
10393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10394 msgid "TelephoneRowB:"
10395 msgstr "Telefón Riadok B:"
10396
10397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10398 msgid "TelephoneRowC"
10399 msgstr "Telefón Riadok C"
10400
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10402 msgid "TelephoneRowC:"
10403 msgstr "Telefón Riadok C:"
10404
10405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10406 msgid "TelephoneRowD"
10407 msgstr "Telefón Riadok D"
10408
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10410 msgid "TelephoneRowD:"
10411 msgstr "Telefón Riadok D:"
10412
10413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10414 msgid "TelephoneRowE"
10415 msgstr "Telefón Riadok E"
10416
10417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10418 msgid "TelephoneRowE:"
10419 msgstr "Telefón Riadok E:"
10420
10421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10422 msgid "TelephoneRowF"
10423 msgstr "Telefón Riadok F"
10424
10425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10426 msgid "TelephoneRowF:"
10427 msgstr "Telefón Riadok F:"
10428
10429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10430 msgid "InternetRowA"
10431 msgstr "Internet Riadok A"
10432
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10434 msgid "InternetRowA:"
10435 msgstr "Internet Riadok A:"
10436
10437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10438 msgid "InternetRowB"
10439 msgstr "Internet Riadok B"
10440
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10442 msgid "InternetRowB:"
10443 msgstr "Internet Riadok B:"
10444
10445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10446 msgid "InternetRowC"
10447 msgstr "Internet Riadok C"
10448
10449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10450 msgid "InternetRowC:"
10451 msgstr "Internet Riadok C:"
10452
10453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10454 msgid "InternetRowD"
10455 msgstr "Internet Riadok D"
10456
10457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10458 msgid "InternetRowD:"
10459 msgstr "Internet Riadok D:"
10460
10461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10462 msgid "InternetRowE"
10463 msgstr "Internet Riadok E"
10464
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10466 msgid "InternetRowE:"
10467 msgstr "Internet Riadok E:"
10468
10469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10470 msgid "InternetRowF"
10471 msgstr "Internet Riadok F"
10472
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10474 msgid "InternetRowF:"
10475 msgstr "Internet Riadok F:"
10476
10477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10478 msgid "BankRowA"
10479 msgstr "Banka Riadok A"
10480
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10482 msgid "BankRowA:"
10483 msgstr "Banka Riadok A:"
10484
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10486 msgid "BankRowB"
10487 msgstr "Banka Riadok B"
10488
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10490 msgid "BankRowB:"
10491 msgstr "Banka Riadok B:"
10492
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10494 msgid "BankRowC"
10495 msgstr "Banka Riadok C"
10496
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10498 msgid "BankRowC:"
10499 msgstr "Banka Riadok C:"
10500
10501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10502 msgid "BankRowD"
10503 msgstr "Banka Riadok D"
10504
10505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10506 msgid "BankRowD:"
10507 msgstr "Banka Riadok D:"
10508
10509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10510 msgid "BankRowE"
10511 msgstr "Banka Riadok E"
10512
10513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10514 msgid "BankRowE:"
10515 msgstr "Banka Riadok E:"
10516
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10518 msgid "BankRowF"
10519 msgstr "Banka Riadok F"
10520
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10522 msgid "BankRowF:"
10523 msgstr "Banka Riadok F:"
10524
10525 #: lib/layouts/foils.layout:3
10526 msgid "FoilTeX"
10527 msgstr "FoilTeX"
10528
10529 #: lib/layouts/foils.layout:44
10530 msgid "Foilhead"
10531 msgstr "Hlava fólie"
10532
10533 #: lib/layouts/foils.layout:63
10534 msgid "ShortFoilhead"
10535 msgstr "Hlava fólie krátko"
10536
10537 #: lib/layouts/foils.layout:69
10538 msgid "Rotatefoilhead"
10539 msgstr "Hlava fólie otočená"
10540
10541 #: lib/layouts/foils.layout:75
10542 msgid "ShortRotatefoilhead"
10543 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10544
10545 #: lib/layouts/foils.layout:84
10546 msgid "TickList"
10547 msgstr "HáčikováListina"
10548
10549 #: lib/layouts/foils.layout:99
10550 msgid "_/"
10551 msgstr "_/"
10552
10553 #: lib/layouts/foils.layout:103
10554 msgid "CrossList"
10555 msgstr "KrížováListina"
10556
10557 #: lib/layouts/foils.layout:118
10558 msgid "><"
10559 msgstr "><"
10560
10561 #: lib/layouts/foils.layout:162
10562 msgid "My Logo"
10563 msgstr "Moje Logo"
10564
10565 #: lib/layouts/foils.layout:170
10566 msgid "My Logo:"
10567 msgstr "Moje Logo:"
10568
10569 #: lib/layouts/foils.layout:179
10570 msgid "Restriction"
10571 msgstr "Obmedzenie"
10572
10573 #: lib/layouts/foils.layout:183
10574 msgid "Restriction:"
10575 msgstr "Obmedzenie:"
10576
10577 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10579 msgid "Left Header:"
10580 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10581
10582 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10583 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10584 msgid "Right Header:"
10585 msgstr "Pravá Hlavička:"
10586
10587 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10588 msgid "Right Footer"
10589 msgstr "Pravá päta"
10590
10591 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10592 msgid "Right Footer:"
10593 msgstr "Pravá päta:"
10594
10595 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10597 msgid "Theorem."
10598 msgstr "Teoréma."
10599
10600 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10601 msgid "Lemma."
10602 msgstr "Lemma."
10603
10604 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10606 msgid "Corollary."
10607 msgstr "Korolár."
10608
10609 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10610 msgid "Proposition."
10611 msgstr "Tvrdenie."
10612
10613 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10615 msgid "Definition."
10616 msgstr "Definícia."
10617
10618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10619 msgid "Springer cl2emult"
10620 msgstr "Springer cl2emult"
10621
10622 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10623 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10624 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10625
10626 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10627 msgid "Hebrew Article"
10628 msgstr "Hebrejský Článok"
10629
10630 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10631 msgid "Claim #."
10632 msgstr "Nárok #."
10633
10634 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10635 msgid "Remarks"
10636 msgstr "Pripomienky"
10637
10638 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10639 msgid "Remarks #."
10640 msgstr "Pripomienky #."
10641
10642 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10643 msgid "Seminar"
10644 msgstr "Seminar"
10645
10646 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10647 msgid "LandscapeSlide"
10648 msgstr "FóliaNaŠírku"
10649
10650 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10651 msgid "Landscape Slide"
10652 msgstr "Fólia na Šírku"
10653
10654 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10655 msgid "PortraitSlide"
10656 msgstr "FóliaNaVýšku"
10657
10658 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10659 msgid "Portrait Slide"
10660 msgstr "Fólia na Výšku"
10661
10662 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10663 msgid "SlideHeading"
10664 msgstr "NadpisFólie"
10665
10666 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10667 msgid "SlideSubHeading"
10668 msgstr "PodnadpisFólie"
10669
10670 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10671 msgid "ListOfSlides"
10672 msgstr "ZoznamFólií"
10673
10674 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10675 msgid "List of Slides"
10676 msgstr "Zoznam Fólií"
10677
10678 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10679 msgid "SlideContents"
10680 msgstr "ObsahFólie"
10681
10682 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10683 msgid "Slide Contents"
10684 msgstr "Obsah Fólie"
10685
10686 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10687 msgid "ProgressContents"
10688 msgstr "ObsahPokroku"
10689
10690 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10691 msgid "Progress Contents"
10692 msgstr "Obsah Pokroku"
10693
10694 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10695 msgid "Landscape Slide:"
10696 msgstr "Fólia na šírku:"
10697
10698 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10699 msgid "Portrait Slide:"
10700 msgstr "Fólia na výšku:"
10701
10702 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10703 msgid "Slide*"
10704 msgstr "Fólia*"
10705
10706 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10707 msgid "EndOfSlide"
10708 msgstr "KoniecFólie"
10709
10710 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10711 msgid "[List Of Slides]"
10712 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10713
10714 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10715 msgid "[Slide Contents]"
10716 msgstr "[Obsah fólie]"
10717
10718 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10719 msgid "[Progress Contents]"
10720 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10721
10722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
10723 msgid "Tufte Book"
10724 msgstr "Tufte Kniha"
10725
10726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
10727 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
10728 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
10729 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
10730
10731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
10732 msgid "Sidenote"
10733 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
10734
10735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
10736 msgid "sidenote"
10737 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
10738
10739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10740 msgid "Marginnote"
10741 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
10742
10743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10744 msgid "marginnote"
10745 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
10746
10747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
10748 msgid "NewThought"
10749 msgstr "Nová Úvaha"
10750
10751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10752 msgid "new thought"
10753 msgstr "nová úvaha"
10754
10755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
10756 msgid "AllCaps"
10757 msgstr "Verzálky"
10758
10759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
10760 msgid "allcaps"
10761 msgstr "versálky"
10762
10763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10764 msgid "SmallCaps"
10765 msgstr "Kapitálky"
10766
10767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
10768 msgid "smallcaps"
10769 msgstr "kapitálky"
10770
10771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
10772 msgid "Full Width"
10773 msgstr "Celá Šírka"
10774
10775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
10776 msgid "MarginTable"
10777 msgstr "Okrajná tabuľka"
10778
10779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
10780 msgid "MarginFigure"
10781 msgstr "OkrajnýObrázok"
10782
10783 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10784 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10785 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10786
10787 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10788 msgid "Alternative Affiliation"
10789 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10790
10791 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10792 msgid "Affiliation Prefix"
10793 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10794
10795 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10796 msgid "A prefix like 'Also at '"
10797 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10798
10799 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10800 msgid "PACS numbers:"
10801 msgstr "PACS-čísla:"
10802
10803 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10804 msgid "Preprint number"
10805 msgstr "Predtlač číslo"
10806
10807 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10808 msgid "Preprint number:"
10809 msgstr "Predtlač číslo:"
10810
10811 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10812 msgid "Online citation"
10813 msgstr "Online citácia"
10814
10815 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10816 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10817 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10818
10819 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10820 msgid "KOMA-Script Article"
10821 msgstr "KOMA-Script Článok"
10822
10823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10824 msgid "TUGboat"
10825 msgstr "TUGboat"
10826
10827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10828 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10829 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
10830
10831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10832 msgid "L"
10833 msgstr "L"
10834
10835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10836 msgid "O"
10837 msgstr "O"
10838
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10840 msgid "Memoir"
10841 msgstr "Memoir"
10842
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10844 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10846 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10847 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10848 msgid "Short Title (TOC)|S"
10849 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10850
10851 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10852 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10853 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10854
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10856 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10858 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10859 msgid "Short Title (Header)"
10860 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10861
10862 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10863 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10864 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10865
10866 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10867 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10868 msgid "Chapter*"
10869 msgstr "Kapitola*"
10870
10871 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10872 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10873 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10874
10875 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10876 msgid "The section as it appears in the running headers"
10877 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10878
10879 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10880 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10881 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10882
10883 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10884 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10885 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10886
10887 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10888 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10889 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10890
10891 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10892 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10893 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10894
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10896 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10897 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10898
10899 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10900 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10901 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10902
10903 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10904 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10905 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10906
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10908 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10909 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10910
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10912 msgid "Chapterprecis"
10913 msgstr "KapitolaSúhrn"
10914
10915 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10916 msgid "Epigraph"
10917 msgstr "Epigraf"
10918
10919 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10920 msgid "Epigraph Source|S"
10921 msgstr "Epigraf Zdroj"
10922
10923 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10924 msgid "Source"
10925 msgstr "Zdroj"
10926
10927 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10928 msgid "The source/author of this epigraph"
10929 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10930
10931 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10932 msgid "Poemtitle"
10933 msgstr "TitulBásne"
10934
10935 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10936 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10937 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10938
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10940 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10941 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10942
10943 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10944 msgid "Poemtitle*"
10945 msgstr "TitulBásne*"
10946
10947 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10948 msgid "Legend"
10949 msgstr "Legenda"
10950
10951 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
10952 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
10953 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
10954
10955 #: lib/layouts/apa.layout:3
10956 msgid "American Psychological Association (APA)"
10957 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10958
10959 #: lib/layouts/apa.layout:54
10960 msgid "RightHeader"
10961 msgstr "HlavičkaVpravo"
10962
10963 #: lib/layouts/apa.layout:63
10964 msgid "Right header:"
10965 msgstr "Hlavička vpravo:"
10966
10967 #: lib/layouts/apa.layout:225
10968 msgid "Acknowledgements:"
10969 msgstr "Poďakovania:"
10970
10971 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10972 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10973 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10974
10975 #: lib/layouts/beamer.layout:3
10976 msgid "Beamer"
10977 msgstr "Beamer"
10978
10979 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
10980 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
10981 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
10982 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
10983 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
10984 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
10985 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
10986 msgid "Overlay Specifications|v"
10987 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
10988
10989 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
10990 #: lib/layouts/beamer.layout:159
10991 msgid "Overlay specifications for this list"
10992 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
10993
10994 #: lib/layouts/beamer.layout:125
10995 msgid "Mini Template"
10996 msgstr "Mini šablóna"
10997
10998 #: lib/layouts/beamer.layout:126
10999 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11000 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11001
11002 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11003 msgid "Longest label|s"
11004 msgstr "Najdlhšie návestie"
11005
11006 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11007 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11008 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
11009
11010 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11011 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11012 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11013 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11014 msgid "Mode"
11015 msgstr "Mód"
11016
11017 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11018 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11019 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11020 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11021 msgid "Mode Specification|S"
11022 msgstr "Špecifikácie módu"
11023
11024 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11025 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11026 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11027 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11028 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11029 msgstr ""
11030 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
11031
11032 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11033 msgid "Section \\arabic{section}"
11034 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
11035
11036 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11037 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11038 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11039
11040 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11041 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11042 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11043
11044 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11045 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11046 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11047
11048 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11049 msgid ""
11050 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11051 msgstr ""
11052 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11053
11054 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11055 msgid ""
11056 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11057 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11058
11059 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11060 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11061 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11062
11063 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11064 msgid "Frame"
11065 msgstr "Rám"
11066
11067 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11068 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11069 msgid "Frames"
11070 msgstr "Rámy"
11071
11072 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11073 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11074 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11075 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11076 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11077 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11078 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11079 msgid "Action"
11080 msgstr "Akcia"
11081
11082 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11083 msgid "Overlay specifications for this frame"
11084 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
11085
11086 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11087 msgid "Default Overlay Specifications"
11088 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
11089
11090 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11091 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11092 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
11093
11094 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11095 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11096 msgid "Frame Options"
11097 msgstr "Voľby Rám"
11098
11099 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11100 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11101 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11102 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11103 #: lib/layouts/initials.module:34
11104 msgid "Options"
11105 msgstr "Možnosti"
11106
11107 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11108 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11109 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11110 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
11111
11112 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11113 msgid "Frame Title"
11114 msgstr "Titul Rámu"
11115
11116 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11117 msgid "Enter the frame title here"
11118 msgstr "Vložte sem titul rámu"
11119
11120 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11121 msgid "PlainFrame"
11122 msgstr "ProstýRám"
11123
11124 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11125 msgid "Frame (plain)"
11126 msgstr "Rám (prostý)"
11127
11128 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11129 msgid "FragileFrame"
11130 msgstr "KrehkýRám"
11131
11132 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11133 msgid "Frame (fragile)"
11134 msgstr "Rám (krehký)"
11135
11136 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11137 msgid "AgainFrame"
11138 msgstr "ZaseRám"
11139
11140 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11141 msgid "Repeat frame with label"
11142 msgstr "Opakovať rám s návestím"
11143
11144 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11145 msgid "FrameTitle"
11146 msgstr "RámTitul"
11147
11148 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11149 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11150 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11151 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11152 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11153 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11154 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11155 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11156 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11157 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11158 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11159 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
11160
11161 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11162 msgid "Short Frame Title|S"
11163 msgstr "Krátky Titul Rámu"
11164
11165 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11166 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11167 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
11168
11169 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11170 msgid "FrameSubtitle"
11171 msgstr "RámPodTitul"
11172
11173 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11174 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11175 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
11176
11177 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11178 msgid "Column options (see beamer manual)"
11179 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
11180
11181 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11182 msgid "Column Placement Options"
11183 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
11184
11185 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11186 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11187 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
11188
11189 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11190 msgid "ColumnsCenterAligned"
11191 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
11192
11193 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11194 msgid "Columns (center aligned)"
11195 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
11196
11197 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11198 msgid "ColumnsTopAligned"
11199 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
11200
11201 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11202 msgid "Columns (top aligned)"
11203 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
11204
11205 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11206 msgid "Overprint"
11207 msgstr "Pretlačenie"
11208
11209 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11210 msgid "Overprint Area Width"
11211 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
11212
11213 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11214 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11215 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
11216
11217 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11218 msgid "OverlayArea"
11219 msgstr "PlochaPrekrytia"
11220
11221 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11222 msgid "Overlayarea"
11223 msgstr "Plocha prekrytia"
11224
11225 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11226 msgid "Overlay Area Width"
11227 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
11228
11229 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11230 msgid "The width of the overlay area"
11231 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
11232
11233 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11234 msgid "Overlay Area Height"
11235 msgstr "Výška plochy prekrytia"
11236
11237 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11238 msgid "The height of the overlay area"
11239 msgstr "Výška plochy prekrytia"
11240
11241 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11242 msgid "Uncovered on slides"
11243 msgstr "Odhalené na fóliách"
11244
11245 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11246 msgid "Only on slides"
11247 msgstr "Len na fóliách"
11248
11249 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11250 msgid "Block"
11251 msgstr "Blok"
11252
11253 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11254 msgid "Blocks"
11255 msgstr "Bloky"
11256
11257 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11258 msgid "Block:"
11259 msgstr "Blok:"
11260
11261 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11262 msgid "Action Specification|S"
11263 msgstr "Špecifikácie akcie"
11264
11265 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11266 msgid "Block Title"
11267 msgstr "Titul Bloku"
11268
11269 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11270 msgid "Enter the block title here"
11271 msgstr "Vložte sem titul bloku"
11272
11273 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11274 msgid "ExampleBlock"
11275 msgstr "PríkladnýBlok"
11276
11277 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11278 msgid "Example Block:"
11279 msgstr "Príkladný Blok:"
11280
11281 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11282 msgid "AlertBlock"
11283 msgstr "VýstražnýBlok"
11284
11285 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11286 msgid "Alert Block:"
11287 msgstr "Výstražný Blok:"
11288
11289 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11290 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11291 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11292 msgid "Titling"
11293 msgstr "Titulovanie"
11294
11295 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11296 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11297 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
11298
11299 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11300 msgid "Title (Plain Frame)"
11301 msgstr "Titul (prostý rám)"
11302
11303 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11304 msgid "Short Subtitle|S"
11305 msgstr "Krátky Podtitul"
11306
11307 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11308 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11309 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
11310
11311 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11312 msgid "Short Author|S"
11313 msgstr "Skratka Autora"
11314
11315 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11316 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11317 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
11318
11319 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11320 msgid "Short Institute|S"
11321 msgstr "Krátky Inštitút"
11322
11323 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11324 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11325 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
11326
11327 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11328 msgid "InstituteMark"
11329 msgstr "ZnakInštitútu"
11330
11331 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11332 msgid "Short Date|S"
11333 msgstr "Krátky Dátum"
11334
11335 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11336 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11337 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
11338
11339 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11340 msgid "TitleGraphic"
11341 msgstr "TitulGrafiky"
11342
11343 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11344 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
11345 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
11346 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
11347 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
11348 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11349 msgid "Action Specifications|S"
11350 msgstr "Špecifikácie akcie"
11351
11352 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11355 msgid "Additional Theorem Text"
11356 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
11357
11358 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11361 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11362 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
11363
11364 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11365 msgid "Definitions"
11366 msgstr "Definície"
11367
11368 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11369 msgid "Definitions."
11370 msgstr "Definície."
11371
11372 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11373 msgid "Example."
11374 msgstr "Príklad."
11375
11376 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11377 msgid "Examples"
11378 msgstr "Príklady"
11379
11380 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11381 msgid "Examples."
11382 msgstr "Príklady."
11383
11384 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11395 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11398 msgid "Fact"
11399 msgstr "Fakt"
11400
11401 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11402 msgid "Fact."
11403 msgstr "Fakt."
11404
11405 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11406 msgid "Separator"
11407 msgstr "Oddeľovač"
11408
11409 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11410 msgid "___"
11411 msgstr "___"
11412
11413 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11414 msgid "NoteItem"
11415 msgstr "PoznámkovýObjekt"
11416
11417 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11418 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11419 msgid "Bold"
11420 msgstr "Tučné"
11421
11422 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11423 msgid "Emph."
11424 msgstr "Dôraz"
11425
11426 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
11427 msgid "Alert"
11428 msgstr "Výstrah"
11429
11430 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
11431 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11432 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11433 msgid "Structure"
11434 msgstr "Štruktúra"
11435
11436 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
11437 msgid "Invisible"
11438 msgstr "Neviditeľný text"
11439
11440 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
11441 msgid "Alternative"
11442 msgstr "Alternatíva"
11443
11444 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11445 msgid "Default Text"
11446 msgstr "Štandardný Text"
11447
11448 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
11449 msgid "Enter the default text here"
11450 msgstr "Vložte sem štandardný text"
11451
11452 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
11453 msgid "Beamer Note"
11454 msgstr "Beamer Poznámka"
11455
11456 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
11457 msgid "Note Options"
11458 msgstr "Voľby Poznámky"
11459
11460 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
11461 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11462 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
11463
11464 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11465 msgid "ArticleMode"
11466 msgstr "MódPreČlánok"
11467
11468 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11469 msgid "Article"
11470 msgstr "Článok"
11471
11472 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
11473 msgid "PresentationMode"
11474 msgstr "PrezentačnýMód"
11475
11476 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
11477 msgid "Presentation"
11478 msgstr "Prezentácia"
11479
11480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11481 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11482 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11483
11484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11485 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11486 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11487
11488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11489 msgid "acknowledgments"
11490 msgstr "poďakovania"
11491
11492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11493 msgid "Ruled Table"
11494 msgstr "Pevná Tabuľka"
11495
11496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11498 msgid "Specials"
11499 msgstr "Špeciálne"
11500
11501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11502 msgid "Turn Page"
11503 msgstr "Obrátiť Stránku"
11504
11505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11506 msgid "Wide Text"
11507 msgstr "Široký Text"
11508
11509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11510 msgid "Video"
11511 msgstr "Video"
11512
11513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11514 msgid "List of Videos"
11515 msgstr "Zoznam Videí"
11516
11517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11518 msgid "Float Link"
11519 msgstr "Plávajúci odkaz"
11520
11521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11523 msgid "Lowercase"
11524 msgstr "Malé písmená"
11525
11526 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11527 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11528 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11529
11530 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11531 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11532 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
11533
11534 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11535 msgid "Chapter Exercises"
11536 msgstr "Kapitola Úlohy"
11537
11538 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11539 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11540 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11541
11542 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11543 msgid "Authors"
11544 msgstr "Autori"
11545
11546 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11547 msgid "Affiliation Mark"
11548 msgstr "Značka Príslušenstva"
11549
11550 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11551 msgid "Author affiliation"
11552 msgstr "Príslušenstvo autora"
11553
11554 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11555 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11556 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
11557
11558 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11559 msgid "Author affiliation:"
11560 msgstr "Príslušenstvo autora:"
11561
11562 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11563 msgid "Acknowledgments."
11564 msgstr "Poďakovania."
11565
11566 #: lib/layouts/treport.layout:3
11567 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11568 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11569
11570 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11571 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11572 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
11573
11574 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11575 msgid "Japanese Report (jreport)"
11576 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11577
11578 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11579 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11580 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
11581
11582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11583 msgid "IEEE Transactions"
11584 msgstr "IEEE Transactions"
11585
11586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11587 msgid "IEEE membership"
11588 msgstr "IEEE členstvo"
11589
11590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11591 msgid "lowercase"
11592 msgstr "malé písmená"
11593
11594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11595 msgid "A short version of the author name"
11596 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
11597
11598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11599 msgid "Author Name"
11600 msgstr "Meno Autora"
11601
11602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11603 msgid "Author name"
11604 msgstr "Meno autora"
11605
11606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11607 msgid "Author Affiliation"
11608 msgstr "Príslušenstvo Autora"
11609
11610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11611 msgid "Author Mark"
11612 msgstr "Značka Autora"
11613
11614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11615 msgid "Special Paper Notice"
11616 msgstr "Special Paper Poznámka"
11617
11618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11619 msgid "After Title Text"
11620 msgstr "Text za Titulom"
11621
11622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11623 msgid "Page headings"
11624 msgstr "NadpisNaStrane"
11625
11626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11627 msgid "Left Side"
11628 msgstr "Ľavá Strana"
11629
11630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11631 msgid "Left side of the header line"
11632 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
11633
11634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11635 msgid "Publication ID"
11636 msgstr "Publikačná ID"
11637
11638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11639 msgid "Abstract---"
11640 msgstr "Súhrn---"
11641
11642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11643 msgid "Index Terms---"
11644 msgstr "Index Pojmov---"
11645
11646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11647 msgid "Paragraph Start"
11648 msgstr "Začiatok odstavca"
11649
11650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11651 msgid "First Char"
11652 msgstr "Prvé Písmeno"
11653
11654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11655 msgid "First character of first word"
11656 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
11657
11658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11659 msgid "Appendices"
11660 msgstr "Prílohy"
11661
11662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11663 msgid "Peer Review Title"
11664 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
11665
11666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11667 msgid "PeerReviewTitle"
11668 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
11669
11670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11671 msgid "Short Title"
11672 msgstr "Krátky Titul"
11673
11674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11675 msgid "Short title for the appendix"
11676 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
11677
11678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
11679 msgid "Biography"
11680 msgstr "Životopis"
11681
11682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
11683 msgid "Optional photo for biography"
11684 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
11685
11686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
11687 msgid "Biography without photo"
11688 msgstr "Životopis bez fotky"
11689
11690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
11691 msgid "BiographyNoPhoto"
11692 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
11693
11694 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11695 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11696 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11697
11698 #: lib/layouts/letter.layout:3
11699 msgid "Letter (Standard Class)"
11700 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11701
11702 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11703 msgid "Springer SV Mult"
11704 msgstr "Springer SV Mult"
11705
11706 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11707 msgid "Title*"
11708 msgstr "Titul*"
11709
11710 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11711 msgid "Title*: "
11712 msgstr "Titul*: "
11713
11714 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11715 msgid "Contributors"
11716 msgstr "Prispievatelia"
11717
11718 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11719 msgid "List of Contributors"
11720 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11721
11722 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11723 msgid "Contributor List"
11724 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11725
11726 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11727 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11728 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11729 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11730 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11731 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11732 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11733 msgid "For editors"
11734 msgstr "Pre vydavateľov"
11735
11736 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11737 msgid "PartBacktext"
11738 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11739
11740 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11741 msgid "Running Chapter"
11742 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11743
11744 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11745 msgid "ChapAuthor"
11746 msgstr "KapAutor"
11747
11748 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11749 msgid "ChapSubtitle"
11750 msgstr "KapPodtitul"
11751
11752 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11753 msgid "extrachap"
11754 msgstr "extrakap"
11755
11756 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11757 msgid "Extrachap"
11758 msgstr "Extrakap"
11759
11760 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11761 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11762 msgid "Foreword"
11763 msgstr "Predhovor"
11764
11765 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11766 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11767 msgid "Preface"
11768 msgstr "Predslov"
11769
11770 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11771 msgid "ChapMotto"
11772 msgstr "KapMotto"
11773
11774 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11775 msgid "Addpart"
11776 msgstr "Časť (zoznam)"
11777
11778 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11779 msgid "Addchap"
11780 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11781
11782 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11783 msgid "Addsec"
11784 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11785
11786 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11787 msgid "Addchap*"
11788 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11789
11790 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11791 msgid "Addsec*"
11792 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11793
11794 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11795 msgid "Minisec"
11796 msgstr "Minisekcia"
11797
11798 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11799 msgid "Publishers"
11800 msgstr "Vydavatelia"
11801
11802 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11803 msgid "Titlehead"
11804 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11805
11806 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11807 msgid "Uppertitleback"
11808 msgstr "HornýTitulVzadu"
11809
11810 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11811 msgid "Lowertitleback"
11812 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11813
11814 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11815 msgid "Extratitle"
11816 msgstr "Extra titulok"
11817
11818 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11819 msgid "Above"
11820 msgstr "Nad"
11821
11822 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11823 msgid "above"
11824 msgstr "nad"
11825
11826 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11827 msgid "Below"
11828 msgstr "Pod"
11829
11830 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11831 msgid "below"
11832 msgstr "pod"
11833
11834 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11835 msgid "Dictum"
11836 msgstr "Výrok"
11837
11838 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11839 msgid "Dictum Author"
11840 msgstr "Autor výroku"
11841
11842 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11843 msgid "The author of this dictum"
11844 msgstr "Autor tohto výroku"
11845
11846 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
11847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
11848 msgid "Code"
11849 msgstr "Kód"
11850
11851 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11852 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11853 msgid "Paragraph*"
11854 msgstr "Odstavec*"
11855
11856 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11857 msgid "Revised:"
11858 msgstr "Revidované:"
11859
11860 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11861 msgid "CCC"
11862 msgstr "CCC"
11863
11864 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11865 msgid "CCC code:"
11866 msgstr "CCC Kód:"
11867
11868 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11869 msgid "PaperId"
11870 msgstr "Paper-Id"
11871
11872 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11873 msgid "Paper Id:"
11874 msgstr "Paper Id:"
11875
11876 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11877 msgid "AuthorAddr"
11878 msgstr "AutorovaAdresa"
11879
11880 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11881 msgid "Author Address:"
11882 msgstr "Autorova Adresa:"
11883
11884 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11885 msgid "SlugComment"
11886 msgstr "TlačováPoznámka"
11887
11888 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11889 msgid "Slug Comment:"
11890 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11891
11892 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11893 msgid "Plate"
11894 msgstr "Vyobrazenie"
11895
11896 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11897 msgid "Planotable"
11898 msgstr "Plano-tabuľka"
11899
11900 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11901 msgid "table"
11902 msgstr "Tabuľka"
11903
11904 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11905 msgid "pp."
11906 msgstr "str."
11907
11908 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11909 msgid "ed."
11910 msgstr "vyd."
11911
11912 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11913 msgid "vol."
11914 msgstr "diel"
11915
11916 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11917 msgid "no."
11918 msgstr "č."
11919
11920 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11921 msgid "in"
11922 msgstr "v"
11923
11924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11926 msgid "Fact \\thefact."
11927 msgstr "Fakt \\thefact."
11928
11929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11931 msgid "Definition \\thedefinition."
11932 msgstr "Definícia \\thedefinition."
11933
11934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11936 msgid "Example \\theexample."
11937 msgstr "Príklad \\theexample."
11938
11939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11941 msgid "Problem \\theproblem."
11942 msgstr "Problém \\theproblem."
11943
11944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
11945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11946 msgid "Exercise \\theexercise."
11947 msgstr "Úloha \\theexercise."
11948
11949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11950 msgid "-- Header --"
11951 msgstr "--Hlavička--"
11952
11953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11954 msgid "Special-section"
11955 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11956
11957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11958 msgid "Special-section:"
11959 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11960
11961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11962 msgid "AGU-journal"
11963 msgstr "AGU-žurnál"
11964
11965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11966 msgid "AGU-journal:"
11967 msgstr "AGU-žurnál:"
11968
11969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
11970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11971 msgid "Citation-number"
11972 msgstr "ČísloCitácie"
11973
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11975 msgid "Citation-number:"
11976 msgstr "Číslo citácie:"
11977
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11979 msgid "AGU-volume"
11980 msgstr "AGU-diel"
11981
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11983 msgid "AGU-volume:"
11984 msgstr "AGU-diel:"
11985
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11987 msgid "AGU-issue"
11988 msgstr "AGU-vydanie"
11989
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11991 msgid "AGU-issue:"
11992 msgstr "AGU-vydanie:"
11993
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11995 msgid "Copyright:"
11996 msgstr "Autorské práva:"
11997
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11999 msgid "Index-terms"
12000 msgstr "Pojmy indexu"
12001
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12003 msgid "Index-terms..."
12004 msgstr "Pojmy indexu..."
12005
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12007 msgid "Index-term"
12008 msgstr "Pojem indexu"
12009
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12011 msgid "Index-term:"
12012 msgstr "Pojem indexu:"
12013
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12015 msgid "Cross-term"
12016 msgstr "Krížny pojem"
12017
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12019 msgid "Cross-term:"
12020 msgstr "Krížny pojem:"
12021
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12023 msgid "Supplementary"
12024 msgstr "Dodatkové"
12025
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12027 msgid "Supplementary..."
12028 msgstr "Dodatkové..."
12029
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12031 msgid "Supp-note"
12032 msgstr "Dodatočná poznámka"
12033
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12035 msgid "Sup-mat-note:"
12036 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12037
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12039 msgid "Cite-other"
12040 msgstr "Citát (iný)"
12041
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12043 msgid "Cite-other:"
12044 msgstr "Citát (iný):"
12045
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12047 msgid "Ident-line"
12048 msgstr "Identifikačný riadok"
12049
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12051 msgid "Ident-line:"
12052 msgstr "Identifikačný riadok:"
12053
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12055 msgid "Runhead"
12056 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
12057
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12059 msgid "Runhead:"
12060 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
12061
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12063 msgid "Published-online:"
12064 msgstr "Vydané-online:"
12065
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12067 msgid "Citation"
12068 msgstr "Citácia"
12069
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12071 msgid "Citation:"
12072 msgstr "Citácia:"
12073
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12075 msgid "Posting-order"
12076 msgstr "PoradieOdoslania"
12077
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12079 msgid "Posting-order:"
12080 msgstr "Poradie odoslania:"
12081
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12083 msgid "AGU-pages"
12084 msgstr "AGU-stránky"
12085
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12087 msgid "AGU-pages:"
12088 msgstr "AGU-stránky:"
12089
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12091 msgid "Words"
12092 msgstr "Slová"
12093
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12095 msgid "Words:"
12096 msgstr "Slová:"
12097
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12099 msgid "Figures"
12100 msgstr "Obrázky"
12101
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12103 msgid "Figures:"
12104 msgstr "Obrázky:"
12105
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12107 msgid "Tables"
12108 msgstr "Tabuľky"
12109
12110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12111 msgid "Tables:"
12112 msgstr "Tabuľky:"
12113
12114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12115 msgid "Datasets"
12116 msgstr "SkupinaDát"
12117
12118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12119 msgid "Datasets:"
12120 msgstr "Skupina dát:"
12121
12122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12123 msgid "ISSN"
12124 msgstr "ISSN"
12125
12126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12127 msgid "CODEN"
12128 msgstr "CODEN"
12129
12130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12131 msgid "SS-Code"
12132 msgstr "SS-Kód"
12133
12134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12135 msgid "SS-Title"
12136 msgstr "SS-Titul"
12137
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12139 msgid "CCC-Code"
12140 msgstr "CCC-Kód"
12141
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12143 msgid "Dscr"
12144 msgstr "Opis"
12145
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12147 msgid "Orgdiv"
12148 msgstr "Orgdiv"
12149
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12151 msgid "Orgname"
12152 msgstr "Orgname"
12153
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12155 msgid "Postcode"
12156 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12157
12158 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12159 msgid "Alternative proof string"
12160 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12161
12162 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12163 msgid "Subsubparagraph"
12164 msgstr "Podpododstavec"
12165
12166 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12167 msgid "\\arabic{chapter}"
12168 msgstr "\\arabic{chapter}"
12169
12170 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12171 msgid "\\Alph{chapter}"
12172 msgstr "\\Alph{chapter}"
12173
12174 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12175 msgid "\\arabic{footnote}"
12176 msgstr "\\arabic{footnote}"
12177
12178 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12179 msgid "Case \\arabic{casei}."
12180 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12181
12182 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12183 msgid "Case \\roman{caseii}."
12184 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12185
12186 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12187 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12188 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12189
12190 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12191 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12192 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12193
12194 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12195 msgid "\\Roman{part}"
12196 msgstr "\\Roman{part}"
12197
12198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12199 msgid "Part \\Roman{part}"
12200 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12201
12202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12203 msgid "Chapter ##"
12204 msgstr "Kapitola ##"
12205
12206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12208 msgid "Section ##"
12209 msgstr "Sekcia ##"
12210
12211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12212 msgid "Paragraph ##"
12213 msgstr "Odstavec ##"
12214
12215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12216 msgid "\\arabic{enumi}."
12217 msgstr "\\arabic{enumi}."
12218
12219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12220 msgid "\\roman{enumiii}."
12221 msgstr "\\roman{enumiii}."
12222
12223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12224 msgid "\\Alph{enumiv}."
12225 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12226
12227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12228 msgid "Equation ##"
12229 msgstr "Rovnica ##"
12230
12231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12232 msgid "Footnote ##"
12233 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12234
12235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12236 msgid "Subparagraph*"
12237 msgstr "Pododstavec*"
12238
12239 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12240 msgid "email:"
12241 msgstr "e-mail:"
12242
12243 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12244 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12245 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
12246
12247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12248 msgid "\\Roman{section}."
12249 msgstr "\\Roman{section}."
12250
12251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12252 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12253 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12254
12255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12256 msgid "\\Alph{subsection}."
12257 msgstr "\\Alph{subsection}."
12258
12259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12260 msgid "\\arabic{subsection}."
12261 msgstr "\\arabic{subsection}."
12262
12263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12264 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12265 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12266
12267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12268 msgid "\\alph{subsubsection}."
12269 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12270
12271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12272 msgid "\\alph{paragraph}."
12273 msgstr "\\alph{paragraph}."
12274
12275 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12276 msgid "General terms:"
12277 msgstr "Obecné pojmy:"
12278
12279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12280 msgid "Name/Title"
12281 msgstr "Meno/Titul"
12282
12283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12284 msgid "Alternative optional name or title"
12285 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12286
12287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12288 msgid "Prop \\theprop."
12289 msgstr "Téza \\theprop."
12290
12291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12292 msgid "Prob"
12293 msgstr "Problém"
12294
12295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12296 msgid "\\theprob."
12297 msgstr "\\theprob."
12298
12299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12300 msgid "Sol"
12301 msgstr "Riešenie"
12302
12303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12304 msgid "# [number of Prob]"
12305 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12306
12307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12308 msgid "Label of Problem"
12309 msgstr "Návestie Problému"
12310
12311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12312 msgid "Label of the corresponding problem"
12313 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12314
12315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12316 msgid "Property \\theproperty."
12317 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12318
12319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12321 msgid "Note \\thenote."
12322 msgstr "Poznámka \\thenote."
12323
12324 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12325 msgid "UNDEFINED"
12326 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12327
12328 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12329 msgid "Part \\thepart"
12330 msgstr "Časť \\thepart"
12331
12332 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12333 msgid "Chapter \\thechapter"
12334 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12335
12336 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12337 msgid "Appendix \\thechapter"
12338 msgstr "Príloha \\thechapter"
12339
12340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12341 msgid "Directory"
12342 msgstr "Adresár"
12343
12344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12346 msgid "Firstname"
12347 msgstr "KrstnéMeno"
12348
12349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12350 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12352 msgid "Literal"
12353 msgstr "Doslovné"
12354
12355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12356 msgid "KeyCombo"
12357 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12358
12359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12360 msgid "KeyCap"
12361 msgstr "VeľkéKlávesy"
12362
12363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12364 msgid "GuiMenu"
12365 msgstr "GuiMenu"
12366
12367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12368 msgid "GuiMenuItem"
12369 msgstr "Položka v GuiMenu"
12370
12371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12372 msgid "GuiButton"
12373 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12374
12375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12376 msgid "MenuChoice"
12377 msgstr "MenuVýber"
12378
12379 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12380 msgid "SGML"
12381 msgstr "SGML"
12382
12383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12384 msgid "Fname"
12385 msgstr "Kmeno"
12386
12387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12389 msgid "Emph"
12390 msgstr "Dôraz"
12391
12392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12393 msgid "Abbrev"
12394 msgstr "Skratka"
12395
12396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12397 msgid "Day"
12398 msgstr "Deň"
12399
12400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12401 msgid "Month"
12402 msgstr "Mesiac"
12403
12404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12405 msgid "Year"
12406 msgstr "Rok"
12407
12408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12409 msgid "Issue-number"
12410 msgstr "Číslo vydania"
12411
12412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12413 msgid "Issue-day"
12414 msgstr "Deň vydania"
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12417 msgid "Issue-months"
12418 msgstr "Mesiac vydania"
12419
12420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12421 msgid "margin"
12422 msgstr "okraje"
12423
12424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12425 msgid "foot"
12426 msgstr "päta"
12427
12428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12429 msgid "Greyedout"
12430 msgstr "Zosivelé"
12431
12432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12433 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12434 msgid "ERT"
12435 msgstr "ERT"
12436
12437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12438 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12439 msgstr "Zoznam Výpisov"
12440
12441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12442 msgid "Listings[[inset]]"
12443 msgstr "Nastavenie výpisov"
12444
12445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12446 msgid "Idx"
12447 msgstr "Heslo"
12448
12449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12450 msgid "Argument"
12451 msgstr "Argument"
12452
12453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12454 msgid "LongTableNoNumber"
12455 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12456
12457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12458 msgid "unlabelled"
12459 msgstr "beznávestné"
12460
12461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12462 msgid "Preview"
12463 msgstr "Náhľad"
12464
12465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12466 msgid "Conjecture."
12467 msgstr "Hypotéza."
12468
12469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12470 msgid "Fact*"
12471 msgstr "Fakt*"
12472
12473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12474 msgid "Example*"
12475 msgstr "Príklad*"
12476
12477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12478 msgid "Problem*"
12479 msgstr "Problém*"
12480
12481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12482 msgid "Problem."
12483 msgstr "Problém."
12484
12485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12486 msgid "Exercise*"
12487 msgstr "Úloha*"
12488
12489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12490 msgid "Exercise."
12491 msgstr "Úloha."
12492
12493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12494 msgid "Remark*"
12495 msgstr "Pripomienka*"
12496
12497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12498 msgid "Remark."
12499 msgstr "Pripomienka."
12500
12501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12502 msgid "Claim*"
12503 msgstr "Nárok*"
12504
12505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12506 msgid "Corollary \\thetheorem."
12507 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12508
12509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12510 msgid "Lemma \\thetheorem."
12511 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12512
12513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12514 msgid "Proposition \\thetheorem."
12515 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12516
12517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12518 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12519 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12520
12521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12522 msgid "Fact \\thetheorem."
12523 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12524
12525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12526 msgid "Definition \\thetheorem."
12527 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12528
12529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12530 msgid "Example \\thetheorem."
12531 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12532
12533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12534 msgid "Problem \\thetheorem."
12535 msgstr "Problém \\thetheorem."
12536
12537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12538 msgid "Exercise \\thetheorem."
12539 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12540
12541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12542 msgid "Remark \\thetheorem."
12543 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12544
12545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12546 msgid "Claim \\thetheorem."
12547 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12548
12549 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12550 msgid "Front Matter"
12551 msgstr "Vstupná Časť"
12552
12553 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12554 msgid "--- Front Matter ---"
12555 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12556
12557 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12558 msgid "Main Matter"
12559 msgstr "Hlavná Casť"
12560
12561 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12562 msgid "--- Main Matter ---"
12563 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12564
12565 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12566 msgid "Back Matter"
12567 msgstr "Zaverečná Časť"
12568
12569 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12570 msgid "--- Back Matter ---"
12571 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12572
12573 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12574 msgid "Part Title"
12575 msgstr "Časť Titul"
12576
12577 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12578 msgid "Title of this part"
12579 msgstr "Titul tejto časti"
12580
12581 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12582 msgid "Run-in headings"
12583 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12584
12585 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12586 msgid "Sub-run-in headings"
12587 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12588
12589 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12590 msgid "Author data:"
12591 msgstr "Autor dáta:"
12592
12593 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12594 msgid "TOC title:"
12595 msgstr "Obsah titul:"
12596
12597 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12598 msgid "TOC author:"
12599 msgstr "Obsah autor:"
12600
12601 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12602 msgid "Running Title"
12603 msgstr "Titul v Hlavičke"
12604
12605 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12606 msgid "Running Author"
12607 msgstr "Autor v Hlavičke"
12608
12609 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12610 msgid "Running chapter:"
12611 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12612
12613 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12614 msgid "Running Section"
12615 msgstr "SekciaVHlavičke"
12616
12617 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12618 msgid "Running section:"
12619 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12620
12621 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12622 msgid "Abstract*"
12623 msgstr "Súhrn*"
12624
12625 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12626 msgid "Abstract* (not printed)"
12627 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12628
12629 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12630 msgid "Alternative name"
12631 msgstr "Alternatívne meno"
12632
12633 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12634 msgid "Longest Description Label"
12635 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12636
12637 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12638 msgid "Longest description label"
12639 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12640
12641 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12642 msgid "Petit"
12643 msgstr "Petit"
12644
12645 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12646 msgid "Svgraybox"
12647 msgstr "Sv šedý rámec"
12648
12649 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12650 msgid "Chunk ##"
12651 msgstr "Odrezok ##"
12652
12653 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12654 msgid "Chunk"
12655 msgstr "Odrezok"
12656
12657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12658 msgid "Authorgroup"
12659 msgstr "SkupinaAutorov"
12660
12661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12662 msgid "RevisionHistory"
12663 msgstr "RevíznaHistória"
12664
12665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12666 msgid "Revision History"
12667 msgstr "Revízna História"
12668
12669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12670 msgid "Revision"
12671 msgstr "Revízia"
12672
12673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12674 msgid "RevisionRemark"
12675 msgstr "RevíznaPripomienka"
12676
12677 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
12678 msgid "Ligature Break|k"
12679 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12680
12681 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
12682 msgid "End of Sentence|E"
12683 msgstr "Koniec vety|K"
12684
12685 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
12686 msgid "Ellipsis|i"
12687 msgstr "Vypustenie"
12688
12689 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
12690 msgid "Menu Separator|M"
12691 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12692
12693 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
12694 msgid "Hyphenation Point|H"
12695 msgstr "Bod delenia slova"
12696
12697 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
12698 msgid "Breakable Slash|a"
12699 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12700
12701 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
12702 msgid "Protected Hyphen|y"
12703 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12704
12705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12706 msgid "Short title which appears in the running headers"
12707 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12708
12709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12710 msgid "Current Address"
12711 msgstr "Súčasná Adresa"
12712
12713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12714 msgid "Current address:"
12715 msgstr "Súčasná adresa:"
12716
12717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12718 msgid "E-mail address:"
12719 msgstr "E-mail adresa:"
12720
12721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12722 msgid "Key words and phrases:"
12723 msgstr "Heslá a zvraty:"
12724
12725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12726 msgid "Dedicatory"
12727 msgstr "Venovanie"
12728
12729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12730 msgid "Translator"
12731 msgstr "Prekladateľ"
12732
12733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12734 msgid "Translator:"
12735 msgstr "Prekladateľ:"
12736
12737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12738 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12739 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12740
12741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12742 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12743 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
12744
12745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12746 msgid ""
12747 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12748 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12749 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12750 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12751 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12752 msgstr ""
12753 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
12754 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
12755 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
12756 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
12757 "na začiatku každej kapitoly."
12758
12759 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12760 msgid "Minimalistic"
12761 msgstr "Minimalistické"
12762
12763 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12764 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12765 msgstr ""
12766 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12767
12768 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12769 msgid "LilyPond Book"
12770 msgstr "LilyPond Kniha"
12771
12772 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12773 msgid ""
12774 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12775 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12776 msgstr ""
12777 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12778 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12779
12780 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12781 #: lib/external_templates:251
12782 msgid "LilyPond"
12783 msgstr "LilyPond"
12784
12785 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12786 msgid "LilyPond Options"
12787 msgstr "LilyPond Voľby"
12788
12789 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12790 msgid ""
12791 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12792 "options)."
12793 msgstr ""
12794 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12795 "voľby)."
12796
12797 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12798 msgid "Hanging"
12799 msgstr "Visiaci Odstavec"
12800
12801 #: lib/layouts/hanging.module:6
12802 msgid ""
12803 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12804 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12805 "are indented."
12806 msgstr ""
12807 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12808 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12809
12810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12811 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12812 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
12813
12814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12815 msgid ""
12816 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12817 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12818 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12819 "in both numbered and non-numbered forms."
12820 msgstr ""
12821 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
12822 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12823 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
12824 "(číslované/nečíslované)."
12825
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12827 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12828 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12829 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12830 msgid "theorems"
12831 msgstr "teorémy"
12832
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12834 msgid "Criterion \\thetheorem."
12835 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12836
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12839 msgid "Criterion*"
12840 msgstr "Kritérium*"
12841
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12844 msgid "Criterion."
12845 msgstr "Kritérium."
12846
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12848 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12849 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
12850
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12853 msgid "Algorithm."
12854 msgstr "Algoritmus."
12855
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12857 msgid "Axiom \\thetheorem."
12858 msgstr "Axióma \\thetheorem."
12859
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12862 msgid "Axiom*"
12863 msgstr "Axióma*"
12864
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12867 msgid "Axiom."
12868 msgstr "Axióma."
12869
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12871 msgid "Condition \\thetheorem."
12872 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
12873
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12876 msgid "Condition*"
12877 msgstr "Podmienka*"
12878
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12881 msgid "Condition."
12882 msgstr "Podmienka."
12883
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12885 msgid "Note \\thetheorem."
12886 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12887
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12890 msgid "Note*"
12891 msgstr "Poznámka*"
12892
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12895 msgid "Note."
12896 msgstr "Poznámka."
12897
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12899 msgid "Notation \\thetheorem."
12900 msgstr "Notácia \\thetheorem."
12901
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12904 msgid "Notation*"
12905 msgstr "Notácia"
12906
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12909 msgid "Notation."
12910 msgstr "Notácia."
12911
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12913 msgid "Summary \\thetheorem."
12914 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
12915
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12918 msgid "Summary*"
12919 msgstr "Súhrn*"
12920
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12923 msgid "Summary."
12924 msgstr "Súhrn."
12925
12926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12927 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12928 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
12929
12930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12932 msgid "Acknowledgement*"
12933 msgstr "Poďakovanie*"
12934
12935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12936 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12937 msgstr "Záver \\thetheorem."
12938
12939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12941 msgid "Conclusion*"
12942 msgstr "Záver*"
12943
12944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12946 msgid "Conclusion."
12947 msgstr "Záver."
12948
12949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12959 msgid "Assumption"
12960 msgstr "Predpoklad"
12961
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12963 msgid "Assumption \\thetheorem."
12964 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
12965
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12968 msgid "Assumption*"
12969 msgstr "Predpoklad*"
12970
12971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12973 msgid "Assumption."
12974 msgstr "Predpoklad."
12975
12976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12977 msgid "Question \\thetheorem."
12978 msgstr "Otázka \\thetheorem."
12979
12980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12981 msgid "Question*"
12982 msgstr "Otázka*"
12983
12984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12985 msgid "Question."
12986 msgstr "Otázka."
