1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-05-11 19:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-05-11 17:43+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Štýl Bibliografie"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
171 msgstr "Pr&ispôsobiť"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
182 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
202 msgstr "&Znovu prehľadať"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
216 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generácia Bibliografie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Vyberte jeden procesor"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
282 msgstr "Pre&chádzať…"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:423
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
353 "Processor[[welcome banner]]"
354 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
361 msgid "Choose a style file"
362 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
412 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
426 msgid "Type and Size"
427 msgstr "Typ a Veľkosť"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgstr "Hodnota Šírky"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
446 msgstr "V&nútorný rámik:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
449 msgid "Inner box type"
450 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
468 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
473 msgid "Check this if the box should break across pages"
474 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
477 msgid "Allow &page breaks"
478 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
482 msgstr "Hodnota výšky"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
490 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
495 msgstr "Horizontálne"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
498 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
499 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
510 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
512 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Hodnota hrúbky"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Hrúbka hrán:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Hodnota rozchodu"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
613 msgstr "Hodnota veľkosti"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Dostupné vetvy:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
640 msgid "&New:[[branch]]"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
645 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
648 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
651 msgid "Filename &Suffix"
652 msgstr "&Sufix Súboru"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
655 msgid "Show undefined branches used in this document."
656 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
659 msgid "&Undefined Branches"
660 msgstr "N&edefinované Vetvy"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
663 msgid "A&vailable Branches:"
664 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
667 msgid "Toggle the selected branch"
668 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
671 msgid "(&De)activate"
672 msgstr "(&De)aktivovať"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
675 msgid "Add a new branch to the list"
676 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
679 msgid "Define or change background color"
680 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
691 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
696 msgid "Change the name of the selected branch"
697 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
704 msgid "Add the selected branches to the list."
705 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
708 msgid "&Add Selected"
709 msgstr "Pr&idať Označené"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
712 msgid "Add all unknown branches to the list."
713 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
717 msgstr "Pridať Vš&etko"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
721 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
722 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
725 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
726 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
742 msgid "Undefined branches used in this document."
743 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
746 msgid "&Undefined Branches:"
747 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
762 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom bullet:"
839 msgstr "V&lastná odrážka:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
852 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
856 msgstr "&Predošlá zmena"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
860 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgstr "Ďa&lšia zmena"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
868 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
876 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
885 msgstr "Rodina písma"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
899 msgstr "Hrúbka kresby písma"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
905 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
906 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
935 msgstr "Veľkosť písma"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
938 msgid "Apply each change automatically"
939 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
942 msgid "Apply last text properties"
943 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
946 msgid "Apply changes &immediately"
947 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
950 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
952 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
956 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
968 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
978 msgid "Select the fields on which the filter applies"
979 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
983 msgstr "Všetky políčka"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
986 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
987 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
990 msgid "All entry types"
991 msgstr "Všetky typy záznamov"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
994 msgid "Click for more filter options"
995 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1002 msgid "A&vailable Citations:"
1003 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1006 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1007 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1010 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1011 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1014 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1015 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1018 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1019 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1022 msgid "Selected &Citations:"
1023 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1027 msgstr "Formátovanie"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1030 msgid "Citation st&yle:"
1031 msgstr "Štýl &citácie:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1034 msgid "Text befo&re:"
1035 msgstr "&Text pred:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1038 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1039 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1043 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1044 "style supports this."
1046 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1047 "citácie podporuje."
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1050 msgid "&Text after:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1055 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1058 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1063 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1064 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1066 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1067 "vkladáte LaTeX kód."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1071 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1072 "citation style supports this."
1074 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1075 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1078 msgid "Force upcas&ing"
1079 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1083 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1084 "citation style supports this."
1086 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1087 "štýl citácie podporuje. "
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1090 msgid "All aut&hors"
1091 msgstr "Každý a&utor"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1107 msgstr "Farby Písma"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1111 msgstr "Hlavný text:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1115 msgid "Click to change the color"
1116 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1124 msgid "Revert the color to the default"
1125 msgstr "Návrat farby na štandard"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1128 msgid "Greyed-out notes:"
1129 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1138 msgid "Background Colors"
1139 msgstr "Farby Pozadia"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1146 msgid "Shaded boxes:"
1147 msgstr "Tieňované rámiky:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1150 msgid "Compare Revisions"
1151 msgstr "Porovnať revízie"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1154 msgid "&Revisions back"
1155 msgstr "&Revízie naspäť"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1162 msgid "&Between revisions"
1163 msgstr "&Medzi revíziami"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1174 msgid "&New Document:"
1175 msgstr "&Nový Dokument:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1178 msgid "&Old Document:"
1179 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1183 msgstr "P&rechádzať…"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1186 msgid "Copy Document Settings from:"
1187 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1190 msgid "N&ew Document"
1191 msgstr "Nový &Dokument"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1194 msgid "Ol&d Document"
1195 msgstr "Bý&valí Dokument"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1199 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1200 "resulting document"
1202 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1206 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1207 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1210 msgid "Insert the delimiters"
1211 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1277 msgid "For more information, refer to the complete log."
1278 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1285 msgid "Description:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1289 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1290 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1293 msgid "View Complete &Log..."
1294 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1297 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1298 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1301 msgid "Show Output &Anyway"
1302 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1306 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1307 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1309 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1310 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1321 msgstr "Názov súboru"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1408 msgstr "S&tredobod:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1415 msgid "A&pply to current session only"
1416 msgstr "Po&užiť len súčasné sedenie"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1424 msgid "Height of image in output"
1425 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1429 msgid "Width of image in output"
1430 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1433 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1434 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1438 msgid "&Maintain aspect ratio"
1439 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1446 msgid "Clip to bounding box values"
1447 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1450 msgid "Clip to &bounding box"
1451 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1455 msgid "&Left bottom:"
1456 msgstr "Vľavo &dole:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1465 msgstr "Vpravo &hore:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1468 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1469 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1473 msgid "&Get from File"
1474 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1495 msgid "Replace &with:"
1496 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1499 msgid "Perform a case-sensitive search"
1500 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1503 msgid "Case &sensitive"
1504 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1507 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1508 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1513 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1516 msgid "Restrict search to whole words only"
1517 msgstr "Hľadať len celé slová"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1520 msgid "W&hole words"
1521 msgstr "C&elé slová"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1524 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1525 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1535 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1536 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1540 msgid "Search &backwards"
1541 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1544 msgid "Replace all occurrences at once"
1545 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1550 msgid "Replace &All"
1551 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1555 msgstr "Nas&tavenia"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1558 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1559 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1566 msgid "C&urrent document"
1567 msgstr "&Aktuálny dokument"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1571 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1574 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1575 "hlavnému dokumentu"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1578 msgid "&Master document"
1579 msgstr "H&lavný dokument"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1582 msgid "All open documents"
1583 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1586 msgid "&Open documents"
1587 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1590 msgid "&All manuals"
1591 msgstr "Vš&etky príručky"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1595 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1596 "and paragraph style"
1598 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1602 msgid "I&gnore format"
1603 msgstr "&Ignorovať formát"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1607 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1609 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1612 msgid "&Preserve first case on replace"
1613 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1616 msgid "&Expand macros"
1617 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1620 msgid "Restrict search to math environments only"
1621 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1624 msgid "Search on&ly in maths"
1625 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1633 msgid "&Top of page"
1634 msgstr "Vr&ch strany"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1637 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1638 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1641 msgid "Here de&finitely"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1645 msgid "&Here if possible"
1646 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1649 msgid "&Page of floats"
1650 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1653 msgid "&Bottom of page"
1654 msgstr "&Spodok strany"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1657 msgid "&Span columns"
1658 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1666 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1669 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1673 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1674 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1677 msgid "&Default family:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1683 msgid "Select the default family for the document"
1684 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1693 msgid "&LaTeX font encoding:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1699 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1700 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1707 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1708 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1711 msgid "&Sans Serif:"
1712 msgstr "&Bezserifové:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1715 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1716 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1720 msgstr "M&ierka (%):"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1723 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1725 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1729 msgid "&Typewriter:"
1730 msgstr "S&trojopisné:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1733 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1734 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1738 msgstr "Mi&erka (%):"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1741 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1743 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1748 msgstr "&Matematika:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1751 msgid "Select the math typeface"
1752 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1759 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1760 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1763 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1764 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1767 msgid "Use true s&mall caps"
1768 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1771 msgid "Use old style instead of lining figures"
1772 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1775 msgid "Use &old style figures"
1776 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1780 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1783 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1787 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1788 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1792 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1793 "box prevents that."
1795 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1796 "políčka sa tomu zabráni."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1799 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1800 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1807 msgid "Select an image file"
1808 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1812 msgstr "Veľkosť výstupu"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1815 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1817 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1820 msgid "Set &height:"
1821 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1824 msgid "&Scale graphics (%):"
1825 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1828 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1830 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1834 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1837 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1839 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1843 msgid "Rotate Graphics"
1844 msgstr "Grafiku otáčať"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1847 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1848 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1851 msgid "Ro&tate after scaling"
1852 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1856 msgstr "S&tredobod:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1859 msgid "A&ngle (degrees):"
1860 msgstr "&Uhol (stupne):"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1864 msgid "File name of image"
1865 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1868 msgid "&Coordinates and Clipping"
1869 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1873 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1874 "viewport for PDF output)"
1876 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1877 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1880 msgid "Clip to c&oordinates"
1881 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1895 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1896 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1898 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1899 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1903 msgid "Additional LaTeX options"
1904 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1907 msgid "LaTeX &options:"
1908 msgstr "LaTeX voľby:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1912 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1913 "at application level (see Preferences dialog)."
1915 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1916 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1919 msgid "Sho&w in LyX"
1920 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1923 msgid "Sca&le on screen (%):"
1924 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1927 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1929 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1932 msgid "Graphics Group"
1933 msgstr "Skupina obrázkov"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1936 msgid "Assigned &to group:"
1937 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1940 msgid "Click to define a new graphics group."
1941 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1944 msgid "O&pen new group..."
1945 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1948 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1949 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1953 msgstr "Režim konceptu"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1957 msgstr "Režim ko&nceptu"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1960 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1961 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1964 msgid "..............."
1965 msgstr "..............."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1972 msgid "<-----------"
1973 msgstr "<-----------"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1976 msgid "----------->"
1977 msgstr "----------->"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1980 msgid "\\-----v-----/"
1981 msgstr "\\-----v-----/"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1984 msgid "/-----^-----\\"
1985 msgstr "/-----^-----\\"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1992 msgid "Supported spacing types"
1993 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2000 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2001 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2004 msgid "&Fill Pattern:"
2005 msgstr "&Vzor Výplne:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2012 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2013 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2017 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2018 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2029 msgid "Name associated with the URL"
2030 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2039 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2040 "to enter LaTeX code."
2042 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2046 msgid "Specify the link target"
2047 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2054 msgid "Link to the web or to every other target"
2055 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2062 msgid "Link to an email address"
2063 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
2070 msgid "E&xclude from Spellchecking"
2071 msgstr "&Bez Kontroly Písma"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2074 msgid "Link to a file"
2075 msgstr "Odkaz na súbor"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2082 msgid "File name to include"
2083 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2086 msgid "&Include Type:"
2087 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2099 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2103 msgid "Program Listing"
2104 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2107 msgid "Edit the file"
2108 msgstr "Upraviť súbor"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
2116 msgstr "&Zvýraznenie"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2119 msgid "Underline spaces in generated output"
2120 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2123 msgid "Underlining of text"
2124 msgstr "Podčiarknutie textu"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2127 msgid "&Mark spaces in output"
2128 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2131 msgid "Show LaTeX preview"
2132 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2135 msgid "&Show preview"
2136 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2139 msgid "Listing Parameters"
2140 msgstr "Parameteri výpisu"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2153 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2154 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2159 msgid "&Bypass validation"
2160 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2163 msgid "&More parameters"
2164 msgstr "Ď&alšie parametre"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2168 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2169 "want to enter LaTeX code."
2171 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2175 msgid "A&vailable Indexes:"
2176 msgstr "&Dostupné Registre:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2179 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2180 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2184 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2186 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2190 msgid "Index Generation"
2191 msgstr "Generácia Registrov"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2199 msgid "Define program options of the selected processor."
2200 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2203 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2204 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2207 msgid "&Use multiple indexes"
2208 msgstr "Použiť &viac registrov"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2211 msgid "&New:[[index]]"
2212 msgstr "&Nový register:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2216 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2218 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2221 msgid "Add a new index to the list"
2222 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2230 msgid "Remove the selected index"
2231 msgstr "Odstrániť označený register"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2234 msgid "Rename the selected index"
2235 msgstr "Premenovať označený register"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2242 msgid "Define or change button color"
2243 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2246 msgid "Information Type:"
2247 msgstr "Typ informácie:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2250 msgid "Information Name:"
2251 msgstr "Meno informácie:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2254 msgid "Inset Parameter Configuration"
2255 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2258 msgid "Update dialog when moving context"
2259 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2262 msgid "S&ynchronize Dialog"
2263 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2266 msgid "Apply settings immediately"
2267 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2271 msgid "I&mmediate Apply"
2272 msgstr "O&kamžite Použiť"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2275 msgid "Restore initial values in dialog"
2276 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2279 msgid "Push new inset into the document"
2280 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2284 msgstr "Nová vložka"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2287 msgid "Document &Class"
2288 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2291 msgid "Click to select a local document class definition file"
2292 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2295 msgid "&Local Layout..."
2296 msgstr "&Lokálna schéma…"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2299 msgid "Class Options"
2300 msgstr "Nastavenie Triedy"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2303 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2304 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2307 msgid "&Predefined:"
2308 msgstr "Pred&definované:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2312 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2315 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2316 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2323 msgid "&Graphics driver:"
2324 msgstr "&Ovládač grafik:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2327 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2328 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2331 msgid "Select de&fault master document"
2332 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2336 msgstr "&Hlavný dokument:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2339 msgid "Enter the name of the default master document"
2340 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2343 msgid "&Suppress default date on front page"
2344 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2347 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2348 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2351 msgid "&Quote style:"
2352 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2355 msgid "Language pa&ckage:"
2356 msgstr "Jazykový balí&k:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2360 msgid "Select which language package LyX should use"
2361 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2366 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2368 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2375 msgid "Lan&guage default"
2376 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2384 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2385 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2386 "have been inserted with."
2388 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2389 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2392 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2393 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2397 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2400 msgid "Value of the vertical line offset."
2401 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2404 msgid "Value of the line width."
2405 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2412 msgid "Value of the line thickness."
2413 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2416 msgid "Input here the listings parameters"
2417 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2421 msgid "Feedback window"
2422 msgstr "Okno pre odozvu"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2425 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2426 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2429 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2430 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2435 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2440 msgid "&Main Settings"
2441 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2445 msgstr "Umiestnenie"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2448 msgid "Check for inline listings"
2449 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2452 msgid "&Inline listing"
2453 msgstr "&Vložený výpis"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2456 msgid "Check for floating listings"
2457 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2461 msgstr "P&lávajúci objekt"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2465 msgstr "&Umiestnenie:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2468 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2469 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2472 msgid "Line numbering"
2473 msgstr "Číslovanie riadkov"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2480 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2481 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2488 msgid "S&trikethrough:"
2489 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2492 msgid "Difference between two numbered lines"
2493 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2497 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2500 msgid "Choose the font size for line numbers"
2501 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2510 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2513 msgid "The content's base font size"
2514 msgstr "Základná veľkosť písma"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2517 msgid "Font Famil&y:"
2518 msgstr "Rodi&na písma:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2521 msgid "Font Properties"
2522 msgstr "Vlastnosti Písma"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2525 msgid "The content's base font style"
2526 msgstr "Základná rodina písma"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2529 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2530 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2533 msgid "&Break long lines"
2534 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2537 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2538 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2541 msgid "S&pace as symbol"
2542 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2545 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2546 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2549 msgid "Space i&n string as symbol"
2550 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2553 msgid "Tab&ulator size:"
2554 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2557 msgid "Use extended character table"
2558 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2561 msgid "&Extended character table"
2562 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2568 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2569 #: lib/layouts/landscape.module:15
2573 #: lib/layouts/landscape.module:25
2574 msgid "Landscape (Floating)"
2575 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2577 #: lib/layouts/landscape.module:28
2578 msgid "Landscape (floating)"
2579 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2582 msgid "Select the programming language"
2583 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2590 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2591 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2598 msgid "Fi&rst line:"
2599 msgstr "Prvý r&iadok:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2602 msgid "The first line to be printed"
2603 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2607 msgstr "Kon&cový riadok:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2610 msgid "The last line to be printed"
2611 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2618 msgid "More Parameters"
2619 msgstr "Ďalšie parametre"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2622 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2624 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2627 msgid "Document-specific layout information"
2629 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2630 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2638 msgid "Errors reported in terminal."
2639 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2643 msgstr "Konvertovať"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2646 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2647 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2651 msgstr "&Typ Protokolu:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2654 msgid "Update the display"
2655 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2660 msgstr "&Aktualizovať"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2663 msgid "&Open Containing Directory"
2664 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2671 msgid "Jump to the next warning message."
2672 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2675 msgid "Next &Warning"
2676 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2679 msgid "Jump to the next error message."
2680 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2684 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2687 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2688 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2691 msgid "&Default margins"
2692 msgstr "Š&tandardné okraje"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2712 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2715 msgid "Head &height:"
2716 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2720 msgstr "&Medzera k päte:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2723 msgid "&Column sep:"
2724 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2727 msgid "Master Document Output"
2728 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2731 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2732 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2735 msgid "Include only &selected children"
2736 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2740 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2743 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2744 "(predlžuje kompiláciu)"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2747 msgid "&Maintain counters and references"
2748 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2751 msgid "Include all subdocuments in the output"
2752 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2755 msgid "&Include all children"
2756 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2762 msgid "Number of rows"
2763 msgstr "Počet riadkov"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2774 msgid "Number of columns"
2775 msgstr "Počet stĺpcov"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2784 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2785 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2788 msgid "Vertical alignment"
2789 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2793 msgstr "&Vertikálne:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2796 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2797 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2800 msgid "&Horizontal:"
2801 msgstr "&Horizontálne:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2808 msgid "decoration type / matrix border"
2809 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2812 msgid "All packages:"
2813 msgstr "Všetky balíky:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2816 msgid "Load A&utomatically"
2817 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2820 msgid "Load Alwa&ys"
2821 msgstr "Vžd&y Použiť"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2824 msgid "Do &Not Load"
2825 msgstr "&Nepoužívať"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2828 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2829 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2832 msgid "Indent &Formulas"
2833 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2836 msgid "Size of the indentation"
2837 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2840 msgid "Formula numbering side:"
2841 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2844 msgid "Side where formulas are numbered"
2845 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2866 msgid "Nomenclature"
2867 msgstr "Nomenklatúra"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2874 msgid "Des&cription:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2879 msgstr "&Triediť ako:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2883 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2884 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2886 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2887 "vkladáte LaTeX kód."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2894 msgid "LyX internal only"
2895 msgstr "Len LyX- interné"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2899 msgstr "Zá&pis LyXu"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2902 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2903 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2910 msgid "Print as grey text"
2911 msgstr "Tlač ako šedý text"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2918 msgid "&List in Table of Contents"
2919 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2923 msgstr "Čís&lovanie"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2926 msgid "Output Format"
2927 msgstr "Výstupný formát"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2930 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2931 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2934 msgid "De&fault output format:"
2935 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2943 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2944 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2945 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2946 "in collaborative settings and with version control systems."
2948 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2949 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2950 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2951 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2954 msgid "Save &transient properties"
2955 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2959 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2962 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2966 msgid "&Allow running external programs"
2967 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2970 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2972 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2975 msgid "S&ynchronize with output"
2976 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2979 msgid "C&ustom macro:"
2980 msgstr "V&lastné makro:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2983 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2984 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2987 msgid "XHTML Output Options"
2988 msgstr "XHTML Voľby"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2991 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2992 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2995 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2996 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2999 msgid "&Math output:"
3000 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3003 msgid "Format to use for math output."
3004 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3019 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3026 msgid "Math &image scaling:"
3027 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3030 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3031 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3034 msgid "Write CSS to File"
3035 msgstr "Píš CSS do súboru"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3038 msgid "&Use hyperref support"
3039 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3046 msgid "Header Information"
3047 msgstr "Informácia v hlavičke"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3067 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3069 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3070 "príslušných prostredí v dokumente"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3073 msgid "Automatically fi&ll header"
3074 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3077 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3078 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3081 msgid "Load in &fullscreen mode"
3082 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3086 msgstr "H&yperlinky"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3089 msgid "Allows link text to break across lines."
3090 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3093 msgid "B&reak links over lines"
3094 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3097 msgid "No &frames around links"
3098 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3101 msgid "C&olor links"
3102 msgstr "&Farebné odkazy"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3105 msgid "Bibliographical backreferences"
3106 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3109 msgid "B&ackreferences:"
3110 msgstr "Spät&né referencie:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3117 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3118 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3121 msgid "&Numbered bookmarks"
3122 msgstr "Očí&slované záložky"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3125 msgid "&Open bookmark tree"
3126 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3129 msgid "Number of levels"
3130 msgstr "Počet úrovní"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3133 msgid "Additional O&ptions"
3134 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3137 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3138 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3141 msgid "Paper Format"
3142 msgstr "Formát Stránky"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3150 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3152 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3155 msgid "&Orientation:"
3156 msgstr "&Orientácia:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3169 msgstr "Formát Stránky"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3172 msgid "Page &style:"
3173 msgstr "Štýl &stránky:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3176 msgid "Style used for the page header and footer"
3177 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3180 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3181 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3184 msgid "&Two-sided document"
3185 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3189 msgstr "Šírka návestie"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3193 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3194 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3197 msgid "Lo&ngest label"
3198 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3201 msgid "Line &spacing"
3202 msgstr "Rozst&up riadkov"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3210 msgid "Single[[strikethrough]]"
3213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3214 msgid "Single[[underlining]]"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3231 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3244 msgid "&Indent Paragraph"
3245 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3264 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3266 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
3270 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
3273 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
3274 "Nastaveniach Dokumentu."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3277 msgid "Paragraph's &Default"
3278 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3281 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3282 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3289 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3290 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3293 msgid "&Horizontal Phantom"
3294 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3297 msgid "Vertical space of the phantom content"
3298 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3301 msgid "&Vertical Phantom"
3302 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3309 msgid "&Use system colors"
3310 msgstr "Použiť farby &systému"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3314 msgstr "Vo vzorcoch"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3318 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3320 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3323 msgid "Automatic in&line completion"
3324 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3327 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3328 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3331 msgid "Automatic p&opup"
3332 msgstr "Automatická p&onuka"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3335 msgid "Autoco&rrection"
3336 msgstr "Automatická &korektúra"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3344 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3346 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3349 msgid "Automatic &inline completion"
3350 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3353 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3354 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3357 msgid "Automatic &popup"
3358 msgstr "Automatická &ponuka"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3362 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3365 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3369 msgid "Cursor i&ndicator"
3370 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3373 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3379 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3380 "if it is available."
3382 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3386 msgid "s inline completion dela&y"
3387 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3391 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3392 "if it is available."
3394 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3395 "nepohne za túto dobu."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3398 msgid "s popup d&elay"
3399 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3403 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3405 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3408 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3409 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3413 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3414 "It will be shown right away."
3416 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3420 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3421 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3424 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3425 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3428 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3429 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3432 msgid "Converter Defi&nitions"
3433 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3437 msgstr "&Konvertor:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3440 msgid "E&xtra flag:"
3441 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3444 msgid "&From format:"
3445 msgstr "&Z formátu:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3449 msgstr "&Do formátu:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3454 msgstr "&Modifikovať"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3463 msgid "Converter File Cache"
3464 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3471 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3472 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3479 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3480 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3484 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3486 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3489 msgid "Use need&auth option"
3490 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3494 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3495 "'needauth' option."
3497 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3498 "'needauth' voľbou."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3501 msgid "Display &graphics"
3502 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3505 msgid "Instant &preview:"
3506 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3515 msgstr "Bez matematiky"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3522 msgid "Preview si&ze:"
3523 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3526 msgid "Factor for the preview size"
3527 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3530 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3531 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3534 msgid "&Mark end of paragraphs"
3535 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3538 msgid "Session Handling"
3539 msgstr "Riadenie Sedenia"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3542 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3543 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3546 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3548 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3551 msgid "Restore cursor &positions"
3552 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3555 msgid "&Load opened files from last session"
3556 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3559 msgid "&Clear all session information"
3560 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3563 msgid "Backup && Saving"
3564 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3567 msgid "Backup &original documents when saving"
3568 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3571 msgid "&Backup documents, every"
3572 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3580 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3581 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3582 "state (compressed or uncompressed)."
3584 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3585 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3586 "či nekomprimované)."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3590 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3591 "current LyX session, not permanently."
3593 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3594 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3597 msgid "&Save new documents compressed by default"
3598 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3602 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3603 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3606 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3607 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3610 msgid "Save the &document directory path"
3611 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3614 msgid "Windows && Work Area"
3615 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3618 msgid "Open documents in &tabs"
3619 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3623 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3624 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3626 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3627 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3630 msgid "Use s&ingle instance"
3631 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3634 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3635 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3638 msgid "Displa&y single close-tab button"
3639 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3642 msgid "Closing last &view:"
3643 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3646 msgid "Closes document"
3647 msgstr "Zavrieť dokument"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3650 msgid "Hides document"
3651 msgstr "Skryť dokument"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3654 msgid "Ask the user"
3655 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3662 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3663 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3667 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3668 "width used when set to 0."
3670 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3671 "kontrolovaná automaticky."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3674 msgid "Cursor width (&pixels):"
3675 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3678 msgid "Scroll &below end of document"
3679 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3682 msgid "Skip trailing non-word characters"
3683 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3686 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3687 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3690 msgid "Sort &environments alphabetically"
3691 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3694 msgid "&Group environments by their category"
3695 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3698 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3699 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3702 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3703 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3706 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3707 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3711 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3714 msgid "&Hide toolbars"
3715 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3718 msgid "Hide scr&ollbar"
3719 msgstr "Skryť &posuvník"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3722 msgid "Hide &tabbar"
3723 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3726 msgid "Hide &menubar"
3727 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3730 msgid "Hide sta&tusbar"
3731 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3734 msgid "&Limit text width"
3735 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3738 msgid "Screen used (&pixels):"
3739 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3750 msgid "&Document format"
3751 msgstr "Formát d&okumentu"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3754 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3756 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3759 msgid "Sho&w in export menu"
3760 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3763 msgid "Vector &graphics format"
3764 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3767 msgid "S&hort name:"
3768 msgstr "&Krátke meno:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3771 msgid "E&xtensions:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3788 msgstr "P&rehliadač:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3792 msgstr "Ko&pír. skript:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3796 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3798 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3801 msgid "Default Output Formats"
3802 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3805 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3806 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3810 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3811 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3813 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3814 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3817 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3818 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3821 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3822 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3825 msgid "With &TeX fonts:"
3826 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3845 msgid "Your E-mail address"
3846 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3853 msgid "Use &keyboard map"
3854 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3863 msgstr "P&rechádzať…"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3867 msgstr "S&ekundárna:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3871 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3872 "time LyX is launched."
3874 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3875 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3878 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3879 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3886 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3887 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3891 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3892 "speed it up, low values slow it down."
3894 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3895 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3898 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3903 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3904 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
3907 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
3908 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3911 msgid "&Middle mouse button pasting"
3912 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3915 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3916 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3935 msgid "User &interface language:"
3936 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3939 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3940 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3943 msgid "Language &package:"
3944 msgstr "Jazykový &balík:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3951 msgstr "Automaticky"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3955 msgid "Always Babel"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3960 msgid "None[[language package]]"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3964 msgid "Command s&tart:"
3965 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3968 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3969 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3972 msgid "Command e&nd:"
3973 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3976 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3977 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3980 msgid "Default decimal &separator:"
3981 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3984 msgid "Default length &unit:"
3985 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3989 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3990 "the language package)"
3992 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3993 "(k jazykovému balíku)"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3996 msgid "Set languages &globally"
3997 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4001 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4004 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4009 msgstr "Automatický &začiatok"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4013 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4016 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4021 msgstr "Automatický &koniec"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4024 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4025 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4028 msgid "Mark &foreign languages"
4029 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4032 msgid "Right-to-Left Language Support"
4033 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4036 msgid "Cursor movement:"
4037 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4048 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4049 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4052 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4054 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4061 msgid "BibTeX command and options"
4062 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4066 msgid "Processor for &Japanese:"
4067 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4074 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4075 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4078 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4079 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4082 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4083 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4086 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4087 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4090 msgid "CheckTeX start options and flags"
4091 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4094 msgid "&CheckTeX command:"
4095 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4098 msgid "&Nomenclature command:"
4099 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4103 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4104 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4105 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4107 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4108 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4109 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4112 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4113 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4116 msgid "Set class options to default on class change"
4117 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4120 msgid "R&eset class options when document class changes"
4121 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4124 msgid "Forward Search"
4125 msgstr "Dopredu Hľadať"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4128 msgid "DV&I command:"
4129 msgstr "DV&I príkaz:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4132 msgid "&PDF command:"
4133 msgstr "PD&F príkaz:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4136 msgid "Dvips Options"
4137 msgstr "Dvips Voľby"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4140 msgid "Paper t&ype:"
4141 msgstr "T&yp papiera:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4144 msgid "Paper si&ze:"
4145 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4152 msgid "Other Options"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4156 msgid "Output &line length:"
4157 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4161 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4162 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4163 "paragraphs are separated by a blank line."
4165 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4166 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4167 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4170 msgid "&Date format:"
4171 msgstr "F&ormát dátumu:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4174 msgid "Date format for strftime output"
4175 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4178 msgid "&Overwrite on export:"
4179 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4182 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4184 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4187 msgid "Ask permission"
4188 msgstr "Pýtať o súhlas"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4191 msgid "Main file only"
4192 msgstr "Len hlavný súbor"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4196 msgstr "Všetky súbory"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4200 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4201 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4202 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4203 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4204 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4205 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4207 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4208 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4209 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4210 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4211 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4212 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4215 msgid "&PATH prefix:"
4216 msgstr "P&refix cesty:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4220 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4221 "variable. Use the OS native format."
4223 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4224 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4227 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4228 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4232 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4233 "environment variable. Use the OS native format."
4235 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4236 "miestny formát pre daný operačný systém."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4247 msgstr "Prechádzať…"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4250 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4251 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4254 msgid "&Temporary directory:"
4255 msgstr "P&omocný adresár:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4258 msgid "Ly&XServer pipe:"
4259 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4262 msgid "&Backup directory:"
4263 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4266 msgid "&Example files:"
4267 msgstr "&Príkladné súbory:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4270 msgid "&Document templates:"
4271 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4274 msgid "&Working directory:"
4275 msgstr "Pra&covný adresár:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4278 msgid "H&unspell dictionaries:"
4279 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4282 msgid "Sans Seri&f:"
4283 msgstr "&Bezserifové:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4286 msgid "T&ypewriter:"
4287 msgstr "S&trojopisné:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4294 msgid "Default &zoom %:"
4295 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4299 msgstr "Veľkosti písiem"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4311 msgstr "N&ajväčšie:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4323 msgstr "Najme&nšie:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4337 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4347 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4349 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4352 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4353 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4361 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4364 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4365 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4368 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4369 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4372 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4373 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4376 msgid "&Spellchecker engine:"
4377 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4380 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4381 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4384 msgid "Accept compound &words"
4385 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4388 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4389 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4392 msgid "S&pellcheck continuously"
4393 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4396 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4397 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4400 msgid "&Escape characters:"
4401 msgstr "V&ynechať znaky:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4404 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4405 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4408 msgid "Al&ternative language:"
4409 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4412 msgid "General Look && Feel"
4413 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4416 msgid "&User interface file:"
4417 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4421 msgstr "Sada &ikon:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4425 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4426 "save the preferences and restart LyX."
4428 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4429 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4432 msgid "Use icons from system's &theme"
4433 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4436 msgid "Context Help"
4437 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4441 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4442 "the main work area of an edited document"
4443 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4446 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4447 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4454 msgid "&Maximum last files:"
4455 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4463 msgid "Nomenclature settings"
4464 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4468 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4469 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4472 msgid "&List Indentation:"
4473 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4476 msgid "Custom &Width:"
4477 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4480 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4482 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4485 msgid "Avai&lable indexes:"
4486 msgstr "Do&stupné registre:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4489 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4491 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4494 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4496 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4500 msgstr "&Pod-register"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4504 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4505 "code in index names."
4507 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4518 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4519 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4522 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4523 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4526 msgid "&Clear automatically"
4527 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4530 msgid "Debug messages"
4531 msgstr "Ladiace hlásenia"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4534 msgid "Display no debug messages"
4535 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4542 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4543 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4550 msgid "Display all debug messages"
4551 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4558 msgid "Display statusbar messages?"
4559 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4562 msgid "&Statusbar messages"
4563 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4566 msgid "&In[[buffer]]:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4570 msgid "Filter case-sensitively"
4571 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4574 msgid "Case Sensiti&ve"
4575 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4578 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4579 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4586 msgid "Sorting of the list of available labels"
4587 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4590 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4591 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4598 msgid "Available &Labels:"
4599 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4602 msgid "Sele&cted Label:"
4603 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4606 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4607 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4610 msgid "Jump to the selected label"
4611 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4614 msgid "&Go to Label"
4615 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4618 msgid "Reference For&mat:"
4619 msgstr "Š&týl Referencie:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4622 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4623 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4627 msgstr "<referencia>"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4630 msgid "(<reference>)"
4631 msgstr "(<referencia>)"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4638 msgid "on page <page>"
4639 msgstr "na strane <strana>"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4642 msgid "<reference> on page <page>"
4643 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4647 msgid "Formatted reference"
4648 msgstr "Formátovaná referencia"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4651 msgid "Textual reference"
4652 msgstr "Textová referencia"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4659 msgid "Update the label list"
4660 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4664 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4665 "references, and only if you are using refstyle.)"
4667 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4668 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4674 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4680 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4681 "references, and only if you are using refstyle.)"
4683 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4684 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4688 msgstr "Veľké písmená"
4690 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4691 msgid "Capitalize|C"
4692 msgstr "Prvé Veľké|V"
4694 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
4695 msgid "Capitalize|p"
4696 msgstr "Prvé Veľké|P"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4699 msgid "Do not output part of label before \":\""
4700 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4704 msgstr "Bez Prefixu"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4707 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4708 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4711 msgid "Match w&hole words only"
4712 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4715 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4716 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4719 msgid "&Export formats:"
4720 msgstr "&Exportné formáty:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4723 msgid "&Send exported file to command:"
4724 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4727 msgid "Edit shortcut"
4728 msgstr "Editovať skratku"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4731 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4732 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4735 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4736 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4740 msgstr "Zm&azať znak"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4743 msgid "Clear current shortcut"
4744 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4761 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4762 "the 'Clear' button"
4764 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4771 msgid "Spell Checker"
4772 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4776 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4777 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4780 msgid "Unknown word:"
4781 msgstr "Neznáme slovo:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4784 msgid "Current word"
4785 msgstr "Aktuálne slovo"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4789 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4792 msgid "Re&placement:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4796 msgid "Replace with selected word"
4797 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4800 msgid "Replace word with current choice"
4801 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4804 msgid "S&uggestions:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4808 msgid "Ignore this word"
4809 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4812 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4817 msgid "Ignore this word throughout this session"
4818 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4822 msgstr "Ig&norovať všade"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4825 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4826 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4830 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4833 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4838 msgstr "&Kategória:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4841 msgid "Select this to display all available characters at once"
4842 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4845 msgid "&Display all"
4846 msgstr "Zo&braziť všetky"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4849 msgid "Current cell:"
4850 msgstr "Aktuálna bunka:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4853 msgid "Current row position"
4854 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4857 msgid "Current column position"
4858 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4861 msgid "&Table Settings"
4862 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4866 msgstr "Nastavenie riadku"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4869 msgid "Merge cells of different rows"
4870 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4874 msgstr "&Viac-riadkové"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4877 msgid "&Vertical Offset:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4881 msgid "Optional vertical offset"
4882 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4885 msgid "Cell setting"
4886 msgstr "Nastavenie bunky"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4889 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4890 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4893 msgid "rotation angle"
4894 msgstr "uhol rotácie"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4901 msgid "Table-wide settings"
4902 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4909 msgid "Verti&cal alignment:"
4910 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4913 msgid "Vertical alignment of the table"
4914 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4917 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4918 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4925 msgid "Column settings"
4926 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4929 msgid "&Horizontal alignment:"
4930 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4933 msgid "Horizontal alignment in column"
4934 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4937 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4942 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4943 msgid "At Decimal Separator"
4944 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4947 msgid "&Decimal separator:"
4948 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4951 msgid "Fixed width of the column"
4952 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4955 msgid "&Vertical alignment in row:"
4956 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4960 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4963 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4966 msgid "Merge cells of different columns"
4967 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4970 msgid "Mu<icolumn"
4971 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4974 msgid "LaTe&X argument:"
4975 msgstr "LaTe&X argument:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4978 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4979 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
4982 msgid "Custom insets"
4983 msgstr "Vlastné vložky"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4991 msgstr "Nastaviť Okraje"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4994 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4995 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4999 msgstr "Všetky Okraje"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5002 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5003 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5010 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5014 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5016 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5024 msgid "Use default (grid-like) border style"
5025 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5029 msgstr "Štandardn&ý"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5032 msgid "Additional Space"
5033 msgstr "Dodatočná medzera"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5036 msgid "T&op of row:"
5037 msgstr "Vr&ch riadku:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5040 msgid "Botto&m of row:"
5041 msgstr "S&podok riadku:"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5044 msgid "Bet&ween rows:"
5045 msgstr "&Medzi riadkami:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5048 msgid "&Multi-page table"
5049 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5052 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5053 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5056 msgid "&Use multi-page table"
5057 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5060 msgid "Row settings"
5061 msgstr "Nastavenia riadku"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5068 msgid "Border above"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5072 msgid "Border below"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5084 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5085 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5092 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5109 msgid "First header:"
5110 msgstr "Prvá hlavička:"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5113 msgid "This row is the header of the first page"
5114 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5117 msgid "Don't output the first header"
5118 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5130 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5131 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5134 msgid "Last footer:"
5135 msgstr "Posledná päta:"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5138 msgid "This row is the footer of the last page"
5139 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5142 msgid "Don't output the last footer"
5143 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5150 msgid "Set a page break on the current row"
5151 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5154 msgid "Page &break on current row"
5155 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5158 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5159 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5162 msgid "Multi-page table alignment"
5163 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5166 msgid "Close this dialog"
5167 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5170 msgid "Rebuild the file lists"
5171 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5175 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5177 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5181 msgstr "&Prehliadnuť"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5184 msgid "Selected classes or styles"
5185 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5188 msgid "LaTeX classes"
5189 msgstr "LaTeX triedy"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5192 msgid "LaTeX styles"
5193 msgstr "LaTeX štýly"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5196 msgid "BibTeX styles"
5197 msgstr "BibTeX štýly"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5200 msgid "BibTeX databases"
5201 msgstr "BibTeX databázy"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5204 msgid "Biblatex bibliography styles"
5205 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5208 msgid "Biblatex citation styles"
5209 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5212 msgid "Toggles view of the file list"
5213 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5217 msgstr "Zobraziť &cestu"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5220 msgid "Paragraph Separation"
5221 msgstr "Delenie Odstavcov"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5224 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5225 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5228 msgid "&Indentation:"
5229 msgstr "&Odsadzovanie:"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5232 msgid "&Vertical space:"
5233 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5236 msgid "Size of the vertical space"
5237 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5244 msgid "&Line spacing:"
5245 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5248 msgid "Spacing type"
5249 msgstr "Typ rozstupu"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5252 msgid "Number of lines"
5253 msgstr "Počet riadkov"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5256 msgid "Format text into two columns"
5257 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5260 msgid "Two-&column document"
5261 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5265 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5266 "justified in the output)"
5267 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5270 msgid "Use &justification in LyX work area"
5271 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5274 msgid "Language of the thesaurus"
5275 msgstr "Jazyk tezauru"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5279 msgstr "Zápis v registre"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5286 msgid "Word to look up"
5287 msgstr "Hľadané slovo"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5295 msgid "The selected entry"
5296 msgstr "Ten zvolený záznam"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5303 msgid "Replace the entry with the selection"
5304 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5307 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5308 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5315 msgid "Enter string to filter contents"
5316 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5320 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5321 "tables, and others)"
5323 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5327 msgid "Update navigation tree"
5328 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5337 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5338 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5341 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5342 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5345 msgid "Move selected item down by one"
5346 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5349 msgid "Move selected item up by one"
5350 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5357 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5358 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5365 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5366 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5369 msgid "LyX: Enter text"
5370 msgstr "LyX: Vložiť text"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5373 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5374 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5377 msgid "&Do not show this warning again!"
5378 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5381 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5382 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5386 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5390 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5394 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5398 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5403 msgstr "Variabilná medzera"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5410 msgid "Select the output format"
5411 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5414 msgid "Show the source as the master document gets it"
5415 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5418 msgid "Master's perspective"
5419 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5422 msgid "Automatic update"
5423 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5426 msgid "Current Paragraph"
5427 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5430 msgid "Complete Source"
5431 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5434 msgid "Preamble Only"
5435 msgstr "Len Preambulu"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5444 msgstr "Opäť &načítať"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5447 msgid "Unit of width value"
5448 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5451 msgid "number of needed lines"
5452 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5455 msgid "use number of lines"
5456 msgstr "Použiť počet riadkov"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5460 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5463 msgid "Outer (default)"
5464 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5471 msgid "use overhang"
5472 msgstr "použiť presah"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5479 msgid "Overhang value"
5480 msgstr "Hodnota presahu"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5483 msgid "Unit of overhang value"
5484 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5487 msgid "Check this to allow flexible placement"
5488 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5491 msgid "Allow &floating"
5492 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5495 msgid "Basic (BibTeX)"
5496 msgstr "Základné (BibTeX)"
5498 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5500 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5501 "styles primarily suitable for science and maths."
5503 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5504 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5506 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5513 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5516 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5517 msgid "Add to bibliography only."
5518 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5520 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5523 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5527 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5535 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5536 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5540 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5541 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5542 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5543 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5544 "Bibliography processor is advised."
5546 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5547 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5548 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5549 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5550 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5555 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5565 msgid "bibliography entry"
5566 msgstr "zápis do bibliografie"
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5570 msgid "Full bibliography entry."
5571 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5576 msgstr "Automaticky citovať"
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5581 msgstr "Automaticky"
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5585 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5586 msgstr "Vnútiť plný titul"
5588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5590 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5591 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5600 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5602 msgstr "Horný index"
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5610 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5611 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5612 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5613 "bibliography processor is advised."
5615 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5616 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5617 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5621 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5622 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5625 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5626 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5628 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5629 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5630 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5632 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5634 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5635 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5636 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5638 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5639 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5640 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5643 msgid "Bibliography entry."
5644 msgstr "Zápis do bibliografie."
5646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5652 msgstr "krátky titul"
5654 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5655 msgid "Natbib (BibTeX)"
5656 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5658 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5660 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5661 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5662 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5663 "names, shortened and full author lists, and more."