12987
12988 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12989 msgid "Multilingual Captions"
12990 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12991
12992 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12993 msgid ""
12994 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12995 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12996 msgstr ""
12997 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12998 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12999
13000 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13001 msgid "Caption setup"
13002 msgstr "Popis nastavenie"
13003
13004 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13005 msgid ""
13006 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13007 msgstr ""
13008 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13009 "'bi-both' "
13010
13011 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13012 msgid "Caption setup:"
13013 msgstr "Popis nastavenie:"
13014
13015 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13016 msgid "Bicaption"
13017 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13018
13019 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13020 msgid "bilingual"
13021 msgstr "dvoj-jazyčne"
13022
13023 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13024 msgid "Main Language Short Title"
13025 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13026
13027 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13028 msgid "Short title for the main(document) language"
13029 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13030
13031 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13032 msgid "Main Language Text"
13033 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13034
13035 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13036 msgid "Text in the main(document) language"
13037 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13038
13039 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13040 msgid "Second Language Short Title"
13041 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13042
13043 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13044 msgid "Short title for the second language"
13045 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13046
13047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13048 msgid "Logical Markup"
13049 msgstr "Logické značkovanie"
13050
13051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13052 msgid ""
13053 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13054 "code."
13055 msgstr ""
13056 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13057 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13058
13059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13060 msgid "charstyles"
13061 msgstr "Štýly znakov"
13062
13063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13064 msgid "Noun"
13065 msgstr "Meno"
13066
13067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13068 msgid "noun"
13069 msgstr "meno"
13070
13071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13072 msgid "emph"
13073 msgstr "dôraz"
13074
13075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13076 msgid "Strong"
13077 msgstr "Silný dôraz"
13078
13079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13080 msgid "strong"
13081 msgstr "silný dôraz"
13082
13083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13084 msgid "code"
13085 msgstr "kód"
13086
13087 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13088 msgid "Rnw (knitr)"
13089 msgstr "Rnw (knitr)"
13090
13091 #: lib/layouts/knitr.module:6
13092 msgid ""
13093 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13094 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13095 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13096 msgstr ""
13097 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13098 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13099 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13100 "http://yihui.name/knitr"
13101
13102 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13103 #: lib/layouts/noweb.module:5
13104 msgid "literate"
13105 msgstr "literárne"
13106
13107 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13108 msgid "Sweave Options"
13109 msgstr "Voľby Sweave"
13110
13111 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13112 msgid "Sweave opts"
13113 msgstr "Sweave voľby"
13114
13115 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13116 msgid "S/R expression"
13117 msgstr "S/R výraz"
13118
13119 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13120 msgid "S/R expr"
13121 msgstr "S/R výraz"
13122
13123 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13124 msgid "Number Figures by Section"
13125 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13126
13127 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13128 msgid ""
13129 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13130 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13131 msgstr ""
13132 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13133 "pri 'Obrázok 2.1'."
13134
13135 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13136 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13137 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13138
13139 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13140 msgid ""
13141 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13142 "section start)."
13143 msgstr ""
13144 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13145 "každej sekcie)."
13146
13147 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13148 msgid "Algorithm2e"
13149 msgstr "Algorithm2e"
13150
13151 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13152 msgid ""
13153 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13154 "brewn algorithm floats."
13155 msgstr ""
13156 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13157 "plávajúcich algoritmov."
13158
13159 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13160 msgid "Theorems"
13161 msgstr "Teorémy"
13162
13163 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13164 msgid ""
13165 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13166 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13167 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13168 msgstr ""
13169 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13170 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13171 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13172 "modulu."
13173
13174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13175 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13176 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13177
13178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13179 msgid ""
13180 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13181 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13182 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13183 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13184 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13185 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13186 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13187 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13188 msgstr ""
13189 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13190 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13191 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13192 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13193 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13194 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13195 "podľa ...)' modulu."
13196
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13198 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13199 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13200
13201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13202 msgid ""
13203 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13204 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13205 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13206 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13207 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13208 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13209 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13210 msgstr ""
13211 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13212 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13213 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13214 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13215 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13216 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13217 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13218
13219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13220 msgid "Criterion \\thecriterion."
13221 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13222
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13224 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13225 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13226
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13228 msgid "Axiom \\theaxiom."
13229 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13230
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13232 msgid "Condition \\thecondition."
13233 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13234
13235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13236 msgid "Notation \\thenotation."
13237 msgstr "Notácia \\thenotation."
13238
13239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13240 msgid "Summary \\thesummary."
13241 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13242
13243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13244 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13245 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13246
13247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13248 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13249 msgstr "Záver \\theconclusion."
13250
13251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13252 msgid "Assumption \\theassumption."
13253 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13254
13255 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13256 msgid "Named Theorems"
13257 msgstr "Menované Teorémy"
13258
13259 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13260 msgid ""
13261 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13262 "'Short Title' inset."
13263 msgstr ""
13264 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13265 "Titul'."
13266
13267 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13268 msgid "Named Theorem"
13269 msgstr "Menovaný Teorém"
13270
13271 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13272 msgid "Named Theorem."
13273 msgstr "Menovaný Teorém."
13274
13275 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13276 msgid "Sweave"
13277 msgstr "Sweave"
13278
13279 #: lib/layouts/sweave.module:6
13280 msgid ""
13281 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13282 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13283 msgstr ""
13284 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13285 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13286 "sweave.lyx."
13287
13288 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13289 msgid "Sweave Input File"
13290 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13291
13292 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13293 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13294 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13295
13296 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13297 msgid ""
13298 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13299 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13300 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13301 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13302 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13303 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13304 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13305 msgstr ""
13306 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13307 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13308 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13309 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13310 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13311 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13312
13313 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13314 msgid "Jurabib"
13315 msgstr "Jurabib"
13316
13317 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13318 #: lib/layouts/basic.module:6
13319 msgid "Citation engine"
13320 msgstr "Správa citácie"
13321
13322 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13323 #: lib/layouts/basic.module:22
13324 msgid "not cited"
13325 msgstr "necitované"
13326
13327 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13328 #: lib/layouts/basic.module:23
13329 msgid "Add to bibliography only."
13330 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13331
13332 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13333 msgid "bibliography entry"
13334 msgstr "zápis do bibliografie"
13335
13336 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13337 msgid "Bibliography entry."
13338 msgstr "Zápis do bibliografie."
13339
13340 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13341 msgid "before"
13342 msgstr "pred"
13343
13344 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13345 msgid "short title"
13346 msgstr "krátky titul"
13347
13348 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13349 msgid "Number Tables by Section"
13350 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13351
13352 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13353 msgid ""
13354 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13355 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13356 msgstr ""
13357 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13358 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13359
13360 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13361 msgid "Fix cm"
13362 msgstr "Fix cm"
13363
13364 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13365 msgid ""
13366 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13367 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13368 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13369 msgstr ""
13370 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13371 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13372 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13373
13374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13375 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13376 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13377
13378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13379 msgid ""
13380 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13381 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13382 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13383 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13384 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13385 msgstr ""
13386 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13387 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13388 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13389 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13390 "na začiatku každej sekcie."
13391
13392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13393 msgid "Custom Header/Footerlines"
13394 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13395
13396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13397 msgid ""
13398 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13399 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13400 "Page Layout to 'fancy'!"
13401 msgstr ""
13402 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13403 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13404 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13405
13406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13407 msgid "Header/Footer"
13408 msgstr "Hlavička/Päta"
13409
13410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13411 msgid "Even Header"
13412 msgstr "Párna Hlavička"
13413
13414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13415 msgid "Alternative text for the even header"
13416 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13417
13418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13419 msgid "Center Header"
13420 msgstr "Stredná Hlavička"
13421
13422 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13423 msgid "Center Header:"
13424 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13425
13426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13427 msgid "Left Footer"
13428 msgstr "Ľavá Päta"
13429
13430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13431 msgid "Left Footer:"
13432 msgstr "Ľavá Päta:"
13433
13434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13435 msgid "Center Footer"
13436 msgstr "Centrovaná Päta"
13437
13438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13439 msgid "Center Footer:"
13440 msgstr "Centrovaná Päta:"
13441
13442 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13443 msgid "Theorems (AMS)"
13444 msgstr "Teorémy (AMS)"
13445
13446 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13447 msgid ""
13448 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13449 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13450 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13451 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13452 msgstr ""
13453 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13454 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13455 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13456 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13457
13458 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13459 msgid "Natbibapa"
13460 msgstr "Natbibapa"
13461
13462 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13463 msgid ""
13464 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13465 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13466 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13467 msgstr ""
13468 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13469 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13470 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13471
13472 #: lib/layouts/natbib.module:2
13473 msgid "Natbib"
13474 msgstr "Natbib"
13475
13476 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13477 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13478 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13479
13480 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13481 msgid ""
13482 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13483 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13484 "chapter environment."
13485 msgstr ""
13486 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13487 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13488 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13489
13490 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13491 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13492 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
13493
13494 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13495 msgid ""
13496 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13497 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13498 "standard Paragraph Shapes'."
13499 msgstr ""
13500 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13501 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13502 "štandardné Tvary Odstavca'."
13503
13504 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13505 msgid "CD label"
13506 msgstr "CD návestie"
13507
13508 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13509 msgid "ShapedParagraphs"
13510 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13511
13512 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13513 msgid "Circle"
13514 msgstr "Kruh"
13515
13516 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13517 msgid "Diamond"
13518 msgstr "Diamant"
13519
13520 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13521 msgid "Heart"
13522 msgstr "Srdce"
13523
13524 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13525 msgid "Hexagon"
13526 msgstr "Šesťhran"
13527
13528 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13529 msgid "Nut"
13530 msgstr "Matica"
13531
13532 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13533 msgid "Square"
13534 msgstr "Kocka"
13535
13536 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13537 msgid "Star"
13538 msgstr "Hviezda"
13539
13540 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13541 msgid "Candle"
13542 msgstr "Sviečka"
13543
13544 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13545 msgid "Drop down"
13546 msgstr "Kvapka nadol"
13547
13548 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13549 msgid "Drop up"
13550 msgstr "Kvapka nahor"
13551
13552 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13553 msgid "TeX"
13554 msgstr "TeX"
13555
13556 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13557 msgid "Triangle up"
13558 msgstr "Trojuholník nahor"
13559
13560 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13561 msgid "Triangle down"
13562 msgstr "Trojuholník nadol"
13563
13564 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13565 msgid "Triangle left"
13566 msgstr "Trojuholník doľava"
13567
13568 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13569 msgid "Triangle right"
13570 msgstr "Trojuholník doprava"
13571
13572 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13573 msgid "shapepar"
13574 msgstr "parametertvaru"
13575
13576 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13577 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13578 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13579
13580 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13581 msgid "Shape specification"
13582 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13583
13584 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13585 msgid "Specification of the shape"
13586 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13587
13588 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13589 msgid "Shapepar"
13590 msgstr "ParameterTvaru"
13591
13592 #: lib/layouts/noweb.module:2
13593 msgid "Noweb"
13594 msgstr "Noweb"
13595
13596 #: lib/layouts/noweb.module:5
13597 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13598 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13599
13600 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13601 msgid "Number Equations by Section"
13602 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13603
13604 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13605 msgid ""
13606 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13607 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13608 msgstr ""
13609 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13610 "pri '(2.1)'."
13611
13612 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13613 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13614 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13615
13616 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13617 msgid "Foot to End"
13618 msgstr "Pätky na koncové"
13619
13620 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13621 msgid ""
13622 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13623 "code where you want the endnotes to appear."
13624 msgstr ""
13625 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13626 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13627 "objaviť."
13628
13629 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13630 msgid "Risk and Safety Statements"
13631 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13632
13633 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13634 msgid ""
13635 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13636 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13637 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13638 msgstr ""
13639 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13640 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13641 "statements.lyx v adresári príkladov."
13642
13643 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13644 msgid "R-S number"
13645 msgstr "R-P číslo"
13646
13647 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13648 msgid "R-S phrase"
13649 msgstr "R-P zvrat"
13650
13651 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13652 msgid "Safety phrase"
13653 msgstr "Poistný zvrat"
13654
13655 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13656 msgid "Phrase Text"
13657 msgstr "Zvrat: Text"
13658
13659 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13660 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13661 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13662
13663 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13664 msgid "S phrase:"
13665 msgstr "P zvrat:"
13666
13667 #: lib/layouts/braille.module:2
13668 msgid "Braille"
13669 msgstr "Braille"
13670
13671 #: lib/layouts/braille.module:6
13672 msgid ""
13673 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13674 "in examples."
13675 msgstr ""
13676 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13677 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13678
13679 #: lib/layouts/braille.module:22
13680 msgid "Braille (default)"
13681 msgstr "Braille (štandard)"
13682
13683 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13684 msgid "Braille:"
13685 msgstr "Braille:"
13686
13687 #: lib/layouts/braille.module:45
13688 msgid "Braille (textsize)"
13689 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13690
13691 #: lib/layouts/braille.module:68
13692 msgid "Braille (dots on)"
13693 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13694
13695 #: lib/layouts/braille.module:83
13696 msgid "Braille_dots_on"
13697 msgstr "Braille_bodky_zap"
13698
13699 #: lib/layouts/braille.module:92
13700 msgid "Braille (dots off)"
13701 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13702
13703 #: lib/layouts/braille.module:107
13704 msgid "Braille_dots_off"
13705 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13706
13707 #: lib/layouts/braille.module:116
13708 msgid "Braille (mirror on)"
13709 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13710
13711 #: lib/layouts/braille.module:131
13712 msgid "Braille_mirror_on"
13713 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13714
13715 #: lib/layouts/braille.module:140
13716 msgid "Braille (mirror off)"
13717 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13718
13719 #: lib/layouts/braille.module:155
13720 msgid "Braille_mirror_off"
13721 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13722
13723 #: lib/layouts/braille.module:163
13724 msgid "Braillebox"
13725 msgstr "BrailleRámik"
13726
13727 #: lib/layouts/braille.module:167
13728 msgid "Braille box"
13729 msgstr "Braille rámik"
13730
13731 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13732 msgid "Fix LaTeX"
13733 msgstr "Upraviť LaTeX"
13734
13735 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13736 msgid ""
13737 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13738 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13739 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13740 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13741 "may provide more bugfixes in future versions."
13742 msgstr ""
13743 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13744 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13745 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13746 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13747 "aj viac korektúr."
13748
13749 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13750 msgid "Multiple Columns"
13751 msgstr "Viac Stĺpcové"
13752
13753 #: lib/layouts/multicol.module:7
13754 msgid ""
13755 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13756 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13757 "detailed description of multiple columns."
13758 msgstr ""
13759 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13760 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13761 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13762
13763 #: lib/layouts/multicol.module:19
13764 msgid "Number of Columns"
13765 msgstr "Počet Stĺpcov"
13766
13767 #: lib/layouts/multicol.module:20
13768 msgid "Insert the number of columns here"
13769 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13770
13771 #: lib/layouts/multicol.module:26
13772 msgid "An optional preface"
13773 msgstr "Nepovinný predslov"
13774
13775 #: lib/layouts/multicol.module:29
13776 msgid "Space Before Page Break"
13777 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13778
13779 #: lib/layouts/multicol.module:30
13780 msgid ""
13781 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13782 "this page"
13783 msgstr ""
13784 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13785 "strane mohlo začať"
13786
13787 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13788 msgid "Endnote"
13789 msgstr "Koncová poznámka"
13790
13791 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13792 msgid ""
13793 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13794 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13795 msgstr ""
13796 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13797 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13798
13799 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13800 msgid "Endnote ##"
13801 msgstr "Koncová poznámka ##"
13802
13803 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13804 msgid "endnote"
13805 msgstr "koncová poznámka"
13806
13807 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13808 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13809 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13810
13811 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13812 msgid ""
13813 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13814 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13815 msgstr ""
13816 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13817 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13818 "vysvetlenie."
13819
13820 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13821 msgid "Description Options"
13822 msgstr "Parametre pre opis"
13823
13824 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13825 msgid "Enumerate-Resume"
13826 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13827
13828 #: lib/layouts/initials.module:2
13829 msgid "Initials"
13830 msgstr "Iniciálky"
13831
13832 #: lib/layouts/initials.module:6
13833 msgid ""
13834 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13835 "manual for a detailed description."
13836 msgstr ""
13837 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13838 "detailné vysvetlenie."
13839
13840 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13841 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13842 #: lib/layouts/initials.module:39
13843 msgid "Initial"
13844 msgstr "Iniciálka"
13845
13846 #: lib/layouts/initials.module:35
13847 msgid "Option(s) for the initial"
13848 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13849
13850 #: lib/layouts/initials.module:40
13851 msgid "Initial letter(s)"
13852 msgstr "Iniciálne litery"
13853
13854 #: lib/layouts/initials.module:44
13855 msgid "Rest of Initial"
13856 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13857
13858 #: lib/layouts/initials.module:45
13859 msgid "Rest of initial word or text"
13860 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13861
13862 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13863 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13864 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13865
13866 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13867 msgid ""
13868 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13869 "using the extended AMS machinery."
13870 msgstr ""
13871 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13872 "AMS."
13873
13874 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13875 msgid "Linguistics"
13876 msgstr "Lingvistika"
13877
13878 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13879 msgid ""
13880 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13881 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13882 "examples."
13883 msgstr ""
13884 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13885 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13886 "linguistics.lyx v príkladoch."
13887
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13889 msgid "Numbered Example (multiline)"
13890 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13891
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13893 msgid "Example:"
13894 msgstr "Príklad:"
13895
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13897 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13898 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13899
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13901 msgid "Examples:"
13902 msgstr "Príklady:"
13903
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13905 msgid "Subexample"
13906 msgstr "Podpríklad"
13907
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13909 msgid "Subexample:"
13910 msgstr "Podpríklad:"
13911
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13913 msgid "Glosse"
13914 msgstr "Glosa"
13915
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13917 msgid "Tri-Glosse"
13918 msgstr "Tri-Glosy"
13919
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13921 msgid "Expression"
13922 msgstr "Výraz"
13923
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13925 msgid "expr."
13926 msgstr "výraz"
13927
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13929 msgid "Concepts"
13930 msgstr "Koncepty"
13931
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13933 msgid "concept"
13934 msgstr "koncept"
13935
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13937 msgid "Meaning"
13938 msgstr "Význam"
13939
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13941 msgid "meaning"
13942 msgstr "význam"
13943
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13945 msgid "Tableau"
13946 msgstr "Tablo"
13947
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13949 msgid "List of Tableaux"
13950 msgstr "Zoznam Tablov"
13951
13952 #: lib/layouts/basic.module:2
13953 msgid "Default (basic)"
13954 msgstr "Štd. (basic)"
13955
13956 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13957 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13958 msgid "Ignore"
13959 msgstr "Ignorovať"
13960
13961 #: lib/languages:92
13962 msgid "Afrikaans"
13963 msgstr "Afrikánsky"
13964
13965 #: lib/languages:100
13966 msgid "Albanian"
13967 msgstr "Albánsky"
13968
13969 #: lib/languages:109
13970 msgid "English (USA)"
13971 msgstr "Anglicky (USA)"
13972
13973 #: lib/languages:120
13974 msgid "Greek (ancient)"
13975 msgstr "Grécky (antický)"
13976
13977 #: lib/languages:131
13978 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13979 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13980
13981 #: lib/languages:141
13982 msgid "Arabic (Arabi)"
13983 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13984
13985 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13986 msgid "Armenian"
13987 msgstr "Arménsky"
13988
13989 #: lib/languages:161
13990 msgid "English (Australia)"
13991 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13992
13993 #: lib/languages:172
13994 msgid "German (Austria, old spelling)"
13995 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13996
13997 #: lib/languages:181
13998 msgid "German (Austria)"
13999 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
14000
14001 #: lib/languages:189
14002 msgid "Indonesian"
14003 msgstr "Indonézsky"
14004
14005 #: lib/languages:198
14006 msgid "Malay"
14007 msgstr "Malajsky"
14008
14009 #: lib/languages:207
14010 msgid "Basque"
14011 msgstr "Baskitsky"
14012
14013 #: lib/languages:220
14014 msgid "Belarusian"
14015 msgstr "Bielorusky"
14016
14017 #: lib/languages:229
14018 msgid "Portuguese (Brazil)"
14019 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
14020
14021 #: lib/languages:238
14022 msgid "Breton"
14023 msgstr "Bretónsky"
14024
14025 #: lib/languages:247
14026 msgid "English (UK)"
14027 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14028
14029 #: lib/languages:257
14030 msgid "Bulgarian"
14031 msgstr "Bulharsky"
14032
14033 #: lib/languages:267
14034 msgid "English (Canada)"
14035 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14036
14037 #: lib/languages:278
14038 msgid "French (Canada)"
14039 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14040
14041 #: lib/languages:288
14042 msgid "Catalan"
14043 msgstr "Katalánsky"
14044
14045 #: lib/languages:299
14046 msgid "Chinese (simplified)"
14047 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14048
14049 #: lib/languages:308
14050 msgid "Chinese (traditional)"
14051 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14052
14053 #: lib/languages:317
14054 msgid "Coptic"
14055 msgstr "Koptčinsky"
14056
14057 #: lib/languages:324
14058 msgid "Croatian"
14059 msgstr "Chorvátsky"
14060
14061 #: lib/languages:333
14062 msgid "Czech"
14063 msgstr "Česky"
14064
14065 #: lib/languages:342
14066 msgid "Danish"
14067 msgstr "Dánsky"
14068
14069 #: lib/languages:352
14070 msgid "Divehi (Maldivian)"
14071 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14072
14073 #: lib/languages:359
14074 msgid "Dutch"
14075 msgstr "Holandsky"
14076
14077 #: lib/languages:369
14078 msgid "English"
14079 msgstr "Anglicky"
14080
14081 #: lib/languages:380
14082 msgid "Esperanto"
14083 msgstr "Esperanto"
14084
14085 #: lib/languages:389
14086 msgid "Estonian"
14087 msgstr "Estónsky"
14088
14089 #: lib/languages:403
14090 msgid "Farsi"
14091 msgstr "Persky"
14092
14093 #: lib/languages:416
14094 msgid "Finnish"
14095 msgstr "Fínsky"
14096
14097 #: lib/languages:426
14098 msgid "French"
14099 msgstr "Francúzsky"
14100
14101 #: lib/languages:441
14102 msgid "Galician"
14103 msgstr "Haličsky"
14104
14105 #: lib/languages:454
14106 msgid "German (old spelling)"
14107 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14108
14109 #: lib/languages:465
14110 msgid "German"
14111 msgstr "Nemecky"
14112
14113 #: lib/languages:477
14114 msgid "German (Switzerland)"
14115 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14116
14117 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14119 msgid "Greek"
14120 msgstr "Grécky"
14121
14122 #: lib/languages:497
14123 msgid "Greek (polytonic)"
14124 msgstr "Grécky (polytonic)"
14125
14126 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14127 msgid "Hebrew"
14128 msgstr "Hebrejsky"
14129
14130 #: lib/languages:520
14131 msgid "Hindi"
14132 msgstr "Hindčinsky"
14133
14134 #: lib/languages:538
14135 msgid "Icelandic"
14136 msgstr "Islandsky"
14137
14138 #: lib/languages:549
14139 msgid "Interlingua"
14140 msgstr "Interlingua"
14141
14142 #: lib/languages:557
14143 msgid "Irish"
14144 msgstr "Írsky"
14145
14146 #: lib/languages:566
14147 msgid "Italian"
14148 msgstr "Taliansky"
14149
14150 #: lib/languages:580
14151 msgid "Japanese"
14152 msgstr "Japonsky"
14153
14154 #: lib/languages:591
14155 msgid "Japanese (CJK)"
14156 msgstr "Japonsky (CJK)"
14157
14158 #: lib/languages:600
14159 msgid "Kazakh"
14160 msgstr "Kazachsky"
14161
14162 #: lib/languages:610
14163 msgid "Korean"
14164 msgstr "Kórejsky"
14165
14166 #: lib/languages:619
14167 msgid "Kurmanji"
14168 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14169
14170 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14171 msgid "Lao"
14172 msgstr "Laosky"
14173
14174 #: lib/languages:637
14175 msgid "Latin"
14176 msgstr "Latinsky"
14177
14178 #: lib/languages:647
14179 msgid "Latvian"
14180 msgstr "Lotyšsky"
14181
14182 #: lib/languages:659
14183 msgid "Lithuanian"
14184 msgstr "Litevsky"
14185
14186 #: lib/languages:669
14187 msgid "Lower Sorbian"
14188 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14189
14190 #: lib/languages:678
14191 msgid "Hungarian"
14192 msgstr "Maďarsky"
14193
14194 #: lib/languages:688
14195 msgid "Marathi"
14196 msgstr "Máráthčinsky"
14197
14198 #: lib/languages:698
14199 msgid "Mongolian"
14200 msgstr "Mongolsky"
14201
14202 #: lib/languages:706
14203 msgid "English (New Zealand)"
14204 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14205
14206 #: lib/languages:716
14207 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14208 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14209
14210 #: lib/languages:725
14211 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14212 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14213
14214 #: lib/languages:735
14215 msgid "Occitan"
14216 msgstr "Okcitánčinsky"
14217
14218 #: lib/languages:753
14219 msgid "Polish"
14220 msgstr "Poľsky"
14221
14222 #: lib/languages:762
14223 msgid "Portuguese"
14224 msgstr "Portugalsky"
14225
14226 #: lib/languages:771
14227 msgid "Romanian"
14228 msgstr "Rumunsky"
14229
14230 #: lib/languages:780
14231 msgid "Russian"
14232 msgstr "Rusky"
14233
14234 #: lib/languages:789
14235 msgid "North Sami"
14236 msgstr "Sámsky (Severný)"
14237
14238 #: lib/languages:798
14239 msgid "Sanskrit"
14240 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14241
14242 #: lib/languages:805
14243 msgid "Scottish"
14244 msgstr "Škótsky"
14245
14246 #: lib/languages:814
14247 msgid "Serbian"
14248 msgstr "Srbsky"
14249
14250 #: lib/languages:824
14251 msgid "Serbian (Latin)"
14252 msgstr "Srbsky (Latin)"
14253
14254 #: lib/languages:834
14255 msgid "Slovak"
14256 msgstr "Slovensky"
14257
14258 #: lib/languages:843
14259 msgid "Slovene"
14260 msgstr "Slovinsky"
14261
14262 #: lib/languages:852
14263 msgid "Spanish"
14264 msgstr "Španielsky"
14265
14266 #: lib/languages:865
14267 msgid "Spanish (Mexico)"
14268 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14269
14270 #: lib/languages:877
14271 msgid "Swedish"
14272 msgstr "Švédsky"
14273
14274 #: lib/languages:887
14275 msgid "Syriac"
14276 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14277
14278 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14279 msgid "Tamil"
14280 msgstr "Tamilsky"
14281
14282 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14283 msgid "Telugu"
14284 msgstr "Telugsky"
14285
14286 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14287 msgid "Thai"
14288 msgstr "Thajsky"
14289
14290 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14291 msgid "Tibetan"
14292 msgstr "Tibetsky"
14293
14294 #: lib/languages:930
14295 msgid "Turkish"
14296 msgstr "Turecky"
14297
14298 #: lib/languages:944
14299 msgid "Turkmen"
14300 msgstr "Turkménsky"
14301
14302 #: lib/languages:954
14303 msgid "Ukrainian"
14304 msgstr "Ukrajinsky"
14305
14306 #: lib/languages:963
14307 msgid "Upper Sorbian"
14308 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14309
14310 #: lib/languages:973
14311 msgid "Urdu"
14312 msgstr "Urdsky"
14313
14314 #: lib/languages:983
14315 msgid "Vietnamese"
14316 msgstr "Vietnamsky"
14317
14318 #: lib/languages:994
14319 msgid "Welsh"
14320 msgstr "Walesky"
14321
14322 #: lib/latexfonts:82
14323 msgid "AE (Almost European)"
14324 msgstr "AE (Almost European)"
14325
14326 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14327 msgid "Bera Serif"
14328 msgstr "Bera Serif"
14329
14330 #: lib/latexfonts:104
14331 msgid "Bookman"
14332 msgstr "Bookman"
14333
14334 #: lib/latexfonts:110
14335 msgid "Concrete Roman"
14336 msgstr "Concrete Roman"
14337
14338 #: lib/latexfonts:116
14339 msgid "Zapf Chancery"
14340 msgstr "Zapf Chancery"
14341
14342 #: lib/latexfonts:122
14343 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14344 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14345
14346 #: lib/latexfonts:128
14347 msgid "Computer Modern Roman"
14348 msgstr "Computer Modern Roman"
14349
14350 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14351 msgid "URW Garamond"
14352 msgstr "URW Garamond"
14353
14354 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14355 msgid "Libertine"
14356 msgstr "Libertine"
14357
14358 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14359 msgid "Latin Modern Roman"
14360 msgstr "Latin Modern Roman"
14361
14362 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14363 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14364 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14365
14366 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14367 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14368 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14369
14370 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14371 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14372 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14373
14374 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14375 msgid "Minion Pro"
14376 msgstr "Minion Pro"
14377
14378 #: lib/latexfonts:272
14379 msgid "New Century Schoolbook"
14380 msgstr "New Century Schoolbook"
14381
14382 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14383 #: lib/latexfonts:310
14384 msgid "Palatino"
14385 msgstr "Palatino"
14386
14387 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14388 msgid "Times Roman"
14389 msgstr "Times Roman"
14390
14391 #: lib/latexfonts:344
14392 msgid "TeX Gyre Bonum"
14393 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14394
14395 #: lib/latexfonts:350
14396 msgid "TeX Gyre Chorus"
14397 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14398
14399 #: lib/latexfonts:356
14400 msgid "TeX Gyre Pagella"
14401 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14402
14403 #: lib/latexfonts:362
14404 msgid "TeX Gyre Schola"
14405 msgstr "TeX Gyre Schola"
14406
14407 #: lib/latexfonts:368
14408 msgid "TeX Gyre Termes"
14409 msgstr "TeX Gyre Termes"
14410
14411 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14412 msgid "Utopia (Fourier)"
14413 msgstr "Utopia (Fourier)"
14414
14415 #: lib/latexfonts:411
14416 msgid "Avant Garde"
14417 msgstr "Avant Garde"
14418
14419 #: lib/latexfonts:417
14420 msgid "Bera Sans"
14421 msgstr "Bera Sans"
14422
14423 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14424 msgid "Biolinum"
14425 msgstr "Biolinum"
14426
14427 #: lib/latexfonts:443
14428 msgid "CM Bright"
14429 msgstr "CM Bright"
14430
14431 #: lib/latexfonts:450
14432 msgid "Computer Modern Sans"
14433 msgstr "Computer Modern Sans"
14434
14435 #: lib/latexfonts:456
14436 msgid "Helvetica"
14437 msgstr "Helvetica"
14438
14439 #: lib/latexfonts:464
14440 msgid "Iwona"
14441 msgstr "Iwona"
14442
14443 #: lib/latexfonts:471
14444 msgid "Iwona (Light)"
14445 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14446
14447 #: lib/latexfonts:478
14448 msgid "Iwona (Condensed)"
14449 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14450
14451 #: lib/latexfonts:485
14452 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14453 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14454
14455 #: lib/latexfonts:492
14456 msgid "Kurier"
14457 msgstr "Kurier"
14458
14459 #: lib/latexfonts:499
14460 msgid "Kurier (Light)"
14461 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14462
14463 #: lib/latexfonts:506
14464 msgid "Kurier (Condensed)"
14465 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14466
14467 #: lib/latexfonts:513
14468 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14469 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14470
14471 #: lib/latexfonts:520
14472 msgid "Latin Modern Sans"
14473 msgstr "Latin Modern Sans"
14474
14475 #: lib/latexfonts:527
14476 msgid "TeX Gyre Adventor"
14477 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14478
14479 #: lib/latexfonts:533
14480 msgid "TeX Gyre Heros"
14481 msgstr "TeX Gyre Heros"
14482
14483 #: lib/latexfonts:539
14484 msgid "URW Classico (Optima)"
14485 msgstr "URW Classico (Optima)"
14486
14487 #: lib/latexfonts:551
14488 msgid "Bera Mono"
14489 msgstr "Bera Mono"
14490
14491 #: lib/latexfonts:559
14492 msgid "CM Typewriter Light"
14493 msgstr "CM Typewriter Light"
14494
14495 #: lib/latexfonts:566
14496 msgid "Computer Modern Typewriter"
14497 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14498
14499 #: lib/latexfonts:572
14500 msgid "Courier"
14501 msgstr "Courier"
14502
14503 #: lib/latexfonts:579
14504 msgid "Libertine Mono"
14505 msgstr "Libertine Mono"
14506
14507 #: lib/latexfonts:586
14508 msgid "Latin Modern Typewriter"
14509 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14510
14511 #: lib/latexfonts:593
14512 msgid "LuxiMono"
14513 msgstr "LuxiMono"
14514
14515 #: lib/latexfonts:600
14516 msgid "TeX Gyre Cursor"
14517 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14518
14519 #: lib/latexfonts:606
14520 msgid "TX Typewriter"
14521 msgstr "TX Typewriter"
14522
14523 # euler virtual math fonts
14524 #: lib/latexfonts:618
14525 msgid "Euler VM"
14526 msgstr "Euler VM"
14527
14528 #: lib/latexfonts:624
14529 msgid "URW Garamond (New TX)"
14530 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14531
14532 #: lib/latexfonts:632
14533 msgid "Iwona (Math)"
14534 msgstr "Iwona (Mat.)"
14535
14536 #: lib/latexfonts:645
14537 msgid "Kurier (Math)"
14538 msgstr "Kurier (Mat.)"
14539
14540 #: lib/latexfonts:658
14541 msgid "Libertine (New TX)"
14542 msgstr "Libertine (New TX)"
14543
14544 #: lib/latexfonts:666
14545 msgid "Minion Pro (New TX)"
14546 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14547
14548 #: lib/latexfonts:675
14549 msgid "Times Roman (New TX)"
14550 msgstr "Times Roman (New TX)"
14551
14552 #: lib/encodings:31
14553 msgid "Unicode (utf8)"
14554 msgstr "Unicode (utf8)"
14555
14556 #: lib/encodings:36
14557 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14558 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14559
14560 #: lib/encodings:40
14561 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14562 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14563
14564 #: lib/encodings:43
14565 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14566 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14567
14568 #: lib/encodings:46
14569 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14570 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14571
14572 #: lib/encodings:49
14573 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14574 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14575
14576 #: lib/encodings:52
14577 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14578 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14579
14580 #: lib/encodings:55
14581 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14582 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14583
14584 #: lib/encodings:59
14585 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14586 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14587
14588 #: lib/encodings:62
14589 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14590 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14591
14592 #: lib/encodings:65
14593 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14594 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14595
14596 #: lib/encodings:68
14597 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14598 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14599
14600 #: lib/encodings:72
14601 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14602 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14603
14604 #: lib/encodings:75
14605 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14606 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14607
14608 #: lib/encodings:78
14609 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14610 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14611
14612 #: lib/encodings:81
14613 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14614 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14615
14616 #: lib/encodings:84
14617 msgid "DOS (CP 437)"
14618 msgstr "DOS (CP 437)"
14619
14620 #: lib/encodings:88
14621 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14622 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14623
14624 #: lib/encodings:91
14625 msgid "Western European (CP 850)"
14626 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14627
14628 #: lib/encodings:94
14629 msgid "Central European (CP 852)"
14630 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14631
14632 #: lib/encodings:97
14633 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14634 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14635
14636 #: lib/encodings:100
14637 msgid "Western European (CP 858)"
14638 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14639
14640 #: lib/encodings:103
14641 msgid "Hebrew (CP 862)"
14642 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14643
14644 #: lib/encodings:106
14645 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14646 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14647
14648 #: lib/encodings:109
14649 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14650 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14651
14652 #: lib/encodings:112
14653 msgid "Central European (CP 1250)"
14654 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14655
14656 #: lib/encodings:115
14657 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14658 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14659
14660 #: lib/encodings:119
14661 msgid "Western European (CP 1252)"
14662 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14663
14664 #: lib/encodings:122
14665 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14666 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14667
14668 #: lib/encodings:126
14669 msgid "Arabic (CP 1256)"
14670 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14671
14672 #: lib/encodings:129
14673 msgid "Baltic (CP 1257)"
14674 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14675
14676 #: lib/encodings:132
14677 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14678 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14679
14680 #: lib/encodings:135
14681 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14682 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14683
14684 #: lib/encodings:138
14685 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14686 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14687
14688 #: lib/encodings:141
14689 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14690 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14691
14692 #: lib/encodings:152
14693 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14694 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14695
14696 #: lib/encodings:162
14697 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14698 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14699
14700 #: lib/encodings:169
14701 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14702 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14703
14704 #: lib/encodings:173
14705 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14706 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14707
14708 #: lib/encodings:177
14709 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14710 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14711
14712 #: lib/encodings:181
14713 msgid "Korean (EUC-KR)"
14714 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14715
14716 #: lib/encodings:185
14717 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14718 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14719
14720 #: lib/encodings:189
14721 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14722 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14723
14724 #: lib/encodings:193
14725 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14726 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14727
14728 #: lib/encodings:200
14729 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14730 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14731
14732 #: lib/encodings:202
14733 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14734 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14735
14736 #: lib/encodings:204
14737 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14738 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14739
14740 #: lib/encodings:206
14741 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14742 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14743
14744 #: lib/encodings:213
14745 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14746 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14747
14748 #: lib/encodings:218
14749 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14750 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14751
14752 #: lib/encodings:222
14753 msgid "ASCII"
14754 msgstr "ASCII"
14755
14756 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14757 msgid "File|F"
14758 msgstr "Súbor|S"
14759
14760 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14761 msgid "Edit|E"
14762 msgstr "Upraviť|U"
14763
14764 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14765 msgid "View|V"
14766 msgstr "Zobraziť|Z"
14767
14768 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14769 msgid "Insert|I"
14770 msgstr "Vložiť|V"
14771
14772 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14773 msgid "Navigate|N"
14774 msgstr "Navigovať|g"
14775
14776 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14777 msgid "Document|D"
14778 msgstr "Dokument|D"
14779
14780 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14781 msgid "Tools|T"
14782 msgstr "Nástroje|N"
14783
14784 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14785 msgid "Help|H"
14786 msgstr "Pomocník"
14787
14788 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14789 msgid "New|N"
14790 msgstr "Nový|N"
14791
14792 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14793 msgid "New from Template...|m"
14794 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14795
14796 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14797 msgid "Open...|O"
14798 msgstr "Otvoriť...|O"
14799
14800 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14801 msgid "Open Recent|t"
14802 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14803
14804 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14805 msgid "Close|C"
14806 msgstr "Zavrieť|Z"
14807
14808 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14809 msgid "Close All"
14810 msgstr "Zavrieť všetko"
14811
14812 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14813 msgid "Save|S"
14814 msgstr "Uložiť|l"
14815
14816 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14817 msgid "Save As...|A"
14818 msgstr "Uložiť ako...|a"
14819
14820 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14821 msgid "Save All|l"
14822 msgstr "Uložiť všetko|v"
14823
14824 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14825 msgid "Revert to Saved|R"
14826 msgstr "Vrátiť na uložené"
14827
14828 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14829 msgid "Version Control|V"
14830 msgstr "Správa Verzií"
14831
14832 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14833 msgid "Import|I"
14834 msgstr "Importovať|I"
14835
14836 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14837 msgid "Export|E"
14838 msgstr "Exportovať|E"
14839
14840 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14841 msgid "Print...|P"
14842 msgstr "Tlač...|T"
14843
14844 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14845 msgid "Fax...|F"
14846 msgstr "Fax...|F"
14847
14848 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14849 msgid "New Window|W"
14850 msgstr "Nové okno|é"
14851
14852 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14853 msgid "Close Window|d"
14854 msgstr "Zavrieť okno|r"
14855
14856 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14857 msgid "Exit|x"
14858 msgstr "Ukončiť|U"
14859
14860 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14861 msgid "Register...|R"
14862 msgstr "Registrovať...|R"
14863
14864 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14865 msgid "Check In Changes...|I"
14866 msgstr "Uložiť Zmeny..."
14867
14868 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14869 msgid "Check Out for Edit|O"
14870 msgstr "Prevziať na Úpravu"
14871
14872 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14873 msgid "Copy|p"
14874 msgstr "Kopírovať|K"
14875
14876 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14877 msgid "Rename|R"
14878 msgstr "Premenovať|P"
14879
14880 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14881 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14882 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
14883
14884 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14885 msgid "Revert to Repository Version|v"
14886 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
14887
14888 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14889 msgid "Undo Last Check In|U"
14890 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
14891
14892 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14893 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14894 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
14895
14896 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14897 msgid "Show History...|H"
14898 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
14899
14900 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14901 msgid "Use Locking Property|L"
14902 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
14903
14904 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14905 msgid "Export As...|s"
14906 msgstr "Exportovať Ako..."
14907
14908 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14909 msgid "More Formats & Options...|O"
14910 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
14911
14912 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14913 msgid "Undo|U"
14914 msgstr "Späť|S"
14915
14916 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14917 msgid "Redo|R"
14918 msgstr "Opakovať|O"
14919
14920 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14921 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14922 msgid "Cut"
14923 msgstr "Vystrihnúť"
14924
14925 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14926 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14927 msgid "Copy"
14928 msgstr "Kopírovať"
14929
14930 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14931 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14932 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14933 msgid "Paste"
14934 msgstr "Vlepiť"
14935
14936 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14937 msgid "Paste Recent|e"
14938 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14939
14940 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14941 msgid "Paste Special"
14942 msgstr "Vlepiť špeciálne"
14943
14944 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14945 msgid "Select Whole Inset"
14946 msgstr "Vyberte Celú vložku"
14947
14948 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14949 msgid "Select All"
14950 msgstr "Vybrať všetko"
14951
14952 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14953 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14954 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
14955
14956 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14957 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14958 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
14959
14960 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14961 msgid "Move Paragraph Up|o"
14962 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14963
14964 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14965 msgid "Move Paragraph Down|v"
14966 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14967
14968 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14969 msgid "Text Style|S"
14970 msgstr "Štýl textu"
14971
14972 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
14973 msgid "Paragraph Settings...|P"
14974 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14975
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14977 msgid "Table|T"
14978 msgstr "Tabuľka"
14979
14980 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
14981 msgid "Math|M"
14982 msgstr "Matematika|M"
14983
14984 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14985 msgid "Rows & Columns|C"
14986 msgstr "Riadky & Stĺpce"
14987
14988 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14989 msgid "Increase List Depth|I"
14990 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
14991
14992 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14993 msgid "Decrease List Depth|D"
14994 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
14995
14996 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14997 msgid "Dissolve Inset"
14998 msgstr "Rozpustiť vložku"
14999
15000 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15001 msgid "TeX Code Settings...|C"
15002 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15003
15004 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15005 msgid "Float Settings...|a"
15006 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15007
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15009 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15010 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15011
15012 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15013 msgid "Note Settings...|N"
15014 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15015
15016 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15017 msgid "Phantom Settings...|h"
15018 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15019
15020 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15021 msgid "Branch Settings...|B"
15022 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15023
15024 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15025 msgid "Box Settings...|x"
15026 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15027
15028 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15029 msgid "Index Entry Settings...|y"
15030 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15031
15032 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15033 msgid "Index Settings...|x"
15034 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15035
15036 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15037 msgid "Info Settings...|n"
15038 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15039
15040 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15041 msgid "Listings Settings...|g"
15042 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15043
15044 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15045 msgid "Table Settings...|a"
15046 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15047
15048 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15049 msgid "Paste from HTML|H"
15050 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15051
15052 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15053 msgid "Paste from LaTeX|L"
15054 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15055
15056 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15057 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15058 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15059
15060 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15061 msgid "Paste as PDF"
15062 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15063
15064 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15065 msgid "Paste as PNG"
15066 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15067
15068 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15069 msgid "Paste as JPEG"
15070 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15071
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15073 msgid "Paste as EMF"
15074 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15075
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15077 msgid "Plain Text|T"
15078 msgstr "Ako prostý text"
15079
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15081 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15082 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15083
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15085 msgid "Selection|S"
15086 msgstr "Výber"
15087
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15089 msgid "Selection, Join Lines|i"
15090 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15091
15092 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15093 msgid "Dissolve Text Style"
15094 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15095
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15097 msgid "Customized...|C"
15098 msgstr "Vlastné..."
15099
15100 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15101 msgid "Capitalize|a"
15102 msgstr "Prvé veľké"
15103
15104 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15105 msgid "Uppercase|U"
15106 msgstr "Veľké písmená"
15107
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15109 msgid "Lowercase|L"
15110 msgstr "Malé písmená"
15111
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15113 msgid "Multicolumn|M"
15114 msgstr "Viacstĺpcové"
15115
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15117 msgid "Multirow|u"
15118 msgstr "Viacriadkové"
15119
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15121 msgid "Top Line|T"
15122 msgstr "Horný riadok"
15123
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15125 msgid "Bottom Line|B"
15126 msgstr "Spodný Riadok"
15127
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15129 msgid "Left Line|L"
15130 msgstr "Ľavý riadok"
15131
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15133 msgid "Right Line|R"
15134 msgstr "Pravý riadok"
15135
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15137 msgid "Top|p"
15138 msgstr "Hore"
15139
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15141 msgid "Middle|i"
15142 msgstr "Stred"
15143
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15145 msgid "Bottom|o"
15146 msgstr "Dole"
15147
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15149 msgid "Left|L"
15150 msgstr "Vľavo"
15151
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15153 msgid "Center|C"
15154 msgstr "Na stred"
15155
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15157 msgid "Right|R"
15158 msgstr "Vpravo"
15159
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15161 msgid "Top|T"
15162 msgstr "Hore"
15163
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15165 msgid "Middle|M"
15166 msgstr "Na stred"
15167
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15169 msgid "Bottom|B"
15170 msgstr "Dole"
15171
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15173 msgid "Add Row|A"
15174 msgstr "Pridať riadok"
15175
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15177 msgid "Delete Row|D"
15178 msgstr "Zmazať Riadok"
15179
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15181 msgid "Copy Row|o"
15182 msgstr "Kopírovať Riadok"
15183
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15185 msgid "Add Column|u"
15186 msgstr "Pridať stĺpec"
15187
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
15189 msgid "Delete Column|e"
15190 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15191
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15193 msgid "Copy Column|p"
15194 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15195
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
15197 msgid "Number Whole Formula|N"
15198 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15199
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
15201 msgid "Number This Line|u"
15202 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15203
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15205 msgid "Change Limits Type|L"
15206 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15207
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15209 msgid "Macro Definition"
15210 msgstr "Definícia makra"
15211
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15213 msgid "Change Formula Type|F"
15214 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15215
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15217 msgid "Text Style|T"
15218 msgstr "Štýl textu|t"
15219
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15221 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15222 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15223
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
15225 msgid "Split Cell|C"
15226 msgstr "Rozdeliť bunku"
15227
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15229 msgid "Add Line Above|A"
15230 msgstr "Pridať riadok ponad"
15231
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
15233 msgid "Add Line Below|B"
15234 msgstr "Pridať riadok popod"
15235
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15237 msgid "Delete Line Above|D"
15238 msgstr "Zmazať riadok nad"
15239
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15241 msgid "Delete Line Below|e"
15242 msgstr "Zmazať riadok pod"
15243
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
15245 msgid "Add Line to Left"
15246 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15247
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
15249 msgid "Add Line to Right"
15250 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15251
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
15253 msgid "Delete Line to Left"
15254 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15255
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
15257 msgid "Delete Line to Right"
15258 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15259
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
15261 msgid "Append Argument"
15262 msgstr "Pridať Argument"
15263
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
15265 msgid "Remove Last Argument"
15266 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15267
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15269 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15270 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Nepovinný"
15271
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15273 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15274 msgstr "Zmeniť Posledný Nepovinný Argument na Povinný"
15275
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
15277 msgid "Insert Optional Argument"
15278 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15279
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15281 msgid "Remove Optional Argument"
15282 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15283
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15285 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15286 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15287
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
15289 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15290 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15291
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
15293 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15294 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15295
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15297 msgid "Default|t"
15298 msgstr "Štandard"
15299
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15301 msgid "Display|D"
15302 msgstr "Exponované"
15303
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15305 msgid "Inline|I"
15306 msgstr "V riadku (inline)"
15307
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15309 msgid "Math Normal Font|N"
15310 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15311
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15313 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15314 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15315
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15317 msgid "Math Formal Script Family|o"
15318 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15319
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15321 msgid "Math Fraktur Family|F"
15322 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15323
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15325 msgid "Math Roman Family|R"
15326 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15327
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15329 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15330 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15331
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15333 msgid "Math Bold Series|B"
15334 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15335
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15337 msgid "Text Normal Font|T"
15338 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15339
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15341 msgid "Text Roman Family"
15342 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15343
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15345 msgid "Text Sans Serif Family"
15346 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15347
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15349 msgid "Text Typewriter Family"
15350 msgstr "Text strojopisná rodina"
15351
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15353 msgid "Text Bold Series"
15354 msgstr "Text. tučný duktus"
15355
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15357 msgid "Text Medium Series"
15358 msgstr "Text. stredný duktus"
15359
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15361 msgid "Text Italic Shape"
15362 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15363
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15365 msgid "Text Small Caps Shape"
15366 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15367
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15369 msgid "Text Slanted Shape"
15370 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15371
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15373 msgid "Text Upright Shape"
15374 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15375
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15377 msgid "Octave|O"
15378 msgstr "Octave|O"
15379
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15381 msgid "Maxima|M"
15382 msgstr "Maxima|M"
15383
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15385 msgid "Mathematica|a"
15386 msgstr "Mathematica|a"
15387
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15389 msgid "Maple, Simplify|S"
15390 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
15391
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15393 msgid "Maple, Factor|F"
15394 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15395
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15397 msgid "Maple, Evalm|E"
15398 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
15399
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15401 msgid "Maple, Evalf|v"
15402 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15403
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
15405 msgid "Inline Formula|I"
15406 msgstr "Vzorec v riadku"
15407
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
15409 msgid "Displayed Formula|D"
15410 msgstr "Exponovaný vzorec"
15411
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
15413 msgid "Eqnarray Environment|E"
15414 msgstr "Eqnarray prostredie"
15415
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
15417 msgid "AMS align Environment|a"
15418 msgstr "AMS align prostredie"
15419
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
15421 msgid "AMS alignat Environment|t"
15422 msgstr "AMS alignat prostredie"
15423
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
15425 msgid "AMS flalign Environment|f"
15426 msgstr "AMS flalign prostredie"
15427
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
15429 msgid "AMS gather Environment|g"
15430 msgstr "AMS gather prostredie"
15431
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
15433 msgid "AMS multline Environment|m"
15434 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15435
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15437 msgid "Open All Insets|O"
15438 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
15439
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15441 msgid "Close All Insets|C"
15442 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
15443
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15445 msgid "Unfold Math Macro|n"
15446 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15447
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15449 msgid "Fold Math Macro|d"
15450 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15451
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15453 msgid "Outline Pane|u"
15454 msgstr "Osnova"
15455
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15457 msgid "Source Pane|S"
15458 msgstr "Zdrojový Text"
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15461 msgid "Messages Pane|g"
15462 msgstr "Ladiace Výpisy"
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15465 msgid "Toolbars|b"
15466 msgstr "Lišty nástrojov"
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15469 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15470 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15473 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15474 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15475
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15477 msgid "Close Current View|w"
15478 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15479
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
15481 msgid "Fullscreen|l"
15482 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15483
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15485 msgid "Math|h"
15486 msgstr "Matematika|M"
15487
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15489 msgid "Special Character|p"
15490 msgstr "Špeciálny znak"
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15493 msgid "Formatting|o"
15494 msgstr "Formátovanie|F"
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15497 msgid "List / TOC|i"
15498 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15501 msgid "Float|a"
15502 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15505 msgid "Note|N"
15506 msgstr "Poznámku|P"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15509 msgid "Branch|B"
15510 msgstr "Vetvu|V"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15513 msgid "Custom Insets"
15514 msgstr "Vlastné Vložky"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15517 msgid "File|e"
15518 msgstr "Súbor|S"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15521 msgid "Box[[Menu]]"
15522 msgstr "Rámik"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
15525 msgid "Insert Regular Expression"
15526 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15529 msgid "Citation...|C"
15530 msgstr "Citáciu...|C"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15533 msgid "Cross-Reference...|R"
15534 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15537 msgid "Label...|L"
15538 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15541 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15542 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15545 msgid "Table...|T"
15546 msgstr "Tabuľku...|T"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15549 msgid "Graphics...|G"
15550 msgstr "Grafiku...|G"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15553 msgid "URL|U"
15554 msgstr "URL|U"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15557 msgid "Hyperlink...|k"
15558 msgstr "Hyperlinku...|k"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15561 msgid "Footnote|F"
15562 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15565 msgid "Marginal Note|M"
15566 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15569 msgid "TeX Code|X"
15570 msgstr "TeX Kód"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15573 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15574 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15577 msgid "Preview|w"
15578 msgstr "Náhľad"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15581 msgid "Symbols...|b"
15582 msgstr "Symboly...|S"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15585 msgid "Ordinary Quote|Q"
15586 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15589 msgid "Single Quote|S"
15590 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15593 msgid "Visible Space|V"
15594 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15597 msgid "Phonetic Symbols|P"
15598 msgstr "Fonetické Symboly|F"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15601 msgid "Superscript|S"
15602 msgstr "Horný index"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15605 msgid "Subscript|u"
15606 msgstr "Dolný index"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15609 msgid "Protected Space|P"
15610 msgstr "Chránená Medzera"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
15613 msgid "Interword Space|w"
15614 msgstr "Medzislovná medzera"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15617 msgid "Thin Space|T"
15618 msgstr "Úzka medzera"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15621 msgid "Horizontal Space...|o"
15622 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15625 msgid "Horizontal Line...|L"
15626 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
15629 msgid "Vertical Space...|V"
15630 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15633 msgid "Phantom|m"
15634 msgstr "Fantóm"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
15637 msgid "Ragged Line Break|R"
15638 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
15641 msgid "Justified Line Break|J"
15642 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
15645 msgid "New Page|N"
15646 msgstr "Nová stránka"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
15649 msgid "Page Break|a"
15650 msgstr "Zalomenie strany"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
15653 msgid "Clear Page|C"
15654 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
15657 msgid "Clear Double Page|D"
15658 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
15661 msgid "Display Formula|D"
15662 msgstr "Exponovaný vzorec"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
15665 msgid "Numbered Formula|N"
15666 msgstr "Číslovaný vzorec"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
15669 msgid "Array Environment|y"
15670 msgstr "Pole prostredie"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
15673 msgid "Cases Environment|C"
15674 msgstr "Cases prostredie"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
15677 msgid "Aligned Environment|l"
15678 msgstr "Aligned prostredie"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
15681 msgid "AlignedAt Environment|v"
15682 msgstr "AlignedAt prostredie"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
15685 msgid "Gathered Environment|h"
15686 msgstr "Gathered prostredie"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
15689 msgid "Split Environment|S"
15690 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
15693 msgid "Delimiters...|r"
15694 msgstr "Oddeľovače..."
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
15697 msgid "Matrix...|x"
15698 msgstr "Matica..."
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
15701 msgid "Macro|o"
15702 msgstr "Makro"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15705 msgid "Figure Wrap Float|F"
15706 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
15709 msgid "Table Wrap Float|T"
15710 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15713 msgid "Table of Contents|C"
15714 msgstr "Obsah"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15717 msgid "List of Listings|L"
15718 msgstr "Zoznam Výpisov"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15721 msgid "Nomenclature|N"
15722 msgstr "Nomenklatúra"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15725 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15726 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15729 msgid "LyX Document...|X"
15730 msgstr "LyX Dokument...|X"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
15733 msgid "Plain Text...|T"
15734 msgstr "Ako prostý text...|t"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15737 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15738 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15741 msgid "External Material...|M"
15742 msgstr "Externý materiál...|m"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15745 msgid "Child Document...|d"
15746 msgstr "Dokument potomka..."
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
15749 msgid "Frameless|l"
15750 msgstr "Bez rámu"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
15753 msgid "Simple Frame|F"
15754 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
15757 msgid "Oval, Thin|a"
15758 msgstr "Oválny, Tenký"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
15761 msgid "Oval, Thick|v"
15762 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
15765 msgid "Drop Shadow|w"
15766 msgstr "S Tieňom"
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
15769 msgid "Shaded Background|B"
15770 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
15773 msgid "Double Frame|u"
15774 msgstr "Dvojitý Rám"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
15777 msgid "LyX Note|N"
15778 msgstr "Zápis LyXu"
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15781 msgid "Comment|C"
15782 msgstr "Komentár"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
15785 msgid "Greyed Out|G"
15786 msgstr "Zosivelé"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
15789 msgid "Insert New Branch...|I"
15790 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
15793 msgid "Phantom|P"
15794 msgstr "Fantóm"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
15797 msgid "Horizontal Phantom|H"
15798 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
15801 msgid "Vertical Phantom|V"
15802 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15805 msgid "Change Tracking|C"
15806 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15809 msgid "Build Program|B"
15810 msgstr "Vytvoriť program"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
15813 msgid "LaTeX Log|L"
15814 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
15817 msgid "Start Appendix Here|A"
15818 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
15821 msgid "View Master Document|M"
15822 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15825 msgid "Update Master Document|a"
15826 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15829 msgid "Compressed|m"
15830 msgstr "Komprimované|m"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15845 msgid "Settings...|S"
15846 msgstr "Nastavenia...|a"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15849 msgid "Track Changes|T"
15850 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
15853 msgid "Merge Changes...|M"
15854 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
15857 msgid "Accept Change|A"
15858 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
15861 msgid "Reject Change|R"
15862 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15865 msgid "Accept All Changes|c"
15866 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15869 msgid "Reject All Changes|e"
15870 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15873 msgid "Show Changes in Output|S"
15874 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|V"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
15877 msgid "Bookmarks|B"
15878 msgstr "Záložky|l"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
15881 msgid "Next Note|N"
15882 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15885 msgid "Next Change|C"
15886 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
15889 msgid "Next Cross-Reference|R"
15890 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15893 msgid "Go to Label|L"
15894 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
15897 msgid "Forward Search|F"
15898 msgstr "Dopredu Hľadať"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15901 msgid "Save Bookmark 1|S"
15902 msgstr "Uložiť záložku 1"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
15905 msgid "Save Bookmark 2"
15906 msgstr "Uložiť záložku 2"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
15909 msgid "Save Bookmark 3"
15910 msgstr "Uložiť záložku 3"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
15913 msgid "Save Bookmark 4"
15914 msgstr "Uložiť záložku 4"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
15917 msgid "Save Bookmark 5"
15918 msgstr "Uložiť záložku 5"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15921 msgid "Clear Bookmarks|C"
15922 msgstr "Zrušiť záložky"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15925 msgid "Navigate Back|B"
15926 msgstr "Choď späť"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
15929 msgid "Spellchecker...|S"
15930 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15933 msgid "Thesaurus...|T"
15934 msgstr "Slovník synoným..."
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15937 msgid "Statistics...|a"
15938 msgstr "Štatistika...|Š"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
15941 msgid "Check TeX|h"
15942 msgstr "Kontrola TeXu"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
15945 msgid "TeX Information|I"
15946 msgstr "TeX informácia|X"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
15949 msgid "Compare...|C"
15950 msgstr "Porovnávať..."
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
15953 msgid "Reconfigure|R"
15954 msgstr "Rekonfigurácia"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
15957 msgid "Preferences...|P"
15958 msgstr "Preferencie...|P"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15961 msgid "Introduction|I"
15962 msgstr "Úvod|Ú"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15965 msgid "Tutorial|T"
15966 msgstr "Príručka|P"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
15969 msgid "User's Guide|U"
15970 msgstr "Užívateľská príručka|U"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15973 msgid "Additional Features|F"
15974 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
15977 msgid "Embedded Objects|O"
15978 msgstr "Vložené Objekty|O"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
15981 msgid "Customization|C"
15982 msgstr "Prispôsobenie|ô"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
15985 msgid "Shortcuts|S"
15986 msgstr "Skratky|S"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
15989 msgid "LyX Functions|y"
15990 msgstr "LyX Funkcie|y"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15993 msgid "LaTeX Configuration|L"
15994 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15997 msgid "Specific Manuals|p"
15998 msgstr "Špecifické manuály|Š"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16001 msgid "About LyX|X"
16002 msgstr "O programe LyX|X"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16005 msgid "Beamer Presentations|B"
16006 msgstr "Beamer Prezentácie"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16009 msgid "Braille|a"
16010 msgstr "Braille|B"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16013 msgid "Feynman-diagram|F"
16014 msgstr "Feynman-diagram|F"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16017 msgid "Knitr|K"
16018 msgstr "Knitr|K"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16021 msgid "LilyPond|P"
16022 msgstr "LilyPond|P"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16025 msgid "Linguistics|L"
16026 msgstr "Lingvistika|L"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16029 msgid "Multilingual Captions|C"
16030 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16033 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16034 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
16037 msgid "Sweave|S"
16038 msgstr "Sweave|S"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16041 msgid "XY-pic|X"
16042 msgstr "XY-pic|X"
16043
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16045 msgid "AMS Environment|A"
16046 msgstr "AMS prostredie"
16047
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16049 msgid "Equation Label|L"
16050 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16051
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16053 msgid "Copy as Reference|R"
16054 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16055
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16057 msgid "Insert|s"
16058 msgstr "Vložiť"
16059
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16061 msgid "Add Line Above|o"
16062 msgstr "Pridať riadok ponad"
16063
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16065 msgid "Delete Line Above|v"
16066 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16067
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16069 msgid "Delete Line Below|w"
16070 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16071
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16073 msgid "Show Math Toolbar"
16074 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16075
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16077 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16078 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16079
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16081 msgid "Show Table Toolbar"
16082 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16083
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16085 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16086 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16087
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16089 msgid "Next Cross-Reference|N"
16090 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16091
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16093 msgid "Go to Label|G"
16094 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16095
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16097 msgid "<Reference>|R"
16098 msgstr "<Referencia>|R"
16099
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16101 msgid "(<Reference>)|e"
16102 msgstr "(<Referencia>)|e"
16103
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16105 msgid "<Page>|P"
16106 msgstr "<Strana>|S"
16107
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16109 msgid "On Page <Page>|O"
16110 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16111
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16113 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16114 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16115
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16117 msgid "Formatted Reference|t"
16118 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16121 msgid "Textual Reference|x"
16122 msgstr "Textová Referencia"
16123
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16125 msgid "Go Back|G"
16126 msgstr "Choď späť"
16127
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16129 msgid "Copy as Reference|C"
16130 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16131
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16133 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16134 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16135
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16137 msgid "Open Inset|O"
16138 msgstr "Otvoriť vložku"
16139
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16141 msgid "Close Inset|C"
16142 msgstr "Zavrieť vložku"
16143
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16146 msgid "Dissolve Inset|D"
16147 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16148
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16150 msgid "Show Label|L"
16151 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16152
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16154 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16155 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16156
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16158 msgid "Comment|m"
16159 msgstr "Komentár"
16160
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16162 msgid "Open All Notes|A"
16163 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16164
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16166 msgid "Close All Notes|l"
16167 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16168
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16170 msgid "Protected Space|o"
16171 msgstr "Chránená Medzera"
16172
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16174 msgid "Visible Space|a"
16175 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16176
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16178 msgid "Negative Thin Space|N"
16179 msgstr "Záporná úzka medzera"
16180
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16182 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16183 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16184
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16186 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16187 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16188
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16190 msgid "Quad Space|Q"
16191 msgstr "Quad medzera"
16192
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16194 msgid "Double Quad Space|u"
16195 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16196
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16198 msgid "Horizontal Fill|F"
16199 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16200
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16202 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16203 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16204
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16206 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16207 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16208
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16210 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16211 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16212
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16214 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16215 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16216
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16218 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16219 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16220
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16222 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16223 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16224
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16226 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16227 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16228
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16230 msgid "Custom Length|C"
16231 msgstr "Vlastná dĺžka"
16232
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16234 msgid "Medium Space|M"
16235 msgstr "Stredná Medzera"
16236
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16238 msgid "Thick Space|h"
16239 msgstr "Tučná medzera"
16240
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16242 msgid "Negative Medium Space|u"
16243 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16244
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16246 msgid "Negative Thick Space|i"
16247 msgstr "Záporná tučná medzera"
16248
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16250 msgid "DefSkip|D"
16251 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16252
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16254 msgid "SmallSkip|S"
16255 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16256
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16258 msgid "MedSkip|M"
16259 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16260
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16262 msgid "BigSkip|B"
16263 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16264
16265 # Výplň
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16267 msgid "VFill|F"
16268 msgstr "Variabilná medzera|V"
16269
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16271 msgid "Custom|C"
16272 msgstr "Vlastné"
16273
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16275 msgid "Settings...|e"
16276 msgstr "Nastavenia...|a"
16277
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16279 msgid "Include|c"
16280 msgstr "Zahrnúť"
16281
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16283 msgid "Input|p"
16284 msgstr "Vstup"
16285
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16287 msgid "Verbatim|V"
16288 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16289
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16291 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16292 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16293
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16295 msgid "Listing|L"
16296 msgstr "Výpis"
16297
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16299 msgid "Edit Included File...|E"
16300 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16301
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16303 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16304 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16305
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16307 msgid "Promote Section|r"
16308 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16309
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16311 msgid "Demote Section|m"
16312 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16313
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16315 msgid "Move Section Down|D"
16316 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16317
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16319 msgid "Move Section Up|U"
16320 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16321
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16323 msgid "Accept Change|c"
16324 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16325
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16327 msgid "Reject Change|j"
16328 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16329
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16331 msgid "Apply Last Text Style|A"
16332 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16333
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16335 msgid "Text Style|x"
16336 msgstr "Štýl Textu"
16337
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16339 msgid "Fullscreen Mode"
16340 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16341
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16343 msgid "Close Current View"
16344 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16345
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16347 msgid "Anything|A"
16348 msgstr "Hocičo"
16349
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16351 msgid "Anything Non-Empty|o"
16352 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16353
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16355 msgid "Any Word|W"
16356 msgstr "Hocijaké Slovo"
16357
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16359 msgid "Any Number|N"
16360 msgstr "Hocijaké Číslo"
16361
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16363 msgid "User Defined|U"
16364 msgstr "Užívateľom Definované"
16365
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16367 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16368 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16369
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16371 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16372 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16373
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16375 msgid "Reload|R"
16376 msgstr "Opäť načítať"
16377
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16380 msgid "Edit Externally...|x"
16381 msgstr "Externe upraviť...|x"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16384 msgid "Multicolumn|u"
16385 msgstr "Viacstĺpcové"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16388 msgid "Multirow|w"
16389 msgstr "Viacriadkové"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16392 msgid "Top Line|n"
16393 msgstr "Vrchný riadok"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16396 msgid "Bottom Line|i"
16397 msgstr "Spodný Riadok"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16400 msgid "Left|f"
16401 msgstr "Vľavo"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16404 msgid "Right|h"
16405 msgstr "Vpravo"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16408 msgid "Decimal"
16409 msgstr "Desatinná"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16412 msgid "Append Row|A"
16413 msgstr "Pridať Riadok"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16416 msgid "Move Row Up"
16417 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16420 msgid "Move Row Down"
16421 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16424 msgid "Append Column|p"
16425 msgstr "Pridať Stĺpec"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16428 msgid "Copy Column|y"
16429 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16432 msgid "Move Column Right|v"
16433 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16436 msgid "Move Column Left"
16437 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16440 msgid "Path|P"
16441 msgstr "Cesty"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16444 msgid "Class|C"
16445 msgstr "Trieda"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16448 msgid "File Revision|R"
16449 msgstr "Revízia Súboru"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16452 msgid "Tree Revision|T"
16453 msgstr "Revízia Stromu"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16456 msgid "Revision Author|A"
16457 msgstr "Autor Revízie"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16460 msgid "Revision Date|D"
16461 msgstr "Dátum Revízie"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16464 msgid "Revision Time|i"
16465 msgstr "Čas Revízie"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16468 msgid "LyX Version|X"
16469 msgstr "Verzia LyXu"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16472 msgid "Document Info|D"
16473 msgstr "Info Dokumentu"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16476 msgid "Copy Text|o"
16477 msgstr "Kopírovať Text"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16480 msgid "Activate Branch|A"
16481 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16484 msgid "Deactivate Branch|e"
16485 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16488 msgid "Activate Branch in Master|M"
16489 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16492 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16493 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16494
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16496 msgid "Add Unknown Branch|w"
16497 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16500 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16501 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16502
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16504 msgid "All Indexes|A"
16505 msgstr "Všetky Registre"
16506
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16508 msgid "Subindex|b"
16509 msgstr "Pod-register"
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16512 msgid "Promote Section|P"
16513 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16516 msgid "Demote Section|D"
16517 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16518
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16520 msgid "Move Section Down|w"
16521 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16522
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16524 msgid "Select Section|S"
16525 msgstr "Vybrať Sekciu"
16526
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16528 msgid "Wrap by Preview|y"
16529 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16532 msgid "New document"
16533 msgstr "Nový dokument"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16536 msgid "Open document"
16537 msgstr "Otvoriť dokument"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16540 msgid "Save document"
16541 msgstr "Uložiť dokument"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16544 msgid "Print document"
16545 msgstr "Tlač dokument"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16548 msgid "Check spelling"
16549 msgstr "Kontrola pravopisu"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16552 msgid "Spellcheck continuously"
16553 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16556 msgid "Undo"
16557 msgstr "Späť"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16560 msgid "Redo"
16561 msgstr "Opäť"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16564 msgid "Find and replace"
16565 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16568 msgid "Find and replace (advanced)"
16569 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16572 msgid "Navigate back"
16573 msgstr "Choď späť"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16576 msgid "Toggle emphasis"
16577 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16580 msgid "Toggle noun"
16581 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16584 msgid "Apply last"
16585 msgstr "Použiť posledné"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16588 msgid "Insert math"
16589 msgstr "Vložiť mat."
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16592 msgid "Insert graphics"
16593 msgstr "Vložiť grafiku"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16596 msgid "Insert table"
16597 msgstr "Vložiť tabuľku"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16600 msgid "Toggle outline"
16601 msgstr "Prepnúť osnovu"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16604 msgid "Toggle math toolbar"
16605 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16608 msgid "Toggle table toolbar"
16609 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16612 msgid "View/Update"
16613 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16616 msgid "View"
16617 msgstr "Zobraziť"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16620 msgid "Update"
16621 msgstr "Aktualizovať"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16624 msgid "View master document"
16625 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16628 msgid "Update master document"
16629 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16632 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16633 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16636 msgid "View other formats"
16637 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16640 msgid "Update other formats"
16641 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16644 msgid "Extra"
16645 msgstr "Extra"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16648 msgid "Numbered list"
16649 msgstr "Číslovaná listina"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16652 msgid "Itemized list"
16653 msgstr "Položková listina"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16656 msgid "Increase depth"
16657 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16660 msgid "Decrease depth"
16661 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16664 msgid "Insert figure float"
16665 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16668 msgid "Insert table float"
16669 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16672 msgid "Insert label"
16673 msgstr "Vložiť značku"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16676 msgid "Insert cross-reference"
16677 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16680 msgid "Insert citation"
16681 msgstr "Vložiť citáciu"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16684 msgid "Insert index entry"
16685 msgstr "Vložiť heslo registra"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16688 msgid "Insert nomenclature entry"
16689 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16692 msgid "Insert footnote"
16693 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16696 msgid "Insert margin note"
16697 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16700 msgid "Insert LyX note"
16701 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16704 msgid "Insert box"
16705 msgstr "Vložiť rámik"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16708 msgid "Insert hyperlink"
16709 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16712 msgid "Insert TeX code"
16713 msgstr "Vložiť TeX kód"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16716 msgid "Insert math macro"
16717 msgstr "Vložiť mat. makro"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16720 msgid "Include file"
16721 msgstr "Zahrnúť súbor"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16724 msgid "Text style"
16725 msgstr "Štýl textu"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16728 msgid "Paragraph settings"
16729 msgstr "Nastavenia odstavca"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16732 msgid "Add row"
16733 msgstr "Pridať riadok"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16736 msgid "Add column"
16737 msgstr "Pridať stĺpec"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16740 msgid "Delete row"
16741 msgstr "Zmazať riadok"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16744 msgid "Delete column"
16745 msgstr "Zmazať stĺpec"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16748 msgid "Move row up"
16749 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16752 msgid "Move column left"
16753 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16756 msgid "Move row down"
16757 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16760 msgid "Move column right"
16761 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16764 msgid "Set top line"
16765 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16768 msgid "Set bottom line"
16769 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16772 msgid "Set left line"
16773 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16776 msgid "Set right line"
16777 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16780 msgid "Set border lines"
16781 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16784 msgid "Set all lines"
16785 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16788 msgid "Unset all lines"
16789 msgstr "Zmazať všetky línie"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16792 msgid "Align left"
16793 msgstr "Zarovnať vľavo"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16796 msgid "Align center"
16797 msgstr "Zarovnať na stred"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16800 msgid "Align right"
16801 msgstr "Zarovnať vpravo"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16804 msgid "Align on decimal"
16805 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16808 msgid "Align top"
16809 msgstr "Zarovnať hore"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16812 msgid "Align middle"
16813 msgstr "Zarovnať na stred"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16816 msgid "Align bottom"
16817 msgstr "Zarovnať dospodu"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16820 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16821 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16824 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16825 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16828 msgid "Set multi-column"
16829 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16832 msgid "Set multi-row"
16833 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16836 msgid "Math"
16837 msgstr "Matematika"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16840 msgid "Set display mode"
16841 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16844 msgid "Subscript"
16845 msgstr "Dolný index"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16848 msgid "Superscript"
16849 msgstr "Horný index"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16852 msgid "Insert square root"
16853 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16856 msgid "Insert root"
16857 msgstr "Vložiť odmocninu"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16860 msgid "Insert standard fraction"
16861 msgstr "Vložiť zlomok"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16864 msgid "Insert sum"
16865 msgstr "Vložiť sumu"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16868 msgid "Insert integral"
16869 msgstr "Vložiť integrál"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16872 msgid "Insert product"
16873 msgstr "Vložiť produkt"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16876 msgid "Insert ( )"
16877 msgstr "Vložiť ( )"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16880 msgid "Insert [ ]"
16881 msgstr "Vložiť [ ]"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16884 msgid "Insert { }"
16885 msgstr "Vložiť { }"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16888 msgid "Insert delimiters"
16889 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16892 msgid "Insert matrix"
16893 msgstr "Vložiť maticu"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16896 msgid "Insert cases environment"
16897 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16900 msgid "Toggle math panels"
16901 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16904 msgid "Math Macros"
16905 msgstr "Mat. makrá"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16908 msgid "Remove last argument"
16909 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16912 msgid "Append argument"
16913 msgstr "Pridať argument"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16916 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16917 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16920 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16921 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16924 msgid "Remove optional argument"
16925 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16928 msgid "Insert optional argument"
16929 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16932 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16933 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16936 msgid "Append argument eating from the right"
16937 msgstr "Pridať argument sprava"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16940 msgid "Append optional argument eating from the right"
16941 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16944 msgid "Phonetic Symbols"
16945 msgstr "Fonetické Symboly"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16948 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16949 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16952 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16953 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16956 msgid "IPA Vowels"
16957 msgstr "IPA Samohlásky"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
16960 msgid "IPA Other Symbols"
16961 msgstr "IPA Iné Symboly"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
16964 msgid "IPA Suprasegmentals"
16965 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
16968 msgid "IPA Diacritics"
16969 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
16972 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16973 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16976 msgid "Command Buffer"
16977 msgstr "Príkazový riadok"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16980 msgid "Review[[Toolbar]]"
16981 msgstr "Recenzovať"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16984 msgid "Track changes"
16985 msgstr "Sledovať zmeny"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16988 msgid "Show changes in output"
16989 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16992 msgid "Next change"
16993 msgstr "Ďalšia zmena"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16996 msgid "Accept change inside selection"
16997 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17000 msgid "Reject change inside selection"
17001 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17004 msgid "Merge changes"
17005 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17008 msgid "Accept all changes"
17009 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17012 msgid "Reject all changes"
17013 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17016 msgid "Insert note"
17017 msgstr "Vložiť poznámku"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17020 msgid "Next note"
17021 msgstr "Ďalšia poznámka"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17024 msgid "View Other Formats"
17025 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17028 msgid "Update Other Formats"
17029 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17032 msgid "Version Control"
17033 msgstr "Správa Verzií"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17036 msgid "Register"
17037 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17040 msgid "Check-out for edit"
17041 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17044 msgid "Check-in changes"
17045 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17048 msgid "View revision log"
17049 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17052 msgid "Revert changes"
17053 msgstr "Odhodiť zmeny"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17056 msgid "Compare with older revision"
17057 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17060 msgid "Compare with last revision"
17061 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17064 msgid "Insert Version Info"
17065 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17068 msgid "Use SVN file locking property"
17069 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17072 msgid "Update local directory from repository"
17073 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17076 msgid "Math Panels"
17077 msgstr "Matematické panely"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17080 msgid "Math spacings"
17081 msgstr "Mat. rozstupy"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17084 msgid "Styles"
17085 msgstr "Štýly"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17088 msgid "Fractions"
17089 msgstr "Zlomky"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17093 msgid "Fonts"
17094 msgstr "Písma"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17097 msgid "Functions"
17098 msgstr "Funkcie"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17101 msgid "Frame decorations"
17102 msgstr "Dekorácia rámov"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17105 msgid "Big operators"
17106 msgstr "Veľké operátory"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17109 msgid "Miscellaneous"
17110 msgstr "Rôzne"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17114 msgid "Arrows"
17115 msgstr "Šípky"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17118 msgid "Arrows (extended)"
17119 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17122 msgid "Operators"
17123 msgstr "Operátory"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17126 msgid "Operators (extended)"
17127 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17130 msgid "Relations"
17131 msgstr "Relácie"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17134 msgid "Relations (extended)"
17135 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17138 msgid "Negative relations (extended)"
17139 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17142 msgid "Dots"
17143 msgstr "Bodky"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17146 msgid "Delimiters (fixed size)"
17147 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17150 msgid "Miscellaneous (extended)"
17151 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17154 msgid "arccos"
17155 msgstr "arccos"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17158 msgid "arcsin"
17159 msgstr "arcsin"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17162 msgid "arctan"
17163 msgstr "arctan"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17166 msgid "arg"
17167 msgstr "arg"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17170 msgid "bmod"
17171 msgstr "bmod"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17174 msgid "cos"
17175 msgstr "cos"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17178 msgid "cosh"
17179 msgstr "cosh"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17182 msgid "cot"
17183 msgstr "cot"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17186 msgid "coth"
17187 msgstr "coth"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17190 msgid "csc"
17191 msgstr "csc"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17194 msgid "deg"
17195 msgstr "deg"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17198 msgid "det"
17199 msgstr "det"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17202 msgid "dim"
17203 msgstr "dim"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17206 msgid "exp"
17207 msgstr "exp"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17210 msgid "gcd"
17211 msgstr "gcd"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17214 msgid "hom"
17215 msgstr "hom"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17218 msgid "inf"
17219 msgstr "inf"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17222 msgid "ker"
17223 msgstr "ker"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17226 msgid "lg"
17227 msgstr "lg"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17230 msgid "lim"
17231 msgstr "lim"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17234 msgid "liminf"
17235 msgstr "liminf"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17238 msgid "limsup"
17239 msgstr "limsup"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17242 msgid "ln"
17243 msgstr "ln"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17246 msgid "log"
17247 msgstr "log"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17250 msgid "max"
17251 msgstr "max"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17254 msgid "min"
17255 msgstr "min"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17258 msgid "sec"
17259 msgstr "sec"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17262 msgid "sin"
17263 msgstr "sin"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17266 msgid "sinh"
17267 msgstr "sinh"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17270 msgid "sup"
17271 msgstr "sup"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17274 msgid "tan"
17275 msgstr "tan"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17278 msgid "tanh"
17279 msgstr "tanh"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17282 msgid "Pr"
17283 msgstr "Pr"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17286 msgid "Spacings"
17287 msgstr "Rozstupy"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17290 msgid "Thin space\t\\,"
17291 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17294 msgid "Medium space\t\\:"
17295 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17298 msgid "Thick space\t\\;"
17299 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17302 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17303 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17306 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17307 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17310 msgid "Negative space\t\\!"
17311 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17314 msgid "Phantom\t\\phantom"
17315 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17318 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17319 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17322 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17323 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17326 msgid "Smash \\smash"
17327 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17330 msgid "Left overlap \\mathllap"
17331 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17334 msgid "Center overlap \\mathclap"
17335 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17338 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17339 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17342 msgid "Roots"
17343 msgstr "Odmocniny"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17346 msgid "Square root\t\\sqrt"
17347 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17350 msgid "Other root\t\\root"
17351 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17354 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17355 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17358 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17359 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17362 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17363 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17366 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17367 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17370 msgid "Standard\t\\frac"
17371 msgstr "Štandard\t\\frac"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17374 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17375 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17378 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17379 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17382 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17383 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17386 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17387 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17390 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17391 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17394 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17395 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17398 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17399 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17402 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17403 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17406 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17407 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17410 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17411 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17414 msgid "Binomial\t\\binom"
17415 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17418 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17419 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17422 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17423 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17426 msgid "Roman\t\\mathrm"
17427 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17430 msgid "Bold\t\\mathbf"
17431 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17434 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17435 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17438 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17439 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17442 msgid "Italic\t\\mathit"
17443 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17446 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17447 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17450 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17451 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17454 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17455 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17458 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17459 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17462 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17463 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17466 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17467 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17470 msgid "ldots"
17471 msgstr "ldots"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17474 msgid "cdots"
17475 msgstr "cdots"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17478 msgid "vdots"
17479 msgstr "vdots"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17482 msgid "ddots"
17483 msgstr "ddots"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17486 msgid "iddots"
17487 msgstr "iddots"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17490 msgid "Frame Decorations"
17491 msgstr "Dekorácia rámov"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17494 msgid "hat"
17495 msgstr "hat"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17498 msgid "tilde"
17499 msgstr "tilde"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17502 msgid "bar"
17503 msgstr "bar"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17506 msgid "grave"
17507 msgstr "grave"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17510 msgid "dot"
17511 msgstr "dot"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17514 msgid "check"
17515 msgstr "check"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17518 msgid "widehat"
17519 msgstr "widehat"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17522 msgid "widetilde"
17523 msgstr "widetilde"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17526 msgid "utilde"
17527 msgstr "utilde"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17530 msgid "vec"
17531 msgstr "vec"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17534 msgid "acute"
17535 msgstr "acute"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17538 msgid "ddot"
17539 msgstr "ddot"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17542 msgid "dddot"
17543 msgstr "dddot"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17546 msgid "ddddot"
17547 msgstr "ddddot"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17550 msgid "breve"
17551 msgstr "breve"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17554 msgid "mathring"
17555 msgstr "mathring"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17558 msgid "overline"
17559 msgstr "overline"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17562 msgid "overbrace"
17563 msgstr "overbrace"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17566 msgid "overleftarrow"
17567 msgstr "overleftarrow"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17570 msgid "overrightarrow"
17571 msgstr "overrightarrow"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17574 msgid "overleftrightarrow"
17575 msgstr "overleftrightarrow"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17578 msgid "underline"
17579 msgstr "underline"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17582 msgid "underbrace"
17583 msgstr "underbrace"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17586 msgid "underleftarrow"
17587 msgstr "underleftarrow"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17590 msgid "underrightarrow"
17591 msgstr "underrightarrow"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17594 msgid "underleftrightarrow"
17595 msgstr "underleftrightarrow"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17598 msgid "cancel"
17599 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17602 msgid "bcancel"
17603 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17606 msgid "xcancel"
17607 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17610 msgid "cancelto"
17611 msgstr "preškrtnúť až po"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17614 msgid "Insert left/right side scripts"
17615 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17618 msgid "Insert right side scripts"
17619 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17622 msgid "Insert left side scripts"
17623 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17626 msgid "Insert side scripts"
17627 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17630 msgid "overset"
17631 msgstr "overset"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17634 msgid "underset"
17635 msgstr "underset"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17638 msgid "stackrel"
17639 msgstr "stackrel"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17642 msgid "stackrelthree"
17643 msgstr "stackrelthree"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17646 msgid "leftarrow"
17647 msgstr "leftarrow"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17650 msgid "rightarrow"
17651 msgstr "rightarrow"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17654 msgid "downarrow"
17655 msgstr "downarrow"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17658 msgid "uparrow"
17659 msgstr "uparrow"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17662 msgid "updownarrow"
17663 msgstr "updownarrow"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17666 msgid "leftrightarrow"
17667 msgstr "leftrightarrow"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17670 msgid "Leftarrow"
17671 msgstr "Leftarrow"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17674 msgid "Rightarrow"
17675 msgstr "Rightarrow"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17678 msgid "Downarrow"
17679 msgstr "Downarrow"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17682 msgid "Uparrow"
17683 msgstr "Uparrow"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17686 msgid "Updownarrow"
17687 msgstr "Updownarrow"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17690 msgid "Leftrightarrow"
17691 msgstr "Leftrightarrow"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17694 msgid "Longleftrightarrow"
17695 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17698 msgid "Longleftarrow"
17699 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17702 msgid "Longrightarrow"
17703 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17706 msgid "longleftrightarrow"
17707 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17710 msgid "longleftarrow"
17711 msgstr "dlhášípkadoľava"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17714 msgid "longrightarrow"
17715 msgstr "dlhášípkadoprava"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17718 msgid "leftharpoondown"
17719 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17722 msgid "rightharpoondown"
17723 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17726 msgid "mapsto"
17727 msgstr "mapsto"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17730 msgid "longmapsto"
17731 msgstr "longmapsto"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17734 msgid "nwarrow"
17735 msgstr "nwarrow"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17738 msgid "nearrow"
17739 msgstr "nearrow"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17742 msgid "leftharpoonup"
17743 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17746 msgid "rightharpoonup"
17747 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17750 msgid "hookleftarrow"
17751 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17754 msgid "hookrightarrow"
17755 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17758 msgid "swarrow"
17759 msgstr "swarrow"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17762 msgid "searrow"
17763 msgstr "searrow"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17766 msgid "rightleftharpoons"
17767 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17770 msgid "pm"
17771 msgstr "pm"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17774 msgid "cap"
17775 msgstr "cap"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17778 msgid "diamond"
17779 msgstr "diamond"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17782 msgid "oplus"
17783 msgstr "oplus"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17786 msgid "mp"
17787 msgstr "mp"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17790 msgid "cup"
17791 msgstr "cup"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17794 msgid "bigtriangleup"
17795 msgstr "bigtriangleup"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17798 msgid "ominus"
17799 msgstr "ominus"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17802 msgid "times"
17803 msgstr "times"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17806 msgid "uplus"
17807 msgstr "uplus"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17810 msgid "bigtriangledown"
17811 msgstr "bigtriangledown"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17814 msgid "otimes"
17815 msgstr "otimes"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17818 msgid "div"
17819 msgstr "div"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17822 msgid "sqcap"
17823 msgstr "sqcap"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17826 msgid "triangleright"
17827 msgstr "triangleright"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17830 msgid "oslash"
17831 msgstr "oslash"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17834 msgid "cdot"
17835 msgstr "cdot"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17838 msgid "sqcup"
17839 msgstr "sqcup"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17842 msgid "triangleleft"
17843 msgstr "triangleleft"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17846 msgid "odot"
17847 msgstr "odot"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17850 msgid "star"
17851 msgstr "star"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17854 msgid "ast"
17855 msgstr "ast"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17858 msgid "vee"
17859 msgstr "vee"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17862 msgid "amalg"
17863 msgstr "amalg"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17866 msgid "bigcirc"
17867 msgstr "bigcirc"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17870 msgid "setminus"
17871 msgstr "setminus"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17874 msgid "wedge"
17875 msgstr "wedge"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17878 msgid "dagger"
17879 msgstr "dagger"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17882 msgid "circ"
17883 msgstr "circ"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17886 msgid "bullet"
17887 msgstr "bullet"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17890 msgid "wr"
17891 msgstr "wr"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17894 msgid "ddagger"
17895 msgstr "ddagger"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17898 msgid "smallint"
17899 msgstr "smallint"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17902 msgid "leq"
17903 msgstr "leq"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17906 msgid "geq"
17907 msgstr "geq"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17910 msgid "equiv"
17911 msgstr "equiv"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17914 msgid "models"
17915 msgstr "models"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17918 msgid "prec"
17919 msgstr "prec"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17922 msgid "succ"
17923 msgstr "succ"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17926 msgid "sim"
17927 msgstr "sim"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17930 msgid "perp"
17931 msgstr "perp"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17934 msgid "preceq"
17935 msgstr "preceq"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17938 msgid "succeq"
17939 msgstr "succeq"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17942 msgid "simeq"
17943 msgstr "simeq"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17946 msgid "mid"
17947 msgstr "mid"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17950 msgid "ll"
17951 msgstr "ll"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17954 msgid "gg"
17955 msgstr "gg"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17958 msgid "asymp"
17959 msgstr "asymp"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17962 msgid "parallel"
17963 msgstr "parallel"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17966 msgid "subset"
17967 msgstr "subset"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17970 msgid "supset"
17971 msgstr "supset"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17974 msgid "approx"
17975 msgstr "approx"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17978 msgid "smile"
17979 msgstr "smile"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17982 msgid "subseteq"
17983 msgstr "subseteq"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17986 msgid "supseteq"
17987 msgstr "supseteq"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17990 msgid "cong"
17991 msgstr "cong"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17994 msgid "frown"
17995 msgstr "frown"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17998 msgid "sqsubseteq"
17999 msgstr "sqsubseteq"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18002 msgid "sqsupseteq"
18003 msgstr "sqsupseteq"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18006 msgid "doteq"
18007 msgstr "doteq"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18010 msgid "neq"
18011 msgstr "neq"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18014 msgid "in[[math relation]]"
18015 msgstr "v"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18018 msgid "ni"
18019 msgstr "ni"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18022 msgid "propto"
18023 msgstr "propto"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18026 msgid "notin"
18027 msgstr "notin"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18030 msgid "vdash"
18031 msgstr "vdash"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18034 msgid "dashv"
18035 msgstr "dashv"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18038 msgid "bowtie"
18039 msgstr "bowtie"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18042 msgid "iff"
18043 msgstr "iff"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18046 msgid "not"
18047 msgstr "not"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18050 msgid "land"
18051 msgstr "land"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18054 msgid "lor"
18055 msgstr "lor"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18058 msgid "lnot"
18059 msgstr "lnot"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18062 msgid "alpha"
18063 msgstr "alpha"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18066 msgid "beta"
18067 msgstr "beta"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18070 msgid "gamma"
18071 msgstr "gamma"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18074 msgid "delta"
18075 msgstr "delta"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18078 msgid "epsilon"
18079 msgstr "epsilon"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18082 msgid "varepsilon"
18083 msgstr "varepsilon"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18086 msgid "zeta"
18087 msgstr "zeta"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18090 msgid "eta"
18091 msgstr "eta"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18094 msgid "theta"
18095 msgstr "theta"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18098 msgid "vartheta"
18099 msgstr "vartheta"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18102 msgid "iota"
18103 msgstr "iota"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18106 msgid "kappa"
18107 msgstr "kappa"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18110 msgid "lambda"
18111 msgstr "lambda"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18114 msgid "mu"
18115 msgstr "mu"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18118 msgid "nu"
18119 msgstr "nu"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18122 msgid "xi"
18123 msgstr "xi"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18126 msgid "pi"
18127 msgstr "pi"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18130 msgid "varpi"
18131 msgstr "varpi"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18134 msgid "rho"
18135 msgstr "rho"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18138 msgid "varrho"
18139 msgstr "varrho"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18142 msgid "sigma"
18143 msgstr "sigma"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18146 msgid "varsigma"
18147 msgstr "varsigma"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18150 msgid "tau"
18151 msgstr "tau"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18154 msgid "upsilon"
18155 msgstr "upsilon"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18158 msgid "phi"
18159 msgstr "phi"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18162 msgid "varphi"
18163 msgstr "varphi"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18166 msgid "chi"
18167 msgstr "chi"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18170 msgid "psi"
18171 msgstr "psi"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18174 msgid "omega"
18175 msgstr "omega"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18178 msgid "Gamma"
18179 msgstr "Gamma"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18182 msgid "Delta"
18183 msgstr "Delta"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18186 msgid "Theta"
18187 msgstr "Theta"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18190 msgid "Lambda"
18191 msgstr "Lambda"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18194 msgid "Xi"
18195 msgstr "Xi"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18198 msgid "Pi"
18199 msgstr "Pi"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18202 msgid "Sigma"
18203 msgstr "Sigma"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18206 msgid "Upsilon"
18207 msgstr "Upsilon"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18210 msgid "Phi"
18211 msgstr "Phi"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18214 msgid "Psi"
18215 msgstr "Psi"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18218 msgid "Omega"
18219 msgstr "Omega"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18222 msgid "varGamma"
18223 msgstr "varGamma"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18226 msgid "varDelta"
18227 msgstr "varDelta"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18230 msgid "varTheta"
18231 msgstr "varTheta"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18234 msgid "varLambda"
18235 msgstr "varLambda"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18238 msgid "varXi"
18239 msgstr "varXi"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18242 msgid "varPi"
18243 msgstr "varPi"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18246 msgid "varSigma"
18247 msgstr "varSigma"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18250 msgid "varUpsilon"
18251 msgstr "varUpsilon"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18254 msgid "varPhi"
18255 msgstr "varPhi"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18258 msgid "varPsi"
18259 msgstr "varPsi"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18262 msgid "varOmega"
18263 msgstr "varOmega"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18266 msgid "nabla"
18267 msgstr "nabla"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18270 msgid "partial"
18271 msgstr "partial"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18274 msgid "infty"
18275 msgstr "infty"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18278 msgid "prime"
18279 msgstr "prime"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18282 msgid "ell"
18283 msgstr "ell"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18286 msgid "emptyset"
18287 msgstr "emptyset"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18290 msgid "exists"
18291 msgstr "exists"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18294 msgid "forall"
18295 msgstr "forall"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18298 msgid "imath"
18299 msgstr "imath"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18302 msgid "jmath"
18303 msgstr "jmath"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18306 msgid "Re"
18307 msgstr "Re"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18310 msgid "Im"
18311 msgstr "Im"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18314 msgid "aleph"
18315 msgstr "aleph"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18318 msgid "wp"
18319 msgstr "wp"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18322 msgid "hbar"
18323 msgstr "hbar"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18326 msgid "angle"
18327 msgstr "angle"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18330 msgid "top"
18331 msgstr "hore"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18334 msgid "bot"
18335 msgstr "bot"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18338 msgid "Vert"
18339 msgstr "Vert"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18342 msgid "neg"
18343 msgstr "neg"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18346 msgid "flat"
18347 msgstr "flat"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18350 msgid "natural"
18351 msgstr "natural"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18354 msgid "sharp"
18355 msgstr "sharp"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18358 msgid "surd"
18359 msgstr "surd"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18362 msgid "lhook"
18363 msgstr "lhook"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18366 msgid "rhook"
18367 msgstr "rhook"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18370 msgid "triangle"
18371 msgstr "triangle"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18374 msgid "diamondsuit"
18375 msgstr "diamondsuit"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18378 msgid "heartsuit"
18379 msgstr "heartsuit"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18382 msgid "clubsuit"
18383 msgstr "clubsuit"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18386 msgid "spadesuit"
18387 msgstr "spadesuit"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18390 msgid "textrm \\AA"
18391 msgstr "textrm \\AA"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18394 msgid "textrm \\O"
18395 msgstr "textrm \\O"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18398 msgid "mathcircumflex"
18399 msgstr "mathcircumflex"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18402 msgid "_"
18403 msgstr "_"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18406 msgid "textdegree"
18407 msgstr "textdegree"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18410 msgid "mathdollar"
18411 msgstr "mathdollar"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18414 msgid "mathparagraph"
18415 msgstr "mathparagraph"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18418 msgid "mathsection"
18419 msgstr "mathsection"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18422 msgid "mathrm T"
18423 msgstr "mathrm T"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18426 msgid "mathbb N"
18427 msgstr "mathbb N"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18430 msgid "mathbb Z"
18431 msgstr "mathbb Z"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18434 msgid "mathbb Q"
18435 msgstr "mathbb Q"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18438 msgid "mathbb R"
18439 msgstr "mathbb R"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18442 msgid "mathbb C"
18443 msgstr "mathbb C"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18446 msgid "mathbb H"
18447 msgstr "mathbb H"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18450 msgid "mathcal F"
18451 msgstr "mathcal F"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18454 msgid "mathcal L"
18455 msgstr "mathcal L"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18458 msgid "mathcal H"
18459 msgstr "mathcal H"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18462 msgid "mathcal O"
18463 msgstr "mathcal O"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18466 msgid "Big Operators"
18467 msgstr "Veľké Operátory"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18470 msgid "intop"
18471 msgstr "intop"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18474 msgid "int"
18475 msgstr "int"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18478 msgid "iint"
18479 msgstr "iint"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18482 msgid "iintop"
18483 msgstr "iintop"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18486 msgid "iiint"
18487 msgstr "iiint"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18490 msgid "iiintop"
18491 msgstr "iiintop"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18494 msgid "iiiint"
18495 msgstr "iiiint"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18498 msgid "iiiintop"
18499 msgstr "iiiintop"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18502 msgid "dotsint"
18503 msgstr "dotsint"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18506 msgid "dotsintop"
18507 msgstr "dotsintop"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18510 msgid "idotsint"
18511 msgstr "idotsint"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18514 msgid "oint"
18515 msgstr "oint"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18518 msgid "ointop"
18519 msgstr "ointop"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18522 msgid "oiint"
18523 msgstr "oiint"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18526 msgid "oiintop"
18527 msgstr "oiintop"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18530 msgid "ointctrclockwiseop"
18531 msgstr "ointctrclockwiseop"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18534 msgid "ointctrclockwise"
18535 msgstr "ointctrclockwise"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18538 msgid "ointclockwiseop"
18539 msgstr "ointclockwiseop"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18542 msgid "ointclockwise"
18543 msgstr "ointclockwise"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18546 msgid "sqint"
18547 msgstr "sqint"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18550 msgid "sqintop"
18551 msgstr "sqintop"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18554 msgid "sqiint"
18555 msgstr "sqiint"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18558 msgid "sqiintop"
18559 msgstr "sqiintop"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18562 msgid "fint"
18563 msgstr "fint"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18566 msgid "fintop"
18567 msgstr "fintop"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18570 msgid "landupint"
18571 msgstr "landupint"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18574 msgid "landupintop"
18575 msgstr "landupintop"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18578 msgid "landdownint"
18579 msgstr "landdownint"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18582 msgid "landdownintop"
18583 msgstr "landdownintop"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18586 msgid "varint"
18587 msgstr "varint"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18590 msgid "varoint"
18591 msgstr "varoint"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18594 msgid "varoiint"
18595 msgstr "varoiint"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18598 msgid "varoiintop"
18599 msgstr "varoiintop"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18602 msgid "varointclockwise"
18603 msgstr "varointclockwise"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18606 msgid "varointclockwiseop"
18607 msgstr "varointclockwiseop"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18610 msgid "varointctrclockwise"
18611 msgstr "varointctrclockwise"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18614 msgid "varointctrclockwiseop"
18615 msgstr "varointctrclockwiseop"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18618 msgid "sum"
18619 msgstr "sum"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18622 msgid "prod"
18623 msgstr "prod"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18626 msgid "coprod"
18627 msgstr "coprod"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18630 msgid "bigsqcup"
18631 msgstr "bigsqcup"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18634 msgid "bigotimes"
18635 msgstr "bigotimes"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18638 msgid "bigodot"
18639 msgstr "bigodot"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18642 msgid "bigoplus"
18643 msgstr "bigoplus"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18646 msgid "bigcap"
18647 msgstr "bigcap"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18650 msgid "bigcup"
18651 msgstr "bigcup"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18654 msgid "biguplus"
18655 msgstr "biguplus"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18658 msgid "bigvee"
18659 msgstr "bigvee"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18662 msgid "bigwedge"
18663 msgstr "bigwedge"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18666 msgid "digamma"
18667 msgstr "digamma"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18670 msgid "varkappa"
18671 msgstr "varkappa"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18674 msgid "beth"
18675 msgstr "beth"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18678 msgid "daleth"
18679 msgstr "daleth"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18682 msgid "gimel"
18683 msgstr "gimel"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18686 msgid "ulcorner"
18687 msgstr "ulcorner"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18690 msgid "urcorner"
18691 msgstr "urcorner"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18694 msgid "llcorner"
18695 msgstr "llcorner"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18698 msgid "lrcorner"
18699 msgstr "lrcorner"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18702 msgid "hslash"
18703 msgstr "hslash"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18706 msgid "vartriangle"
18707 msgstr "vartriangle"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18710 msgid "triangledown"
18711 msgstr "trojuholníknadol"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18714 msgid "square"
18715 msgstr "kocka"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18718 msgid "CheckedBox"
18719 msgstr "CheckedBox"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18722 msgid "XBox"
18723 msgstr "XBox"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18726 msgid "lozenge"
18727 msgstr "lozenge"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18730 msgid "wasylozenge"
18731 msgstr "wasylozenge"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18734 msgid "circledR"
18735 msgstr "okrúhlenéR"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18738 msgid "circledS"
18739 msgstr "okrúhlenéS"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18742 msgid "measuredangle"
18743 msgstr "measuredangle"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18746 msgid "varangle"