5665 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5666 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5667 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5668 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5671 msgid "American Economic Association (AEA)"
5672 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5675 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5676 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5677 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5678 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5680 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5681 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5682 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5683 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5684 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5685 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5686 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5687 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5688 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5690 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5691 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5692 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5693 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5695 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5697 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5699 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5700 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5701 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5706 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5708 msgstr "KrátkyTitul"
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5711 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5712 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5717 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5718 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5719 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5720 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5724 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5725 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5726 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5727 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5728 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5733 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5734 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5737 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5738 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5739 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5740 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5741 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5742 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5743 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5745 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5746 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5752 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5753 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5754 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5755 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5756 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5757 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5763 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5774 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5775 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5777 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5778 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5780 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5784 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5785 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5786 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5793 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5794 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5795 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5796 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5799 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5801 msgstr "VstupnáČasť"
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5804 msgid "Publication Month"
5805 msgstr "Publikačný Mesiac"
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5808 msgid "Publication Month:"
5809 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5812 msgid "Publication Year"
5813 msgstr "Publikačný Rok"
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5816 msgid "Publication Year:"
5817 msgstr "Publikačný Rok:"
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5820 msgid "Publication Volume"
5821 msgstr "Publikačný Diel"
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5824 msgid "Publication Volume:"
5825 msgstr "Publikačný Diel:"
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5828 msgid "Publication Issue"
5829 msgstr "Publikačný Výdaj"
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5832 msgid "Publication Issue:"
5833 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5839 # Journal of Economic Literature (JEL)
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5845 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5846 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5848 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5854 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5855 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5856 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5859 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5860 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5862 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5863 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5868 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5870 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5873 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5874 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5876 #: lib/layouts/spie.layout:49
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5881 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5882 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5888 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5889 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5890 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5891 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5892 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5895 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5898 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5899 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5900 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5901 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5903 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5907 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5908 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5909 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5910 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5911 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5912 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5913 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5918 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5920 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5921 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5937 msgid "Acknowledgement"
5938 msgstr "Poďakovania"
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5944 msgid "Acknowledgement."
5945 msgstr "Poďakovanie."
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5948 msgid "Figure Notes"
5949 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5957 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5958 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5962 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5963 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5964 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5966 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5967 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5968 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5969 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5971 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5972 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5974 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5975 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5976 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5977 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5978 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5981 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5984 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5985 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5986 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5987 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5988 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5989 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5995 msgstr "Poznámka Obrázka"
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5998 msgid "Text of a note in a figure"
5999 msgstr "Text poznámky obrázka"
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6008 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6012 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6015 msgid "Text of a note in a table"
6016 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
6019 msgid "Text properties"
6020 msgstr "Vlastnosti textu"
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6024 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6037 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6038 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6050 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6052 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6093 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6102 msgid "Case \\thecase."
6103 msgstr "Prípad \\thecase."
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6106 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6108 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6192 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6236 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6306 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6414 msgstr "Pripomienka"
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6420 msgid "Remark \\theremark."
6421 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6424 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6439 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6446 msgid "Solution \\thesolution."
6447 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6450 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6451 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6452 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6480 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6483 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6486 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6491 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6492 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6496 msgid "Standard in Title"
6497 msgstr "Štandard v Titule"
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6500 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6501 msgid "Author Footnote"
6502 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6506 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6510 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6511 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6515 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6516 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6519 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6520 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6523 msgid "IEEE Transactions"
6524 msgstr "IEEE Transactions"
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6527 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6528 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6531 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6532 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6534 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6535 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6536 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6538 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6542 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6543 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6545 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6547 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6551 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6553 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6559 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6561 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6563 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6564 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6566 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6568 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6569 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6571 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6574 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6575 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6576 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6578 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6581 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6583 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6584 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6585 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6591 msgid "IEEE membership"
6592 msgstr "IEEE členstvo"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6596 msgstr "Malé písmená"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6600 msgstr "malé písmená"
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6605 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6608 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6609 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6611 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6612 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6614 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6617 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6618 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6620 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6621 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6622 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6624 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6625 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6630 msgid "Short Author|S"
6631 msgstr "Skratka Autora|k"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6634 msgid "A short version of the author name"
6635 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6639 msgstr "Meno Autora"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6643 msgstr "Meno autora"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6646 msgid "Author Affiliation"
6647 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6650 msgid "Author affiliation"
6651 msgstr "Príslušenstvo autora"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6655 msgstr "Značka Autora"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6659 msgstr "Značka autora"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6662 msgid "Special Paper Notice"
6663 msgstr "Special Paper Poznámka"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6666 msgid "After Title Text"
6667 msgstr "Text za Titulom"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6670 msgid "Page headings"
6671 msgstr "NadpisNaStrane"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6675 msgstr "Ľavá Strana"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6678 msgid "Left side of the header line"
6679 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6684 msgstr "OznačenieOboch"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6687 msgid "Publication ID"
6688 msgstr "Publikačná ID"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6695 msgid "Index Terms---"
6696 msgstr "Index Pojmov---"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6699 msgid "Paragraph Start"
6700 msgstr "Začiatok odstavca"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6704 msgstr "Prvé Písmeno"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6707 msgid "First character of first word"
6708 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6718 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6720 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6721 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6722 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6723 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6725 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6729 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6730 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6731 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6737 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6739 msgstr "ZáverečnáČasť"
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6742 msgid "Peer Review Title"
6743 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6746 msgid "PeerReviewTitle"
6747 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6752 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6753 #: src/RowPainter.cpp:327
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6758 #: lib/layouts/jss.layout:119
6760 msgstr "Krátky Titul"
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6763 msgid "Short title for the appendix"
6764 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6767 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6768 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6769 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6771 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6772 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6773 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6775 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6776 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6778 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6779 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6780 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6781 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6782 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6784 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6785 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6786 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6789 msgid "Bibliography"
6790 msgstr "Bibliografia"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6795 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6798 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6799 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6800 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6802 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6803 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6817 msgid "Optional photo for biography"
6818 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6821 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6823 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6825 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6831 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6837 msgid "Name of the author"
6838 msgstr "Meno autora"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6841 msgid "Biography without photo"
6842 msgstr "Životopis bez fotky"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6845 msgid "BiographyNoPhoto"
6846 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6850 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6851 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6854 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6857 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6858 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6865 msgid "Alternative Proof String"
6866 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6869 msgid "An alternative proof string"
6870 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6873 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6874 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6875 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6876 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6880 #: lib/layouts/InStar.module:2
6881 msgid "Title and Preamble Hacks"
6882 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6884 #: lib/layouts/InStar.module:12
6886 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6887 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6888 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6889 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6890 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6891 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6892 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6894 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6895 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6896 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6897 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6898 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6899 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6902 #: lib/layouts/InStar.module:16
6904 msgstr "V Preambule"
6906 #: lib/layouts/InStar.module:23
6910 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6914 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6915 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6916 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6917 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6918 #: lib/layouts/treport.layout:4
6922 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6925 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6926 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6930 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6931 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6933 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6935 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6936 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6939 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6940 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6941 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6947 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6948 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6949 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6950 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6951 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6953 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6954 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6956 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6957 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6958 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6959 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6960 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6964 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6968 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6969 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6975 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6976 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6977 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6982 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6983 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6985 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6987 msgstr "Viac Gigantický"
6989 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6991 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6992 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6993 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6995 msgstr "Najviac Gigantický"
6997 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6999 msgid "Giant Snippet"
7000 msgstr "Gigantický Kúsok"
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7004 msgid "More Giant Snippet"
7005 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7009 msgid "Most Giant Snippet"
7010 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
7012 #: lib/layouts/aa.layout:3
7013 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7014 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7016 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7017 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7018 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7019 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7022 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7027 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7028 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7032 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7033 msgid "Offprint Requests to:"
7034 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7036 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7037 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7041 #: lib/layouts/aa.layout:140
7042 msgid "Correspondence to:"
7043 msgstr "Korešpodencia na:"
7045 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7046 msgid "Acknowledgements."
7047 msgstr "Poďakovania."
7049 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7050 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7052 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7053 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7055 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7056 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7057 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7058 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7060 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7062 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7064 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7065 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7066 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7071 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7072 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7074 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7075 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7077 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7078 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7079 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7081 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7083 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7084 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7085 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7090 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7091 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7093 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7094 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7096 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7097 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7100 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7102 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7103 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7104 msgid "Subsubsection"
7105 msgstr "Podpodsekcia"
7107 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7108 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7109 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7111 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7113 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7114 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7122 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7127 #: lib/layouts/aa.layout:239
7128 msgid "institutemark"
7129 msgstr "znak inštitútu"
7131 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7132 msgid "Institute Mark"
7133 msgstr "Znak Inštitútu"
7135 #: lib/layouts/aa.layout:262
7136 msgid "Abstract (unstructured)"
7137 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7139 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7143 #: lib/layouts/aa.layout:296
7144 msgid "Abstract (structured)"
7145 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7147 #: lib/layouts/aa.layout:300
7151 #: lib/layouts/aa.layout:301
7152 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7153 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7155 #: lib/layouts/aa.layout:305
7159 #: lib/layouts/aa.layout:306
7160 msgid "Aims of your work"
7161 msgstr "Ciele vašej práce"
7163 #: lib/layouts/aa.layout:310
7167 #: lib/layouts/aa.layout:311
7168 msgid "Methods used in your work"
7169 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7171 #: lib/layouts/aa.layout:315
7175 #: lib/layouts/aa.layout:316
7176 msgid "Results of your work"
7177 msgstr "Výsledky vašej práce"
7179 #: lib/layouts/aa.layout:337
7183 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7184 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7186 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7190 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7195 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7199 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7200 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7202 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7203 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7205 msgid "Acknowledgements"
7206 msgstr "Poďakovania"
7208 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7213 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7214 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7215 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7217 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7218 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7219 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7222 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7224 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7225 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7227 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7232 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7234 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7235 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7240 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7242 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7243 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7247 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7249 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7250 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7252 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7258 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7259 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7260 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7263 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7264 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7265 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7271 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7272 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7273 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7278 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7279 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7282 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7283 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7284 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7285 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7286 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7290 msgstr "Príslušenstvo"
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7293 msgid "Altaffilation"
7294 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7302 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7303 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7306 msgid "Alternative affiliation:"
7307 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7321 msgid "altaffilmark"
7322 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7325 msgid "altaffiliation mark"
7326 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7329 msgid "Subject headings:"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7333 msgid "[Acknowledgements]"
7334 msgstr "[Poďakovania]"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7338 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7341 msgid "Place Figure here:"
7342 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7346 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7349 msgid "Place Table here:"
7350 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7352 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
7353 msgid "Place&ment Settings:"
7354 msgstr "N&astavenia Umiestnenia:"
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7362 msgstr "MatematickéListiny"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7365 msgid "NoteToEditor"
7366 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7369 msgid "Note to Editor:"
7370 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7374 msgstr "ReferencieTabuľky"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7377 msgid "References. ---"
7378 msgstr "Referencie. ---"
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7381 msgid "TableComments"
7382 msgstr "KomentárTabuľky"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7386 msgstr "Poznámka. ---"
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7390 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7394 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7397 msgid "tablenotemark"
7398 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7401 msgid "tablenote mark"
7402 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7406 msgstr "PopisObrázka"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7413 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7414 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7422 msgstr "Zariadenie:"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7426 msgstr "Meno objektu"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7433 msgid "Recognized Name"
7434 msgstr "Rozpoznané meno"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7437 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7438 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7446 msgstr "Množina dát:"
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7449 msgid "Separate the dataset ID from text"
7450 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7452 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7453 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7454 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7456 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7460 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7464 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7468 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7470 msgstr "Referencie-"
7472 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7477 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7478 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7481 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7485 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7486 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7487 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7488 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7489 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7490 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7491 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7492 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7494 msgid "Short Title|S"
7495 msgstr "Krátky Titul|K"
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7498 msgid "Short title which will appear in the running header"
7499 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7503 msgstr "Krátke meno"
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7506 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7507 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7510 msgid "Alt Affiliation"
7511 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7514 msgid "Also Affiliation"
7515 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7518 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7519 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7526 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7541 msgid "Abbreviations"
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7545 msgid "Abbreviations:"
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7557 msgid "List of Schemes"
7558 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7569 msgid "List of Charts"
7570 msgstr "Zoznam Diagramov"
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7573 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7577 msgid "Graph[[mathematical]]"
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7581 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7582 msgstr "Zoznam Grafov"
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7585 msgid "SupplementalInfo"
7586 msgstr "PodpornáInformácia"
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7589 msgid "Supporting Information Available"
7590 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7594 msgstr "Záznam v obsahu"
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7597 msgid "Graphical TOC Entry"
7598 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7602 msgstr "BibPoznámka"
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7606 msgstr "bibpoznámka"
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7617 #: lib/languages:793
7621 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7622 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7623 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7625 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7630 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7631 msgid "General terms:"
7632 msgstr "Obecné pojmy:"
7634 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7635 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7636 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7638 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7640 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7641 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7646 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7659 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7660 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7665 msgid "Journal's Short Name: "
7666 msgstr "Skratka Žurnála: "
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7669 msgid "ACM Conference"
7670 msgstr "ACM Konferencia"
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7681 msgid "Conference Name: "
7682 msgstr "Meno Konferencie: "
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7686 msgstr "Krátky titul"
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7689 msgid "Email address: "
7690 msgstr "E-mail adresa: "
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7701 msgid "Affiliation: "
7702 msgstr "Príslušenstvo: "
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7705 msgid "Additional Affiliation"
7706 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7709 msgid "Additional Affiliation: "
7710 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
7717 msgid "Position on Page"
7718 msgstr "Umiestnenie na Strane"
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7721 #: lib/layouts/paper.layout:163
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7730 msgid "Street Address"
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7735 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7736 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7742 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7743 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7755 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7762 msgid "Title Note: "
7763 msgstr "Poznámka Titul: "
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7766 msgid "SubtitleNote"
7767 msgstr "SubtitleNote"
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7770 msgid "Subtitle Note: "
7771 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7799 msgstr "ACM Article"
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7822 msgid "ACM Art Seq Num"
7823 msgstr "ACM Art Seq Num"
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7826 msgid "Article Sequential Number: "
7827 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7830 msgid "ACM Submission ID"
7831 msgstr "ACM Submission ID"
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7834 msgid "Submission ID: "
7835 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7857 # Definition of Improvement
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7864 msgstr "ACM Badge R"
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7867 msgid "ACM Badge R: "
7868 msgstr "ACM Odznak R: "
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7872 msgstr "ACM Badge L"
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7875 msgid "ACM Badge L: "
7876 msgstr "ACM Odznak L: "
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7883 msgid "Start Page: "
7884 msgstr "Počiatočná Strana: "
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7899 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7900 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7903 msgid "CCS Description"
7904 msgstr "CCS Description"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7907 msgid "Significance"
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7911 msgid "Computing Classification Scheme: "
7912 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7915 msgid "Set Copyright"
7916 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7919 msgid "Set Copyright: "
7920 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7923 msgid "Copyright Year"
7924 msgstr "Autorské Práva Rok"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7927 msgid "Copyright Year: "
7928 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7931 msgid "Teaser Figure"
7932 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7935 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7950 msgid "ShortAuthors"
7951 msgstr "ShortAuthors"
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7954 msgid "Short authors: "
7955 msgstr "Skratka autorov: "
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7959 msgstr "Bočný panel"
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7962 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7963 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7966 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7967 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7970 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7972 msgid "List of Figures"
7973 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7976 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7977 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7980 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7982 msgid "List of Tables"
7983 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7989 msgid "Definitions & Theorems"
7990 msgstr "Definície & Teorémy"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7997 msgid "Additional Theorem Text"
7998 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8005 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8006 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8012 msgid "Theorem \\thetheorem."
8013 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8016 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8017 msgid "Corollary \\thetheorem."
8018 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8021 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8022 msgid "Lemma \\thetheorem."
8023 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8026 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8027 msgid "Proposition \\thetheorem."
8028 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8031 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8032 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8033 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8036 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8037 msgid "Definition \\thetheorem."
8038 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8041 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8042 msgid "Example \\thetheorem."
8043 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8050 msgid "Print version only"
8051 msgstr "Len tlač verzie"
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8055 msgstr "Len Obrazovka"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8058 msgid "Screen version only"
8059 msgstr "Len verzia obrazovky"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8062 msgid "Anonymous Suppression"
8063 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8066 msgid "Non anonymous only"
8067 msgstr "Len ne-anonymné"
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8073 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8074 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8075 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8077 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8079 msgid "Acknowledgments"
8080 msgstr "Poďakovania"
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8083 msgid "Grant Sponsor"
8084 msgstr "Priznať Sponzora"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8088 msgstr "ID Sponzora"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8091 msgid "Grant Number"
8092 msgstr "Číslo Priznania"
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8095 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8096 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8099 msgid "TOG online ID"
8100 msgstr "TOG Totožnosť online"
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8104 msgstr "Totožnosť Online:"
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8111 msgid "Volume number:"
8112 msgstr "Číslo dielu:"
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8119 msgid "Article number:"
8120 msgstr "Číslo článku:"
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8123 msgid "Set copyright"
8124 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8127 msgid "Copyright type:"
8128 msgstr "Typ autorských práv:"
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8131 msgid "Copyright year"
8132 msgstr "Autorské práva rok"
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8135 msgid "Year of copyright:"
8136 msgstr "Rok autorských práv:"
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8139 msgid "Conference info"
8140 msgstr "Info konferencie"
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8143 msgid "Conference info:"
8144 msgstr "Info konferencie:"
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8147 msgid "Conference name"
8148 msgstr "Meno konferencie"
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8164 msgid "Article DOI:"
8165 msgstr "DOI článku:"
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8168 msgid "TOG article DOI"
8169 msgstr "TOG článok DOI"
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8181 msgid "Keyword list"
8182 msgstr "Listina hesiel"
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8186 msgid "Concept list"
8187 msgstr "Listina konceptov"
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8191 msgid "Print copyright"
8192 msgstr "Tlač autorských práv"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8199 msgid "Teaser image:"
8200 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8203 msgid "CR categories"
8204 msgstr "CR kategórie"
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8207 msgid "CR Categories:"
8208 msgstr "CR kategórie:"
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8216 msgstr "CR kategória"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8223 msgid "Number of the category"
8224 msgstr "Číslo kategórie"
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8230 msgstr "Podkategória"
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8234 msgstr "Tretia úroveň"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8237 msgid "Third-level of the category"
8238 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8242 msgstr "KrátkeCitovanie"
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8246 msgstr "Krátke citovanie"
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8249 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8254 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8255 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8258 msgid "TOG project URL"
8259 msgstr "TOG projekt URL"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8262 msgid "Project URL:"
8263 msgstr "URL projektu:"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8266 msgid "TOG video URL"
8267 msgstr "TOG video URL"
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8274 msgid "TOG data URL"
8275 msgstr "TOG data URL"
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8282 msgid "TOG code URL"
8283 msgstr "TOG code URL"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8289 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8290 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8291 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8293 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8294 msgid "Articles (DocBook)"
8295 msgstr "Články (DocBook)"
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8309 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8316 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8331 msgid "Citation-number"
8332 msgstr "ČísloCitácie"
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8335 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8352 msgid "Issue-number"
8353 msgstr "Číslo vydania"
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8357 msgstr "Deň vydania"
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8360 msgid "Issue-months"
8361 msgstr "Mesiac vydania"
8363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8365 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8366 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8367 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8368 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8369 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8375 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8376 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8377 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8383 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8384 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8385 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8386 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8389 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8390 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8391 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8396 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8397 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8399 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8400 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8401 msgid "Subparagraph"
8402 msgstr "Pododstavec"
8404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8405 msgid "Subsubparagraph"
8406 msgstr "Podpododstavec"
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8413 msgid "-- Header --"
8414 msgstr "--Hlavička--"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8417 msgid "Special-section"
8418 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8421 msgid "Special-section:"
8422 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8429 msgid "AGU-journal:"
8430 msgstr "AGU-žurnál:"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8433 msgid "Citation-number:"
8434 msgstr "Číslo citácie:"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8446 msgstr "AGU-vydanie"
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8450 msgstr "AGU-vydanie:"
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8454 msgstr "Autorské práva:"
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8458 msgstr "Pojmy indexu"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8461 msgid "Index-terms..."
8462 msgstr "Pojmy indexu…"
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8466 msgstr "Pojem indexu"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8470 msgstr "Pojem indexu:"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8474 msgstr "Krížny pojem"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8478 msgstr "Krížny pojem:"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8481 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8482 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8484 msgid "Affiliation:"
8485 msgstr "Príslušenstvo:"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8488 msgid "Supplementary"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8492 msgid "Supplementary..."
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8497 msgstr "Dodatočná poznámka"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8500 msgid "Sup-mat-note:"
8501 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8505 msgstr "Citát (iný)"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8509 msgstr "Citát (iný):"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8512 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8518 #: lib/layouts/egs.layout:436
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8530 msgstr "Revidované:"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8533 #: lib/layouts/egs.layout:445
8535 msgstr "Akceptované"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8538 #: lib/layouts/egs.layout:458
8540 msgstr "Akceptované:"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8544 msgstr "Identifikačný riadok"
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8548 msgstr "Identifikačný riadok:"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8552 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8556 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8559 msgid "Published-online:"
8560 msgstr "Vydané-online:"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8571 msgid "Posting-order"
8572 msgstr "PoradieOdoslania"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8575 msgid "Posting-order:"
8576 msgstr "Poradie odoslania:"
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8580 msgstr "AGU-stránky"
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8584 msgstr "AGU-stránky:"
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8618 msgstr "Skupina dát:"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8641 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8642 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8652 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8654 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8667 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8673 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8675 #: lib/layouts/agums.layout:3
8676 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8677 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8680 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8681 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8682 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8683 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8688 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8689 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8690 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8691 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8696 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8701 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8703 msgstr "Hlavička Vľavo"
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8706 #: lib/layouts/foils.layout:195
8707 msgid "Left Header:"
8708 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8711 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8712 msgid "Right Header"
8713 msgstr "Hlavička Vpravo"
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8716 #: lib/layouts/foils.layout:203
8717 msgid "Right Header:"
8718 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8738 msgstr "AutorovaAdresa"
8740 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8741 msgid "Author Address:"
8742 msgstr "Autorova Adresa:"
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8746 msgstr "TlačováPoznámka"
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8749 msgid "Slug Comment:"
8750 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8754 msgstr "Vyobrazenia"
8756 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8758 msgstr "Plano-tabuľky"
8760 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8762 msgstr "Vyobrazenie"
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8766 msgstr "Plano-tabuľka"
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8770 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8771 #: src/insets/Inset.cpp:101
8775 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8779 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8780 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8781 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8783 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8787 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8788 msgid "Affiliation Mark"
8789 msgstr "Značka Príslušenstva"
8791 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8792 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8793 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8795 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8796 msgid "Author affiliation:"
8797 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8799 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8800 msgid "Acknowledgments."
8801 msgstr "Poďakovania."
8803 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8805 msgstr "Algorithm2e"
8807 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8809 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8810 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8813 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8814 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8817 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
8818 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
8820 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
8822 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8824 msgid "List of Algorithms"
8825 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8827 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8828 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8829 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8831 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8832 msgid "SpecialSection"
8833 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8835 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8836 msgid "SpecialSection*"
8837 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8839 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8841 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8847 msgstr "Neočíslované"
8849 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8851 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8852 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8853 msgid "Subsubsection*"
8854 msgstr "Podpodsekcia*"
8856 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8857 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8858 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8860 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8861 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8862 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8863 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8864 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8865 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8866 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8871 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8872 msgid "Chapter Exercises"
8873 msgstr "Kapitola Úlohy"
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8876 msgid "Short title which appears in the running headers"
8877 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8880 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8881 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8884 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8889 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8890 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8891 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8892 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8895 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8900 msgid "Current Address"
8901 msgstr "Súčasná Adresa"
8903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8904 msgid "Current address:"
8905 msgstr "Súčasná adresa:"
8907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8908 msgid "E-mail address:"
8909 msgstr "E-mail adresa:"
8911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8917 msgid "Key words and phrases:"
8918 msgstr "Heslá a zvraty:"
8920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8929 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8935 msgstr "Prekladateľ"
8937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8939 msgstr "Prekladateľ:"
8941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8942 msgid "Subjectclass"
8943 msgstr "TematickáOblasť"
8945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8946 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8947 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8949 #: lib/layouts/apa.layout:3
8950 msgid "American Psychological Association (APA)"
8951 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8953 #: lib/layouts/apa.layout:54
8955 msgstr "HlavičkaVpravo"
8957 #: lib/layouts/apa.layout:63
8958 msgid "Right header:"
8959 msgstr "Hlavička vpravo:"
8961 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8965 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8966 msgid "Short title:"
8967 msgstr "Krátky titul:"
8969 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8971 msgstr "DvajaAutori"
8973 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8974 msgid "ThreeAuthors"
8975 msgstr "TrajaAutori"
8977 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8979 msgstr "ŠtyriaAutori"
8981 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8982 msgid "TwoAffiliations"
8983 msgstr "DvePríslušenstva"
8985 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8986 msgid "ThreeAffiliations"
8987 msgstr "TriPríslušenstva"
8989 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8990 msgid "FourAffiliations"
8991 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8993 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8994 msgid "Acknowledgements:"
8995 msgstr "Poďakovania:"
8997 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9001 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9005 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9010 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9011 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9013 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9014 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9016 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9018 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
9020 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9022 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
9024 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9027 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9028 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9029 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9030 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9031 msgid "Custom Item|s"
9032 msgstr "Vlastná Položka|V"
9034 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9037 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9038 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9040 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9041 msgid "A customized item string"
9042 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9044 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9046 msgstr "Vložené číslovanie"
9048 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9051 msgid "(\\alph{enumii})"
9052 msgstr "(\\alph{enumii})"
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9055 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9056 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9064 msgstr "ŠesťAutorov"
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9068 msgstr "ĽaváHlavička"
9070 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9071 msgid "Left header:"
9072 msgstr "Hlavička vľavo:"
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9075 msgid "FiveAffiliations"
9076 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9078 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9079 msgid "SixAffiliations"
9080 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9082 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9083 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9084 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9085 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9109 msgid "Author Note:"
9110 msgstr "Poznámka Autor:"
9112 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9116 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9120 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9124 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9125 msgid "Arabic Article"
9126 msgstr "Arabský Článok"
9128 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9129 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9130 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9132 #: lib/layouts/article.layout:3
9133 msgid "Article (Standard Class)"
9134 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9136 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9137 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9147 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9149 msgid "Presentations"
9150 msgstr "Prezentácie"
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9159 msgid "Overlay Specifications|v"
9160 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9164 msgid "Overlay specifications for this list"
9165 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9169 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9170 msgid "Item Overlay Specifications"
9171 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9179 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9186 msgid "Overlay specifications for this item"
9187 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9190 msgid "Mini Template"
9191 msgstr "Mini šablóna"
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9194 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9195 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9198 msgid "Longest label|s"
9199 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9202 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9203 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9207 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9208 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9209 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9210 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9211 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9212 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9213 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9214 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9215 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9216 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9218 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9233 msgid "Mode Specification|S"
9234 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9240 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9242 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9245 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9247 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9248 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9251 msgid "Section \\arabic{section}"
9252 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9255 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9257 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9258 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9261 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9262 msgid "\\Alph{section}"
9263 msgstr "\\Alph{section}"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9266 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9267 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9270 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9271 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9274 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9275 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9279 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9281 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9285 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9286 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9289 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9290 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9312 msgid "Overlay specifications for this frame"
9313 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9316 msgid "Default Overlay Specifications"
9317 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9320 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9321 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9325 msgid "Frame Options"
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9331 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9332 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9333 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9334 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9335 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9341 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9342 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9349 msgid "Enter the frame title here"
9350 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9357 msgid "Frame (plain)"
9358 msgstr "Rám (prostý)"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9361 msgid "FragileFrame"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9365 msgid "Frame (fragile)"
9366 msgstr "Rám (krehký)"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9373 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9379 msgid "Repeat frame with label"
9380 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9396 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9397 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9400 msgid "Short Frame Title|S"
9401 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9404 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9405 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9408 msgid "FrameSubtitle"
9409 msgstr "RámPodTitul"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9412 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9418 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9423 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9424 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9427 msgid "Column Options"
9428 msgstr "Voľby Stĺpec"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9431 msgid "Column options (see beamer manual)"
9432 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9435 msgid "Column Placement Options"
9436 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9439 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9440 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9443 msgid "ColumnsCenterAligned"
9444 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9447 msgid "Columns (center aligned)"
9448 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9451 msgid "ColumnsTopAligned"
9452 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9455 msgid "Columns (top aligned)"
9456 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9469 msgid "Pause number"
9470 msgstr "Číslo pauzy"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9473 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9474 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9477 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9478 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9482 msgstr "Pretlačenie"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9485 msgid "Overprint Area Width"
9486 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9489 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9490 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9492 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9495 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9496 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9507 msgid "Overlay Area Width"
9508 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9511 msgid "The width of the overlay area"
9512 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9515 msgid "Overlay Area Height"
9516 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9519 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9524 msgid "The height of the overlay area"
9525 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9533 msgid "Uncovered on slides"
9534 msgstr "Odhalené na fóliách"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9542 msgid "Only on slides"
9543 msgstr "Len na fóliách"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9558 msgid "Action Specification|S"
9559 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9563 msgstr "Titul Bloku"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9566 msgid "Enter the block title here"
9567 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9570 msgid "ExampleBlock"
9571 msgstr "Príkladný Blok"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9574 msgid "Example Block:"
9575 msgstr "Príkladný Blok:"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9579 msgstr "Výstražný Blok"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9582 msgid "Alert Block:"
9583 msgstr "Výstražný Blok:"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9589 msgstr "Titulovanie"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9592 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9593 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9596 msgid "Title (Plain Frame)"
9597 msgstr "Titul (prostý rám)"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9600 msgid "Short Subtitle|S"
9601 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9604 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9605 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9608 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9609 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9612 msgid "Short Institute|S"
9613 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9616 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9617 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9620 msgid "InstituteMark"
9621 msgstr "Znak Inštitútu"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9624 msgid "Short Date|S"
9625 msgstr "Krátky Dátum|K"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9628 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9629 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9632 msgid "TitleGraphic"
9633 msgstr "TitulGrafiky"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9636 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9642 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9645 msgstr "Citát (krátky)"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9648 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9663 msgid "Action Specifications|S"
9664 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9676 msgid "Definitions."
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9706 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9720 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9725 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9731 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9734 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9740 msgstr "Zvýraznenie"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9751 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9752 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9757 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9759 msgstr "Viditeľný text"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9763 msgstr "Neviditeľný text"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9767 msgstr "Alternatíva"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9770 msgid "Default Text"
9771 msgstr "Štandardný Text"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9774 msgid "Enter the default text here"
9775 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9779 msgstr "Beamer Poznámka"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9782 msgid "Note Options"
9783 msgstr "Voľby Poznámky"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9786 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9787 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9791 msgstr "MódPreČlánok"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9798 msgid "PresentationMode"
9799 msgstr "PrezentačnýMód"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9802 msgid "Presentation"
9803 msgstr "Prezentácia"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9806 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9810 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9811 msgid "Beamerposter"
9812 msgstr "Beamer-plagát"
9814 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9815 msgid "Multilingual Captions"
9816 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9818 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9820 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9821 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9823 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9824 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9826 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9827 msgid "Caption setup"
9828 msgstr "Popis nastavenie"
9830 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9832 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9834 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9837 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9838 msgid "Caption setup:"
9839 msgstr "Popis nastavenie:"
9841 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9843 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9845 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9847 msgstr "dvojjazyčne"
9849 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9850 msgid "Main Language Short Title"
9851 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9853 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9854 msgid "Short title for the main(document) language"
9855 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9857 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9858 msgid "Main Language Text"
9859 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9861 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9862 msgid "Text in the main(document) language"
9863 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9865 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9866 msgid "Second Language Short Title"
9867 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9869 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9870 msgid "Short title for the second language"
9871 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9873 #: lib/layouts/book.layout:3
9874 msgid "Book (Standard Class)"
9875 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9877 #: lib/layouts/braille.module:2
9881 #: lib/layouts/braille.module:6
9883 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9886 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9887 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9889 #: lib/layouts/braille.module:22
9890 msgid "Braille (default)"
9891 msgstr "Braille (štandard)"
9893 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9897 #: lib/layouts/braille.module:45
9898 msgid "Braille (textsize)"
9899 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9901 #: lib/layouts/braille.module:68
9902 msgid "Braille (dots on)"
9903 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9905 #: lib/layouts/braille.module:83
9906 msgid "Braille_dots_on"
9907 msgstr "Braille_bodky_zap"
9909 #: lib/layouts/braille.module:92
9910 msgid "Braille (dots off)"
9911 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9913 #: lib/layouts/braille.module:107
9914 msgid "Braille_dots_off"
9915 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9917 #: lib/layouts/braille.module:116
9918 msgid "Braille (mirror on)"
9919 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9921 #: lib/layouts/braille.module:131
9922 msgid "Braille_mirror_on"
9923 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9925 #: lib/layouts/braille.module:140
9926 msgid "Braille (mirror off)"
9927 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9929 #: lib/layouts/braille.module:155
9930 msgid "Braille_mirror_off"
9931 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9933 #: lib/layouts/braille.module:163
9935 msgstr "BrailleRámik"
9937 #: lib/layouts/braille.module:167
9939 msgstr "Braille rámik"
9941 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9945 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9949 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9953 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9955 msgstr "Rozprávanie"
9957 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9961 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9962 msgid "ACT \\arabic{act}"
9963 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9965 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9969 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9970 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9971 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9973 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9977 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9979 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9981 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9985 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9986 msgid "Parenthetical"
9989 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9993 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9997 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10001 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10002 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10003 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10004 msgid "Right Address"
10005 msgstr "Adresa vpravo"
10007 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10008 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10009 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
10011 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10012 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10013 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10015 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10016 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10017 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10019 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10020 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10021 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
10023 #: lib/layouts/changebars.module:2
10024 msgid "Change bars"
10025 msgstr "Značky zmien"
10027 #: lib/layouts/changebars.module:7
10029 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10030 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10032 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10033 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10035 #: lib/layouts/chess.layout:3
10039 #: lib/layouts/chess.layout:36
10041 msgstr "HlavnýVariant"
10043 #: lib/layouts/chess.layout:43
10045 msgstr "Hlavný variant:"
10047 #: lib/layouts/chess.layout:62
10051 #: lib/layouts/chess.layout:66
10055 #: lib/layouts/chess.layout:72
10056 msgid "SubVariation"
10057 msgstr "Podvariácia"
10059 #: lib/layouts/chess.layout:75
10060 msgid "Subvariation:"
10061 msgstr "Podvariácia:"
10063 #: lib/layouts/chess.layout:81
10064 msgid "SubVariation2"
10065 msgstr "Podvariácia2"
10067 #: lib/layouts/chess.layout:84
10068 msgid "Subvariation(2):"
10069 msgstr "Podvariácia(2):"
10071 #: lib/layouts/chess.layout:90
10072 msgid "SubVariation3"
10073 msgstr "Podvariácia3"
10075 #: lib/layouts/chess.layout:93
10076 msgid "Subvariation(3):"
10077 msgstr "Podvariácia(3):"
10079 #: lib/layouts/chess.layout:99
10080 msgid "SubVariation4"
10081 msgstr "Podvariácia4"
10083 #: lib/layouts/chess.layout:102
10084 msgid "Subvariation(4):"
10085 msgstr "Podvariácia(4):"
10087 #: lib/layouts/chess.layout:108
10088 msgid "SubVariation5"
10089 msgstr "Podvariácia5"
10091 #: lib/layouts/chess.layout:111
10092 msgid "Subvariation(5):"
10093 msgstr "Podvariácia(5):"
10095 #: lib/layouts/chess.layout:118
10099 #: lib/layouts/chess.layout:123
10101 msgstr "SkryťŤahy:"
10103 #: lib/layouts/chess.layout:128
10105 msgstr "Šachovnica"
10107 #: lib/layouts/chess.layout:132
10108 msgid "[chessboard]"
10109 msgstr "[šachovnica]"
10111 #: lib/layouts/chess.layout:141
10112 msgid "BoardCentered"
10113 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10115 #: lib/layouts/chess.layout:146
10116 msgid "[centered board]"
10117 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10119 #: lib/layouts/chess.layout:156
10121 msgstr "HlavnýNámet"
10123 #: lib/layouts/chess.layout:161
10124 msgid "Highlights:"
10125 msgstr "Hlavný Námet:"
10127 #: lib/layouts/chess.layout:176
10131 #: lib/layouts/chess.layout:181
10135 #: lib/layouts/chess.layout:187
10139 #: lib/layouts/chess.layout:192
10140 msgid "KnightMove:"
10143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10144 msgid "Springer cl2emult"
10145 msgstr "Springer cl2emult"
10147 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10148 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10149 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10151 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10152 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10153 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10155 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10156 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10157 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10160 msgid "Custom Header/Footerlines"
10161 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10165 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10166 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10167 "Page Layout to 'fancy'!"
10169 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10170 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10171 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10174 msgid "Header/Footer"
10175 msgstr "Hlavička/Päta"
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10178 msgid "Even Header"
10179 msgstr "Párna Hlavička"
10181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10182 msgid "Alternative text for the even header"
10183 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10186 msgid "Center Header"
10187 msgstr "Hlavička Stred"
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10190 msgid "Center Header:"
10191 msgstr "Hlavička Stred:"
10193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
10194 msgid "Center float contents"
10195 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
10197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10198 msgid "Left Footer"
10199 msgstr "Päta Vľavo"
10201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10202 msgid "Left Footer:"
10203 msgstr "Päta Vľavo:"
10205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10206 msgid "Center Footer"
10207 msgstr "Päta Stred"
10209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10210 msgid "Center Footer:"
10211 msgstr "Päta Stred:"
10213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10214 msgid "Right Footer"
10215 msgstr "Päta Vpravo"
10217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10218 msgid "Right Footer:"
10219 msgstr "Päta Vpravo:"
10221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10227 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10231 msgstr "VeľkéKlávesy"
10233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10238 msgid "GuiMenuItem"
10239 msgstr "Položka v GuiMenu"
10241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10243 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10249 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10258 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10259 msgid "Subparagraph*"
10260 msgstr "Pododstavec*"
10262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10263 msgid "Authorgroup"
10264 msgstr "SkupinaAutorov"
10266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10267 msgid "RevisionHistory"
10268 msgstr "RevíznaHistória"
10270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10271 msgid "Revision History"
10272 msgstr "Revízna História"
10274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10279 msgid "RevisionRemark"
10280 msgstr "RevíznaPripomienka"
10282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10284 msgstr "KrstnéMeno"
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10291 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10302 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10303 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10305 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10306 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10311 msgstr "Text listu"
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10320 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10321 msgid "Postal Data"
10322 msgstr "Doručovacie údaje"
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10325 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10327 msgid "Send To Address"
10328 msgstr "Adresa prijímateľa"
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10331 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10332 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10334 msgstr "Adresa odosielateľa"
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10337 msgid "Sender Address:"
10338 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10341 msgid "Return address"
10342 msgstr "Návratná adresa"
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10346 msgid "Backaddress:"
10347 msgstr "Návratná adresa:"
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10350 msgid "Postal comment"
10351 msgstr "Doručovací údaj"
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10354 msgid "Postal Remark:"
10355 msgstr "Doručovací údaj:"
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10359 msgstr "Zaobchádzanie"
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10363 msgstr "Zaobchádzanie:"
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10369 msgstr "Vaše číslo"
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10374 msgstr "Vaše číslo:"
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10380 msgstr "Moje číslo"
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10385 msgstr "Naše číslo:"
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10396 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10399 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10408 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10415 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10421 msgstr "Doplňujúce údaje"
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10424 msgid "Bottom text:"
10425 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10433 msgstr "Predvoľba:"
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10436 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10443 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10444 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10452 msgstr "Umiestnenie"
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10457 msgstr "Umiestnenie:"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10471 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10473 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10475 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10483 msgstr "Oslovenie:"
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10486 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10488 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10490 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10492 msgstr "Záverečný pozdrav"
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10498 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10501 msgid "Signature|S"
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10505 msgid "Here you can insert a signature scan"
10506 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10515 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10528 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10538 msgid "Post Scriptum:"
10539 msgstr "Postskriptum:"
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10542 msgid "SenderAddress"
10543 msgstr "Adresa odosielateľa"
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10547 msgid "Backaddress"
10548 msgstr "Návratná-Adresa"
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10551 msgid "RetourAdresse"
10552 msgstr "Návratná-Adresa"
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10556 msgstr "Adresa prijímateľa"
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10559 msgid "Postvermerk"
10560 msgstr "Doručovací údaj"
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10568 msgstr "Vaše číslo"
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10576 msgid "IhrSchreiben"
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10580 msgid "MeinZeichen"
10581 msgstr "Moje číslo"
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10584 msgid "Unterschrift"
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10615 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10629 msgstr "Text listu"
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10657 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10658 msgid "DocBook Book (SGML)"
10659 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10661 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10662 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10663 msgid "Books (DocBook)"
10664 msgstr "Knihy (DocBook)"
10666 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10667 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10668 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10670 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10671 msgid "DocBook Section (SGML)"
10672 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10674 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10675 msgid "DocBook Article (SGML)"
10676 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10678 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10679 msgid "Inderscience A4 Journals"
10680 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10682 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10683 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10684 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10687 msgid "Econometrica"
10688 msgstr "Econometrica"
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10692 msgstr "Hlavička: Titul"
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10695 msgid "Running Title:"
10696 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10700 msgstr "Hlavička: Autor"
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10703 msgid "Running Author:"
10704 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10707 msgid "Address Option"
10708 msgstr "Voľba Adresa"
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10711 msgid "Optional argument for the address"
10712 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10715 msgid "E-Mail Option"
10716 msgstr "Voľba E-mail"
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10719 msgid "Optional argument for the e-mail"
10720 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10723 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10727 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10728 msgid "Web Address"
10729 msgstr "Web Adresa"
10731 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10732 msgid "Web address:"
10733 msgstr "Web-adresa:"
10735 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10736 msgid "Authors Block"
10737 msgstr "Blok Autorov"
10739 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10740 msgid "Authors Block:"
10741 msgstr "Blok Autorov:"
10743 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10744 msgid "Thanks Text"
10745 msgstr "Vďaka Text"
10747 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10748 msgid "Thanks \\theThanks:"
10749 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10751 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10752 msgid "Thanks Reference"
10753 msgstr "Referencia na Vďaku"
10755 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10757 msgstr "Referencia na Vďaku"
10759 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10760 msgid "Internet Address Reference"
10761 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10763 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10764 msgid "Internet Addess Ref"
10765 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10768 msgid "Corresponding Author"
10769 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10772 msgid "Name (First Name)"
10773 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10777 msgstr "Krstné Meno"
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10780 msgid "Name (Surname)"
10781 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10784 msgid "By Same Author (bib)"
10785 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10789 msgstr "od rovnakého autora"
10791 #: lib/layouts/egs.layout:3
10792 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10793 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10795 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10797 msgstr "00.00.0000"
10799 #: lib/layouts/egs.layout:289
10800 msgid "LaTeX Title"
10801 msgstr "LaTeX Titul"
10803 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10807 #: lib/layouts/egs.layout:333
10809 msgstr "Príslušenstvo"
10811 #: lib/layouts/egs.layout:368
10815 #: lib/layouts/egs.layout:377
10817 msgstr "číslo-manuskriptu"
10819 #: lib/layouts/egs.layout:391
10821 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10823 #: lib/layouts/egs.layout:401
10824 msgid "FirstAuthor"
10825 msgstr "Prvý autor"
10827 #: lib/layouts/egs.layout:414
10828 msgid "1st_author_surname:"
10829 msgstr "1. autor priezvisko:"
10831 #: lib/layouts/egs.layout:467
10833 msgstr "Vyrovnania"
10835 #: lib/layouts/egs.layout:480
10836 msgid "reprint_reqs_to:"
10837 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10840 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10841 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10844 msgid "Author Option"
10845 msgstr "Voľba Autor"
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10848 msgid "Optional argument for the author"
10849 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10852 msgid "Author Address"
10853 msgstr "Adresa Autora"
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10856 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10857 msgid "Author Email"
10858 msgstr "E-mail Autora"
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10861 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10866 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10868 msgstr "URL Autora"
10870 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10871 msgid "Thanks Option"
10872 msgstr "Voľba Vďaky"
10874 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10875 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10876 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10878 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10879 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10880 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10882 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10886 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10887 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10888 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10890 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10891 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10892 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10894 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10895 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10896 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10898 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10899 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10900 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10902 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10903 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10904 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10906 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10907 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10908 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10910 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10911 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10912 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10914 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10915 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10916 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10919 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10920 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10923 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10924 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10927 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10928 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10931 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10932 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10935 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10936 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10939 msgid "Case \\arabic{case}"
10940 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10947 msgid "BeginFrontmatter"
10948 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10951 msgid "Begin frontmatter"
10952 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10955 msgid "EndFrontmatter"
10956 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10959 msgid "End frontmatter"
10960 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10963 msgid "Titlenotemark"
10964 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10967 msgid "Titlenote mark"
10968 msgstr "Značka titul poznámky"
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10971 msgid "Title footnote"
10972 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10975 msgid "Footnote Label"
10976 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10979 msgid "Label you refer to in the title"
10980 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10983 msgid "Title footnote:"
10984 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10987 msgid "Author Label"
10988 msgstr "Návestie Autora"
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10991 msgid "Label you will reference in the address"
10992 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10996 msgstr "Značka autora"
10998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10999 msgid "Author footnote"
11000 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11003 msgid "Author footnote:"
11004 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11007 msgid "Author Footnote Label"
11008 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
11010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11011 msgid "Label you refer to for an author"
11012 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11015 msgid "CorAuthormark"
11016 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11019 msgid "CorAuthor mark"
11020 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11023 msgid "Corresponding author"
11024 msgstr "Korešpondujúci autor"
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11027 msgid "Corresponding author text:"
11028 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11031 msgid "Address Label"
11032 msgstr "Návestie Adresy"
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11035 msgid "Label of the author you refer to"
11036 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11043 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11044 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11046 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11048 msgstr "Koncová poznámka"
11050 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11052 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11053 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11055 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11056 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11058 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11060 msgstr "Koncová poznámka ##"
11062 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11064 msgstr "koncová poznámka"
11066 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11067 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11068 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11070 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11074 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11075 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11076 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11078 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11080 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11081 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11083 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11084 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11089 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11090 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11092 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11093 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11094 msgid "Itemize Options"
11095 msgstr "Parametre pre položky"
11097 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11098 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11099 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11100 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11101 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11103 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11104 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11105 msgid "Enumerate Options"
11106 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11108 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11109 msgid "Description Options"
11110 msgstr "Parametre pre opis"
11112 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11114 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11116 msgstr "Etiketovanie"
11118 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11119 msgid "Enumerate-Resume"
11120 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11122 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11123 msgid "Number Equations by Section"
11124 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11126 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11128 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11129 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11131 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11134 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11135 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11136 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11139 msgid "Europass CV (2013)"
11140 msgstr "Europass CV (2013)"
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11144 msgid "Curricula Vitae"
11145 msgstr "Životopisy"
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11149 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11152 msgid "Name (footer):"
11153 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11160 msgid "Mobile phone number"
11161 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11166 msgstr "Domáca stránka"
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11170 msgstr "Domáca stránka:"
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11173 msgid "InstantMessaging"
11174 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11177 msgid "Instant Messaging:"
11178 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11182 msgstr "Typ Odosielania:"
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11185 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11186 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11190 msgstr "Dátum narodenia"
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11193 msgid "Date of birth:"
11194 msgstr "Dátum narodenia:"
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11197 msgid "Nationality"
11198 msgstr "Štátna príslušnosť"
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11201 msgid "Nationality:"
11202 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11213 msgid "BeforePicture"
11214 msgstr "PredObrázkom"
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11217 msgid "Space before picture:"
11218 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11229 msgid "Resize photo to this width"
11230 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11233 msgid "AfterPicture"
11234 msgstr "ZaObrázkom"
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11237 msgid "Space after picture:"
11238 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11242 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11243 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11244 msgid "Vertical Space"
11245 msgstr "Vertikálna Medzera"
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11249 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11250 msgid "Additional vertical space"
11251 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11259 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11260 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11269 msgstr "PoložkováVložka"
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11273 msgstr "Podpoložky"
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11277 msgstr "TitulnáPoložka"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11280 msgid "Title item:"
11281 msgstr "Titulná položka:"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11285 msgstr "TitulÚroveň"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11288 msgid "Title level:"
11289 msgstr "Úroveň titulu:"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11292 msgid "Text (right side)"
11293 msgstr "Text (pravá strana)"
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11297 msgstr "ModráPoložka"
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11301 msgstr "Modrá položka:"
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11304 msgid "BlueItemInset"
11305 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11308 msgid "Blue subitems"
11309 msgstr "Modré podpoložky"
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11313 msgstr "VeľkáPoložka"
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11317 msgstr "Veľká Položka:"
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11321 msgstr "Ecv-položky"
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11324 msgid "MotherTongue"
11325 msgstr "MaterinskýJazyk"
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11328 msgid "Mother Tongue:"
11329 msgstr "Materinský Jazyk:"
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11333 msgstr "ČeloJazyka"
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11336 msgid "Language Header:"
11337 msgstr "Čelo Jazyka:"
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11344 msgid "Name of the language"
11345 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11352 msgid "Level how good you think you can listen"
11353 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11360 msgid "Level how good you think you can read"
11361 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11364 msgid "Interaction"
11365 msgstr "Interakcia"
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11368 msgid "Level how good you think you can conversate"
11369 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11376 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11377 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11380 msgid "LastLanguage"
11381 msgstr "PoslednýJazyk"
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11384 msgid "Last Language:"
11385 msgstr "Posledný Jazyk:"
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11389 msgstr "PätaJazyka"
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11392 msgid "Language Footer:"
11393 msgstr "Päta Jazyka:"
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11412 msgid "Footer name:"
11413 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11424 msgid "Size the photo is resized to"
11425 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11427 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11431 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11432 msgid "The title as it appears in the header"
11433 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11435 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11436 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11437 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11439 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11440 msgid "BulletedItem"
11441 msgstr "OdrážkováPoložka"
11443 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11444 msgid "Bulleted Item:"
11445 msgstr "Odrážková Položka:"
11447 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11451 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11452 msgid "Begin of CV"
11453 msgstr "Začiatok životopisu"
11455 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11456 msgid "PersonalInfo"
11457 msgstr "OsobnéÚdaje"
11459 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11460 msgid "Personal Info"
11461 msgstr "Osobné Údaje"
11463 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11464 msgid "VerticalSpace"
11465 msgstr "VertikálnaMedzera"
11467 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11468 msgid "Vertical space"
11469 msgstr "Vertikálna medzera"
11471 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11472 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11473 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11475 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11476 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11477 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11479 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11480 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11481 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11483 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11484 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11485 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11487 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11488 msgid "Number Figures by Section"
11489 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11491 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11493 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11494 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11496 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11497 "pri 'Obrázok 2.1'."
11499 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11503 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11505 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11506 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11507 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11509 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11510 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11511 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11513 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11515 msgstr "Upraviť LaTeX"
11517 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11519 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11520 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11521 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11522 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11523 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11524 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11525 "newer LaTeX distributions."
11527 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11528 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11529 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11530 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11531 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11532 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11534 #: lib/layouts/fixme.module:2
11538 #: lib/layouts/fixme.module:11
11540 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11541 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11542 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11543 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11544 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11545 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11546 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11547 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11549 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11550 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11551 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11552 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11553 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11554 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11555 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11556 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11558 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11562 #: lib/layouts/fixme.module:23
11563 msgid "List of FIXMEs"
11564 msgstr "Súpis FIXMEs"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:37
11567 msgid "[List of FIXMEs]"
11568 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:53
11572 msgstr "Fixme Poznámka"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11575 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11576 msgid "Fixme Note Options|s"
11577 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11579 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11580 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11581 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11582 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11584 #: lib/layouts/fixme.module:74
11585 msgid "Fixme Warning"
11586 msgstr "Fixme Varovanie"
11588 #: lib/layouts/fixme.module:76
11592 #: lib/layouts/fixme.module:80
11593 msgid "Fixme Error"
11594 msgstr "Fixme Chyba"
11596 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11603 #: lib/layouts/fixme.module:86
11604 msgid "Fixme Fatal"
11605 msgstr "Fixme Fatálny"
11607 #: lib/layouts/fixme.module:88
11611 #: lib/layouts/fixme.module:97
11612 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11613 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11615 #: lib/layouts/fixme.module:99
11616 msgid "Fixme (Targeted)"
11617 msgstr "Fixme (Plánované)"
11619 #: lib/layouts/fixme.module:109
11620 msgid "Fixme Note|x"
11621 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11623 #: lib/layouts/fixme.module:111
11624 msgid "Insert the FIXME note here"
11625 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11627 #: lib/layouts/fixme.module:116
11628 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11629 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11631 #: lib/layouts/fixme.module:118
11632 msgid "Warning (Targeted)"
11633 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11635 #: lib/layouts/fixme.module:122
11636 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11637 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:124
11640 msgid "Error (Targeted)"
11641 msgstr "Chyba (Plánované)"
11643 #: lib/layouts/fixme.module:128
11644 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11645 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11647 #: lib/layouts/fixme.module:130
11648 msgid "Fatal (Targeted)"
11649 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11651 #: lib/layouts/fixme.module:139
11652 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11653 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11655 #: lib/layouts/fixme.module:141
11656 msgid "Fixme (Multipar)"
11657 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11659 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11660 msgid "Fixme Summary"
11661 msgstr "Fixme Súhrn"
11663 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11664 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11665 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11667 #: lib/layouts/fixme.module:159
11668 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11669 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11671 #: lib/layouts/fixme.module:161
11672 msgid "Warning (Multipar)"
11673 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11675 #: lib/layouts/fixme.module:165
11676 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11677 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11679 #: lib/layouts/fixme.module:167
11680 msgid "Error (Multipar)"
11681 msgstr "Chyba (Multipar)"
11683 #: lib/layouts/fixme.module:171
11684 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11685 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11687 #: lib/layouts/fixme.module:173
11688 msgid "Fatal (Multipar)"
11689 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11691 #: lib/layouts/fixme.module:182
11692 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11693 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11695 #: lib/layouts/fixme.module:184
11696 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11697 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11699 #: lib/layouts/fixme.module:200
11700 msgid "Annotated Text"
11701 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11703 #: lib/layouts/fixme.module:202
11704 msgid "Annotated Text|x"
11705 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11707 #: lib/layouts/fixme.module:203
11708 msgid "Insert the text to annotate here"
11709 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11711 #: lib/layouts/fixme.module:208
11712 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11713 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11715 #: lib/layouts/fixme.module:210
11716 msgid "Warning (MP Targ.)"
11717 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11719 #: lib/layouts/fixme.module:214
11720 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11721 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11723 #: lib/layouts/fixme.module:216
11724 msgid "Error (MP Targ.)"
11725 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11727 #: lib/layouts/fixme.module:220
11728 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11729 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11731 #: lib/layouts/fixme.module:222
11732 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11733 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11735 #: lib/layouts/fixme.module:232
11737 msgstr "FxPoznámka"
11739 #: lib/layouts/fixme.module:236
11741 msgstr "FxPoznámka*"
11743 #: lib/layouts/fixme.module:240
11745 msgstr "FxVarovanie"
11747 #: lib/layouts/fixme.module:244
11749 msgstr "FxVarovanie*"
11751 #: lib/layouts/fixme.module:248
11755 #: lib/layouts/fixme.module:252
11759 #: lib/layouts/fixme.module:256
11763 #: lib/layouts/fixme.module:260
11765 msgstr "FxFatálny*"
11767 #: lib/layouts/foils.layout:3
11771 #: lib/layouts/foils.layout:44
11773 msgstr "Hlava fólie"
11775 #: lib/layouts/foils.layout:64
11776 msgid "ShortFoilhead"
11777 msgstr "Hlava fólie krátko"
11779 #: lib/layouts/foils.layout:70
11780 msgid "Rotatefoilhead"
11781 msgstr "Hlava fólie otočená"
11783 #: lib/layouts/foils.layout:76
11784 msgid "ShortRotatefoilhead"
11785 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11787 #: lib/layouts/foils.layout:85
11789 msgstr "HáčikováListina"
11791 #: lib/layouts/foils.layout:101
11795 #: lib/layouts/foils.layout:105
11797 msgstr "KrížováListina"
11799 #: lib/layouts/foils.layout:121
11803 #: lib/layouts/foils.layout:165
11807 #: lib/layouts/foils.layout:174
11809 msgstr "Moje Logo:"
11811 #: lib/layouts/foils.layout:183
11812 msgid "Restriction"
11813 msgstr "Obmedzenie"
11815 #: lib/layouts/foils.layout:187
11816 msgid "Restriction:"
11817 msgstr "Obmedzenie:"
11819 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11820 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11822 msgstr "Teoréma #."
11824 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11825 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11829 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11830 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11831 msgid "Corollary #."
11832 msgstr "Korolár #."
11834 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11835 msgid "Proposition #."
11836 msgstr "Tvrdenie #."
11838 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11839 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11840 msgid "Definition #."
11841 msgstr "Definícia #."
11843 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11848 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11853 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11858 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11860 msgid "Proposition*"
11863 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11864 msgid "Proposition."
11867 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11869 msgid "Definition*"
11870 msgstr "Definícia*"
11872 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11873 msgid "Foot to End"
11874 msgstr "Pätky na koncové"
11876 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11878 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11879 "code where you want the endnotes to appear."
11881 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11882 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11885 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11886 msgid "French Letter (frletter)"
11887 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11890 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11891 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11895 msgstr "Text listu:"
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11918 msgid "ReturnAddress"
11919 msgstr "Návratná adresa"
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11922 msgid "ReturnAddress:"
11923 msgstr "Návratná adresa:"
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11926 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11928 msgstr "Moje číslo:"
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11931 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11933 msgstr "Vaše číslo:"
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11975 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11979 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11983 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11985 msgstr "Kód banky:"
11987 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11988 msgid "BankAccount"
11989 msgstr "BankovýÚčet"
11991 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11992 msgid "BankAccount:"
11993 msgstr "Bankový účet:"
11995 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11997 msgid "PostalComment"
11998 msgstr "Doručovací údaj"
12000 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12001 msgid "PostalComment:"
12002 msgstr "Doručovací údaj:"
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12008 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12013 msgid "G-Brief (V. 2)"
12014 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12018 msgstr "Meno Riadok A"
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12022 msgstr "Meno Riadok A:"
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12026 msgstr "Meno Riadok B"
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12030 msgstr "Meno Riadok B:"
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12034 msgstr "Meno Riadok C"
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12038 msgstr "Meno Riadok C:"
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12042 msgstr "Meno Riadok D"
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12046 msgstr "Meno Riadok D:"
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12050 msgstr "Meno Riadok E"
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12054 msgstr "Meno Riadok E:"
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12058 msgstr "Meno Riadok F"
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12062 msgstr "Meno Riadok F:"
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12066 msgstr "Meno Riadok G"
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12070 msgstr "Meno Riadok G:"
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12073 msgid "AddressRowA"
12074 msgstr "Adresa Riadok A"
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12077 msgid "AddressRowA:"
12078 msgstr "Adresa Riadok A:"
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12081 msgid "AddressRowB"
12082 msgstr "Adresa Riadok B"
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12085 msgid "AddressRowB:"
12086 msgstr "Adresa Riadok B:"
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12089 msgid "AddressRowC"
12090 msgstr "Adresa Riadok C"
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12093 msgid "AddressRowC:"
12094 msgstr "Adresa Riadok C:"
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12097 msgid "AddressRowD"
12098 msgstr "Adresa Riadok D"
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12101 msgid "AddressRowD:"
12102 msgstr "Adresa Riadok D:"
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12105 msgid "AddressRowE"
12106 msgstr "Adresa Riadok E"
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12109 msgid "AddressRowE:"
12110 msgstr "Adresa Riadok E:"
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12113 msgid "AddressRowF"
12114 msgstr "Adresa Riadok F"
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12117 msgid "AddressRowF:"
12118 msgstr "Adresa Riadok F:"
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12121 msgid "TelephoneRowA"
12122 msgstr "Telefón Riadok A"
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12125 msgid "TelephoneRowA:"
12126 msgstr "Telefón Riadok A:"
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12129 msgid "TelephoneRowB"
12130 msgstr "Telefón Riadok B"
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12133 msgid "TelephoneRowB:"
12134 msgstr "Telefón Riadok B:"
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12137 msgid "TelephoneRowC"
12138 msgstr "Telefón Riadok C"
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12141 msgid "TelephoneRowC:"
12142 msgstr "Telefón Riadok C:"
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12145 msgid "TelephoneRowD"
12146 msgstr "Telefón Riadok D"
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12149 msgid "TelephoneRowD:"
12150 msgstr "Telefón Riadok D:"
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12153 msgid "TelephoneRowE"
12154 msgstr "Telefón Riadok E"
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12157 msgid "TelephoneRowE:"
12158 msgstr "Telefón Riadok E:"
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12161 msgid "TelephoneRowF"
12162 msgstr "Telefón Riadok F"
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12165 msgid "TelephoneRowF:"
12166 msgstr "Telefón Riadok F:"
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12169 msgid "InternetRowA"
12170 msgstr "Internet Riadok A"
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12173 msgid "InternetRowA:"
12174 msgstr "Internet Riadok A:"
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12177 msgid "InternetRowB"
12178 msgstr "Internet Riadok B"
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12181 msgid "InternetRowB:"
12182 msgstr "Internet Riadok B:"
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12185 msgid "InternetRowC"
12186 msgstr "Internet Riadok C"
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12189 msgid "InternetRowC:"
12190 msgstr "Internet Riadok C:"
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12193 msgid "InternetRowD"
12194 msgstr "Internet Riadok D"
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12197 msgid "InternetRowD:"
12198 msgstr "Internet Riadok D:"
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12201 msgid "InternetRowE"
12202 msgstr "Internet Riadok E"
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12205 msgid "InternetRowE:"
12206 msgstr "Internet Riadok E:"
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12209 msgid "InternetRowF"
12210 msgstr "Internet Riadok F"
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12213 msgid "InternetRowF:"
12214 msgstr "Internet Riadok F:"
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12218 msgstr "Banka Riadok A"
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12222 msgstr "Banka Riadok A:"
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12226 msgstr "Banka Riadok B"
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12230 msgstr "Banka Riadok B:"
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12234 msgstr "Banka Riadok C"
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12238 msgstr "Banka Riadok C:"
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12242 msgstr "Banka Riadok D"
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12246 msgstr "Banka Riadok D:"
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12250 msgstr "Banka Riadok E"
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12254 msgstr "Banka Riadok E:"
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12258 msgstr "Banka Riadok F"
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12262 msgstr "Banka Riadok F:"
12264 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12265 msgid "GraphicBoxes"
12266 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12268 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12269 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12270 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12272 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12274 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12276 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12278 msgstr "RozmerovýRámček"
12280 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12284 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12285 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12286 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12288 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12292 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12293 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12294 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12296 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12298 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12300 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12301 msgid "Width of the box"
12302 msgstr "Šírka Rámčeku"
12304 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12305 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12306 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12308 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12310 msgstr "OtáčajúciRámček"
12312 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12316 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12317 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12318 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12320 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12324 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12325 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12326 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12328 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12330 msgstr "Visiaci Odstavec"
12332 #: lib/layouts/hanging.module:6
12334 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12335 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12338 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12339 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12341 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12342 msgid "Hebrew Article"
12343 msgstr "Hebrejský Článok"
12345 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12349 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12351 msgstr "Pripomienky"
12353 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12355 msgstr "Pripomienky #."
12357 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12362 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12363 msgid "Hebrew Letter"
12364 msgstr "Hebrejský list"
12366 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12370 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12374 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12378 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12380 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12382 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12386 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12390 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12392 msgstr "Pokračovanie"
12394 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12395 msgid "(continuing)"
12396 msgstr "(pokračujem)"
12398 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12402 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12403 msgid "TITLE OVER:"
12404 msgstr "TITUL NAD:"
12406 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12408 msgstr "PREPÍNANIE"
12410 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12411 msgid "INTERCUT WITH:"
12412 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12414 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12416 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12418 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12422 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12423 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12424 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12426 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12428 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12429 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12430 "in LyX's examples folder."
12432 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12433 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12434 "adresári príkladov."
12436 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12440 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12441 msgid "H-P statement"
12442 msgstr "H-P inštrukcia"
12444 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12445 msgid "Statement Text"
12446 msgstr "Inštrukčný Text"
12448 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12449 msgid "Text for statements that require some information"
12450 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12453 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12454 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12457 msgid "Author Names"
12458 msgstr "Mená Autorov"
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12461 msgid "Author names that will appear in the header line"
12462 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12475 msgid "Classification Codes"
12476 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12479 msgid "TableCaption"
12480 msgstr "Popis tabuľky"
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12483 msgid "Table caption"
12484 msgstr "Popis tabuľky"
12486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12488 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12491 msgid "Cite reference"
12492 msgstr "Referencia na citáciu"
12494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12496 msgstr "BodováListina"
12498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12500 msgstr "RýmskaListina"
12502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12503 msgid "Numbering Scheme"
12504 msgstr "Schéma Číslovania"
12506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12508 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12511 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12517 msgid "Corollary \\thecorollary."
12518 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12523 msgid "Lemma \\thelemma."
12524 msgstr "Lemma \\thelemma."
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12529 msgid "Proposition \\theproposition."
12530 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12533 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12558 msgid "Question \\thequestion."
12559 msgstr "Otázka \\thequestion."
12561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12563 msgid "Claim \\theclaim."
12564 msgstr "Nárok \\theclaim."
12566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12569 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12570 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12574 msgstr "Téza(prop)"
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12577 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12578 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12581 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12582 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12588 #: lib/layouts/initials.module:2
12592 #: lib/layouts/initials.module:6
12594 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12595 "manual for a detailed description."
12597 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12598 "detailné vysvetlenie."
12600 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12601 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12602 #: lib/layouts/initials.module:39
12606 #: lib/layouts/initials.module:35
12607 msgid "Option(s) for the initial"
12608 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12610 #: lib/layouts/initials.module:40
12611 msgid "Initial letter(s)"
12612 msgstr "Iniciálne litery"
12614 #: lib/layouts/initials.module:44
12615 msgid "Rest of Initial"
12616 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12618 #: lib/layouts/initials.module:45
12619 msgid "Rest of initial word or text"
12620 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12622 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12623 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12624 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12626 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12627 msgid "Short title that will appear in header line"
12628 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12630 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12634 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12638 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12643 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12647 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12651 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12655 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12657 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12661 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12662 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12663 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12665 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12669 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12670 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12671 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12673 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12677 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12678 msgid "submit to paper:"
12679 msgstr "podať do spisu:"
12681 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12682 msgid "Bibliography (plain)"
12683 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12685 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12686 msgid "Bibliography heading"
12687 msgstr "Nadpis bibliografie"
12689 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12690 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12691 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12693 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12697 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12701 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12705 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12706 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12707 msgstr "POĎAKOVANIA"
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12710 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12711 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12714 msgid "\\thesection."
12715 msgstr "\\thesection."
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12718 msgid "\\thesection"
12719 msgstr "\\thesection"
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12722 msgid "\\thesubsection."
12723 msgstr "\\thesubsection."
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12726 msgid "\\thesubsubsection."
12727 msgstr "\\thesubsubsection."
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12730 msgid "Main Author"
12731 msgstr "Hlavný Autor"
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12735 msgid "Affiliation Key"
12736 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12739 msgid "Affiliation key of the author"
12740 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12745 msgstr "Krstné meno"
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12749 msgstr "Spolu Autor"
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12753 msgstr "Spolu-autor"
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12756 msgid "Affiliation key of the co-author"
12757 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12760 msgid "Short Author"
12761 msgstr "Skratka Autora"
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12764 msgid "Short author:"
12765 msgstr "Skratka autora:"
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12768 msgid "Affiliation key"
12769 msgstr "Heslo príslušenstva"
12771 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12775 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12779 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12781 msgstr "Životopis:"
12783 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12784 msgid "PDB reference"
12785 msgstr "PDB referencia"
12787 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12788 msgid "PDB reference:"
12789 msgstr "PDBreferencia:"
12791 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12792 msgid "Optional name"
12793 msgstr "Voliteľný názov"
12795 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12796 msgid "NDB reference"
12797 msgstr "NDB referencia"
12799 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12800 msgid "NDB reference:"
12801 msgstr "NDB referencia:"
12803 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12807 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12808 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12809 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12811 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12812 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12813 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12815 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12816 msgid "Alternative Affiliation"
12817 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12819 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12820 msgid "Affiliation Prefix"
12821 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12823 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12824 msgid "A prefix like 'Also at '"
12825 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12827 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12828 msgid "PACS numbers:"
12829 msgstr "PACS-čísla:"
12831 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12832 msgid "Preprint number"
12833 msgstr "Predtlač číslo"
12835 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12836 msgid "Preprint number:"
12837 msgstr "Predtlač číslo:"
12839 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12840 msgid "Online citation"
12841 msgstr "Online citát"
12843 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12844 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12845 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12847 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12848 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12849 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12851 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12852 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12853 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12855 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12856 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12857 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12859 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12860 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12861 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12863 #: lib/layouts/jss.layout:3
12864 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12865 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12867 #: lib/layouts/jss.layout:107
12868 msgid "Plain Keywords"
12869 msgstr "Prosté Heslá"
12871 #: lib/layouts/jss.layout:110
12872 msgid "Plain Keywords:"
12873 msgstr "Prosté Heslá:"
12875 #: lib/layouts/jss.layout:113
12876 msgid "Plain Title"
12877 msgstr "Prostý Titul"
12879 #: lib/layouts/jss.layout:116
12880 msgid "Plain Title:"
12881 msgstr "Prostý Titul:"
12883 #: lib/layouts/jss.layout:122
12884 msgid "Short Title:"
12885 msgstr "Krátky Titul:"
12887 #: lib/layouts/jss.layout:125
12888 msgid "Plain Author"
12889 msgstr "Prostý Autor"
12891 #: lib/layouts/jss.layout:128
12892 msgid "Plain Author:"
12893 msgstr "Prostý Autor:"
12895 #: lib/layouts/jss.layout:131
12899 #: lib/layouts/jss.layout:133
12903 #: lib/layouts/jss.layout:156
12907 #: lib/layouts/jss.layout:158
12911 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12915 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12917 msgstr "Odrezok Kódu"
12919 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12921 msgstr "Vstupný Kód"
12923 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12924 msgid "Code Output"
12925 msgstr "Výstupný Kód"
12927 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12931 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12932 msgid "AddressForOffprints"
12933 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12935 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12936 msgid "Address for Offprints:"
12937 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12939 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12940 msgid "RunningTitle"
12941 msgstr "StĺpecNadpis"
12943 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12944 msgid "Running title:"
12945 msgstr "titul v hlavičke:"
12947 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12948 msgid "RunningAuthor"
12949 msgstr "StĺpecAutor"
12951 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12952 msgid "Running author:"
12953 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12955 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12956 msgid "Rnw (knitr)"
12957 msgstr "Rnw (knitr)"
12959 #: lib/layouts/knitr.module:6
12961 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12962 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12963 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12965 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12966 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12967 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12968 "http://yihui.name/knitr"
12970 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12971 #: lib/layouts/sweave.module:6
12975 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12976 msgid "Sweave Options"
12977 msgstr "Voľby Sweave"
12979 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12980 msgid "Sweave opts"
12981 msgstr "Sweave voľby"
12983 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12984 msgid "S/R expression"
12987 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12991 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12992 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12993 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12995 #: lib/layouts/letter.layout:3
12996 msgid "Letter (Standard Class)"
12997 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13000 msgid "French Letter (lettre)"
13001 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13004 msgid "NoTelephone"
13005 msgstr "BezTelefónu"
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13008 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13012 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13015 msgstr "Bez Miesta"
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13018 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13020 msgstr "Bez Dátumu"
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13023 msgid "Post Scriptum"
13024 msgstr "Postskriptum"
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13027 msgid "EndOfMessage"
13028 msgstr "KoniecSprávy"
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13032 msgstr "KoniecSúboru"
13034 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13035 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13036 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13038 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13054 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13056 msgstr "Bez Telefónu"
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13059 msgid "EndOfMessage."
13060 msgstr "KoniecSprávy."
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13064 msgstr "KoniecSúboru."
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13070 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13071 msgid "LilyPond Book"
13072 msgstr "LilyPond Kniha"
13074 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13076 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13077 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13079 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13080 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13082 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13083 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13087 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13088 msgid "LilyPond Options"
13089 msgstr "LilyPond Voľby"
13091 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13093 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13096 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13100 msgid "Linguistics"
13101 msgstr "Lingvistika"
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13105 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13106 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13109 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13110 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13111 "linguistics.lyx v príkladoch."
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13114 msgid "(\\arabic{example})"
13115 msgstr "(\\arabic{example})"
13117 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13118 msgid "(\\arabic{examplei})"
13119 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13121 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13122 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13123 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13126 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13127 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13129 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13133 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13134 msgid "Numbered Example (multiline)"
13135 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13137 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13138 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13139 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13141 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13142 msgid "Custom Numbering|s"
13143 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13145 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13146 msgid "Customize the numeration"
13147 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13150 msgid "Customize...|C"
13151 msgstr "Prispôsobiť…|r"
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13155 msgstr "Podpríklad"
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13162 msgid "Translation"
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13166 msgid "Glosse Translation|s"
13167 msgstr "Preklad Glosy|k"
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13170 msgid "Add a translation for the glosse"
13171 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13178 msgid "Structure Tree"
13179 msgstr "Stromová Štruktúra"
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13210 msgid "GroupGlossedWords"
13211 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13222 msgid "List of Tableaux"
13223 msgstr "Zoznam Tablov"
13225 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13227 msgstr "Odrezok ##"
13229 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13230 msgid "Literate programming"
13231 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13233 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13238 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13239 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13242 msgid "Running LaTeX Title"
13243 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13247 msgstr "Obsah Titul"
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13251 msgstr "Obsah Titul:"
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13254 msgid "Author Running"
13255 msgstr "Stĺpec autor"
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13258 msgid "Author Running:"
13259 msgstr "Stĺpec autor:"
13261 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13263 msgstr "Obsah Autor"
13265 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13266 msgid "TOC Author:"
13267 msgstr "Obsah Autor:"
13269 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13273 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
13279 msgid "Class &Default"
13280 msgstr "&Triedny Štandard"
13282 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13283 msgid "Conjecture #."
13284 msgstr "Hypotéza #."
13286 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13288 msgstr "Príklad #."
13290 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13291 msgid "Exercise #."
13294 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13296 msgstr "Poznámka #."
13298 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13300 msgstr "Problém #."
13302 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13309 msgid "Property #."
13310 msgstr "Vlastnosť #."
13312 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13313 msgid "Question #."
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13318 msgstr "Pripomienka #."
13320 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13321 msgid "Solution #."
13322 msgstr "Riešenie #."
13324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13325 msgid "Logical Markup"
13326 msgstr "Logické značkovanie"
13328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13330 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13333 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13334 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13338 msgstr "Štýly znakov"
13340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13354 msgstr "Silný dôraz"
13356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13358 msgstr "silný dôraz"
13360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13371 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13373 msgid "Short Title (TOC)|S"
13374 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13377 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13378 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13384 msgid "Short Title (Header)"
13385 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13388 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13389 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13392 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13393 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13396 msgid "The section as it appears in the running headers"
13397 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13400 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13401 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13404 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13405 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13408 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13409 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13412 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13413 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13416 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13417 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13420 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13421 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13424 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13425 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13428 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13429 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13432 msgid "Chapterprecis"
13433 msgstr "KapitolaSúhrn"
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13440 msgid "Epigraph Source|S"
13441 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13448 msgid "The source/author of this epigraph"
13449 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13453 msgstr "TitulBásne"
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13456 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13457 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13460 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13461 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13465 msgstr "TitulBásne*"
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13471 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13472 msgid "Minimalistic"
13473 msgstr "Minimalistické"
13475 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13476 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13478 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13493 msgid "Style Options"
13494 msgstr "Voľby pre Štýl"
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13497 msgid "Options for the CV style"
13498 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13505 msgid "CV Color Scheme:"
13506 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13513 msgid "CV Icon Set:"
13514 msgstr "Sada CV Ikon:"
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13517 msgid "CVColumnWidth"
13518 msgstr "CVColumnWidth"
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13521 msgid "Column Width:"
13522 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13525 msgid "PDF Page Mode"
13526 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13529 msgid "PDF Page Mode:"
13530 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13534 msgstr "Krstné meno"
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13538 msgstr "Priezvisko"
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13541 msgid "Family Name:"
13542 msgstr "Priezvisko:"
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13549 msgid "Optional address line"
13550 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13558 msgstr "Typ Telefónu"
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13561 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13562 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13570 msgstr "Soc. sieť:"
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13573 msgid "Name of the social network"
13574 msgstr "Názov sociálnej siete"
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13581 msgid "Extra Info:"
13582 msgstr "Prídavná informácia:"
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13586 msgstr "Fotografia:"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13589 msgid "Height the photo is resized to"
13590 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13597 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13598 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13601 msgid "EmptySection"
13602 msgstr "PrázdnaSekcia"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13605 msgid "Empty Section"
13606 msgstr "Prázdna Sekcia"
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13609 msgid "CloseSection"
13610 msgstr "ZavriSekciu"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13617 msgid "Optional width"
13618 msgstr "Voliteľná šírka"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13621 msgid "Header content"
13622 msgstr "Obsah hlavičky"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13641 msgid "ItemWithComment"
13642 msgstr "PrvokSKomentárom"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13645 msgid "Item with Comment:"
13646 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13654 msgstr "ZáznamVListine"
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13658 msgstr "Záznam v listine:"
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13662 msgstr "Dvojitá položka"
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13665 msgid "Double Item:"
13666 msgstr "Dvojitá položka:"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13669 msgid "Left Summary"
13670 msgstr "Ľavý Súhrn"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13673 msgid "Left summary"
13674 msgstr "Ľavý súhrn"
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
13685 msgid "Left-align float contents"
13686 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13689 msgid "Right Summary"
13690 msgstr "Pravý Súhrn"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13693 msgid "Right summary"
13694 msgstr "Pravý súhrn"
13696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
13697 msgid "Right-align float contents"
13698 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13701 msgid "DoubleListItem"
13702 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13705 msgid "Double[[underlining]]"
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13709 msgid "Double List Item:"
13710 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13714 msgstr "Prvý Záznam"
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13718 msgstr "Prvý záznam"
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13725 msgid "MakeCVtitle"
13726 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13729 msgid "Make CV Title"
13730 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13733 msgid "MakeLetterTitle"
13734 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13737 msgid "Make Letter Title"
13738 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13741 msgid "MakeLetterClosing"
13742 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13745 msgid "Close Letter"
13746 msgstr "Záver listu"
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13753 msgid "Company Name"
13754 msgstr "Meno Firmy"
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13757 msgid "Company name"
13758 msgstr "Meno firmy"
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13765 msgid "Alternative Name"
13766 msgstr "Alternatívne Meno"
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13769 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13770 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13776 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13777 msgid "Multiple Columns"
13778 msgstr "Viac Stĺpcové"
13780 #: lib/layouts/multicol.module:7
13782 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13783 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13784 "detailed description of multiple columns."
13786 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13787 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13788 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13790 #: lib/layouts/multicol.module:19
13791 msgid "Number of Columns"
13792 msgstr "Počet Stĺpcov"
13794 #: lib/layouts/multicol.module:20
13795 msgid "Insert the number of columns here"
13796 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13798 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13799 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13803 #: lib/layouts/multicol.module:27
13804 msgid "An optional preface"
13805 msgstr "Voliteľný predslov"
13807 #: lib/layouts/multicol.module:30
13808 msgid "Space Before Page Break"
13809 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13811 #: lib/layouts/multicol.module:31
13813 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13816 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13817 "strane mohlo začať"
13819 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13820 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13821 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13823 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13824 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13825 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13827 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13828 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13829 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13831 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13835 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13837 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13838 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13839 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13841 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13842 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13843 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13845 #: lib/layouts/noweb.module:2
13849 #: lib/layouts/noweb.module:5
13850 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13851 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13853 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13854 msgid "\\arabic{section}"
13855 msgstr "\\arabic{section}"
13857 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13858 msgid "\\arabic{chapter}"
13859 msgstr "\\arabic{chapter}"
13861 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13862 msgid "\\Alph{chapter}"
13863 msgstr "\\Alph{chapter}"
13865 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13866 msgid "\\arabic{footnote}"
13867 msgstr "\\arabic{footnote}"
13869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13870 msgid "\\Roman{section}."
13871 msgstr "\\Roman{section}."
13873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13874 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13875 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13878 msgid "\\Alph{subsection}."
13879 msgstr "\\Alph{subsection}."
13881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13882 msgid "\\arabic{subsection}."
13883 msgstr "\\arabic{subsection}."
13885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13886 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13887 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13890 msgid "\\alph{subsubsection}."
13891 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13894 msgid "\\alph{paragraph}."
13895 msgstr "\\alph{paragraph}."
13897 #: lib/layouts/paper.layout:3
13898 msgid "Paper (Standard Class)"
13899 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13901 #: lib/layouts/paper.layout:151
13905 #: lib/layouts/paralist.module:2
13906 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13907 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13909 #: lib/layouts/paralist.module:9
13911 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13912 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13913 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13914 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13915 "extended to use a similar optional argument."
13917 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13918 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13919 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13920 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13921 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13923 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13924 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13925 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13926 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13927 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13928 #: lib/layouts/paralist.module:133
13929 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13930 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13932 #: lib/layouts/paralist.module:47
13933 msgid "AsParagraphItem"
13934 msgstr "AsParagraphItem"
13936 #: lib/layouts/paralist.module:51
13937 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13938 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13940 #: lib/layouts/paralist.module:56
13941 msgid "InParagraphItem"
13942 msgstr "InParagraphItem"
13944 #: lib/layouts/paralist.module:60
13945 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13946 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13948 #: lib/layouts/paralist.module:65
13949 msgid "CompactItem"
13950 msgstr "CompactItem"
13952 #: lib/layouts/paralist.module:72
13953 msgid "Compact Itemize Options"
13954 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13956 #: lib/layouts/paralist.module:77
13957 msgid "AsParagraphEnum"
13958 msgstr "AsParagraphEnum"
13960 #: lib/layouts/paralist.module:81
13961 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13962 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13964 #: lib/layouts/paralist.module:86
13965 msgid "InParagraphEnum"
13966 msgstr "InParagraphEnum"
13968 #: lib/layouts/paralist.module:90
13969 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13970 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13972 #: lib/layouts/paralist.module:95
13973 msgid "CompactEnum"
13974 msgstr "CompactEnum"
13976 #: lib/layouts/paralist.module:102
13977 msgid "Compact Enumerate Options"
13978 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13980 #: lib/layouts/paralist.module:107
13981 msgid "AsParagraphDescr"
13982 msgstr "AsParagraphDescr"
13984 #: lib/layouts/paralist.module:111
13985 msgid "As Paragraph Description Options"
13986 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13988 #: lib/layouts/paralist.module:116
13989 msgid "InParagraphDescr"
13990 msgstr "InParagraphDescr"
13992 #: lib/layouts/paralist.module:120
13993 msgid "In Paragraph Description Options"
13994 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13996 #: lib/layouts/paralist.module:125
13997 msgid "CompactDescr"
13998 msgstr "CompactDescr"
14000 #: lib/layouts/paralist.module:132
14001 msgid "Compact Description Options"
14002 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14005 msgid "PDF Comments"
14006 msgstr "PDF Komentáre"
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14010 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14011 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14012 "and the package documentation for details."
14014 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14015 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14016 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14019 msgid "Define Avatar"
14020 msgstr "Definovať Avatár"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14023 msgid "PDF-comment"
14024 msgstr "PDF Komentár"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14027 msgid "PDF-comment avatar:"
14028 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14031 msgid "Name of the Avatar"
14032 msgstr "Názov Avatára"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14035 msgid "Define PDF-Comment Style"
14036 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14039 msgid "PDF-comment style:"
14040 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14043 msgid "Name of the style"
14044 msgstr "Názov štýlu"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14047 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14048 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14051 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14052 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14055 msgid "Name of the list style"
14056 msgstr "Názov štýlu listiny"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14059 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14060 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14063 msgid "PDF-comment list style:"
14064 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14067 msgid "PDF-Comment-Setup"
14068 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14071 msgid "PDF (Setup)"
14072 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14075 msgid "PDF-Comment setup options"
14076 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14084 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14085 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14088 msgid "PDF-Annotation"
14089 msgstr "PDF-Anotácie"
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14096 msgid "PDFComment Options"
14097 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14100 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14101 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14108 msgid "PDF (Margin)"
14109 msgstr "PDF (Okraj)"
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14113 msgstr "PDF-Prirážka"
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14116 msgid "PDF (Markup)"
14117 msgstr "PDF (Prirážka)"
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14120 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14121 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14124 msgid "PDF-Freetext"
14125 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14128 msgid "PDF (Freetext)"
14129 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14136 msgid "PDF (Square)"
14137 msgstr "PDF (Kocka)"
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14144 msgid "PDF (Circle)"
14145 msgstr "PDF (Kruh)"
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14149 msgstr "PDF-Čiarka"
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14153 msgstr "PDF (Čiarka)"
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14156 msgid "PDF-Sideline"
14157 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14160 msgid "PDF (Sideline)"
14161 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14164 msgid "Insert the comment here"
14165 msgstr "Vložte sem komentár"
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14169 msgstr "PDF-Odpoveď"
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14172 msgid "PDF (Reply)"
14173 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14176 msgid "PDF-Tooltip"
14177 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14180 msgid "PDF (Tooltip)"
14181 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14184 msgid "Tooltip Text"
14185 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14189 msgstr "PomocnýNávrh"
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14192 msgid "Insert the tooltip text here"
14193 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14196 msgid "List of PDF Comments"
14197 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14200 msgid "[List of PDF Comments]"
14201 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14204 msgid "List Options|s"
14205 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14208 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14209 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14217 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14218 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14219 "documentation of hyperref for details."