18747 msgstr "varangle"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18750 msgid "nexists"
18751 msgstr "nexists"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18754 msgid "mho"
18755 msgstr "mho"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18758 msgid "Finv"
18759 msgstr "Finv"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18762 msgid "Game"
18763 msgstr "Game"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18766 msgid "Bbbk"
18767 msgstr "Bbbk"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18770 msgid "backprime"
18771 msgstr "backprime"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18774 msgid "varnothing"
18775 msgstr "varnothing"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18778 msgid "blacktriangle"
18779 msgstr "čiernytrojuholník"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18782 msgid "blacktriangledown"
18783 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18786 msgid "blacksquare"
18787 msgstr "čiernakocka"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18790 msgid "blacklozenge"
18791 msgstr "blacklozenge"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18794 msgid "bigstar"
18795 msgstr "bigstar"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18798 msgid "sphericalangle"
18799 msgstr "sphericalangle"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18802 msgid "complement"
18803 msgstr "complement"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18806 msgid "eth"
18807 msgstr "eth"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18810 msgid "diagup"
18811 msgstr "diagup"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18814 msgid "diagdown"
18815 msgstr "diagdown"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18818 msgid "lightning"
18819 msgstr "lightning"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18822 msgid "varcopyright"
18823 msgstr "varcopyright"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18826 msgid "Bowtie"
18827 msgstr "Bowtie"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18830 msgid "diameter"
18831 msgstr "diameter"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18834 msgid "invdiameter"
18835 msgstr "invdiameter"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18838 msgid "bell"
18839 msgstr "bell"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18842 msgid "hexagon"
18843 msgstr "šesťhran"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18846 msgid "varhexagon"
18847 msgstr "varhexagon"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18850 msgid "pentagon"
18851 msgstr "päťhran"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18854 msgid "octagon"
18855 msgstr "octagon"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18858 msgid "smiley"
18859 msgstr "smiley"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18862 msgid "blacksmiley"
18863 msgstr "blacksmiley"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18866 msgid "frownie"
18867 msgstr "frownie"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18870 msgid "sun"
18871 msgstr "sun"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18874 msgid "leadsto"
18875 msgstr "leadsto"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18878 msgid "Leftcircle"
18879 msgstr "Ľavýkruh"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18882 msgid "Rightcircle"
18883 msgstr "Pravýkruh"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18886 msgid "CIRCLE"
18887 msgstr "KRUH"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18890 msgid "LEFTCIRCLE"
18891 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18894 msgid "RIGHTCIRCLE"
18895 msgstr "PRAVÝKRUH"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18898 msgid "LEFTcircle"
18899 msgstr "ĽAVÝkruh"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18902 msgid "RIGHTcircle"
18903 msgstr "PRAVÝkruh"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18906 msgid "leftturn"
18907 msgstr "leftturn"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18910 msgid "rightturn"
18911 msgstr "rightturn"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18914 msgid "AC"
18915 msgstr "AC"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18918 msgid "HF"
18919 msgstr "HF"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18922 msgid "VHF"
18923 msgstr "VHF"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18926 msgid "photon"
18927 msgstr "photon"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18930 msgid "gluon"
18931 msgstr "gluon"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18934 msgid "permil"
18935 msgstr "permil"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18938 msgid "cent"
18939 msgstr "cent"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18942 msgid "yen"
18943 msgstr "yen"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18946 msgid "hexstar"
18947 msgstr "hexstar"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18950 msgid "varhexstar"
18951 msgstr "varhexstar"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18954 msgid "davidsstar"
18955 msgstr "davidsstar"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18958 msgid "maltese"
18959 msgstr "maltese"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18962 msgid "kreuz"
18963 msgstr "kreuz"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18966 msgid "ataribox"
18967 msgstr "ataribox"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18970 msgid "checked"
18971 msgstr "checked"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18974 msgid "checkmark"
18975 msgstr "checkmark"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18978 msgid "eighthnote"
18979 msgstr "eighthnote"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18982 msgid "quarternote"
18983 msgstr "quarternote"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18986 msgid "halfnote"
18987 msgstr "halfnote"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18990 msgid "fullnote"
18991 msgstr "fullnote"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18994 msgid "twonotes"
18995 msgstr "twonotes"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18998 msgid "female"
18999 msgstr "žena"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19002 msgid "male"
19003 msgstr "muž"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19006 msgid "vernal"
19007 msgstr "vernal"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19010 msgid "ascnode"
19011 msgstr "ascnode"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19014 msgid "descnode"
19015 msgstr "descnode"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19018 msgid "fullmoon"
19019 msgstr "plnýmesiac"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19022 msgid "newmoon"
19023 msgstr "novýmesiac"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19026 msgid "leftmoon"
19027 msgstr "ľavýmesiac"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19030 msgid "rightmoon"
19031 msgstr "pravýmesiac"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19034 msgid "astrosun"
19035 msgstr "astrosun"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19038 msgid "mercury"
19039 msgstr "Merkúr"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19042 msgid "venus"
19043 msgstr "Venuša"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19046 msgid "earth"
19047 msgstr "Zem"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19050 msgid "mars"
19051 msgstr "Mars"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19054 msgid "jupiter"
19055 msgstr "Jupiter"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19058 msgid "saturn"
19059 msgstr "Saturn"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19062 msgid "uranus"
19063 msgstr "Urán"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19066 msgid "neptune"
19067 msgstr "Neptún"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19070 msgid "pluto"
19071 msgstr "Pluto"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19074 msgid "aries"
19075 msgstr "baran"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19078 msgid "taurus"
19079 msgstr "býk"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19082 msgid "gemini"
19083 msgstr "dvojčatá"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19086 msgid "cancer"
19087 msgstr "rak"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19090 msgid "leo"
19091 msgstr "lev"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19094 msgid "virgo"
19095 msgstr "panna"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19098 msgid "libra"
19099 msgstr "váha"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19102 msgid "scorpio"
19103 msgstr "škorpión"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19106 msgid "sagittarius"
19107 msgstr "strelec"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19110 msgid "capricornus"
19111 msgstr "kozorožec"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19114 msgid "aquarius"
19115 msgstr "vodnár"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19118 msgid "pisces"
19119 msgstr "ryby"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19122 msgid "APLbox"
19123 msgstr "APLbox"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19126 msgid "APLcomment"
19127 msgstr "APLkomentár"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19130 msgid "APLdown"
19131 msgstr "APLnadol"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19134 msgid "APLdownarrowbox"
19135 msgstr "APLnadolšípkablok"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19138 msgid "APLinput"
19139 msgstr "APLinput"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19142 msgid "APLinv"
19143 msgstr "APLinv"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19146 msgid "APLleftarrowbox"
19147 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19150 msgid "APLlog"
19151 msgstr "APLlog"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19154 msgid "APLrightarrowbox"
19155 msgstr "APLdopravašípkablok"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19158 msgid "APLstar"
19159 msgstr "APLhviezda"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19162 msgid "APLup"
19163 msgstr "APLnahor"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19166 msgid "APLuparrowbox"
19167 msgstr "APLnahoršípkablok"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19170 msgid "dashleftarrow"
19171 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19174 msgid "dashrightarrow"
19175 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19178 msgid "leftleftarrows"
19179 msgstr "doľavadoľavašípky"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19182 msgid "leftrightarrows"
19183 msgstr "doľavadopravašípky"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19186 msgid "rightrightarrows"
19187 msgstr "dopravadopravašípky"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19190 msgid "rightleftarrows"
19191 msgstr "dopravadoľavašípky"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19194 msgid "Lleftarrow"
19195 msgstr "Ldoľavašípka"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19198 msgid "Rrightarrow"
19199 msgstr "Rdopravašípka"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19202 msgid "twoheadleftarrow"
19203 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19206 msgid "twoheadrightarrow"
19207 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19210 msgid "leftarrowtail"
19211 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19214 msgid "rightarrowtail"
19215 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19218 msgid "looparrowleft"
19219 msgstr "točenášípkadoľava"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19222 msgid "looparrowright"
19223 msgstr "točenášípkadoprava"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19226 msgid "curvearrowleft"
19227 msgstr "krivášípkadoľava"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19230 msgid "curvearrowright"
19231 msgstr "krivášípkadoprava"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19234 msgid "circlearrowleft"
19235 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19238 msgid "circlearrowright"
19239 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19242 msgid "Lsh"
19243 msgstr "Lsh"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19246 msgid "Rsh"
19247 msgstr "Rsh"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19250 msgid "upuparrows"
19251 msgstr "nahornahoršípky"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19254 msgid "downdownarrows"
19255 msgstr "nadolnadolšípky"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19258 msgid "upharpoonleft"
19259 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19262 msgid "upharpoonright"
19263 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19266 msgid "downharpoonleft"
19267 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19270 msgid "downharpoonright"
19271 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19274 msgid "leftrightharpoons"
19275 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19278 msgid "rightsquigarrow"
19279 msgstr "rightsquigarrow"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19282 msgid "leftrightsquigarrow"
19283 msgstr "leftrightsquigarrow"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19286 msgid "nleftarrow"
19287 msgstr "nleftarrow"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19290 msgid "nrightarrow"
19291 msgstr "nrightarrow"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19294 msgid "nleftrightarrow"
19295 msgstr "nleftrightarrow"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19298 msgid "nLeftarrow"
19299 msgstr "nLeftarrow"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19302 msgid "nRightarrow"
19303 msgstr "nRightarrow"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19306 msgid "nLeftrightarrow"
19307 msgstr "nLeftrightarrow"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19310 msgid "multimap"
19311 msgstr "multimap"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19314 msgid "shortleftarrow"
19315 msgstr "shortleftarrow"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19318 msgid "shortrightarrow"
19319 msgstr "shortrightarrow"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19322 msgid "shortuparrow"
19323 msgstr "shortuparrow"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19326 msgid "shortdownarrow"
19327 msgstr "shortdownarrow"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19330 msgid "leftrightarroweq"
19331 msgstr "leftrightarroweq"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19334 msgid "curlyveedownarrow"
19335 msgstr "curlyveedownarrow"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19338 msgid "curlyveeuparrow"
19339 msgstr "curlyveeuparrow"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19342 msgid "nnwarrow"
19343 msgstr "nnwarrow"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19346 msgid "nnearrow"
19347 msgstr "nnearrow"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19350 msgid "sswarrow"
19351 msgstr "sswarrow"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19354 msgid "ssearrow"
19355 msgstr "ssearrow"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19358 msgid "curlywedgeuparrow"
19359 msgstr "curlywedgeuparrow"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19362 msgid "curlywedgedownarrow"
19363 msgstr "curlywedgedownarrow"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19366 msgid "leftrightarrowtriangle"
19367 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19370 msgid "leftarrowtriangle"
19371 msgstr "leftarrowtriangle"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19374 msgid "rightarrowtriangle"
19375 msgstr "rightarrowtriangle"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19378 msgid "Mapsto"
19379 msgstr "Mapsto"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19382 msgid "mapsfrom"
19383 msgstr "mapsfrom"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19386 msgid "Mapsfrom"
19387 msgstr "Mapsfrom"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19390 msgid "Longmapsto"
19391 msgstr "Longmapsto"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19394 msgid "longmapsfrom"
19395 msgstr "longmapsfrom"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19398 msgid "Longmapsfrom"
19399 msgstr "Longmapsfrom"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19402 msgid "xleftarrow"
19403 msgstr "xleftarrow"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19406 msgid "xrightarrow"
19407 msgstr "xrightarrow"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19410 msgid "leqq"
19411 msgstr "leqq"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19414 msgid "geqq"
19415 msgstr "geqq"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19418 msgid "leqslant"
19419 msgstr "leqslant"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19422 msgid "geqslant"
19423 msgstr "geqslant"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19426 msgid "eqslantless"
19427 msgstr "eqslantless"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19430 msgid "eqslantgtr"
19431 msgstr "eqslantgtr"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19434 msgid "eqsim"
19435 msgstr "eqsim"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19438 msgid "lesssim"
19439 msgstr "lesssim"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19442 msgid "gtrsim"
19443 msgstr "gtrsim"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19446 msgid "apprge"
19447 msgstr "apprge"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19450 msgid "apprle"
19451 msgstr "apprle"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19454 msgid "lessapprox"
19455 msgstr "lessapprox"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19458 msgid "gtrapprox"
19459 msgstr "gtrapprox"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19462 msgid "approxeq"
19463 msgstr "approxeq"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19466 msgid "triangleq"
19467 msgstr "triangleq"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19470 msgid "lessdot"
19471 msgstr "lessdot"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19474 msgid "gtrdot"
19475 msgstr "gtrdot"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19478 msgid "lll"
19479 msgstr "lll"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19482 msgid "ggg"
19483 msgstr "ggg"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19486 msgid "lessgtr"
19487 msgstr "lessgtr"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19490 msgid "gtrless"
19491 msgstr "gtrless"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19494 msgid "lesseqgtr"
19495 msgstr "lesseqgtr"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19498 msgid "gtreqless"
19499 msgstr "gtreqless"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19502 msgid "lesseqqgtr"
19503 msgstr "lesseqqgtr"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19506 msgid "gtreqqless"
19507 msgstr "gtreqqless"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19510 msgid "eqcirc"
19511 msgstr "eqcirc"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19514 msgid "circeq"
19515 msgstr "circeq"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19518 msgid "thicksim"
19519 msgstr "thicksim"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19522 msgid "thickapprox"
19523 msgstr "thickapprox"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19526 msgid "backsim"
19527 msgstr "backsim"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19530 msgid "backsimeq"
19531 msgstr "backsimeq"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19534 msgid "subseteqq"
19535 msgstr "subseteqq"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19538 msgid "supseteqq"
19539 msgstr "supseteqq"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19542 msgid "Subset"
19543 msgstr "Subset"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19546 msgid "Supset"
19547 msgstr "Supset"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19550 msgid "sqsubset"
19551 msgstr "sqsubset"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19554 msgid "sqsupset"
19555 msgstr "sqsupset"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19558 msgid "preccurlyeq"
19559 msgstr "preccurlyeq"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19562 msgid "succcurlyeq"
19563 msgstr "succcurlyeq"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19566 msgid "curlyeqprec"
19567 msgstr "curlyeqprec"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19570 msgid "curlyeqsucc"
19571 msgstr "curlyeqsucc"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19574 msgid "precsim"
19575 msgstr "precsim"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19578 msgid "succsim"
19579 msgstr "succsim"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19582 msgid "precapprox"
19583 msgstr "precapprox"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19586 msgid "succapprox"
19587 msgstr "succapprox"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19590 msgid "vartriangleleft"
19591 msgstr "vartriangleleft"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19594 msgid "vartriangleright"
19595 msgstr "vartriangleright"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19598 msgid "trianglelefteq"
19599 msgstr "trianglelefteq"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19602 msgid "trianglerighteq"
19603 msgstr "trianglerighteq"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19606 msgid "bumpeq"
19607 msgstr "bumpeq"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19610 msgid "Bumpeq"
19611 msgstr "Bumpeq"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19614 msgid "doteqdot"
19615 msgstr "doteqdot"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19618 msgid "risingdotseq"
19619 msgstr "risingdotseq"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19622 msgid "fallingdotseq"
19623 msgstr "fallingdotseq"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19626 msgid "vDash"
19627 msgstr "vDash"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19630 msgid "Vvdash"
19631 msgstr "Vvdash"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19634 msgid "Vdash"
19635 msgstr "Vdash"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19638 msgid "shortmid"
19639 msgstr "shortmid"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19642 msgid "shortparallel"
19643 msgstr "shortparallel"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19646 msgid "smallsmile"
19647 msgstr "smallsmile"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19650 msgid "smallfrown"
19651 msgstr "smallfrown"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19654 msgid "blacktriangleleft"
19655 msgstr "blacktriangleleft"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19658 msgid "blacktriangleright"
19659 msgstr "blacktriangleright"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19662 msgid "because"
19663 msgstr "because"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19666 msgid "therefore"
19667 msgstr "therefore"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19670 msgid "wasytherefore"
19671 msgstr "wasytherefore"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19674 msgid "backepsilon"
19675 msgstr "backepsilon"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19678 msgid "varpropto"
19679 msgstr "varpropto"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19682 msgid "between"
19683 msgstr "between"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19686 msgid "pitchfork"
19687 msgstr "pitchfork"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19690 msgid "trianglelefteqslant"
19691 msgstr "trianglelefteqslant"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19694 msgid "trianglerighteqslant"
19695 msgstr "trianglerighteqslant"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19698 msgid "inplus"
19699 msgstr "inplus"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19702 msgid "niplus"
19703 msgstr "niplus"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19706 msgid "subsetplus"
19707 msgstr "subsetplus"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19710 msgid "supsetplus"
19711 msgstr "supsetplus"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19714 msgid "subsetpluseq"
19715 msgstr "subsetpluseq"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19718 msgid "supsetpluseq"
19719 msgstr "supsetpluseq"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19722 msgid "minuso"
19723 msgstr "minuso"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19726 msgid "baro"
19727 msgstr "baro"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19730 msgid "sslash"
19731 msgstr "sslash"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19734 msgid "bbslash"
19735 msgstr "bbslash"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19738 msgid "moo"
19739 msgstr "moo"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19742 msgid "merge"
19743 msgstr "merge"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19746 msgid "invneg"
19747 msgstr "invneg"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19750 msgid "lbag"
19751 msgstr "lbag"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19754 msgid "rbag"
19755 msgstr "rbag"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19758 msgid "interleave"
19759 msgstr "interleave"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19762 msgid "leftslice"
19763 msgstr "leftslice"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19766 msgid "rightslice"
19767 msgstr "rightslice"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19770 msgid "oblong"
19771 msgstr "oblong"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19774 msgid "talloblong"
19775 msgstr "talloblong"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19778 msgid "fatsemi"
19779 msgstr "fatsemi"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19782 msgid "fatslash"
19783 msgstr "fatslash"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19786 msgid "fatbslash"
19787 msgstr "fatbslash"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19790 msgid "ldotp"
19791 msgstr "ldotp"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19794 msgid "cdotp"
19795 msgstr "cdotp"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19798 msgid "colon"
19799 msgstr "dvojbodka"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19802 msgid "dblcolon"
19803 msgstr "dvojnádvojbodka"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19806 msgid "vcentcolon"
19807 msgstr "vcentcolon"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19810 msgid "colonapprox"
19811 msgstr "colonapprox"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19814 msgid "Colonapprox"
19815 msgstr "Colonapprox"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19818 msgid "coloneq"
19819 msgstr "coloneq"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19822 msgid "Coloneq"
19823 msgstr "Coloneq"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19826 msgid "coloneqq"
19827 msgstr "coloneqq"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19830 msgid "Coloneqq"
19831 msgstr "Coloneqq"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19834 msgid "colonsim"
19835 msgstr "colonsim"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19838 msgid "Colonsim"
19839 msgstr "Colonsim"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19842 msgid "eqcolon"
19843 msgstr "eqcolon"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19846 msgid "Eqcolon"
19847 msgstr "Eqcolon"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19850 msgid "eqqcolon"
19851 msgstr "eqqcolon"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19854 msgid "Eqqcolon"
19855 msgstr "Eqqcolon"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19858 msgid "wasypropto"
19859 msgstr "wasypropto"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19862 msgid "logof"
19863 msgstr "logof"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19866 msgid "Join"
19867 msgstr "Join"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19870 msgid "Negative Relations (extended)"
19871 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19874 msgid "nless"
19875 msgstr "nless"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19878 msgid "ngtr"
19879 msgstr "ngtr"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19882 msgid "nleq"
19883 msgstr "nleq"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19886 msgid "ngeq"
19887 msgstr "ngeq"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19890 msgid "nleqslant"
19891 msgstr "nleqslant"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19894 msgid "ngeqslant"
19895 msgstr "ngeqslant"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19898 msgid "nleqq"
19899 msgstr "nleqq"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19902 msgid "ngeqq"
19903 msgstr "ngeqq"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19906 msgid "lneq"
19907 msgstr "lneq"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19910 msgid "gneq"
19911 msgstr "gneq"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19914 msgid "lneqq"
19915 msgstr "lneqq"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19918 msgid "gneqq"
19919 msgstr "gneqq"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19922 msgid "lvertneqq"
19923 msgstr "lvertneqq"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19926 msgid "gvertneqq"
19927 msgstr "gvertneqq"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19930 msgid "lnsim"
19931 msgstr "lnsim"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19934 msgid "gnsim"
19935 msgstr "gnsim"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19938 msgid "lnapprox"
19939 msgstr "lnapprox"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19942 msgid "gnapprox"
19943 msgstr "gnapprox"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19946 msgid "nprec"
19947 msgstr "nprec"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19950 msgid "nsucc"
19951 msgstr "nsucc"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19954 msgid "npreceq"
19955 msgstr "npreceq"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19958 msgid "nsucceq"
19959 msgstr "nsucceq"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19962 msgid "precneqq"
19963 msgstr "precneqq"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19966 msgid "succneqq"
19967 msgstr "succneqq"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19970 msgid "precnsim"
19971 msgstr "precnsim"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19974 msgid "succnsim"
19975 msgstr "succnsim"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19978 msgid "precnapprox"
19979 msgstr "precnapprox"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19982 msgid "succnapprox"
19983 msgstr "succnapprox"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19986 msgid "subsetneq"
19987 msgstr "subsetneq"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19990 msgid "supsetneq"
19991 msgstr "supsetneq"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19994 msgid "subsetneqq"
19995 msgstr "subsetneqq"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19998 msgid "supsetneqq"
19999 msgstr "supsetneqq"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20002 msgid "nsubseteq"
20003 msgstr "nsubseteq"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20006 msgid "nsubseteqq"
20007 msgstr "nsubseteqq"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20010 msgid "nsupseteq"
20011 msgstr "nsupseteq"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20014 msgid "nsupseteqq"
20015 msgstr "nsupseteqq"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20018 msgid "nvdash"
20019 msgstr "nvdash"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20022 msgid "nvDash"
20023 msgstr "nvDash"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20026 msgid "nVDash"
20027 msgstr "nVDash"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20030 msgid "nVdash"
20031 msgstr "nVdash"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20034 msgid "varsubsetneq"
20035 msgstr "varsubsetneq"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20038 msgid "varsupsetneq"
20039 msgstr "varsupsetneq"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20042 msgid "varsubsetneqq"
20043 msgstr "varsubsetneqq"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20046 msgid "varsupsetneqq"
20047 msgstr "varsupsetneqq"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20050 msgid "ntriangleleft"
20051 msgstr "ntriangleleft"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20054 msgid "ntriangleright"
20055 msgstr "ntriangleright"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20058 msgid "ntrianglelefteq"
20059 msgstr "ntrianglelefteq"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20062 msgid "ntrianglerighteq"
20063 msgstr "ntrianglerighteq"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20066 msgid "ncong"
20067 msgstr "ncong"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20070 msgid "nsim"
20071 msgstr "nsim"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20074 msgid "nmid"
20075 msgstr "nmid"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20078 msgid "nshortmid"
20079 msgstr "nshortmid"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20082 msgid "nparallel"
20083 msgstr "nparallel"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20086 msgid "nshortparallel"
20087 msgstr "nshortparallel"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20090 msgid "ntrianglelefteqslant"
20091 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20094 msgid "ntrianglerighteqslant"
20095 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20098 msgid "dotplus"
20099 msgstr "dotplus"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20102 msgid "smallsetminus"
20103 msgstr "smallsetminus"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20106 msgid "Cap"
20107 msgstr "Cap"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20110 msgid "Cup"
20111 msgstr "Cup"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20114 msgid "barwedge"
20115 msgstr "barwedge"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20118 msgid "veebar"
20119 msgstr "veebar"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20122 msgid "doublebarwedge"
20123 msgstr "doublebarwedge"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20126 msgid "boxminus"
20127 msgstr "boxminus"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20130 msgid "boxtimes"
20131 msgstr "boxtimes"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20134 msgid "boxdot"
20135 msgstr "boxdot"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20138 msgid "boxplus"
20139 msgstr "boxplus"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20142 msgid "boxast"
20143 msgstr "boxast"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20146 msgid "boxbar"
20147 msgstr "boxbar"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20150 msgid "boxslash"
20151 msgstr "boxslash"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20154 msgid "boxbslash"
20155 msgstr "boxbslash"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20158 msgid "boxcircle"
20159 msgstr "boxcircle"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20162 msgid "boxbox"
20163 msgstr "boxbox"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20166 msgid "boxempty"
20167 msgstr "boxempty"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20170 msgid "divideontimes"
20171 msgstr "divideontimes"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20174 msgid "ltimes"
20175 msgstr "ltimes"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20178 msgid "rtimes"
20179 msgstr "rtimes"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20182 msgid "leftthreetimes"
20183 msgstr "leftthreetimes"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20186 msgid "rightthreetimes"
20187 msgstr "rightthreetimes"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20190 msgid "curlywedge"
20191 msgstr "curlywedge"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20194 msgid "curlyvee"
20195 msgstr "curlyvee"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20198 msgid "circleddash"
20199 msgstr "circleddash"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20202 msgid "circledast"
20203 msgstr "circledast"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20206 msgid "circledcirc"
20207 msgstr "circledcirc"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20210 msgid "centerdot"
20211 msgstr "centerdot"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20214 msgid "intercal"
20215 msgstr "intercal"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20218 msgid "implies"
20219 msgstr "implies"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20222 msgid "impliedby"
20223 msgstr "impliedby"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20226 msgid "bigcurlyvee"
20227 msgstr "bigcurlyvee"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20230 msgid "bigcurlywedge"
20231 msgstr "bigcurlywedge"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20234 msgid "bigsqcap"
20235 msgstr "bigsqcap"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20238 msgid "bigbox"
20239 msgstr "bigbox"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20242 msgid "bigparallel"
20243 msgstr "bigparallel"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20246 msgid "biginterleave"
20247 msgstr "biginterleave"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20250 msgid "bignplus"
20251 msgstr "bignplus"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20254 msgid "nplus"
20255 msgstr "nplus"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20258 msgid "Yup"
20259 msgstr "Yup"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20262 msgid "Ydown"
20263 msgstr "Ydown"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20266 msgid "Yleft"
20267 msgstr "Yleft"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20270 msgid "Yright"
20271 msgstr "Yright"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20274 msgid "obar"
20275 msgstr "obar"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20278 msgid "obslash"
20279 msgstr "obslash"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20282 msgid "ocircle"
20283 msgstr "ocircle"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20286 msgid "olessthan"
20287 msgstr "olessthan"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20290 msgid "ogreaterthan"
20291 msgstr "ogreaterthan"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20294 msgid "ovee"
20295 msgstr "ovee"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20298 msgid "owedge"
20299 msgstr "owedge"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20302 msgid "varcurlyvee"
20303 msgstr "varcurlyvee"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20306 msgid "varcurlywedge"
20307 msgstr "varcurlywedge"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20310 msgid "vartimes"
20311 msgstr "vartimes"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20314 msgid "varotimes"
20315 msgstr "varotimes"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20318 msgid "varoast"
20319 msgstr "varoast"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20322 msgid "varobar"
20323 msgstr "varobar"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20326 msgid "varodot"
20327 msgstr "varodot"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20330 msgid "varoslash"
20331 msgstr "varoslash"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20334 msgid "varobslash"
20335 msgstr "varobslash"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20338 msgid "varocircle"
20339 msgstr "varocircle"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20342 msgid "varoplus"
20343 msgstr "varoplus"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20346 msgid "varominus"
20347 msgstr "varominus"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20350 msgid "varovee"
20351 msgstr "varovee"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20354 msgid "varowedge"
20355 msgstr "varowedge"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20358 msgid "varolessthan"
20359 msgstr "varolessthan"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20362 msgid "varogreaterthan"
20363 msgstr "varogreaterthan"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20366 msgid "varbigcirc"
20367 msgstr "varbigcirc"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20370 msgid "brokenvert"
20371 msgstr "brokenvert"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20374 msgid "lfloor"
20375 msgstr "lfloor"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20378 msgid "rfloor"
20379 msgstr "rfloor"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20382 msgid "lceil"
20383 msgstr "lceil"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20386 msgid "rceil"
20387 msgstr "rceil"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20390 msgid "llbracket"
20391 msgstr "llbracket"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20394 msgid "rrbracket"
20395 msgstr "rrbracket"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20398 msgid "llfloor"
20399 msgstr "llfloor"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20402 msgid "rrfloor"
20403 msgstr "rrfloor"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20406 msgid "llceil"
20407 msgstr "llceil"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20410 msgid "rrceil"
20411 msgstr "rrceil"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20414 msgid "Lbag"
20415 msgstr "Lbag"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20418 msgid "Rbag"
20419 msgstr "Rbag"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20422 msgid "llparenthesis"
20423 msgstr "llparenthesis"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20426 msgid "rrparenthesis"
20427 msgstr "rrparenthesis"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20430 msgid "binampersand"
20431 msgstr "binampersand"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20434 msgid "bindnasrepma"
20435 msgstr "bindnasrepma"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20438 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20439 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20442 msgid "Voiced bilabial plosive"
20443 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20446 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20447 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20450 msgid "Voiced alveolar plosive"
20451 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20454 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20455 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20458 msgid "Voiced retroflex plosive"
20459 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20462 msgid "Voiceless palatal plosive"
20463 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20466 msgid "Voiced palatal plosive"
20467 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20470 msgid "Voiceless velar plosive"
20471 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20474 msgid "Voiced velar plosive"
20475 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20478 msgid "Voiceless uvular plosive"
20479 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20482 msgid "Voiced uvular plosive"
20483 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20486 msgid "Glottal plosive"
20487 msgstr "Glotálna plozíva"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20490 msgid "Voiced bilabial nasal"
20491 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20494 msgid "Voiced labiodental nasal"
20495 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20498 msgid "Voiced alveolar nasal"
20499 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20502 msgid "Voiced retroflex nasal"
20503 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20506 msgid "Voiced palatal nasal"
20507 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20510 msgid "Voiced velar nasal"
20511 msgstr "Znelá velárna nazála"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20514 msgid "Voiced uvular nasal"
20515 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20518 msgid "Voiced bilabial trill"
20519 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20522 msgid "Voiced alveolar trill"
20523 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20526 msgid "Voiced uvular trill"
20527 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20530 msgid "Voiced alveolar tap"
20531 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20534 msgid "Voiced retroflex flap"
20535 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20538 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20539 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20542 msgid "Voiced bilabial fricative"
20543 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20546 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20547 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20550 msgid "Voiced labiodental fricative"
20551 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20554 msgid "Voiceless dental fricative"
20555 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20558 msgid "Voiced dental fricative"
20559 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20562 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20563 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20566 msgid "Voiced alveolar fricative"
20567 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20570 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20571 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20574 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20575 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20578 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20579 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20582 msgid "Voiced retroflex fricative"
20583 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20586 msgid "Voiceless palatal fricative"
20587 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20590 msgid "Voiced palatal fricative"
20591 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20594 msgid "Voiceless velar fricative"
20595 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20598 msgid "Voiced velar fricative"
20599 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20602 msgid "Voiceless uvular fricative"
20603 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20606 msgid "Voiced uvular fricative"
20607 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20610 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20611 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20614 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20615 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20618 msgid "Voiceless glottal fricative"
20619 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20622 msgid "Voiced glottal fricative"
20623 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20626 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20627 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20630 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20631 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20634 msgid "Voiced labiodental approximant"
20635 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20638 msgid "Voiced alveolar approximant"
20639 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20642 msgid "Voiced retroflex approximant"
20643 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20646 msgid "Voiced palatal approximant"
20647 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20650 msgid "Voiced velar approximant"
20651 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20654 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20655 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20658 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20659 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20662 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20663 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20666 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20667 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20670 msgid "Bilabial click"
20671 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20674 msgid "Dental click"
20675 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20678 msgid "(Post)alveolar click"
20679 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20682 msgid "Palatoalveolar click"
20683 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20686 msgid "Alveolar lateral click"
20687 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20690 msgid "Voiced bilabial implosive"
20691 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20694 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20695 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20698 msgid "Voiced palatal implosive"
20699 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20702 msgid "Voiced velar implosive"
20703 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20706 msgid "Voiced uvular implosive"
20707 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20710 msgid "Ejective mark"
20711 msgstr "Značka ejektívy"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20714 msgid "Close front unrounded vowel"
20715 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20718 msgid "Close front rounded vowel"
20719 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20722 msgid "Close central unrounded vowel"
20723 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20726 msgid "Close central rounded vowel"
20727 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20730 msgid "Close back unrounded vowel"
20731 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20734 msgid "Close back rounded vowel"
20735 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20738 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20739 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20742 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20743 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20746 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20747 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20750 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20751 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20754 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20755 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20758 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20759 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20762 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20763 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20766 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20767 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20770 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20771 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20774 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20775 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20778 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20779 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20782 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20783 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20786 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20787 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20790 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20791 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20794 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20795 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20798 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20799 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20802 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20803 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20806 msgid "Near-open vowel"
20807 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20810 msgid "Open front unrounded vowel"
20811 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20814 msgid "Open front rounded vowel"
20815 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20818 msgid "Open back unrounded vowel"
20819 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20822 msgid "Open back rounded vowel"
20823 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20826 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20827 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20830 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20831 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20834 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20835 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20838 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20839 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20842 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20843 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20846 msgid "Epiglottal plosive"
20847 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20850 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20851 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20854 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20855 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20858 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20859 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20862 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20863 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20866 msgid "Top tie bar"
20867 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20870 msgid "Bottom tie bar"
20871 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20874 msgid "Long"
20875 msgstr "Trvanie dlhé"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20878 msgid "Half-long"
20879 msgstr "Polodlhé"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20882 msgid "Extra short"
20883 msgstr "Extra krátke"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20886 msgid "Primary stress"
20887 msgstr "Hlavný prízvuk"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20890 msgid "Secondary stress"
20891 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20894 msgid "Minor (foot) group"
20895 msgstr "Podradená Skupina"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20898 msgid "Major (intonation) group"
20899 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20902 msgid "Syllable break"
20903 msgstr "Slabičná hranica"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20906 msgid "Linking (absence of a break)"
20907 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20910 msgid "Voiceless"
20911 msgstr "Neznelo"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20914 msgid "Voiceless (above)"
20915 msgstr "Neznelo (ponad)"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20918 msgid "Voiced"
20919 msgstr "Znelo"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20922 msgid "Breathy voiced"
20923 msgstr "Šepkaným hlasom"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20926 msgid "Creaky voiced"
20927 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20930 msgid "Linguolabial"
20931 msgstr "Jazyčno-perne"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20934 msgid "Dental"
20935 msgstr "Zubne"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20938 msgid "Apical"
20939 msgstr "Apikálne"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20942 msgid "Laminal"
20943 msgstr "Hrotom jazyka"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20946 msgid "Aspirated"
20947 msgstr "Vdychovane"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20950 msgid "More rounded"
20951 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20954 msgid "Less rounded"
20955 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20958 msgid "Advanced"
20959 msgstr "Predložene"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20962 msgid "Retracted"
20963 msgstr "Zatiahnuto"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20966 msgid "Centralized"
20967 msgstr "Centrované"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20970 msgid "Mid-centralized"
20971 msgstr "V strede centrované"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20974 msgid "Syllabic"
20975 msgstr "Slabičné"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20978 msgid "Non-syllabic"
20979 msgstr "Neslabičné"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20982 msgid "Rhoticity"
20983 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20986 msgid "Labialized"
20987 msgstr "Labializovane"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20990 msgid "Palatized"
20991 msgstr "Palatalizovane"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20994 msgid "Velarized"
20995 msgstr "Velarizovane"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20998 msgid "Pharyngialized"
20999 msgstr "Faryngalizovane"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21002 msgid "Velarized or pharyngialized"
21003 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21006 msgid "Raised"
21007 msgstr "Stúpavé"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21010 msgid "Lowered"
21011 msgstr "Klesavé"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21014 msgid "Advanced tongue root"
21015 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21018 msgid "Retracted tongue root"
21019 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21022 msgid "Nasalized"
21023 msgstr "Nazalisovane"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21026 msgid "Nasal release"
21027 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21030 msgid "Lateral release"
21031 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21034 msgid "No audible release"
21035 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21038 msgid "Extra high (accent)"
21039 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21042 msgid "Extra high (tone letter)"
21043 msgstr "Extra vysoký tón"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21046 msgid "High (accent)"
21047 msgstr "Vysoký prízvuk"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21050 msgid "High (tone letter)"
21051 msgstr "Vysoký tón"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21054 msgid "Mid (accent)"
21055 msgstr "Stredný prízvuk"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21058 msgid "Mid (tone letter)"
21059 msgstr "Stredný tón"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21062 msgid "Low (accent)"
21063 msgstr "Nízky prízvuk"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21066 msgid "Low (tone letter)"
21067 msgstr "Nízky tón"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21070 msgid "Extra low (accent)"
21071 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21074 msgid "Extra low (tone letter)"
21075 msgstr "Extra nízky tón"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21078 msgid "Downstep"
21079 msgstr "Klesajúci"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21082 msgid "Upstep"
21083 msgstr "Stúpajúci"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21086 msgid "Rising (accent)"
21087 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21090 msgid "Rising (tone letter)"
21091 msgstr "Stúpavý tón"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21094 msgid "Falling (accent)"
21095 msgstr "Klesavý prízvuk"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21098 msgid "Falling (tone letter)"
21099 msgstr "Klesavý tón"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21102 msgid "High rising (accent)"
21103 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21106 msgid "High rising (tone letter)"
21107 msgstr "Silne stúpavý tón"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21110 msgid "Low rising (accent)"
21111 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21114 msgid "Low rising (tone letter)"
21115 msgstr "Silne klesavý tón"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21118 msgid "Rising-falling (accent)"
21119 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21122 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21123 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21126 msgid "Global rise"
21127 msgstr "Globálne stúpa"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21130 msgid "Global fall"
21131 msgstr "Globálne klesá"
21132
21133 #: lib/external_templates:36
21134 msgid "GnumericSpreadsheet"
21135 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21136
21137 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21138 msgid "Spreadsheet"
21139 msgstr "Tabuľkový procesor"
21140
21141 #: lib/external_templates:39
21142 msgid ""
21143 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21144 "It imports as a long table, so any length\n"
21145 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21146 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21147 "both for gnumeric and excel files.\n"
21148 msgstr ""
21149 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21150 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21151 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21152 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21153 "je potrebný program gnumeric.\n"
21154
21155 #: lib/external_templates:76
21156 msgid "RasterImage"
21157 msgstr "Rastrový obrázok"
21158
21159 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21160 msgid "Raster image"
21161 msgstr "Rastrový obrázok"
21162
21163 #: lib/external_templates:84
21164 msgid "A bitmap file.\n"
21165 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21166
21167 #: lib/external_templates:148
21168 msgid "XFig"
21169 msgstr "XFig"
21170
21171 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21172 msgid "Xfig figure"
21173 msgstr "Xfig obrázok"
21174
21175 #: lib/external_templates:151
21176 msgid "An Xfig figure.\n"
21177 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21178
21179 #: lib/external_templates:201
21180 msgid "ChessDiagram"
21181 msgstr "Šachovnica"
21182
21183 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21184 msgid "Chess diagram"
21185 msgstr "Šachový diagram"
21186
21187 #: lib/external_templates:204
21188 msgid ""
21189 "A chess position diagram.\n"
21190 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21191 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21192 "the position that you want to display.\n"
21193 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21194 "and remember to type in a relative path\n"
21195 "to the LyX document location.\n"
21196 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21197 "to enable general editing of the board.\n"
21198 "You might also check out the\n"
21199 "'Options->Test legality' option, and\n"
21200 "remember to middle and right click to\n"
21201 "insert new material in the board.\n"
21202 "In order for this to work, you have to\n"
21203 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21204 "that TeX will find it, and you will need\n"
21205 "to install the skak package from CTAN.\n"
21206 msgstr ""
21207 "Šachový diagram.\n"
21208 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21209 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21210 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21211 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21212 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21213 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21214 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21215 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21216 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21217 "'Voľby->Test legality' a\n"
21218 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21219 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21220 "Aby to fungovalo musíte\n"
21221 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21222 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21223 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21224
21225 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21226 msgid "Lilypond typeset music"
21227 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21228
21229 #: lib/external_templates:254
21230 msgid ""
21231 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21232 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21233 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21234 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21235 msgstr ""
21236 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21237 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21238 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21239 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21240
21241 #: lib/external_templates:300
21242 msgid "PDFPages"
21243 msgstr "PDFStránky"
21244
21245 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21246 msgid "PDF pages"
21247 msgstr "PDF stránky"
21248
21249 #: lib/external_templates:303
21250 msgid ""
21251 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21252 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21253 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21254 "Examples:\n"
21255 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21256 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21257 "* pages=- (to include all pages)\n"
21258 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21259 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21260 "inserted in their original size.\n"
21261 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21262 "for further options and details.\n"
21263 msgstr ""
21264 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21265 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21266 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21267 "Príklady:\n"
21268 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21269 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21270 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21271 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21272 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21273 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21274 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21275 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21276
21277 #: lib/external_templates:346
21278 msgid ""
21279 "Today's date.\n"
21280 "Read 'info date' for more information.\n"
21281 msgstr ""
21282 "Dnešné dátum.\n"
21283 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21284
21285 #: lib/external_templates:375
21286 msgid "Dia"
21287 msgstr "Dia"
21288
21289 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21290 msgid "Dia diagram"
21291 msgstr "Dia diagram"
21292
21293 #: lib/external_templates:378
21294 msgid "Dia diagram.\n"
21295 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21296
21297 #: lib/configure.py:500
21298 msgid "tgo"
21299 msgstr "tgo"
21300
21301 #: lib/configure.py:500
21302 msgid "tgo|Tgif"
21303 msgstr "tgo|Tgif"
21304
21305 #: lib/configure.py:503
21306 msgid "FIG"
21307 msgstr "FIG"
21308
21309 #: lib/configure.py:506
21310 msgid "DIA"
21311 msgstr "DIA"
21312
21313 #: lib/configure.py:509
21314 msgid "sxd"
21315 msgstr "sxd"
21316
21317 #: lib/configure.py:509
21318 msgid "sxd|OpenOffice"
21319 msgstr "sxd|OpenOffice"
21320
21321 #: lib/configure.py:512
21322 msgid "Grace"
21323 msgstr "Grace"
21324
21325 #: lib/configure.py:515
21326 msgid "FEN"
21327 msgstr "FEN"
21328
21329 #: lib/configure.py:518
21330 msgid "SVG"
21331 msgstr "SVG"
21332
21333 #: lib/configure.py:520
21334 msgid "BMP"
21335 msgstr "BMP"
21336
21337 #: lib/configure.py:521
21338 msgid "GIF"
21339 msgstr "GIF"
21340
21341 #: lib/configure.py:522
21342 msgid "jpeg"
21343 msgstr "jpeg"
21344
21345 #: lib/configure.py:522
21346 msgid "jpeg|JPEG"
21347 msgstr "jpeg|JPEG"
21348
21349 #: lib/configure.py:523
21350 msgid "PBM"
21351 msgstr "PBM"
21352
21353 #: lib/configure.py:524
21354 msgid "PGM"
21355 msgstr "PGM"
21356
21357 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21358 msgid "PNG"
21359 msgstr "PNG"
21360
21361 #: lib/configure.py:526
21362 msgid "PPM"
21363 msgstr "PPM"
21364
21365 #: lib/configure.py:527
21366 msgid "TIFF"
21367 msgstr "TIFF"
21368
21369 #: lib/configure.py:528
21370 msgid "XBM"
21371 msgstr "XBM"
21372
21373 #: lib/configure.py:529
21374 msgid "XPM"
21375 msgstr "XPM"
21376
21377 #: lib/configure.py:537
21378 msgid "Plain text (chess output)"
21379 msgstr "Prostý text (šachy)"
21380
21381 #: lib/configure.py:538
21382 msgid "Plain text (image)"
21383 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21384
21385 #: lib/configure.py:539
21386 msgid "Plain text (Xfig output)"
21387 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21388
21389 #: lib/configure.py:540
21390 msgid "date (output)"
21391 msgstr "dátum (výstup)"
21392
21393 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21394 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21395 msgid "DocBook"
21396 msgstr "DocBook"
21397
21398 #: lib/configure.py:541
21399 msgid "DocBook|B"
21400 msgstr "DocBook"
21401
21402 #: lib/configure.py:542
21403 msgid "DocBook (XML)"
21404 msgstr "DocBook (XML)"
21405
21406 #: lib/configure.py:543
21407 msgid "Graphviz Dot"
21408 msgstr "Graphviz Dot"
21409
21410 #: lib/configure.py:544
21411 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21412 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21413
21414 #: lib/configure.py:545
21415 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21416 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21417
21418 #: lib/configure.py:546
21419 msgid "NoWeb"
21420 msgstr "NoWeb"
21421
21422 #: lib/configure.py:546
21423 msgid "NoWeb|N"
21424 msgstr "NoWeb"
21425
21426 #: lib/configure.py:548
21427 msgid "R/S code"
21428 msgstr "R/S kód"
21429
21430 #: lib/configure.py:550
21431 msgid "LilyPond music"
21432 msgstr "LilyPond nóty"
21433
21434 #: lib/configure.py:551
21435 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21436 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21437
21438 #: lib/configure.py:552
21439 msgid "LaTeX (plain)"
21440 msgstr "LaTeX (prostý)"
21441
21442 #: lib/configure.py:552
21443 msgid "LaTeX (plain)|L"
21444 msgstr "LaTeX (prostý)"
21445
21446 #: lib/configure.py:553
21447 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21448 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21449
21450 #: lib/configure.py:554
21451 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21452 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21453
21454 #: lib/configure.py:555
21455 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21456 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21457
21458 #: lib/configure.py:556
21459 msgid "LaTeX (clipboard)"
21460 msgstr "LaTeX (schránka)"
21461
21462 #: lib/configure.py:557
21463 msgid "Plain text"
21464 msgstr "Prostý text"
21465
21466 #: lib/configure.py:557
21467 msgid "Plain text|a"
21468 msgstr "Prostý text"
21469
21470 #: lib/configure.py:558
21471 msgid "Plain text (pstotext)"
21472 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21473
21474 #: lib/configure.py:559
21475 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21476 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21477
21478 #: lib/configure.py:560
21479 msgid "Plain text (catdvi)"
21480 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21481
21482 #: lib/configure.py:561
21483 msgid "Plain Text, Join Lines"
21484 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21485
21486 #: lib/configure.py:562
21487 msgid "Info (Beamer)"
21488 msgstr "Info (Beamer)"
21489
21490 #: lib/configure.py:565
21491 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21492 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21493
21494 #: lib/configure.py:566
21495 msgid "Excel spreadsheet"
21496 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21497
21498 #: lib/configure.py:567
21499 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21500 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21501
21502 #: lib/configure.py:570
21503 msgid "LyXHTML"
21504 msgstr "LyXHTML"
21505
21506 #: lib/configure.py:570
21507 msgid "LyXHTML|y"
21508 msgstr "LyXHTML"
21509
21510 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21511 msgid "BibTeX"
21512 msgstr "BibTeX"
21513
21514 #: lib/configure.py:583
21515 msgid "EPS"
21516 msgstr "EPS"
21517
21518 #: lib/configure.py:584
21519 msgid "EPS (uncropped)"
21520 msgstr "EPS (neorezaný)"
21521
21522 #: lib/configure.py:585
21523 msgid "EPS (cropped)"
21524 msgstr "EPS (orezaný)"
21525
21526 #: lib/configure.py:586
21527 msgid "Postscript"
21528 msgstr "Postscript"
21529
21530 #: lib/configure.py:586
21531 msgid "Postscript|t"
21532 msgstr "Postscript"
21533
21534 #: lib/configure.py:591
21535 msgid "PDF (ps2pdf)"
21536 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21537
21538 #: lib/configure.py:591
21539 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21540 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21541
21542 #: lib/configure.py:592
21543 msgid "PDF (pdflatex)"
21544 msgstr "PDF (pdflatex)"
21545
21546 #: lib/configure.py:592
21547 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21548 msgstr "PDF (pdflatex)"
21549
21550 #: lib/configure.py:593
21551 msgid "PDF (dvipdfm)"
21552 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21553
21554 #: lib/configure.py:593
21555 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21556 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21557
21558 #: lib/configure.py:594
21559 msgid "PDF (XeTeX)"
21560 msgstr "PDF (XeTeX)"
21561
21562 #: lib/configure.py:594
21563 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21564 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21565
21566 #: lib/configure.py:595
21567 msgid "PDF (LuaTeX)"
21568 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21569
21570 #: lib/configure.py:595
21571 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21572 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21573
21574 #: lib/configure.py:596
21575 msgid "PDF (graphics)"
21576 msgstr "PDF (grafika)"
21577
21578 #: lib/configure.py:597
21579 msgid "PDF (cropped)"
21580 msgstr "PDF (orezaný)"
21581
21582 #: lib/configure.py:600
21583 msgid "DVI"
21584 msgstr "DVI"
21585
21586 #: lib/configure.py:600
21587 msgid "DVI|D"
21588 msgstr "DVI"
21589
21590 #: lib/configure.py:601
21591 msgid "DVI (LuaTeX)"
21592 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21593
21594 #: lib/configure.py:601
21595 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21596 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21597
21598 #: lib/configure.py:604
21599 msgid "DraftDVI"
21600 msgstr "DraftDVI"
21601
21602 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21603 msgid "htm"
21604 msgstr "htm"
21605
21606 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21607 msgid "htm|HTML"
21608 msgstr "htm|HTML"
21609
21610 #: lib/configure.py:610
21611 msgid "Noteedit"
21612 msgstr "Noteedit"
21613
21614 #: lib/configure.py:613
21615 msgid "OpenDocument"
21616 msgstr "OpenDocument"
21617
21618 #: lib/configure.py:614
21619 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21620 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21621
21622 #: lib/configure.py:617
21623 msgid "Rich Text Format"
21624 msgstr "Rich Text Format"
21625
21626 #: lib/configure.py:618
21627 msgid "MS Word"
21628 msgstr "MS Word"
21629
21630 #: lib/configure.py:618
21631 msgid "MS Word|W"
21632 msgstr "MS Word"
21633
21634 #: lib/configure.py:621
21635 msgid "date command"
21636 msgstr "príkaz pre dátum"
21637
21638 #: lib/configure.py:622
21639 msgid "Table (CSV)"
21640 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21641
21642 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21644 msgid "LyX"
21645 msgstr "LyX"
21646
21647 #: lib/configure.py:625
21648 msgid "LyX 1.3.x"
21649 msgstr "LyX 1.3.x"
21650
21651 #: lib/configure.py:626
21652 msgid "LyX 1.4.x"
21653 msgstr "LyX 1.4.x"
21654
21655 #: lib/configure.py:627
21656 msgid "LyX 1.5.x"
21657 msgstr "LyX 1.5.x"
21658
21659 #: lib/configure.py:628
21660 msgid "LyX 1.6.x"
21661 msgstr "LyX 1.6.x"
21662
21663 #: lib/configure.py:629
21664 msgid "LyX 2.0.x"
21665 msgstr "LyX 2.0.x"
21666
21667 #: lib/configure.py:630
21668 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21669 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21670
21671 #: lib/configure.py:631
21672 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21673 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21674
21675 #: lib/configure.py:632
21676 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21677 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21678
21679 #: lib/configure.py:633
21680 msgid "LyX Preview"
21681 msgstr "Náhľad LyX"
21682
21683 #: lib/configure.py:634
21684 msgid "PDFTEX"
21685 msgstr "PDFTEX"
21686
21687 #: lib/configure.py:635
21688 msgid "Program"
21689 msgstr "Program"
21690
21691 #: lib/configure.py:636
21692 msgid "PSTEX"
21693 msgstr "PSTEX"
21694
21695 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21696 msgid "Windows Metafile"
21697 msgstr "Windows Metafile"
21698
21699 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21700 msgid "Enhanced Metafile"
21701 msgstr "Rozšírený WMF"
21702
21703 #: lib/configure.py:743
21704 msgid "LyXBlogger"
21705 msgstr "LyXBlogger"
21706
21707 #: lib/configure.py:947
21708 msgid "LyX Archive (zip)"
21709 msgstr "LyX Archív (zip)"
21710
21711 #: lib/configure.py:950
21712 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21713 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21714
21715 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21716 #, c-format
21717 msgid "%1$s and %2$s"
21718 msgstr "%1$s a %2$s"
21719
21720 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21721 #, c-format
21722 msgid "%1$s et al."
21723 msgstr "%1$s et al."
21724
21725 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21726 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21727 msgid "ERROR!"
21728 msgstr "CHYBA!"
21729
21730 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21731 msgid "No year"
21732 msgstr "Bez roku"
21733
21734 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21735 msgid "Bibliography entry not found!"
21736 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21737
21738 #: src/Buffer.cpp:138
21739 #, c-format
21740 msgid ""
21741 "Could not print the document %1$s.\n"
21742 "Check that your printer is set up correctly."
21743 msgstr ""
21744 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21745 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21746
21747 #: src/Buffer.cpp:141
21748 msgid "Print document failed"
21749 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21750
21751 #: src/Buffer.cpp:365
21752 msgid "Disk Error: "
21753 msgstr "Chyba Disku: "
21754
21755 #: src/Buffer.cpp:366
21756 #, c-format
21757 msgid ""
21758 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21759 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21760
21761 #: src/Buffer.cpp:483
21762 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21763 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21764
21765 #: src/Buffer.cpp:485
21766 msgid "Attempting to close changed document!"