14221 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14222 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14223 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14226 msgid "Begin PDF Form"
14227 msgstr "Začiatok PDF Form"
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14234 msgid "PDF Form Parameters"
14235 msgstr "PDF Form parametre"
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14242 msgid "Insert PDF form parameters here"
14243 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14246 msgid "End PDF Form"
14247 msgstr "Koniec PDF form"
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14250 msgid "PDF Link Setup"
14251 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14254 msgid "PDF link setup"
14255 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14259 msgstr "TextovéPole"
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14263 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14274 msgid "Insert the label here"
14275 msgstr "Vložte sem návestie"
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14282 msgid "SubmitButton"
14283 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14286 msgid "ResetButton"
14287 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14294 msgid "The name of the PDF action"
14295 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14298 msgid "Text Field Style"
14299 msgstr "Štýl Textového Pola"
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14302 msgid "Default text field style"
14303 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14306 msgid "Submit Button Style"
14307 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14310 msgid "Default submit button style"
14311 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14314 msgid "Push Button Style"
14315 msgstr "Štýl Tlačidla"
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14318 msgid "Default push button style"
14319 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14322 msgid "Check Box Style"
14323 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14326 msgid "Default check box style"
14327 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14330 msgid "Reset Button Style"
14331 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14334 msgid "Default reset button style"
14335 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14338 msgid "List Box Style"
14339 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14342 msgid "Default list box style"
14343 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14346 msgid "Combo Box Style"
14347 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14350 msgid "Default combo box style"
14351 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14354 msgid "Popdown Box Style"
14355 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14358 msgid "Default popdown box style"
14359 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14362 msgid "Radio Box Style"
14363 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14366 msgid "Default radio box style"
14367 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14376 msgstr "TitulnáFólia"
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14380 #: lib/layouts/slides.layout:3
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14385 msgid "Slide Option"
14386 msgstr "Voľba Fólia"
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14389 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14390 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14394 msgstr "KoniecFólie"
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14402 msgstr "ŠirokáFólia"
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14406 msgstr "PrázdnaFólia"
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14409 msgid "Empty slide:"
14410 msgstr "Prázdna fólia:"
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14413 msgid "Section Option"
14414 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14417 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14418 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14421 msgid "Itemize Type"
14422 msgstr "Typ Položky"
14424 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14425 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14426 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14429 msgid "ItemizeType1"
14430 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14433 msgid "Enumerate Type"
14434 msgstr "Typ číslovania"
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14437 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14438 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14441 msgid "EnumerateType1"
14442 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14449 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14450 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14453 msgid "Left Column"
14454 msgstr "ľavý Stĺpec"
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14457 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14458 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14462 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14466 msgstr "Na fóliách"
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14469 msgid "Overlay Specification|S"
14470 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14473 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14474 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14478 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14482 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14484 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14485 msgid "Recipe Book"
14488 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14489 msgid "\\thechapter"
14490 msgstr "\\thechapter"
14492 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14496 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14500 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14501 msgid "Ingredients"
14504 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14505 msgid "Ingredients Header"
14506 msgstr "Hlavička Prísady"
14508 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14509 msgid "Specify an optional ingredients header"
14510 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14512 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14513 msgid "Ingredients:"
14516 #: lib/layouts/report.layout:3
14517 msgid "Report (Standard Class)"
14518 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14520 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14521 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14522 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14525 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14526 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14529 msgid "Affiliation (alternate)"
14530 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14533 msgid "Affiliation (alternate):"
14534 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14537 msgid "Alternate Affiliation Option"
14538 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14541 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14542 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14545 msgid "Affiliation (none)"
14546 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14549 msgid "No affiliation"
14550 msgstr "Bez príslušenstva"
14552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14553 msgid "Electronic Address:"
14554 msgstr "Elektronická Adresa:"
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14557 msgid "Electronic Address Option|s"
14558 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14561 msgid "Optional argument to the email command"
14562 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14565 msgid "Author URL Option"
14566 msgstr "Voľba URL Autora"
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14569 msgid "Optional argument to the homepage command"
14570 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14573 msgid "Collaboration"
14574 msgstr "Spolupráca"
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14577 msgid "Collaboration:"
14578 msgstr "Spolupráca:"
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14585 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14586 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14589 msgid "acknowledgments"
14590 msgstr "poďakovania"
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14593 msgid "Ruled Table"
14594 msgstr "Pevná Tabuľka"
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14603 msgstr "Obrátiť Stránku"
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14607 msgstr "Široký Text"
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14614 msgid "List of Videos"
14615 msgstr "Zoznam Videí"
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14623 msgstr "Plávajúci odkaz"
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14627 msgstr "Plávajúci odkaz"
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14630 msgid "lowercase text"
14631 msgstr "text v malých písmenách"
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14634 msgid "Online cite"
14635 msgstr "Online citovať"
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14638 msgid "online cite"
14639 msgstr "online citovať"
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14642 msgid "Text behind"
14645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14646 msgid "text behind the cite"
14647 msgstr "Text za citovaním"
14649 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14650 msgid "REVTeX (V. 4)"
14651 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14653 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14654 msgid "AltAffiliation"
14655 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14657 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14658 msgid "PACS number:"
14659 msgstr "PACS-číslo:"
14661 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14662 msgid "Risk and Safety Statements"
14663 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14665 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14667 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14668 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14669 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14671 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14672 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14673 "statements.lyx v adresári príkladov."
14675 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14679 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14683 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14684 msgid "Safety phrase"
14685 msgstr "Poistný zvrat"
14687 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14688 msgid "Phrase Text"
14689 msgstr "Zvrat: Text"
14691 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14692 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14693 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14695 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14699 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14701 msgstr "Sci-plagát"
14703 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14705 msgstr "Konferencia"
14707 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14711 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14713 msgstr "Ľavé logo:"
14715 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14717 msgstr "Veľkosť Loga"
14719 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14720 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14721 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14723 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14727 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14728 msgid "Right logo:"
14729 msgstr "Pravé logo:"
14731 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14732 msgid "Caption Width"
14733 msgstr "Šírka Popisu"
14735 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14736 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14737 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14739 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14740 msgid "KOMA-Script Article"
14741 msgstr "KOMA-Script Článok"
14743 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14744 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14745 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14747 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14748 msgid "KOMA-Script Book"
14749 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14751 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14752 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14753 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14755 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14756 msgid "\\alph{enumii})"
14757 msgstr "\\alph{enumii})"
14759 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14761 msgstr "Časť (zoznam)"
14763 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14765 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14767 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14769 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14770 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14772 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14774 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14776 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14778 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14780 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14782 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14784 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14786 msgstr "Minisekcia"
14788 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14790 msgstr "Vydavatelia"
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14793 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14794 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14800 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14803 msgid "Uppertitleback"
14804 msgstr "HornýTitulVzadu"
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14807 msgid "Lowertitleback"
14808 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14812 msgstr "Extra titulok"
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14826 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14830 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14834 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14835 msgid "Dictum Author"
14836 msgstr "Autor výroku"
14838 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14839 msgid "The author of this dictum"
14840 msgstr "Autor tohto výroku"
14842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14843 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14844 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14863 msgid "Specialmail"
14864 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14867 msgid "Specialmail:"
14868 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14876 msgstr "Vaše číslo"
14878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14883 msgid "Your letter of:"
14884 msgstr "Váš dopis od:"
14886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14888 msgstr "Moje číslo"
14890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14895 msgid "Customer no.:"
14896 msgstr "Zákazník č.:"
14898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14903 msgid "Invoice no.:"
14906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14907 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14908 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14911 msgid "NextAddress"
14912 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14915 msgid "Next Address:"
14916 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14919 msgid "Sender Name:"
14920 msgstr "Meno odosielateľa:"
14922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14923 msgid "Sender Phone:"
14924 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14927 msgid "Sender Fax:"
14928 msgstr "Fax odosielateľa:"
14930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14931 msgid "Sender E-Mail:"
14932 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14935 msgid "Sender URL:"
14936 msgstr "URL odosielateľa:"
14938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14948 msgstr "KoniecDopisu"
14950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14951 msgid "End of letter"
14952 msgstr "Koniec dopisu"
14954 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14955 msgid "KOMA-Script Report"
14956 msgstr "KOMA-Script referát"
14958 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14959 msgid "Section Boxes"
14960 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14962 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14964 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14966 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14968 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14970 msgstr "SekciaRámik"
14972 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14973 msgid "Section Box"
14974 msgstr "Sekcia Rámik"
14976 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14977 msgid "Section Box Width|S"
14978 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14980 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14981 msgid "Width of the section Box"
14982 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14984 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14988 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14989 msgid "Section Box Heading"
14990 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14992 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14993 msgid "Insert the section box header here"
14994 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14996 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14997 msgid "SubsectionBox"
14998 msgstr "PodsekciaRámik"
15000 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15001 msgid "Subsection Box"
15002 msgstr "Podsekcia Rámik"
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15005 msgid "SubsubsectionBox"
15006 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15008 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15009 msgid "Subsubsection Box"
15010 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15012 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15016 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15017 msgid "LandscapeSlide"
15018 msgstr "FóliaNaŠírku"
15020 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15021 msgid "Landscape Slide"
15022 msgstr "Fólia na Šírku"
15024 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15025 msgid "PortraitSlide"
15026 msgstr "FóliaNaVýšku"
15028 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15029 msgid "Portrait Slide"
15030 msgstr "Fólia na Výšku"
15032 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15033 msgid "SlideHeading"
15034 msgstr "NadpisFólie"
15036 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15037 msgid "SlideSubHeading"
15038 msgstr "PodnadpisFólie"
15040 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15041 msgid "ListOfSlides"
15042 msgstr "ZoznamFólií"
15044 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15045 msgid "List of Slides"
15046 msgstr "Zoznam Fólií"
15048 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15049 msgid "SlideContents"
15050 msgstr "ObsahFólie"
15052 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15053 msgid "Slide Contents"
15054 msgstr "Obsah Fólie"
15056 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15057 msgid "ProgressContents"
15058 msgstr "ObsahPokroku"
15060 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15061 msgid "Progress Contents"
15062 msgstr "Obsah Pokroku"
15064 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15065 msgid "Landscape Slide:"
15066 msgstr "Fólia na šírku:"
15068 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15069 msgid "Portrait Slide:"
15070 msgstr "Fólia na výšku:"
15072 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15078 msgstr "Listina/Obsah"
15080 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15081 msgid "[List Of Slides]"
15082 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15084 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15085 msgid "[Slide Contents]"
15086 msgstr "[Obsah fólie]"
15088 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15089 msgid "[Progress Contents]"
15090 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15093 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15094 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
15097 msgid "Custom Text Styles|S"
15098 msgstr "Vlastné Štýly Textu|x"
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15102 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15103 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15104 "standard Paragraph Shapes'."
15106 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15107 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15108 "štandardné Tvary Odstavca'."
15110 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15112 msgstr "CD návestie"
15114 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15115 msgid "ShapedParagraphs"
15116 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15118 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15122 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15126 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15138 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15142 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15146 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15152 msgstr "Kvapka nadol"
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15156 msgstr "Kvapka nahor"
15158 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15163 msgid "Triangle up"
15164 msgstr "Trojuholník nahor"
15166 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15167 msgid "Triangle down"
15168 msgstr "Trojuholník nadol"
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15171 msgid "Triangle left"
15172 msgstr "Trojuholník doľava"
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15175 msgid "Triangle right"
15176 msgstr "Trojuholník doprava"
15178 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15180 msgstr "parametertvaru"
15182 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15183 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15184 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15186 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15187 msgid "Shape specification"
15188 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15191 msgid "Specification of the shape"
15192 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15194 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15196 msgstr "ParameterTvaru"
15198 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15199 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15200 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15202 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15204 msgid "Conjecture*"
15207 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15212 msgstr "Algoritmus*"
15214 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15218 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15219 msgid "The title as it appears in the running headers"
15220 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15222 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15223 msgid "AMS subject classifications:"
15224 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15227 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15228 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15231 msgid "Name of the conference"
15232 msgstr "Meno konferencie"
15234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15235 msgid "Conference:"
15236 msgstr "Konferencia:"
15238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15239 msgid "CopyrightYear"
15240 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15243 msgid "Copyright year:"
15244 msgstr "Autorské práva rok:"
15246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15247 msgid "Copyrightdata"
15248 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15251 msgid "Copyright data:"
15252 msgstr "Autorské práva dáta:"
15254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15255 msgid "TitleBanner"
15256 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15259 msgid "Title banner:"
15260 msgstr "Titul záhlavia:"
15262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15263 msgid "PreprintFooter"
15264 msgstr "PredtlačPäty"
15266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15267 msgid "Preprint footer:"
15268 msgstr "Predtlač päta:"
15270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15271 msgid "Digital Object Identifier:"
15272 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15275 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15276 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15282 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15286 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15290 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15291 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15292 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15294 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15295 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15296 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15298 #: lib/layouts/slides.layout:107
15300 msgstr "Nová Fólia:"
15302 #: lib/layouts/slides.layout:129
15306 #: lib/layouts/slides.layout:144
15307 msgid "New Overlay:"
15308 msgstr "Nové Prekrytie:"
15310 #: lib/layouts/slides.layout:184
15312 msgstr "Nová poznámka:"
15314 #: lib/layouts/slides.layout:209
15315 msgid "InvisibleText"
15316 msgstr "Neviditeľný text"
15318 #: lib/layouts/slides.layout:216
15319 msgid "<Invisible Text Follows>"
15320 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15322 #: lib/layouts/slides.layout:233
15323 msgid "VisibleText"
15324 msgstr "Viditeľný text"
15326 #: lib/layouts/slides.layout:240
15327 msgid "<Visible Text Follows>"
15328 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15330 #: lib/layouts/spie.layout:3
15331 msgid "SPIE Proceedings"
15332 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15334 #: lib/layouts/spie.layout:56
15336 msgstr "Autori-Info"
15338 #: lib/layouts/spie.layout:68
15339 msgid "Authorinfo:"
15340 msgstr "Autori-Info:"
15342 #: lib/layouts/spie.layout:96
15343 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15344 msgstr "POĎAKOVANIA"
15346 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15348 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15351 msgid "\\Roman{part}"
15352 msgstr "\\Roman{part}"
15354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15355 msgid "Part \\Roman{part}"
15356 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15360 msgstr "Kapitola ##"
15362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15368 msgid "Paragraph ##"
15369 msgstr "Odstavec ##"
15371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15372 msgid "\\arabic{enumi}."
15373 msgstr "\\arabic{enumi}."
15375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15376 msgid "\\roman{enumiii}."
15377 msgstr "\\roman{enumiii}."
15379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15380 msgid "\\Alph{enumiv}."
15381 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15384 msgid "Equation ##"
15385 msgstr "Rovnica ##"
15387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15388 msgid "Footnote ##"
15389 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15392 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15393 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15395 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15399 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15400 msgid "Margin Figures"
15401 msgstr "Krajné Obrázky"
15403 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15404 msgid "Margin Tables"
15405 msgstr "Krajné tabuľky"
15407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15408 msgid "Marginal notes"
15409 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15413 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15424 msgid "Index Entries"
15425 msgstr "Heslá Registier"
15427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15444 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15449 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15450 msgstr "Zoznam Výpisov"
15452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15453 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15454 msgid "List of Listings"
15455 msgstr "Zoznam Výpisov"
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15458 msgid "Listings[[inset]]"
15459 msgstr "Nastavenie výpisov"
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15471 msgstr "beznávestné"
15473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15478 msgid "see equation[[nomencl]]"
15479 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15482 msgid "page[[nomencl]]"
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15486 msgid "Nomenclature[[output]]"
15487 msgstr "Nomenklatúra"
15489 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15493 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15494 msgid "Part \\thepart"
15495 msgstr "Časť \\thepart"
15497 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15498 msgid "Chapter \\thechapter"
15499 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15501 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15502 msgid "Appendix \\thechapter"
15503 msgstr "Príloha \\thechapter"
15505 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15506 #: lib/layouts/subequations.module:13
15507 msgid "Subequations"
15508 msgstr "Pod-rovnice"
15510 #: lib/layouts/subequations.module:5
15512 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15513 "subequations.lyx example file."
15515 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15516 "subequations.lyx."
15518 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15519 msgid "Front Matter"
15520 msgstr "Vstupná Časť"
15522 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15523 msgid "--- Front Matter ---"
15524 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15527 msgid "Main Matter"
15528 msgstr "Hlavná Časť"
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15531 msgid "--- Main Matter ---"
15532 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15535 msgid "Back Matter"
15536 msgstr "Záverečná Časť"
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15539 msgid "--- Back Matter ---"
15540 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15542 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15543 msgid "PartBacktext"
15544 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15548 msgstr "Časť Titul"
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15551 msgid "Title of this part"
15552 msgstr "Titul tejto časti"
15554 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15555 msgid "ChapSubtitle"
15556 msgstr "KapPodtitul"
15558 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15562 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15566 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15567 msgid "Run-in headings"
15568 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15570 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15571 msgid "Sub-run-in headings"
15572 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15574 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15583 msgid "Author data:"
15584 msgstr "Autor dáta:"
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15588 msgstr "Obsah titul:"
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15591 msgid "TOC author:"
15592 msgstr "Obsah autor:"
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15595 msgid "Running Title"
15596 msgstr "Titul v Hlavičke"
15598 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15599 msgid "Running Author"
15600 msgstr "Autor v Hlavičke"
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15603 msgid "Running Chapter"
15604 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15606 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15607 msgid "Running chapter:"
15608 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15610 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15611 msgid "Running Section"
15612 msgstr "SekciaVHlavičke"
15614 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15615 msgid "Running section:"
15616 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15623 msgid "Abstract* (not printed)"
15624 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15627 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15632 msgid "Alternative name"
15633 msgstr "Alternatívne meno"
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15636 msgid "Longest Description Label"
15637 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15640 msgid "Longest description label"
15641 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15649 msgstr "Sv šedý rámec"
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15653 msgstr "Dôkaz(QED)"
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15656 msgid "Proof(smartQED)"
15657 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15659 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15660 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15661 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15663 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15664 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15666 msgstr "Hlavičková poznámka"
15668 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15669 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15670 msgid "Headnote (optional):"
15671 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15673 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15674 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15675 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15679 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15680 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15684 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15685 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15686 msgid "Institute #"
15687 msgstr "Inštitút #"
15689 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15690 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15691 msgid "Corr Author:"
15692 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15694 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15695 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15699 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15700 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15704 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15705 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15706 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15713 msgid "Mathematics Subject Classification"
15714 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15721 msgid "CR Subject Classification"
15722 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15725 msgid "Solution \\thesolution"
15726 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15728 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15729 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15730 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15732 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15733 msgid "Springer SV Mono"
15734 msgstr "Springer SV Mono"
15736 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15737 msgid "Springer SV Mult"
15738 msgstr "Springer SV Mult"
15740 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15744 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15748 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15749 msgid "Contributors"
15750 msgstr "Prispievatelia"
15752 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15753 msgid "List of Contributors"
15754 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15756 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15757 msgid "Contributor List"
15758 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15760 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15761 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15762 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15763 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15764 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15765 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15766 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15767 msgid "For editors"
15768 msgstr "Pre vydavateľov"
15770 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15771 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15772 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15774 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15778 #: lib/layouts/sweave.module:6
15780 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15781 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15783 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15784 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15785 "príkladný súbor sweave.lyx."
15787 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15788 msgid "Sweave Input File"
15789 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15791 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15792 msgid "Number Tables by Section"
15793 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15795 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15797 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15798 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15800 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15801 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15803 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15804 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15805 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15807 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15808 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15809 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15812 msgid "Fancy Colored Boxes"
15813 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15817 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15818 "the tcolorbox documentation for details."
15820 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15821 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15825 msgstr "Farebný Rámik"
15827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15828 msgid "Color Box Options"
15829 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15832 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15833 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15836 msgid "Dynamic Color Box"
15837 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15840 msgid "Color Box (Dynamic)"
15841 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15844 msgid "Fit Color Box"
15845 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15848 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15849 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15852 msgid "Raster Color Box"
15853 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15856 msgid "Subtitle Options"
15857 msgstr "Podtitulové Voľby"
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15860 msgid "Insert the options here"
15861 msgstr "Vložte sem voľby"
15863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15864 msgid "Color Box Separator"
15865 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15868 msgid "Color Boxes"
15869 msgstr "Farebné Rámiky"
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15876 msgid "Color Box Line"
15877 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15880 msgid "Color Box Setup"
15881 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15884 msgid "New Color Box Type"
15885 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15888 msgid "New Box Options"
15889 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15892 msgid "Options for the new box type (optional)"
15893 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15896 msgid "Name of the new box type"
15897 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15904 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15905 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15908 msgid "Default Value"
15909 msgstr "Predvolená Hodnota"
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15912 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15913 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15916 msgid "Custom Color Box 1"
15917 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15920 msgid "More Color Box Options"
15921 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15924 msgid "Insert more color box options here"
15925 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15928 msgid "Custom Color Box 2"
15929 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15932 msgid "Custom Color Box 3"
15933 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15936 msgid "Custom Color Box 4"
15937 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15940 msgid "Custom Color Box 5"
15941 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15945 msgid "Fact \\thefact."
15946 msgstr "Fakt \\thefact."
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15950 msgid "Definition \\thedefinition."
15951 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15955 msgid "Example \\theexample."
15956 msgstr "Príklad \\theexample."
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15960 msgid "Problem \\theproblem."
15961 msgstr "Problém \\theproblem."
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15965 msgid "Exercise \\theexercise."
15966 msgstr "Úloha \\theexercise."
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15969 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15970 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15974 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15975 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15976 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15977 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15978 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15979 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15980 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15981 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15983 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15984 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15985 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15986 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15987 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15988 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15989 "podľa …)' modulu."
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15992 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15993 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15996 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15997 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16000 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16001 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16004 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16005 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16008 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16009 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16012 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16013 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16016 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16017 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16020 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16021 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16024 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16025 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16028 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16029 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16032 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16033 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16036 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16037 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16040 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16041 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16044 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16045 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16049 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16050 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16051 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16052 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16053 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16054 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16055 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16057 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16058 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16059 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16060 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16061 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16062 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16065 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16066 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16070 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16071 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16072 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16073 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16074 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16075 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16076 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16078 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16079 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16080 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16081 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16082 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16083 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16084 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16087 msgid "Criterion \\thecriterion."
16088 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16094 msgstr "Kritérium*"
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16100 msgstr "Kritérium."
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16103 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16104 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16110 msgstr "Algoritmus."
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16113 msgid "Axiom \\theaxiom."
16114 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16129 msgid "Condition \\thecondition."
16130 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16136 msgstr "Podmienka*"
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16142 msgstr "Podmienka."
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16146 msgid "Note \\thenote."
16147 msgstr "Poznámka \\thenote."
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16162 msgid "Notation \\thenotation."
16163 msgstr "Notácia \\thenotation."
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16178 msgid "Summary \\thesummary."
16179 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16194 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16195 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16200 msgid "Acknowledgement*"
16201 msgstr "Poďakovanie*"
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16204 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16205 msgstr "Záver \\theconclusion."
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16210 msgid "Conclusion*"
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16216 msgid "Conclusion."
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16235 msgstr "Predpoklad"
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16238 msgid "Assumption \\theassumption."
16239 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16244 msgid "Assumption*"
16245 msgstr "Predpoklad*"
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16250 msgid "Assumption."
16251 msgstr "Predpoklad."
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16266 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16267 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16271 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16272 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16273 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16274 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16275 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16276 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16277 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16278 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16280 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16281 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16282 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16283 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16284 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16285 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16286 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16287 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16290 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16291 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16294 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16295 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16298 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16299 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16302 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16303 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16306 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16307 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16310 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16311 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16314 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16315 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16318 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16319 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16322 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16323 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16326 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16327 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16330 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16331 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16334 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16335 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16339 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16340 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16341 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16342 "in both numbered and non-numbered forms."
16344 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16345 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16346 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16347 "(číslované/neočíslované)."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16350 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16351 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16352 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16357 msgid "Criterion \\thetheorem."
16358 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16361 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16362 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16365 msgid "Axiom \\thetheorem."
16366 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16369 msgid "Condition \\thetheorem."
16370 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16373 msgid "Note \\thetheorem."
16374 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16377 msgid "Notation \\thetheorem."
16378 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16381 msgid "Summary \\thetheorem."
16382 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16385 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16386 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16389 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16390 msgstr "Záver \\thetheorem."
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16393 msgid "Assumption \\thetheorem."
16394 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16397 msgid "Question \\thetheorem."
16398 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16401 msgid "Fact \\thetheorem."
16402 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16405 msgid "Problem \\thetheorem."
16406 msgstr "Problém \\thetheorem."
16408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16409 msgid "Exercise \\thetheorem."
16410 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16413 msgid "Solution \\thetheorem."
16414 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16417 msgid "Remark \\thetheorem."
16418 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16421 msgid "Claim \\thetheorem."
16422 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16424 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16425 msgid "Theorems (AMS)"
16426 msgstr "Teorémy (AMS)"
16428 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16430 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16431 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16432 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16433 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16435 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16436 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16437 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16438 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16440 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16441 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16442 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16444 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16446 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16447 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16448 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16449 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16450 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16451 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16452 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16454 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16455 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16456 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16457 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16458 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16459 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16461 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16462 msgid "Case \\arabic{casei}."
16463 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16465 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16466 msgid "Case \\roman{caseii}."
16467 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16469 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16470 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16471 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16473 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16474 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16475 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16478 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16479 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16483 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16484 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16485 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16486 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16487 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16489 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16490 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16491 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16492 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16493 "na začiatku každej kapitoly."
16495 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16496 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16497 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16499 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16501 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16502 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16503 "chapter environment."
16505 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16506 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16507 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16509 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16510 msgid "Named Theorems"
16511 msgstr "Menované Teorémy"
16513 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16515 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16516 "'Additional Theorem Text' argument."
16518 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16521 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16522 msgid "Named Theorem"
16523 msgstr "Menovaný Teorém"
16525 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16526 msgid "Named Theorem."
16527 msgstr "Menovaný Teorém."
16529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16547 msgstr "Pripomienka*"
16549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16553 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16554 msgid "Alternative proof string"
16555 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16558 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16559 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16563 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16564 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16565 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16566 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16567 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16569 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16570 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16571 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16572 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16573 "na začiatku každej sekcie."
16575 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16576 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16577 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16579 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16581 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16584 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16588 msgid "Conjecture."
16591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16609 msgstr "Pripomienka."
16611 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16612 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16613 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16615 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16617 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16618 "using the extended AMS machinery."
16620 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16623 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16627 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16629 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16630 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16631 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16633 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16634 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16635 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16640 msgstr "Meno/Titul"
16642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16643 msgid "Alternative optional name or title"
16644 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16647 msgid "Prop \\theprop."
16648 msgstr "Téza \\theprop."
16650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16656 msgstr "\\theprob."
16658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16663 msgid "# [number of Prob]"
16664 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16667 msgid "Label of Problem"
16668 msgstr "Návestie Problému"
16670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16671 msgid "Label of the corresponding problem"
16672 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16675 msgid "Property \\theproperty."
16676 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16678 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16680 msgstr "TODO Poznámky"
16682 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16684 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16685 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16686 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16687 "suppresses the output of TODO notes."
16689 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16690 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16691 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16694 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16698 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16699 msgid "List of TODOs"
16700 msgstr "Zoznam TODOs"
16702 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16703 msgid "[List of TODOs]"
16704 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16706 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16707 msgid "List of TODOs Heading|s"
16708 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16710 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16711 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16712 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16714 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16715 msgid "TODO Note (Margin)"
16716 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16718 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16719 msgid "TODO (Margin)"
16720 msgstr "TODO (Okraj)"
16722 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16723 msgid "TODO Note Options|s"
16724 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16726 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16727 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16728 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16730 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16731 msgid "TODO Note (inline)"
16732 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16734 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16735 msgid "TODO (Inline)"
16736 msgstr "TODO (v Texte)"
16738 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16739 msgid "Missing Figure"
16740 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16742 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16743 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16744 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16746 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16747 msgid "Todo[Inline]"
16748 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16750 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16751 msgid "Todo[margin]"
16752 msgstr "Todo[okraj]"
16754 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16755 msgid "MissingFigure"
16756 msgstr "ChybiaciObrázok"
16758 #: lib/layouts/treport.layout:3
16759 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16760 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16764 msgstr "Tufte Kniha"
16766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16768 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16772 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16776 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16780 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16784 msgstr "Nová Úvaha"
16786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16787 msgid "new thought"
16788 msgstr "nová úvaha"
16790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16808 msgstr "Celá Šírka"
16810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16811 msgid "MarginTable"
16812 msgstr "Krajná tabuľka"
16814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16815 msgid "MarginFigure"
16816 msgstr "KrajnýObrázok"
16818 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16819 msgid "Tufte Handout"
16820 msgstr "Tufte Handout"
16822 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16826 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16827 msgid "Variable-width Minipages"
16828 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16830 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16832 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16833 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16834 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16835 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16836 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16838 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16839 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16840 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16841 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16844 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16845 msgid "Minipage (Var. Width)"
16846 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16848 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16849 msgid "Minipage (var.)"
16850 msgstr "Minipage (var.)"
16852 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16853 msgid "Vert. Adjustment"
16854 msgstr "Vert. Úprava"
16856 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16857 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16858 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16860 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16862 msgstr "Max. Šírka"
16864 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16865 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16866 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16868 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16869 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16873 #: lib/languages:121
16875 msgstr "Afrikánsky"
16877 #: lib/languages:129
16881 #: lib/languages:138
16882 msgid "English (USA)"
16883 msgstr "Anglicky (USA)"
16885 #: lib/languages:149
16889 #: lib/languages:158
16890 msgid "Greek (ancient)"
16891 msgstr "Grécky (antický)"
16893 #: lib/languages:175
16894 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16895 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16897 #: lib/languages:186
16898 msgid "Arabic (Arabi)"
16899 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16901 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16905 #: lib/languages:208
16909 #: lib/languages:216
16910 msgid "English (Australia)"
16911 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16913 #: lib/languages:228
16914 msgid "German (Austria, old spelling)"
16915 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16917 #: lib/languages:240
16918 msgid "German (Austria)"
16919 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16921 #: lib/languages:250
16923 msgstr "Indonézsky"
16925 #: lib/languages:260
16929 #: lib/languages:269
16933 #: lib/languages:283
16935 msgstr "Bielorusky"
16937 #: lib/languages:293
16941 #: lib/languages:301
16942 msgid "Portuguese (Brazil)"
16943 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16945 #: lib/languages:311
16949 #: lib/languages:320
16950 msgid "English (UK)"
16951 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16953 #: lib/languages:330
16957 #: lib/languages:341
16958 msgid "English (Canada)"
16959 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16961 #: lib/languages:354
16962 msgid "French (Canada)"
16963 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16965 #: lib/languages:364
16967 msgstr "Katalánsky"
16969 #: lib/languages:376
16970 msgid "Chinese (simplified)"
16971 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16973 #: lib/languages:386
16974 msgid "Chinese (traditional)"
16975 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16977 #: lib/languages:396
16979 msgstr "Koptčinsky"
16981 #: lib/languages:403
16983 msgstr "Chorvátsky"
16985 #: lib/languages:412
16989 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
16990 msgid "D&ocument Default"
16991 msgstr "Štan&dardné Nastavenia Dokumentu"
16993 #: lib/languages:422
16997 #: lib/languages:433
16998 msgid "Divehi (Maldivian)"
16999 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17001 #: lib/languages:440
17005 #: lib/languages:451
17009 #: lib/languages:464
17013 #: lib/languages:473
17017 #: lib/languages:487
17021 #: lib/languages:502
17025 #: lib/languages:513
17027 msgstr "Francúzsky"
17029 #: lib/languages:529
17033 #: lib/languages:539
17037 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17041 #: lib/languages:562
17042 msgid "German (old spelling)"
17043 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17045 #: lib/languages:573
17049 #: lib/languages:588
17050 msgid "German (Switzerland)"
17051 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17053 #: lib/languages:601
17054 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17055 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17057 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17062 #: lib/languages:624
17063 msgid "Greek (polytonic)"
17064 msgstr "Grécky (polytonic)"
17066 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17070 #: lib/languages:652
17072 msgstr "Hindčinsky"
17074 #: lib/languages:671
17078 #: lib/languages:682
17079 msgid "Interlingua"
17080 msgstr "Interlingua"
17082 #: lib/languages:692
17086 #: lib/languages:701
17090 #: lib/languages:716
17094 #: lib/languages:730
17095 msgid "Japanese (CJK)"
17096 msgstr "Japonsky (CJK)"
17098 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17102 #: lib/languages:748
17106 #: lib/languages:759
17110 #: lib/languages:766
17114 #: lib/languages:775
17116 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17118 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17122 #: lib/languages:803
17126 #: lib/languages:816
17130 #: lib/languages:827
17131 msgid "Lower Sorbian"
17132 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17134 #: lib/languages:836
17138 #: lib/languages:847
17140 msgstr "Macedónsky"
17142 #: lib/languages:857
17144 msgstr "Máráthčinsky"
17146 #: lib/languages:867
17150 #: lib/languages:876
17151 msgid "English (New Zealand)"
17152 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17154 #: lib/languages:886
17155 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17156 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17158 #: lib/languages:896
17159 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17160 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17162 #: lib/languages:907
17164 msgstr "Okcitánčinsky"
17166 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17167 #: lib/languages:928
17168 msgid "Piedmontese"
17169 msgstr "Piemontsky"
17171 #: lib/languages:938
17175 #: lib/languages:949
17177 msgstr "Portugalsky"
17179 #: lib/languages:959
17183 #: lib/languages:969
17185 msgstr "Rétorománsky"
17187 #: lib/languages:979
17191 #: lib/languages:990
17193 msgstr "Sámsky (Severný)"
17195 #: lib/languages:999
17197 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17199 #: lib/languages:1006
17203 #: lib/languages:1017
17207 #: lib/languages:1032
17208 msgid "Serbian (Latin)"
17209 msgstr "Srbsky (Latin)"
17211 #: lib/languages:1042
17215 #: lib/languages:1052
17219 #: lib/languages:1061
17221 msgstr "Španielsky"
17223 #: lib/languages:1075
17224 msgid "Spanish (Mexico)"
17225 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17227 #: lib/languages:1087
17231 #: lib/languages:1098
17233 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17235 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17239 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17243 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17247 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17251 #: lib/languages:1143
17255 #: lib/languages:1158
17257 msgstr "Turkménsky"
17259 #: lib/languages:1168
17261 msgstr "Ukrajinsky"
17263 #: lib/languages:1179
17264 msgid "Upper Sorbian"
17265 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17267 #: lib/languages:1189
17271 #: lib/languages:1197
17273 msgstr "Vietnamsky"
17275 #: lib/languages:1206
17279 #: lib/latexfonts:82
17280 msgid "AE (Almost European)"
17281 msgstr "AE (Almost European)"
17283 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17285 msgstr "Bera Serif"
17287 #: lib/latexfonts:104
17291 #: lib/latexfonts:110
17292 msgid "Concrete Roman"
17293 msgstr "Concrete Roman"
17295 #: lib/latexfonts:116
17296 msgid "Zapf Chancery"
17297 msgstr "Zapf Chancery"
17299 #: lib/latexfonts:122
17300 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17301 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17303 #: lib/latexfonts:128
17304 msgid "Crimson (Cochineal)"
17305 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17307 #: lib/latexfonts:136
17311 #: lib/latexfonts:142
17312 msgid "Computer Modern Roman"
17313 msgstr "Computer Modern Roman"
17315 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17316 msgid "URW Garamond"
17317 msgstr "URW Garamond"
17319 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17320 #: lib/latexfonts:202
17324 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17325 msgid "Latin Modern Roman"
17326 msgstr "Latin Modern Roman"
17328 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17329 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17330 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17332 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17333 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17334 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17336 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17337 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17338 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17340 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17342 msgstr "Minion Pro"
17344 #: lib/latexfonts:302
17345 msgid "New Century Schoolbook"
17346 msgstr "New Century Schoolbook"
17348 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17350 msgstr "Noto Serif"
17352 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17353 #: lib/latexfonts:354
17357 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17358 msgid "ParaType Serif"
17359 msgstr "ParaType Serif"
17361 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17362 msgid "Times Roman"
17363 msgstr "Times Roman"
17365 #: lib/latexfonts:402
17366 msgid "TeX Gyre Bonum"
17367 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17369 #: lib/latexfonts:408
17370 msgid "TeX Gyre Chorus"
17371 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17373 #: lib/latexfonts:414
17374 msgid "TeX Gyre Pagella"
17375 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17377 #: lib/latexfonts:420
17378 msgid "TeX Gyre Schola"
17379 msgstr "TeX Gyre Schola"
17381 #: lib/latexfonts:426
17382 msgid "TeX Gyre Termes"
17383 msgstr "TeX Gyre Termes"
17385 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17386 msgid "Utopia (Fourier)"
17387 msgstr "Utopia (Fourier)"
17389 #: lib/latexfonts:464
17390 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17391 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17393 #: lib/latexfonts:475
17394 msgid "Avant Garde"
17395 msgstr "Avant Garde"
17397 #: lib/latexfonts:481
17401 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17405 #: lib/latexfonts:515
17409 #: lib/latexfonts:522
17410 msgid "Computer Modern Sans"
17411 msgstr "Computer Modern Sans"
17413 #: lib/latexfonts:528
17417 #: lib/latexfonts:536
17421 #: lib/latexfonts:543
17422 msgid "Iwona (Light)"
17423 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17425 #: lib/latexfonts:550
17426 msgid "Iwona (Condensed)"
17427 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17429 #: lib/latexfonts:557
17430 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17431 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17433 #: lib/latexfonts:564
17437 #: lib/latexfonts:571
17438 msgid "Kurier (Light)"
17439 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17441 #: lib/latexfonts:578
17442 msgid "Kurier (Condensed)"
17443 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17445 #: lib/latexfonts:585
17446 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17447 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17449 #: lib/latexfonts:592
17450 msgid "Latin Modern Sans"
17451 msgstr "Latin Modern Sans"
17453 #: lib/latexfonts:599
17457 #: lib/latexfonts:606
17458 msgid "ParaType Sans"
17459 msgstr "ParaType Sans"
17461 #: lib/latexfonts:614
17462 msgid "TeX Gyre Adventor"
17463 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17465 #: lib/latexfonts:620
17466 msgid "TeX Gyre Heros"
17467 msgstr "TeX Gyre Heros"
17469 #: lib/latexfonts:626
17470 msgid "URW Classico (Optima)"
17471 msgstr "URW Classico (Optima)"
17473 #: lib/latexfonts:638
17477 #: lib/latexfonts:646
17478 msgid "CM Typewriter Light"
17479 msgstr "CM Typewriter Light"
17481 #: lib/latexfonts:653
17482 msgid "Computer Modern Typewriter"
17483 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17485 #: lib/latexfonts:659
17489 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17490 msgid "Libertine Mono"
17491 msgstr "Libertine Mono"
17493 #: lib/latexfonts:681
17494 msgid "Latin Modern Typewriter"
17495 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17497 #: lib/latexfonts:688
17501 #: lib/latexfonts:695
17505 #: lib/latexfonts:702
17506 msgid "ParaType Mono"
17507 msgstr "ParaType Mono"
17509 #: lib/latexfonts:710
17510 msgid "TeX Gyre Cursor"
17511 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17513 #: lib/latexfonts:716
17514 msgid "TX Typewriter"
17515 msgstr "TX Typewriter"
17517 # Times Roman (New TX)
17518 #: lib/latexfonts:728
17519 msgid "Crimson (New TX)"
17520 msgstr "Crimson (New TX)"
17522 # euler virtual math fonts
17523 #: lib/latexfonts:736
17527 #: lib/latexfonts:742
17528 msgid "URW Garamond (New TX)"
17529 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17531 #: lib/latexfonts:750
17532 msgid "Iwona (Math)"
17533 msgstr "Iwona (Mat.)"
17535 #: lib/latexfonts:763
17536 msgid "Kurier (Math)"
17537 msgstr "Kurier (Mat.)"
17539 #: lib/latexfonts:776
17540 msgid "Libertine (New TX)"
17541 msgstr "Libertine (New TX)"
17543 #: lib/latexfonts:784
17544 msgid "Minion Pro (New TX)"
17545 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17547 #: lib/latexfonts:793
17548 msgid "Times Roman (New TX)"
17549 msgstr "Times Roman (New TX)"
17551 #: lib/encodings:50
17552 msgid "Unicode (utf8)"
17553 msgstr "Unicode (utf8)"
17555 #: lib/encodings:55
17556 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17557 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17559 #: lib/encodings:59
17560 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17561 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17563 #: lib/encodings:62
17564 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17565 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17567 #: lib/encodings:65
17568 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17569 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17571 #: lib/encodings:68
17572 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17573 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17575 #: lib/encodings:71
17576 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17577 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17579 #: lib/encodings:75
17580 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17581 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17583 #: lib/encodings:79
17584 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17585 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17587 #: lib/encodings:83
17588 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17589 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17591 #: lib/encodings:86
17592 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17593 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17595 #: lib/encodings:89
17596 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17597 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17599 #: lib/encodings:92
17600 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17601 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17603 #: lib/encodings:95
17604 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17605 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17607 #: lib/encodings:98
17608 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17609 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17611 #: lib/encodings:101
17612 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17613 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17615 #: lib/encodings:104
17616 msgid "DOS (CP 437)"
17617 msgstr "DOS (CP 437)"
17619 #: lib/encodings:108
17620 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17621 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17623 #: lib/encodings:111
17624 msgid "Western European (CP 850)"
17625 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17627 #: lib/encodings:114
17628 msgid "Central European (CP 852)"
17629 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17631 #: lib/encodings:118
17632 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17633 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17635 #: lib/encodings:123
17636 msgid "Western European (CP 858)"
17637 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17639 #: lib/encodings:126
17640 msgid "Hebrew (CP 862)"
17641 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17643 #: lib/encodings:129
17644 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17645 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17647 #: lib/encodings:133
17648 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17649 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17651 #: lib/encodings:136
17652 msgid "Central European (CP 1250)"
17653 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17655 #: lib/encodings:140
17656 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17657 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17659 #: lib/encodings:144
17660 msgid "Western European (CP 1252)"
17661 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17663 #: lib/encodings:147
17664 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17665 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17667 #: lib/encodings:151
17668 msgid "Arabic (CP 1256)"
17669 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17671 #: lib/encodings:154
17672 msgid "Baltic (CP 1257)"
17673 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17675 #: lib/encodings:158
17676 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17677 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17679 #: lib/encodings:162
17680 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17681 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17683 #: lib/encodings:166
17684 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17685 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17687 #: lib/encodings:177
17688 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17689 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17691 #: lib/encodings:187
17692 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17693 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17695 #: lib/encodings:194
17696 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17697 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17699 #: lib/encodings:198
17700 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17701 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17703 #: lib/encodings:202
17704 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17705 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17707 #: lib/encodings:206
17708 msgid "Korean (EUC-KR)"
17709 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17711 #: lib/encodings:210
17712 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17713 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17715 #: lib/encodings:214
17716 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17717 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17719 #: lib/encodings:218
17720 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17721 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17723 #: lib/encodings:225
17724 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17725 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17727 #: lib/encodings:227
17728 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17729 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17731 #: lib/encodings:229
17732 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17733 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17735 #: lib/encodings:231
17736 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17737 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17739 #: lib/encodings:238
17740 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17741 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17743 #: lib/encodings:243
17744 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17745 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17747 #: lib/encodings:247
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17752 msgid "Array Environment|y"
17753 msgstr "Array Prostredie|y"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17756 msgid "Cases Environment|C"
17757 msgstr "Cases Prostredie|C"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17760 msgid "Aligned Environment|l"
17761 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17764 msgid "AlignedAt Environment|v"
17765 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17768 msgid "Gathered Environment|h"
17769 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17772 msgid "Split Environment|S"
17773 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17776 msgid "Delimiters...|r"
17777 msgstr "Oddeľovače…|O"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17780 msgid "Matrix...|x"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17788 msgid "AMS align Environment|a"
17789 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17792 msgid "AMS alignat Environment|t"
17793 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17796 msgid "AMS flalign Environment|f"
17797 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17800 msgid "AMS gather Environment|g"
17801 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17804 msgid "AMS multline Environment|m"
17805 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17808 msgid "Inline Formula|I"
17809 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17812 msgid "Displayed Formula|D"
17813 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17816 msgid "Eqnarray Environment|E"
17817 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17820 msgid "AMS Environment|A"
17821 msgstr "AMS Prostredie|A"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17824 msgid "Number Whole Formula|N"
17825 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17828 msgid "Number This Line|u"
17829 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17832 msgid "Equation Label|L"
17833 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17836 msgid "Copy as Reference|R"
17837 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17840 msgid "Split Cell|C"
17841 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17848 msgid "Add Line Above|o"
17849 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17852 msgid "Add Line Below|B"
17853 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17856 msgid "Delete Line Above|v"
17857 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17860 msgid "Delete Line Below|w"
17861 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17864 msgid "Add Line to Left"
17865 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17868 msgid "Add Line to Right"
17869 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17872 msgid "Delete Line to Left"
17873 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17876 msgid "Delete Line to Right"
17877 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17880 msgid "Show Math Toolbar"
17881 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17884 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17885 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17888 msgid "Show Table Toolbar"
17889 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17892 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17893 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17896 msgid "Next Cross-Reference|N"
17897 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17900 msgid "Go to Label|G"
17901 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17904 msgid "<Reference>|R"
17905 msgstr "<Referencia>|R"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17908 msgid "(<Reference>)|e"
17909 msgstr "(<Referencia>)|e"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17913 msgstr "<Strana>|S"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17916 msgid "On Page <Page>|O"
17917 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17920 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17921 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17924 msgid "Formatted Reference|t"
17925 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17928 msgid "Textual Reference|x"
17929 msgstr "Textová Referencia|x"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17932 msgid "Label Only|L"
17933 msgstr "Len Heslo|L"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17948 msgid "Settings...|S"
17949 msgstr "Nastavenia…|N"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17953 msgstr "Choď Späť|S"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17956 msgid "Copy as Reference|C"
17957 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17960 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17961 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17964 msgid "Open Inset|O"
17965 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17968 msgid "Close Inset|C"
17969 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17973 msgid "Dissolve Inset|D"
17974 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17977 msgid "Show Label|L"
17978 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17981 msgid "Frameless|l"
17982 msgstr "Bez Rámu|B"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17985 msgid "Simple Frame|F"
17986 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17989 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17990 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17993 msgid "Oval, Thin|a"
17994 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17997 msgid "Oval, Thick|v"
17998 msgstr "Oválny, Tučný|u"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18001 msgid "Drop Shadow|w"
18002 msgstr "S Tieňom|T"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18005 msgid "Shaded Background|B"
18006 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18009 msgid "Double Frame|u"
18010 msgstr "Dvojitý Rám|D"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18014 msgstr "Zápis LyXu|y"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18018 msgstr "Komentár|m"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18021 msgid "Greyed Out|G"
18022 msgstr "Zosivelé|s"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18025 msgid "Open All Notes|A"
18026 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18029 msgid "Close All Notes|l"
18030 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18037 msgid "Horizontal Phantom|H"
18038 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18041 msgid "Vertical Phantom|V"
18042 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18045 msgid "Interword Space|w"
18046 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18049 msgid "Protected Space|o"
18050 msgstr "Chránená Medzera|C"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18053 msgid "Visible Space|a"
18054 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18057 msgid "Thin Space|T"
18058 msgstr "Úzka Medzera|k"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18061 msgid "Negative Thin Space|N"
18062 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18065 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18066 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18069 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18070 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18073 msgid "Quad Space|Q"
18074 msgstr "Quad Medzera|Q"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18077 msgid "Double Quad Space|u"
18078 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18081 msgid "Horizontal Fill|F"
18082 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18085 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18086 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18089 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18090 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18093 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18094 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18097 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18098 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18101 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18102 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18105 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18106 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18109 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18110 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18113 msgid "Custom Length|C"
18114 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18117 msgid "Medium Space|M"
18118 msgstr "Stredná Medzera|S"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18121 msgid "Thick Space|h"
18122 msgstr "Tučná Medzera|T"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18125 msgid "Negative Medium Space|u"
18126 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18129 msgid "Negative Thick Space|i"
18130 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18134 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18137 msgid "SmallSkip|S"
18138 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18142 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18146 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18151 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18158 msgid "Settings...|e"
18159 msgstr "Nastavenia…|a"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18171 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18174 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18175 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18182 msgid "Edit Included File...|E"
18183 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18187 msgstr "Nová Stránka|N"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18190 msgid "Page Break|a"
18191 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18194 msgid "Clear Page|C"
18195 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18198 msgid "Clear Double Page|D"
18199 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18202 msgid "Ragged Line Break|R"
18203 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18206 msgid "Justified Line Break|J"
18207 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18210 msgid "Plain Separator|P"
18211 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18214 msgid "Paragraph Break|B"
18215 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18218 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18220 msgstr "Vystrihnúť"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18223 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18228 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18229 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18234 msgid "Paste Recent|e"
18235 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18238 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18239 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18242 msgid "Forward Search|F"
18243 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18246 msgid "Move Paragraph Up|o"
18247 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18250 msgid "Move Paragraph Down|v"
18251 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18254 msgid "Promote Section|r"
18255 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18258 msgid "Demote Section|m"
18259 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18262 msgid "Move Section Down|D"
18263 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18266 msgid "Move Section Up|U"
18267 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18270 msgid "Insert Regular Expression"
18271 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18274 msgid "Accept Change|c"
18275 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18278 msgid "Reject Change|j"
18279 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18282 msgid "Paragraph Settings...|P"
18283 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18286 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18287 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18290 msgid "Fullscreen Mode"
18291 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18294 msgid "Close Current View"
18295 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18302 msgid "Anything Non-Empty|o"
18303 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18307 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18310 msgid "Any Number|N"
18311 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18314 msgid "User Defined|U"
18315 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18318 msgid "Append Argument"
18319 msgstr "Pridať Argument"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18322 msgid "Remove Last Argument"
18323 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18326 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18327 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18330 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18331 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18334 msgid "Insert Optional Argument"
18335 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18338 msgid "Remove Optional Argument"
18339 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18342 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18343 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18346 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18347 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18350 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18351 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18355 msgstr "Opäť Načítať|O"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18359 msgid "Edit Externally...|x"
18360 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18384 msgstr "Na Stred|t"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18395 msgid "Multicolumn|u"
18396 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18400 msgstr "Viac-riadkové|i"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18403 msgid "Append Row|A"
18404 msgstr "Pridať Riadok|P"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18407 msgid "Delete Row|D"
18408 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18412 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18415 msgid "Move Row Up"
18416 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18419 msgid "Move Row Down"
18420 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18423 msgid "Append Column|p"
18424 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18427 msgid "Delete Column|e"
18428 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18431 msgid "Copy Column|y"
18432 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18435 msgid "Move Column Right|v"
18436 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18439 msgid "Move Column Left"
18440 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18443 msgid "Multi-page Table|g"
18444 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18447 msgid "Formal Style|m"
18448 msgstr "Formálny Štýl|F"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18455 msgid "Alignment|i"
18456 msgstr "Zarovnanie|i"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18459 msgid "Columns/Rows|C"
18460 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18475 msgid "File Revision|R"
18476 msgstr "Revízia Súboru|R"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18479 msgid "Tree Revision|T"
18480 msgstr "Revízia Stromu|i"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18483 msgid "Revision Author|A"
18484 msgstr "Autor Revízie|u"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18487 msgid "Revision Date|D"
18488 msgstr "Dátum Revízie|D"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18491 msgid "Revision Time|i"
18492 msgstr "Čas Revízie|a"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18495 msgid "LyX Version|X"
18496 msgstr "Verzia LyXu|X"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18499 msgid "Document Info|D"
18500 msgstr "Info Dokumentu|f"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18503 msgid "Copy Text|o"
18504 msgstr "Kopírovať Text|T"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18507 msgid "Activate Branch|A"
18508 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18511 msgid "Deactivate Branch|e"
18512 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18515 msgid "Activate Branch in Master|M"
18516 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18519 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18520 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18523 msgid "Invert Inset|I"
18524 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18527 msgid "Add Unknown Branch|w"
18528 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18531 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18532 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18535 msgid "All Indexes|A"
18536 msgstr "Všetky Registre|V"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18540 msgstr "Pod-register|P"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18543 msgid "Reject Change|R"
18544 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18547 msgid "Promote Section|P"
18548 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18551 msgid "Demote Section|D"
18552 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18555 msgid "Move Section Down|w"
18556 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18559 msgid "Select Section|S"
18560 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18563 msgid "Wrap by Preview|y"
18564 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18567 msgid "Lock Toolbars|L"
18568 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18571 msgid "Small-sized Icons"
18572 msgstr "Malé Ikony"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18575 msgid "Normal-sized Icons"
18576 msgstr "Normálne Ikony"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18579 msgid "Big-sized Icons"
18580 msgstr "Veľké Ikony"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18583 msgid "Huge-sized Icons"
18584 msgstr "Obrovské Ikony"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18587 msgid "Giant-sized Icons"
18588 msgstr "Gigantické Ikony"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18596 msgstr "Zobraziť|b"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18604 msgstr "Navigovať|g"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18608 msgstr "Dokument|D"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18612 msgstr "Nástroje|N"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18616 msgstr "Pomocník|P"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18623 msgid "New from Template...|m"
18624 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18628 msgstr "Otvoriť…|O"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18631 msgid "Open Recent|t"
18632 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18640 msgstr "Zavrieť Všetko"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18647 msgid "Save As...|A"
18648 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18652 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18655 msgid "Revert to Saved|R"
18656 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18659 msgid "Version Control|V"
18660 msgstr "Správa Verzií|S"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18664 msgstr "Importovať|I"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18668 msgstr "Exportovať|E"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18675 msgid "New Window|W"
18676 msgstr "Nové Okno|k"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18679 msgid "Close Window|d"
18680 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18687 msgid "Register...|R"
18688 msgstr "Registrovať…|R"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18691 msgid "Check In Changes...|I"
18692 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18695 msgid "Check Out for Edit|O"
18696 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18700 msgstr "Kopírovať|K"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18704 msgstr "Premenovať|e"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18707 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18708 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18711 msgid "Revert to Repository Version|v"
18712 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18715 msgid "Undo Last Check In|U"
18716 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18719 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18720 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18723 msgid "Show History...|H"
18724 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18727 msgid "Use Locking Property|L"
18728 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18731 msgid "Export As...|s"
18732 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18735 msgid "More Formats & Options...|r"
18736 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18747 msgid "Paste Special"
18748 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18751 msgid "Select Whole Inset"
18752 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18756 msgstr "Vybrať Všetko"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18759 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18760 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18763 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18764 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18772 msgstr "Matematika|M"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18775 msgid "Rows & Columns|C"
18776 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18779 msgid "Increase List Depth|I"
18780 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18783 msgid "Decrease List Depth|D"
18784 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18787 msgid "Dissolve Inset"
18788 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18791 msgid "TeX Code Settings...|C"
18792 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18795 msgid "Float Settings...|a"
18796 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18798 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
18799 msgid "Float T&ype:"
18800 msgstr "T&yp Plávajúceho Objektu:"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18803 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18804 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18807 msgid "Note Settings...|N"
18808 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18811 msgid "Phantom Settings...|h"
18812 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18815 msgid "Branch Settings...|B"
18816 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18819 msgid "Index Entry Settings...|y"
18820 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18823 msgid "Info Settings...|n"
18824 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18827 msgid "Listings Settings...|g"
18828 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18831 msgid "Table Settings...|a"
18832 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18835 msgid "Paste from HTML|H"
18836 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18839 msgid "Paste from LaTeX|L"
18840 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18843 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18844 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18847 msgid "Paste as PDF"
18848 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18851 msgid "Paste as PNG"
18852 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18855 msgid "Paste as JPEG"
18856 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18859 msgid "Paste as EMF"
18860 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18863 msgid "Plain Text|T"
18864 msgstr "Prostý Text|T"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18867 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18868 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18871 msgid "Selection|S"
18874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
18875 msgid "Semantic Markup"
18876 msgstr "Sémantické Značkovanie"
18878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
18879 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
18881 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
18883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
18884 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
18886 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18890 msgid "Selection, Join Lines|i"
18891 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18894 msgid "Dissolve Text Style"
18895 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18898 msgid "Uppercase|U"
18899 msgstr "Veľké Písmená|V"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18902 msgid "Lowercase|L"
18903 msgstr "Malé Písmená|M"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18906 msgid "Formal Style|F"
18907 msgstr "Formálny Štýl|F"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18910 msgid "Multicolumn|M"
18911 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18915 msgstr "Viac-riadkové|k"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18919 msgstr "Horný Riadok|o"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18922 msgid "Bottom Line|B"
18923 msgstr "Spodný Riadok|p"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18926 msgid "Left Line|L"
18927 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18930 msgid "Right Line|R"
18931 msgstr "Pravý Riadok|R"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18951 msgstr "Pridať Riadok|P"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18954 msgid "Add Column|u"
18955 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18958 msgid "Copy Column|p"
18959 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18962 msgid "Change Limits Type|L"
18963 msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18966 msgid "Macro Definition"
18967 msgstr "Definícia Makra"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18970 msgid "Change Formula Type|F"
18971 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18974 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18975 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18978 msgid "Add Line Above|A"
18979 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18982 msgid "Delete Line Above|D"
18983 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18986 msgid "Delete Line Below|e"
18987 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18990 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18991 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18994 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18995 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18999 msgstr "Štandard|t"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19003 msgstr "Exponované|E"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19007 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19010 msgid "Math Normal Font|N"
19011 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19014 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19015 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19018 msgid "Math Formal Script Family|o"
19019 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19022 msgid "Math Fraktur Family|F"
19023 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19026 msgid "Math Roman Family|R"
19027 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19030 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19031 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19034 msgid "Math Bold Series|B"
19035 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19038 msgid "Text Normal Font|T"
19039 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
19042 msgid "Text Properties"
19043 msgstr "Vlastnosti Textu"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19046 msgid "Text Properties|T"
19047 msgstr "Vlastnosti Textu|T"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19050 msgid "Text Properties|x"
19051 msgstr "Vlastnosti Textu|u"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19054 msgid "Text Roman Family"
19055 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19058 msgid "Text Sans Serif Family"
19059 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19062 msgid "Text Typewriter Family"
19063 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19066 msgid "Text Bold Series"
19067 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19070 msgid "Text Medium Series"
19071 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19074 msgid "Text Italic Shape"
19075 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19078 msgid "Text Small Caps Shape"
19079 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19082 msgid "Text Slanted Shape"
19083 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19086 msgid "Text Upright Shape"
19087 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19098 msgid "Mathematica|a"
19099 msgstr "Mathematica|a"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19102 msgid "Maple, Simplify|S"
19103 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19106 msgid "Maple, Factor|F"
19107 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19110 msgid "Maple, Evalm|E"
19111 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19114 msgid "Maple, Evalf|v"
19115 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19118 msgid "Open All Insets|O"
19119 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19122 msgid "Close All Insets|C"
19123 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19126 msgid "Unfold Math Macro|n"
19127 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19130 msgid "Fold Math Macro|d"
19131 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19134 msgid "Outline Pane|u"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19138 msgid "Code Preview Pane|P"
19139 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19142 msgid "Messages Pane|g"
19143 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19147 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19150 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19151 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19154 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19155 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19158 msgid "Close Current View|w"
19159 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19162 msgid "Fullscreen|l"
19163 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19167 msgstr "Matematika|M"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19170 msgid "Special Character|p"
19171 msgstr "Špeciálny znak|i"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19174 msgid "Formatting|o"
19175 msgstr "Formátovanie|F"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19178 msgid "List / TOC|i"
19179 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19183 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19187 msgstr "Poznámka|P"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19194 msgid "Custom Insets"
19195 msgstr "Vlastné Vložky"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19202 msgid "Box[[Menu]]|x"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19206 msgid "Citation...|C"
19207 msgstr "Citácia…|C"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19210 msgid "Cross-Reference...|R"
19211 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19215 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19218 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19219 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19223 msgstr "Tabuľka…|T"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19226 msgid "Graphics...|G"
19227 msgstr "Grafika…|G"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19234 msgid "Hyperlink...|k"
19235 msgstr "Hyperlinka…|H"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19239 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19242 msgid "Marginal Note|M"
19243 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19246 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19247 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19258 msgid "Symbols...|b"
19259 msgstr "Symboly…|S"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19263 msgstr "Vypustenie|V"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19266 msgid "End of Sentence|E"
19267 msgstr "Koniec Vety|K"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19270 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19271 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19274 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19275 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19278 msgid "Protected Hyphen|y"
19279 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19282 msgid "Breakable Slash|a"
19283 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19286 msgid "Visible Space|V"
19287 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19290 msgid "Menu Separator|M"
19291 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19294 msgid "Phonetic Symbols|P"
19295 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19303 msgstr "LyX Logo|L"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19307 msgstr "TeX Logo|T"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19310 msgid "LaTeX Logo|a"
19311 msgstr "LaTeX Logo|a"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19314 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19315 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19318 msgid "Superscript|S"
19319 msgstr "Horný Index|H"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19322 msgid "Subscript|u"
19323 msgstr "Dolný Index|D"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19326 msgid "Protected Space|P"
19327 msgstr "Chránená Medzera|M"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19330 msgid "Horizontal Space...|o"
19331 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19334 msgid "Horizontal Line...|L"
19335 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19338 msgid "Vertical Space...|V"
19339 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19346 msgid "Hyphenation Point|H"
19347 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19350 msgid "Ligature Break|k"
19351 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19354 msgid "Optional Line Break|B"
19355 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19358 msgid "Display Formula|D"
19359 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19362 msgid "Numbered Formula|N"
19363 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19366 msgid "Figure Wrap Float|F"
19367 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19370 msgid "Table Wrap Float|T"
19371 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19374 msgid "Table of Contents|C"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19378 msgid "List of Listings|L"
19379 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19382 msgid "Nomenclature|N"
19383 msgstr "Nomenklatúra|N"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19386 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19387 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19390 msgid "LyX Document...|X"
19391 msgstr "LyX Dokument…|X"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19394 msgid "Plain Text...|T"
19395 msgstr "Prostý Text…|T"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19398 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19399 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19402 msgid "External Material...|M"
19403 msgstr "Externý Materiál…|M"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19406 msgid "Child Document...|d"
19407 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19411 msgstr "Komentár|K"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19414 msgid "Insert New Branch...|I"
19415 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19418 msgid "Change Tracking|C"
19419 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19422 msgid "Build Program|B"
19423 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19426 msgid "LaTeX Log|L"
19427 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19430 msgid "Start Appendix Here|x"
19431 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19434 msgid "View Master Document|M"
19435 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19438 msgid "Update Master Document|a"
19439 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19442 msgid "Cancel Background Process|P"
19443 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19446 msgid "Compressed|o"
19447 msgstr "Komprimované|m"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19450 msgid "Disable Editing|E"
19451 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19454 msgid "Track Changes|T"
19455 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19458 msgid "Merge Changes...|M"
19459 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19462 msgid "Accept Change|A"
19463 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19466 msgid "Accept All Changes|c"
19467 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19470 msgid "Reject All Changes|e"
19471 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19474 msgid "Show Changes in Output|S"
19475 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19478 msgid "Bookmarks|B"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19482 msgid "Next Note|N"
19483 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19486 msgid "Next Change|C"
19487 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19490 msgid "Next Cross-Reference|R"
19491 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19494 msgid "Go to Label|L"
19495 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19498 msgid "Save Bookmark 1|S"
19499 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19502 msgid "Save Bookmark 2"
19503 msgstr "Uložiť záložku 2"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19506 msgid "Save Bookmark 3"
19507 msgstr "Uložiť záložku 3"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19510 msgid "Save Bookmark 4"
19511 msgstr "Uložiť záložku 4"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19514 msgid "Save Bookmark 5"
19515 msgstr "Uložiť záložku 5"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19518 msgid "Clear Bookmarks|C"
19519 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19522 msgid "Navigate Back|B"
19523 msgstr "Choď Späť|S"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19526 msgid "Spellchecker...|S"
19527 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19530 msgid "Thesaurus...|T"
19531 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19534 msgid "Statistics...|a"
19535 msgstr "Štatistika…|Š"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19538 msgid "Check TeX|h"
19539 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19542 msgid "TeX Information|I"
19543 msgstr "TeX Informácia|I"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19546 msgid "Compare...|C"
19547 msgstr "Porovnávať…|o"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19550 msgid "Reconfigure|R"
19551 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19554 msgid "Preferences...|P"
19555 msgstr "Preferencie…|P"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19558 msgid "Introduction|I"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19563 msgstr "Príručka|P"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19566 msgid "User's Guide|U"
19567 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19570 msgid "Additional Features|F"
19571 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19574 msgid "Embedded Objects|O"
19575 msgstr "Vložené Objekty|O"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19578 msgid "Customization|C"
19579 msgstr "Prispôsobenie|r"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19582 msgid "Shortcuts|S"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19586 msgid "LyX Functions|y"
19587 msgstr "LyX Funkcie|F"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19590 msgid "LaTeX Configuration|L"
19591 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19594 msgid "Specific Manuals|p"
19595 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19598 msgid "About LyX|X"
19599 msgstr "O programe LyX|X"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19602 msgid "Beamer Presentations|B"
19603 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19610 msgid "Colored boxes|r"
19611 msgstr "Farebné rámiky|e"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19614 msgid "Feynman-diagram|F"
19615 msgstr "Feynman-diagram|F"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19623 msgstr "LilyPond|P"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19626 msgid "Linguistics|L"
19627 msgstr "Lingvistika|L"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19630 msgid "Multilingual Captions|C"
19631 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19635 msgstr "Paralist|t"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19638 msgid "PDF comments|D"
19639 msgstr "PDF komentáre|D"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19642 msgid "PDF forms|o"
19643 msgstr "PDF forms|o"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19646 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19647 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19658 msgid "New document"
19659 msgstr "Nový dokument"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19662 msgid "Open document"
19663 msgstr "Otvoriť dokument"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19666 msgid "Save document"
19667 msgstr "Uložiť dokument"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19670 msgid "Check spelling"
19671 msgstr "Kontrola pravopisu"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19674 msgid "Spellcheck continuously"
19675 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19686 msgid "Find and replace"
19687 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19690 msgid "Find and replace (advanced)"
19691 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19694 msgid "Navigate back"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19698 msgid "Toggle emphasis"
19699 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19702 msgid "Toggle noun"
19703 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19706 msgid "Insert math"
19707 msgstr "Vložiť matematiku"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19710 msgid "Insert graphics"
19711 msgstr "Vložiť grafiku"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19714 msgid "Insert table"
19715 msgstr "Vložiť tabuľku"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19718 msgid "Toggle outline"
19719 msgstr "Prepnúť osnovu"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19722 msgid "Toggle math toolbar"
19723 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19726 msgid "Toggle table toolbar"
19727 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19730 msgid "Toggle review toolbar"
19731 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19734 msgid "View/Update"
19735 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19743 msgstr "Aktualizovať"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19746 msgid "View master document"
19747 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19750 msgid "Update master document"
19751 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19754 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19755 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19758 msgid "View other formats"
19759 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19762 msgid "Update other formats"
19763 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19770 msgid "Numbered list"
19771 msgstr "Číslovaná listina"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19774 msgid "Itemized list"
19775 msgstr "Položková listina"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19778 msgid "Increase depth"
19779 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19782 msgid "Decrease depth"
19783 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19786 msgid "Insert figure float"
19787 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19790 msgid "Insert table float"
19791 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19794 msgid "Insert label"
19795 msgstr "Vložiť značku"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19798 msgid "Insert cross-reference"
19799 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19802 msgid "Insert citation"
19803 msgstr "Vložiť citáciu"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19806 msgid "Insert index entry"
19807 msgstr "Vložiť heslo registra"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19810 msgid "Insert nomenclature entry"
19811 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19814 msgid "Insert footnote"
19815 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19818 msgid "Insert margin note"
19819 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19822 msgid "Insert LyX note"
19823 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19827 msgstr "Vložiť rámik"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19830 msgid "Insert hyperlink"
19831 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19834 msgid "Insert TeX code"
19835 msgstr "Vložiť TeX kód"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19838 msgid "Insert math macro"
19839 msgstr "Vložiť mat. makro"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19842 msgid "Include file"
19843 msgstr "Zahrnúť súbor"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19846 msgid "Paragraph settings"
19847 msgstr "Nastavenia odstavca"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19851 msgstr "Pridať riadok"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19855 msgstr "Pridať stĺpec"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19859 msgstr "Zmazať riadok"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19862 msgid "Delete column"
19863 msgstr "Zmazať stĺpec"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19866 msgid "Move row up"
19867 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19870 msgid "Move column left"
19871 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19874 msgid "Move row down"
19875 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19878 msgid "Move column right"
19879 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19882 msgid "Set top line"
19883 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19886 msgid "Set bottom line"
19887 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19890 msgid "Set left line"
19891 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19894 msgid "Set right line"
19895 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19898 msgid "Set border lines"
19899 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19902 msgid "Set all lines"
19903 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19906 msgid "Unset all lines"
19907 msgstr "Zmazať všetky línie"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19911 msgstr "Zarovnať vľavo"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19914 msgid "Align center"
19915 msgstr "Zarovnať na stred"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19918 msgid "Align right"
19919 msgstr "Zarovnať vpravo"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19922 msgid "Align on decimal"
19923 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19927 msgstr "Zarovnať hore"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19930 msgid "Align middle"
19931 msgstr "Zarovnať na stred"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19934 msgid "Align bottom"
19935 msgstr "Zarovnať dospodu"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19938 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19939 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19941 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
19942 msgid "Rotate side&ways"
19943 msgstr "Otočiť &bokom"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19946 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19947 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19950 msgid "Set multi-column"
19951 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19954 msgid "Set multi-row"
19955 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19959 msgstr "Matematika"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19962 msgid "Set display mode"
19963 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19967 msgstr "Dolný index"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19970 msgid "Insert square root"
19971 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19974 msgid "Insert root"
19975 msgstr "Vložiť odmocninu"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19978 msgid "Insert standard fraction"
19979 msgstr "Vložiť zlomok"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19983 msgstr "Vložiť sumu"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19986 msgid "Insert integral"
19987 msgstr "Vložiť integrál"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19990 msgid "Insert product"
19991 msgstr "Vložiť súčin"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19995 msgstr "Vložiť ( )"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19999 msgstr "Vložiť [ ]"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20003 msgstr "Vložiť { }"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20006 msgid "Insert delimiters"
20007 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20010 msgid "Insert matrix"
20011 msgstr "Vložiť maticu"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20014 msgid "Insert cases environment"
20015 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20018 msgid "Toggle math panels"
20019 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20022 msgid "Math Macros"
20023 msgstr "Mat. makrá"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20026 msgid "Remove last argument"
20027 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20030 msgid "Append argument"
20031 msgstr "Pridať argument"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20034 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20035 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20038 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20039 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20042 msgid "Remove optional argument"
20043 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20046 msgid "Insert optional argument"
20047 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20050 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20051 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20054 msgid "Append argument eating from the right"
20055 msgstr "Pridať argument zprava"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20058 msgid "Append optional argument eating from the right"
20059 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20062 msgid "Phonetic Symbols"
20063 msgstr "Fonetické Symboly"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20066 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20067 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20070 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20071 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20075 msgstr "IPA Samohlásky"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20078 msgid "IPA Other Symbols"
20079 msgstr "IPA Iné Symboly"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20082 msgid "IPA Suprasegmentals"
20083 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20086 msgid "IPA Diacritics"
20087 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20090 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20091 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20094 msgid "Command Buffer"
20095 msgstr "Príkazový riadok"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20098 msgid "Review[[Toolbar]]"
20099 msgstr "Recenzovať"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20102 msgid "Track changes"
20103 msgstr "Sledovať zmeny"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20106 msgid "Show changes in output"
20107 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20110 msgid "Next change"
20111 msgstr "Ďalšia zmena"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20114 msgid "Accept change inside selection"
20115 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20118 msgid "Reject change inside selection"
20119 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20122 msgid "Merge changes"
20123 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20126 msgid "Accept all changes"
20127 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20130 msgid "Reject all changes"
20131 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20134 msgid "Insert note"
20135 msgstr "Vložiť poznámku"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20139 msgstr "Ďalšia poznámka"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20142 msgid "LyX Documentation Tools"
20143 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20150 msgid "Menu Separator"
20151 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20163 msgstr "LaTeX Logo"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20166 msgid "LaTeX2e Logo"
20167 msgstr "LaTeX2e Logo"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20170 msgid "View Other Formats"
20171 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20174 msgid "Update Other Formats"
20175 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20178 msgid "Version Control"
20179 msgstr "Správa Verzií"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20183 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20186 msgid "Check-out for edit"
20187 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20190 msgid "Check-in changes"
20191 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20194 msgid "View revision log"
20195 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20198 msgid "Revert changes"
20199 msgstr "Odhodiť zmeny"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20202 msgid "Compare with older revision"
20203 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20206 msgid "Compare with last revision"
20207 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20210 msgid "Insert Version Info"
20211 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20214 msgid "Use SVN file locking property"
20215 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20218 msgid "Update local directory from repository"
20219 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20222 msgid "Math Panels"
20223 msgstr "Matematické Panely"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20226 msgid "Math spacings"
20227 msgstr "Mat. rozstupy"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20230 msgid "Styles & classes"
20231 msgstr "Štýly & triedy"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20246 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
20247 msgid "Further Options"
20248 msgstr "Ďalšie Voľby"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20251 msgid "Frame decorations"
20252 msgstr "Dekorácia rámov"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20255 msgid "Big operators"
20256 msgstr "Veľké operátory"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20259 msgid "Miscellaneous"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20268 msgid "Arrows (extended)"
20269 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20276 msgid "Operators (extended)"
20277 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20284 msgid "Relations (extended)"
20285 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20288 msgid "Negative relations (extended)"
20289 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20296 msgid "Delimiters (fixed size)"
20297 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20300 msgid "Miscellaneous (extended)"
20301 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20440 msgid "Thin space\t\\,"
20441 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20444 msgid "Medium space\t\\:"
20445 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20448 msgid "Thick space\t\\;"
20449 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20452 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20453 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20456 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20457 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20460 msgid "Negative space\t\\!"
20461 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20464 msgid "Phantom\t\\phantom"
20465 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20468 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20469 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20472 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20473 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20476 msgid "Smash\t\\smash"
20477 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20480 msgid "Top smash\t\\smasht"
20481 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20484 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20485 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20488 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20489 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20492 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20493 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20496 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20497 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20504 msgid "Square root\t\\sqrt"
20505 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20508 msgid "Other root\t\\root"
20509 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20512 msgid "Styles & Classes"
20513 msgstr "Štýly & Triedy"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20516 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20517 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20520 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20521 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20524 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20525 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20528 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20529 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20532 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20533 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20536 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20537 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20540 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20541 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20544 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20545 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20548 msgid "Standard\t\\frac"
20549 msgstr "Štandard\t\\frac"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20552 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20553 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20556 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20557 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20560 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20561 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20564 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20565 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20568 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20569 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20572 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20573 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20576 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20577 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20580 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20581 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20584 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20585 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20588 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20589 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20592 msgid "Binomial\t\\binom"
20593 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20596 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20597 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20600 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20601 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20604 msgid "Roman\t\\mathrm"
20605 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20608 msgid "Bold\t\\mathbf"
20609 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20612 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20613 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20616 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20617 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20620 msgid "Italic\t\\mathit"
20621 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20624 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20625 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20628 msgid "U&nderlining:"
20629 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20632 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20633 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20636 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20637 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20640 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20641 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20644 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20645 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20648 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20649 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20672 msgid "Frame Decorations"
20673 msgstr "Dekorácia rámov"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20748 msgid "overleftarrow"
20749 msgstr "overleftarrow"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20752 msgid "overrightarrow"
20753 msgstr "overrightarrow"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20756 msgid "overleftrightarrow"
20757 msgstr "overleftrightarrow"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20765 msgstr "underbrace"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20768 msgid "underleftarrow"
20769 msgstr "underleftarrow"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20772 msgid "underrightarrow"
20773 msgstr "underrightarrow"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20776 msgid "underleftrightarrow"
20777 msgstr "underleftrightarrow"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20781 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20785 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20789 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20793 msgstr "preškrtnúť až po"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20796 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20797 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20800 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20801 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20804 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20805 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20808 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20809 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20824 msgid "stackrelthree"
20825 msgstr "stackrelthree"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20833 msgstr "rightarrow"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20844 msgid "updownarrow"
20845 msgstr "updownarrow"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20848 msgid "leftrightarrow"
20849 msgstr "leftrightarrow"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20857 msgstr "Rightarrow"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20868 msgid "Updownarrow"
20869 msgstr "Updownarrow"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20872 msgid "Leftrightarrow"
20873 msgstr "Leftrightarrow"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20876 msgid "Longleftrightarrow"
20877 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20880 msgid "Longleftarrow"
20881 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20884 msgid "Longrightarrow"
20885 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20888 msgid "longleftrightarrow"
20889 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20892 msgid "longleftarrow"
20893 msgstr "dlhášípkadoľava"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20896 msgid "longrightarrow"
20897 msgstr "dlhášípkadoprava"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20900 msgid "leftharpoondown"
20901 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20904 msgid "rightharpoondown"
20905 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20913 msgstr "longmapsto"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20924 msgid "leftharpoonup"
20925 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20928 msgid "rightharpoonup"
20929 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20932 msgid "hookleftarrow"
20933 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20936 msgid "hookrightarrow"
20937 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20948 msgid "rightleftharpoons"
20949 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20976 msgid "bigtriangleup"
20977 msgstr "bigtriangleup"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20992 msgid "bigtriangledown"
20993 msgstr "bigtriangledown"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21008 msgid "triangleright"
21009 msgstr "triangleright"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21024 msgid "triangleleft"
21025 msgstr "triangleleft"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21181 msgstr "sqsubseteq"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21185 msgstr "sqsupseteq"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21196 msgid "in[[math relation]]"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21265 msgstr "varepsilon"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21433 msgstr "varUpsilon"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21556 msgid "diamondsuit"
21557 msgstr "diamondsuit"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21572 msgid "textrm \\AA"
21573 msgstr "textrm \\AA"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21577 msgstr "textrm \\O"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21580 msgid "mathcircumflex"
21581 msgstr "mathcircumflex"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21589 msgstr "textdegree"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21593 msgstr "mathdollar"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21596 msgid "mathparagraph"
21597 msgstr "mathparagraph"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21600 msgid "mathsection"
21601 msgstr "mathsection"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21648 msgid "Big Operators"
21649 msgstr "Veľké Operátory"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21712 msgid "ointctrclockwiseop"
21713 msgstr "ointctrclockwiseop"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21716 msgid "ointctrclockwise"
21717 msgstr "ointctrclockwise"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21720 msgid "ointclockwiseop"
21721 msgstr "ointclockwiseop"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21724 msgid "ointclockwise"
21725 msgstr "ointclockwise"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21756 msgid "landupintop"
21757 msgstr "landupintop"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21760 msgid "landdownint"
21761 msgstr "landdownint"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21764 msgid "landdownintop"
21765 msgstr "landdownintop"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21781 msgstr "varoiintop"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21784 msgid "varointclockwise"
21785 msgstr "varointclockwise"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21788 msgid "varointclockwiseop"
21789 msgstr "varointclockwiseop"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21792 msgid "varointctrclockwise"
21793 msgstr "varointctrclockwise"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21796 msgid "varointctrclockwiseop"
21797 msgstr "varointctrclockwiseop"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21888 msgid "vartriangle"
21889 msgstr "vartriangle"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21892 msgid "triangledown"
21893 msgstr "trojuholníknadol"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21901 msgstr "CheckedBox"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21912 msgid "wasylozenge"
21913 msgstr "wasylozenge"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21917 msgstr "okrúhlenéR"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21921 msgstr "okrúhlenéS"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21924 msgid "measuredangle"
21925 msgstr "measuredangle"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21957 msgstr "varnothing"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21960 msgid "blacktriangle"
21961 msgstr "čiernytrojuholník"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21964 msgid "blacktriangledown"
21965 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21968 msgid "blacksquare"
21969 msgstr "čiernakocka"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21972 msgid "blacklozenge"
21973 msgstr "blacklozenge"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21980 msgid "sphericalangle"
21981 msgstr "sphericalangle"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21985 msgstr "complement"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22004 msgid "varcopyright"
22005 msgstr "varcopyright"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22016 msgid "invdiameter"
22017 msgstr "invdiameter"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22029 msgstr "varhexagon"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22044 msgid "blacksmiley"
22045 msgstr "blacksmiley"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22064 msgid "Rightcircle"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22076 msgid "RIGHTCIRCLE"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22084 msgid "RIGHTcircle"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22133 msgstr "varhexstar"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22137 msgstr "davidsstar"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22161 msgstr "eighthnote"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22164 msgid "quarternote"
22165 msgstr "quarternote"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22201 msgstr "plnýmesiac"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22205 msgstr "novýmesiac"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22209 msgstr "ľavýmesiac"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22213 msgstr "pravýmesiac"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22288 msgid "sagittarius"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22292 msgid "capricornus"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22309 msgstr "APLkomentár"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22316 msgid "APLdownarrowbox"
22317 msgstr "APLnadolšípkablok"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22328 msgid "APLleftarrowbox"
22329 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22336 msgid "APLrightarrowbox"
22337 msgstr "APLdopravašípkablok"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22341 msgstr "APLhviezda"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22348 msgid "APLuparrowbox"
22349 msgstr "APLnahoršípkablok"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22352 msgid "dashleftarrow"
22353 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22356 msgid "dashrightarrow"
22357 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22360 msgid "leftleftarrows"
22361 msgstr "doľavadoľavašípky"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22364 msgid "leftrightarrows"
22365 msgstr "doľavadopravašípky"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22368 msgid "rightrightarrows"
22369 msgstr "dopravadopravašípky"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22372 msgid "rightleftarrows"
22373 msgstr "dopravadoľavašípky"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22377 msgstr "Ldoľavašípka"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22380 msgid "Rrightarrow"
22381 msgstr "Rdopravašípka"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22384 msgid "twoheadleftarrow"
22385 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22388 msgid "twoheadrightarrow"
22389 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22392 msgid "leftarrowtail"
22393 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22396 msgid "rightarrowtail"
22397 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22400 msgid "looparrowleft"
22401 msgstr "točenášípkadoľava"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22404 msgid "looparrowright"
22405 msgstr "točenášípkadoprava"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22408 msgid "curvearrowleft"
22409 msgstr "krivášípkadoľava"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22412 msgid "curvearrowright"
22413 msgstr "krivášípkadoprava"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22416 msgid "circlearrowleft"
22417 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22420 msgid "circlearrowright"
22421 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22433 msgstr "nahornahoršípky"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22436 msgid "downdownarrows"
22437 msgstr "nadolnadolšípky"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22440 msgid "upharpoonleft"
22441 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22444 msgid "upharpoonright"
22445 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22448 msgid "downharpoonleft"
22449 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22452 msgid "downharpoonright"
22453 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22456 msgid "leftrightharpoons"
22457 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22460 msgid "rightsquigarrow"
22461 msgstr "rightsquigarrow"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22464 msgid "leftrightsquigarrow"
22465 msgstr "leftrightsquigarrow"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22469 msgstr "nleftarrow"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22472 msgid "nrightarrow"
22473 msgstr "nrightarrow"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22476 msgid "nleftrightarrow"
22477 msgstr "nleftrightarrow"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22481 msgstr "nLeftarrow"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22484 msgid "nRightarrow"
22485 msgstr "nRightarrow"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22488 msgid "nLeftrightarrow"
22489 msgstr "nLeftrightarrow"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22496 msgid "shortleftarrow"
22497 msgstr "shortleftarrow"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22500 msgid "shortrightarrow"
22501 msgstr "shortrightarrow"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22504 msgid "shortuparrow"
22505 msgstr "shortuparrow"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22508 msgid "shortdownarrow"
22509 msgstr "shortdownarrow"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22512 msgid "leftrightarroweq"
22513 msgstr "leftrightarroweq"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22516 msgid "curlyveedownarrow"
22517 msgstr "curlyveedownarrow"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22520 msgid "curlyveeuparrow"
22521 msgstr "curlyveeuparrow"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22540 msgid "curlywedgeuparrow"
22541 msgstr "curlywedgeuparrow"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22544 msgid "curlywedgedownarrow"
22545 msgstr "curlywedgedownarrow"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22548 msgid "leftrightarrowtriangle"
22549 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22552 msgid "leftarrowtriangle"
22553 msgstr "leftarrowtriangle"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22556 msgid "rightarrowtriangle"
22557 msgstr "rightarrowtriangle"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22573 msgstr "Longmapsto"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22576 msgid "longmapsfrom"
22577 msgstr "longmapsfrom"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22580 msgid "Longmapsfrom"
22581 msgstr "Longmapsfrom"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22585 msgstr "xleftarrow"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22588 msgid "xrightarrow"
22589 msgstr "xrightarrow"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22608 msgid "eqslantless"