21767 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21768
21769 #: src/Buffer.cpp:494
21770 msgid "Could not remove temporary directory"
21771 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21772
21773 #: src/Buffer.cpp:495
21774 #, c-format
21775 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21776 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21777
21778 #: src/Buffer.cpp:871
21779 msgid "Unknown document class"
21780 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21781
21782 #: src/Buffer.cpp:872
21783 #, c-format
21784 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21785 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21786
21787 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
21788 #, c-format
21789 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21790 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21791
21792 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21793 msgid "Document header error"
21794 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21795
21796 #: src/Buffer.cpp:886
21797 msgid "\\begin_header is missing"
21798 msgstr "chýba \\begin_header"
21799
21800 #: src/Buffer.cpp:909
21801 msgid "\\begin_document is missing"
21802 msgstr "chýba \\begin_document"
21803
21804 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
21805 #: src/BufferView.cpp:1444
21806 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21807 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21808
21809 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
21810 msgid ""
21811 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21812 "xcolor/ulem are installed.\n"
21813 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21814 "LaTeX preamble."
21815 msgstr ""
21816 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21817 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21818 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21819 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21820
21821 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
21822 msgid ""
21823 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21824 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21825 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21826 "LaTeX preamble."
21827 msgstr ""
21828 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21829 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21830 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21831 "v LaTeX-ovej preambuly."
21832
21833 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21835 msgid "Index"
21836 msgstr "Register"
21837
21838 #: src/Buffer.cpp:1066
21839 msgid "File Not Found"
21840 msgstr "Súbor Nenájdený"
21841
21842 #: src/Buffer.cpp:1067
21843 #, c-format
21844 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21845 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21846
21847 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
21848 msgid "Document format failure"
21849 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21850
21851 #: src/Buffer.cpp:1091
21852 #, c-format
21853 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21854 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21855
21856 #: src/Buffer.cpp:1154
21857 #, c-format
21858 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21859 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21860
21861 #: src/Buffer.cpp:1179
21862 msgid "Conversion failed"
21863 msgstr "Konverzia zlyhala"
21864
21865 #: src/Buffer.cpp:1180
21866 #, c-format
21867 msgid ""
21868 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21869 "it could not be created."
21870 msgstr ""
21871 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21872 "vytvoriť."
21873
21874 #: src/Buffer.cpp:1190
21875 msgid "Conversion script not found"
21876 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21877
21878 #: src/Buffer.cpp:1191
21879 #, c-format
21880 msgid ""
21881 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21882 "could not be found."
21883 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21884
21885 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
21886 msgid "Conversion script failed"
21887 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21888
21889 #: src/Buffer.cpp:1215
21890 #, c-format
21891 msgid ""
21892 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21893 "convert it."
21894 msgstr ""
21895 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21896
21897 #: src/Buffer.cpp:1222
21898 #, c-format
21899 msgid ""
21900 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21901 "it."
21902 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21903
21904 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
21905 msgid "File is read-only"
21906 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21907
21908 #: src/Buffer.cpp:1244
21909 #, c-format
21910 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21911 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21912
21913 #: src/Buffer.cpp:1253
21914 #, c-format
21915 msgid ""
21916 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21917 "overwrite this file?"
21918 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21919
21920 #: src/Buffer.cpp:1255
21921 msgid "Overwrite modified file?"
21922 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21923
21924 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
21925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21927 msgid "&Overwrite"
21928 msgstr "&Prepísať"
21929
21930 #: src/Buffer.cpp:1285
21931 msgid "Backup failure"
21932 msgstr "Založenie zlyhalo"
21933
21934 #: src/Buffer.cpp:1286
21935 #, c-format
21936 msgid ""
21937 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21938 "Please check whether the directory exists and is writable."
21939 msgstr ""
21940 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21941 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21942
21943 #: src/Buffer.cpp:1312
21944 #, c-format
21945 msgid "Saving document %1$s..."
21946 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21947
21948 #: src/Buffer.cpp:1327
21949 msgid " could not write file!"
21950 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21951
21952 #: src/Buffer.cpp:1335
21953 msgid " done."
21954 msgstr " hotové."
21955
21956 #: src/Buffer.cpp:1350
21957 #, c-format
21958 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21959 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21960
21961 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
21962 #, c-format
21963 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21964 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21965
21966 #: src/Buffer.cpp:1363
21967 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21968 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21969
21970 #: src/Buffer.cpp:1377
21971 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21972 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21973
21974 #: src/Buffer.cpp:1391
21975 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21976 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21977
21978 #: src/Buffer.cpp:1480
21979 msgid "Iconv software exception Detected"
21980 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21981
21982 #: src/Buffer.cpp:1480
21983 #, c-format
21984 msgid ""
21985 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21986 "installed"
21987 msgstr ""
21988 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21989 "inštalovaná"
21990
21991 #: src/Buffer.cpp:1510
21992 #, c-format
21993 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21994 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21995
21996 #: src/Buffer.cpp:1513
21997 msgid ""
21998 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21999 "chosen encoding.\n"
22000 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22001 msgstr ""
22002 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22003 "zvolenom kódovaní.\n"
22004 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22005
22006 #: src/Buffer.cpp:1520
22007 msgid "iconv conversion failed"
22008 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22009
22010 #: src/Buffer.cpp:1525
22011 msgid "conversion failed"
22012 msgstr "Konverzia zlyhala"
22013
22014 #: src/Buffer.cpp:1628
22015 msgid "Uncodable character in file path"
22016 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22017
22018 #: src/Buffer.cpp:1630
22019 #, c-format
22020 msgid ""
22021 "The path of your document\n"
22022 "(%1$s)\n"
22023 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22024 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22025 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22026 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22027 "\n"
22028 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22029 "(such as utf8) or change the file path name."
22030 msgstr ""
22031 "Cesta vášho dokumentu\n"
22032 "(%1$s)\n"
22033 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22034 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22035 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22036 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22037 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22038 "\n"
22039 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22040 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22041
22042 #: src/Buffer.cpp:1983
22043 msgid "Running chktex..."
22044 msgstr "Spúšťam chktex..."
22045
22046 #: src/Buffer.cpp:1997
22047 msgid "chktex failure"
22048 msgstr "chktex zlyhal"
22049
22050 #: src/Buffer.cpp:1998
22051 msgid "Could not run chktex successfully."
22052 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22053
22054 #: src/Buffer.cpp:2290
22055 #, c-format
22056 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22057 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22058
22059 #: src/Buffer.cpp:2370
22060 #, c-format
22061 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22062 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22063
22064 #: src/Buffer.cpp:2379
22065 msgid "Error generating literate programming code."
22066 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22067
22068 #: src/Buffer.cpp:2458
22069 #, c-format
22070 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22071 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22072
22073 #: src/Buffer.cpp:2493
22074 #, c-format
22075 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22076 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22077
22078 #: src/Buffer.cpp:2559
22079 #, c-format
22080 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22081 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22082
22083 #: src/Buffer.cpp:2566
22084 #, c-format
22085 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22086 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22087
22088 #: src/Buffer.cpp:2573
22089 msgid "Error exporting to DVI."
22090 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22091
22092 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
22093 #, c-format
22094 msgid ""
22095 "The file %1$s already exists.\n"
22096 "\n"
22097 "Do you want to overwrite that file?"
22098 msgstr ""
22099 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22100 "\n"
22101 "Chcete tento súbor prepísať?"
22102
22103 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
22104 msgid "Overwrite file?"
22105 msgstr "Prepísať súbor?"
22106
22107 #: src/Buffer.cpp:2658
22108 msgid "Error running external commands."
22109 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22110
22111 #: src/Buffer.cpp:3480
22112 #, c-format
22113 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22114 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22115
22116 #: src/Buffer.cpp:3484
22117 #, c-format
22118 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22119 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22120
22121 #: src/Buffer.cpp:3538
22122 msgid "Preview source code"
22123 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22124
22125 #: src/Buffer.cpp:3540
22126 msgid "Preview preamble"
22127 msgstr "Prehľad preambule"
22128
22129 #: src/Buffer.cpp:3542
22130 msgid "Preview body"
22131 msgstr "Prehľad tela"
22132
22133 #: src/Buffer.cpp:3557
22134 msgid "Plain text does not have a preamble."
22135 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22136
22137 #: src/Buffer.cpp:3660
22138 #, c-format
22139 msgid "Auto-saving %1$s"
22140 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22141
22142 #: src/Buffer.cpp:3714
22143 msgid "Autosave failed!"
22144 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22145
22146 #: src/Buffer.cpp:3775
22147 msgid "Autosaving current document..."
22148 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22149
22150 #: src/Buffer.cpp:3896
22151 msgid "Couldn't export file"
22152 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22153
22154 #: src/Buffer.cpp:3897
22155 #, c-format
22156 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22157 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22158
22159 #: src/Buffer.cpp:3958
22160 msgid "File name error"
22161 msgstr "Chyba v názve súboru"
22162
22163 #: src/Buffer.cpp:3959
22164 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22165 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22166
22167 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22168 msgid "Document export cancelled."
22169 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22170
22171 #: src/Buffer.cpp:4078
22172 #, c-format
22173 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22174 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22175
22176 #: src/Buffer.cpp:4085
22177 #, c-format
22178 msgid "Document exported as %1$s"
22179 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22180
22181 #: src/Buffer.cpp:4140
22182 #, c-format
22183 msgid ""
22184 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22185 "\n"
22186 "Recover emergency save?"
22187 msgstr ""
22188 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22189 "\n"
22190 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22191
22192 #: src/Buffer.cpp:4143
22193 msgid "Load emergency save?"
22194 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22195
22196 #: src/Buffer.cpp:4144
22197 msgid "&Recover"
22198 msgstr "&Obnoviť"
22199
22200 #: src/Buffer.cpp:4144
22201 msgid "&Load Original"
22202 msgstr "&Nahrať Originál"
22203
22204 #: src/Buffer.cpp:4155
22205 #, c-format
22206 msgid ""
22207 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22208 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22209 msgstr ""
22210 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22211 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22212
22213 #: src/Buffer.cpp:4162
22214 msgid "Document was successfully recovered."
22215 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22216
22217 #: src/Buffer.cpp:4164
22218 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22219 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22220
22221 #: src/Buffer.cpp:4165
22222 #, c-format
22223 msgid ""
22224 "Remove emergency file now?\n"
22225 "(%1$s)"
22226 msgstr ""
22227 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22228 "(%1$s)"
22229
22230 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
22231 msgid "Delete emergency file?"
22232 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22233
22234 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
22235 msgid "&Keep"
22236 msgstr "&Držať"
22237
22238 #: src/Buffer.cpp:4174
22239 msgid "Emergency file deleted"
22240 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22241
22242 #: src/Buffer.cpp:4175
22243 msgid "Do not forget to save your file now!"
22244 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22245
22246 #: src/Buffer.cpp:4182
22247 msgid "Remove emergency file now?"
22248 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22249
22250 #: src/Buffer.cpp:4205
22251 #, c-format
22252 msgid ""
22253 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22254 "\n"
22255 "Load the backup instead?"
22256 msgstr ""
22257 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22258 "\n"
22259 "Nahrať radšej zálohu ?"
22260
22261 #: src/Buffer.cpp:4207
22262 msgid "Load backup?"
22263 msgstr "Nahrať zálohu?"
22264
22265 #: src/Buffer.cpp:4208
22266 msgid "&Load backup"
22267 msgstr "&Nahrať zálohu"
22268
22269 #: src/Buffer.cpp:4208
22270 msgid "Load &original"
22271 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22272
22273 #: src/Buffer.cpp:4218
22274 #, c-format
22275 msgid ""
22276 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22277 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22278 msgstr ""
22279 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22280 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22281
22282 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22283 msgid "Senseless!!! "
22284 msgstr "Nezmyselné!!! "
22285
22286 #: src/Buffer.cpp:4778
22287 #, c-format
22288 msgid "Document %1$s reloaded."
22289 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22290
22291 #: src/Buffer.cpp:4781
22292 #, c-format
22293 msgid "Could not reload document %1$s."
22294 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22295
22296 #: src/Buffer.cpp:4848
22297 msgid "Included File Invalid"
22298 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22299
22300 #: src/Buffer.cpp:4849
22301 #, c-format
22302 msgid ""
22303 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22304 "  %1$s\n"
22305 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22306 msgstr ""
22307 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22308 "  %1$s\n"
22309 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22310
22311 #: src/BufferParams.cpp:452
22312 msgid ""
22313 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22314 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22315 msgstr ""
22316 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22317 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22318
22319 #: src/BufferParams.cpp:454
22320 msgid ""
22321 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22322 "are inserted into formulas"
22323 msgstr ""
22324 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22325 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22326
22327 #: src/BufferParams.cpp:456
22328 msgid ""
22329 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22330 "formulas"
22331 msgstr ""
22332 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22333 "\\cancel symboly"
22334
22335 #: src/BufferParams.cpp:458
22336 msgid ""
22337 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22338 "inserted into formulas"
22339 msgstr ""
22340 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22341 "špeciálne integrálne symboly"
22342
22343 #: src/BufferParams.cpp:460
22344 msgid ""
22345 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22346 "into formulas"
22347 msgstr ""
22348 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22349 "symbol \\iddots"
22350
22351 #: src/BufferParams.cpp:462
22352 msgid ""
22353 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22354 "inserted into formulas"
22355 msgstr ""
22356 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22357 "niektoré matematické relácie"
22358
22359 #: src/BufferParams.cpp:464
22360 msgid ""
22361 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22362 "inserted into formulas"
22363 msgstr ""
22364 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22365 "symboly \\ce alebo \\cf"
22366
22367 #: src/BufferParams.cpp:466
22368 msgid ""
22369 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22370 "subscript is inserted into formulas"
22371 msgstr ""
22372 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22373 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22374
22375 #: src/BufferParams.cpp:468
22376 msgid ""
22377 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22378 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22379 msgstr ""
22380 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22381 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22382
22383 #: src/BufferParams.cpp:470
22384 msgid ""
22385 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22386 "decoration 'utilde'"
22387 msgstr ""
22388 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22389 "dekorácie 'utilde'"
22390
22391 #: src/BufferParams.cpp:616
22392 #, c-format
22393 msgid ""
22394 "The selected document class\n"
22395 "\t%1$s\n"
22396 "requires external files that are not available.\n"
22397 "The document class can still be used, but the\n"
22398 "document cannot be compiled until the following\n"
22399 "prerequisites are installed:\n"
22400 "\t%2$s\n"
22401 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22402 "User's Guide for more information."
22403 msgstr ""
22404 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22405 "\t%1$s\n"
22406 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22407 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22408 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22409 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22410 "\t%2$s\n"
22411 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22412 "viac informácií."
22413
22414 #: src/BufferParams.cpp:625
22415 msgid "Document class not available"
22416 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22417
22418 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22419 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22420 msgid "Uncodable characters"
22421 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22422
22423 #: src/BufferParams.cpp:1806
22424 #, c-format
22425 msgid ""
22426 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22427 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22428 "%1$s."
22429 msgstr ""
22430 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22431 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22432 "%1$s."
22433
22434 #: src/BufferParams.cpp:2066
22435 #, c-format
22436 msgid ""
22437 "The layout file:\n"
22438 "%1$s\n"
22439 "could not be found. A default textclass with default\n"
22440 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22441 "correct output."
22442 msgstr ""
22443 "Súbor schémy:\n"
22444 "%1$s\n"
22445 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22446 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22447 "správny výstup."
22448
22449 #: src/BufferParams.cpp:2072
22450 msgid "Document class not found"
22451 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22452
22453 #: src/BufferParams.cpp:2079
22454 #, c-format
22455 msgid ""
22456 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22457 "%1$s\n"
22458 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22459 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22460 "correct output."
22461 msgstr ""
22462 "Súbor schémy:\n"
22463 "%1$s\n"
22464 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22465 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22466 "správny výstup."
22467
22468 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22469 msgid "Could not load class"
22470 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22471
22472 #: src/BufferParams.cpp:2135
22473 msgid "Error reading internal layout information"
22474 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22475
22476 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22477 msgid "Read Error"
22478 msgstr "Chyba pri čítaní"
22479
22480 #: src/BufferView.cpp:188
22481 msgid "No more insets"
22482 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22483
22484 #: src/BufferView.cpp:731
22485 msgid "Save bookmark"
22486 msgstr "Uložiť záložku"
22487
22488 #: src/BufferView.cpp:956
22489 msgid "Converting document to new document class..."
22490 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22491
22492 #: src/BufferView.cpp:1000
22493 msgid "Document is read-only"
22494 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22495
22496 #: src/BufferView.cpp:1009
22497 msgid "This portion of the document is deleted."
22498 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22499
22500 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
22503 msgid "Absolute filename expected."
22504 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22505
22506 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22507 #, c-format
22508 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22509 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22510
22511 #: src/BufferView.cpp:1336
22512 msgid "No further undo information"
22513 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22514
22515 #: src/BufferView.cpp:1346
22516 msgid "No further redo information"
22517 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22518
22519 #: src/BufferView.cpp:1593
22520 msgid "Mark off"
22521 msgstr "Značka vypnutá"
22522
22523 #: src/BufferView.cpp:1599
22524 msgid "Mark on"
22525 msgstr "Značka zapnutá"
22526
22527 #: src/BufferView.cpp:1606
22528 msgid "Mark removed"
22529 msgstr "Značka odstránená"
22530
22531 #: src/BufferView.cpp:1609
22532 msgid "Mark set"
22533 msgstr "Značka nastavená"
22534
22535 #: src/BufferView.cpp:1665
22536 msgid "Statistics for the selection:"
22537 msgstr "Štatistika výberu:"
22538
22539 #: src/BufferView.cpp:1667
22540 msgid "Statistics for the document:"
22541 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22542
22543 #: src/BufferView.cpp:1670
22544 #, c-format
22545 msgid "%1$d words"
22546 msgstr "%1$d slov"
22547
22548 #: src/BufferView.cpp:1672
22549 msgid "One word"
22550 msgstr "Jedno slovo"
22551
22552 #: src/BufferView.cpp:1675
22553 #, c-format
22554 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22555 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22556
22557 #: src/BufferView.cpp:1678
22558 msgid "One character (including blanks)"
22559 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22560
22561 #: src/BufferView.cpp:1681
22562 #, c-format
22563 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22564 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22565
22566 #: src/BufferView.cpp:1684
22567 msgid "One character (excluding blanks)"
22568 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22569
22570 #: src/BufferView.cpp:1686
22571 msgid "Statistics"
22572 msgstr "Štatistika"
22573
22574 #: src/BufferView.cpp:1842
22575 #, c-format
22576 msgid ""
22577 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22578 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22579
22580 #: src/BufferView.cpp:1844
22581 #, c-format
22582 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22583 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22584
22585 #: src/BufferView.cpp:1852
22586 msgid "Branch name"
22587 msgstr "Meno vetvy"
22588
22589 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22590 msgid "Branch already exists"
22591 msgstr "Vetva už existuje"
22592
22593 #: src/BufferView.cpp:2302
22594 msgid "Inverse Search Failed"
22595 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22596
22597 #: src/BufferView.cpp:2303
22598 msgid ""
22599 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22600 "You need to update the viewed document."
22601 msgstr ""
22602 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22603 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22604
22605 #: src/BufferView.cpp:2682
22606 #, c-format
22607 msgid "Inserting document %1$s..."
22608 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22609
22610 #: src/BufferView.cpp:2693
22611 #, c-format
22612 msgid "Document %1$s inserted."
22613 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22614
22615 #: src/BufferView.cpp:2695
22616 #, c-format
22617 msgid "Could not insert document %1$s"
22618 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22619
22620 #: src/BufferView.cpp:2961
22621 #, c-format
22622 msgid ""
22623 "Could not read the specified document\n"
22624 "%1$s\n"
22625 "due to the error: %2$s"
22626 msgstr ""
22627 "Zadaný dokument\n"
22628 "%1$s\n"
22629 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22630
22631 #: src/BufferView.cpp:2963
22632 msgid "Could not read file"
22633 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22634
22635 #: src/BufferView.cpp:2970
22636 #, c-format
22637 msgid ""
22638 "%1$s\n"
22639 " is not readable."
22640 msgstr ""
22641 "%1$s\n"
22642 "je nečitateľné."
22643
22644 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22645 msgid "Could not open file"
22646 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22647
22648 #: src/BufferView.cpp:2978
22649 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22650 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22651
22652 #: src/BufferView.cpp:2979
22653 msgid ""
22654 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22655 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22656 "If this does not give the correct result\n"
22657 "then please change the encoding of the file\n"
22658 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22659 msgstr ""
22660 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22661 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22662 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22663 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22664 "UTF-8 iným programom.\n"
22665
22666 #: src/Changes.cpp:370
22667 msgid "Uncodable character in author name"
22668 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22669
22670 #: src/Changes.cpp:371
22671 #, c-format
22672 msgid ""
22673 "The author name '%1$s',\n"
22674 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22675 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22676 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22677 "\n"
22678 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22679 "or change the spelling of the author name."
22680 msgstr ""
22681 "Meno autora '%1$s',\n"
22682 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22683 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22684 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22685 "\n"
22686 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22687 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22688
22689 #: src/Chktex.cpp:62
22690 #, c-format
22691 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22692 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22693
22694 #: src/Chktex.cpp:64
22695 msgid "ChkTeX warning id # "
22696 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22697
22698 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22700 msgid "none"
22701 msgstr "žiadna"
22702
22703 #: src/Color.cpp:204
22704 msgid "black"
22705 msgstr "čierna"
22706
22707 #: src/Color.cpp:205
22708 msgid "white"
22709 msgstr "biela"
22710
22711 #: src/Color.cpp:206
22712 msgid "red"
22713 msgstr "červená"
22714
22715 #: src/Color.cpp:207
22716 msgid "green"
22717 msgstr "zelená"
22718
22719 #: src/Color.cpp:208
22720 msgid "blue"
22721 msgstr "modrá"
22722
22723 #: src/Color.cpp:209
22724 msgid "cyan"
22725 msgstr "zelenomodrá"
22726
22727 #: src/Color.cpp:210
22728 msgid "magenta"
22729 msgstr "fialová"
22730
22731 #: src/Color.cpp:211
22732 msgid "yellow"
22733 msgstr "žltá"
22734
22735 #: src/Color.cpp:212
22736 msgid "cursor"
22737 msgstr "kurzor"
22738
22739 #: src/Color.cpp:213
22740 msgid "background"
22741 msgstr "pozadie"
22742
22743 #: src/Color.cpp:214
22744 msgid "text"
22745 msgstr "text"
22746
22747 #: src/Color.cpp:215
22748 msgid "selection"
22749 msgstr "výber"
22750
22751 #: src/Color.cpp:216
22752 msgid "selected text"
22753 msgstr "vybraný text"
22754
22755 #: src/Color.cpp:218
22756 msgid "LaTeX text"
22757 msgstr "LaTeX text"
22758
22759 #: src/Color.cpp:219
22760 msgid "inline completion"
22761 msgstr "doplňovanie v riadku"
22762
22763 #: src/Color.cpp:221
22764 msgid "non-unique inline completion"
22765 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22766
22767 #: src/Color.cpp:223
22768 msgid "previewed snippet"
22769 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22770
22771 #: src/Color.cpp:224
22772 msgid "note label"
22773 msgstr "návestie poznámky"
22774
22775 #: src/Color.cpp:225
22776 msgid "note background"
22777 msgstr "pozadie poznámky"
22778
22779 #: src/Color.cpp:226
22780 msgid "comment label"
22781 msgstr "návestie komentáru"
22782
22783 #: src/Color.cpp:227
22784 msgid "comment background"
22785 msgstr "pozadie komentáru"
22786
22787 #: src/Color.cpp:228
22788 msgid "greyedout inset label"
22789 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22790
22791 #: src/Color.cpp:229
22792 msgid "greyedout inset text"
22793 msgstr "zosivelý text vložky"
22794
22795 #: src/Color.cpp:230
22796 msgid "greyedout inset background"
22797 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22798
22799 #: src/Color.cpp:231
22800 msgid "phantom inset text"
22801 msgstr "vložka textu fantóm"
22802
22803 #: src/Color.cpp:232
22804 msgid "shaded box"
22805 msgstr "tieňovaný rámik"
22806
22807 #: src/Color.cpp:233
22808 msgid "listings background"
22809 msgstr "pozadie výpisov"
22810
22811 #: src/Color.cpp:234
22812 msgid "branch label"
22813 msgstr "označenie vetvy"
22814
22815 #: src/Color.cpp:235
22816 msgid "footnote label"
22817 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22818
22819 #: src/Color.cpp:236
22820 msgid "index label"
22821 msgstr "návestie hesla registra"
22822
22823 #: src/Color.cpp:237
22824 msgid "margin note label"
22825 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22826
22827 #: src/Color.cpp:238
22828 msgid "URL label"
22829 msgstr "URL návestie"
22830
22831 #: src/Color.cpp:239
22832 msgid "URL text"
22833 msgstr "URL text"
22834
22835 #: src/Color.cpp:240
22836 msgid "depth bar"
22837 msgstr "značenie hĺbky"
22838
22839 #: src/Color.cpp:241
22840 msgid "language"
22841 msgstr "jazyk"
22842
22843 #: src/Color.cpp:242
22844 msgid "command inset"
22845 msgstr "vložka - príkaz"
22846
22847 #: src/Color.cpp:243
22848 msgid "command inset background"
22849 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22850
22851 #: src/Color.cpp:244
22852 msgid "command inset frame"
22853 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22854
22855 #: src/Color.cpp:245
22856 msgid "special character"
22857 msgstr "Špeciálny znak"
22858
22859 #: src/Color.cpp:246
22860 msgid "math"
22861 msgstr "matematika"
22862
22863 #: src/Color.cpp:247
22864 msgid "math background"
22865 msgstr "pozadie matematiky"
22866
22867 #: src/Color.cpp:248
22868 msgid "graphics background"
22869 msgstr "pozadie obrázku"
22870
22871 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22872 msgid "math macro background"
22873 msgstr "pozadie matematického makra"
22874
22875 #: src/Color.cpp:250
22876 msgid "math frame"
22877 msgstr "matematika (rám)"
22878
22879 #: src/Color.cpp:251
22880 msgid "math corners"
22881 msgstr "rožky mat. vzorca"
22882
22883 #: src/Color.cpp:252
22884 msgid "math line"
22885 msgstr "matematický panel"
22886
22887 #: src/Color.cpp:254
22888 msgid "math macro hovered background"
22889 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22890
22891 #: src/Color.cpp:255
22892 msgid "math macro label"
22893 msgstr "návestie mat. makra"
22894
22895 #: src/Color.cpp:256
22896 msgid "math macro frame"
22897 msgstr "matematické-makro (rám)"
22898
22899 #: src/Color.cpp:257
22900 msgid "math macro blended out"
22901 msgstr "mat. makro vymaskované"
22902
22903 #: src/Color.cpp:258
22904 msgid "math macro old parameter"
22905 msgstr "mat. makro starý parameter"
22906
22907 #: src/Color.cpp:259
22908 msgid "math macro new parameter"
22909 msgstr "mat. makro nový parameter"
22910
22911 #: src/Color.cpp:260
22912 msgid "collapsable inset text"
22913 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22914
22915 #: src/Color.cpp:261
22916 msgid "collapsable inset frame"
22917 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22918
22919 #: src/Color.cpp:262
22920 msgid "inset background"
22921 msgstr "pozadie vložky"
22922
22923 #: src/Color.cpp:263
22924 msgid "inset frame"
22925 msgstr "vložka (rám)"
22926
22927 #: src/Color.cpp:264
22928 msgid "LaTeX error"
22929 msgstr "LaTeX chyba"
22930
22931 #: src/Color.cpp:265
22932 msgid "end-of-line marker"
22933 msgstr "znak koniec-riadku"
22934
22935 #: src/Color.cpp:266
22936 msgid "appendix marker"
22937 msgstr "znak prílohy"
22938
22939 #: src/Color.cpp:267
22940 msgid "change bar"
22941 msgstr "značenie zmeny"
22942
22943 #: src/Color.cpp:268
22944 msgid "deleted text"
22945 msgstr "zmazaný text"
22946
22947 #: src/Color.cpp:269
22948 msgid "added text"
22949 msgstr "pridaný text"
22950
22951 #: src/Color.cpp:270
22952 msgid "changed text 1st author"
22953 msgstr "revíza - 1. autor"
22954
22955 #: src/Color.cpp:271
22956 msgid "changed text 2nd author"
22957 msgstr "revíza - 2. autor"
22958
22959 #: src/Color.cpp:272
22960 msgid "changed text 3rd author"
22961 msgstr "revíza - 3. autor"
22962
22963 #: src/Color.cpp:273
22964 msgid "changed text 4th author"
22965 msgstr "revíza - 4. autor"
22966
22967 #: src/Color.cpp:274
22968 msgid "changed text 5th author"
22969 msgstr "revíza - 5. autor"
22970
22971 #: src/Color.cpp:275
22972 msgid "deleted text modifier"
22973 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22974
22975 #: src/Color.cpp:276
22976 msgid "added space markers"
22977 msgstr "vložené znaky medzier"
22978
22979 #: src/Color.cpp:277
22980 msgid "table line"
22981 msgstr "línia tabuľky"
22982
22983 #: src/Color.cpp:278
22984 msgid "table on/off line"
22985 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22986
22987 #: src/Color.cpp:280
22988 msgid "bottom area"
22989 msgstr "dolná oblasť"
22990
22991 #: src/Color.cpp:281
22992 msgid "new page"
22993 msgstr "nová stránka"
22994
22995 #: src/Color.cpp:282
22996 msgid "page break / line break"
22997 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22998
22999 #: src/Color.cpp:283
23000 msgid "frame of button"
23001 msgstr "rám tlačidla"
23002
23003 #: src/Color.cpp:284
23004 msgid "button background"
23005 msgstr "pozadie tlačidla"
23006
23007 #: src/Color.cpp:285
23008 msgid "button background under focus"
23009 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23010
23011 #: src/Color.cpp:286
23012 msgid "paragraph marker"
23013 msgstr "Znak odstavca"
23014
23015 #: src/Color.cpp:287
23016 msgid "preview frame"
23017 msgstr "Náhľad rám"
23018
23019 #: src/Color.cpp:288
23020 msgid "inherit"
23021 msgstr "zdedené"
23022
23023 #: src/Color.cpp:289
23024 msgid "regexp frame"
23025 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23026
23027 #: src/Color.cpp:290
23028 msgid "ignore"
23029 msgstr "ignorovať"
23030
23031 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23032 #: src/Converter.cpp:583
23033 msgid "Cannot convert file"
23034 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23035
23036 #: src/Converter.cpp:327
23037 #, c-format
23038 msgid ""
23039 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23040 "Define a converter in the preferences."
23041 msgstr ""
23042 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23043 "Definujte konvertor v preferenciách."
23044
23045 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23046 msgid "Executing command: "
23047 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23048
23049 #: src/Converter.cpp:512
23050 msgid "Build errors"
23051 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23052
23053 #: src/Converter.cpp:513
23054 msgid "There were errors during the build process."
23055 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23056
23057 #: src/Converter.cpp:518
23058 #, c-format
23059 msgid ""
23060 "An error occurred while running:\n"
23061 "%1$s"
23062 msgstr ""
23063 "Chyba pri spracovaní:\n"
23064 "%1$s"
23065
23066 #: src/Converter.cpp:541
23067 #, c-format
23068 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23069 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23070
23071 #: src/Converter.cpp:585
23072 #, c-format
23073 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23074 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23075
23076 #: src/Converter.cpp:586
23077 #, c-format
23078 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23079 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23080
23081 #: src/Converter.cpp:642
23082 msgid "Running LaTeX..."
23083 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23084
23085 #: src/Converter.cpp:661
23086 #, c-format
23087 msgid ""
23088 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23089 "log %1$s."
23090 msgstr ""
23091 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23092 "%1$s."
23093
23094 #: src/Converter.cpp:664
23095 msgid "LaTeX failed"
23096 msgstr "LaTeX zlyhal"
23097
23098 #: src/Converter.cpp:666
23099 msgid "Output is empty"
23100 msgstr "Výstup je prázdny"
23101
23102 #: src/Converter.cpp:667
23103 msgid "An empty output file was generated."
23104 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23105
23106 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23107 #, c-format
23108 msgid ""
23109 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23110 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23111 msgstr ""
23112 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23113 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23114
23115 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23116 msgid "Unknown branch"
23117 msgstr "Neznáma vetva"
23118
23119 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23120 msgid "&Don't Add"
23121 msgstr "&Nepridať"
23122
23123 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23124 #, c-format
23125 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23126 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23127
23128 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23129 msgid "Layout Not Found"
23130 msgstr "Schéma Nenájdená"
23131
23132 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23133 #, c-format
23134 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23135 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23136
23137 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23138 #, c-format
23139 msgid ""
23140 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23141 "%3$s'."
23142 msgstr ""
23143 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23144 "%3$s'."
23145
23146 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23147 msgid "Undefined flex inset"
23148 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23149
23150 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23151 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23152 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23153 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23154 msgid "LyX Warning: "
23155 msgstr "LyX varovanie: "
23156
23157 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23158 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23159 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23160 msgid "uncodable character"
23161 msgstr "Nekódovateľný znak"
23162
23163 #: src/Exporter.cpp:50
23164 msgid "&Keep file"
23165 msgstr "Súbor &držať"
23166
23167 #: src/Exporter.cpp:51
23168 msgid "Overwrite &all"
23169 msgstr "Prepísať &všetko"
23170
23171 #: src/Exporter.cpp:51
23172 msgid "&Cancel export"
23173 msgstr "&Zrušiť export"
23174
23175 #: src/Exporter.cpp:97
23176 msgid "Couldn't copy file"
23177 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23178
23179 #: src/Exporter.cpp:98
23180 #, c-format
23181 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23182 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23183
23184 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23187 msgid "Roman"
23188 msgstr "Serifové"
23189
23190 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23193 msgid "Sans Serif"
23194 msgstr "Bezserifové"
23195
23196 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23199 msgid "Typewriter"
23200 msgstr "Strojopis"
23201
23202 #: src/Font.cpp:59
23203 msgid "Symbol"
23204 msgstr "Symbol"
23205
23206 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23207 #: src/Font.cpp:76
23208 msgid "Inherit"
23209 msgstr "Zdedené"
23210
23211 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23212 msgid "Medium"
23213 msgstr "Stredné"
23214
23215 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23216 msgid "Upright"
23217 msgstr "Vzpriamený"
23218
23219 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23220 msgid "Italic"
23221 msgstr "Kurzíva (italic)"
23222
23223 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23224 msgid "Slanted"
23225 msgstr "Sklonený"
23226
23227 #: src/Font.cpp:67
23228 msgid "Smallcaps"
23229 msgstr "Kapitálky"
23230
23231 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23232 msgid "Increase"
23233 msgstr "Zväčšiť"
23234
23235 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23236 msgid "Decrease"
23237 msgstr "Zmenšiť"
23238
23239 #: src/Font.cpp:76
23240 msgid "Toggle"
23241 msgstr "Prepnúť"
23242
23243 #: src/Font.cpp:162
23244 #, c-format
23245 msgid "Emphasis %1$s, "
23246 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23247
23248 #: src/Font.cpp:165
23249 #, c-format
23250 msgid "Underline %1$s, "
23251 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23252
23253 #: src/Font.cpp:168
23254 #, c-format
23255 msgid "Strikeout %1$s, "
23256 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23257
23258 #: src/Font.cpp:171
23259 #, c-format
23260 msgid "Double underline %1$s, "
23261 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23262
23263 #: src/Font.cpp:174
23264 #, c-format
23265 msgid "Wavy underline %1$s, "
23266 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23267
23268 #: src/Font.cpp:177
23269 #, c-format
23270 msgid "Noun %1$s, "
23271 msgstr "Meno %1$s, "
23272
23273 #: src/Font.cpp:191
23274 #, c-format
23275 msgid "Language: %1$s, "
23276 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23277
23278 #: src/Font.cpp:194
23279 #, c-format
23280 msgid "Number %1$s"
23281 msgstr "Číslo %1$s"
23282
23283 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23284 msgid "Cannot view file"
23285 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23286
23287 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23288 #, c-format
23289 msgid "File does not exist: %1$s"
23290 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23291
23292 #: src/Format.cpp:632
23293 #, c-format
23294 msgid "No information for viewing %1$s"
23295 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23296
23297 #: src/Format.cpp:642
23298 #, c-format
23299 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23300 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23301
23302 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23303 msgid "Cannot edit file"
23304 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23305
23306 #: src/Format.cpp:698
23307 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23308 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23309
23310 #: src/Format.cpp:711
23311 #, c-format
23312 msgid "No information for editing %1$s"
23313 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23314
23315 #: src/Format.cpp:722
23316 #, c-format
23317 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23318 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23319
23320 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23321 msgid "Could not find bind file"
23322 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23323
23324 #: src/KeyMap.cpp:227
23325 #, c-format
23326 msgid ""
23327 "Unable to find the bind file\n"
23328 "%1$s.\n"
23329 "Please check your installation."
23330 msgstr ""
23331 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23332 "%1$s.\n"
23333 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23334
23335 #: src/KeyMap.cpp:234
23336 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23337 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23338
23339 #: src/KeyMap.cpp:235
23340 msgid ""
23341 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23342 "Please check your installation."
23343 msgstr ""
23344 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23345 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23346
23347 #: src/KeyMap.cpp:242
23348 #, c-format
23349 msgid ""
23350 "Unable to find the bind file\n"
23351 "%1$s.\n"
23352 "Falling back to default."
23353 msgstr ""
23354 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23355 "%1$s.\n"
23356 "Ustupujem na štandard."
23357
23358 #: src/KeySequence.cpp:181
23359 msgid "   options: "
23360 msgstr "   voľby: "
23361
23362 #: src/LaTeX.cpp:57
23363 #, c-format
23364 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23365 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23366
23367 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23368 msgid "Running Index Processor."
23369 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23370
23371 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23372 msgid "Running BibTeX."
23373 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23374
23375 #: src/LaTeX.cpp:472
23376 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23377 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23378
23379 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23380 msgid "BibTeX error: "
23381 msgstr "BibTeX chyba: "
23382
23383 #: src/LaTeX.cpp:1308
23384 msgid "Biber error: "
23385 msgstr "Biber chyba: "
23386
23387 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23388 msgid "Font not available"
23389 msgstr "Font nie je dostupný"
23390
23391 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23392 #, c-format
23393 msgid ""
23394 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23395 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23396 msgstr ""
23397 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23398 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23399
23400 #: src/LyX.cpp:120
23401 msgid "Could not read configuration file"
23402 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23403
23404 #: src/LyX.cpp:121
23405 #, c-format
23406 msgid ""
23407 "Error while reading the configuration file\n"
23408 "%1$s.\n"
23409 "Please check your installation."
23410 msgstr ""
23411 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23412 "%1$s.\n"
23413 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23414
23415 #: src/LyX.cpp:130
23416 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23417 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23418
23419 #: src/LyX.cpp:134
23420 msgid "Done!"
23421 msgstr "Hotovo!"
23422
23423 #: src/LyX.cpp:378
23424 msgid "The following files could not be loaded:"
23425 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23426
23427 #: src/LyX.cpp:415
23428 #, c-format
23429 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23430 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23431
23432 #: src/LyX.cpp:417
23433 msgid "Cannot remove temporary directory"
23434 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23435
23436 #: src/LyX.cpp:423
23437 #, c-format
23438 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23439 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23440
23441 #: src/LyX.cpp:425
23442 msgid "Unable to remove temporary directory"
23443 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23444
23445 #: src/LyX.cpp:453
23446 #, c-format
23447 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23448 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23449
23450 #: src/LyX.cpp:471
23451 msgid "Missing filename for this operation."
23452 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23453
23454 #: src/LyX.cpp:510
23455 #, c-format
23456 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23457 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23458
23459 #: src/LyX.cpp:536
23460 msgid "No textclass is found"
23461 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23462
23463 #: src/LyX.cpp:537
23464 msgid ""
23465 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23466 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23467 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23468 msgstr ""
23469 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23470 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23471 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23472
23473 #: src/LyX.cpp:541
23474 msgid "&Reconfigure"
23475 msgstr "&Rekonfigurácia"
23476
23477 #: src/LyX.cpp:542
23478 msgid "&Without LaTeX"
23479 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23480
23481 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23482 msgid "&Continue"
23483 msgstr "&Pokračovať"
23484
23485 #: src/LyX.cpp:648
23486 msgid ""
23487 "SIGHUP signal caught!\n"
23488 "Bye."
23489 msgstr ""
23490 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23491 "Ahoj."
23492
23493 #: src/LyX.cpp:652
23494 msgid ""
23495 "SIGFPE signal caught!\n"
23496 "Bye."
23497 msgstr ""
23498 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23499 "Ahoj."
23500
23501 #: src/LyX.cpp:655
23502 msgid ""
23503 "SIGSEGV signal caught!\n"
23504 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23505 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23506 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23507 "Bye."
23508 msgstr ""
23509 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23510 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23511 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23512 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23513 "Ahoj."
23514
23515 #: src/LyX.cpp:671
23516 msgid "LyX crashed!"
23517 msgstr "LyX havaroval!"
23518
23519 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23520 msgid "LyX: "
23521 msgstr "LyX: "
23522
23523 #: src/LyX.cpp:858
23524 msgid "Could not create temporary directory"
23525 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23526
23527 #: src/LyX.cpp:859
23528 #, c-format
23529 msgid ""
23530 "Could not create a temporary directory in\n"
23531 "\"%1$s\"\n"
23532 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23533 msgstr ""
23534 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23535 "\"%1$s\"\n"
23536 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23537
23538 #: src/LyX.cpp:942
23539 msgid "Missing user LyX directory"
23540 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23541
23542 #: src/LyX.cpp:943
23543 #, c-format
23544 msgid ""
23545 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23546 "It is needed to keep your own configuration."
23547 msgstr ""
23548 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23549 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23550
23551 #: src/LyX.cpp:948
23552 msgid "&Create directory"
23553 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23554
23555 #: src/LyX.cpp:949
23556 msgid "&Exit LyX"
23557 msgstr "&Ukončiť LyX"
23558
23559 #: src/LyX.cpp:950
23560 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23561 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23562
23563 #: src/LyX.cpp:954
23564 #, c-format
23565 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23566 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23567
23568 #: src/LyX.cpp:959
23569 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23570 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23571
23572 #: src/LyX.cpp:1032
23573 msgid "List of supported debug flags:"
23574 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23575
23576 #: src/LyX.cpp:1036
23577 #, c-format
23578 msgid "Setting debug level to %1$s"
23579 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23580
23581 #: src/LyX.cpp:1047
23582 msgid ""
23583 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23584 "Command line switches (case sensitive):\n"
23585 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23586 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23587 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23588 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23589 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23590 "                  select the features to debug.\n"
23591 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23592 "\t-x [--execute] command\n"
23593 "                  where command is a lyx command.\n"
23594 "\t-e [--export] fmt\n"
23595 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23596 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23597 "Name\n"
23598 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23599 "name\n"
23600 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23601 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23602 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23603 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23604 "                  and filename is the destination filename.\n"
23605 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23606 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23607 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23608 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23609 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23610 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23611 "files,\n"
23612 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23613 "export.\n"
23614 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23615 "consumed.\n"
23616 "\t-n [--no-remote]\n"
23617 "                  open documents in a new instance\n"
23618 "\t-r [--remote]\n"
23619 "                  open documents in an already running instance\n"
23620 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23621 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23622 "\t-version  summarize version and build info\n"
23623 "Check the LyX man page for more details."
23624 msgstr ""
23625 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23626 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23627 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23628 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23629 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23630 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23631 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23632 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23633 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23634 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23635 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23636 "\t-e [--export] fmt\n"
23637 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23638 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23639 ">Skratka\n"
23640 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23641 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23642 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23643 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23644 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23645 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23646 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23647 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23648 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23649 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23650 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23651 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23652 "                    dávkového exportu.\n"
23653 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23654 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23655 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23656 "skonzumované.\n"
23657 "\t-n [--no-remote]\n"
23658 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23659 "\t-r [--remote]\n"
23660 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23661 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23662 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23663 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23664 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23665
23666 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23667 #, c-format
23668 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23669 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23670
23671 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
23672 msgid "No system directory"
23673 msgstr "Nemám systémový adresár"
23674
23675 #: src/LyX.cpp:1105
23676 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23677 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23678
23679 #: src/LyX.cpp:1116
23680 msgid "No user directory"
23681 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23682
23683 #: src/LyX.cpp:1117
23684 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23685 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23686
23687 #: src/LyX.cpp:1128
23688 msgid "Incomplete command"
23689 msgstr "Neúplný príkaz"
23690
23691 #: src/LyX.cpp:1129
23692 msgid "Missing command string after --execute switch"
23693 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23694
23695 #: src/LyX.cpp:1140
23696 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23697 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23698
23699 #: src/LyX.cpp:1145
23700 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23701 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23702
23703 #: src/LyX.cpp:1158
23704 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23705 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23706
23707 #: src/LyX.cpp:1171
23708 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23709 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23710
23711 #: src/LyX.cpp:1176
23712 msgid "Missing filename for --import"
23713 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23714
23715 #: src/LyXRC.cpp:3104
23716 msgid ""
23717 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23718 "legal words?"
23719 msgstr ""
23720 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23721 "správne slová?"
23722
23723 #: src/LyXRC.cpp:3108
23724 msgid ""
23725 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23726 "document."
23727 msgstr ""
23728 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23729
23730 #: src/LyXRC.cpp:3116
23731 msgid ""
23732 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23733 "automatically by what you type."
23734 msgstr ""
23735 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23736 "tým, čo píšete."
23737
23738 #: src/LyXRC.cpp:3120
23739 msgid ""
23740 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23741 "class change."
23742 msgstr ""
23743 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23744 "zmene triedy."
23745
23746 #: src/LyXRC.cpp:3124
23747 msgid ""
23748 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23749 msgstr ""
23750 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23751 "automatického ukladania."
23752
23753 #: src/LyXRC.cpp:3131
23754 msgid ""
23755 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23756 "the backup file in the same directory as the original file."
23757 msgstr ""
23758 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23759 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23760
23761 #: src/LyXRC.cpp:3135
23762 msgid ""
23763 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23764 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23765 msgstr ""
23766 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23767 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23768
23769 #: src/LyXRC.cpp:3139
23770 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23771 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23772
23773 #: src/LyXRC.cpp:3143
23774 msgid ""
23775 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23776 "its global and local bind/ directories."
23777 msgstr ""
23778 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23779 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23780
23781 #: src/LyXRC.cpp:3147
23782 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23783 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23784
23785 #: src/LyXRC.cpp:3151
23786 msgid ""
23787 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23788 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23789 msgstr ""
23790 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23791 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23792
23793 #: src/LyXRC.cpp:3161
23794 msgid ""
23795 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23796 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23797 msgstr ""
23798 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23799 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23800
23801 #: src/LyXRC.cpp:3169
23802 msgid ""
23803 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23804 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23805 "the top of the screen"
23806 msgstr ""
23807 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23808 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23809
23810 #: src/LyXRC.cpp:3173
23811 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23812 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23813
23814 #: src/LyXRC.cpp:3177
23815 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23816 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23817
23818 #: src/LyXRC.cpp:3181
23819 msgid ""
23820 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23821 "inside."
23822 msgstr ""
23823 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23824 "vnútri."
23825
23826 #: src/LyXRC.cpp:3186
23827 #, no-c-format
23828 msgid ""
23829 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23830 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23831 msgstr ""
23832 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23833 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23834
23835 #: src/LyXRC.cpp:3190
23836 msgid ""
23837 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23838 "look in its global and local commands/ directories."
23839 msgstr ""
23840 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23841 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23842
23843 #: src/LyXRC.cpp:3194
23844 msgid ""
23845 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23846 msgstr ""
23847 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
23848
23849 #: src/LyXRC.cpp:3198
23850 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23851 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23852
23853 #: src/LyXRC.cpp:3202
23854 msgid ""
23855 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23856 "shown after the change has been made.)"
23857 msgstr ""
23858 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23859 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23860
23861 #: src/LyXRC.cpp:3206
23862 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23863 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23864
23865 #: src/LyXRC.cpp:3210
23866 msgid ""
23867 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23868 "LyX was started from."
23869 msgstr ""
23870 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23871 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23872
23873 #: src/LyXRC.cpp:3214
23874 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23875 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23876
23877 #: src/LyXRC.cpp:3218
23878 msgid ""
23879 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23880 "value selects the directory LyX was started from."
23881 msgstr ""
23882 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23883 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23884
23885 #: src/LyXRC.cpp:3222
23886 msgid ""
23887 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23888 "recommended for non-English languages."
23889 msgstr ""
23890 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23891 "pre neanglické jazyky."
23892
23893 #: src/LyXRC.cpp:3226
23894 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23895 msgstr ""
23896 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23897 "text na obrazovke."
23898
23899 #: src/LyXRC.cpp:3233
23900 msgid ""
23901 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23902 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23903 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23904 msgstr ""
23905 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23906 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23907 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23908
23909 #: src/LyXRC.cpp:3237
23910 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23911 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23912
23913 #: src/LyXRC.cpp:3241
23914 msgid ""
23915 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23916 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23917 msgstr ""
23918 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23919 "od volieb pre generáciu registru."
23920
23921 #: src/LyXRC.cpp:3250
23922 msgid ""
23923 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23924 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23925 msgstr ""
23926 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23927 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23928 "americkej klávesnici."
23929
23930 #: src/LyXRC.cpp:3254
23931 msgid ""
23932 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23933 "document."
23934 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23935
23936 #: src/LyXRC.cpp:3258
23937 msgid ""
23938 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23939 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23940
23941 #: src/LyXRC.cpp:3262
23942 msgid ""
23943 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23944 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23945 "name of the second language."
23946 msgstr ""
23947 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23948 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23949
23950 #: src/LyXRC.cpp:3266
23951 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23952 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23953
23954 #: src/LyXRC.cpp:3270
23955 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23956 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23957
23958 #: src/LyXRC.cpp:3274
23959 msgid ""
23960 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23961 "\\documentclass."
23962 msgstr ""
23963 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23964
23965 #: src/LyXRC.cpp:3278
23966 msgid ""
23967 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
23968 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23969 msgstr ""
23970 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
23971 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23972
23973 #: src/LyXRC.cpp:3282
23974 msgid ""
23975 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23976 "document is the default language."
23977 msgstr ""
23978 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23979 "jazyk."
23980
23981 #: src/LyXRC.cpp:3286
23982 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23983 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23984
23985 #: src/LyXRC.cpp:3290
23986 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23987 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23988
23989 #: src/LyXRC.cpp:3294
23990 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23991 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23992
23993 #: src/LyXRC.cpp:3298
23994 msgid ""
23995 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23996 "of the document."
23997 msgstr ""
23998 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23999
24000 #: src/LyXRC.cpp:3302
24001 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24002 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24003
24004 #: src/LyXRC.cpp:3307
24005 msgid "The completion popup delay."
24006 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24007
24008 #: src/LyXRC.cpp:3311
24009 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24010 msgstr ""
24011 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24012
24013 #: src/LyXRC.cpp:3315
24014 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24015 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24016
24017 #: src/LyXRC.cpp:3319
24018 msgid ""
24019 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24020 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24021
24022 #: src/LyXRC.cpp:3323
24023 msgid ""
24024 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24025 "available."
24026 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24027
24028 #: src/LyXRC.cpp:3327
24029 msgid "The inline completion delay."