22609 msgstr "eqslantless"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22613 msgstr "eqslantgtr"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22637 msgstr "lessapprox"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22685 msgstr "lesseqqgtr"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22689 msgstr "gtreqqless"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22704 msgid "thickapprox"
22705 msgstr "thickapprox"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22740 msgid "preccurlyeq"
22741 msgstr "preccurlyeq"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22744 msgid "succcurlyeq"
22745 msgstr "succcurlyeq"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22748 msgid "curlyeqprec"
22749 msgstr "curlyeqprec"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22752 msgid "curlyeqsucc"
22753 msgstr "curlyeqsucc"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22765 msgstr "precapprox"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22769 msgstr "succapprox"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22772 msgid "vartriangleleft"
22773 msgstr "vartriangleleft"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22776 msgid "vartriangleright"
22777 msgstr "vartriangleright"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22780 msgid "trianglelefteq"
22781 msgstr "trianglelefteq"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22784 msgid "trianglerighteq"
22785 msgstr "trianglerighteq"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22800 msgid "risingdotseq"
22801 msgstr "risingdotseq"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22804 msgid "fallingdotseq"
22805 msgstr "fallingdotseq"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22824 msgid "shortparallel"
22825 msgstr "shortparallel"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22829 msgstr "smallsmile"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22833 msgstr "smallfrown"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22836 msgid "blacktriangleleft"
22837 msgstr "blacktriangleleft"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22840 msgid "blacktriangleright"
22841 msgstr "blacktriangleright"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22852 msgid "wasytherefore"
22853 msgstr "wasytherefore"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22856 msgid "backepsilon"
22857 msgstr "backepsilon"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22872 msgid "trianglelefteqslant"
22873 msgstr "trianglelefteqslant"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22876 msgid "trianglerighteqslant"
22877 msgstr "trianglerighteqslant"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22889 msgstr "subsetplus"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22893 msgstr "supsetplus"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22896 msgid "subsetpluseq"
22897 msgstr "subsetpluseq"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22900 msgid "supsetpluseq"
22901 msgstr "supsetpluseq"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22941 msgstr "interleave"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22949 msgstr "rightslice"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22957 msgstr "talloblong"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22985 msgstr "dvojnádvojbodka"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22989 msgstr "vcentcolon"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22992 msgid "colonapprox"
22993 msgstr "colonapprox"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22996 msgid "Colonapprox"
22997 msgstr "Colonapprox"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23041 msgstr "wasypropto"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23052 msgid "Negative Relations (extended)"
23053 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23160 msgid "precnapprox"
23161 msgstr "precnapprox"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23164 msgid "succnapprox"
23165 msgstr "succnapprox"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23177 msgstr "subsetneqq"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23181 msgstr "supsetneqq"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23189 msgstr "nsubseteqq"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23197 msgstr "nsupseteqq"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23216 msgid "varsubsetneq"
23217 msgstr "varsubsetneq"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23220 msgid "varsupsetneq"
23221 msgstr "varsupsetneq"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23224 msgid "varsubsetneqq"
23225 msgstr "varsubsetneqq"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23228 msgid "varsupsetneqq"
23229 msgstr "varsupsetneqq"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23232 msgid "ntriangleleft"
23233 msgstr "ntriangleleft"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23236 msgid "ntriangleright"
23237 msgstr "ntriangleright"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23240 msgid "ntrianglelefteq"
23241 msgstr "ntrianglelefteq"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23244 msgid "ntrianglerighteq"
23245 msgstr "ntrianglerighteq"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23268 msgid "nshortparallel"
23269 msgstr "nshortparallel"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23272 msgid "ntrianglelefteqslant"
23273 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23276 msgid "ntrianglerighteqslant"
23277 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23284 msgid "smallsetminus"
23285 msgstr "smallsetminus"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23304 msgid "doublebarwedge"
23305 msgstr "doublebarwedge"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23352 msgid "divideontimes"
23353 msgstr "divideontimes"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23364 msgid "leftthreetimes"
23365 msgstr "leftthreetimes"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23368 msgid "rightthreetimes"
23369 msgstr "rightthreetimes"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23373 msgstr "curlywedge"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23380 msgid "circleddash"
23381 msgstr "circleddash"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23385 msgstr "circledast"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23388 msgid "circledcirc"
23389 msgstr "circledcirc"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23408 msgid "bigcurlyvee"
23409 msgstr "bigcurlyvee"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23412 msgid "bigcurlywedge"
23413 msgstr "bigcurlywedge"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23424 msgid "bigparallel"
23425 msgstr "bigparallel"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23428 msgid "biginterleave"
23429 msgstr "biginterleave"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23472 msgid "ogreaterthan"
23473 msgstr "ogreaterthan"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23484 msgid "varcurlyvee"
23485 msgstr "varcurlyvee"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23488 msgid "varcurlywedge"
23489 msgstr "varcurlywedge"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23517 msgstr "varobslash"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23521 msgstr "varocircle"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23540 msgid "varolessthan"
23541 msgstr "varolessthan"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23544 msgid "varogreaterthan"
23545 msgstr "varogreaterthan"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23549 msgstr "varbigcirc"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23553 msgstr "brokenvert"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23604 msgid "llparenthesis"
23605 msgstr "llparenthesis"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23608 msgid "rrparenthesis"
23609 msgstr "rrparenthesis"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23612 msgid "binampersand"
23613 msgstr "binampersand"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23616 msgid "bindnasrepma"
23617 msgstr "bindnasrepma"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23620 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23621 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23624 msgid "Voiced bilabial plosive"
23625 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23628 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23629 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23632 msgid "Voiced alveolar plosive"
23633 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23636 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23637 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23640 msgid "Voiced retroflex plosive"
23641 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23644 msgid "Voiceless palatal plosive"
23645 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23648 msgid "Voiced palatal plosive"
23649 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23652 msgid "Voiceless velar plosive"
23653 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23656 msgid "Voiced velar plosive"
23657 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23660 msgid "Voiceless uvular plosive"
23661 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23664 msgid "Voiced uvular plosive"
23665 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23668 msgid "Glottal plosive"
23669 msgstr "Glotálna plozíva"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23672 msgid "Voiced bilabial nasal"
23673 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23676 msgid "Voiced labiodental nasal"
23677 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23680 msgid "Voiced alveolar nasal"
23681 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23684 msgid "Voiced retroflex nasal"
23685 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23688 msgid "Voiced palatal nasal"
23689 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23692 msgid "Voiced velar nasal"
23693 msgstr "Znelá velárna nazála"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23696 msgid "Voiced uvular nasal"
23697 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23700 msgid "Voiced bilabial trill"
23701 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23704 msgid "Voiced alveolar trill"
23705 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23708 msgid "Voiced uvular trill"
23709 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23712 msgid "Voiced alveolar tap"
23713 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23716 msgid "Voiced retroflex flap"
23717 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23720 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23721 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23724 msgid "Voiced bilabial fricative"
23725 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23728 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23729 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23732 msgid "Voiced labiodental fricative"
23733 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23736 msgid "Voiceless dental fricative"
23737 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23740 msgid "Voiced dental fricative"
23741 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23744 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23745 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23748 msgid "Voiced alveolar fricative"
23749 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23752 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23753 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23756 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23757 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23760 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23761 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23764 msgid "Voiced retroflex fricative"
23765 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23768 msgid "Voiceless palatal fricative"
23769 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23772 msgid "Voiced palatal fricative"
23773 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23776 msgid "Voiceless velar fricative"
23777 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23780 msgid "Voiced velar fricative"
23781 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23784 msgid "Voiceless uvular fricative"
23785 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23788 msgid "Voiced uvular fricative"
23789 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23792 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23793 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23796 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23797 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23800 msgid "Voiceless glottal fricative"
23801 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23804 msgid "Voiced glottal fricative"
23805 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23808 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23809 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23812 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23813 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23816 msgid "Voiced labiodental approximant"
23817 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23820 msgid "Voiced alveolar approximant"
23821 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23824 msgid "Voiced retroflex approximant"
23825 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23828 msgid "Voiced palatal approximant"
23829 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23832 msgid "Voiced velar approximant"
23833 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23836 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23837 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23840 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23841 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23844 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23845 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23848 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23849 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23852 msgid "Bilabial click"
23853 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23856 msgid "Dental click"
23857 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23860 msgid "(Post)alveolar click"
23861 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23864 msgid "(Without)[[color]]"
23867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23868 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
23871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
23872 msgid "(Without)[[underlining]]"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23876 msgid "Palatoalveolar click"
23877 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23880 msgid "Alveolar lateral click"
23881 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23884 msgid "Voiced bilabial implosive"
23885 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23888 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23889 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23892 msgid "Voiced palatal implosive"
23893 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23896 msgid "Voiced velar implosive"
23897 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23900 msgid "Voiced uvular implosive"
23901 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23904 msgid "Ejective mark"
23905 msgstr "Značka ejektívy"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23908 msgid "Close front unrounded vowel"
23909 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23912 msgid "Close front rounded vowel"
23913 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23916 msgid "Close central unrounded vowel"
23917 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23920 msgid "Close central rounded vowel"
23921 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23924 msgid "Close back unrounded vowel"
23925 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23928 msgid "Close back rounded vowel"
23929 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23932 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23933 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23936 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23937 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23940 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23941 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23944 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23945 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23948 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23949 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23952 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23953 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23956 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23957 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23960 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23961 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23964 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23965 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23968 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23969 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23972 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23973 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23976 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23977 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23980 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23981 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23984 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23985 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23988 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23989 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23992 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23993 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23996 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23997 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24000 msgid "Near-open vowel"
24001 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24004 msgid "Open front unrounded vowel"
24005 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24008 msgid "Open front rounded vowel"
24009 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24012 msgid "Open back unrounded vowel"
24013 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24016 msgid "Open back rounded vowel"
24017 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24020 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24021 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24024 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24025 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24028 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24029 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24032 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24033 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24036 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24037 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24040 msgid "Epiglottal plosive"
24041 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24044 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24045 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24048 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24049 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24052 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24053 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24056 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24057 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24060 msgid "Top tie bar"
24061 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24064 msgid "Bottom tie bar"
24065 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24069 msgstr "Trvanie dlhé"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24076 msgid "Extra short"
24077 msgstr "Extra krátke"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24080 msgid "Primary stress"
24081 msgstr "Hlavný prízvuk"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24084 msgid "Secondary stress"
24085 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24088 msgid "Minor (foot) group"
24089 msgstr "Podradená Skupina"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24092 msgid "Major (intonation) group"
24093 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24096 msgid "Syllable break"
24097 msgstr "Slabičná hranica"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24100 msgid "Linking (absence of a break)"
24101 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24108 msgid "Voiceless (above)"
24109 msgstr "Neznelo (ponad)"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24116 msgid "Breathy voiced"
24117 msgstr "Šepkaným hlasom"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24120 msgid "Creaky voiced"
24121 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24124 msgid "Linguolabial"
24125 msgstr "Jazyčno-perne"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24137 msgstr "Hrotom jazyka"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24141 msgstr "Vdychovane"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24144 msgid "More rounded"
24145 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24148 msgid "Less rounded"
24149 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24157 msgstr "Zatiahnuto"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24160 msgid "Centralized"
24161 msgstr "Centrované"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24164 msgid "Mid-centralized"
24165 msgstr "V strede centrované"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24172 msgid "Non-syllabic"
24173 msgstr "Neslabičné"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24177 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24181 msgstr "Labializovane"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24185 msgstr "Palatalizovane"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24189 msgstr "Velarizovane"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24192 msgid "Pharyngialized"
24193 msgstr "Faryngalizovane"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24196 msgid "Velarized or pharyngialized"
24197 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24208 msgid "Advanced tongue root"
24209 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24212 msgid "Retracted tongue root"
24213 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24217 msgstr "Nazalisovane"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24220 msgid "Nasal release"
24221 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24224 msgid "Lateral release"
24225 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24228 msgid "No audible release"
24229 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24232 msgid "Extra high (accent)"
24233 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24236 msgid "Extra high (tone letter)"
24237 msgstr "Extra vysoký tón"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24240 msgid "High (accent)"
24241 msgstr "Vysoký prízvuk"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24244 msgid "High (tone letter)"
24245 msgstr "Vysoký tón"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24248 msgid "Mid (accent)"
24249 msgstr "Stredný prízvuk"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24252 msgid "Mid (tone letter)"
24253 msgstr "Stredný tón"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24256 msgid "Low (accent)"
24257 msgstr "Nízky prízvuk"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24260 msgid "Low (tone letter)"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24264 msgid "Extra low (accent)"
24265 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24268 msgid "Extra low (tone letter)"
24269 msgstr "Extra nízky tón"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24280 msgid "Rising (accent)"
24281 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24284 msgid "Rising (tone letter)"
24285 msgstr "Stúpavý tón"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24288 msgid "Falling (accent)"
24289 msgstr "Klesavý prízvuk"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24292 msgid "Falling (tone letter)"
24293 msgstr "Klesavý tón"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24296 msgid "High rising (accent)"
24297 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24300 msgid "High rising (tone letter)"
24301 msgstr "Silne stúpavý tón"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24304 msgid "Low rising (accent)"
24305 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24308 msgid "Low rising (tone letter)"
24309 msgstr "Silne klesavý tón"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24312 msgid "Rising-falling (accent)"
24313 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24316 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24317 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24320 msgid "Global rise"
24321 msgstr "Globálne stúpa"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24324 msgid "Global fall"
24325 msgstr "Globálne klesá"
24327 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24328 msgid "ChessDiagram"
24329 msgstr "Šachovnica"
24331 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24332 msgid "Chess diagram"
24333 msgstr "Šachový diagram"
24335 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24337 "A chess position diagram.\n"
24338 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24339 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24340 "the position that you want to display.\n"
24341 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24342 "and remember to type in a relative path\n"
24343 "to the LyX document location.\n"
24344 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24345 "to enable general editing of the board.\n"
24346 "You might also check out the\n"
24347 "'Options->Test legality' option, and\n"
24348 "remember to middle and right click to\n"
24349 "insert new material in the board.\n"
24350 "In order for this to work, you have to\n"
24351 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24352 "that TeX will find it, and you will need\n"
24353 "to install the skak package from CTAN.\n"
24355 "Šachový diagram.\n"
24356 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24357 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24358 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24359 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24360 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24361 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24362 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24363 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24364 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24365 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24366 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24367 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24368 "Aby to fungovalo musíte\n"
24369 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24370 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24371 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24373 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24377 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24378 msgid "Dia diagram"
24379 msgstr "Dia diagram"
24381 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24382 msgid "Dia diagram.\n"
24383 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24385 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24386 msgid "GnumericSpreadsheet"
24387 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24389 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24390 msgid "Spreadsheet"
24391 msgstr "Tabuľkový procesor"
24393 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24395 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24396 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24397 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24398 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24399 "both for gnumeric and excel files.\n"
24401 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24402 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24403 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24404 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24405 "je potrebný program gnumeric.\n"
24407 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24411 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24412 msgid "Inkscape figure"
24413 msgstr "Inkscape obrázok"
24415 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24417 "An Inkscape figure.\n"
24418 "Note that using this template automatically uses the \n"
24419 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24421 "Inkscape obrázok.\n"
24422 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24423 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24425 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24426 msgid "Lilypond typeset music"
24427 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24429 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24431 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24432 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24433 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24434 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24436 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24437 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24438 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24439 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24441 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24443 msgstr "PDFStránky"
24445 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24447 msgstr "PDF stránky"
24449 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24451 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24452 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24453 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24455 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24456 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24457 "* pages=- (to include all pages)\n"
24458 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24459 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24460 "inserted in their original size.\n"
24461 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24462 "for further options and details.\n"
24464 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24465 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24466 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24468 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24469 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24470 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24471 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24472 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24473 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24474 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24475 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24477 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24478 msgid "RasterImage"
24479 msgstr "Rastrový obrázok"
24481 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24482 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24483 msgid "Raster image"
24484 msgstr "Rastrový obrázok"
24486 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24489 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24492 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24494 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24495 msgid "VectorGraphics"
24496 msgstr "VektorováGrafike"
24498 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24499 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24500 msgid "Vector graphics"
24501 msgstr "Vektorová grafika"
24503 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24505 "A vector graphics file.\n"
24506 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24507 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24508 "the final output.\n"
24509 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24510 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24511 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24513 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24514 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24516 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24517 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24519 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24520 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24522 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24526 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24527 msgid "Xfig figure"
24528 msgstr "Xfig obrázok"
24530 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24531 msgid "An Xfig figure.\n"
24532 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24534 #: lib/configure.py:606
24538 #: lib/configure.py:606
24542 #: lib/configure.py:609
24546 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24550 #: lib/configure.py:612
24554 #: lib/configure.py:615
24558 #: lib/configure.py:615
24559 msgid "sxd|OpenDocument"
24560 msgstr "sxd|OpenDocument"
24562 #: lib/configure.py:618
24566 #: lib/configure.py:621
24570 #: lib/configure.py:624
24574 #: lib/configure.py:625
24575 msgid "SVG (compressed)"
24576 msgstr "SVG (komprimované)"
24578 #: lib/configure.py:628
24582 #: lib/configure.py:629
24586 #: lib/configure.py:630
24590 #: lib/configure.py:630
24594 #: lib/configure.py:631
24598 #: lib/configure.py:632
24602 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24606 #: lib/configure.py:634
24610 #: lib/configure.py:635
24614 #: lib/configure.py:636
24618 #: lib/configure.py:637
24622 #: lib/configure.py:648
24623 msgid "Plain text (chess output)"
24624 msgstr "Prostý text (šachy)"
24626 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24627 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24631 #: lib/configure.py:649
24635 #: lib/configure.py:650
24636 msgid "DocBook (XML)"
24637 msgstr "DocBook (XML)"
24639 #: lib/configure.py:651
24640 msgid "Graphviz Dot"
24641 msgstr "Graphviz Dot"
24643 #: lib/configure.py:652
24644 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24645 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24647 #: lib/configure.py:653
24648 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24649 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24651 #: lib/configure.py:654
24655 #: lib/configure.py:654
24659 #: lib/configure.py:656
24660 msgid "Sweave (Japanese)"
24661 msgstr "Sweave (japonský)"
24663 #: lib/configure.py:656
24664 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24665 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24667 #: lib/configure.py:657
24671 #: lib/configure.py:659
24672 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24673 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24675 #: lib/configure.py:660
24676 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24677 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24679 #: lib/configure.py:661
24680 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24681 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24683 #: lib/configure.py:662
24684 msgid "LaTeX (plain)"
24685 msgstr "LaTeX (prostý)"
24687 #: lib/configure.py:662
24688 msgid "LaTeX (plain)|L"
24689 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24691 #: lib/configure.py:663
24692 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24693 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24695 #: lib/configure.py:664
24696 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24697 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24699 #: lib/configure.py:665
24700 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24701 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24703 #: lib/configure.py:666
24704 msgid "LaTeX (clipboard)"
24705 msgstr "LaTeX (schránka)"
24707 #: lib/configure.py:667
24709 msgstr "Prostý text"
24711 #: lib/configure.py:667
24712 msgid "Plain text|a"
24713 msgstr "Prostý text|r"
24715 #: lib/configure.py:668
24716 msgid "Plain text (pstotext)"
24717 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24719 #: lib/configure.py:669
24720 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24721 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24723 #: lib/configure.py:670
24724 msgid "Plain text (catdvi)"
24725 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24727 #: lib/configure.py:671
24728 msgid "Plain Text, Join Lines"
24729 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24731 #: lib/configure.py:672
24732 msgid "Info (Beamer)"
24733 msgstr "Info (Beamer)"
24735 #: lib/configure.py:676
24736 msgid "LilyPond music"
24737 msgstr "LilyPond nóty"
24739 #: lib/configure.py:679
24740 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24741 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24743 #: lib/configure.py:680
24744 msgid "Excel spreadsheet"
24745 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24747 #: lib/configure.py:681
24748 msgid "MS Excel Office Open XML"
24749 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24751 #: lib/configure.py:682
24752 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24753 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24755 #: lib/configure.py:683
24756 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24757 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24759 #: lib/configure.py:686
24763 #: lib/configure.py:686
24767 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24772 #: lib/configure.py:700
24776 #: lib/configure.py:701
24777 msgid "EPS (uncropped)"
24778 msgstr "EPS (neorezaný)"
24780 #: lib/configure.py:702
24781 msgid "EPS (cropped)"
24782 msgstr "EPS (orezaný)"
24784 #: lib/configure.py:703
24786 msgstr "Postscript"
24788 #: lib/configure.py:703
24789 msgid "Postscript|t"
24790 msgstr "Postscript|t"
24792 #: lib/configure.py:712
24793 msgid "PDF (ps2pdf)"
24794 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24796 #: lib/configure.py:712
24797 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24798 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24800 #: lib/configure.py:713
24801 msgid "PDF (pdflatex)"
24802 msgstr "PDF (pdflatex)"
24804 #: lib/configure.py:713
24805 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24806 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24808 #: lib/configure.py:714
24809 msgid "PDF (dvipdfm)"
24810 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24812 #: lib/configure.py:714
24813 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24814 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24816 #: lib/configure.py:715
24817 msgid "PDF (XeTeX)"
24818 msgstr "PDF (XeTeX)"
24820 #: lib/configure.py:715
24821 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24822 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24824 #: lib/configure.py:716
24825 msgid "PDF (LuaTeX)"
24826 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24828 #: lib/configure.py:716
24829 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24830 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24832 #: lib/configure.py:717
24833 msgid "PDF (graphics)"
24834 msgstr "PDF (grafika)"
24836 #: lib/configure.py:718
24837 msgid "PDF (cropped)"
24838 msgstr "PDF (orezaný)"
24840 #: lib/configure.py:719
24841 msgid "PDF (lower resolution)"
24842 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24844 #: lib/configure.py:724
24848 #: lib/configure.py:724
24852 #: lib/configure.py:725
24853 msgid "DVI (LuaTeX)"
24854 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24856 #: lib/configure.py:725
24857 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24858 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24860 #: lib/configure.py:728
24864 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24868 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24872 #: lib/configure.py:734
24876 #: lib/configure.py:737
24877 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24878 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24880 #: lib/configure.py:738
24881 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24882 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24884 #: lib/configure.py:739
24885 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24886 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24888 #: lib/configure.py:740
24889 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24890 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24892 #: lib/configure.py:743
24893 msgid "Rich Text Format"
24894 msgstr "Rich Text Format"
24896 #: lib/configure.py:744
24900 #: lib/configure.py:744
24904 #: lib/configure.py:745
24905 msgid "MS Word Office Open XML"
24906 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24908 #: lib/configure.py:745
24909 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24910 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24912 #: lib/configure.py:748
24913 msgid "Table (CSV)"
24914 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24916 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24917 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24921 #: lib/configure.py:751
24925 #: lib/configure.py:752
24929 #: lib/configure.py:753
24933 #: lib/configure.py:754
24937 #: lib/configure.py:755
24941 #: lib/configure.py:756
24945 #: lib/configure.py:757
24949 #: lib/configure.py:758
24953 #: lib/configure.py:759
24954 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24955 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24957 #: lib/configure.py:760
24958 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24959 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24961 #: lib/configure.py:761
24962 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24963 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24965 #: lib/configure.py:762
24966 msgid "LyX Preview"
24967 msgstr "Náhľad LyX"
24969 #: lib/configure.py:763
24973 #: lib/configure.py:763
24974 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24975 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24977 #: lib/configure.py:764
24981 #: lib/configure.py:765
24985 #: lib/configure.py:765
24986 msgid "ps_tex|PSTEX"
24987 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24989 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24990 msgid "Windows Metafile"
24991 msgstr "Windows Metafile"
24993 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24994 msgid "Enhanced Metafile"
24995 msgstr "Rozšírený WMF"
24997 #: lib/configure.py:887
24999 msgstr "LyXBlogger"
25001 #: lib/configure.py:1093
25005 #: lib/configure.py:1093
25006 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25007 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25009 #: lib/configure.py:1166
25010 msgid "LyX Archive (zip)"
25011 msgstr "LyX Archív (zip)"
25013 #: lib/configure.py:1169
25014 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25015 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
25017 #: src/Author.cpp:57
25019 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25020 msgstr "%1$s (%2$s)"
25022 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25023 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25027 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25031 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25032 msgid "Bibliography entry not found!"
25033 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25035 #: src/Buffer.cpp:416
25036 msgid "Disk Error: "
25037 msgstr "Chyba Disku: "
25039 #: src/Buffer.cpp:417
25042 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25043 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25045 #: src/Buffer.cpp:540
25046 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25047 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25049 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25050 msgid "Save failed! Document is lost."
25051 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25053 #: src/Buffer.cpp:546
25054 msgid "Attempting to close changed document!"
25055 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25057 #: src/Buffer.cpp:555
25059 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25060 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25062 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25064 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25065 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25067 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25068 msgid "Document header error"
25069 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25071 #: src/Buffer.cpp:967
25072 msgid "\\begin_header is missing"
25073 msgstr "chýba \\begin_header"
25075 #: src/Buffer.cpp:991
25076 msgid "\\begin_document is missing"
25077 msgstr "chýba \\begin_document"
25079 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25080 #: src/Buffer.cpp:2833
25081 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25082 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25084 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25086 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25087 "xcolor/ulem are installed.\n"
25088 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25091 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25092 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25093 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25094 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25096 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25098 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25099 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25100 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25103 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25104 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25105 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25106 "v LaTeX-ovej preambuly."
25108 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25113 #: src/Buffer.cpp:1149
25114 msgid "File Not Found"
25115 msgstr "Súbor Nenájdený"
25117 #: src/Buffer.cpp:1150
25119 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25120 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25122 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25123 msgid "Document format failure"
25124 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25126 #: src/Buffer.cpp:1179
25128 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25129 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25131 #: src/Buffer.cpp:1248
25133 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25134 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25136 #: src/Buffer.cpp:1275
25137 msgid "Conversion failed"
25138 msgstr "Konverzia zlyhala"
25140 #: src/Buffer.cpp:1276
25143 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25144 "it could not be created."
25146 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25149 #: src/Buffer.cpp:1286
25150 msgid "Conversion script not found"
25151 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25153 #: src/Buffer.cpp:1287
25156 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25157 "could not be found."
25158 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25160 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25161 msgid "Conversion script failed"
25162 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25164 #: src/Buffer.cpp:1311
25167 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25170 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25172 #: src/Buffer.cpp:1318
25175 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25177 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25179 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25180 msgid "File is read-only"
25181 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25183 #: src/Buffer.cpp:1375
25185 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25186 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25188 #: src/Buffer.cpp:1384
25191 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25192 "overwrite this file?"
25193 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25195 #: src/Buffer.cpp:1386
25196 msgid "Overwrite modified file?"
25197 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25199 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25205 #: src/Buffer.cpp:1449
25206 msgid "Backup failure"
25207 msgstr "Založenie zlyhalo"
25209 #: src/Buffer.cpp:1450
25212 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25213 "Please check whether the directory exists and is writable."
25215 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25216 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25218 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25219 msgid "Write failure"
25220 msgstr "Písanie zlyhalo"
25222 #: src/Buffer.cpp:1487
25225 "The file has successfully been saved as:\n"
25227 "But LyX could not move it to:\n"
25229 "Your original file has been backed up to:\n"
25232 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25234 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25236 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25239 #: src/Buffer.cpp:1498
25242 "Cannot move saved file to:\n"
25244 "But the file has successfully been saved as:\n"
25247 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25249 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25252 #: src/Buffer.cpp:1514
25254 msgid "Saving document %1$s..."
25255 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25257 #: src/Buffer.cpp:1529
25258 msgid " could not write file!"
25259 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25261 #: src/Buffer.cpp:1537
25265 #: src/Buffer.cpp:1552
25267 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25268 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25270 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25272 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25273 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25275 #: src/Buffer.cpp:1565
25276 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25277 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25279 #: src/Buffer.cpp:1579
25280 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25281 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25283 #: src/Buffer.cpp:1682
25284 msgid "Iconv software exception Detected"
25285 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25287 #: src/Buffer.cpp:1682
25290 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25293 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25296 #: src/Buffer.cpp:1710
25298 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25299 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25301 #: src/Buffer.cpp:1713
25303 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25305 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25307 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25308 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25309 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25311 #: src/Buffer.cpp:1718
25313 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25314 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25316 #: src/Buffer.cpp:1721
25318 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25319 "chosen encoding.\n"
25320 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25322 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25323 "zvolenom kódovaní.\n"
25324 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25326 #: src/Buffer.cpp:1729
25327 msgid "iconv conversion failed"
25328 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25330 #: src/Buffer.cpp:1734
25331 msgid "conversion failed"
25332 msgstr "Konverzia zlyhala"
25334 #: src/Buffer.cpp:1850
25335 msgid "Uncodable character in file path"
25336 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25338 #: src/Buffer.cpp:1852
25341 "The path of your document\n"
25343 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25344 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25345 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25346 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25348 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25349 "(such as utf8) or change the file path name."
25351 "Cesta vášho dokumentu\n"
25353 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25354 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25355 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25356 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25357 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25359 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25360 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25362 #: src/Buffer.cpp:1919
25364 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25365 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25367 #: src/Buffer.cpp:1920
25369 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25370 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25372 #: src/Buffer.cpp:1930
25374 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25375 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25377 #: src/Buffer.cpp:1931
25379 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25380 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25382 #: src/Buffer.cpp:1937
25383 msgid "Incompatible Languages!"
25384 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25386 #: src/Buffer.cpp:1939
25389 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25390 "because they require conflicting language packages:\n"
25393 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25394 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25397 #: src/Buffer.cpp:2247
25398 msgid "Running chktex..."
25399 msgstr "Spúšťam chktex…"
25401 #: src/Buffer.cpp:2261
25402 msgid "chktex failure"
25403 msgstr "chktex zlyhal"
25405 #: src/Buffer.cpp:2262
25406 msgid "Could not run chktex successfully."
25407 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25409 #: src/Buffer.cpp:2527
25411 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25412 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25414 #: src/Buffer.cpp:2631
25416 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25417 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25419 #: src/Buffer.cpp:2640
25420 msgid "Error generating literate programming code."
25421 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25423 #: src/Buffer.cpp:2716
25425 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25426 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25428 #: src/Buffer.cpp:2749
25430 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25431 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25433 #: src/Buffer.cpp:2806
25434 msgid "Error viewing the output file."
25435 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25437 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25438 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25440 msgid "Invalid filename"
25441 msgstr "Neplatné meno súboru"
25443 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25446 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25449 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25450 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25452 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25454 msgid "Problematic filename for DVI"
25455 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25457 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25460 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25461 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25463 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25464 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25466 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25467 msgid "Export Warning!"
25468 msgstr "Export-Varovanie!"
25470 #: src/Buffer.cpp:3187
25472 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25473 "BibTeX will be unable to find them."
25475 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25476 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25478 #: src/Buffer.cpp:3804
25480 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25481 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25483 #: src/Buffer.cpp:3808
25485 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25486 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25488 #: src/Buffer.cpp:3860
25489 msgid "Preview source code"
25490 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25492 #: src/Buffer.cpp:3862
25493 msgid "Preview preamble"
25494 msgstr "Prehľad preambule"
25496 #: src/Buffer.cpp:3864
25497 msgid "Preview body"
25498 msgstr "Prehľad tela"
25500 #: src/Buffer.cpp:3879
25501 msgid "Plain text does not have a preamble."
25502 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25504 #: src/Buffer.cpp:3984
25506 msgid "Auto-saving %1$s"
25507 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25509 #: src/Buffer.cpp:4040
25510 msgid "Autosave failed!"
25511 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25513 #: src/Buffer.cpp:4101
25514 msgid "Autosaving current document..."
25515 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25517 #: src/Buffer.cpp:4223
25518 msgid "Couldn't export file"
25519 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25521 #: src/Buffer.cpp:4224
25523 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25524 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25526 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25527 msgid "File name error"
25528 msgstr "Chyba v názve súboru"
25530 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25531 msgid "Document export cancelled."
25532 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25534 #: src/Buffer.cpp:4397
25536 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25537 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25539 #: src/Buffer.cpp:4404
25541 msgid "Document exported as %1$s"
25542 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25544 #: src/Buffer.cpp:4473
25547 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25549 "Recover emergency save?"
25551 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25553 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25555 #: src/Buffer.cpp:4476
25556 msgid "Load emergency save?"
25557 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25559 #: src/Buffer.cpp:4477
25563 #: src/Buffer.cpp:4477
25564 msgid "&Load Original"
25565 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25567 #: src/Buffer.cpp:4488
25570 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25571 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25573 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25574 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25576 #: src/Buffer.cpp:4495
25577 msgid "Document was successfully recovered."
25578 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25580 #: src/Buffer.cpp:4497
25581 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25582 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25584 #: src/Buffer.cpp:4498
25587 "Remove emergency file now?\n"
25590 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25593 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25594 msgid "Delete emergency file?"
25595 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25597 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25601 #: src/Buffer.cpp:4507
25602 msgid "Emergency file deleted"
25603 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25605 #: src/Buffer.cpp:4508
25606 msgid "Do not forget to save your file now!"
25607 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25609 #: src/Buffer.cpp:4515
25610 msgid "Remove emergency file now?"
25611 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25613 #: src/Buffer.cpp:4538
25616 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25618 "Load the backup instead?"
25620 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25622 "Nahrať radšej zálohu ?"
25624 #: src/Buffer.cpp:4540
25625 msgid "Load backup?"
25626 msgstr "Nahrať zálohu?"
25628 #: src/Buffer.cpp:4541
25629 msgid "&Load backup"
25630 msgstr "&Nahrať zálohu"
25632 #: src/Buffer.cpp:4541
25633 msgid "Load &original"
25634 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25636 #: src/Buffer.cpp:4551
25639 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25640 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25642 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25643 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25645 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25646 msgid "Senseless!!! "
25647 msgstr "Nezmyselné!!! "
25649 #: src/Buffer.cpp:5121
25651 msgid "Document %1$s reloaded."
25652 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25654 #: src/Buffer.cpp:5124
25656 msgid "Could not reload document %1$s."
25657 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25659 #: src/BufferParams.cpp:508
25661 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25662 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25664 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25665 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25667 #: src/BufferParams.cpp:510
25669 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25670 "are inserted into formulas"
25672 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25673 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25675 #: src/BufferParams.cpp:512
25677 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25680 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25683 #: src/BufferParams.cpp:514
25685 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25686 "inserted into formulas"
25688 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25689 "špeciálne integrálne symboly"
25691 #: src/BufferParams.cpp:516
25693 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25696 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25699 #: src/BufferParams.cpp:518
25701 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25702 "inserted into formulas"
25704 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25705 "niektoré matematické relácie"
25707 #: src/BufferParams.cpp:520
25709 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25710 "inserted into formulas"
25712 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25713 "symboly \\ce alebo \\cf"
25715 #: src/BufferParams.cpp:522
25717 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25718 "subscript is inserted into formulas"
25720 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25721 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25723 #: src/BufferParams.cpp:524
25725 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25726 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25728 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25729 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25731 #: src/BufferParams.cpp:526
25733 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25734 "decoration 'utilde'"
25736 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25737 "dekorácie 'utilde'"
25739 #: src/BufferParams.cpp:731
25742 "The selected document class\n"
25744 "requires external files that are not available.\n"
25745 "The document class can still be used, but the\n"
25746 "document cannot be compiled until the following\n"
25747 "prerequisites are installed:\n"
25749 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25750 "User's Guide for more information."
25752 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25754 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25755 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25756 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25757 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25759 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25762 #: src/BufferParams.cpp:740
25763 msgid "Document class not available"
25764 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25766 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25767 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25768 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25769 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25770 msgid "LyX Warning: "
25771 msgstr "LyX varovanie: "
25773 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25774 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25775 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25776 msgid "uncodable character"
25777 msgstr "Nekódovateľný znak"
25779 #: src/BufferParams.cpp:2171
25780 msgid "Uncodable character in user preamble"
25781 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25783 #: src/BufferParams.cpp:2173
25786 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25787 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25788 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25791 "Please select an appropriate document encoding\n"
25792 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25794 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25795 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25796 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25799 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25800 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25802 #: src/BufferParams.cpp:2442
25805 "The layout file:\n"
25807 "could not be found. A default textclass with default\n"
25808 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25813 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25814 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25817 #: src/BufferParams.cpp:2448
25818 msgid "Document class not found"
25819 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25821 #: src/BufferParams.cpp:2455
25824 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25826 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25827 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25832 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25833 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25836 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25837 msgid "Could not load class"
25838 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25840 #: src/BufferParams.cpp:2514
25841 msgid "Error reading internal layout information"
25842 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25844 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25846 msgstr "Chyba pri čítaní"
25848 #: src/BufferView.cpp:194
25849 msgid "No more insets"
25850 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25852 #: src/BufferView.cpp:800
25853 msgid "Save bookmark"
25854 msgstr "Uložiť záložku"
25856 #: src/BufferView.cpp:1016
25857 msgid "Converting document to new document class..."
25858 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25860 #: src/BufferView.cpp:1061
25861 msgid "Document is read-only"
25862 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25864 #: src/BufferView.cpp:1063
25865 msgid "Document has been modified externally"
25866 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25868 #: src/BufferView.cpp:1072
25869 msgid "This portion of the document is deleted."
25870 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25872 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25874 msgid "Absolute filename expected."
25875 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25877 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25879 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25880 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25882 #: src/BufferView.cpp:1395
25883 msgid "No further undo information"
25884 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25886 #: src/BufferView.cpp:1415
25887 msgid "No further redo information"
25888 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25890 #: src/BufferView.cpp:1641
25892 msgstr "Značka vypnutá"
25894 #: src/BufferView.cpp:1647
25896 msgstr "Značka zapnutá"
25898 #: src/BufferView.cpp:1654
25899 msgid "Mark removed"
25900 msgstr "Značka odstránená"
25902 #: src/BufferView.cpp:1657
25904 msgstr "Značka nastavená"
25906 #: src/BufferView.cpp:1748
25907 msgid "Statistics for the selection:"
25908 msgstr "Štatistika výberu:"
25910 #: src/BufferView.cpp:1750
25911 msgid "Statistics for the document:"
25912 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25914 #: src/BufferView.cpp:1753
25919 #: src/BufferView.cpp:1755
25921 msgstr "Jedno slovo"
25923 #: src/BufferView.cpp:1758
25925 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25926 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25928 #: src/BufferView.cpp:1761
25929 msgid "One character (including blanks)"
25930 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25932 #: src/BufferView.cpp:1764
25934 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25935 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25937 #: src/BufferView.cpp:1767
25938 msgid "One character (excluding blanks)"
25939 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25941 #: src/BufferView.cpp:1769
25943 msgstr "Štatistika"
25945 #: src/BufferView.cpp:1963
25948 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25949 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25951 #: src/BufferView.cpp:1965
25953 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25954 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25956 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
25957 msgid "Apply Last Settings|A"
25958 msgstr "Použiť Posledné Nastavenia|s"
25960 #: src/BufferView.cpp:1973
25961 msgid "Branch name"
25962 msgstr "Meno vetvy"
25964 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25965 msgid "Branch already exists"
25966 msgstr "Vetva už existuje"
25968 #: src/BufferView.cpp:2839
25970 msgid "Inserting document %1$s..."
25971 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25973 #: src/BufferView.cpp:2850
25975 msgid "Document %1$s inserted."
25976 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25978 #: src/BufferView.cpp:2852
25980 msgid "Could not insert document %1$s"
25981 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25983 #: src/BufferView.cpp:3283
25986 "Could not read the specified document\n"
25988 "due to the error: %2$s"
25990 "Zadaný dokument\n"
25992 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25994 #: src/BufferView.cpp:3285
25995 msgid "Could not read file"
25996 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25998 #: src/BufferView.cpp:3292
26002 " is not readable."
26007 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26008 msgid "Could not open file"
26009 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26011 #: src/BufferView.cpp:3300
26012 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26013 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26015 #: src/BufferView.cpp:3301
26017 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26018 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26019 "If this does not give the correct result\n"
26020 "then please change the encoding of the file\n"
26021 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26023 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26024 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26025 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26026 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26027 "UTF-8 iným programom.\n"
26029 #: src/Changes.cpp:370
26030 msgid "Uncodable character in author name"
26031 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26033 #: src/Changes.cpp:371
26036 "The author name '%1$s',\n"
26037 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26038 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26039 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26041 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26042 "or change the spelling of the author name."
26044 "Meno autora '%1$s',\n"
26045 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26046 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26047 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26049 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26050 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26052 #: src/Chktex.cpp:65
26054 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26055 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26057 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26062 #: src/Color.cpp:204
26066 #: src/Color.cpp:205
26070 #: src/Color.cpp:206
26074 #: src/Color.cpp:207
26078 #: src/Color.cpp:208
26080 msgstr "modrozelená"
26082 #: src/Color.cpp:209
26086 #: src/Color.cpp:210
26090 #: src/Color.cpp:211
26094 #: src/Color.cpp:212
26096 msgstr "svetlošedá"
26098 #: src/Color.cpp:213
26100 msgstr "svetlozelená"
26102 #: src/Color.cpp:214
26106 #: src/Color.cpp:215
26110 #: src/Color.cpp:216
26114 #: src/Color.cpp:217
26118 #: src/Color.cpp:218
26122 #: src/Color.cpp:219
26126 #: src/Color.cpp:220
26128 msgstr "smaragdovozelená"
26130 #: src/Color.cpp:221
26134 #: src/Color.cpp:222
26138 #: src/Color.cpp:223
26142 #: src/Color.cpp:224
26146 #: src/Color.cpp:225
26150 #: src/Color.cpp:226
26154 #: src/Color.cpp:227
26155 msgid "selected text"
26156 msgstr "vybraný text"
26158 #: src/Color.cpp:229
26160 msgstr "LaTeX: text"
26162 #: src/Color.cpp:230
26163 msgid "inline completion"
26164 msgstr "priame doplňovanie"
26166 #: src/Color.cpp:232
26167 msgid "non-unique inline completion"
26168 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26170 #: src/Color.cpp:234
26171 msgid "previewed snippet"
26172 msgstr "náhľad: útržok"
26174 #: src/Color.cpp:235
26176 msgstr "poznámka: návestie"
26178 #: src/Color.cpp:236
26179 msgid "note background"
26180 msgstr "poznámka: pozadie"
26182 #: src/Color.cpp:237
26183 msgid "comment label"
26184 msgstr "komentár: návestie"
26186 #: src/Color.cpp:238
26187 msgid "comment background"
26188 msgstr "komentár: pozadie"
26190 #: src/Color.cpp:239
26191 msgid "greyedout inset label"
26192 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26194 #: src/Color.cpp:240
26195 msgid "greyedout inset text"
26196 msgstr "zosivelá vložka: text"
26198 #: src/Color.cpp:241
26199 msgid "greyedout inset background"
26200 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26202 #: src/Color.cpp:242
26203 msgid "phantom inset text"
26204 msgstr "fantómová vložka: text"
26206 #: src/Color.cpp:243
26208 msgstr "tieňovaný rámik"
26210 #: src/Color.cpp:244
26211 msgid "listings background"
26212 msgstr "výpisy: pozadie"
26214 #: src/Color.cpp:245
26215 msgid "branch label"
26216 msgstr "vetva: návestie"
26218 #: src/Color.cpp:246
26219 msgid "footnote label"
26220 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26222 #: src/Color.cpp:247
26223 msgid "index label"
26224 msgstr "heslo registra: návestie"
26226 #: src/Color.cpp:248
26227 msgid "margin note label"
26228 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26230 #: src/Color.cpp:249
26232 msgstr "URL: návestie"
26234 #: src/Color.cpp:250
26238 #: src/Color.cpp:251
26240 msgstr "hĺbkový pruh"
26242 #: src/Color.cpp:252
26243 msgid "scroll indicator"
26244 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26246 #: src/Color.cpp:253
26250 #: src/Color.cpp:254
26251 msgid "command inset"
26252 msgstr "príkazová vložka"
26254 #: src/Color.cpp:255
26255 msgid "command inset background"
26256 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26258 #: src/Color.cpp:256
26259 msgid "command inset frame"
26260 msgstr "príkazová vložka: rám"
26262 #: src/Color.cpp:257
26263 msgid "special character"
26264 msgstr "Špeciálny znak"
26266 #: src/Color.cpp:258
26268 msgstr "matematika"
26270 #: src/Color.cpp:259
26271 msgid "math background"
26272 msgstr "matematika: pozadie"
26274 #: src/Color.cpp:260
26275 msgid "graphics background"
26276 msgstr "grafika: pozadie"
26278 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26279 msgid "math macro background"
26280 msgstr "mat. makro: pozadie"
26282 #: src/Color.cpp:262
26284 msgstr "matematika: rám"
26286 #: src/Color.cpp:263
26287 msgid "math corners"
26288 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26290 #: src/Color.cpp:264
26292 msgstr "matematický riadok"
26294 #: src/Color.cpp:266
26295 msgid "math macro hovered background"
26296 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26298 #: src/Color.cpp:267
26299 msgid "math macro label"
26300 msgstr "mat. makro: návestie"
26302 #: src/Color.cpp:268
26303 msgid "math macro frame"
26304 msgstr "mat. makro: rám"
26306 #: src/Color.cpp:269
26307 msgid "math macro blended out"
26308 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26310 #: src/Color.cpp:270
26311 msgid "math macro old parameter"
26312 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26314 #: src/Color.cpp:271
26315 msgid "math macro new parameter"
26316 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26318 #: src/Color.cpp:272
26319 msgid "collapsible inset text"
26320 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26322 #: src/Color.cpp:273
26323 msgid "collapsible inset frame"
26324 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26326 #: src/Color.cpp:274
26327 msgid "inset background"
26328 msgstr "vložka: pozadie"
26330 #: src/Color.cpp:275
26331 msgid "inset frame"
26332 msgstr "vložka: rám"
26334 #: src/Color.cpp:276
26335 msgid "LaTeX error"
26336 msgstr "LaTeX: chyba"
26338 #: src/Color.cpp:277
26339 msgid "end-of-line marker"
26340 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26342 #: src/Color.cpp:278
26343 msgid "appendix marker"
26344 msgstr "príloha: označenie"
26346 #: src/Color.cpp:279
26348 msgstr "revízne označenie"
26350 #: src/Color.cpp:280
26351 msgid "deleted text"
26352 msgstr "zmazaný text"
26354 #: src/Color.cpp:281
26356 msgstr "pridaný text"
26358 #: src/Color.cpp:282
26359 msgid "changed text 1st author"
26360 msgstr "revíza - 1. autor"
26362 #: src/Color.cpp:283
26363 msgid "changed text 2nd author"
26364 msgstr "revíza - 2. autor"
26366 #: src/Color.cpp:284
26367 msgid "changed text 3rd author"
26368 msgstr "revíza - 3. autor"
26370 #: src/Color.cpp:285
26371 msgid "changed text 4th author"
26372 msgstr "revíza - 4. autor"
26374 #: src/Color.cpp:286
26375 msgid "changed text 5th author"
26376 msgstr "revíza - 5. autor"
26378 #: src/Color.cpp:287
26379 msgid "deleted text modifier"
26380 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26382 #: src/Color.cpp:288
26383 msgid "added space markers"
26384 msgstr "vložená medzera: označenia"
26386 #: src/Color.cpp:289
26388 msgstr "tabuľka: línia"
26390 #: src/Color.cpp:290
26391 msgid "table on/off line"
26392 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26394 #: src/Color.cpp:292
26395 msgid "bottom area"
26396 msgstr "dolná oblasť"
26398 #: src/Color.cpp:293
26400 msgstr "nová stránka"
26402 #: src/Color.cpp:294
26403 msgid "page break / line break"
26404 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26406 #: src/Color.cpp:295
26407 msgid "button frame"
26408 msgstr "tlačidlo: rám"
26410 #: src/Color.cpp:296
26411 msgid "button background"
26412 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26414 #: src/Color.cpp:297
26415 msgid "button background under focus"
26416 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26418 #: src/Color.cpp:298
26419 msgid "paragraph marker"
26420 msgstr "odstavec: označenie"
26422 #: src/Color.cpp:299
26423 msgid "preview frame"
26424 msgstr "náhľad: rám"
26426 #: src/Color.cpp:300
26430 #: src/Color.cpp:301
26431 msgid "regexp frame"
26432 msgstr "regulárny výraz: rám"
26434 #: src/Color.cpp:302
26438 #: src/Converter.cpp:294
26441 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26442 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26443 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26444 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26445 "actually need it, instead.</p>"
26447 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26448 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26449 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26450 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26451 "to naozaj potrebujú.<p>"
26453 #: src/Converter.cpp:303
26454 msgid "Security Warning"
26455 msgstr "Ochranné Varovanie"
26457 #: src/Converter.cpp:316
26460 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26461 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26462 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26463 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26465 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26466 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26467 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26468 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26471 #: src/Converter.cpp:323
26474 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26475 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26476 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26477 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26479 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26480 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26481 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26482 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26484 #: src/Converter.cpp:333
26485 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26486 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26488 #: src/Converter.cpp:335
26490 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26491 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26492 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26495 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26496 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26497 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26498 "overovacie konvertory</i>.) "
26500 #: src/Converter.cpp:344
26501 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26502 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26504 #: src/Converter.cpp:345
26505 msgid "An external converter requires your authorization"
26506 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26508 #: src/Converter.cpp:348
26510 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26511 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26513 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26514 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26517 #: src/Converter.cpp:351
26519 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26520 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26522 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26523 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26525 #: src/Converter.cpp:355
26526 msgid "Do ¬ allow"
26527 msgstr "&Nepovoliť"
26529 #: src/Converter.cpp:355
26530 msgid "Do ¬ run"
26531 msgstr "&Nespustiť"
26533 #: src/Converter.cpp:356
26537 #: src/Converter.cpp:356
26541 #: src/Converter.cpp:358
26542 msgid "&Always allow for this document"
26543 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26545 #: src/Converter.cpp:359
26546 msgid "&Always run for this document"
26547 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26549 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26550 msgid "Converter killed"
26551 msgstr "Konvertor prerušený"
26553 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26554 #: src/Converter.cpp:788
26555 msgid "Cannot convert file"
26556 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26558 #: src/Converter.cpp:448
26561 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26562 "Define a converter in the preferences."
26564 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26565 "Definujte konvertor v preferenciách."
26567 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26568 msgid "Pygments driver command not found!"
26569 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26571 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26573 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26574 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26575 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26576 "is named differently, to add the following line to the\n"
26577 "document preamble:\n"
26579 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26581 "where 'driver' is name of the driver command."
26583 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26584 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26585 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26586 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26589 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26591 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26593 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26594 msgid "Executing command: "
26595 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26597 #: src/Converter.cpp:709
26598 msgid "Process Killed"
26599 msgstr "Úloha Prerušená"
26601 #: src/Converter.cpp:710
26604 "The conversion process was killed while running:\n"
26607 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26610 #: src/Converter.cpp:713
26611 msgid "Process Timed Out"
26612 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26614 #: src/Converter.cpp:714
26617 "The conversion process:\n"
26619 "timed out before completing."
26621 "Čas konverznej úlohy:\n"
26623 "vypršal pred dokončením."
26625 #: src/Converter.cpp:717
26626 msgid "Build errors"
26627 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26629 #: src/Converter.cpp:718
26630 msgid "There were errors during the build process."
26631 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26633 #: src/Converter.cpp:723
26636 "An error occurred while running:\n"
26639 "Chyba pri spracovaní:\n"
26642 #: src/Converter.cpp:746
26644 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26645 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26647 #: src/Converter.cpp:790
26649 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26650 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26652 #: src/Converter.cpp:791
26654 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26655 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26657 #: src/Converter.cpp:835
26658 msgid "Running LaTeX..."
26659 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26661 #: src/Converter.cpp:852
26662 msgid "Export canceled"
26663 msgstr "Export zrušený"
26665 #: src/Converter.cpp:853
26666 msgid "The export process was terminated by the user."
26667 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26669 #: src/Converter.cpp:867
26672 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26675 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26678 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26679 msgid "LaTeX failed"
26680 msgstr "LaTeX zlyhal"
26682 #: src/Converter.cpp:873
26685 "The external program\n"
26687 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26688 "program's error (check the logs). "
26690 "Externý program\n"
26692 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26693 "(skontrolujte hlásenia). "
26695 #: src/Converter.cpp:879
26696 msgid "Output is empty"
26697 msgstr "Výstup je prázdny"
26699 #: lib/layouts/landscape.module:5
26700 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26701 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26703 #: src/Converter.cpp:880
26704 msgid "No output file was generated."
26705 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26707 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26709 msgstr ", Vložka: "
26711 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26715 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26716 msgid ", Position: "
26717 msgstr ", Pozícia: "
26719 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26722 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26724 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26726 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26729 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26732 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26734 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26735 msgid "Uncodable content"
26736 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26738 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26741 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26742 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26744 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26745 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26747 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26748 msgid "Unknown branch"
26749 msgstr "Neznáma vetva"
26751 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26755 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26757 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26758 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26760 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26761 msgid "Layout Not Found"
26762 msgstr "Schéma Nenájdená"
26764 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26766 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26767 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26769 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26772 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26775 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26778 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26779 msgid "Undefined flex inset"
26780 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26782 #: src/Exporter.cpp:45
26785 "The file %1$s already exists.\n"
26787 "Do you want to overwrite that file?"
26789 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26791 "Chcete tento súbor prepísať?"
26793 #: src/Exporter.cpp:48
26794 msgid "Overwrite file?"
26795 msgstr "Prepísať súbor?"
26797 #: src/Exporter.cpp:50
26799 msgstr "Súbor &držať"
26801 #: src/Exporter.cpp:51
26802 msgid "Overwrite &all"
26803 msgstr "Prepísať &všetko"
26805 #: src/Exporter.cpp:51
26806 msgid "&Cancel export"
26807 msgstr "&Zrušiť export"
26809 #: src/Exporter.cpp:97
26810 msgid "Couldn't copy file"
26811 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26813 #: src/Exporter.cpp:98
26815 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26816 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26818 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26823 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26826 msgstr "Bezserifové"
26828 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26837 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26842 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26846 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26848 msgstr "Vzpriamený"
26850 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26852 msgstr "Kurzíva (italic)"
26854 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26862 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26866 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26874 #: src/Font.cpp:163
26876 msgid "Emphasis %1$s, "
26877 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26879 #: src/Font.cpp:166
26881 msgid "Underline %1$s, "
26882 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26884 #: src/Font.cpp:169
26886 msgid "Strike out %1$s, "
26887 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
26890 msgid "Strike-through text"
26891 msgstr "Preškrtnutý text"
26893 #: src/Font.cpp:172
26895 msgid "Cross out %1$s, "
26896 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26898 #: src/Font.cpp:175
26900 msgid "Double underline %1$s, "
26901 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26903 #: src/Font.cpp:178
26905 msgid "Wavy underline %1$s, "
26906 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26908 #: src/Font.cpp:181
26910 msgid "Noun %1$s, "
26911 msgstr "Meno %1$s, "
26913 #: src/Font.cpp:195
26915 msgid "Language: %1$s, "
26916 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26918 #: src/Font.cpp:198
26920 msgid "Number %1$s"
26921 msgstr "Číslo %1$s"
26923 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26924 msgid "Cannot view file"
26925 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26927 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26929 msgid "File does not exist: %1$s"
26930 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26932 #: src/Format.cpp:682
26934 msgid "No information for viewing %1$s"
26935 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26937 #: src/Format.cpp:692
26939 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26940 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26942 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26943 msgid "Cannot edit file"
26944 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26946 #: src/Format.cpp:751
26947 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26948 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26950 #: src/Format.cpp:764
26952 msgid "No information for editing %1$s"
26953 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26955 #: src/Format.cpp:775
26957 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26958 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26960 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26961 msgid "Could not find bind file"
26962 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26964 #: src/KeyMap.cpp:230
26967 "Unable to find the bind file\n"
26969 "Please check your installation."
26971 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26973 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26975 #: src/KeyMap.cpp:237
26976 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26977 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26979 #: src/KeyMap.cpp:238
26981 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26982 "Please check your installation."
26984 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26985 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26987 #: src/KeyMap.cpp:245
26990 "Unable to find the bind file\n"
26992 "Falling back to default."
26994 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26996 "Ustupujem na štandard."
26998 #: src/KeySequence.cpp:181
27002 #: src/LaTeX.cpp:58
27004 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27005 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27007 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27008 msgid "Running Index Processor."
27009 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27011 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27012 msgid "Running BibTeX."
27013 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27015 #: src/LaTeX.cpp:514
27016 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27017 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
27019 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27020 msgid "BibTeX error: "
27021 msgstr "BibTeX chyba: "
27023 #: src/LaTeX.cpp:1413
27024 msgid "Biber error: "
27025 msgstr "Biber chyba: "
27027 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27028 msgid "Font not available"
27029 msgstr "Font nie je dostupný"
27031 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27034 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27035 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27037 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27038 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27041 msgid "Could not read configuration file"
27042 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27047 "Error while reading the configuration file\n"
27049 "Please check your installation."
27051 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27053 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27056 msgid "The following files could not be loaded:"
27057 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27061 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27062 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27065 msgid "Cannot remove temporary directory"
27066 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27070 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27071 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27075 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27076 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27079 msgid "Missing filename for this operation."
27080 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27084 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27085 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27088 msgid "No textclass is found"
27089 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27093 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27094 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27095 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27097 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27098 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27099 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27102 msgid "&Reconfigure"
27103 msgstr "&Rekonfigurácia"
27106 msgid "&Without LaTeX"
27107 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27109 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27111 msgstr "&Pokračovať"
27115 "SIGHUP signal caught!\n"
27118 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27123 "SIGFPE signal caught!\n"
27126 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27131 "SIGSEGV signal caught!\n"
27132 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27133 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27134 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27137 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27138 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27139 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27140 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27144 msgid "LyX crashed!"
27145 msgstr "LyX havaroval!"
27151 #: src/LyX.cpp:1015
27152 msgid "Could not create temporary directory"
27153 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27155 #: src/LyX.cpp:1016
27158 "Could not create a temporary directory in\n"
27160 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27162 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27164 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27166 #: src/LyX.cpp:1080
27167 msgid "Missing user LyX directory"
27168 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27170 #: src/LyX.cpp:1081
27173 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27174 "It is needed to keep your own configuration."
27176 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27177 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27179 #: src/LyX.cpp:1086
27180 msgid "&Create directory"
27181 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27183 #: src/LyX.cpp:1087
27185 msgstr "&Ukončiť LyX"
27187 #: src/LyX.cpp:1088
27188 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27189 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27191 #: src/LyX.cpp:1092
27193 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27194 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27196 #: src/LyX.cpp:1097
27197 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27198 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27200 #: src/LyX.cpp:1170
27201 msgid "List of supported debug flags:"
27202 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27204 #: src/LyX.cpp:1174
27206 msgid "Setting debug level to %1$s"
27207 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27209 #: src/LyX.cpp:1185
27211 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27212 "Command line switches (case sensitive):\n"
27213 "\t-help summarize LyX usage\n"
27214 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27215 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27216 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27217 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27218 " select the features to debug.\n"
27219 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27220 "\t-x [--execute] command\n"
27221 " where command is a lyx command.\n"
27222 "\t-e [--export] fmt\n"
27223 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27224 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27226 " to see which parameter (which differs from the format "
27228 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27229 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27230 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27231 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27232 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27233 " and filename is the destination filename.\n"
27234 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27235 " where fmt is the import format of choice\n"
27236 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27237 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27238 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27239 " specifying whether all files, main file only, or no "
27241 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27243 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27245 "\t--ignore-error-message which\n"
27246 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27247 " Do not use for final documents! Currently supported "
27249 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27250 "\t-n [--no-remote]\n"
27251 " open documents in a new instance\n"
27252 "\t-r [--remote]\n"
27253 " open documents in an already running instance\n"
27254 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27255 "\t-v [--verbose]\n"
27256 " report on terminal about spawned commands.\n"
27257 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27258 "\t-version summarize version and build info\n"
27259 "Check the LyX man page for more details."
27261 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27262 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27263 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27264 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27265 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27266 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27267 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27268 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27269 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27270 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27271 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27272 "\t-e [--export] fmt\n"
27273 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27274 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27275 "Súborov -> Skratka\n"
27276 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27278 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27280 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27281 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27282 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27283 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27284 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27285 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27286 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27287 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27288 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27289 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27290 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27291 " dávkového exportu.\n"
27292 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27293 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27294 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27296 "\t--ignore-error-message čo\n"
27297 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27298 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27300 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27301 "\t-n [--no-remote]\n"
27302 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27303 "\t-r [--remote]\n"
27304 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27305 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27306 "\t-v [--verbose]\n"
27307 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27308 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27309 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27310 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27312 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27313 msgid " Git commit hash "
27314 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27316 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27317 msgid "No system directory"
27318 msgstr "Nemám systémový adresár"
27320 #: src/LyX.cpp:1250
27321 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27322 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27324 #: src/LyX.cpp:1261
27325 msgid "No user directory"
27326 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27328 #: src/LyX.cpp:1262
27329 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27330 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27332 #: src/LyX.cpp:1273
27333 msgid "Incomplete command"
27334 msgstr "Neúplný príkaz"
27336 #: src/LyX.cpp:1274
27337 msgid "Missing command string after --execute switch"
27338 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27340 #: src/LyX.cpp:1285
27341 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27342 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27344 #: src/LyX.cpp:1290
27345 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27346 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27348 #: src/LyX.cpp:1303
27349 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27350 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27352 #: src/LyX.cpp:1316
27353 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27354 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27356 #: src/LyX.cpp:1321
27357 msgid "Missing filename for --import"
27358 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27360 #: src/LyXRC.cpp:3056
27362 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27365 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27368 #: src/LyXRC.cpp:3060
27370 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27373 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27375 #: src/LyXRC.cpp:3068
27377 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27378 "automatically by what you type."
27380 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27383 #: src/LyXRC.cpp:3072
27385 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27388 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27391 #: src/LyXRC.cpp:3076
27393 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27395 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27396 "automatického ukladania."
27398 #: src/LyXRC.cpp:3083
27400 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27401 "the backup file in the same directory as the original file."
27403 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27404 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27406 #: src/LyXRC.cpp:3087
27408 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27409 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27411 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27412 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27414 #: src/LyXRC.cpp:3091
27415 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27416 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27418 #: src/LyXRC.cpp:3095
27420 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27421 "its global and local bind/ directories."
27423 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27424 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27426 #: src/LyXRC.cpp:3099
27427 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27428 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27430 #: src/LyXRC.cpp:3103
27432 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27433 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27435 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27436 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27438 #: src/LyXRC.cpp:3110
27440 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27441 "undesired effects."
27443 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27446 #: src/LyXRC.cpp:3114
27448 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27449 "prevent undesired effects."
27451 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27452 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27454 #: src/LyXRC.cpp:3121
27456 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27457 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27459 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27460 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27462 #: src/LyXRC.cpp:3129
27464 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27465 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27466 "the top of the screen"
27468 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27469 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27471 #: src/LyXRC.cpp:3133
27472 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27473 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27475 #: src/LyXRC.cpp:3137
27476 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27477 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27479 #: src/LyXRC.cpp:3141
27481 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27484 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27487 #: src/LyXRC.cpp:3146
27490 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27491 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27493 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27494 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27496 #: src/LyXRC.cpp:3150
27498 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27499 "look in its global and local commands/ directories."
27501 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27502 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27504 #: src/LyXRC.cpp:3154
27506 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27508 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27510 #: src/LyXRC.cpp:3158
27511 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27512 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27514 #: src/LyXRC.cpp:3162
27516 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27517 "shown after the change has been made.)"
27519 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27520 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27522 #: src/LyXRC.cpp:3166
27523 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27524 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3170
27528 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27529 "LyX was started from."
27531 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27532 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3174
27535 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27536 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27538 #: src/LyXRC.cpp:3178
27540 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27541 "value selects the directory LyX was started from."
27543 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27544 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3189
27548 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27549 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27550 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27552 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27553 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27554 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3193
27557 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27558 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27560 #: src/LyXRC.cpp:3197
27562 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27563 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27565 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27566 "od volieb pre generáciu registru."
27568 #: src/LyXRC.cpp:3201
27569 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27571 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27573 #: src/LyXRC.cpp:3210
27575 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27576 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27578 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27579 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27580 "americkej klávesnici."
27582 #: src/LyXRC.cpp:3214
27584 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27586 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27588 #: src/LyXRC.cpp:3218
27590 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27591 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3222
27595 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27596 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27597 "name of the second language."
27599 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27600 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27602 #: src/LyXRC.cpp:3226
27603 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27604 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27606 #: src/LyXRC.cpp:3230
27607 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27608 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3234
27612 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27615 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27617 #: src/LyXRC.cpp:3238
27619 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27620 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27622 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27623 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27625 #: src/LyXRC.cpp:3242
27627 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27628 "document is the default language."
27630 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27633 #: src/LyXRC.cpp:3246
27634 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27635 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3250
27638 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27639 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3254
27642 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27643 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3258
27647 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27650 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27652 #: src/LyXRC.cpp:3262
27653 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27654 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27656 #: src/LyXRC.cpp:3266
27657 msgid "The completion popup delay."
27658 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27660 #: src/LyXRC.cpp:3270
27661 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27663 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27665 #: src/LyXRC.cpp:3274
27666 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27667 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27669 #: src/LyXRC.cpp:3278
27671 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27672 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27674 #: src/LyXRC.cpp:3282
27676 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27678 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27680 #: src/LyXRC.cpp:3286
27681 msgid "The inline completion delay."
27682 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27684 #: src/LyXRC.cpp:3290
27685 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27686 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27688 #: src/LyXRC.cpp:3294
27689 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27690 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27692 #: src/LyXRC.cpp:3298
27693 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27694 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27696 #: src/LyXRC.cpp:3302
27697 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27698 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27700 #: src/LyXRC.cpp:3306
27702 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27703 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27705 #: src/LyXRC.cpp:3311
27707 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27709 "Use the OS native format."
27711 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27713 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27715 #: src/LyXRC.cpp:3317
27716 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27717 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27719 #: src/LyXRC.cpp:3321
27720 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27721 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27723 #: src/LyXRC.cpp:3325
27724 msgid "Scale the preview size to suit."
27725 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27727 #: src/LyXRC.cpp:3329
27728 msgid "The option to print out in landscape."
27729 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27731 #: src/LyXRC.cpp:3333
27732 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27733 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3337
27736 msgid "The option to specify paper type."
27737 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3341
27741 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27742 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27744 #: src/LyXRC.cpp:3345
27746 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27747 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27749 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27750 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27753 #: src/LyXRC.cpp:3349
27755 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27756 "wrong, override the setting here."
27758 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27759 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3355
27762 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27764 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27766 #: src/LyXRC.cpp:3364
27768 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27769 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27770 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27772 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27773 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27774 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27776 #: src/LyXRC.cpp:3368
27777 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27778 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27780 #: src/LyXRC.cpp:3373
27783 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27784 "roughly the same size as on paper."
27786 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27787 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27789 #: src/LyXRC.cpp:3377
27790 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27791 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27793 #: src/LyXRC.cpp:3381
27795 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27796 "\".out\". Only for advanced users."
27798 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27799 "pokročilých užívateľov."
27801 #: src/LyXRC.cpp:3388
27802 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27803 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27805 #: src/LyXRC.cpp:3392
27807 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27808 "when you quit LyX."
27810 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27811 "pri skončení LyXu."
27813 #: src/LyXRC.cpp:3396
27814 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27815 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27817 #: src/LyXRC.cpp:3400
27819 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27820 "value selects the directory LyX was started from."
27822 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27823 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27825 #: src/LyXRC.cpp:3410
27827 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27828 "environment variable.\n"
27829 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27831 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27832 "ostatnými adresármi.\n"
27833 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27836 #: src/LyXRC.cpp:3417
27838 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27839 "will look in its global and local ui/ directories."
27841 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27842 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27844 #: src/LyXRC.cpp:3427
27846 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27849 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27852 #: src/LyXRC.cpp:3431
27853 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27855 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27857 #: src/LyXRC.cpp:3435
27859 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27861 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27864 #: src/LyXRC.cpp:3439
27865 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27867 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27868 "použite \"-paper\")"
27870 #: src/LyXVC.cpp:49
27873 msgstr "%1$s blokovaný"
27875 #: src/LyXVC.cpp:111
27877 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27878 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27880 #: src/LyXVC.cpp:113
27881 msgid "Retrieve from version control?"
27882 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27884 #: src/LyXVC.cpp:114
27888 #: src/LyXVC.cpp:148
27889 msgid "Document not saved"
27890 msgstr "Dokument nie je uložený"
27892 #: src/LyXVC.cpp:149
27893 msgid "You must save the document before it can be registered."
27894 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27896 #: src/LyXVC.cpp:185
27897 msgid "LyX VC: Initial description"
27898 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27900 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27901 msgid "(no initial description)"
27902 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27904 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27905 msgid "LyX VC: Log message"
27906 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27908 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27909 #: src/LyXVC.cpp:242
27910 msgid "(no log message)"
27911 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27913 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27914 msgid "LyX VC: Log Message"
27915 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27917 #: src/LyXVC.cpp:298
27920 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27923 "Do you want to revert to the older version?"
27925 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27928 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27930 #: src/LyXVC.cpp:303
27931 msgid "Revert to stored version of document?"
27932 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27934 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27938 #: src/Paragraph.cpp:2026
27939 msgid "Senseless with this layout!"
27940 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27942 #: src/Paragraph.cpp:2087
27943 msgid "Alignment not permitted"
27944 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27946 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
27947 msgid "Alignment of Contents"
27948 msgstr "Zarovnanie Obsahu"
27950 #: src/Paragraph.cpp:2088
27952 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27953 "Setting to default."
27955 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27956 "Prepnuté na štandardné."
27958 #: src/Text.cpp:420
27959 msgid "Unknown Inset"
27960 msgstr "Neznáma vložka"
27962 #: src/Text.cpp:533
27963 msgid "Change tracking author index missing"
27964 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27966 #: src/Text.cpp:534
27969 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27970 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27971 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27972 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27974 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27975 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27976 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27977 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27979 #: src/Text.cpp:550
27980 msgid "Unknown token"
27981 msgstr "Neznámy token"
27983 #: src/Text.cpp:921
27985 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27988 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27989 "Príručku(tutorial)."
27991 #: src/Text.cpp:930
27992 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27994 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27996 #: src/Text.cpp:941
27997 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27998 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28000 #: src/Text.cpp:1904
28001 msgid "[Change Tracking] "
28002 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
28004 #: src/Text.cpp:1912
28006 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28007 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28009 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28010 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28013 msgstr "Písmo: %1$s"
28015 #: src/Text.cpp:1927
28017 msgid ", Depth: %1$d"
28018 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28020 #: src/Text.cpp:1933
28021 msgid ", Spacing: "
28022 msgstr ", Rozstup: "
28024 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28028 #: src/Text.cpp:1945
28032 #: src/Text.cpp:1957
28033 msgid ", Paragraph: "
28034 msgstr ", Odstavec: "
28036 #: src/Text.cpp:1958
28040 #: src/Text.cpp:1965
28042 msgstr ", Znak: 0x"
28044 #: src/Text.cpp:1967
28045 msgid ", Boundary: "
28048 #: src/Text2.cpp:409
28049 msgid "No font change defined."
28050 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28052 #: src/Text3.cpp:194
28053 msgid "Math editor mode"
28054 msgstr "Režim matematického editoru"
28056 #: src/Text3.cpp:196
28057 msgid "No valid math formula"
28058 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28060 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28061 msgid "Already in regular expression mode"
28062 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28064 #: src/Text3.cpp:217
28065 msgid "Regexp editor mode"
28066 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28068 #: src/Text3.cpp:1545
28072 #: src/Text3.cpp:1546
28076 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28077 msgid "Missing argument"
28078 msgstr "Chýbajúci parameter"
28080 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28081 msgid "Character set"
28082 msgstr "Znaková sada"
28084 #: src/Text3.cpp:2549
28085 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28086 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28088 #: src/Text3.cpp:2550
28090 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28091 "The thesaurus is not functional.\n"
28092 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28095 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28096 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28097 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28100 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28101 msgid "Paragraph layout set"
28102 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28104 #: src/TextClass.cpp:141
28105 msgid "Plain Layout"
28106 msgstr "Prostý Formát"
28108 #: src/TextClass.cpp:892
28109 msgid "Missing File"
28110 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28112 #: src/TextClass.cpp:893
28113 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28114 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28116 #: src/TextClass.cpp:896
28117 msgid "Corrupt File"
28118 msgstr "Skazený Súbor"
28120 #: src/TextClass.cpp:897
28121 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28122 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28124 #: src/TextClass.cpp:1681
28127 "The module %1$s has been requested by\n"
28128 "this document but has not been found in the list of\n"
28129 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28130 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28132 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28133 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28134 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28135 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28137 #: src/TextClass.cpp:1686
28138 msgid "Module not available"
28139 msgstr "Modul nie je dostupný"
28141 #: src/TextClass.cpp:1692
28144 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28145 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28146 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28147 "Missing prerequisites:\n"
28149 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28151 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28152 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28153 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28154 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28156 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28158 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28159 msgid "Package not available"
28160 msgstr "Balík nie je dostupný"
28162 #: src/TextClass.cpp:1704
28164 msgid "Error reading module %1$s\n"
28165 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28167 #: src/TextClass.cpp:1716
28170 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28171 "this document but has not been found in the list of\n"
28172 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28173 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28175 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28176 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28177 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28178 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28180 #: src/TextClass.cpp:1721
28181 msgid "Cite Engine not available"
28182 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28184 #: src/TextClass.cpp:1727
28187 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28188 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28189 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28190 "Missing prerequisites:\n"
28192 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28194 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28195 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28196 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28197 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28199 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28201 #: src/TextClass.cpp:1739
28203 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28204 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28206 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28208 msgid "unknown type!"
28209 msgstr "neznámy typ!"
28211 #: src/TocBackend.cpp:263
28213 msgid "Index Entries (%1$s)"
28214 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28216 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28217 msgid "Table of Contents"
28220 #: src/TocBackend.cpp:280
28224 #: src/TocBackend.cpp:281
28226 msgstr "Nezmyselné"
28228 #: src/TocBackend.cpp:282
28232 #: src/TocBackend.cpp:283
28233 msgid "Labels and References"
28234 msgstr "Značky a Referencie"
28236 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28237 msgid "Child Documents"
28238 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28240 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28244 #: src/TocBackend.cpp:287
28248 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28249 msgid "External Material"
28250 msgstr "Externý materiál"
28252 #: src/TocBackend.cpp:290
28253 msgid "Nomenclature Entries"
28254 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28256 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28257 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28258 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28259 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28261 msgid "Revision control error."
28262 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28264 #: src/VCBackend.cpp:64
28267 "Some problem occurred while running the command:\n"
28270 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28273 #: src/VCBackend.cpp:636
28277 #: src/VCBackend.cpp:638
28278 msgid "Locally Modified"
28279 msgstr "Lokálne Modifikované"
28281 #: src/VCBackend.cpp:640
28282 msgid "Locally Added"
28283 msgstr "Lokálne Pridané"
28285 #: src/VCBackend.cpp:642
28286 msgid "Needs Merge"
28287 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28289 #: src/VCBackend.cpp:644
28290 msgid "Needs Checkout"
28291 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28293 #: src/VCBackend.cpp:646
28294 msgid "No CVS file"
28295 msgstr "Bez CVS-súboru"
28297 #: src/VCBackend.cpp:648
28298 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28299 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28301 #: src/VCBackend.cpp:874
28303 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28304 "You have to update from repository first or revert your changes."
28306 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28307 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28309 #: src/VCBackend.cpp:879
28312 "Bad status when checking in changes.\n"
28317 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28322 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28325 "Error when updating from repository.\n"
28326 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28329 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28331 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28332 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28335 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28337 #: src/VCBackend.cpp:962
28340 "There were detected changes in the working directory:\n"
28343 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28344 "revert back to the repository version."
28346 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28349 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28352 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28353 #: src/VCBackend.cpp:1531
28354 msgid "Changes detected"
28355 msgstr "Našli sa zmeny"
28357 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28361 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28362 msgid "View &Log ..."
28363 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28365 #: src/VCBackend.cpp:987
28368 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28369 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28372 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28374 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28375 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28378 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28380 #: src/VCBackend.cpp:1046
28383 "The document %1$s is not in repository.\n"
28384 "You have to check in the first revision before you can revert."
28386 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28387 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28389 #: src/VCBackend.cpp:1054
28392 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28393 "The status '%2$s' is unexpected."
28395 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28396 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28398 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28399 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28400 msgid "Error: Could not generate logfile."
28401 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28403 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28405 "Error when committing to repository.\n"
28406 "You have to manually resolve the problem.\n"
28407 "LyX will reopen the document after you press OK."
28409 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28410 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28411 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28413 #: src/VCBackend.cpp:1457
28415 "Error while acquiring write lock.\n"
28416 "Another user is most probably editing\n"
28417 "the current document now!\n"
28418 "Also check the access to the repository."
28420 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28421 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28422 "edituje súčasný dokument!\n"
28423 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28425 #: src/VCBackend.cpp:1463
28427 "Error while releasing write lock.\n"
28428 "Check the access to the repository."
28430 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28431 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28433 #: src/VCBackend.cpp:1522
28436 "There were detected changes in the working directory:\n"
28439 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28444 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28447 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28451 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28453 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28457 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28459 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28463 #: src/VCBackend.cpp:1591
28464 msgid "SVN File Locking"
28465 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28467 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28468 msgid "Locking property unset."
28469 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28471 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28472 msgid "Locking property set."
28473 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28475 #: src/VCBackend.cpp:1593
28476 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28477 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28479 #: src/VSpace.cpp:162
28480 msgid "Default skip"
28481 msgstr "Štd. riadkovanie"
28483 #: src/VSpace.cpp:165
28487 #: src/VSpace.cpp:168
28488 msgid "Medium skip"
28491 #: src/VSpace.cpp:171
28495 #: src/VSpace.cpp:174
28496 msgid "Vertical fill"
28497 msgstr "Variabilné"
28499 #: src/VSpace.cpp:181
28503 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28506 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28507 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28509 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28510 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28512 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28513 msgid "Reload saved document?"
28514 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28516 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28517 msgid "Yes, &Reload"
28518 msgstr "Áno, &načítať"
28520 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28521 msgid "No, &Keep Changes"
28522 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28524 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28526 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28527 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28529 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28530 msgid "File not readable!"
28531 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28533 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28536 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28538 "Do you want to create a new document?"
28540 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28542 "Chcete vytvoriť nový ?"
28544 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28545 msgid "Create new document?"
28546 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28548 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28552 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28555 "The specified document template\n"
28557 "could not be read."
28559 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28563 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28564 msgid "Could not read template"
28565 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28568 msgid "Standard[[Bullets]]"
28569 msgstr "Štandardné"
28571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28573 msgstr "Matematické"
28575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28591 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28592 msgid "Unavailable:"
28593 msgstr "Nedostupné:"
28595 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28597 msgid "Unavailable: %1$s"
28598 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28600 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28601 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28602 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28603 msgid "Uncategorized"
28604 msgstr "Nie kategorizované"
28606 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28607 msgid "Directories"
28610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28615 msgid "Master document"
28616 msgstr "Hlavný dokument"
28618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28620 msgstr "Otvorené súbory"
28622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28629 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28630 "Continue searching from the beginning?"
28632 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28633 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28638 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28639 "Continue searching from the end?"
28641 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28642 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28645 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28646 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28649 msgid "Advanced search cancelled by user"
28650 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28653 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28654 msgid "Wrap search?"
28655 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28658 msgid "Nothing to search"
28659 msgstr "Nie je čo hľadať"
28661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28662 msgid "No open document(s) in which to search"
28663 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28666 msgid "Advanced Find and Replace"
28667 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28669 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28670 msgid "Float Settings"
28671 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28674 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28675 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28679 "Please install correctly to estimate the great\n"
28680 "amount of work other people have done for the LyX project."
28682 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28683 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28686 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28687 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28690 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28691 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28695 "Please install correctly to see what has changed\n"
28696 "for this version of LyX."
28698 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28699 "pre túto verziu LyXu."
28701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28702 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28703 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28708 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28709 "1995--%1$s LyX Team"
28711 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28712 "1995-%1$s LyX Team"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28716 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28717 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28718 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28719 "any later version."
28721 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28722 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28723 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28728 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28729 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28730 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28731 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28732 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28733 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28734 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28736 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28737 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28739 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28740 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28741 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28742 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28743 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28746 msgid "not released yet"
28747 msgstr "ešte neuvoľnené"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28752 "LyX Version %1$s\n"
28755 "LyX verzia %1$s\n"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28759 msgid "Built from git commit hash "
28760 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28763 msgid "Library directory: "
28764 msgstr "Adresár systému: "
28766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28767 msgid "User directory: "
28768 msgstr "Adresár užívateľa: "
28770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28772 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28773 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28777 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28778 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28782 msgstr "O programe LyX"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28785 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28786 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28796 msgid "Preferences"
28797 msgstr "Preferencie"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28800 msgid "Reconfigure"
28801 msgstr "Rekonfigurácia"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28805 msgstr "Opustiť %1"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28808 msgid "Nothing to do"
28809 msgstr "Nie je čo robiť"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28812 msgid "Unknown action"
28813 msgstr "Neznáma akcia"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28816 msgid "Command not handled"
28817 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28820 msgid "Command disabled"
28821 msgstr "Príkaz blokovaný"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28824 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28825 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28828 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28829 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28832 msgid "Wrong focus!"
28833 msgstr "Chybný fókus!"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28836 msgid "Running configure..."
28837 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28840 msgid "Reloading configuration..."
28841 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28844 msgid "System reconfiguration failed"
28845 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28849 "The system reconfiguration has failed.\n"
28850 "Default textclass is used but LyX may\n"
28851 "not be able to work properly.\n"
28852 "Please reconfigure again if needed."
28854 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28855 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28856 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28857 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28860 msgid "System reconfigured"
28861 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28865 "The system has been reconfigured.\n"
28866 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28867 "updated document class specifications."
28869 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28870 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28871 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28879 msgid "Opening help file %1$s..."
28880 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28883 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28884 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28888 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28890 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28891 "nedá predefinovať"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28895 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28896 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28900 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28901 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28905 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28906 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28909 msgid "Unable to save document defaults"
28910 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28914 msgid "Unknown function."
28915 msgstr "Neznáma funkcia."
28917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28918 msgid "The current document was closed."
28919 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28923 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28924 "documents and exit.\n"
28928 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28935 msgid "Software exception Detected"
28936 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28940 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28941 "unsaved documents and exit."
28943 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28944 "dokumenty a skončiť."
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28948 msgid "Could not find UI definition file"
28949 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28954 "Error while reading the included file\n"
28956 "Please check your installation."
28958 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28960 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28963 msgid "Could not find default UI file"
28964 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28968 "LyX could not find the default UI file!\n"
28969 "Please check your installation."
28971 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28972 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28977 "Error while reading the configuration file\n"
28979 "Falling back to default.\n"
28980 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28981 "check which User Interface file you are using."
28983 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28985 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28986 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28987 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28989 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28990 msgid "Bibliography Item Settings"
28991 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28994 msgid "BibTeX Bibliography"
28995 msgstr "BibTeX bibliografia"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28999 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29000 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29001 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29002 "this is the place you should store it."
29004 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29005 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29006 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29009 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29010 msgid "Biblatex Bibliography"
29011 msgstr "BibTeX Bibliografia"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29014 msgid "all reference units"
29015 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29025 msgstr "D&okumenty"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29028 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29029 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29032 msgid "Select a BibTeX database to add"
29033 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29036 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29037 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29040 msgid "Select a BibTeX style"
29041 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29048 msgid "Simple rectangular frame"
29049 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29052 msgid "Oval frame, thin"
29053 msgstr "Oválny tenký rám"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29056 msgid "Oval frame, thick"
29057 msgstr "Oválny tučný rám"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29060 msgid "Drop shadow"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29064 msgid "Shaded background"
29065 msgstr "Pozadie tieňované"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29068 msgid "Double rectangular frame"
29069 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29076 msgid "Total Height"
29077 msgstr "Celková Výška"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29080 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29085 msgid "Box Settings"
29086 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29088 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
29089 msgid "Box Settings...|S"
29090 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29093 msgid "Branch Settings"
29094 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29102 msgstr "Aktivovaná"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29105 msgid "Filename Suffix"
29106 msgstr "Sufix Súboru"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29112 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29113 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29121 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29128 msgid "Enter new branch name"
29129 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29134 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29135 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29137 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29138 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29145 msgid "Renaming failed"
29146 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29149 msgid "The branch could not be renamed."
29150 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29152 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29153 msgid "Merge Changes"
29154 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29164 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29165 msgid "Change made on %1\n"
29166 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29178 msgstr "Malé kapitálky"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29181 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29183 msgstr "Text vyprázdniť"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29186 msgid "All avail. citations"
29187 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29190 msgid "Regular e&xpression"
29191 msgstr "Re&gulárny výraz"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29194 msgid "Case se&nsitive"
29195 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29198 msgid "Search as you &type"
29199 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29202 msgid "General text befo&re:"
29203 msgstr "Všeobecný text pred:"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29206 msgid "General &text after:"
29207 msgstr "Všeobecný text po:"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29211 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29212 "individual items, double-click on the respective entry above."
29214 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29215 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29219 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29220 "items, double-click on the respective entry above."
29222 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29223 "pridá text za príslušnou položkou. "
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29226 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29227 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29230 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29231 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29234 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29236 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29239 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29240 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29247 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29248 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29251 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29252 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29255 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29256 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29260 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29262 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29265 msgid "Text before"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29270 msgstr "Heslo citácie"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29277 msgid "LinkBack PDF"
29278 msgstr "LinkBack PDF"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29291 msgstr "%1$s súborov"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29294 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29295 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29305 msgid "Overwrite external file?"
29306 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29310 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29311 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29314 msgid "List of previous commands"
29315 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29318 msgid "Next command"
29319 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29322 msgid "Compare LyX files"
29323 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29326 msgid "Select document"
29327 msgstr "Vybrať dokument"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29332 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29333 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29336 msgid "Error while comparing documents."
29337 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29348 msgid "Aborting process..."
29349 msgstr "Prerušujem proces…"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29352 msgid "differences"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29356 msgid "Compare different revisions"
29357 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29360 msgid "big[[delimiter size]]"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29364 msgid "Big[[delimiter size]]"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29368 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29372 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29376 msgid "Math Delimiter"
29377 msgstr "Mat. oddeľovač"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29388 msgstr "Variabilná"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29391 msgid "Module not found!"
29392 msgstr "Modul nenájdený!"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29395 msgid "Press button to check validity..."
29396 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29399 msgid "Layout is valid!"
29400 msgstr "Schéma je platná!"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29403 msgid "Layout is invalid!"
29404 msgstr "Schéma je neplatná!"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29407 msgid "Conversion to current format impossible!"
29408 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29411 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29412 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29415 msgid "Convert to current format"
29416 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29419 msgid "Document Settings"
29420 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29424 msgid "Child Document"
29425 msgstr "Dokument Potomka"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29428 msgid "Include to Output"
29429 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29445 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29446 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29447 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29459 msgstr "s nadpismi"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29471 msgstr "US právna listina"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29474 msgid "US executive"
29475 msgstr "US exekutíva"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29590 msgid "Language Default (no inputenc)"
29591 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29598 msgid "Appears in TOC"
29599 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29606 msgid "Load automatically"
29607 msgstr "Použiť automaticky"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29610 msgid "Load always"
29611 msgstr "Vždy použiť"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29614 msgid "Do not load"
29615 msgstr "Nepoužívať"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29618 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29619 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29623 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29624 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29627 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29628 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29632 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29633 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29638 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29639 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29644 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29645 "all required packages (%2$s) installed."
29647 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29648 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29652 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29654 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29657 msgid "Document Class"
29658 msgstr "Trieda dokumentu"
29660 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29661 msgid "Document Default"
29662 msgstr "Štandardné Nastavenia Dokumentu"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29669 msgid "Local Layout"
29670 msgstr "Lokálny Formát"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29673 msgid "Text Layout"
29674 msgstr "Formát textu"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29677 msgid "Page Margins"
29678 msgstr "Okraje Stránky"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29685 msgid "Numbering & TOC"
29686 msgstr "Číslovanie & TOC"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29693 msgid "PDF Properties"
29694 msgstr "PDF Vlastnosti"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29697 msgid "Math Options"
29698 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29705 msgid "Formats[[output]]"
29706 msgstr "Výstupné Formáty"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29709 msgid "LaTeX Preamble"
29710 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29714 msgid "&Default..."
29715 msgstr "Štan&dard…"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29722 msgid " (not installed)"
29723 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29726 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29727 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29730 msgid " (not available)"
29731 msgstr " (nedostupný)"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29734 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29735 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29739 msgid "Class Default"
29740 msgstr "Triedny Štandard"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29747 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29748 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29752 msgid "Local layout file"
29753 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29757 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29758 "file, not one in the system or user directory.\n"
29759 "Your document will not work with this layout if you\n"
29760 "move the layout file to a different directory."
29762 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29763 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29764 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29765 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29768 msgid "&Set Layout"
29769 msgstr "&Nastaviť Formát"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29772 msgid "Unable to read local layout file."
29773 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29776 msgid "This is a local layout file."
29777 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29780 msgid "Select master document"
29781 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29784 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29785 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29790 msgid "Unapplied changes"
29791 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29797 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29798 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29800 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29801 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29807 msgstr "&Zamietnuť"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29811 msgid "Unable to set document class."
29812 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29815 msgid "Basic numerical"
29816 msgstr "Základný číselný"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29819 msgid "Author-year"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29823 msgid "Author-number"
29824 msgstr "Autor-číslo"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29828 msgid "%1$s and %2$s"
29829 msgstr "%1$s a %2$s"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29834 msgstr "%1$s, %2$s"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29838 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29839 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29843 msgid "%1$s (unavailable)"
29844 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29847 msgid "Module provided by document class."
29848 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29852 msgid "Category: %1$s."
29853 msgstr "Kategória: %1$s."
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29857 msgid "Package(s) required: %1$s."
29858 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29866 msgid "Modules required: %1$s."
29867 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29871 msgid "Modules excluded: %1$s."
29872 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29875 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29876 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29880 msgstr "každú časť"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29883 msgid "per chapter"
29884 msgstr "každú kapitolu"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29887 msgid "per section"
29888 msgstr "každú sekciu"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29891 msgid "per subsection"
29892 msgstr "každú podsekciu"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29895 msgid "per child document"
29896 msgstr "každý podriadený dokument"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29899 msgid "[No options predefined]"
29900 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29903 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29904 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29907 msgid "&Use Hyperref Support"
29908 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29911 msgid "Can't set layout!"
29912 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29916 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29917 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29924 msgid "Assigned master does not include this file"
29925 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29930 "You must include this file in the document\n"
29931 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29934 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29935 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29938 msgid "Could not load master"
29939 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29944 "The master document '%1$s'\n"
29945 "could not be loaded."
29947 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29948 "nie je možné nahrať."
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29951 msgid "(Module name: %1)"
29952 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29955 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29956 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29962 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29964 msgstr "Listina chýb"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29968 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29969 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29973 msgstr "Vľavo hore"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29976 msgid "Bottom left"
29977 msgstr "Vľavo dole"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29980 msgid "Baseline left"
29981 msgstr "Základná linka vľavo"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29985 msgstr "Hore stred"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29988 msgid "Bottom center"
29989 msgstr "Dolu stred"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29992 msgid "Baseline center"
29993 msgstr "Základná linka stred"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29997 msgstr "Hore vpravo"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30000 msgid "Bottom right"
30001 msgstr "Vpravo dole"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30004 msgid "Baseline right"
30005 msgstr "Základná linka vpravo"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30012 msgid "Select external file"
30013 msgstr "Vyberte externý súbor"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30016 msgid "automatically"
30017 msgstr "Automaticky"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30020 msgid "Dissolve previous group?"
30021 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30026 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30027 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30028 "because this graphic was its only member.\n"
30029 "How do you want to proceed?"