24030 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24031
24032 #: src/LyXRC.cpp:3331
24033 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24034 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24035
24036 #: src/LyXRC.cpp:3335
24037 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24038 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24039
24040 #: src/LyXRC.cpp:3339
24041 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24042 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24043
24044 #: src/LyXRC.cpp:3343
24045 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24046 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24047
24048 #: src/LyXRC.cpp:3347
24049 #, c-format
24050 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24051 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24052
24053 #: src/LyXRC.cpp:3358
24054 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24055 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24056
24057 #: src/LyXRC.cpp:3362
24058 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24059 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24060
24061 #: src/LyXRC.cpp:3366
24062 msgid "Scale the preview size to suit."
24063 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24064
24065 #: src/LyXRC.cpp:3370
24066 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24067 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24068
24069 #: src/LyXRC.cpp:3374
24070 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24071 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24072
24073 #: src/LyXRC.cpp:3378
24074 msgid ""
24075 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24076 "environment variable PRINTER."
24077 msgstr ""
24078 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24079 "premennú prostredia PRINTER."
24080
24081 #: src/LyXRC.cpp:3382
24082 msgid "The option to print only even pages."
24083 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24084
24085 #: src/LyXRC.cpp:3386
24086 msgid ""
24087 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24088 "the filename of the DVI file to be printed."
24089 msgstr ""
24090 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24091
24092 #: src/LyXRC.cpp:3390
24093 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24094 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24095
24096 #: src/LyXRC.cpp:3394
24097 msgid "The option to print out in landscape."
24098 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24099
24100 #: src/LyXRC.cpp:3398
24101 msgid "The option to print only odd pages."
24102 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24103
24104 #: src/LyXRC.cpp:3402
24105 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24106 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24107
24108 #: src/LyXRC.cpp:3406
24109 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24110 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24111
24112 #: src/LyXRC.cpp:3410
24113 msgid "The option to specify paper type."
24114 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24115
24116 #: src/LyXRC.cpp:3414
24117 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24118 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24119
24120 #: src/LyXRC.cpp:3418
24121 msgid ""
24122 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24123 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24124 "arguments."
24125 msgstr ""
24126 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24127 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24128
24129 #: src/LyXRC.cpp:3422
24130 msgid ""
24131 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24132 "prepended along with the printer name after the spool command."
24133 msgstr ""
24134 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24135 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24136
24137 #: src/LyXRC.cpp:3426
24138 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24139 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24140
24141 #: src/LyXRC.cpp:3430
24142 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24143 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24144
24145 #: src/LyXRC.cpp:3434
24146 msgid ""
24147 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24148 "command."
24149 msgstr ""
24150 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24151
24152 #: src/LyXRC.cpp:3438
24153 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24154 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24155
24156 #: src/LyXRC.cpp:3446
24157 msgid ""
24158 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24159 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24160
24161 #: src/LyXRC.cpp:3450
24162 msgid ""
24163 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24164 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24165 msgstr ""
24166 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24167 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24168 "zrobiť(ask)."
24169
24170 #: src/LyXRC.cpp:3454
24171 msgid ""
24172 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24173 "wrong, override the setting here."
24174 msgstr ""
24175 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24176 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24177
24178 #: src/LyXRC.cpp:3460
24179 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24180 msgstr ""
24181 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24182
24183 #: src/LyXRC.cpp:3469
24184 msgid ""
24185 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24186 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24187 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24188 msgstr ""
24189 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24190 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24191 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24192
24193 #: src/LyXRC.cpp:3473
24194 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24195 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24196
24197 #: src/LyXRC.cpp:3478
24198 #, no-c-format
24199 msgid ""
24200 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24201 "roughly the same size as on paper."
24202 msgstr ""
24203 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24204 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24205
24206 #: src/LyXRC.cpp:3482
24207 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24208 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24209
24210 #: src/LyXRC.cpp:3486
24211 msgid ""
24212 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24213 "\".out\". Only for advanced users."
24214 msgstr ""
24215 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24216 "pokročilých užívateľov."
24217
24218 #: src/LyXRC.cpp:3493
24219 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24220 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24221
24222 #: src/LyXRC.cpp:3497
24223 msgid ""
24224 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24225 "when you quit LyX."
24226 msgstr ""
24227 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24228 "pri skončení LyXu."
24229
24230 #: src/LyXRC.cpp:3501
24231 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24232 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24233
24234 #: src/LyXRC.cpp:3505
24235 msgid ""
24236 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24237 "value selects the directory LyX was started from."
24238 msgstr ""
24239 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24240 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24241
24242 #: src/LyXRC.cpp:3522
24243 msgid ""
24244 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24245 "will look in its global and local ui/ directories."
24246 msgstr ""
24247 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24248 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24249
24250 #: src/LyXRC.cpp:3532
24251 msgid ""
24252 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24253 "selection."
24254 msgstr ""
24255 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24256 "okna a výber."
24257
24258 #: src/LyXRC.cpp:3536
24259 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24260 msgstr ""
24261 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24262
24263 #: src/LyXRC.cpp:3540
24264 msgid ""
24265 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24266 msgstr ""
24267 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24268 "Mac-u a Windows."
24269
24270 #: src/LyXRC.cpp:3544
24271 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24272 msgstr ""
24273 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24274 "použite \"-paper\")"
24275
24276 #: src/LyXVC.cpp:104
24277 #, c-format
24278 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24279 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24280
24281 #: src/LyXVC.cpp:106
24282 msgid "Retrieve from version control?"
24283 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24284
24285 #: src/LyXVC.cpp:107
24286 msgid "&Retrieve"
24287 msgstr "Získ&ať"
24288
24289 #: src/LyXVC.cpp:141
24290 msgid "Document not saved"
24291 msgstr "Dokument nie je uložený"
24292
24293 #: src/LyXVC.cpp:142
24294 msgid "You must save the document before it can be registered."
24295 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24296
24297 #: src/LyXVC.cpp:178
24298 msgid "LyX VC: Initial description"
24299 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24300
24301 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24302 msgid "(no initial description)"
24303 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24304
24305 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24306 msgid "LyX VC: Log message"
24307 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24308
24309 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24310 #: src/LyXVC.cpp:235
24311 msgid "(no log message)"
24312 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24313
24314 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24315 msgid "LyX VC: Log Message"
24316 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24317
24318 #: src/LyXVC.cpp:291
24319 #, c-format
24320 msgid ""
24321 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24322 "changes.\n"
24323 "\n"
24324 "Do you want to revert to the older version?"
24325 msgstr ""
24326 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24327 "zmien.\n"
24328 "\n"
24329 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24330
24331 #: src/LyXVC.cpp:296
24332 msgid "Revert to stored version of document?"
24333 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24334
24335 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24336 msgid "&Revert"
24337 msgstr "&Vrátiť"
24338
24339 #: src/Paragraph.cpp:2049
24340 msgid "Senseless with this layout!"
24341 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24342
24343 #: src/Paragraph.cpp:2110
24344 msgid "Alignment not permitted"
24345 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24346
24347 #: src/Paragraph.cpp:2111
24348 msgid ""
24349 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24350 "Setting to default."
24351 msgstr ""
24352 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24353 "Prepnuté na štandardné."
24354
24355 #: src/Text.cpp:430
24356 msgid "Unknown Inset"
24357 msgstr "Neznáma vložka"
24358
24359 #: src/Text.cpp:517
24360 msgid "Change tracking error"
24361 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24362
24363 #: src/Text.cpp:518
24364 #, c-format
24365 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24366 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24367
24368 #: src/Text.cpp:529
24369 msgid "Unknown token"
24370 msgstr "Neznámy token"
24371
24372 #: src/Text.cpp:993
24373 msgid ""
24374 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24375 "Tutorial."
24376 msgstr ""
24377 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
24378 "Príručku(tutorial)."
24379
24380 #: src/Text.cpp:1002
24381 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24382 msgstr ""
24383 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24384
24385 #: src/Text.cpp:1013
24386 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24387 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
24388
24389 #: src/Text.cpp:1850
24390 msgid "[Change Tracking] "
24391 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24392
24393 #: src/Text.cpp:1856
24394 msgid "Change: "
24395 msgstr "Zmena: "
24396
24397 #: src/Text.cpp:1860
24398 msgid " at "
24399 msgstr " na "
24400
24401 #: src/Text.cpp:1870
24402 #, c-format
24403 msgid "Font: %1$s"
24404 msgstr "Písmo: %1$s"
24405
24406 #: src/Text.cpp:1875
24407 #, c-format
24408 msgid ", Depth: %1$d"
24409 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24410
24411 #: src/Text.cpp:1881
24412 msgid ", Spacing: "
24413 msgstr ", Rozstup: "
24414
24415 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24416 msgid "OneHalf"
24417 msgstr "Polovičný"
24418
24419 #: src/Text.cpp:1893
24420 msgid "Other ("
24421 msgstr "Iné ("
24422
24423 #: src/Text.cpp:1902
24424 msgid ", Inset: "
24425 msgstr ", Vložka: "
24426
24427 #: src/Text.cpp:1903
24428 msgid ", Paragraph: "
24429 msgstr ", Odstavec: "
24430
24431 #: src/Text.cpp:1904
24432 msgid ", Id: "
24433 msgstr ", Id: "
24434
24435 #: src/Text.cpp:1905
24436 msgid ", Position: "
24437 msgstr ", Pozícia: "
24438
24439 #: src/Text.cpp:1911
24440 msgid ", Char: 0x"
24441 msgstr ", Znak: 0x"
24442
24443 #: src/Text.cpp:1913
24444 msgid ", Boundary: "
24445 msgstr ", Okraj: "
24446
24447 #: src/Text2.cpp:404
24448 msgid "No font change defined."
24449 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24450
24451 #: src/Text2.cpp:444
24452 msgid "Nothing to index!"
24453 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24454
24455 #: src/Text2.cpp:446
24456 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24457 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24458
24459 #: src/Text3.cpp:197
24460 msgid "Math editor mode"
24461 msgstr "Režim matematického editoru"
24462
24463 #: src/Text3.cpp:199
24464 msgid "No valid math formula"
24465 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24466
24467 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24468 msgid "Already in regular expression mode"
24469 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24470
24471 #: src/Text3.cpp:220
24472 msgid "Regexp editor mode"
24473 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24474
24475 #: src/Text3.cpp:1343
24476 msgid "Layout "
24477 msgstr "Schéma "
24478
24479 #: src/Text3.cpp:1344
24480 msgid " not known"
24481 msgstr " neznámy"
24482
24483 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
24484 msgid "Missing argument"
24485 msgstr "Chýba parameter"
24486
24487 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
24488 msgid "Character set"
24489 msgstr "Znaková sada"
24490
24491 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
24492 msgid "Paragraph layout set"
24493 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24494
24495 #: src/TextClass.cpp:158
24496 msgid "Plain Layout"
24497 msgstr "Prostý Formát"
24498
24499 #: src/TextClass.cpp:828
24500 msgid "Missing File"
24501 msgstr "Chýba Súbor"
24502
24503 #: src/TextClass.cpp:829
24504 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24505 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24506
24507 #: src/TextClass.cpp:832
24508 msgid "Corrupt File"
24509 msgstr "Skazený Súbor"
24510
24511 #: src/TextClass.cpp:833
24512 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24513 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24514
24515 #: src/TextClass.cpp:1504
24516 #, c-format
24517 msgid ""
24518 "The module %1$s has been requested by\n"
24519 "this document but has not been found in the list of\n"
24520 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24521 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24522 msgstr ""
24523 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24524 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24525 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24526 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24527
24528 #: src/TextClass.cpp:1509
24529 msgid "Module not available"
24530 msgstr "Modul nie je dostupný"
24531
24532 #: src/TextClass.cpp:1515
24533 #, c-format
24534 msgid ""
24535 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24536 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24537 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24538 "Missing prerequisites:\n"
24539 "\t%2$s\n"
24540 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24541 msgstr ""
24542 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24543 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24544 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24545 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24546 "\t%2$s\n"
24547 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24548
24549 #: src/TextClass.cpp:1522
24550 msgid "Package not available"
24551 msgstr "Balík nie je dostupný"
24552
24553 #: src/TextClass.cpp:1527
24554 #, c-format
24555 msgid "Error reading module %1$s\n"
24556 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24557
24558 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24559 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24560 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24561 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
24563 msgid "Revision control error."
24564 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24565
24566 #: src/VCBackend.cpp:60
24567 #, c-format
24568 msgid ""
24569 "Some problem occured while running the command:\n"
24570 "'%1$s'."
24571 msgstr ""
24572 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24573 "'%1$s'."
24574
24575 #: src/VCBackend.cpp:623
24576 msgid "Up-to-date"
24577 msgstr "Aktuálne"
24578
24579 #: src/VCBackend.cpp:625
24580 msgid "Locally Modified"
24581 msgstr "Lokálne Modifikované"
24582
24583 #: src/VCBackend.cpp:627
24584 msgid "Locally Added"
24585 msgstr "Lokálne Pridané"
24586
24587 #: src/VCBackend.cpp:629
24588 msgid "Needs Merge"
24589 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24590
24591 #: src/VCBackend.cpp:631
24592 msgid "Needs Checkout"
24593 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24594
24595 #: src/VCBackend.cpp:633
24596 msgid "No CVS file"
24597 msgstr "Bez CVS-súboru"
24598
24599 #: src/VCBackend.cpp:635
24600 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24601 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24602
24603 #: src/VCBackend.cpp:863
24604 msgid ""
24605 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24606 "You have to update from repository first or revert your changes."
24607 msgstr ""
24608 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24609 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24610
24611 #: src/VCBackend.cpp:868
24612 #, c-format
24613 msgid ""
24614 "Bad status when checking in changes.\n"
24615 "\n"
24616 "'%1$s'\n"
24617 "\n"
24618 msgstr ""
24619 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24620 "\n"
24621 "'%1$s'\n"
24622 "\n"
24623
24624 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24625 #, c-format
24626 msgid ""
24627 "Error when updating from repository.\n"
24628 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24629 "'%1$s'.\n"
24630 "\n"
24631 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24632 msgstr ""
24633 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24634 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24635 "'%1$s'.\n"
24636 "\n"
24637 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24638
24639 #: src/VCBackend.cpp:950
24640 #, c-format
24641 msgid ""
24642 "There were detected changes in the working directory:\n"
24643 "%1$s\n"
24644 "\n"
24645 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24646 "revert back to the repository version."
24647 msgstr ""
24648 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24649 "%1$s\n"
24650 "\n"
24651 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24652 "verziu."
24653
24654 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24655 #: src/VCBackend.cpp:1517
24656 msgid "Changes detected"
24657 msgstr "Našli sa zmeny"
24658
24659 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24660 msgid "&Abort"
24661 msgstr "Z&rušiť"
24662
24663 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24664 msgid "View &Log ..."
24665 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24666
24667 #: src/VCBackend.cpp:977
24668 #, c-format
24669 msgid ""
24670 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24671 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24672 "'%2$s'.\n"
24673 "\n"
24674 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24675 msgstr ""
24676 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24677 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24678 "'%2$s'.\n"
24679 "\n"
24680 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24681
24682 #: src/VCBackend.cpp:1038
24683 #, c-format
24684 msgid ""
24685 "The document %1$s is not in repository.\n"
24686 "You have to check in the first revision before you can revert."
24687 msgstr ""
24688 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24689 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24690
24691 #: src/VCBackend.cpp:1046
24692 #, c-format
24693 msgid ""
24694 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24695 "The status '%2$s' is unexpected."
24696 msgstr ""
24697 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24698 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24699
24700 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24701 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24702 msgid "Error: Could not generate logfile."
24703 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24704
24705 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24706 msgid ""
24707 "Error when committing to repository.\n"
24708 "You have to manually resolve the problem.\n"
24709 "LyX will reopen the document after you press OK."
24710 msgstr ""
24711 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24712 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24713 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24714
24715 #: src/VCBackend.cpp:1444
24716 msgid ""
24717 "Error while acquiring write lock.\n"
24718 "Another user is most probably editing\n"
24719 "the current document now!\n"
24720 "Also check the access to the repository."
24721 msgstr ""
24722 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24723 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24724 "edituje súčasný dokument!\n"
24725 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24726
24727 #: src/VCBackend.cpp:1450
24728 msgid ""
24729 "Error while releasing write lock.\n"
24730 "Check the access to the repository."
24731 msgstr ""
24732 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24733 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24734
24735 #: src/VCBackend.cpp:1508
24736 #, c-format
24737 msgid ""
24738 "There were detected changes in the working directory:\n"
24739 "%1$s\n"
24740 "\n"
24741 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24742 "preferred.\n"
24743 "\n"
24744 "Continue?"
24745 msgstr ""
24746 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24747 "%1$s\n"
24748 "\n"
24749 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24750 "\n"
24751 "Pokračovať?"
24752
24753 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24755 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24756 msgid "&Yes"
24757 msgstr "Án&o"
24758
24759 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24761 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24762 msgid "&No"
24763 msgstr "&Nie"
24764
24765 #: src/VCBackend.cpp:1580
24766 msgid "SVN File Locking"
24767 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24768
24769 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24770 msgid "Locking property unset."
24771 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24772
24773 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24774 msgid "Locking property set."
24775 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24776
24777 #: src/VCBackend.cpp:1582
24778 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24779 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24780
24781 #: src/VSpace.cpp:162
24782 msgid "Default skip"
24783 msgstr "Štd. riadkovanie"
24784
24785 #: src/VSpace.cpp:165
24786 msgid "Small skip"
24787 msgstr "Malá"
24788
24789 #: src/VSpace.cpp:168
24790 msgid "Medium skip"
24791 msgstr "Stredná"
24792
24793 #: src/VSpace.cpp:171
24794 msgid "Big skip"
24795 msgstr "Veľká"
24796
24797 #: src/VSpace.cpp:174
24798 msgid "Vertical fill"
24799 msgstr "Variabilné"
24800
24801 #: src/VSpace.cpp:181
24802 msgid "protected"
24803 msgstr "chránená"
24804
24805 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24806 #, c-format
24807 msgid ""
24808 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24809 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24810 msgstr ""
24811 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24812 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24813
24814 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24815 msgid "Reload saved document?"
24816 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24817
24818 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24819 msgid "Yes, &Reload"
24820 msgstr "Áno, &načítať"
24821
24822 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24823 msgid "No, &Keep Changes"
24824 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
24825
24826 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24827 #, c-format
24828 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24829 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24830
24831 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24832 msgid "File not readable!"
24833 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24834
24835 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24836 #, c-format
24837 msgid ""
24838 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24839 "\n"
24840 "Do you want to create a new document?"
24841 msgstr ""
24842 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24843 "\n"
24844 "Chcete vytvoriť nový ?"
24845
24846 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24847 msgid "Create new document?"
24848 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24849
24850 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24851 msgid "&Create"
24852 msgstr "&Vytvoriť"
24853
24854 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24855 #, c-format
24856 msgid ""
24857 "The specified document template\n"
24858 "%1$s\n"
24859 "could not be read."
24860 msgstr ""
24861 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24862 "%1$s\n"
24863 "sa nedá čítať."
24864
24865 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24866 msgid "Could not read template"
24867 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24868
24869 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24870 msgid "Standard[[Bullets]]"
24871 msgstr "Štandardné"
24872
24873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24874 msgid "Maths"
24875 msgstr "Matematické"
24876
24877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24878 msgid "Dings 1"
24879 msgstr "Dings 1"
24880
24881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24882 msgid "Dings 2"
24883 msgstr "Dings 2"
24884
24885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24886 msgid "Dings 3"
24887 msgstr "Dings 3"
24888
24889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24890 msgid "Dings 4"
24891 msgstr "Dings 4"
24892
24893 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24894 msgid "Unavailable:"
24895 msgstr "Nedostupné:"
24896
24897 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24898 #, c-format
24899 msgid "Unavailable: %1$s"
24900 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24901
24902 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24903 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24904 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24905 msgid "Uncategorized"
24906 msgstr "Nie kategorizované"
24907
24908 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24909 msgid "Directories"
24910 msgstr "Adresári"
24911
24912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24913 msgid "File"
24914 msgstr "Súbor"
24915
24916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24917 msgid "Master document"
24918 msgstr "Hlavný dokument"
24919
24920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24921 msgid "Open files"
24922 msgstr "Otvorené súbory"
24923
24924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24925 msgid "Manuals"
24926 msgstr "Manuály"
24927
24928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24929 #, c-format
24930 msgid ""
24931 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24932 "Continue searching from the beginning?"
24933 msgstr ""
24934 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24935 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24936
24937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24938 #, c-format
24939 msgid ""
24940 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24941 "Continue searching from the end?"
24942 msgstr ""
24943 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24944 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24945
24946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24947 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24948 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24949
24950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24951 msgid "Advanced search cancelled by user"
24952 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24953
24954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24955 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24956 msgid "Wrap search?"
24957 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24958
24959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24960 msgid "Nothing to search"
24961 msgstr "Nie je čo hľadať"
24962
24963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
24964 msgid "No open document(s) in which to search"
24965 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24966
24967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
24968 msgid "Advanced Find and Replace"
24969 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24970
24971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24972 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24973 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24974
24975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24976 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24977 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24978
24979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24980 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24981 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24982
24983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24984 #, c-format
24985 msgid ""
24986 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24987 "1995--%1$s LyX Team"
24988 msgstr ""
24989 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24990 "1995-%1$s LyX Team"
24991
24992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24993 msgid ""
24994 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24995 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24996 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24997 "any later version."
24998 msgstr ""
24999 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
25000 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25001 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25002 "ďalšej verzie."
25003
25004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25005 msgid ""
25006 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25007 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25008 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25009 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25010 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25011 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25012 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25013 msgstr ""
25014 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25015 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25016 "ÚČEL.\n"
25017 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25018 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25019 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25020 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25021 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25022
25023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25024 msgid "not released yet"
25025 msgstr "ešte neuvoľnené"
25026
25027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25028 #, c-format
25029 msgid ""
25030 "LyX Version %1$s\n"
25031 "(%2$s)"
25032 msgstr ""
25033 "LyX verzia %1$s\n"
25034 "(%2$s)"
25035
25036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25037 msgid "Library directory: "
25038 msgstr "Adresár systému: "
25039
25040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25041 msgid "User directory: "
25042 msgstr "Adresár užívateľa: "
25043
25044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25045 #, c-format
25046 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25047 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25048
25049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25050 #, c-format
25051 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25052 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25053
25054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25055 msgid "About LyX"
25056 msgstr "O programe LyX"
25057
25058 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25059 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25060 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25061 #, c-format
25062 msgid "LyX: %1$s"
25063 msgstr "LyX: %1$s"
25064
25065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25066 msgid "About %1"
25067 msgstr "O %1"
25068
25069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
25071 msgid "Preferences"
25072 msgstr "Preferencie"
25073
25074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25075 msgid "Reconfigure"
25076 msgstr "Rekonfigurácia"
25077
25078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25079 msgid "Quit %1"
25080 msgstr "Opustiť %1"
25081
25082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
25083 msgid "Nothing to do"
25084 msgstr "Nie je čo robiť"
25085
25086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
25087 msgid "Unknown action"
25088 msgstr "Neznáma akcia"
25089
25090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
25091 msgid "Command not handled"
25092 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25093
25094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
25095 msgid "Command disabled"
25096 msgstr "Príkaz blokovaný"
25097
25098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
25099 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25100 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25101
25102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25103 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25104 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25105
25106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
25107 msgid "Running configure..."
25108 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25109
25110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25111 msgid "Reloading configuration..."
25112 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25113
25114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
25115 msgid "System reconfiguration failed"
25116 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25117
25118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25119 msgid ""
25120 "The system reconfiguration has failed.\n"
25121 "Default textclass is used but LyX may\n"
25122 "not be able to work properly.\n"
25123 "Please reconfigure again if needed."
25124 msgstr ""
25125 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25126 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25127 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25128 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25129
25130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25131 msgid "System reconfigured"
25132 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25133
25134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25135 msgid ""
25136 "The system has been reconfigured.\n"
25137 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25138 "updated document class specifications."
25139 msgstr ""
25140 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25141 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25142 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25143
25144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
25145 msgid "Exiting."
25146 msgstr "Končím."
25147
25148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
25149 #, c-format
25150 msgid "Opening help file %1$s..."
25151 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25152
25153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
25154 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25155 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25156
25157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
25158 #, c-format
25159 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25160 msgstr ""
25161 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25162 "nedá predefinovať"
25163
25164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
25165 #, c-format
25166 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25167 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25168
25169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
25170 #, c-format
25171 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25172 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25173
25174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
25175 msgid "Unable to save document defaults"
25176 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25177
25178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
25179 msgid "Unknown function."
25180 msgstr "Neznáma funkcia."
25181
25182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
25183 msgid "The current document was closed."
25184 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25185
25186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
25187 msgid ""
25188 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25189 "documents and exit.\n"
25190 "\n"
25191 "Exception: "
25192 msgstr ""
25193 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25194 "skončiť.\n"
25195 "\n"
25196 "Výnimka: "
25197
25198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
25199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25200 msgid "Software exception Detected"
25201 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25202
25203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
25204 msgid ""
25205 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25206 "unsaved documents and exit."
25207 msgstr ""
25208 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25209 "dokumenty a skončiť."
25210
25211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
25212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
25213 msgid "Could not find UI definition file"
25214 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25215
25216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
25217 #, c-format
25218 msgid ""
25219 "Error while reading the included file\n"
25220 "%1$s\n"
25221 "Please check your installation."
25222 msgstr ""
25223 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25224 "%1$s.\n"
25225 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25226
25227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
25228 msgid "Could not find default UI file"
25229 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25230
25231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
25232 msgid ""
25233 "LyX could not find the default UI file!\n"
25234 "Please check your installation."
25235 msgstr ""
25236 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25237 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25238
25239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
25240 #, c-format
25241 msgid ""
25242 "Error while reading the configuration file\n"
25243 "%1$s\n"
25244 "Falling back to default.\n"
25245 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25246 "check which User Interface file you are using."
25247 msgstr ""
25248 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25249 "%1$s.\n"
25250 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25251 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25252 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25253
25254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25255 msgid "BibTeX Bibliography"
25256 msgstr "BibTeX bibliografia"
25257
25258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25262 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25266 msgid "Documents|#o#O"
25267 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25268
25269 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25270 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25271 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25272
25273 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25274 msgid "Select a BibTeX database to add"
25275 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25276
25277 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25278 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25279 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25280
25281 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25282 msgid "Select a BibTeX style"
25283 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25284
25285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25286 msgid "No frame"
25287 msgstr "Bez rámu"
25288
25289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25290 msgid "Simple rectangular frame"
25291 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25292
25293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25294 msgid "Oval frame, thin"
25295 msgstr "Oválny tenký rám"
25296
25297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25298 msgid "Oval frame, thick"
25299 msgstr "Oválny tučný rám"
25300
25301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25302 msgid "Drop shadow"
25303 msgstr "S tieňom"
25304
25305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25306 msgid "Shaded background"
25307 msgstr "Pozadie tieňované"
25308
25309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25310 msgid "Double rectangular frame"
25311 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25312
25313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25314 msgid "Depth"
25315 msgstr "Hĺbka"
25316
25317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25318 msgid "Total Height"
25319 msgstr "Celková Výška"
25320
25321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25322 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25323 msgid "Makebox"
25324 msgstr "Makebox"
25325
25326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25327 msgid "Branch"
25328 msgstr "Vetva"
25329
25330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25331 msgid "Activated"
25332 msgstr "Aktivovaná"
25333
25334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25335 msgid "Color"
25336 msgstr "Farba"
25337
25338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25339 msgid "Filename Suffix"
25340 msgstr "Sufix Súboru"
25341
25342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25348 msgid "Yes"
25349 msgstr "Áno"
25350
25351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25357 msgid "No"
25358 msgstr "Nie"
25359
25360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25361 msgid "Enter new branch name"
25362 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25363
25364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25365 #, c-format
25366 msgid ""
25367 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25368 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25369 msgstr ""
25370 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25371 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25372
25373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25374 msgid "&Merge"
25375 msgstr "Z&lúčiť"
25376
25377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25378 msgid "Renaming failed"
25379 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25380
25381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25382 msgid "The branch could not be renamed."
25383 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25384
25385 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25386 msgid "Merge Changes"
25387 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25388
25389 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25390 #, c-format
25391 msgid ""
25392 "Change by %1$s\n"
25393 "\n"
25394 msgstr ""
25395 "Zmenil %1$s\n"
25396 "\n"
25397
25398 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25399 #, c-format
25400 msgid "Change made at %1$s\n"
25401 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25402
25403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25408 msgid "No change"
25409 msgstr "Bez zmeny"
25410
25411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25412 msgid "Small Caps"
25413 msgstr "Malé kapitálky"
25414
25415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25421 msgid "Reset"
25422 msgstr "Vynulovať"
25423
25424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25425 msgid "Underbar"
25426 msgstr "Podčiarknuť"
25427
25428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25429 msgid "Double underbar"
25430 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25431
25432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25433 msgid "Wavy underbar"
25434 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25435
25436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25437 msgid "Strikeout"
25438 msgstr "Preškrtnuté"
25439
25440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25441 msgid "No color"
25442 msgstr "Bez farby"
25443
25444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25445 msgid "Black"
25446 msgstr "Čierna"
25447
25448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25449 msgid "White"
25450 msgstr "Biela"
25451
25452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25453 msgid "Red"
25454 msgstr "Červená"
25455
25456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25457 msgid "Green"
25458 msgstr "Zelená"
25459
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25461 msgid "Blue"
25462 msgstr "Modrá"
25463
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25465 msgid "Cyan"
25466 msgstr "Zelenomodrá"
25467
25468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25469 msgid "Magenta"
25470 msgstr "Fialová"
25471
25472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25473 msgid "Yellow"
25474 msgstr "Žltá"
25475
25476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25477 msgid "Text Style"
25478 msgstr "Štýl Textu"
25479
25480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25481 msgid "Keys"
25482 msgstr "Kľúče"
25483
25484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25485 msgid "LinkBack PDF"
25486 msgstr "LinkBack PDF"
25487
25488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25489 msgid "PDF"
25490 msgstr "PDF"
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25493 msgid "JPEG"
25494 msgstr "JPEG"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25497 msgid "pasted"
25498 msgstr "vlepené"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25501 #, c-format
25502 msgid "%1$s Files"
25503 msgstr "%1$s súborov"
25504
25505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25506 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25507 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25508
25509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
25510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
25511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
25512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
25513 msgid "Canceled."
25514 msgstr "Zrušené."
25515
25516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25517 msgid "Overwrite external file?"
25518 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25519
25520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25521 #, c-format
25522 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25523 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25524
25525 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25526 msgid "List of previous commands"
25527 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25528
25529 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25530 msgid "Next command"
25531 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25532
25533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25534 msgid "Compare LyX files"
25535 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25536
25537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25538 msgid "Select document"
25539 msgstr "Vybrať dokument"
25540
25541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
25543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
25544 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25545 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25546
25547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25550 msgid "Error"
25551 msgstr "Chyba"
25552
25553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25554 msgid "Error while comparing documents."
25555 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25556
25557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25558 msgid "Aborted"
25559 msgstr "Zrušené"
25560
25561 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25562 msgid "Finished"
25563 msgstr "Dokončené"
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25566 msgid "Aborting process..."
25567 msgstr "Prerušujem proces..."
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25570 msgid "differences"
25571 msgstr "rozdiely"
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25574 msgid "Compare different revisions"
25575 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25578 msgid "big[[delimiter size]]"
25579 msgstr "big"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25582 msgid "Big[[delimiter size]]"
25583 msgstr "Big"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25586 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25587 msgstr "bigg"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25590 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25591 msgstr "Bigg"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25594 msgid "Math Delimiter"
25595 msgstr "Mat. oddeľovač"
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25599 msgid "(None)"
25600 msgstr "(Žiadne)"
25601
25602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25603 msgid "Variable"
25604 msgstr "Variabilná"
25605
25606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25607 msgid "Module not found!"
25608 msgstr "Modul nenájdený!"
25609
25610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25611 msgid "Press button to check validity..."
25612 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25613
25614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25615 msgid "Conversion Failed!"
25616 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25619 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25620 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25621
25622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25623 msgid "Layout is valid!"
25624 msgstr "Schéma je platná!"
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25627 msgid "Layout is invalid!"
25628 msgstr "Schéma je neplatná!"
25629
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25631 msgid "Convert to current format"
25632 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25633
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25635 msgid "Document Settings"
25636 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25640 msgid "Child Document"
25641 msgstr "Dokument potomka"
25642
25643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25644 msgid "Include to Output"
25645 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25646
25647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25648 msgid "10"
25649 msgstr "10"
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25652 msgid "11"
25653 msgstr "11"
25654
25655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25656 msgid "12"
25657 msgstr "12"
25658
25659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25660 msgid "None (no fontenc)"
25661 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25662
25663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25664 msgid ""
25665 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25666 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25667 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25668
25669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25670 msgid "empty"
25671 msgstr "prázdny"
25672
25673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25674 msgid "plain"
25675 msgstr "prostý"
25676
25677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25678 msgid "headings"
25679 msgstr "s nadpismi"
25680
25681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25682 msgid "fancy"
25683 msgstr "pestrý"
25684
25685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25686 msgid "US letter"
25687 msgstr "US list"
25688
25689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25690 msgid "US legal"
25691 msgstr "US právna listina"
25692
25693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25694 msgid "US executive"
25695 msgstr "US exekutíva"
25696
25697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25698 msgid "A0"
25699 msgstr "A0"
25700
25701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25702 msgid "A1"
25703 msgstr "A1"
25704
25705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25706 msgid "A2"
25707 msgstr "A2"
25708
25709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25710 msgid "A3"
25711 msgstr "A3"
25712
25713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25714 msgid "A4"
25715 msgstr "A4"
25716
25717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25718 msgid "A5"
25719 msgstr "A5"
25720
25721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25722 msgid "A6"
25723 msgstr "A6"
25724
25725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25726 msgid "B0"
25727 msgstr "B0"
25728
25729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25730 msgid "B1"
25731 msgstr "B1"
25732
25733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25734 msgid "B2"
25735 msgstr "B2"
25736
25737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25738 msgid "B3"
25739 msgstr "B3"
25740
25741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25742 msgid "B4"
25743 msgstr "B4"
25744
25745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25746 msgid "B5"
25747 msgstr "B5"
25748
25749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25750 msgid "B6"
25751 msgstr "B6"
25752
25753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25754 msgid "C0"
25755 msgstr "C0"
25756
25757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25758 msgid "C1"
25759 msgstr "C1"
25760
25761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25762 msgid "C2"
25763 msgstr "C2"
25764
25765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25766 msgid "C3"
25767 msgstr "C3"
25768
25769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25770 msgid "C4"
25771 msgstr "C4"
25772
25773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25774 msgid "C5"
25775 msgstr "C5"
25776
25777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25778 msgid "C6"
25779 msgstr "C6"
25780
25781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25782 msgid "JIS B0"
25783 msgstr "JIS B0"
25784
25785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25786 msgid "JIS B1"
25787 msgstr "JIS B1"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25790 msgid "JIS B2"
25791 msgstr "JIS B2"
25792
25793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25794 msgid "JIS B3"
25795 msgstr "JIS B3"
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25798 msgid "JIS B4"
25799 msgstr "JIS B4"
25800
25801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25802 msgid "JIS B5"
25803 msgstr "JIS B5"
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25806 msgid "JIS B6"
25807 msgstr "JIS B6"
25808
25809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25810 msgid "Language Default (no inputenc)"
25811 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25812
25813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25814 msgid "``text''"
25815 msgstr "“text”"
25816
25817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25818 msgid "''text''"
25819 msgstr "”text”"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25822 msgid ",,text``"
25823 msgstr "„text“"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25826 msgid ",,text''"
25827 msgstr "„text”"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25830 msgid "<<text>>"
25831 msgstr "«text»"
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25834 msgid ">>text<<"
25835 msgstr "»text«"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25838 msgid "Numbered"
25839 msgstr "Číslované"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
25842 msgid "Appears in TOC"
25843 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25846 msgid "Author-year"
25847 msgstr "Autor-rok"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25850 msgid "Numerical"
25851 msgstr "Číselný"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25854 msgid "Package"
25855 msgstr "Balík"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25858 msgid "Load automatically"
25859 msgstr "Použiť automaticky"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25862 msgid "Load always"
25863 msgstr "Vždy použiť"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25866 msgid "Do not load"
25867 msgstr "Nepoužívať"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25870 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25871 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25874 #, c-format
25875 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25876 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
25879 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25880 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
25883 #, c-format
25884 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25885 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
25888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
25889 #, c-format
25890 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25891 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
25894 #, c-format
25895 msgid ""
25896 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25897 "all required packages (%2$s) installed."
25898 msgstr ""
25899 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25900 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
25904 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25905 msgstr ""
25906 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25909 msgid "Document Class"
25910 msgstr "Trieda dokumentu"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25913 msgid "Child Documents"
25914 msgstr "Dokumenty potomkov"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25917 msgid "Modules"
25918 msgstr "Moduly"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25921 msgid "Local Layout"
25922 msgstr "Lokálny Formát"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25925 msgid "Text Layout"
25926 msgstr "Formát textu"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25929 msgid "Page Margins"
25930 msgstr "Okraje Stránky"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25933 msgid "Colors"
25934 msgstr "Farby"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25937 msgid "Numbering & TOC"
25938 msgstr "Číslovanie & TOC"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25941 msgid "Indexes"
25942 msgstr "Registre"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25945 msgid "PDF Properties"
25946 msgstr "PDF Vlastnosti"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25949 msgid "Math Options"
25950 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25953 msgid "Float Placement"
25954 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25957 msgid "Bullets"
25958 msgstr "Odrážky"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25961 msgid "Branches"
25962 msgstr "Vetvy"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
25965 msgid "LaTeX Preamble"
25966 msgstr "Preambula LaTeXu"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
25970 msgid "&Default..."
25971 msgstr "Štan&dard..."
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
25978 msgid " (not installed)"
25979 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
25982 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25983 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25986 msgid " (not available)"
25987 msgstr " (nedostupný)"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
25990 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25991 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
25995 msgid "Class Default"
25996 msgstr "Triedny štandard"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
25999 msgid "Layouts|#o#O"
26000 msgstr "Formáty"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26003 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26004 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26008 msgid "Local layout file"
26009 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26012 msgid ""
26013 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26014 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26015 "document may not work with this layout if you do not\n"
26016 "keep the layout file in the document directory."
26017 msgstr ""
26018 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26019 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26020 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26021 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26024 msgid "&Set Layout"
26025 msgstr "&Nastaviť formát"
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26028 msgid "Unable to read local layout file."
26029 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26032 msgid "This is a local layout file."
26033 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26036 msgid "Select master document"
26037 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26040 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26041 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26045 msgid "Unapplied changes"
26046 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26050 msgid ""
26051 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26052 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26053 msgstr ""
26054 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26055 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26059 msgid "&Dismiss"
26060 msgstr "&Zamietnuť"
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26064 msgid "Unable to set document class."
26065 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26068 #, c-format
26069 msgid "%1$s, %2$s"
26070 msgstr "%1$s, %2$s"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26073 #, c-format
26074 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26075 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26078 #, c-format
26079 msgid "%1$s (unavailable)"
26080 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26083 msgid "Module provided by document class."
26084 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26087 #, c-format
26088 msgid "Category: %1$s."
26089 msgstr "Kategória: %1$s."
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26092 #, c-format
26093 msgid "Package(s) required: %1$s."
26094 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26097 msgid "or"
26098 msgstr "alebo"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26101 #, c-format
26102 msgid "Modules required: %1$s."
26103 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26106 #, c-format
26107 msgid "Modules excluded: %1$s."
26108 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26111 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26112 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26115 msgid "[No options predefined]"
26116 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26119 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26120 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26123 msgid "&Use Hyperref Support"
26124 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26127 msgid "Can't set layout!"
26128 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26131 #, c-format
26132 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26133 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26136 msgid "Not Found"
26137 msgstr "Nenájdený"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26140 msgid "Assigned master does not include this file"
26141 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26144 #, c-format
26145 msgid ""
26146 "You must include this file in the document\n"
26147 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26148 "feature."
26149 msgstr ""
26150 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26151 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26154 msgid "Could not load master"
26155 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26158 #, c-format
26159 msgid ""
26160 "The master document '%1$s'\n"
26161 "could not be loaded."
26162 msgstr ""
26163 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26164 "nie je možné nahrať."
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26167 msgid "Literate"
26168 msgstr "Literárne"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26171 msgid "pLaTeX"
26172 msgstr "pLaTeX"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26175 msgid "Error List"
26176 msgstr "Listina chýb"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26179 #, c-format
26180 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26181 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26184 msgid "Top left"
26185 msgstr "Vľavo hore"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26188 msgid "Bottom left"
26189 msgstr "Vľavo dole"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26192 msgid "Baseline left"
26193 msgstr "Základná linka vľavo"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26196 msgid "Top center"
26197 msgstr "Hore stred"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26200 msgid "Bottom center"
26201 msgstr "Dolu stred"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26204 msgid "Baseline center"
26205 msgstr "Základná linka stred"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26208 msgid "Top right"
26209 msgstr "Hore vpravo"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26212 msgid "Bottom right"
26213 msgstr "Vpravo dole"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26216 msgid "Baseline right"
26217 msgstr "Základná linka vpravo"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26220 msgid "External Material"
26221 msgstr "Externý materiál"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26224 msgid "Scale%"
26225 msgstr "Mierka%"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26228 msgid "Select external file"
26229 msgstr "Vyberte externý súbor"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26232 msgid "automatically"
26233 msgstr "Automaticky"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26236 msgid "Graphics"
26237 msgstr "Grafika"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26240 msgid "Dissolve previous group?"
26241 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26244 #, c-format
26245 msgid ""
26246 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26247 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26248 "because this graphic was its only member.\n"
26249 "How do you want to proceed?"
26250 msgstr ""
26251 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26252 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26253 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26254 "Ako chcete pokračovať?"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26257 #, c-format
26258 msgid "Stick with group '%1$s'"
26259 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26262 #, c-format
26263 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26264 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26267 #, c-format
26268 msgid ""
26269 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26270 "the group will be dissolved,\n"
26271 "because this graphic was its only member.\n"
26272 "How do you want to proceed?"
26273 msgstr ""
26274 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26275 "skupina bude zrušená,\n"
26276 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26277 "Ako chcete pokračovať?"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26280 #, c-format
26281 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26282 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26285 msgid "Enter unique group name:"
26286 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26289 msgid "Group already defined!"
26290 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26293 #, c-format
26294 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26295 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26298 msgid "bp"
26299 msgstr "bp"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26302 msgid "cm"
26303 msgstr "cm"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26306 msgid "mm"
26307 msgstr "mm"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26310 msgid "in[[unit of measure]]"
26311 msgstr "in"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26314 msgid "Select graphics file"
26315 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26318 msgid "Clipart|#C#c"
26319 msgstr "Klipart|#K#k"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26323 msgid "Interword Space"
26324 msgstr "Medzislovná medzera"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26328 msgid "Thin Space"
26329 msgstr "Úzka medzera"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26332 msgid "Medium Space"
26333 msgstr "Stredná Medzera"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26336 msgid "Thick Space"
26337 msgstr "Tučná medzera"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26341 msgid "Negative Thin Space"
26342 msgstr "Záporná úzka medzera"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26346 msgid "Negative Medium Space"
26347 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26351 msgid "Negative Thick Space"
26352 msgstr "Záporná tučná medzera"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26355 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26356 msgstr "0.5 em"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26359 msgid "Quad (1 em)"
26360 msgstr "1 em"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26363 msgid "Double Quad (2 em)"
26364 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26368 msgid "Horizontal Fill"
26369 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26372 msgid "Visible Space"
26373 msgstr "Viditeľná Medzera"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26376 msgid ""
26377 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26378 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26379 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26380 msgstr ""
26381 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26382 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26383 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26388 msgid ""
26389 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26390 msgstr ""
26391 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26394 msgid "Select document to include"
26395 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26398 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26399 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26402 msgid "Index Entry Settings"
26403 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26406 msgid "Label Color"
26407 msgstr "Farba značky"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26410 msgid "Cannot remove standard index"
26411 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26414 msgid "The default index cannot be removed."
26415 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26418 msgid "Enter new index name"
26419 msgstr "Vložte názov nového registra"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26422 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26423 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26426 msgid "unknown"
26427 msgstr "neznámy"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26430 msgid "shortcut"
26431 msgstr "skratka"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26434 msgid "shortcuts"
26435 msgstr "skratky"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26438 msgid "lyxrc"
26439 msgstr "lyxrc"
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26442 msgid "package"
26443 msgstr "balík"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26446 msgid "textclass"
26447 msgstr "trieda textu"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26450 msgid "menu"
26451 msgstr "menu"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26454 msgid "icon"
26455 msgstr "ikona"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26458 msgid "buffer"
26459 msgstr "zásobník"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26462 msgid "lyxinfo"
26463 msgstr "lyxinfo"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26466 msgid "Shift-"
26467 msgstr "Shift-"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26470 msgid "Control-"
26471 msgstr "Ctrl-"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26474 msgid "Option-"
26475 msgstr "Voľba-"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26478 msgid "Command-"
26479 msgstr "Príkaz-"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26482 msgid "No language"
26483 msgstr "Žiadny jazyk"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26486 msgid "Program Listing Settings"
26487 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26490 msgid "No dialect"
26491 msgstr "Žiadny dialekt"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26494 msgid "LaTeX Log"
26495 msgstr "LaTeX Protokol"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26498 msgid "LyX2LyX"
26499 msgstr "LyX2LyX"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26502 msgid "Literate Programming Build Log"
26503 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26506 msgid "lyx2lyx Error Log"
26507 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26510 msgid "Version Control Log"
26511 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26514 msgid "Log file not found."
26515 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26518 msgid "No literate programming build log file found."
26519 msgstr ""
26520 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26521 "nenašiel."
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26524 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26525 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26528 msgid "No version control log file found."
26529 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26532 msgid "[x]"
26533 msgstr "[x]"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26536 msgid "(x)"
26537 msgstr "(x)"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26540 msgid "{x}"
26541 msgstr "{x}"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26544 msgid "|x|"
26545 msgstr "|x|"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26548 msgid "||x||"
26549 msgstr "||x||"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26552 msgid "bmatrix"
26553 msgstr "bmatrix"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26556 msgid "pmatrix"
26557 msgstr "pmatrix"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26560 msgid "Bmatrix"
26561 msgstr "Bmatrix"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26564 msgid "vmatrix"
26565 msgstr "vmatrix"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26568 msgid "Vmatrix"
26569 msgstr "Vmatrix"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26572 msgid "Math Matrix"
26573 msgstr "Matematická matica"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26576 msgid "Note Settings"
26577 msgstr "Nastavenia poznámky"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26580 msgid "Paragraph Settings"
26581 msgstr "Nastavenia odstavca"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26584 msgid ""
26585 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26586 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26587 "\n"
26588 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26589 "the items is used."
26590 msgstr ""
26591 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26592 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26593 "\n"
26594 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26595 "návestím všetkých použitých položiek."
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26598 msgid "Phantom Settings"
26599 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26602 msgid "System files|#S#s"
26603 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26606 msgid "User files|#U#u"
26607 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26610 msgid "Look & Feel"
26611 msgstr "Vzhľad"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26614 msgid "Language Settings"
26615 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26618 msgid "File Handling"
26619 msgstr "Obsluha súborov"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26622 msgid "Keyboard/Mouse"
26623 msgstr "Klávesnica/Myš"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26626 msgid "Input Completion"
26627 msgstr "Doplňovanie"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26631 msgid "Co&mmand:"
26632 msgstr "Prí&kaz:"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26635 msgid "Screen Fonts"
26636 msgstr "Písma Obrazovky"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26639 msgid "Paths"
26640 msgstr "Cesty"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26643 msgid "Select directory for example files"
26644 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26647 msgid "Select a document templates directory"
26648 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26651 msgid "Select a temporary directory"
26652 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26655 msgid "Select a backups directory"
26656 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26659 msgid "Select a document directory"
26660 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26663 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26664 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26667 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26668 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26671 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26672 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26676 msgid "Spellchecker"
26677 msgstr "Kontrola pravopisu"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26680 msgid "Native"
26681 msgstr "Apple-Spell"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26684 msgid "Aspell"
26685 msgstr "Aspell"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26688 msgid "Enchant"
26689 msgstr "Enchant"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26692 msgid "Hunspell"
26693 msgstr "Hunspell"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26696 msgid "Converters"
26697 msgstr "Konvertory"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26700 msgid "File Formats"
26701 msgstr "Formáty Súborov"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26704 msgid "Format in use"
26705 msgstr "Formát v použití"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26708 msgid ""
26709 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26710 "converter. Please remove the converter first."
26711 msgstr ""
26712 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26713 "konvertor."
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26716 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26717 msgstr ""
26718 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26721 msgid "LyX needs to be restarted!"
26722 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26725 msgid ""
26726 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26727 "restart."
26728 msgstr ""
26729 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26732 msgid "Printer"
26733 msgstr "Tlačiareň"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26736 msgid "User Interface"
26737 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26740 msgid "Classic"
26741 msgstr "Klasické"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26744 msgid "Oxygen"
26745 msgstr "Oxygen"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26748 msgid "Document Handling"
26749 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26752 msgid "Control"
26753 msgstr "Kontrola"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26756 msgid "Shortcuts"
26757 msgstr "Skratky"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26760 msgid "Function"
26761 msgstr "Funkcia"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26764 msgid "Shortcut"
26765 msgstr "Skratka"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26768 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26769 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26772 msgid "Mathematical Symbols"
26773 msgstr "Matematické symboly"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26776 msgid "Document and Window"
26777 msgstr "Dokument a Okno"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26780 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26781 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26784 msgid "System and Miscellaneous"
26785 msgstr "Systém a Rôzne"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26788 msgid "Res&tore"
26789 msgstr "Reš&taurovať"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
26793 msgid "Failed to create shortcut"
26794 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26797 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26798 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26801 msgid "Invalid or empty key sequence"
26802 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26805 #, c-format
26806 msgid ""
26807 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
26808 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
26809 msgstr ""
26810 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26811 "%2$s\n"
26812 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
26815 msgid "Redefine shortcut?"
26816 msgstr "Obnoviť skratku?"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
26819 msgid "&Redefine"
26820 msgstr "&Obnoviť"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
26823 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26824 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
26827 msgid "Identity"
26828 msgstr "Vaša identita"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
26831 msgid "Choose bind file"
26832 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
26835 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26836 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
26839 msgid "Choose UI file"
26840 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
26843 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26844 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
26847 msgid "Choose keyboard map"
26848 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
26851 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26852 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26855 msgid "Print Document"
26856 msgstr "Tlač Dokument"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26859 msgid "Print to file"
26860 msgstr "Tlačiť do súboru"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26863 msgid "PostScript files (*.ps)"
26864 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26867 msgid "Longest label width"
26868 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26871 msgid "Index Settings"
26872 msgstr "Nastavenia Registra"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26875 msgid "<All indexes>"
26876 msgstr "<Všetky registre>"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26879 msgid "Progress/Debug Messages"
26880 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26883 msgid "Debug Level"
26884 msgstr "Stupeň Ladenia"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26887 msgid "Set"
26888 msgstr "Nastaviť"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26891 msgid "Cross-reference"
26892 msgstr "Krížová referencia"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26895 msgid "&Go Back"
26896 msgstr "Choď s&päť"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26899 msgid "Jump back"
26900 msgstr "Skok späť"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26903 msgid "Jump to label"
26904 msgstr "Skok na značku"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26907 msgid "<No prefix>"
26908 msgstr "<Bez prefixu>"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26911 msgid "Find and Replace"
26912 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26915 msgid ""
26916 "End of file reached while searching forward.\n"
26917 "Continue searching from the beginning?"
26918 msgstr ""
26919 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
26920 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26923 msgid ""
26924 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26925 "Continue searching from the end?"
26926 msgstr ""
26927 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
26928 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
26931 msgid "String not found."
26932 msgstr "Reťazec nenájdený."
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26935 msgid "Export or Send Document"
26936 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26939 msgid "Show File"
26940 msgstr "Zobraziť súbor"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26943 msgid "Error -> Cannot load file!"
26944 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26947 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26948 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26951 msgid ""
26952 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26953 "beginning?"
26954 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26957 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26958 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26961 msgid "Basic Latin"
26962 msgstr "Základná Latinka"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26965 msgid "Latin-1 Supplement"
26966 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26969 msgid "Latin Extended-A"
26970 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26973 msgid "Latin Extended-B"
26974 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26977 msgid "IPA Extensions"
26978 msgstr "IPA Rozšírenia"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26981 msgid "Spacing Modifier Letters"
26982 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26985 msgid "Combining Diacritical Marks"
26986 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26989 msgid "Cyrillic"
26990 msgstr "Cyrilika"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26993 msgid "Arabic"
26994 msgstr "Arabsky"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26997 msgid "Devanagari"
26998 msgstr "Devanagari"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27001 msgid "Bengali"
27002 msgstr "Bengálsky"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27005 msgid "Gurmukhi"
27006 msgstr "Gurmukhi"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27009 msgid "Gujarati"
27010 msgstr "Gujarati"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27013 msgid "Oriya"
27014 msgstr "Oriya"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27017 msgid "Kannada"
27018 msgstr "Kanadsky"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27021 msgid "Malayalam"
27022 msgstr "Malayalam"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27025 msgid "Georgian"
27026 msgstr "Gruzínsky"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27029 msgid "Hangul Jamo"
27030 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27033 msgid "Phonetic Extensions"
27034 msgstr "Fonetické extenzie"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27037 msgid "Latin Extended Additional"
27038 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27041 msgid "Greek Extended"
27042 msgstr "Grécke rozšírené"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27045 msgid "General Punctuation"
27046 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27049 msgid "Superscripts and Subscripts"
27050 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27053 msgid "Currency Symbols"
27054 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27057 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27058 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27061 msgid "Letterlike Symbols"
27062 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27065 msgid "Number Forms"
27066 msgstr "Číselné znaky"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27069 msgid "Mathematical Operators"
27070 msgstr "Matematické operátory"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27073 msgid "Miscellaneous Technical"
27074 msgstr "Rôzne technické"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27077 msgid "Control Pictures"
27078 msgstr "Kontrolné znaky"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27081 msgid "Optical Character Recognition"
27082 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27085 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27086 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27089 msgid "Box Drawing"
27090 msgstr "Výkres Rámiku"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27093 msgid "Block Elements"
27094 msgstr "Blokové Elementy"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27097 msgid "Geometric Shapes"
27098 msgstr "Geometrické tvary"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27101 msgid "Miscellaneous Symbols"
27102 msgstr "Rôzne symboly"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27105 msgid "Dingbats"
27106 msgstr "Dingbats"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27109 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27110 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27113 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27114 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27117 msgid "Hiragana"
27118 msgstr "Hiragana"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27121 msgid "Katakana"
27122 msgstr "Katakana"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27125 msgid "Bopomofo"
27126 msgstr "Bopomofo"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27129 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27130 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27133 msgid "Kanbun"
27134 msgstr "Kanbun"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27137 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27138 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27141 msgid "CJK Compatibility"
27142 msgstr "CJK kompatibilita"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27145 msgid "CJK Unified Ideographs"
27146 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27149 msgid "Hangul Syllables"
27150 msgstr "Kórejské slabiky"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27153 msgid "High Surrogates"
27154 msgstr "Surogáty horné"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27157 msgid "Private Use High Surrogates"
27158 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27161 msgid "Low Surrogates"
27162 msgstr "Surogáty dolné"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27165 msgid "Private Use Area"
27166 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27169 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27170 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27173 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27174 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27177 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27178 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27181 msgid "Combining Half Marks"
27182 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27185 msgid "CJK Compatibility Forms"
27186 msgstr "CJK kompat. formy"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27189 msgid "Small Form Variants"
27190 msgstr "Varianty malých foriem"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27193 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27194 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27197 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27198 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27201 msgid "Linear B Syllabary"
27202 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27205 msgid "Linear B Ideograms"
27206 msgstr "Linear B Ideogramy"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27209 msgid "Aegean Numbers"
27210 msgstr "Egejské Čísla"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27213 msgid "Ancient Greek Numbers"
27214 msgstr "Starogrécke čísla"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27217 msgid "Old Italic"
27218 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27221 msgid "Gothic"
27222 msgstr "Gótske"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27225 msgid "Ugaritic"
27226 msgstr "Ugaritské"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27229 msgid "Old Persian"
27230 msgstr "Staroperské"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27233 msgid "Deseret"
27234 msgstr "Mormónska abeceda"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27237 msgid "Shavian"
27238 msgstr "Shavská abeceda"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27241 msgid "Osmanya"
27242 msgstr "Osmanya"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27245 msgid "Cypriot Syllabary"
27246 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27249 msgid "Kharoshthi"
27250 msgstr "Kharoshthi"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27253 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27254 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27257 msgid "Musical Symbols"
27258 msgstr "Hudobné symboly"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27261 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27262 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27265 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27266 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27269 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27270 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27273 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27274 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27277 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27278 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27281 msgid "Tags"
27282 msgstr "Označenia"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27285 msgid "Variation Selectors Supplement"
27286 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27289 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27290 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27293 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27294 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27297 msgid "Character: "
27298 msgstr "Znak: "
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27301 msgid "Code Point: "
27302 msgstr "Kódový bod: "
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27305 msgid "Symbols"
27306 msgstr "Symboly"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27309 msgid "Insert Table"
27310 msgstr "Vložiť tabuľku"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27313 msgid "TeX Information"
27314 msgstr "TeX informácia"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27317 msgid "No thesaurus available for this language!"
27318 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27321 msgid "Outline"
27322 msgstr "Osnova"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27325 msgid "auto"
27326 msgstr "auto"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27329 msgid "off"
27330 msgstr "vypnuté"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27333 #, c-format
27334 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27335 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27338 msgid "version "
27339 msgstr "verzia "
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27342 msgid "unknown version"
27343 msgstr "neznáma verzia"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27346 msgid "Small-sized icons"
27347 msgstr "Malé ikony"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27350 msgid "Normal-sized icons"
27351 msgstr "Normálne ikony"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27354 msgid "Big-sized icons"
27355 msgstr "Veľké ikony"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27358 #, c-format
27359 msgid "Successful export to format: %1$s"
27360 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27363 #, c-format
27364 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27365 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27368 #, c-format
27369 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27370 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27373 #, c-format
27374 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27375 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27378 msgid "Exit LyX"
27379 msgstr "Skončiť LyX"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27382 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27383 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27386 msgid "Welcome to LyX!"
27387 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27390 msgid "Automatic save done."
27391 msgstr "Automatický úklad hotový."
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27394 msgid "Automatic save failed!"
27395 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27398 msgid "Command not allowed without any document open"
27399 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27402 #, c-format
27403 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27404 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27407 msgid "Select template file"
27408 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27411 msgid "Templates|#T#t"
27412 msgstr "Šablóny|#š"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27415 msgid "Document not loaded."
27416 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27419 msgid "Select document to open"
27420 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27424 msgid "Examples|#E#e"
27425 msgstr "Príklady"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27428 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27429 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27432 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27433 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27436 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27437 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27440 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27441 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27444 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27446 msgid "Invalid filename"
27447 msgstr "Neplatné meno súboru"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
27450 #, c-format
27451 msgid ""
27452 "The directory in the given path\n"
27453 "%1$s\n"
27454 "does not exist."
27455 msgstr ""
27456 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27457 "%1$s\n"
27458 "neexistuje."
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
27461 #, c-format
27462 msgid "Opening document %1$s..."
27463 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
27466 #, c-format
27467 msgid "Document %1$s opened."
27468 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27471 msgid "Version control detected."
27472 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27475 #, c-format
27476 msgid "Could not open document %1$s"
27477 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27480 msgid "Couldn't import file"
27481 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27484 #, c-format
27485 msgid "No information for importing the format %1$s."
27486 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
27489 #, c-format
27490 msgid "Select %1$s file to import"
27491 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27495 #, c-format
27496 msgid ""
27497 "The document %1$s already exists.\n"
27498 "\n"
27499 "Do you want to overwrite that document?"
27500 msgstr ""
27501 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27502 "\n"
27503 "Chcete ho prepísať ?"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27507 msgid "Overwrite document?"
27508 msgstr "Prepísať dokument?"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27511 #, c-format
27512 msgid "Importing %1$s..."
27513 msgstr "Importujem %1$s..."
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27516 msgid "imported."
27517 msgstr "importované."
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
27520 msgid "file not imported!"
27521 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
27524 msgid "newfile"
27525 msgstr "novýsúbor"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27528 msgid "Select LyX document to insert"
27529 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
27532 msgid "Choose a filename to save document as"
27533 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27536 #, c-format
27537 msgid ""
27538 "The file\n"
27539 "%1$s\n"
27540 "is already open in your current session.\n"
27541 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27542 "Do you want to choose a new filename?"
27543 msgstr ""
27544 "Súbor\n"
27545 "%1$s\n"
27546 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27547 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27548 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
27551 msgid "Chosen File Already Open"
27552 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27557 msgid "&Rename"
27558 msgstr "&Premenuj"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
27561 #, c-format
27562 msgid ""
27563 "The document %1$s is already registered.\n"
27564 "\n"
27565 "Do you want to choose a new name?"
27566 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27569 msgid "Rename document?"
27570 msgstr "Premenovať dokument?"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27573 msgid "Copy document?"
27574 msgstr "Kopírovať dokument?"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27577 msgid "&Copy"
27578 msgstr "&Kopírovať"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27581 msgid "Choose a filename to export the document as"
27582 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
27585 msgid "Guess from extension (*.*)"
27586 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27589 #, c-format
27590 msgid ""
27591 "The document %1$s could not be saved.\n"
27592 "\n"
27593 "Do you want to rename the document and try again?"
27594 msgstr ""
27595 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27596 "\n"
27597 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27600 msgid "Rename and save?"
27601 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27604 msgid "&Retry"
27605 msgstr "Z&opakuj"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27608 #, c-format
27609 msgid ""
27610 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27611 "Would you like to close or hide the document?\n"
27612 "\n"
27613 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27614 "the menu: View->Hidden->...\n"
27615 "\n"
27616 "To remove this question, set your preference in:\n"
27617 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27618 msgstr ""
27619 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27620 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27621 "\n"
27622 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27623 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27624 "\n"
27625 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27626 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27629 msgid "Close or hide document?"
27630 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
27633 msgid "&Hide"
27634 msgstr "&Skryť"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27637 msgid "Close document"
27638 msgstr "Zavrieť dokument"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
27641 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27642 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
27645 #, c-format
27646 msgid ""
27647 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27648 "\n"
27649 "Do you want to save the document?"
27650 msgstr ""
27651 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27652 "\n"
27653 "Chcete ho uložiť ?"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
27656 msgid "Save new document?"
27657 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
27660 #, c-format
27661 msgid ""
27662 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27663 "\n"
27664 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27665 msgstr ""
27666 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27667 "\n"
27668 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
27671 msgid "Save changed document?"
27672 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
27675 msgid "&Discard"
27676 msgstr "Zah&odiť"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27679 #, c-format
27680 msgid ""
27681 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27682 "\n"
27683 "Do you want to save the document?"
27684 msgstr ""
27685 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27686 "\n"
27687 "Chcete ho uložiť ?"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27690 #, c-format
27691 msgid ""
27692 "Document \n"
27693 "%1$s\n"
27694 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27695 msgstr ""
27696 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27697 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27700 msgid "Reload externally changed document?"
27701 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
27704 msgid "&Reload"
27705 msgstr "Opäť &načítať"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
27708 msgid "Document could not be checked in."
27709 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
27712 msgid "Error when setting the locking property."
27713 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
27716 msgid "Directory is not accessible."
27717 msgstr "Adresár je neprístupný."
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
27720 #, c-format
27721 msgid "Opening child document %1$s..."
27722 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
27725 #, c-format
27726 msgid "No buffer for file: %1$s."
27727 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27730 msgid "Export Error"
27731 msgstr "Chyba pri Exporte"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
27734 msgid "Error cloning the Buffer."
27735 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
27738 msgid "Exporting ..."
27739 msgstr "Exportujem ..."
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
27742 msgid "Previewing ..."
27743 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
27746 msgid "Document not loaded"
27747 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27750 msgid "Select file to insert"
27751 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
27754 msgid "All Files (*)"
27755 msgstr "Všetky súbory (*)"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
27758 #, c-format
27759 msgid ""
27760 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27761 "version of the document %1$s?"
27762 msgstr ""
27763 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27764 "%1$s ?"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
27767 msgid "Revert to saved document?"
27768 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
27771 msgid "Saving all documents..."
27772 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
27775 msgid "All documents saved."
27776 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
27779 #, c-format
27780 msgid "%1$s unknown command!"
27781 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
27784 msgid "Please, preview the document first."
27785 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
27788 msgid "Couldn't proceed."
27789 msgstr "Nemôžem postupovať."
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27793 msgid "LaTeX Source"
27794 msgstr "LaTeX Zdroj"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27797 msgid "DocBook Source"
27798 msgstr "DocBook Zdroj"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27801 msgid "Literate Source"
27802 msgstr "Literate Zdroj"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27805 msgid " (version control, locking)"
27806 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27809 msgid " (version control)"
27810 msgstr " (kontrola verzií)"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27813 msgid " (changed)"
27814 msgstr " (zmenený)"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27817 msgid " (read only)"
27818 msgstr " (iba pre čítanie)"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27821 msgid "Close File"
27822 msgstr "Zavrieť Súbor"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27825 msgid "Hide tab"
27826 msgstr "Panel skryť"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27829 msgid "Close tab"
27830 msgstr "Panel zavrieť"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27833 msgid "Wrap Float Settings"
27834 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27837 msgid "Click to detach"
27838 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27841 #, c-format
27842 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27843 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27844
27845 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27846 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27847 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27848
27849 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27850 #, c-format
27851 msgid "%1$s (unknown)"
27852 msgstr "%1$s (neznámy)"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27855 msgid "More...|M"
27856 msgstr "Viac..."
27857
27858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27859 msgid "No Group"
27860 msgstr "Žiadna skupina"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27863 msgid "More Spelling Suggestions"
27864 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27867 msgid "Add to personal dictionary|n"
27868 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27871 msgid "Ignore all|I"
27872 msgstr "Ignorovať všade"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27875 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27876 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27879 msgid "Language|L"
27880 msgstr "Jazyk"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27883 msgid "More Languages ...|M"
27884 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27887 msgid "Hidden|H"
27888 msgstr "Skryté"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27891 msgid "<No Documents Open>"
27892 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27895 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27896 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27899 msgid "View (Other Formats)|F"
27900 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27903 msgid "Update (Other Formats)|p"
27904 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27907 #, c-format
27908 msgid "View [%1$s]|V"
27909 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27912 #, c-format
27913 msgid "Update [%1$s]|U"
27914 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27917 msgid "No Custom Insets Defined!"
27918 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27921 msgid "<No Document Open>"
27922 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27925 msgid "Master Document"
27926 msgstr "Hlavný dokument"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27929 msgid "Open Navigator..."
27930 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27931
27932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27933 msgid "Other Lists"
27934 msgstr "Iné Listiny"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27937 msgid "<Empty Table of Contents>"
27938 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27941 msgid "Other Toolbars"
27942 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27945 msgid "No Branches Set for Document!"
27946 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27949 msgid "Index List|I"
27950 msgstr "Register"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27953 msgid "Index Entry|d"
27954 msgstr "Heslo Registra"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
27957 #, c-format
27958 msgid "Index: %1$s"
27959 msgstr "Register(%1$s)"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
27962 #, c-format
27963 msgid "Index Entry (%1$s)"
27964 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
27967 msgid "No Citation in Scope!"
27968 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27971 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27972 msgid "No citations selected!"
27973 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
27976 #, c-format
27977 msgid "Caption (%1$s)"
27978 msgstr "Popis (%1$s)"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
27981 #, c-format
27982 msgid "Start New Environment (%1$s)"
27983 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
27986 #, c-format
27987 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
27988 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
27991 msgid "No Action Defined!"
27992 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27995 msgid "Search"
27996 msgstr "Hľadať"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27999 msgid "Clear text"
28000 msgstr "Text vyprázdniť"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28003 #, c-format
28004 msgid "Export %1$s"
28005 msgstr "Exportovať %1$s"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28008 #, c-format
28009 msgid "Import %1$s"
28010 msgstr "Importovať %1$s"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28013 #, c-format
28014 msgid "Update %1$s"
28015 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28018 #, c-format
28019 msgid "View %1$s"
28020 msgstr "Zobraziť %1$s"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28023 msgid "space"
28024 msgstr "medzera"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28027 msgid ""
28028 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28029 "characters:\n"
28030 msgstr ""
28031 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28032 "týchto znakov:\n"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28035 msgid "Could not update TeX information"
28036 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28039 #, c-format
28040 msgid "The script `%1$s' failed."
28041 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28042
28043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28044 msgid "All Files "
28045 msgstr "Všetky súbory "
28046
28047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28048 msgid "Table of Contents"
28049 msgstr "Obsah"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28052 msgid "Equations"
28053 msgstr "Rovnice"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28056 msgid "Footnotes"
28057 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28060 msgid "Listings"
28061 msgstr "Výpisy"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28064 msgid "Index Entries"
28065 msgstr "Heslá Registier"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28068 msgid "Marginal notes"
28069 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28072 msgid "Nomenclature Entries"
28073 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28076 msgid "Notes"
28077 msgstr "Poznámky"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28080 msgid "Citations"
28081 msgstr "Citácie"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28084 msgid "Labels and References"
28085 msgstr "Značky a Referencie"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28088 msgid "Changes"
28089 msgstr "Zmeny"
28090
28091 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28093 msgid ""
28094 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28095 "through LaTeX: "
28096 msgstr ""
28097 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28098 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28099
28100 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28102 msgid "Problematic filename for DVI"
28103 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28104
28105 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28107 msgid ""
28108 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28109 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28110 msgstr ""
28111 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28112 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28113
28114 #: src/insets/Inset.cpp:88
28115 msgid "Bibliography Entry"
28116 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28117
28118 #: src/insets/Inset.cpp:91
28119 msgid "TeX Code"
28120 msgstr "TeX kód"
28121
28122 #: src/insets/Inset.cpp:94
28123 msgid "Float"
28124 msgstr "Plávajúci objekt"
28125
28126 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28127 msgid "Box"
28128 msgstr "Rámik"
28129
28130 #: src/insets/Inset.cpp:114
28131 msgid "Horizontal Space"
28132 msgstr "Horizontálna medzera"
28133
28134 #: src/insets/Inset.cpp:118
28135 msgid "Info"
28136 msgstr "Info"
28137
28138 #: src/insets/Inset.cpp:163
28139 msgid "Horizontal Math Space"
28140 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28141
28142 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28143 msgid "Unknown Argument"
28144 msgstr "Neznámy argument"
28145
28146 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28147 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28148 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28149
28150 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28151 msgid "Keys must be unique!"
28152 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28153
28154 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28155 #, c-format
28156 msgid ""
28157 "The key %1$s already exists,\n"
28158 "it will be changed to %2$s."
28159 msgstr ""
28160 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28161 "bude zmenený na %2$s."
28162
28163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28164 #, c-format
28165 msgid ""
28166 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28167 "If you proceed, all of them will be opened."
28168 msgstr ""
28169 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28170 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28171
28172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28173 msgid "Open Databases?"
28174 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28175
28176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28177 msgid "&Proceed"
28178 msgstr "&Pokračovať"
28179
28180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28181 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28182 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28183
28184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28185 msgid "Databases:"
28186 msgstr "Databázy:"
28187
28188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28189 msgid "Style File:"
28190 msgstr "Súbor so štýlom:"
28191
28192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28193 msgid "Lists:"
28194 msgstr "Obsahuje:"
28195
28196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28197 msgid "included in TOC"
28198 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28199
28200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28201 msgid "Export Warning!"
28202 msgstr "Export-Varovanie!"
28203
28204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28205 msgid ""
28206 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28207 "BibTeX will be unable to find them."
28208 msgstr ""
28209 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28210 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28211
28212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28213 msgid ""
28214 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28215 "BibTeX will be unable to find it."
28216 msgstr ""
28217 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28218 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28219
28220 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28221 msgid "simple frame"
28222 msgstr "jednoduchý rám"
28223
28224 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28225 msgid "frameless"
28226 msgstr "Bez rámu"
28227
28228 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28229 msgid "simple frame, page breaks"
28230 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28231
28232 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28233 msgid "oval, thin"
28234 msgstr "oválny, tenký"
28235
28236 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28237 msgid "oval, thick"
28238 msgstr "oválny, tučný"
28239
28240 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28241 msgid "drop shadow"
28242 msgstr "s tieňom"
28243
28244 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28245 msgid "shaded background"
28246 msgstr "pozadie tieňované"
28247
28248 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28249 msgid "double frame"
28250 msgstr "dvojitý rám"
28251
28252 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28253 #, c-format
28254 msgid "%1$s (%2$s)"
28255 msgstr "%1$s (%2$s)"
28256
28257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28258 #, c-format
28259 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28260 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28261
28262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28263 msgid "active"
28264 msgstr "aktívna"
28265
28266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28268 msgid "non-active"
28269 msgstr "ne-aktívna"
28270
28271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28272 #, c-format
28273 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28274 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28275
28276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28277 #, c-format
28278 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28279 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28280
28281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28282 msgid "Branch: "
28283 msgstr "Vetva: "
28284
28285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28286 msgid "Branch (child only): "
28287 msgstr "Vetva (len potomok): "
28288
28289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28290 msgid "Branch (master only): "
28291 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28292
28293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28294 msgid "Branch (undefined): "
28295 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28296
28297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28298 msgid "Undef: "
28299 msgstr "Nie def: "
28300
28301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28302 msgid "Branch state changes in master document"
28303 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28304
28305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28306 #, c-format
28307 msgid ""
28308 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28309 "sure to save the master."
28310 msgstr ""
28311 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28312 "dokument."
28313
28314 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28315 #, c-format
28316 msgid "Sub-%1$s"
28317 msgstr "Pod-%1$s"
28318
28319 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28320 msgid "No bibliography defined!"
28321 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28322
28323 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28324 msgid "LaTeX Command: "
28325 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28326
28327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28328 msgid "InsetCommand Error: "
28329 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28330
28331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28332 msgid "Incompatible command name."
28333 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28334
28335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28336 msgid "InsetCommandParams Error: "
28337 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28338
28339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28340 msgid "InsetCommandParams: "
28341 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28342
28343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28344 msgid "Unknown parameter name: "
28345 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28346
28347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28348 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28349 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28350
28351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28352 #, c-format
28353 msgid ""
28354 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28355 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28356 "%2$s."
28357 msgstr ""
28358 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28359 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28360 "%2$s."
28361
28362 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28363 #, c-format
28364 msgid "External template %1$s is not installed"
28365 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28366
28367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28368 msgid "float: "
28369 msgstr "plávajúci objekt: "
28370
28371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28372 #, c-format
28373 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28374 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28375
28376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28377 msgid "float"
28378 msgstr "plávajúci objekt"
28379
28380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28381 msgid "subfloat: "
28382 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28383
28384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28385 msgid " (sideways)"
28386 msgstr " (na bok)"
28387
28388 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28389 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28390 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28391
28392 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28393 #, c-format
28394 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28395 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28396
28397 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28398 msgid "footnote"
28399 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28400
28401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28402 #, c-format
28403 msgid ""
28404 "Could not copy the file\n"
28405 "%1$s\n"
28406 "into the temporary directory."
28407 msgstr ""
28408 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28409 "%1$s\n"
28410 "do pomocného adresára."
28411
28412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28413 #, c-format
28414 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28415 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28416
28417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28418 #, c-format
28419 msgid "Graphics file: %1$s"
28420 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28421
28422 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28423 #, c-format
28424 msgid ""
28425 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28426 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28427 "%1$s."
28428 msgstr ""
28429 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28430 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28431 "%1$s."
28432
28433 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28434 msgid "www"
28435 msgstr "www"
28436
28437 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28438 msgid "email"
28439 msgstr "e-mail"
28440
28441 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28442 msgid "file"
28443 msgstr "súbor"
28444
28445 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28446 #, c-format
28447 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28448 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28449
28450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28451 msgid "Verbatim Input"
28452 msgstr "Doslovný vstup"
28453
28454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28455 msgid "Verbatim Input*"
28456 msgstr "Doslovný vstup*"
28457
28458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28459 msgid "Include (excluded)"
28460 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28461
28462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28463 msgid "Unknown"
28464 msgstr "Neznáme"
28465
28466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28468 msgid "Recursive input"
28469 msgstr "Rekurzívny vstup"
28470
28471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28473 #, c-format
28474 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28475 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28476
28477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28478 #, c-format
28479 msgid ""
28480 "Could not load included file\n"
28481 "`%1$s'\n"
28482 "Please, check whether it actually exists."
28483 msgstr ""
28484 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28485 "`%1$s'\n"
28486 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28487
28488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28489 msgid "Missing included file"
28490 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28491
28492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28493 #, c-format
28494 msgid ""
28495 "Included file `%1$s'\n"
28496 "has textclass `%2$s'\n"
28497 "while parent file has textclass `%3$s'."
28498 msgstr ""
28499 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28500 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28501 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
28502
28503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28504 msgid "Different textclasses"
28505 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28506
28507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28508 #, c-format
28509 msgid ""
28510 "Included file `%1$s'\n"
28511 "uses module `%2$s'\n"
28512 "which is not used in parent file."
28513 msgstr ""
28514 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28515 "používa modul `%2$s',\n"
28516 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
28517
28518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28519 msgid "Module not found"
28520 msgstr "Modul nenájdený"
28521
28522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28523 #, c-format
28524 msgid ""
28525 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28526 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28527 msgstr ""
28528 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28529 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28530
28531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28532 msgid "Export failure"
28533 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28534
28535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28536 msgid "Unsupported Inclusion"
28537 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28538
28539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28540 #, c-format
28541 msgid ""
28542 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28543 "Offending file:\n"
28544 "%1$s"
28545 msgstr ""
28546 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28547 "Problematický súbor:\n"
28548 "%1$s"
28549
28550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28551 msgid "Index sorting failed"
28552 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28553
28554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28555 #, c-format
28556 msgid ""
28557 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28558 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28559 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28560 "explained in the User Guide."
28561 msgstr ""
28562 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28563 "so záznamom '%1$s'.\n"
28564 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28565 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28566
28567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28568 msgid "Index Entry"
28569 msgstr "Heslo Registra"
28570
28571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28572 msgid "unknown type!"
28573 msgstr "neznámy typ!"
28574
28575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28576 msgid "Unknown index type!"
28577 msgstr "Neznámy typ registra!"
28578
28579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28580 msgid "All indexes"
28581 msgstr "Všetky registre"
28582
28583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28584 msgid "subindex"
28585 msgstr "Pod-register"
28586
28587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28588 #, c-format
28589 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28590 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28591
28592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28593 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28594 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28595
28596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28598 msgid "undefined"
28599 msgstr "nedefinované"
28600
28601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28602 msgid "yes"
28603 msgstr "áno"
28604
28605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28606 msgid "no"
28607 msgstr "nie"
28608
28609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28610 msgid "No version control"
28611 msgstr "Bez kontroly verzií"
28612
28613 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28614 msgid "Label names must be unique!"
28615 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28616
28617 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28618 #, c-format
28619 msgid ""
28620 "The label %1$s already exists,\n"
28621 "it will be changed to %2$s."
28622 msgstr ""
28623 "Značka %1$s už existuje,\n"
28624 "bude premenované na %2$s."
28625
28626 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28627 msgid "DUPLICATE: "
28628 msgstr "DUPLIKÁT: "
28629
28630 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28631 msgid "Horizontal line"
28632 msgstr "Horizontálna línia"
28633
28634 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28635 msgid "no more lstline delimiters available"
28636 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28637
28638 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28639 msgid "Running out of delimiters"
28640 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28641
28642 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28643 msgid ""
28644 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28645 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28646 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28647 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28648 "must investigate!"
28649 msgstr ""
28650 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28651 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28652 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28653 "pre oddeľovač.\n"
28654 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28655
28656 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28657 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28658 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28659
28660 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28661 #, c-format
28662 msgid ""
28663 "The following characters in one of the program listings are\n"
28664 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28665 "%1$s."
28666 msgstr ""
28667 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28668 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28669 "%1$s."
28670
28671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28672 msgid "A value is expected."
28673 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28674
28675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28681 msgid "Unbalanced braces!"
28682 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28683
28684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28685 msgid "Please specify true or false."
28686 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28687
28688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28689 msgid "Only true or false is allowed."
28690 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28691
28692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28693 msgid "Please specify an integer value."
28694 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28695
28696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28697 msgid "An integer is expected."
28698 msgstr "Očakáva sa číslo."
28699
28700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28701 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28702 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28703
28704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28705 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28706 msgstr "Neplatná dĺžka."
28707
28708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28709 #, c-format
28710 msgid "Please specify one of %1$s."
28711 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28712
28713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28714 #, c-format
28715 msgid "Try one of %1$s."
28716 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28717
28718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28719 #, c-format
28720 msgid "I guess you mean %1$s."
28721 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28722
28723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28724 #, c-format
28725 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28726 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28727
28728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28729 #, c-format
28730 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28731 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28732
28733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28734 msgid ""
28735 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28736 msgstr ""
28737 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28738 "spôsob"
28739
28740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28741 msgid ""
28742 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28743 "trblTRBL"
28744 msgstr ""
28745 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28746 "podmnožinu z trblTRBL"
28747
28748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28749 msgid ""
28750 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28751 "right, bottom left and top left corner."
28752 msgstr ""
28753 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28754 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28755
28756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28757 msgid "Enter something like \\color{white}"
28758 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28759
28760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28761 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28762 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28763
28764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28765 msgid "auto, last or a number"
28766 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28767
28768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28769 msgid ""
28770 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28771 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28772 "defining a listing inset)"
28773 msgstr ""
28774 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28775 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28776 "výpisu programu)"
28777
28778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28779 msgid ""
28780 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28781 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28782 "a listing inset)"
28783 msgstr ""
28784 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28785 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28786 "výpisu zdrojového kódu)"
28787
28788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28789 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28790 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28791
28792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28793 #, c-format
28794 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28795 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28796
28797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28798 #, c-format
28799 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28800 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28801
28802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28803 #, c-format
28804 msgid "Parameter %1$s: "
28805 msgstr "Parameter %1$s: "
28806
28807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28808 #, c-format
28809 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28810 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28811
28812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28813 #, c-format
28814 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28815 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28816
28817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28818 msgid "New Page"
28819 msgstr "Nová stránka"
28820
28821 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28822 msgid "Page Break"
28823 msgstr "Zalomenie strany"
28824
28825 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28826 msgid "Clear Page"
28827 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28828
28829 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28830 msgid "Clear Double Page"
28831 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28832
28833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28834 msgid "Nom: "
28835 msgstr "Nom: "
28836
28837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28838 msgid "Nomenclature Symbol: "
28839 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28840
28841 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28842 msgid "Description: "
28843 msgstr "Opis: "
28844
28845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28846 msgid "Sorting: "
28847 msgstr "Triedenie: "
28848
28849 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28850 msgid "note"
28851 msgstr "poznámka"
28852
28853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28854 msgid "Phantom"
28855 msgstr "Fantóm"
28856
28857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28858 msgid "HPhantom"
28859 msgstr "HFantóm"
28860
28861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28862 msgid "VPhantom"
28863 msgstr "VFantóm"
28864
28865 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28866 msgid "phantom"
28867 msgstr "fantóm"
28868
28869 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28870 msgid "hphantom"
28871 msgstr "hfantóm"
28872
28873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28874 msgid "vphantom"
28875 msgstr "vfantóm"
28876
28877 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28878 msgid "BROKEN: "
28879 msgstr "NEPLATNÝ: "
28880
28881 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28882 msgid "Ref: "
28883 msgstr "Ref: "
28884
28885 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28886 msgid "Equation"
28887 msgstr "Rovnica"
28888
28889 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28890 msgid "EqRef: "
28891 msgstr "EqRef: "
28892
28893 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28894 msgid "Page Number"
28895 msgstr "Číslo strany"
28896
28897 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28898 msgid "Page: "
28899 msgstr "Strana: "
28900
28901 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28902 msgid "Textual Page Number"
28903 msgstr "Textové číslo strany"
28904
28905 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28906 msgid "TextPage: "
28907 msgstr "TextStrana: "
28908
28909 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28910 msgid "Standard+Textual Page"
28911 msgstr "Štandard+Textová strana"
28912
28913 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28914 msgid "Ref+Text: "
28915 msgstr "Ref+Text: "
28916
28917 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28918 msgid "Formatted"
28919 msgstr "Formátované"
28920
28921 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28922 msgid "Format: "
28923 msgstr "Formát: "
28924
28925 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28926 msgid "Reference to Name"
28927 msgstr "Referencia na Meno"
28928
28929 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28930 msgid "NameRef:"
28931 msgstr "MenoRef:"
28932
28933 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28934 msgid "subscript"
28935 msgstr "dolný index"
28936
28937 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28938 msgid "superscript"
28939 msgstr "horný index"
28940
28941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28942 msgid "Protected Space"
28943 msgstr "Chránená Medzera"
28944
28945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28946 msgid "Quad Space"
28947 msgstr "Quad medzera"
28948
28949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28950 msgid "Double Quad Space"
28951 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28952
28953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28954 msgid "Enspace"
28955 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28956
28957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28958 msgid "Enskip"
28959 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28960
28961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28962 msgid "Protected Horizontal Fill"
28963 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
28964
28965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28966 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28967 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
28968
28969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28970 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28971 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
28972
28973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28974 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28975 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
28976
28977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28978 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28979 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
28980
28981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28982 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28983 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
28984
28985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28986 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28987 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
28988
28989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28990 #, c-format
28991 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28992 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
28993
28994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28995 #, c-format
28996 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28997 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
28998
28999 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29000 msgid "List of Listings"
29001 msgstr "Zoznam Výpisov"
29002
29003 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29004 msgid "Unknown TOC type"
29005 msgstr "Neznámy typ obsahu"
29006
29007 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29008 msgid "Selections not supported."
29009 msgstr "Výbery nie sú podporované."
29010
29011 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29012 msgid "Multi-column in current or destination column."
29013 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29014
29015 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29016 msgid "Multi-row in current or destination row."
29017 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29018
29019 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29020 msgid "Selection size should match clipboard content."
29021 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29022
29023 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29024 msgid "wrap: "
29025 msgstr "obtekanie: "
29026
29027 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29028 msgid "wrap"
29029 msgstr "obtekanie"
29030
29031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29032 msgid "Not shown."
29033 msgstr "Neukázané."
29034
29035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29036 msgid "Loading..."
29037 msgstr "Načítavam..."
29038
29039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29040 msgid "Converting to loadable format..."
29041 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29042
29043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29044 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29045 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29046
29047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29048 msgid "Scaling etc..."
29049 msgstr "Zmena mierky atď..."
29050
29051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29052 msgid "Ready to display"
29053 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29054
29055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29056 msgid "No file found!"
29057 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29058
29059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29060 msgid "Error converting to loadable format"
29061 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29062
29063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29064 msgid "Error loading file into memory"
29065 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29066
29067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29068 msgid "Error generating the pixmap"
29069 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29070
29071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29072 msgid "No image"
29073 msgstr "Bez obrázku"
29074
29075 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29076 msgid "Preview loading"
29077 msgstr "Nahranie náhľadu"
29078
29079 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29080 msgid "Preview ready"
29081 msgstr "Náhľad prichystaný"
29082
29083 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29084 msgid "Preview failed"
29085 msgstr "Náhľad zlyhal"
29086
29087 #: src/lengthcommon.cpp:44
29088 msgid "cc[[unit of measure]]"
29089 msgstr "cc"
29090
29091 #: src/lengthcommon.cpp:44
29092 msgid "dd"
29093 msgstr "dd"
29094
29095 #: src/lengthcommon.cpp:44
29096 msgid "em"
29097 msgstr "em"
29098
29099 #: src/lengthcommon.cpp:45
29100 msgid "ex"
29101 msgstr "ex"
29102
29103 #: src/lengthcommon.cpp:45
29104 msgid "mu[[unit of measure]]"
29105 msgstr "mu"
29106
29107 #: src/lengthcommon.cpp:45
29108 msgid "pc"
29109 msgstr "pc"
29110
29111 #: src/lengthcommon.cpp:46
29112 msgid "pt"
29113 msgstr "pt"
29114
29115 #: src/lengthcommon.cpp:46
29116 msgid "sp"
29117 msgstr "sp"
29118
29119 #: src/lengthcommon.cpp:46
29120 msgid "Text Width %"
29121 msgstr "Šírka textu %"
29122
29123 #: src/lengthcommon.cpp:47
29124 msgid "Column Width %"
29125 msgstr "Šírka stĺpca %"
29126
29127 #: src/lengthcommon.cpp:47
29128 msgid "Page Width %"
29129 msgstr "Šírka Stránky %"
29130
29131 #: src/lengthcommon.cpp:47
29132 msgid "Line Width %"
29133 msgstr "Šírka Riadku %"
29134
29135 #: src/lengthcommon.cpp:48
29136 msgid "Text Height %"
29137 msgstr "Výška textu %"
29138
29139 #: src/lengthcommon.cpp:48
29140 msgid "Page Height %"
29141 msgstr "Výška Stránky %"
29142
29143 #: src/lyxfind.cpp:128
29144 msgid "Search error"
29145 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29146
29147 #: src/lyxfind.cpp:128
29148 msgid "Search string is empty"
29149 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29150
29151 #: src/lyxfind.cpp:372
29152 msgid "String found."
29153 msgstr "Reťazec nájdený."
29154
29155 #: src/lyxfind.cpp:374
29156 msgid "String has been replaced."
29157 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29158
29159 #: src/lyxfind.cpp:377
29160 #, c-format
29161 msgid "%1$d strings have been replaced."
29162 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29163
29164 #: src/lyxfind.cpp:1475
29165 msgid "Invalid regular expression!"
29166 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29167
29168 #: src/lyxfind.cpp:1480
29169 msgid "Match not found!"
29170 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29171
29172 #: src/lyxfind.cpp:1484
29173 msgid "Match found!"
29174 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29175
29176 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29177 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29178 #, c-format
29179 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29180 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29181
29182 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29183 #, c-format
29184 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29185 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29186
29187 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29188 #, c-format
29189 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29190 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29191
29192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29193 msgid "Cursor not in table"
29194 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29195
29196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29197 msgid "Only one row"
29198 msgstr "Len jeden riadok"
29199
29200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29201 msgid "Only one column"
29202 msgstr "Len jeden stĺpec"
29203
29204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29205 msgid "No hline to delete"
29206 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29207
29208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29209 msgid "No vline to delete"
29210 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29211
29212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29213 #, c-format
29214 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29215 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29216
29217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29218 msgid "Bad math environment"
29219 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29220
29221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29222 msgid ""
29223 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29224 "Change the math formula type and try again."
29225 msgstr ""
29226 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29227 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29228
29229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29230 msgid "No number"
29231 msgstr "Bez čísla"
29232
29233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29234 #, c-format
29235 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29236 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29237
29238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29239 #, c-format
29240 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29241 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29242
29243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29244 #, c-format
29245 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29246 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29247
29248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29250 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29251 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29252
29253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29254 msgid "create new math text environment ($...$)"
29255 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29256
29257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29258 msgid "entered math text mode (textrm)"
29259 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29260
29261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29262 msgid "Regular expression editor mode"
29263 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29264
29265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29266 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29267 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29268
29269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29270 msgid "Standard[[mathref]]"
29271 msgstr "Štandardné"
29272
29273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29274 msgid "PrettyRef"
29275 msgstr "PeknýOdkaz"
29276
29277 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29278 msgid "FormatRef: "
29279 msgstr "FormatRef: "
29280
29281 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29282 #, c-format
29283 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29284 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29285
29286 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29287 msgid "optional"
29288 msgstr "nepovinné"
29289
29290 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29291 msgid "math macro"
29292 msgstr "mat. makro"
29293
29294 #: src/output.cpp:37
29295 #, c-format
29296 msgid ""
29297 "Could not open the specified document\n"
29298 "%1$s."
29299 msgstr ""
29300 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29301 "%1$s."
29302
29303 #: src/output_plaintext.cpp:144
29304 msgid "Abstract: "
29305 msgstr "Súhrn: "
29306
29307 #: src/output_plaintext.cpp:156
29308 msgid "References: "
29309 msgstr "Referencie: "
29310
29311 #: src/support/Package.cpp:502
29312 msgid "LyX binary not found"
29313 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29314
29315 #: src/support/Package.cpp:503
29316 #, c-format
29317 msgid ""
29318 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29319 msgstr ""
29320 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29321 "%1$s"
29322
29323 #: src/support/Package.cpp:622
29324 #, c-format
29325 msgid ""
29326 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29327 "\t%1$s\n"
29328 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29329 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29330 msgstr ""
29331 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29332 "\t%1$s\n"
29333 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29334 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29335
29336 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29337 msgid "File not found"
29338 msgstr "Súbor nenájdený"
29339
29340 #: src/support/Package.cpp:692
29341 #, c-format
29342 msgid ""
29343 "Invalid %1$s switch.\n"
29344 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29345 msgstr ""
29346 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29347 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29348
29349 #: src/support/Package.cpp:719
29350 #, c-format
29351 msgid ""
29352 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29353 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29354 msgstr ""
29355 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29356 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29357
29358 #: src/support/Package.cpp:743
29359 #, c-format
29360 msgid ""
29361 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29362 "%2$s is not a directory."
29363 msgstr ""
29364 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29365 "%2$s nie je adresár."
29366
29367 #: src/support/Package.cpp:745
29368 msgid "Directory not found"
29369 msgstr "Adresár nenájdený"
29370
29371 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29372 #, c-format
29373 msgid ""
29374 "The command\n"
29375 "%1$s\n"
29376 "has not yet completed.\n"
29377 "\n"
29378 "Do you want to stop it?"
29379 msgstr ""
29380 "Príkaz\n"
29381 "%1$s\n"
29382 "ešte nedokončil.\n"
29383 "\n"
29384 "Chcete ho zastaviť ?"
29385
29386 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29387 msgid "Stop command?"
29388 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29389
29390 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29391 msgid "&Stop it"
29392 msgstr "Za&staviť"
29393
29394 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29395 msgid "Let it &run"
29396 msgstr "Nech &beží ďalej"
29397
29398 #: src/support/debug.cpp:42
29399 msgid "No debugging messages"
29400 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29401
29402 #: src/support/debug.cpp:43
29403 msgid "General information"
29404 msgstr "Všeobecné informácie"
29405
29406 #: src/support/debug.cpp:44
29407 msgid "Program initialisation"
29408 msgstr "Inicializácia programu"
29409
29410 #: src/support/debug.cpp:45
29411 msgid "Keyboard events handling"
29412 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29413
29414 #: src/support/debug.cpp:46
29415 msgid "GUI handling"
29416 msgstr "Spravovanie GUI"
29417
29418 #: src/support/debug.cpp:47
29419 msgid "Lyxlex grammar parser"
29420 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29421
29422 #: src/support/debug.cpp:48
29423 msgid "Configuration files reading"
29424 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29425
29426 #: src/support/debug.cpp:49
29427 msgid "Custom keyboard definition"
29428 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29429
29430 #: src/support/debug.cpp:50
29431 msgid "LaTeX generation/execution"
29432 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29433
29434 #: src/support/debug.cpp:51
29435 msgid "Math editor"
29436 msgstr "Editor matematiky"
29437
29438 #: src/support/debug.cpp:52
29439 msgid "Font handling"
29440 msgstr "Manipulácia s písmom"
29441
29442 #: src/support/debug.cpp:53
29443 msgid "Textclass files reading"
29444 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29445
29446 #: src/support/debug.cpp:54
29447 msgid "Version control"
29448 msgstr "Kontrola verzií"
29449
29450 #: src/support/debug.cpp:55
29451 msgid "External control interface"
29452 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29453
29454 #: src/support/debug.cpp:56
29455 msgid "Undo/Redo mechanism"
29456 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29457
29458 #: src/support/debug.cpp:57
29459 msgid "User commands"
29460 msgstr "Používateľské príkazy"
29461
29462 #: src/support/debug.cpp:58
29463 msgid "The LyX Lexer"
29464 msgstr "LyX Lexer"
29465
29466 #: src/support/debug.cpp:59
29467 msgid "Dependency information"
29468 msgstr "Informácie o závislostiach"
29469
29470 #: src/support/debug.cpp:60
29471 msgid "LyX Insets"
29472 msgstr "LyX vložky"
29473
29474 #: src/support/debug.cpp:61
29475 msgid "Files used by LyX"
29476 msgstr "Súbory používané LyXom"
29477
29478 #: src/support/debug.cpp:62
29479 msgid "Workarea events"
29480 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29481
29482 #: src/support/debug.cpp:63
29483 msgid "Insettext/tabular messages"
29484 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29485
29486 #: src/support/debug.cpp:64
29487 msgid "Graphics conversion and loading"
29488 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29489
29490 #: src/support/debug.cpp:65
29491 msgid "Change tracking"
29492 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29493
29494 #: src/support/debug.cpp:66
29495 msgid "External template/inset messages"
29496 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29497
29498 #: src/support/debug.cpp:67
29499 msgid "RowPainter profiling"
29500 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29501
29502 #: src/support/debug.cpp:68
29503 msgid "Scrolling debugging"
29504 msgstr "ladenie rolovania"
29505
29506 #: src/support/debug.cpp:69
29507 msgid "Math macros"
29508 msgstr "mat. makrá"
29509
29510 #: src/support/debug.cpp:70
29511 msgid "RTL/Bidi"
29512 msgstr "RTL/Bidi"
29513
29514 #: src/support/debug.cpp:71
29515 msgid "Locale/Internationalisation"
29516 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29517
29518 #: src/support/debug.cpp:72
29519 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29520 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29521
29522 #: src/support/debug.cpp:73
29523 msgid "Find and replace mechanism"
29524 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29525
29526 #: src/support/debug.cpp:74
29527 msgid "Developers' general debug messages"
29528 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29529
29530 #: src/support/debug.cpp:75
29531 msgid "All debugging messages"
29532 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29533
29534 #: src/support/debug.cpp:154
29535 #, c-format
29536 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29537 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29538
29539 #: src/support/lassert.cpp:52
29540 #, c-format
29541 msgid ""
29542 "Assertion %1$s violated in\n"
29543 "file: %2$s, line: %3$s"
29544 msgstr ""
29545 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29546 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29547
29548 #: src/support/lassert.cpp:62
29549 msgid ""
29550 "It should be safe to continue, but you\n"
29551 "may wish to save your work and restart LyX."
29552 msgstr ""
29553 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29554 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29555
29556 #: src/support/lassert.cpp:65
29557 msgid "Warning!"
29558 msgstr "Varovanie!"
29559
29560 #: src/support/lassert.cpp:72
29561 msgid ""
29562 "There has been an error with this document.\n"
29563 "LyX will attempt to close it safely."
29564 msgstr ""
29565 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29566 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29567
29568 #: src/support/lassert.cpp:75
29569 msgid "Buffer Error!"
29570 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29571
29572 #: src/support/lassert.cpp:82
29573 msgid ""
29574 "LyX has encountered an application error\n"
29575 "and will now shut down."
29576 msgstr ""
29577 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29578 "a ukončí prevádzku."
29579
29580 #: src/support/lassert.cpp:85
29581 msgid "Fatal Exception!"
29582 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29583
29584 #: src/support/os_win32.cpp:482
29585 msgid "System file not found"
29586 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29587
29588 #: src/support/os_win32.cpp:483
29589 msgid ""
29590 "Unable to load shfolder.dll\n"
29591 "Please install."
29592 msgstr ""
29593 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29594 "Prosím inštalujte."
29595
29596 #: src/support/os_win32.cpp:488
29597 msgid "System function not found"
29598 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29599
29600 #: src/support/os_win32.cpp:489
29601 msgid ""
29602 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29603 "Don't know how to proceed. Sorry."
29604 msgstr ""
29605 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29606 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29607
29608 #: src/support/userinfo.cpp:45
29609 msgid "Unknown user"
29610 msgstr "Neznámy používateľ"
29611
29612 #~ msgid "Sco&pe"
29613 #~ msgstr "Rozsah"
29614
29615 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29616 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
29617
29618 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29619 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
29620
29621 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
29622 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
29623
29624 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
29625 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
29626
29627 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29628 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
29629
29630 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29631 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
29632
29633 #~ msgid "Split Environment|l"
29634 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
29635
29636 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29637 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29638
29639 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29640 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
29641
29642 #~ msgid "&Down"
29643 #~ msgstr "Nado&l"
29644
29645 #~ msgid "report (R Journal)"
29646 #~ msgstr "referát (R Journal)"
29647
29648 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29649 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
29650
29651 #~ msgid "Alternative theorem string"
29652 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
29653
29654 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
29655 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29656
29657 #~ msgid "Default Format"
29658 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29659
29660 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29661 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29662
29663 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29664 #~ msgstr "sk"
29665
29666 #~ msgid "Multilingual captions"
29667 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29668
29669 #~ msgid "Scrap"
29670 #~ msgstr "Odpad"
29671
29672 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29673 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29674
29675 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29676 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29677
29678 #~ msgid "End Multiple Columns"
29679 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29680
29681 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29682 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29683
29684 #~ msgid "Key Words."
29685 #~ msgstr "Heslá."
29686
29687 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29688 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29689
29690 #~ msgid "HTML Text|H"
29691 #~ msgstr "HTML Text|H"
29692
29693 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29694 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29695
29696 #~ msgid "Buffer error"
29697 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29698
29699 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29700 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29701
29702 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29703 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29704
29705 #~ msgid "Invalid cursor!"
29706 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29707
29708 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29709 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29710
29711 #~ msgid "Invalid position."
29712 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29713
29714 #~ msgid "Invalid position"
29715 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29716
29717 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29718 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29719
29720 #~ msgid "Application error."
29721 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29722
29723 #~ msgid "No Gui Application."
29724 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29725
29726 #~ msgid "Package not initialized."
29727 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29728
29729 #~ msgid "Memory problem"
29730 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29731
29732 #~ msgid "&First:"
29733 #~ msgstr "&Prvá:"
29734
29735 #~ msgid "Missing filename after format"
29736 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29737
29738 #~ msgid "List of Graphics"
29739 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29740
29741 #~ msgid "List of Equations"
29742 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29743
29744 #~ msgid "List of Footnotes"
29745 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29746
29747 #~ msgid "List of Index Entries"
29748 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29749
29750 #~ msgid "List of Marginal notes"
29751 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29752
29753 #~ msgid "List of Notes"
29754 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29755
29756 #~ msgid "List of Citations"
29757 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29758
29759 #~ msgid "List of Branches"
29760 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29761
29762 #~ msgid "List of Changes"
29763 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29764
29765 #~ msgid "elsewhere"
29766 #~ msgstr "inde"
29767
29768 #~ msgid "BeginFrame"
29769 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29770
29771 #~ msgid "Deprecated Styles"
29772 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29773
29774 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29775 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29776
29777 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29778 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29779
29780 #~ msgid "EndFrame"
29781 #~ msgstr "KoniecRámu"
29782
29783 #~ msgid "________________________________"
29784 #~ msgstr "________________________________"
29785
29786 #~ msgid "Automatic help"
29787 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29788
29789 #~ msgid "Session"
29790 #~ msgstr "Sedenie"
29791
29792 #~ msgid "Documents"
29793 #~ msgstr "Dokumenty"
29794
29795 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29796 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29797
29798 #~ msgid "Use ams&math package"
29799 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29800
29801 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29802 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29803
29804 #~ msgid "Use amssymb package"
29805 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29806
29807 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29808 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29809
29810 #~ msgid "Use cancel package"
29811 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29812
29813 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29814 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29815
29816 #~ msgid "Use &esint package"
29817 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29818
29819 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29820 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29821
29822 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29823 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29824
29825 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29826 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29827
29828 #~ msgid "Use mathtools package"
29829 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29830
29831 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29832 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29833
29834 #~ msgid "Use mh&chem package"
29835 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29836
29837 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29838 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29839
29840 #~ msgid "Use stackrel package"
29841 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29842
29843 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29844 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29845
29846 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29847 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29848
29849 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29850 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29851
29852 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29853 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29854
29855 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29856 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29857
29858 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29859 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29860
29861 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29862 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29863
29864 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29865 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29866
29867 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29868 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29869
29870 #~ msgid "Close Section"
29871 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29872
29873 #~ msgid ""
29874 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29875 #~ "actually to print."
29876 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29877
29878 #~ msgid "Maintext"
29879 #~ msgstr "Hlavný text"
29880
29881 #~ msgid "institute mark"
29882 #~ msgstr "znak inštitútu"
29883
29884 #~ msgid "Make letter title"
29885 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29886
29887 #~ msgid "Settings...|s"
29888 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29889
29890 #~ msgid "Initial Option"
29891 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29892
29893 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29894 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29895
29896 #~ msgid "Settings...|g"
29897 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29898
29899 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29900 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29901
29902 #~ msgid "AMS arrows"
29903 #~ msgstr "AMS šípky"
29904
29905 #~ msgid "AMS relations"
29906 #~ msgstr "AMS relácie"
29907
29908 #~ msgid "AMS operators"
29909 #~ msgstr "AMS operátory"
29910
29911 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29912 #~ msgstr "AMS rôzne"
29913
29914 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29915 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29916
29917 #~ msgid "AMS Arrows"
29918 #~ msgstr "AMS Šípky"
29919
29920 #~ msgid "AMS Relations"
29921 #~ msgstr "AMS Relácie"
29922
29923 #~ msgid "AMS Operators"
29924 #~ msgstr "AMS Operátory"
29925
29926 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29927 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29928
29929 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29930 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29931
29932 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29933 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29934
29935 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29936 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29937
29938 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29939 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29940
29941 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29942 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29943
29944 #~ msgid "Fig. ---"
29945 #~ msgstr "Obr. ---"
29946
29947 #~ msgid "CenteredCaption"
29948 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29949
29950 #~ msgid "Senseless!"
29951 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29952
29953 #~ msgid "Table Caption"
29954 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29955
29956 #~ msgid "Captionabove"
29957 #~ msgstr "Popis hore"
29958
29959 #~ msgid "Captionbelow"
29960 #~ msgstr "Popis dole"
29961
29962 #~ msgid "Multilingual caption:"
29963 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29964
29965 #~ msgid "article (APA6)"
29966 #~ msgstr "článok (APA6)"
29967
29968 #~ msgid "Block:  "
29969 #~ msgstr "Blok:"
29970
29971 #~ msgid "Mini template for this List"
29972 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29973
29974 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29975 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29976
29977 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29978 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29979
29980 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29981 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29982
29983 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29984 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29985
29986 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29987 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29988
29989 #~ msgid "Computing Review Categories"
29990 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29991
29992 #~ msgid "Noweb Article"
29993 #~ msgstr "Noweb článok"
29994
29995 #~ msgid "Noweb Book"
29996 #~ msgstr "Noweb kniha"
29997
29998 #~ msgid "Noweb Report"
29999 #~ msgstr "Noweb referát"
30000
30001 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30002 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
30003
30004 #~ msgid "Footnote Option"
30005 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
30006
30007 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
30008 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
30009
30010 #~ msgid "Optional argument for author"
30011 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
30012
30013 #~ msgid "RomanList Option"
30014 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
30015
30016 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
30017 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
30018
30019 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
30020 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
30021
30022 #~ msgid "Columns Options"
30023 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
30024
30025 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
30026 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
30027
30028 #~ msgid "Institute mark"
30029 #~ msgstr "Inštitútna značka"
30030
30031 #~ msgid "Appendix Title"
30032 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
30033
30034 #~ msgid "Biography Photo"
30035 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
30036
30037 #~ msgid "Short Affiliation|S"
30038 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
30039
30040 #~ msgid "Short version of the affiliation"
30041 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
30042
30043 #~ msgid "Entry Option"
30044 #~ msgstr "Voľba Záznam"
30045
30046 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
30047 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
30048
30049 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
30050 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
30051
30052 #~ msgid "Space"
30053 #~ msgstr "Medzera"
30054
30055 #~ msgid "Space:"
30056 #~ msgstr "Medzera:"
30057
30058 #~ msgid "Computer:"
30059 #~ msgstr "Počítač:"
30060
30061 # Napríklad krátky titul
30062 #~ msgid "opt"
30063 #~ msgstr "argument"
30064
30065 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30066 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30067
30068 #~ msgid "Braille Manual|B"
30069 #~ msgstr "Braille: Manuál"
30070
30071 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30072 #~ msgstr "LilyPond príručka"
30073
30074 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30075 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30076
30077 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30078 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30079
30080 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30081 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30082
30083 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30084 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30085
30086 #~ msgid "View Outline|u"
30087 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30088
30089 #~ msgid ""
30090 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30091 #~ msgstr ""
30092 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30093 #~ "aktívnom okne"
30094
30095 #~ msgid ""
30096 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30097 #~ "window: "
30098 #~ msgstr ""
30099 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30100 #~ "okne: "
30101
30102 #~ msgid ""
30103 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30104 #~ "active window: "
30105 #~ msgstr ""
30106 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30107 #~ "aktívnom okne: "
30108
30109 #~ msgid ""
30110 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30111 #~ msgstr ""
30112 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30113 #~ "okne: "
30114
30115 #~ msgid "%1$s%2$s"
30116 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30117
30118 #~ msgid " (unknown)"
30119 #~ msgstr " (neznáme)"
30120
30121 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30122 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30123
30124 #~ msgid "Utopia"
30125 #~ msgstr "Utopia"
30126
30127 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30128 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30129
30130 #~ msgid "LatinOn"
30131 #~ msgstr "LatinOn"
30132
30133 #~ msgid "Latin on"
30134 #~ msgstr "Latin on"
30135
30136 #~ msgid "LatinOff"
30137 #~ msgstr "LatinOff"
30138
30139 #~ msgid "Latin off"
30140 #~ msgstr "Latin off"
30141
30142 #~ msgid "Table w&idth:"
30143 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30144
30145 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30146 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30147
30148 #~ msgid "Rotate table"
30149 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30150
30151 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30152 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30153
30154 #~ msgid "Rotate cell"
30155 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30156
30157 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30158 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30159
30160 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30161 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30162
30163 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30164 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30165
30166 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30167 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30168
30169 #~ msgid "MM"
30170 #~ msgstr "MM"
30171
30172 #~ msgid "MMMMM"
30173 #~ msgstr "MMMMM"
30174
30175 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30176 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30177
30178 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30179 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30180
30181 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30182 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30183
30184 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30185 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30186
30187 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30188 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30189
30190 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30191 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30192
30193 #~ msgid "Example \\theexample"
30194 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30195
30196 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30197 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30198
30199 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30200 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30201
30202 #~ msgid "Remark \\theremark"
30203 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30204
30205 #~ msgid "Case \\thecase"
30206 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30207
30208 #~ msgid "Question \\thequestion"
30209 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30210
30211 #~ msgid "Note \\thenote"
30212 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30213
30214 #~ msgid "&Output Format:"
30215 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30216
30217 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30218 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30219
30220 #~ msgid "Specify the default paper size."
30221 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30222
30223 #~ msgid "&New:"
30224 #~ msgstr "&Nové:"
30225
30226 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30227 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30228
30229 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30230 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30231
30232 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30233 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30234
30235 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30236 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30237
30238 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30239 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30240
30241 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30242 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30243
30244 #~ msgid "HTML|H"
30245 #~ msgstr "HTML"
30246
30247 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30248 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30249
30250 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30251 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30252
30253 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30254 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30255
30256 #~ msgid "branch"
30257 #~ msgstr "vetva"
30258
30259 #~ msgid ""
30260 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30261 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30262 #~ msgstr ""
30263 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30264 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30265
30266 #~ msgid "\\thesol"
30267 #~ msgstr "\\thesol"
30268
30269 #~ msgid "at Address"
30270 #~ msgstr "na Adrese"
30271
30272 #~ msgid "at address"
30273 #~ msgstr "na adrese"
30274
30275 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30276 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30277
30278 #~ msgid "MiniTOC"
30279 #~ msgstr "Mini obsah"
30280
30281 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30282 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30283
30284 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30285 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30286
30287 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30288 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30289
30290 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30291 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30292
30293 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30294 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30295
30296 #~ msgid "Motto"
30297 #~ msgstr "Motto"
30298
30299 #~ msgid "Claim "
30300 #~ msgstr "Nárok "
30301
30302 #~ msgid "Preface:"
30303 #~ msgstr "Predslov:"
30304
30305 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30306 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30307
30308 #~ msgid "Step"
30309 #~ msgstr "Krok"
30310
30311 #~ msgid "Step \\thestep."
30312 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30313
30314 #~ msgid "Appendices Section"
30315 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30316
30317 #~ msgid "--- Appendices ---"
30318 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30319
30320 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30321 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30322
30323 #~ msgid ""
30324 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30325 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30326 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30327 #~ msgstr ""
30328 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30329 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30330 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30331
30332 #~ msgid "List of %1$s"
30333 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30334
30335 #~ msgid "Edit"
30336 #~ msgstr "Upraviť"
30337
30338 #~ msgid "Layout|L"
30339 #~ msgstr "Schéma"
30340
30341 #~ msgid "Documents|D"
30342 #~ msgstr "Dokumenty"
30343
30344 #~ msgid "New from Template...|T"
30345 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30346
30347 #~ msgid "Revert|R"
30348 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30349
30350 #~ msgid "Custom...|C"
30351 #~ msgstr "Vlastné..."
30352
30353 #~ msgid "Redo|d"
30354 #~ msgstr "Opakovať|O"
30355
30356 #~ msgid "Cut|C"
30357 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30358
30359 #~ msgid "Paste|a"
30360 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30361
30362 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30363 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30364
30365 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30366 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30367
30368 #~ msgid "Tabular|T"
30369 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30370
30371 #~ msgid "Thesaurus..."
30372 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30373
30374 #~ msgid "Statistics...|i"
30375 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30376
30377 #~ msgid "Change Tracking|g"
30378 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30379
30380 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30381 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30382
30383 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30384 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30385
30386 #~ msgid "Line Bottom|B"
30387 #~ msgstr "Čiara dole"
30388
30389 #~ msgid "Line Left|L"
30390 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30391
30392 #~ msgid "Line Right|R"
30393 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30394
30395 #~ msgid "Alignment|i"
30396 #~ msgstr "Zarovnanie"
30397
30398 #~ msgid "Delete Row|w"
30399 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30400
30401 #~ msgid "Copy Row"
30402 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30403
30404 #~ msgid "Swap Rows"
30405 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30406
30407 #~ msgid "Delete Column|D"
30408 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30409
30410 #~ msgid "Copy Column"
30411 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30412
30413 #~ msgid "Swap Columns"
30414 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30415
30416 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30417 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30418
30419 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30420 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30421
30422 #~ msgid "Alignment|A"
30423 #~ msgstr "Zarovnanie"
30424
30425 #~ msgid "Add Row|R"
30426 #~ msgstr "Pridať riadok"
30427
30428 #~ msgid "Add Column|C"
30429 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30430
30431 #~ msgid "Octave"
30432 #~ msgstr "Octave"
30433
30434 #~ msgid "Maxima"
30435 #~ msgstr "Maxima"
30436
30437 #~ msgid "Mathematica"
30438 #~ msgstr "Mathematica"
30439
30440 #~ msgid "Maple, simplify"
30441 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30442
30443 #~ msgid "Maple, factor"
30444 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30445
30446 #~ msgid "Maple, evalm"
30447 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30448
30449 #~ msgid "Maple, evalf"
30450 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30451
30452 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30453 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30454
30455 #~ msgid "Align Environment|A"
30456 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30457
30458 #~ msgid "AlignAt Environment"
30459 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30460
30461 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30462 #~ msgstr "Falign prostredie"
30463
30464 #~ msgid "Multline Environment"
30465 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30466
30467 #~ msgid "Special Character|S"
30468 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30469
30470 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30471 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30472
30473 #~ msgid "Index Entry|I"
30474 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30475
30476 #~ msgid "URL...|U"
30477 #~ msgstr "URL...|U"
30478
30479 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30480 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30481
30482 #~ msgid "TeX Code|T"
30483 #~ msgstr "TeX Kód"
30484
30485 #~ msgid "Minipage|p"
30486 #~ msgstr "Minipage"
30487
30488 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30489 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30490
30491 #~ msgid "Floats|a"
30492 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30493
30494 #~ msgid "Include File...|d"
30495 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30496
30497 #~ msgid "Insert File|e"
30498 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30499
30500 #~ msgid "External Material...|x"
30501 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30502
30503 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30504 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30505
30506 #~ msgid "Protected Space|r"
30507 #~ msgstr "Chránená medzera"
30508
30509 #~ msgid "Vertical Space..."
30510 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30511
30512 #~ msgid "Line Break|L"
30513 #~ msgstr "Zlom riadku"
30514
30515 #~ msgid "Protected Dash|D"
30516 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30517
30518 #~ msgid "Single Quote|Q"
30519 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30520
30521 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30522 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30523
30524 #~ msgid "Horizontal Line"
30525 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30526
30527 #~ msgid "Font Change|o"
30528 #~ msgstr "Zmena písma"
30529
30530 #~ msgid "Math Normal Font"
30531 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30532
30533 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30534 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30535
30536 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30537 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30538
30539 #~ msgid "Math Roman Family"
30540 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30541
30542 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30543 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30544
30545 #~ msgid "Math Bold Series"
30546 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30547
30548 #~ msgid "Text Normal Font"
30549 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30550
30551 #~ msgid "Floatflt Figure"
30552 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30553
30554 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30555 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30556
30557 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30558 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30559
30560 #~ msgid "Character...|C"
30561 #~ msgstr "Znak..."
30562
30563 #~ msgid "Paragraph...|P"
30564 #~ msgstr "Odstavec..."
30565
30566 #~ msgid "Document...|D"
30567 #~ msgstr "Dokument...|D"
30568
30569 #~ msgid "Tabular...|T"
30570 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30571
30572 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30573 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30574
30575 #~ msgid "Noun Style|N"
30576 #~ msgstr "Štýl Meno"
30577
30578 #~ msgid "Bold Style|B"
30579 #~ msgstr "Tučný štýl"
30580
30581 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30582 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30583
30584 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30585 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30586
30587 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30588 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30589
30590 #~ msgid "Update|U"
30591 #~ msgstr "Aktualizovať"
30592
30593 #~ msgid "TeX Information|X"
30594 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30595
30596 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30597 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30598
30599 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30600 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30601
30602 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30603 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30604
30605 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30606 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30607
30608 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30609 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30610
30611 #~ msgid "Extended Features|E"
30612 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30613
30614 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30615 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30616
30617 #~ msgid "Preferences..."
30618 #~ msgstr "Preferencie..."
30619
30620 #~ msgid "Quit LyX"
30621 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30622
30623 #~ msgid "%1$d words checked."
30624 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30625
30626 #~ msgid "One word checked."
30627 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30628
30629 #~ msgid "Spelling check completed"
30630 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30631
30632 #~ msgid "Basi&c"
30633 #~ msgstr "Základné"
30634
30635 #~ msgid "&Command:"
30636 #~ msgstr "Príkaz:"
30637
30638 #~ msgid "Search text is empty!"
30639 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30640
30641 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30642 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30643
30644 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30645 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30646
30647 #~ msgid ""
30648 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30649 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30650 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30651 #~ msgstr ""
30652 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30653 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30654 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30655
30656 #~ msgid "Affilation:"
30657 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30658
30659 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30660 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
30661
30662 #~ msgid "DockWidget"
30663 #~ msgstr "DockWidget"
30664
30665 #~ msgid "greyedout"
30666 #~ msgstr "zosivelé"
30667
30668 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30669 #~ msgstr "Poznámka"
30670
30671 #~ msgid "&Use Defaults"
30672 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30673
30674 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30675 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30676
30677 #~ msgid "X; "
30678 #~ msgstr "X; "
30679
30680 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30681 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30682
30683 #~ msgid "Open Target...|O"
30684 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30685
30686 #~ msgid "misspelled marking"
30687 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30688
30689 #~ msgid ""
30690 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30691 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30692 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30693 #~ "%[[, %pages%]]}."
30694 #~ msgstr ""
30695 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30696 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30697 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30698 #~ "%strany%]]}."
30699
30700 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30701 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30702
30703 #~ msgid "Use &XeTeX"
30704 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30705
30706 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30707 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30708
30709 #~ msgid "&Use babel"
30710 #~ msgstr "Použiť babel"
30711
30712 #~ msgid "Flex:Institute"
30713 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30714
30715 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30716 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30717
30718 #~ msgid "scheme"
30719 #~ msgstr "náčrtok"
30720
30721 #~ msgid "chart"
30722 #~ msgstr "nákres"
30723
30724 #~ msgid "graph"
30725 #~ msgstr "grafika"
30726
30727 #~ msgid "Flex:Alert"
30728 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30729
30730 #~ msgid "Flex:Structure"
30731 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30732
30733 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30734 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30735
30736 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30737 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30738
30739 #~ msgid "Flex:Firstname"
30740 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30741
30742 #~ msgid "Flex:Fname"
30743 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30744
30745 #~ msgid "Flex:Surname"
30746 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30747
30748 #~ msgid "Flex:Filename"
30749 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30750
30751 #~ msgid "Flex:Literal"
30752 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30753
30754 #~ msgid "Flex:Emph"
30755 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30756
30757 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30758 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30759
30760 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30761 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30762
30763 #~ msgid "Flex:Volume"
30764 #~ msgstr "Flex:Volume"
30765
30766 #~ msgid "Flex:Day"
30767 #~ msgstr "Flex:Deň"
30768
30769 #~ msgid "Flex:Month"
30770 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30771
30772 #~ msgid "Flex:Year"
30773 #~ msgstr "Flex:Rok"
30774
30775 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30776 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30777
30778 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30779 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30780
30781 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30782 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30783
30784 #~ msgid "Flex:ISSN"
30785 #~ msgstr "Flex:SSN"
30786
30787 #~ msgid "Flex:CODEN"
30788 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30789
30790 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30791 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30792
30793 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30794 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30795
30796 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30797 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30798
30799 #~ msgid "Flex:Code"
30800 #~ msgstr "Flex:Kód"
30801
30802 #~ msgid "Flex:Dscr"
30803 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30804
30805 #~ msgid "Flex:Keyword"
30806 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30807
30808 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30809 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30810
30811 #~ msgid "Flex:Orgname"
30812 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30813
30814 #~ msgid "Flex:Street"
30815 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30816
30817 #~ msgid "Flex:City"
30818 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30819
30820 #~ msgid "Flex:State"
30821 #~ msgstr "Flex:Štát"
30822
30823 #~ msgid "Flex:Postcode"
30824 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30825
30826 #~ msgid "Flex:Country"
30827 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30828
30829 #~ msgid "Flex:Directory"
30830 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30831
30832 #~ msgid "Flex:Email"
30833 #~ msgstr "Flex:Email"
30834
30835 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30836 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30837
30838 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30839 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30840
30841 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30842 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30843
30844 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30845 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30846
30847 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30848 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30849
30850 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30851 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30852
30853 #~ msgid "Flex"
30854 #~ msgstr "Flex"
30855
30856 #~ msgid "Foot"
30857 #~ msgstr "Päta"
30858
30859 #~ msgid "Note:Note"
30860 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30861
30862 #~ msgid "Note:Greyedout"
30863 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30864
30865 #~ msgid "Box:Shaded"
30866 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30867
30868 #~ msgid "Wrap"
30869 #~ msgstr "Obtekanie"
30870
30871 #~ msgid "Info:menu"
30872 #~ msgstr "Info:menu"
30873
30874 #~ msgid "Info:shortcut"
30875 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30876
30877 #~ msgid "Info:shortcuts"
30878 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30879
30880 #~ msgid "Flex:Endnote"
30881 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30882
30883 #~ msgid "Flex:Initial"
30884 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30885
30886 #~ msgid "Flex:Glosse"
30887 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30888
30889 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30890 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30891
30892 #~ msgid "Flex:Expression"
30893 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30894
30895 #~ msgid "Flex:Concepts"
30896 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30897
30898 #~ msgid "Flex:Meaning"
30899 #~ msgstr "Flex: Význam"
30900
30901 #~ msgid "Flex:Noun"
30902 #~ msgstr "Flex:Meno"
30903
30904 #~ msgid "Flex:Strong"
30905 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30906
30907 #~ msgid "Noweb literate programming"
30908 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30909
30910 #~ msgid "Norsk"
30911 #~ msgstr "Nórsky"
30912
30913 #~ msgid "Nynorsk"
30914 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30915
30916 #~ msgid "file[[scope]]"
30917 #~ msgstr "súboru"
30918
30919 #~ msgid "master document[[scope]]"
30920 #~ msgstr "hlavný dokument"
30921
30922 #~ msgid "open files[[scope]]"
30923 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30924
30925 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30926 #~ msgstr "príručiek"
30927
30928 #~ msgid "Keywordsr"
30929 #~ msgstr "Heslá"
30930
30931 #~ msgid "A&vailable indices:"
30932 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30933
30934 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30935 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30936
30937 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30938 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30939
30940 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30941 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30942
30943 #~ msgid "Vert. Phantom"
30944 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30945
30946 #~ msgid "Successful "
30947 #~ msgstr "Úspešne "
30948
30949 #~ msgid "Error "
30950 #~ msgstr "Chyba "
30951
30952 #~ msgid "All indices"
30953 #~ msgstr "Všetky indexy"
30954
30955 #~ msgid "&Ok"
30956 #~ msgstr "OK"
30957
30958 #~ msgid "Cust&om:"
30959 #~ msgstr "Vlastné:"
30960
30961 #~ msgid ""
30962 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30963 #~ "lyx2lyx script."
30964 #~ msgstr ""
30965 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30966
30967 #~ msgid ""
30968 #~ "The specified document\n"
30969 #~ "%1$s\n"
30970 #~ "could not be read."
30971 #~ msgstr ""
30972 #~ "Požadovaný dokument\n"
30973 #~ "%1$s\n"
30974 #~ "sa nedal čítať."
30975
30976 #~ msgid "Could not read document"
30977 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30978
30979 #~ msgid "Cannot view URL"
30980 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30981
30982 #~ msgid "Hyperlink"
30983 #~ msgstr "Hyperlinka"
30984
30985 #~ msgid "Label"
30986 #~ msgstr "Značka"
30987
30988 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30989 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30990
30991 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30992 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30993
30994 #~ msgid "Height:"
30995 #~ msgstr "Výška:"
30996
30997 #~ msgid "Value of the line height."
30998 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30999
31000 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31001 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
31002
31003 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31004 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
31005
31006 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31007 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
31008
31009 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31010 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
31011
31012 #~ msgid "Element:Firstname"
31013 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
31014
31015 #~ msgid "Element:Fname"
31016 #~ msgstr "Element:KMeno"
31017
31018 #~ msgid "Element:Filename"
31019 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
31020
31021 #~ msgid "Element:Citation-number"
31022 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
31023
31024 #~ msgid "Element:Issue-number"
31025 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31026
31027 #~ msgid "Element:Issue-day"
31028 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31029
31030 #~ msgid "Element:Issue-months"
31031 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31032
31033 #~ msgid "Element:SS-Title"
31034 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31035
31036 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31037 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31038
31039 #~ msgid "Element:Postcode"
31040 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31041
31042 #~ msgid "Element:Directory"
31043 #~ msgstr "Element: Adresár"
31044
31045 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31046 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31047
31048 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31049 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31050
31051 #~ msgid "Element:GuiButton"
31052 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31053
31054 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31055 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31056
31057 #~ msgid "CharStyle"
31058 #~ msgstr "Štýl znaku"
31059
31060 #~ msgid "Custom:Endnote"
31061 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31062
31063 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31064 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31065
31066 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31067 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31068
31069 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31070 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31071
31072 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31073 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31074
31075 #~ msgid "CharStyle:Code"
31076 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31077
31078 #~ msgid "FrmtRef: "
31079 #~ msgstr "FrmtRef: "
31080
31081 #~ msgid "Glossary term"
31082 #~ msgstr "Glosse"
31083
31084 #~ msgid "Middle|d"
31085 #~ msgstr "Stredné"
31086
31087 #~ msgid "caption frame"
31088 #~ msgstr "popisok (rám)"
31089
31090 #~ msgid "top/bottom line"
31091 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31092
31093 #~ msgid "Decimal point:"
31094 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31095
31096 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31097 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
31098
31099 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31100 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31101
31102 #~ msgid "Screen &DPI:"
31103 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31104
31105 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31106 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31107
31108 #~ msgid "ColorUi"
31109 #~ msgstr "ColorUi"
31110
31111 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31112 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31113
31114 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31115 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31116
31117 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31118 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31119
31120 #~ msgid "Publisher ID"
31121 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31122
31123 #~ msgid "OptArg"
31124 #~ msgstr "OptArg"
31125
31126 #~ msgid "TheoremTemplate"
31127 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31128
31129 #~ msgid "Theorem #:"
31130 #~ msgstr "Teoréma #:"
31131
31132 #~ msgid "Lemma #:"
31133 #~ msgstr "Lemma #:"
31134
31135 #~ msgid "Corollary #:"
31136 #~ msgstr "Corollary #:"
31137
31138 #~ msgid "Proposition #:"
31139 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31140
31141 #~ msgid "Conjecture #:"
31142 #~ msgstr "Dohad #:"
31143
31144 #~ msgid "Criterion #:"
31145 #~ msgstr "Kritérium #:"
31146
31147 #~ msgid "Fact #:"
31148 #~ msgstr "Fakt #:"
31149
31150 #~ msgid "Axiom #:"
31151 #~ msgstr "Axiom #:"
31152
31153 #~ msgid "Definition #:"
31154 #~ msgstr "Definícia #:"
31155
31156 #~ msgid "Example #:"
31157 #~ msgstr "Príklad #:"
31158
31159 #~ msgid "Condition #:"
31160 #~ msgstr "Podmienka #:"
31161
31162 #~ msgid "Problem #:"
31163 #~ msgstr "Problém #:"
31164
31165 #~ msgid "Exercise #:"
31166 #~ msgstr "Úloha #:"
31167
31168 #~ msgid "Remark #:"
31169 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31170
31171 #~ msgid "Claim #:"
31172 #~ msgstr "Nárok #:"
31173
31174 #~ msgid "Note #:"
31175 #~ msgstr "Poznámka #:"
31176
31177 #~ msgid "Notation #:"
31178 #~ msgstr "Notácia #:"
31179
31180 #~ msgid "Case #:"
31181 #~ msgstr "Prípad #:"
31182
31183 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31184 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31185
31186 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31187 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31188
31189 #~ msgid "Overwrite all files?"
31190 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31191
31192 #~ msgid "Continue &asking"
31193 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31194
31195 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31196 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31197
31198 #~ msgid "Thin space"
31199 #~ msgstr "Úzka medzera"
31200
31201 #~ msgid "Medium space"
31202 #~ msgstr "Stredná medzera"
31203
31204 #~ msgid "Thick space"
31205 #~ msgstr "Tučná medzera"
31206
31207 #~ msgid "Negative thin space"
31208 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31209
31210 #~ msgid "Negative medium space"
31211 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31212
31213 #~ msgid "Negative thick space"
31214 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31215
31216 #~ msgid "Inter-word space"
31217 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31218
31219 #~ msgid "Date format"
31220 #~ msgstr "Formát dátumu"
31221
31222 #~ msgid "Unknown buffer info"
31223 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31224
31225 #~ msgid "QQuad Space"
31226 #~ msgstr "QQuad medzera"
31227
31228 #~ msgid "Preview\t"
31229 #~ msgstr "Náhľad\t"
31230
31231 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31232 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31233
31234 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31235 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31236
31237 #~ msgid "&Replace with..."
31238 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31239
31240 #~ msgid "Ne&xt"
31241 #~ msgstr "Ďalší"
31242
31243 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31244 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31245
31246 #~ msgid "Pre&vious"
31247 #~ msgstr "Predošlí"
31248
31249 #~ msgid "&Keep case"
31250 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31251
31252 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31253 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31254
31255 #~ msgid "&Find..."
31256 #~ msgstr "Nájsť..."
31257
31258 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31259 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31260
31261 #~ msgid "&Next"
31262 #~ msgstr "Ďalší"
31263
31264 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31265 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31266
31267 #~ msgid "&Previous"
31268 #~ msgstr "&Predošlí"
31269
31270 #~ msgid "Ch. "
31271 #~ msgstr "Kap. "
31272
31273 #~ msgid ""
31274 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31275 #~ "%1$s.layout,\n"
31276 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31277 #~ "class or style file required by it is not\n"
31278 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31279 #~ "for more information.\n"
31280 #~ msgstr ""
31281 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31282 #~ "%1$s.layout,\n"
31283 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31284 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31285 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31286 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31287
31288 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31289 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31290
31291 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31292 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31293
31294 #~ msgid "Any &word"
31295 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31296
31297 #~ msgid ""
31298 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31299 #~ "%2$s"
31300 #~ msgstr ""
31301 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31302 #~ "%2$s"
31303
31304 #~ msgid "&Dummy"
31305 #~ msgstr "&Atrapa"
31306
31307 #~ msgid "F&ind:"
31308 #~ msgstr "&Nájsť:"
31309
31310 #~ msgid "The Enter key works, too"
31311 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31312
31313 #~ msgid "The delete key works, too"
31314 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31315
31316 #~ msgid "D&elete"
31317 #~ msgstr "Z&mazať"
31318
31319 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31320 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31321
31322 #~ msgid "&BibTeX command:"
31323 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31324
31325 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31326 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31327
31328 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31329 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31330
31331 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31332 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31333
31334 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31335 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31336
31337 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31338 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31339
31340 #~ msgid "Use input encod&ing"
31341 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31342
31343 #~ msgid "Jump to the label"
31344 #~ msgstr "Skok na značku"
31345
31346 #~ msgid "Merge cells"
31347 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31348
31349 #~ msgid "Strasse"
31350 #~ msgstr "Ulica"
31351
31352 #~ msgid "Land"
31353 #~ msgstr "Štát"
31354
31355 #~ msgid "BLZ"
31356 #~ msgstr "Kód banky"
31357
31358 #~ msgid "Konto"
31359 #~ msgstr "Účet"
31360
31361 #~ msgid "Insert|n"
31362 #~ msgstr "Vložiť"
31363
31364 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31365 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31366
31367 #~ msgid "View DVI"
31368 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31369
31370 #~ msgid "Update DVI"
31371 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31372
31373 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31374 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31375
31376 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31377 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31378
31379 #~ msgid "View PostScript"
31380 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31381
31382 #~ msgid "Update PostScript"
31383 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31384
31385 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31386 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31387
31388 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31389 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31390
31391 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31392 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31393
31394 #~ msgid ""
31395 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31396 #~ "You may not have the right languages installed."
31397 #~ msgstr ""
31398 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31399 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31400
31401 #~ msgid ""
31402 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31403 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31404 #~ msgstr ""
31405 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31406 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31407
31408 #~ msgid ""
31409 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31410 #~ "`%2$s'."
31411 #~ msgstr ""
31412 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31413 #~ "`%2$s'."
31414
31415 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31416 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31417
31418 #~ msgid ""
31419 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31420 #~ "encoding `%2$s'."
31421 #~ msgstr ""
31422 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31423 #~ "%2$s'."
31424
31425 #~ msgid ""
31426 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31427 #~ "encoding `%2$s'."
31428 #~ msgstr ""
31429 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31430 #~ "%2$s'."
31431
31432 #~ msgid ""
31433 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31434 #~ msgstr ""
31435 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31436 #~ "\"."
31437
31438 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31439 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31440
31441 #~ msgid ""
31442 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31443 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31444 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31445 #~ msgstr ""
31446 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31447 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31448 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31449
31450 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31451 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31452
31453 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31454 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31455
31456 #~ msgid ""
31457 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31458 #~ "\n"
31459 #~ "%1$s."
31460 #~ msgstr ""
31461 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31462 #~ "\n"
31463 #~ "%1$s."
31464
31465 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31466 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31467
31468 #~ msgid "Branch Settings"
31469 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31470
31471 #~ msgid ""
31472 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31473 #~ msgstr ""
31474 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31475 #~ "'?'."
31476
31477 #~ msgid "Length"
31478 #~ msgstr "Dĺžka"
31479
31480 #~ msgid "TeX Code Settings"
31481 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31482
31483 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31484 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31485
31486 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31487 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31488
31489 #~ msgid "ispell"
31490 #~ msgstr "ispell"
31491
31492 #~ msgid "pspell (library)"
31493 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31494
31495 #~ msgid "aspell (library)"
31496 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31497
31498 #~ msgid "*.pws"
31499 #~ msgstr "*.pws"
31500
31501 #~ msgid "*.ispell"
31502 #~ msgstr "*.ispell"
31503
31504 #~ msgid "Spellchecker error"
31505 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31506
31507 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31508 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31509
31510 #~ msgid ""
31511 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31512 #~ "Maybe it has been killed."
31513 #~ msgstr ""
31514 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31515 #~ "Možno bol zabitý."
31516
31517 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31518 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31519
31520 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31521 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31522
31523 #~ msgid "No Table of contents"
31524 #~ msgstr "Bez obsahu"
31525
31526 #~ msgid "Opened inset"
31527 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31528
31529 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31530 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31531
31532 #~ msgid ""
31533 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31534 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31535 #~ "%1$s."
31536 #~ msgstr ""
31537 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31538 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31539 #~ "%1$s."
31540
31541 #~ msgid "Opened Box Inset"
31542 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31543
31544 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31545 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31546
31547 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31548 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31549
31550 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31551 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31552
31553 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31554 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31555
31556 #~ msgid "Opened Float Inset"
31557 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31558
31559 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31560 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31561
31562 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31563 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31564
31565 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31566 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31567
31568 #~ msgid "Opened Note Inset"
31569 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31570
31571 #~ msgid "Opened table"
31572 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31573
31574 #~ msgid "Opened Text Inset"
31575 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31576
31577 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31578 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31579
31580 #~ msgid "Anschrift:"
31581 #~ msgstr "Adresa:"
31582
31583 #~ msgid "Briefkopf:"
31584 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31585
31586 #~ msgid "Zusatz:"
31587 #~ msgstr "Prídavok:"
31588
31589 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31590 #~ msgstr "Vaše značky:"
31591
31592 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31593 #~ msgstr "Naše značky:"
31594
31595 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31596 #~ msgstr "Referenta:"
31597
31598 #~ msgid "Unterschrift:"
31599 #~ msgstr "Podpis:"
31600
31601 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31602 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31603
31604 #~ msgid "Vorwahl:"
31605 #~ msgstr "Predvoľba:"
31606
31607 #~ msgid "Telefon:"
31608 #~ msgstr "Telefón:"
31609
31610 #~ msgid "Ort:"
31611 #~ msgstr "Miesto:"
31612
31613 #~ msgid "Datum:"
31614 #~ msgstr "Dátum:"
31615
31616 #~ msgid "Betreff:"
31617 #~ msgstr "Predmet:"
31618
31619 #~ msgid "Anrede:"
31620 #~ msgstr "Oslovenie:"
31621
31622 #~ msgid "Gruss:"
31623 #~ msgstr "Pozdrav:"
31624
31625 #~ msgid "Anlage(n):"
31626 #~ msgstr "Prílohy:"
31627
31628 #~ msgid "Verteiler:"
31629 #~ msgstr "NaVedomie:"
31630
31631 #~ msgid "Strasse:"
31632 #~ msgstr "Ulica:"
31633
31634 #~ msgid "Land:"
31635 #~ msgstr "Štát:"
31636
31637 #~ msgid "RetourAdresse:"
31638 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31639
31640 #~ msgid "MeinZeichen:"
31641 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31642
31643 #~ msgid "IhrZeichen:"
31644 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31645
31646 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31647 #~ msgstr "VášList:"
31648
31649 #~ msgid "BLZ:"
31650 #~ msgstr "Kód banky:"
31651
31652 #~ msgid "Konto:"
31653 #~ msgstr "Účet:"
31654
31655 #~ msgid "Adresse:"
31656 #~ msgstr "Adresa:"
31657
31658 #~ msgid "Anlagen:"
31659 #~ msgstr "Prílohy:"
31660
31661 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31662 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31663
31664 #~ msgid "Latex"
31665 #~ msgstr "Latex"
31666
31667 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31668 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31669
31670 #~ msgid "No file open!"
31671 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31672
31673 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31674 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31675
31676 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31677 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31678
31679 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31680 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31681
31682 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31683 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31684
31685 #~ msgid "Toggle Label|L"
31686 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31687
31688 #~ msgid "B&rowse..."
31689 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31690
31691 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31692 #~ msgstr "Počet kópií"
31693
31694 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31695 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31696
31697 #~ msgid "Ne&w"
31698 #~ msgstr "No&vý"
31699
31700 #~ msgid "Grou&p Name:"
31701 #~ msgstr "Me&no:"
31702
31703 #~ msgid "&Postscript driver:"
31704 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31705
31706 #~ msgid "Append Parameter"
31707 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31708
31709 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31710 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31711
31712 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31713 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31714
31715 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31716 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31717
31718 #~ msgid "figure"
31719 #~ msgstr "Obrázok"
31720
31721 #~ msgid "algorithm"
31722 #~ msgstr "Algoritmus"
31723
31724 #~ msgid "tableau"
31725 #~ msgstr "Tabuľka"
31726
31727 #~ msgid "keywords"
31728 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31729
31730 #~ msgid "FAQ|F"
31731 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31732
31733 #~ msgid "Table of Contents|a"
31734 #~ msgstr "Obsah|O"
31735
31736 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31737 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31738
31739 #~ msgid "Austrian"
31740 #~ msgstr "Rakúsky"
31741
31742 #~ msgid "British"
31743 #~ msgstr "Britsky"
31744
31745 #~ msgid "Canadian"
31746 #~ msgstr "Kanadsky"
31747
31748 #~ msgid "Reference\t"
31749 #~ msgstr "Referencia"
31750
31751 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31752 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31753
31754 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31755 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31756
31757 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31758 #~ msgstr "Návratová adresa"
31759
31760 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31761 #~ msgstr "K&onvertor:"
31762
31763 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31764 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31765
31766 #~ msgid "LaTeX default"
31767 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31768
31769 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31770 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31771
31772 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31773 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31774
31775 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31776 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31777
31778 #~ msgid "Class not found"
31779 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31780
31781 #~ msgid "Changed Layout"
31782 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31783
31784 #~ msgid "Unknown layout"
31785 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31786
31787 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31788 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31789
31790 #~ msgid "Display image in LyX"
31791 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31792
31793 #~ msgid "Screen display"
31794 #~ msgstr "Obrazovka"
31795
31796 #~ msgid "Monochrome"
31797 #~ msgstr "Monochromaticky"
31798
31799 #~ msgid "Grayscale"
31800 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31801
31802 #~ msgid "%"
31803 #~ msgstr "%"
31804
31805 #~ msgid "&Display:"
31806 #~ msgstr "&Displej:"
31807
31808 #~ msgid "Sca&le:"
31809 #~ msgstr "&Mierka:"
31810
31811 #~ msgid "Scr&een Display:"
31812 #~ msgstr "Obrazovka"
31813
31814 #~ msgid "Do not display"
31815 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31816
31817 #~ msgid "Unknown Info: "
31818 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31819
31820 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31821 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31822
31823 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31824 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31825
31826 #~ msgid "<- C&lear"
31827 #~ msgstr "&Zmazať"
31828
31829 #~ msgid "A&pply"
31830 #~ msgstr "&Použiť"
31831
31832 #~ msgid "Add"
31833 #~ msgstr "&Pridať"
31834
31835 #~ msgid "Remove"
31836 #~ msgstr "&Odstrániť"
31837
31838 #~ msgid "E&mbed"
31839 #~ msgstr "Prvé_meno"
31840
31841 #~ msgid "Edit the file externally"
31842 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31843
31844 #~ msgid "&Edit File..."
31845 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31846
31847 #~ msgid "LyX View"
31848 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31849
31850 #~ msgid "&Center"
31851 #~ msgstr "Na stred"
31852
31853 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31854 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31855
31856 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31857 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31858
31859 #~ msgid "Clear"
31860 #~ msgstr "&Zmazať"
31861
31862 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31863 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31864
31865 #~ msgid " writing embedded files."
31866 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31867
31868 #~ msgid " could not write embedded files!"
31869 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31870
31871 #~ msgid "Failed to extract file"
31872 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31873
31874 #~ msgid "Copy file failure"
31875 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31876
31877 #~ msgid "Failed to embed file"
31878 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31879
31880 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31881 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31882
31883 #~ msgid "Sync file failure"
31884 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31885
31886 #~ msgid "Packing all files"
31887 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31888
31889 #~ msgid "Failed to write file"
31890 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31891
31892 #~ msgid "Save failure"
31893 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31894
31895 #~ msgid "Extra embedded file"
31896 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31897
31898 #~ msgid "Plain Text"
31899 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31900
31901 #~ msgid "Enspace|E"
31902 #~ msgstr "&Nahradiť"
31903
31904 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31905 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31906
31907 #~ msgid "Properties...|P"
31908 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31909
31910 #~ msgid "New Line|e"
31911 #~ msgstr "ako riadky|r"
31912
31913 #~ msgid "Line Break|B"
31914 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31915
31916 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31917 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31918
31919 #~ msgid "Links"
31920 #~ msgstr "Zoznam"
31921
31922 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31923 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31924
31925 #~ msgid "Swap Columns|w"
31926 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31927
31928 #~ msgid "true"
31929 #~ msgstr "Ulica"
31930
31931 #~ msgid "false"
31932 #~ msgstr "Zavrieť"
31933
31934 #~ msgid "&float"
31935 #~ msgstr "objekt:"
31936
31937 #~ msgid "S&ubfigure"
31938 #~ msgstr "Podo&brázok"
31939
31940 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31941 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31942
31943 #~ msgid "Ca&ption:"
31944 #~ msgstr "Po&pisok:"
31945
31946 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31947 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31948
31949 #~ msgid "&Shaded"
31950 #~ msgstr "&Uložiť"
31951
31952 #~ msgid "Paper Size"
31953 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31954
31955 #~ msgid "&Colors"
31956 #~ msgstr "&Farby"
31957
31958 #~ msgid "&File formats"
31959 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31960
31961 #~ msgid "&GUI name:"
31962 #~ msgstr "&GUI názov"
31963
31964 #~ msgid "External Applications"
31965 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31966
31967 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31968 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31969
31970 #~ msgid "Save/restore window position"
31971 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31972
31973 #~ msgid " every"
31974 #~ msgstr " každých"
31975
31976 #~ msgid "&URL:"
31977 #~ msgstr "&URL"
31978
31979 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31980 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31981
31982 #~ msgid "Default (outer)"
31983 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31984
31985 #~ msgid "Outer"
31986 #~ msgstr "Vonkajší"
31987
31988 #~ msgid "&Units:"
31989 #~ msgstr "&Jednotky:"
31990
31991 #~ msgid "Bahasa"
31992 #~ msgstr "Bahasky"
31993
31994 #~ msgid "Magyar"
31995 #~ msgstr "Maďarsky"
31996
31997 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31998 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31999
32000 #~ msgid "Framed|F"
32001 #~ msgstr "Parametre"
32002
32003 #~ msgid "Shaded|S"
32004 #~ msgstr "&Tvar:"
32005
32006 #~ msgid "Insert URL"
32007 #~ msgstr "Vložiť URL"
32008
32009 #~ msgid "Can't load document class"
32010 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32011
32012 #~ msgid ""
32013 #~ "The document could not be converted\n"
32014 #~ "into the document class %1$s."
32015 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32016
32017 #~ msgid "&Switch to document"
32018 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32019
32020 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32021 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32022
32023 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32024 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32025
32026 #~ msgid "Copiers"
32027 #~ msgstr "Kópie"
32028
32029 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32030 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32031
32032 #~ msgid "Boxed"
32033 #~ msgstr "Tučné"
32034
32035 #~ msgid "Doublebox"
32036 #~ msgstr "Dvojité"
32037
32038 #~ msgid "Unknown inset name: "
32039 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32040
32041 #~ msgid "Program Listing "
32042 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32043
32044 #~ msgid "Framed"
32045 #~ msgstr "Parametre"
32046
32047 #~ msgid "Url: "
32048 #~ msgstr "Url: "
32049
32050 #~ msgid "HtmlUrl: "
32051 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32052
32053 #~ msgid "%1$d words in selection."
32054 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32055
32056 #~ msgid "%1$d words in document."
32057 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32058
32059 #~ msgid "One word in selection."
32060 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32061
32062 #~ msgid "One word in document."
32063 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32064
32065 #~ msgid "Count words"
32066 #~ msgstr "Počet slov"
32067
32068 #~ msgid "Encoding error"
32069 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32070
32071 #~ msgid "Placeholders"
32072 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32073
32074 #~ msgid "&Right"
32075 #~ msgstr "Vpravo"
32076
32077 #~ msgid "Case."
32078 #~ msgstr "Vložiť"
32079
32080 #~ msgid "&Load"
32081 #~ msgstr "&Načítať"
32082
32083 #~ msgid "Printer &name:"
32084 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32085
32086 #~ msgid "Columns "
32087 #~ msgstr "Stĺpce"
32088
32089 #~ msgid "Conjecture "
32090 #~ msgstr "Dohad"
32091
32092 #~ msgid "Part "
32093 #~ msgstr "Časť"
32094
32095 #~ msgid "overprint "
32096 #~ msgstr "Predtlač"
32097
32098 #~ msgid "overlayarea"
32099 #~ msgstr "Prekrytie"
32100
32101 #~ msgid "Corollary_"
32102 #~ msgstr "Ľutujem."
32103
32104 #~ msgid "Definition. "
32105 #~ msgstr "Definícia"
32106
32107 #~ msgid "Example. "
32108 #~ msgstr "Príklad"
32109
32110 #~ msgid "Fact. "
32111 #~ msgstr "Fakt"
32112
32113 #~ msgid "Proof. "
32114 #~ msgstr "Dôkaz"
32115
32116 #~ msgid "note: "
32117 #~ msgstr "poznámka"
32118
32119 #~ msgid "&Extended Chars"
32120 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32121
32122 #~ msgid "default"
32123 #~ msgstr "štandardné"
32124
32125 #~ msgid "common"
32126 #~ msgstr "Komentár"
32127
32128 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32129 #~ msgstr "Obsah"
32130
32131 #~ msgid "Toc"
32132 #~ msgstr "Námet"
32133
32134 #~ msgid "Table of Contents|T"
32135 #~ msgstr "Obsah|O"
32136
32137 #~ msgid "OK"
32138 #~ msgstr "&OK"
32139
32140 #~ msgid "Chinese"
32141 #~ msgstr "Kópie"
32142
32143 #~ msgid "Upper"
32144 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32145
32146 #~ msgid "Table of contents"
32147 #~ msgstr "Obsah"
32148
32149 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32150 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32151
32152 #~ msgid "block "
32153 #~ msgstr "Do bloku"
32154
32155 #~ msgid "Corollary.  "
32156 #~ msgstr "Ľutujem."
32157
32158 #~ msgid "&Caption"
32159 #~ msgstr "Názov"
32160
32161 #~ msgid "&Label"
32162 #~ msgstr "&Označenie:"
32163
32164 #~ msgid "A Label for the caption"
32165 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32166
32167 #~ msgid "<- P&romote"
32168 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32169
32170 #~ msgid "D&own"
32171 #~ msgstr "Hotovo"
32172
32173 #~ msgid "Upd&ate"
32174 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32175
32176 #~ msgid "SubSection"
32177 #~ msgstr "Pododdiel"
32178
32179 #~ msgid ""
32180 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32181 #~ "font change."
32182 #~ msgstr ""
32183 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32184 #~ "definovanie zmeny písma."
32185
32186 #~ msgid "Unknown toc list"
32187 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32188
32189 #~ msgid "Insert glossary entry"
32190 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32191
32192 #~ msgid "Glo"
32193 #~ msgstr "&Globálne"
32194
32195 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32196 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32197
32198 #~ msgid "&Detach panel"
32199 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32200
32201 #~ msgid "Insert spacing"
32202 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32203
32204 #~ msgid "Set limits style"
32205 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32206
32207 #~ msgid "Set math font"
32208 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32209
32210 #~ msgid "Math Panel|l"
32211 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32212
32213 #~ msgid "Math Panel|P"
32214 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32215
32216 #~ msgid "Show math panel"
32217 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32218
32219 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32220 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32221
32222 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32223 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32224
32225 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32226 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32227
32228 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32229 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32230
32231 #~ msgid "Insert math delimiters"
32232 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32233
32234 #~ msgid "Alig&nment:"
32235 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32236
32237 #~ msgid "&From:"
32238 #~ msgstr "&Z:"
32239
32240 #~ msgid "&Converters"
32241 #~ msgstr "&Konvertory"
32242
32243 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32244 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32245
32246 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32247 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32248
32249 #~ msgid "#*"
32250 #~ msgstr "*"
32251
32252 #~ msgid "PrettyRef: "
32253 #~ msgstr "PeknáRef: "
32254
32255 #~ msgid "Opening child document "
32256 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32257
32258 #~ msgid "Special Insets|S"
32259 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32260
32261 #~ msgid "Insets|n"
32262 #~ msgstr "Vložiť|I"
32263
32264 #~ msgid "S&econd:"
32265 #~ msgstr "&Druhá:"
32266
32267 #~ msgid "String not found!"
32268 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32269
32270 #~ msgid ""
32271 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32272 #~ "restart LyX."
32273 #~ msgstr ""
32274 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32275 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32276
32277 #~ msgid ""
32278 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32279 #~ "safely."
32280 #~ msgstr ""
32281 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32282
32283 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32284 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32285
32286 #~ msgid "Headings &style:"
32287 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32288
32289 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32290 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32291
32292 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32293 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32294
32295 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32296 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32297
32298 #~ msgid ""
32299 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32300 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32301 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32302 #~ "description of multiple columns."
32303 #~ msgstr ""
32304 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32305 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32306 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32307 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32308
32309 #~ msgid "&Icon Set:"
32310 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32311
32312 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32313 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32314
32315 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32316 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32317
32318 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32319 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32320
32321 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32322 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32323
32324 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32325 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32326
32327 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32328 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32329
32330 #~ msgid ""
32331 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32332 #~ "Continue searching from the end?"
32333 #~ msgstr ""
32334 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32335 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
32336
32337 #~ msgid "&Keep Changes"
32338 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
32339
32340 #~ msgid "Visible Space|i"
32341 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
32342
32343 #~ msgid ""
32344 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32345 #~ "%2$s\n"
32346 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
32347 #~ msgstr ""
32348 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32349 #~ "%2$s\n"
32350 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."