30031 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30032 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30033 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30034 "Ako chcete pokračovať?"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30038 msgid "Stick with group '%1$s'"
30039 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30043 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30044 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30049 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30050 "the group will be dissolved,\n"
30051 "because this graphic was its only member.\n"
30052 "How do you want to proceed?"
30054 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30055 "skupina bude zrušená,\n"
30056 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30057 "Ako chcete pokračovať?"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30061 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30062 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30065 msgid "Enter unique group name:"
30066 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30069 msgid "Group already defined!"
30070 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30074 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30075 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30078 msgid "Set max. &width:"
30079 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30082 msgid "Set max. &height:"
30083 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30086 msgid "Maximal width of image in output"
30087 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30090 msgid "Maximal height of image in output"
30091 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30106 msgid "in[[unit of measure]]"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30110 msgid "Select graphics file"
30111 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30119 msgid "Interword Space"
30120 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30125 msgstr "Úzka medzera"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30128 msgid "Medium Space"
30129 msgstr "Stredná Medzera"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30132 msgid "Thick Space"
30133 msgstr "Tučná medzera"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30137 msgid "Negative Thin Space"
30138 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30142 msgid "Negative Medium Space"
30143 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30147 msgid "Negative Thick Space"
30148 msgstr "Záporná tučná medzera"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30151 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30155 msgid "Quad (1 em)"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30159 msgid "Double Quad (2 em)"
30160 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30164 msgid "Horizontal Fill"
30165 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30168 msgid "Visible Space"
30169 msgstr "Viditeľná Medzera"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30173 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30174 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30175 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30177 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30178 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30179 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30182 msgid "Horizontal Space Settings"
30183 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30186 msgid "Hyperlink Settings"
30187 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30193 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30195 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30197 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30198 msgid "Select document to include"
30199 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30202 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30203 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30206 msgid "Index Entry Settings"
30207 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30210 msgid "Label Color"
30211 msgstr "Farba značky"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30214 msgid "Cannot remove standard index"
30215 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30218 msgid "The default index cannot be removed."
30219 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30221 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30222 msgid "Enter new index name"
30223 msgstr "Vložte názov nového registra"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30226 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30227 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30251 msgstr "trieda textu"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30270 msgid "Info Inset Settings"
30271 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30277 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30281 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30285 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30289 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30290 msgid "Label Settings"
30291 msgstr "Nastavenia Návestia"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30294 msgid "Line Settings"
30295 msgstr "Nastavenia Riadku"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30298 msgid "No language"
30299 msgstr "Žiadny jazyk"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30302 msgid "Program Listing Settings"
30303 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30307 msgstr "Žiadny dialekt"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30311 msgstr "LaTeX Protokol"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30322 msgid "Literate Programming Build Log"
30323 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30326 msgid "lyx2lyx Error Log"
30327 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30330 msgid "Version Control Log"
30331 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30334 msgid "Log file not found."
30335 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30338 msgid "No literate programming build log file found."
30340 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30343 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30344 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30347 msgid "No version control log file found."
30348 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30354 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30366 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30374 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30378 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30382 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30386 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30390 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30391 msgid "Math Matrix"
30392 msgstr "Matematická matica"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30395 msgid "Nomenclature Settings"
30396 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30399 msgid "Note Settings"
30400 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30403 msgid "Paragraph Settings"
30404 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30408 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30409 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30411 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30412 "the items is used."
30414 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30415 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30417 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30418 "návestím všetkých použitých položiek."
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30421 msgid "Phantom Settings"
30422 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30425 msgid "&System files"
30426 msgstr "&Systémové súbory"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30429 msgid "&User files"
30430 msgstr "Po&už. súbory"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30433 msgid "Look & Feel"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30437 msgid "Language Settings"
30438 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30441 msgid "File Handling"
30442 msgstr "Obsluha súborov"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30445 msgid "Keyboard/Mouse"
30446 msgstr "Klávesnica/Myš"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30449 msgid "Input Completion"
30450 msgstr "Doplňovanie"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30462 msgid "Screen Fonts"
30463 msgstr "Písma Obrazovky"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30470 msgid "Select directory for example files"
30471 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30474 msgid "Select a document templates directory"
30475 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30478 msgid "Select a temporary directory"
30479 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30482 msgid "Select a backups directory"
30483 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30486 msgid "Select a document directory"
30487 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30490 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30491 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30494 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30495 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30498 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30499 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30503 msgid "Spellchecker"
30504 msgstr "Kontrola pravopisu"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30508 msgstr "Apple-Spell"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30524 msgstr "Konvertory"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30527 msgid "SECURITY WARNING!"
30528 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30532 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30533 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30534 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30535 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30537 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30538 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30539 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30543 msgid "File Formats"
30544 msgstr "Formáty Súborov"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30547 msgid "Format in use"
30548 msgstr "Formát v použití"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30552 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30553 "converter. Please remove the converter first."
30555 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30559 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30561 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30564 msgid "LyX needs to be restarted!"
30565 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30569 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30572 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30575 msgid "User Interface"
30576 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30587 msgid "Document Handling"
30588 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30607 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30608 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30611 msgid "Mathematical Symbols"
30612 msgstr "Matematické symboly"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30615 msgid "Document and Window"
30616 msgstr "Dokument a Okno"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30619 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30620 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30623 msgid "System and Miscellaneous"
30624 msgstr "Systém a Rôzne"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30632 msgid "Failed to create shortcut"
30633 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30636 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30637 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30640 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30641 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30644 msgid "Invalid or empty key sequence"
30645 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30650 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30651 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30653 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30655 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30658 msgid "Redefine shortcut?"
30659 msgstr "Obnoviť skratku?"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30666 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30667 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30671 msgstr "Vaša identita"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30674 msgid "Choose bind file"
30675 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30678 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30679 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30682 msgid "Choose UI file"
30683 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30686 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30687 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30690 msgid "Choose keyboard map"
30691 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30694 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30695 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30698 msgid "Longest label width"
30699 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30702 msgid "Nomenclature List Settings"
30703 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30706 msgid "Index Settings"
30707 msgstr "Nastavenia Registra"
30709 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
30710 msgid "Index Settings...|S"
30711 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30714 msgid "<All indexes>"
30715 msgstr "<Všetky registre>"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30718 msgid "Progress/Debug Messages"
30719 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30722 msgid "Debug Level"
30723 msgstr "Stupeň Ladenia"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30730 msgid "Cross-reference"
30731 msgstr "Krížová referencia"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30734 msgid "All available labels"
30735 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30738 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30739 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30742 msgid "By Occurrence"
30743 msgstr "Podľa Výskytu"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30746 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30747 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30750 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30751 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30755 msgstr "Choď s&päť"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30758 msgid "Jump back to the original cursor location"
30759 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30762 msgid "<No prefix>"
30763 msgstr "<Bez prefixu>"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30766 msgid "Find and Replace"
30767 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30770 msgid "Export or Send Document"
30771 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30775 msgstr "Zobraziť súbor"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30778 msgid "Error -> Cannot load file!"
30779 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30782 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30783 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30787 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30789 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30792 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30793 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30796 msgid "Basic Latin"
30797 msgstr "Základná Latinka"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30800 msgid "Latin-1 Supplement"
30801 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30804 msgid "Latin Extended-A"
30805 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30808 msgid "Latin Extended-B"
30809 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30812 msgid "IPA Extensions"
30813 msgstr "IPA Rozšírenia"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30816 msgid "Spacing Modifier Letters"
30817 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30820 msgid "Combining Diacritical Marks"
30821 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30833 msgstr "Devanagari"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30856 msgid "Hangul Jamo"
30857 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30860 msgid "Phonetic Extensions"
30861 msgstr "Fonetické extenzie"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30864 msgid "Latin Extended Additional"
30865 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30868 msgid "Greek Extended"
30869 msgstr "Grécke rozšírené"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30872 msgid "General Punctuation"
30873 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30876 msgid "Superscripts and Subscripts"
30877 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30880 msgid "Currency Symbols"
30881 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30884 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30885 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30888 msgid "Letterlike Symbols"
30889 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30892 msgid "Number Forms"
30893 msgstr "Číselné znaky"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30896 msgid "Mathematical Operators"
30897 msgstr "Matematické operátory"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30900 msgid "Miscellaneous Technical"
30901 msgstr "Rôzne technické"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30904 msgid "Control Pictures"
30905 msgstr "Kontrolné znaky"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30908 msgid "Optical Character Recognition"
30909 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30912 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30913 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30916 msgid "Box Drawing"
30917 msgstr "Výkres Rámiku"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30920 msgid "Block Elements"
30921 msgstr "Blokové Elementy"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30924 msgid "Geometric Shapes"
30925 msgstr "Geometrické tvary"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30928 msgid "Miscellaneous Symbols"
30929 msgstr "Rôzne symboly"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30936 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30937 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30940 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30941 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30956 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30957 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30964 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30965 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30968 msgid "CJK Compatibility"
30969 msgstr "CJK kompatibilita"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30972 msgid "CJK Unified Ideographs"
30973 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30976 msgid "Hangul Syllables"
30977 msgstr "Kórejské slabiky"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30980 msgid "High Surrogates"
30981 msgstr "Surogáty horné"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30984 msgid "Private Use High Surrogates"
30985 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30988 msgid "Low Surrogates"
30989 msgstr "Surogáty dolné"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30992 msgid "Private Use Area"
30993 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30996 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30997 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31000 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31001 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31004 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31005 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31008 msgid "Combining Half Marks"
31009 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31012 msgid "CJK Compatibility Forms"
31013 msgstr "CJK kompat. formy"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31016 msgid "Small Form Variants"
31017 msgstr "Varianty malých foriem"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31020 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31021 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31024 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31025 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31028 msgid "Linear B Syllabary"
31029 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31032 msgid "Linear B Ideograms"
31033 msgstr "Linear B Ideogramy"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31036 msgid "Aegean Numbers"
31037 msgstr "Egejské Čísla"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31040 msgid "Ancient Greek Numbers"
31041 msgstr "Starogrécke čísla"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31045 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31056 msgid "Old Persian"
31057 msgstr "Staroperské"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31061 msgstr "Mormónska abeceda"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31065 msgstr "Shavská abeceda"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31072 msgid "Cypriot Syllabary"
31073 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31077 msgstr "Kharoshthi"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31080 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31081 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31084 msgid "Musical Symbols"
31085 msgstr "Hudobné symboly"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31088 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31089 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31092 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31093 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31096 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31097 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31100 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31101 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31104 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31105 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31112 msgid "Variation Selectors Supplement"
31113 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31116 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31117 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31120 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31121 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31124 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31125 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31131 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31132 msgid "Tabular Settings"
31133 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31136 msgid "Insert Table"
31137 msgstr "Vložiť tabuľku"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31140 msgid "TeX Information"
31141 msgstr "TeX informácia"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31144 msgid "No thesaurus available for this language!"
31145 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31151 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31155 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31160 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31162 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31163 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31169 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31173 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31174 msgid "Vertical Space Settings"
31175 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31182 msgid "unknown version"
31183 msgstr "neznáma verzia"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31187 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31188 "Right click to change."
31190 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31191 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31195 msgid "Successful export to format: %1$s"
31196 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31200 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31201 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31205 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31206 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31210 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31211 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31215 msgstr "Ukončiť LyX"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31218 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31219 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31223 msgid "%1$s (modified externally)"
31224 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31227 msgid "Welcome to LyX!"
31228 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31231 msgid "Automatic save done."
31232 msgstr "Automatický úklad hotový."
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31235 msgid "Automatic save failed!"
31236 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31239 msgid "Command not allowed without any document open"
31240 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31244 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31245 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31248 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31249 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31252 msgid "Select template file"
31253 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31260 msgid "Document not loaded."
31261 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31264 msgid "Select document to open"
31265 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31275 "The directory in the given path\n"
31279 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31283 #: src/Buffer.cpp:4366
31286 "The directory path to the document\n"
31288 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31289 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31291 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31293 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31294 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31298 msgid "Opening document %1$s..."
31299 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31303 msgid "Document %1$s opened."
31304 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31307 msgid "Version control detected."
31308 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31312 msgid "Could not open document %1$s"
31313 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31316 msgid "Couldn't import file"
31317 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31321 msgid "No information for importing the format %1$s."
31322 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31326 msgid "Select %1$s file to import"
31327 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31332 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31335 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31342 "The document %1$s already exists.\n"
31344 "Do you want to overwrite that document?"
31346 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31348 "Chcete ho prepísať ?"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31352 msgid "Overwrite document?"
31353 msgstr "Prepísať dokument?"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31357 msgid "Importing %1$s..."
31358 msgstr "Importujem %1$s…"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31362 msgstr "importované."
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31365 msgid "file not imported!"
31366 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31373 msgid "Select LyX document to insert"
31374 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31377 msgid "Choose a filename to save document as"
31378 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31385 "is already open in your current session.\n"
31386 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31387 "Do you want to choose a new filename?"
31391 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31392 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31393 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31396 msgid "Chosen File Already Open"
31397 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31403 msgstr "&Premenovať"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31408 "The document %1$s is already registered.\n"
31410 "Do you want to choose a new name?"
31411 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31414 msgid "Rename document?"
31415 msgstr "Premenovať dokument?"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31418 msgid "Copy document?"
31419 msgstr "Kopírovať dokument?"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31423 msgstr "&Kopírovať"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31426 msgid "Choose a filename to export the document as"
31427 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31430 msgid "Guess from extension (*.*)"
31431 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31436 "The document %1$s could not be saved.\n"
31438 "Do you want to rename the document and try again?"
31440 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31442 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31445 msgid "Rename and save?"
31446 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31455 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31456 "Would you like to close or hide the document?\n"
31458 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31459 "the menu: View->Hidden->...\n"
31461 "To remove this question, set your preference in:\n"
31462 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31464 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31465 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31467 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31468 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31470 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31471 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31474 msgid "Close or hide document?"
31475 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31482 msgid "Close document"
31483 msgstr "Zavrieť dokument"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31486 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31487 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31492 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31494 "Do you want to save the document?"
31496 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31498 "Chcete ho uložiť ?"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31501 msgid "Save new document?"
31502 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31507 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31509 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31511 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31513 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31518 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31520 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31522 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31524 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31527 msgid "Save changed document?"
31528 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31531 msgid "Save document?"
31532 msgstr "Uložiť dokument?"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31541 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31543 "Do you want to save the document?"
31545 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31547 "Chcete ho uložiť ?"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31554 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31556 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31557 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31560 msgid "Reload externally changed document?"
31561 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31564 msgid "Document could not be checked in."
31565 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31568 msgid "Error when setting the locking property."
31569 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31572 msgid "Directory is not accessible."
31573 msgstr "Adresár je neprístupný."
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31577 msgid "Opening child document %1$s..."
31578 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31582 msgid "No buffer for file: %1$s."
31583 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31586 msgid "Inverse Search Failed"
31587 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31591 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31592 "You may need to update the viewed document."
31594 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31595 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31598 msgid "Export Error"
31599 msgstr "Chyba pri Exporte"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31602 msgid "Error cloning the Buffer."
31603 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31606 msgid "Exporting ..."
31607 msgstr "Exportujem …"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31610 msgid "Previewing ..."
31611 msgstr "Predbežný náhľad …"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31614 msgid "Document not loaded"
31615 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31618 msgid "Select file to insert"
31619 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31622 msgid "All Files (*)"
31623 msgstr "Všetky súbory (*)"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31628 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31629 "on disk of the document %1$s?"
31631 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31637 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31638 "version of the document %1$s?"
31640 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31644 msgid "Revert to saved document?"
31645 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31648 msgid "Saving all documents..."
31649 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31652 msgid "All documents saved."
31653 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31656 msgid "Developer mode is now enabled."
31657 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31660 msgid "Developer mode is now disabled."
31661 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31664 msgid "Toolbars unlocked."
31665 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31668 msgid "Toolbars locked."
31669 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31673 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31674 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31678 msgid "%1$s unknown command!"
31679 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31682 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31683 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31686 msgid "Please, preview the document first."
31687 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31690 msgid "Couldn't proceed."
31691 msgstr "Nemôžem postupovať."
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31694 msgid "Disable Shell Escape"
31695 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31698 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31699 msgid "Code Preview"
31700 msgstr "Náhľad Kódu"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31703 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31708 msgstr "Zavrieť Súbor"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31711 msgid "%1 (read only)"
31712 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31715 msgid "%1 (modified externally)"
31716 msgstr "%1 (externe upravený)"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31720 msgstr "Kartu skryť"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31724 msgstr "Kartu zavrieť"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31727 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31728 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31731 msgid "Wrap Float Settings"
31732 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31734 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31735 msgid "Click to detach"
31736 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31738 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31740 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31741 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31743 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31747 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31748 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31749 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31751 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31753 msgid "%1$s (unknown)"
31754 msgstr "%1$s (neznámy)"
31756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31762 msgstr "Žiadna skupina"
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31765 msgid "More Spelling Suggestions"
31766 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31769 msgid "Add to personal dictionary|n"
31770 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31773 msgid "Ignore all|I"
31774 msgstr "Ignorovať všade|g"
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31777 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31778 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31785 msgid "More Languages ...|M"
31786 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31793 msgid "<No Documents Open>"
31794 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31797 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31798 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31801 msgid "View (Other Formats)|F"
31802 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31805 msgid "Update (Other Formats)|p"
31806 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31810 msgid "View [%1$s]|V"
31811 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31815 msgid "Update [%1$s]|U"
31816 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31819 msgid "No Custom Insets Defined!"
31820 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31823 msgid "(No Document Open)"
31824 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31827 msgid "Master Document"
31828 msgstr "Hlavný dokument"
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31831 msgid "Other Lists"
31832 msgstr "Iné Listiny"
31834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31835 msgid "(Empty Table of Contents)"
31836 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31839 msgid "Open Outliner..."
31840 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31843 msgid "Other Toolbars"
31844 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31847 msgid "No Branches Set for Document!"
31848 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31851 msgid "Index List|I"
31852 msgstr "Register|R"
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31855 msgid "Index Entry|d"
31856 msgstr "Heslo Registra|e"
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31860 msgid "Index: %1$s"
31861 msgstr "Register(%1$s)"
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31865 msgid "Index Entry (%1$s)"
31866 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31869 msgid "No Citation in Scope!"
31870 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31873 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31874 msgid "No citations selected!"
31875 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31878 msgid "All authors|h"
31879 msgstr "Každý autor|K"
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31882 msgid "Force upper case|u"
31883 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31887 msgid "Caption (%1$s)"
31888 msgstr "Popis (%1$s)"
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31891 msgid "No Quote in Scope!"
31892 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31897 msgid "%1$s (dynamic)"
31898 msgstr "%1$s (dynamická)"
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31902 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31903 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31906 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31910 msgid "static[[Quotes]]"
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31915 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31916 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31920 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31921 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31925 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31926 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31929 msgid "Change Style|y"
31930 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31934 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31935 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31939 msgid "Separated %1$s Above"
31940 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31945 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31946 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31951 msgid "Separated %1$s Below"
31952 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31956 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31957 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31961 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31962 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31966 msgid "Export [%1$s]|E"
31967 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31970 msgid "No Action Defined!"
31971 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31973 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31977 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31979 msgid "Export %1$s"
31980 msgstr "Exportovať %1$s"
31982 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31984 msgid "Import %1$s"
31985 msgstr "Importovať %1$s"
31987 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31989 msgid "Update %1$s"
31990 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31995 msgstr "Zobraziť %1$s"
31997 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32001 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32003 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32006 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32010 msgid "Could not update TeX information"
32011 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32015 msgid "The script `%1$s' failed."
32016 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32020 msgstr "Všetky súbory "
32022 #: src/insets/Inset.cpp:89
32023 msgid "Bibliography Entry"
32024 msgstr "Zápis do Bibliografie"
32026 #: src/insets/Inset.cpp:95
32028 msgstr "Plávajúci objekt"
32030 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32034 #: src/insets/Inset.cpp:115
32035 msgid "Horizontal Space"
32036 msgstr "Horizontálna Medzera"
32038 #: src/insets/Inset.cpp:164
32039 msgid "Horizontal Math Space"
32040 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
32042 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32043 msgid "Unknown Argument"
32044 msgstr "Neznámy argument"
32046 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32047 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32048 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32050 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32051 msgid "Keys must be unique!"
32052 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32054 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32057 "The key %1$s already exists,\n"
32058 "it will be changed to %2$s."
32060 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32061 "bude zmenený na %2$s."
32063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32066 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32067 "If you proceed, all of them will be opened."
32069 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32070 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32073 msgid "Open Databases?"
32074 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32078 msgstr "&Pokračovať"
32080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32081 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32082 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32085 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32086 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32093 msgid "Style File:"
32094 msgstr "Súbor so štýlom:"
32096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32101 msgid "included in TOC"
32102 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32106 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32107 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32110 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32111 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32116 msgstr "Možnosti: "
32118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32120 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32121 "BibTeX will be unable to find it."
32123 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32124 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32126 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32127 msgid "simple frame"
32128 msgstr "jednoduchý rám"
32130 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32134 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32135 msgid "simple frame, page breaks"
32136 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32138 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32140 msgstr "oválny, tenký"
32142 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32143 msgid "oval, thick"
32144 msgstr "oválny, tučný"
32146 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32147 msgid "drop shadow"
32150 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32151 msgid "shaded background"
32152 msgstr "pozadie tieňované"
32154 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32155 msgid "double frame"
32156 msgstr "dvojitý rám"
32158 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32160 msgid "%1$s (%2$s)"
32161 msgstr "%1$s (%2$s)"
32163 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32165 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32166 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32175 msgstr "ne-aktívna"
32177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32179 msgid "master %1$s, child %2$s"
32180 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32185 "Branch Name: %1$s\n"
32186 "Branch Status: %2$s\n"
32187 "Inset Status: %3$s"
32189 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32190 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32191 "Štatus Vložky: %3$s "
32193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32198 msgid "Branch (child): "
32199 msgstr "Vetva (potomok): "
32201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32202 msgid "Branch (master): "
32203 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32206 msgid "Branch (undefined): "
32207 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32210 msgid "Branch state changes in master document"
32211 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32216 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32217 "sure to save the master."
32219 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32222 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32227 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32228 msgid "No bibliography defined!"
32229 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32231 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32233 msgid "+ %1$d more entries."
32234 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32236 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32237 msgid "LaTeX Command: "
32238 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32241 msgid "InsetCommand Error: "
32242 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32245 msgid "Incompatible command name."
32246 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32249 msgid "InsetCommandParams Error: "
32250 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32253 msgid "InsetCommandParams: "
32254 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32257 msgid "Unknown parameter name: "
32258 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32261 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32262 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32265 msgid "Uncodable characters"
32266 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32271 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32272 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32275 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32276 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32279 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32282 "The following converter was killed by the user.\n"
32285 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32288 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32290 msgid "External template %1$s is not installed"
32291 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32293 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32295 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32296 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32298 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32300 msgstr "plávajúci objekt"
32302 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32304 msgstr "plávajúci objekt: "
32306 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32308 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32310 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32311 msgid " (sideways)"
32314 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32315 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32316 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32318 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32320 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32321 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32323 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32325 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32330 "Could not copy the file\n"
32332 "into the temporary directory."
32334 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32336 "do pomocného adresára."
32338 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32340 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32341 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32343 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32345 msgid "Graphics file: %1$s"
32346 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32348 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32349 msgid "Hyperlink: "
32350 msgstr "Hyperlinka: "
32352 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32356 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32360 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32364 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32366 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32367 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32370 msgid "Verbatim Input"
32371 msgstr "Doslovný vstup"
32373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32374 msgid "Verbatim Input*"
32375 msgstr "Doslovný vstup*"
32377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32378 msgid "Include (excluded)"
32379 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32387 msgid "Recursive input"
32388 msgstr "Rekurzívny vstup"
32390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32393 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32394 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32399 "Could not load included file\n"
32401 "Please, check whether it actually exists."
32403 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32405 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32415 "Included file `%1$s'\n"
32416 "has textclass `%2$s'\n"
32417 "while parent file has textclass `%3$s'."
32419 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32420 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32421 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32424 msgid "Different textclasses"
32425 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32430 "Included file `%1$s'\n"
32431 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32432 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32434 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32435 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32436 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32439 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32440 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32445 "Included file `%1$s'\n"
32446 "uses module `%2$s'\n"
32447 "which is not used in parent file."
32449 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32450 "používa modul `%2$s',\n"
32451 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32454 msgid "Module not found"
32455 msgstr "Modul nenájdený"
32457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32460 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32461 " LaTeX export is probably incomplete."
32463 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32464 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32467 msgid "Unsupported Inclusion"
32468 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32473 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32474 "Offending file:\n"
32477 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32478 "Problematický súbor:\n"
32481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32482 msgid "Index sorting failed"
32483 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32488 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32489 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32490 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32491 "explained in the User Guide."
32493 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32494 "so záznamom '%1$s'.\n"
32495 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32496 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32499 msgid "Index Entry"
32500 msgstr "Zápis v Registre"
32502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32503 msgid "Unknown index type!"
32504 msgstr "Neznámy typ registra!"
32506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32507 msgid "All indexes"
32508 msgstr "Všetky registre"
32510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32512 msgstr "Pod-register"
32514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32516 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32517 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32520 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32521 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32526 msgstr "nedefinované"
32528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32537 msgid "No version control"
32538 msgstr "Bez kontroly verzií"
32540 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32541 msgid "Label names must be unique!"
32542 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32544 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32547 "The label %1$s already exists,\n"
32548 "it will be changed to %2$s."
32550 "Značka %1$s už existuje,\n"
32551 "bude premenované na %2$s."
32553 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32554 msgid "DUPLICATE: "
32555 msgstr "DUPLIKÁT: "
32557 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32558 msgid "Horizontal line"
32559 msgstr "Horizontálna línia"
32561 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32562 msgid "no more lstline delimiters available"
32563 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32565 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32566 msgid "Running out of delimiters"
32567 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32569 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32571 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32572 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32573 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32574 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32575 "must investigate!"
32577 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32578 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32579 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32581 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32583 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32584 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32585 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32587 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32590 "The following characters in one of the program listings are\n"
32591 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32593 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32594 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32595 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32598 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32599 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32601 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32602 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32603 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32604 "sa to možno zlepší."
32606 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32609 "The following characters in one of the program listings are\n"
32610 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32613 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32614 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32618 msgid "A value is expected."
32619 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32628 msgid "Unbalanced braces!"
32629 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32632 msgid "Please specify true or false."
32633 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32636 msgid "Only true or false is allowed."
32637 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32640 msgid "Please specify an integer value."
32641 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32644 msgid "An integer is expected."
32645 msgstr "Očakáva sa číslo."
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32648 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32649 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32652 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32653 msgstr "Neplatná dĺžka."
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32657 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32658 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32661 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32662 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32666 msgid "Please specify one of %1$s."
32667 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32671 msgid "Try one of %1$s."
32672 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32676 msgid "I guess you mean %1$s."
32677 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32681 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32682 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32686 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32687 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32691 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32693 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32697 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32698 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32702 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32705 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32706 "podmnožinu z trblTRBL"
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32710 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32711 "right, bottom left and top left corner."
32713 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32714 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32717 msgid "Previously defined color name as a string"
32718 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32721 msgid "Enter something like \\color{white}"
32722 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32725 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32726 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32730 msgid "auto, last or a number"
32731 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32736 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32737 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32738 "defining a listing inset)"
32740 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32741 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32742 "definícii výpisu programu)"
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32747 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32748 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32751 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32752 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32753 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32756 msgid "default: _minted-<jobname>"
32757 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32760 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32761 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32764 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32765 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32768 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32769 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32772 msgid "A latex name such as \\small"
32773 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32776 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32777 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32780 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32781 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32785 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32786 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32787 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32789 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32790 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32791 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32794 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32795 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32798 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32799 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32802 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32803 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32806 msgid "For PHP only"
32807 msgstr "Len pre PHP"
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32810 msgid "The style used by Pygments"
32811 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32814 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32815 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32819 msgid "Enables latex code in comments"
32820 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32823 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32824 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32828 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32829 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32833 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32834 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32838 msgid "Parameter %1$s: "
32839 msgstr "Parameter %1$s: "
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32843 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32844 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32848 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32849 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32851 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32853 msgstr "Nová stránka"
32855 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32857 msgstr "Zalomenie strany"
32859 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32861 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32863 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32864 msgid "Clear Double Page"
32865 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32867 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32871 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32872 msgid "Nomenclature Symbol: "
32873 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32875 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32876 msgid "Description: "
32879 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32881 msgstr "Triedenie: "
32883 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32887 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32891 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32895 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32899 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32903 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32911 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32913 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32914 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32916 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32918 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32919 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32921 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32926 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32931 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32933 msgstr "NEPLATNÝ: "
32935 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32939 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32943 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32947 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32948 msgid "Page Number"
32949 msgstr "Číslo strany"
32951 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32955 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32956 msgid "Textual Page Number"
32957 msgstr "Textové číslo strany"
32959 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32961 msgstr "TextStrana: "
32963 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32964 msgid "Standard+Textual Page"
32965 msgstr "Štandard+Textová strana"
32967 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32969 msgstr "Ref+Text: "
32971 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32973 msgstr "Formátované"
32975 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32979 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32980 msgid "Reference to Name"
32981 msgstr "Referencia na Meno"
32983 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32987 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32991 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32995 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32997 msgstr "dolný index"
32999 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33000 msgid "superscript"
33001 msgstr "horný index"
33003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33004 msgid "Protected Space"
33005 msgstr "Chránená Medzera"
33007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33009 msgstr "Quad medzera"
33011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33012 msgid "Double Quad Space"
33013 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
33015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33017 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33021 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33024 msgid "Protected Horizontal Fill"
33025 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
33027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33028 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33029 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
33031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33032 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33033 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
33035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33036 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33037 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
33039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33040 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33041 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
33043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33044 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33045 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
33047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33048 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33049 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33053 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33054 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33058 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33059 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33061 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33062 msgid "Unknown TOC type"
33063 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33065 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33066 msgid "Selections not supported."
33067 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33069 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33070 msgid "Multi-column in current or destination column."
33071 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33073 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33074 msgid "Multi-row in current or destination row."
33075 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33077 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33078 msgid "Selection size should match clipboard content."
33079 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33081 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33083 msgstr "obtekanie: "
33085 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33091 msgstr "Neukázané."
33093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33095 msgstr "Načítavam…"
33097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33098 msgid "Converting to loadable format..."
33099 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33102 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33103 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33106 msgid "Scaling etc..."
33107 msgstr "Zmena mierky atď…"
33109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33110 msgid "Ready to display"
33111 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33114 msgid "No file found!"
33115 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33118 msgid "Error converting to loadable format"
33119 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33122 msgid "Error loading file into memory"
33123 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33126 msgid "Error generating the pixmap"
33127 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33131 msgstr "Bez obrázku"
33133 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33134 msgid "Preview loading"
33135 msgstr "Nahranie náhľadu"
33137 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33138 msgid "Preview ready"
33139 msgstr "Náhľad prichystaný"
33141 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33142 msgid "Preview failed"
33143 msgstr "Náhľad zlyhal"
33145 #: src/lengthcommon.cpp:41
33146 msgid "cc[[unit of measure]]"
33149 #: src/lengthcommon.cpp:41
33153 #: src/lengthcommon.cpp:41
33157 #: src/lengthcommon.cpp:42
33161 #: src/lengthcommon.cpp:42
33162 msgid "mu[[unit of measure]]"
33165 #: src/lengthcommon.cpp:42
33169 #: src/lengthcommon.cpp:43
33173 #: src/lengthcommon.cpp:43
33177 #: src/lengthcommon.cpp:43
33178 msgid "Text Width %"
33179 msgstr "Šírka textu %"
33181 #: src/lengthcommon.cpp:44
33182 msgid "Column Width %"
33183 msgstr "Šírka stĺpca %"
33185 #: src/lengthcommon.cpp:44
33186 msgid "Page Width %"
33187 msgstr "Šírka Stránky %"
33189 #: src/lengthcommon.cpp:44
33190 msgid "Line Width %"
33191 msgstr "Šírka Riadku %"
33193 #: src/lengthcommon.cpp:45
33194 msgid "Text Height %"
33195 msgstr "Výška textu %"
33197 #: src/lengthcommon.cpp:45
33198 msgid "Page Height %"
33199 msgstr "Výška Stránky %"
33201 #: src/lengthcommon.cpp:45
33202 msgid "Line Distance %"
33203 msgstr "Odstup Riadku %"
33205 #: src/lyxfind.cpp:128
33206 msgid "Search error"
33207 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33209 #: src/lyxfind.cpp:128
33210 msgid "Search string is empty"
33211 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33213 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33215 "End of file reached while searching forward.\n"
33216 "Continue searching from the beginning?"
33218 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33219 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33221 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33223 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33224 "Continue searching from the end?"
33226 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33227 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33229 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33230 msgid "String not found."
33231 msgstr "Reťazec nenájdený."
33233 #: src/lyxfind.cpp:400
33234 msgid "String found."
33235 msgstr "Reťazec nájdený."
33237 #: src/lyxfind.cpp:402
33238 msgid "String has been replaced."
33239 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33241 #: src/lyxfind.cpp:405
33243 msgid "%1$d strings have been replaced."
33244 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33246 #: src/lyxfind.cpp:1535
33247 msgid "Invalid regular expression!"
33248 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33250 #: src/lyxfind.cpp:1540
33251 msgid "Match not found!"
33252 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33254 #: src/lyxfind.cpp:1544
33255 msgid "Match found!"
33256 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33258 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33259 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33261 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33262 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33264 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33267 msgstr "Rámik: %1$s"
33269 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33271 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33272 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33274 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33276 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33277 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33279 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33281 msgid "Color: %1$s"
33282 msgstr "Farba: %1$s"
33284 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33286 msgid "Decoration: %1$s"
33287 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33289 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33291 msgid "Environment: %1$s"
33292 msgstr "Prostredie: %1$s"
33294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33295 msgid "Cursor not in table"
33296 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33299 msgid "Only one row"
33300 msgstr "Len jeden riadok"
33302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33303 msgid "Only one column"
33304 msgstr "Len jeden stĺpec"
33306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33307 msgid "No hline to delete"
33308 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33310 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33311 msgid "No vline to delete"
33312 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33316 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33317 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33325 msgid "Bad math environment"
33326 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33330 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33331 "Change the math formula type and try again."
33333 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33334 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33340 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33342 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33343 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33347 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33348 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33350 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33352 msgid "Macro: %1$s"
33353 msgstr "Makro: %1$s"
33355 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33359 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33361 msgstr "mat. makro"
33363 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33365 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33366 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33368 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33370 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33371 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33373 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33375 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33376 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33378 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33379 msgid "create new math text environment ($...$)"
33380 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33383 msgid "entered math text mode (textrm)"
33384 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33387 msgid "Regular expression editor mode"
33388 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33391 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33392 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33394 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33395 msgid "Standard[[mathref]]"
33396 msgstr "Štandardné"
33398 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33400 msgstr "PeknýOdkaz"
33402 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33403 msgid "FormatRef: "
33404 msgstr "FormatRef: "
33406 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33409 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33411 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33413 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33414 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33416 #: src/output.cpp:37
33419 "Could not open the specified document\n"
33422 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33425 #: src/output_latex.cpp:1422
33426 msgid "Error in latexParagraphs"
33427 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33429 #: src/output_latex.cpp:1423
33432 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33433 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33435 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33436 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33438 #: src/output_plaintext.cpp:144
33442 #: src/output_plaintext.cpp:156
33443 msgid "References: "
33444 msgstr "Referencie: "
33446 #: src/support/Package.cpp:169
33447 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33448 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33450 #: src/support/Package.cpp:173
33454 #: src/support/Package.cpp:528
33455 msgid "LyX binary not found"
33456 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33458 #: src/support/Package.cpp:529
33461 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33463 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33466 #: src/support/Package.cpp:648
33469 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33471 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33472 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33474 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33476 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33477 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33479 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33480 msgid "File not found"
33481 msgstr "Súbor nenájdený"
33483 #: src/support/Package.cpp:718
33486 "Invalid %1$s switch.\n"
33487 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33489 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33490 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33492 #: src/support/Package.cpp:745
33495 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33496 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33498 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33499 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33501 #: src/support/Package.cpp:769
33504 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33505 "%2$s is not a directory."
33507 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33508 "%2$s nie je adresár."
33510 #: src/support/Package.cpp:771
33511 msgid "Directory not found"
33512 msgstr "Adresár nenájdený"
33514 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33519 "has not yet completed.\n"
33521 "Do you want to stop it?"
33525 "ešte nedokončil.\n"
33527 "Chcete ho zastaviť ?"
33529 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33530 msgid "Stop command?"
33531 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33533 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33537 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33538 msgid "Let it &run"
33539 msgstr "Nech &beží ďalej"
33541 #: src/support/debug.cpp:41
33542 msgid "No debugging messages"
33543 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33545 #: src/support/debug.cpp:42
33546 msgid "General information"
33547 msgstr "Všeobecné informácie"
33549 #: src/support/debug.cpp:43
33550 msgid "Program initialisation"
33551 msgstr "Inicializácia programu"
33553 #: src/support/debug.cpp:44
33554 msgid "Keyboard events handling"
33555 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33557 #: src/support/debug.cpp:45
33558 msgid "GUI handling"
33559 msgstr "Spravovanie GUI"
33561 #: src/support/debug.cpp:46
33562 msgid "Lyxlex grammar parser"
33563 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33565 #: src/support/debug.cpp:47
33566 msgid "Configuration files reading"
33567 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33569 #: src/support/debug.cpp:48
33570 msgid "Custom keyboard definition"
33571 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
33574 msgid "Custom text styles"
33575 msgstr "Vlastné štýly textu|V"
33577 #: src/support/debug.cpp:49
33578 msgid "LaTeX generation/execution"
33579 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33581 #: src/support/debug.cpp:50
33582 msgid "Math editor"
33583 msgstr "Editor matematiky"
33585 #: src/support/debug.cpp:51
33586 msgid "Font handling"
33587 msgstr "Manipulácia s písmom"
33589 #: src/support/debug.cpp:52
33590 msgid "Textclass files reading"
33591 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33593 #: src/support/debug.cpp:53
33594 msgid "Version control"
33595 msgstr "Správa verzií"
33597 #: src/support/debug.cpp:54
33598 msgid "External control interface"
33599 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33601 #: src/support/debug.cpp:55
33602 msgid "Undo/Redo mechanism"
33603 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33605 #: src/support/debug.cpp:56
33606 msgid "User commands"
33607 msgstr "Používateľské príkazy"
33609 #: src/support/debug.cpp:57
33610 msgid "The LyX Lexer"
33613 #: src/support/debug.cpp:58
33614 msgid "Dependency information"
33615 msgstr "Informácie o závislostiach"
33617 #: src/support/debug.cpp:59
33619 msgstr "LyX vložky"
33621 #: src/support/debug.cpp:60
33622 msgid "Files used by LyX"
33623 msgstr "Súbory používané LyXom"
33625 #: src/support/debug.cpp:61
33626 msgid "Workarea events"
33627 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33629 #: src/support/debug.cpp:62
33630 msgid "Clipboard handling"
33631 msgstr "Obsluha schránky"
33633 #: src/support/debug.cpp:63
33634 msgid "Graphics conversion and loading"
33635 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33637 #: src/support/debug.cpp:64
33638 msgid "Change tracking"
33639 msgstr "Sledovať zmeny"
33641 #: src/support/debug.cpp:65
33642 msgid "External template/inset messages"
33643 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33645 #: src/support/debug.cpp:66
33646 msgid "RowPainter profiling"
33647 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33649 #: src/support/debug.cpp:67
33650 msgid "Scrolling debugging"
33651 msgstr "ladenie rolovania"
33653 #: src/support/debug.cpp:68
33654 msgid "Math macros"
33655 msgstr "mat. makrá"
33657 #: src/support/debug.cpp:69
33661 #: src/support/debug.cpp:70
33662 msgid "Locale/Internationalisation"
33663 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33665 #: src/support/debug.cpp:71
33666 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33667 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33669 #: src/support/debug.cpp:72
33670 msgid "Find and replace mechanism"
33671 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33673 #: src/support/debug.cpp:73
33674 msgid "Developers' general debug messages"
33675 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33677 #: src/support/debug.cpp:74
33678 msgid "All debugging messages"
33679 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33681 #: src/support/debug.cpp:153
33683 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33684 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33686 #: src/support/lassert.cpp:60
33689 "Assertion %1$s violated in\n"
33690 "file: %2$s, line: %3$s"
33692 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33693 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33695 #: src/support/lassert.cpp:70
33697 "It should be safe to continue, but you\n"
33698 "may wish to save your work and restart LyX."
33700 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33701 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33703 #: src/support/lassert.cpp:73
33705 msgstr "Varovanie!"
33707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
33711 #: src/support/lassert.cpp:80
33713 "There has been an error with this document.\n"
33714 "LyX will attempt to close it safely."
33716 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33717 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33719 #: src/support/lassert.cpp:83
33720 msgid "Buffer Error!"
33721 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33723 #: src/support/lassert.cpp:90
33725 "LyX has encountered an application error\n"
33726 "and will now shut down."
33728 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33729 "a ukončí prevádzku."
33731 #: src/support/lassert.cpp:93
33732 msgid "Fatal Exception!"
33733 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33735 #: src/support/os_win32.cpp:504
33736 msgid "System file not found"
33737 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33739 #: src/support/os_win32.cpp:505
33741 "Unable to load shfolder.dll\n"
33744 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33745 "Prosím inštalujte."
33747 #: src/support/os_win32.cpp:510
33748 msgid "System function not found"
33749 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33751 #: src/support/os_win32.cpp:511
33753 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33754 "Don't know how to proceed. Sorry."
33756 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33757 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33759 #: src/support/userinfo.cpp:45
33760 msgid "Unknown user"
33761 msgstr "Neznámy používateľ"
33764 #~ msgid "Class Defaults"
33765 #~ msgstr "Triedny Štandard"
33767 #~ msgid "Class default"
33768 #~ msgstr "Triedny štandard"
33770 #~ msgid "Advanced Placement Options"
33771 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
33773 #~ msgid "Capitalize|a"
33774 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
33776 #~ msgid "Float Placement"
33777 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
33779 #~ msgid "Use &default placement"
33780 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
33782 #~ msgid "Character Styles"
33783 #~ msgstr "Štýly Znakov"
33785 #~ msgid "Text Style|x"
33786 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
33788 #~ msgid "Text Style|T"
33789 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
33791 #~ msgid "Apply last"
33792 #~ msgstr "Použiť posledné"
33794 #~ msgid "Text style"
33795 #~ msgstr "Štýl textu"
33797 #~ msgid "Text Style"
33798 #~ msgstr "Štýl Textu"
33800 #~ msgid "Other font settings"
33801 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33803 #~ msgid "No color"
33804 #~ msgstr "Bez farby"
33807 #~ msgstr "Rô&zne:"
33809 #~ msgid "&Toggle all"
33810 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33812 #~ msgid "Always Toggled"
33813 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33815 #~ msgid "Cross out"
33816 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33818 #~ msgid "Double underbar"
33819 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33821 #~ msgid "Never Toggled"
33822 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33824 #~ msgid "Strike out"
33825 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33827 #~ msgid "Underbar"
33828 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33830 #~ msgid "Wavy underbar"
33831 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33833 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33834 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33836 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33837 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33839 #~ msgid "Nothing to index!"
33840 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
33843 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
33846 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
33849 #~ msgid "None (no fontenc)"
33850 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
33853 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
33854 #~ "recommended for non-English languages."
33856 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
33857 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
33859 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
33860 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
33862 #~ msgid "C&aption:"
33863 #~ msgstr "Pop&is:"
33866 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33868 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33869 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33871 #~ msgid "for this version of LyX."
33872 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33875 #~ msgstr " a kol."
33877 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33880 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33883 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33901 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33902 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33904 #~ msgid "Use &minted"
33905 #~ msgstr "Použiť minted"
33907 #~ msgid "Number floats by chapter"
33908 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33910 #~ msgid "Number floats by section"
33911 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33913 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33914 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33916 #~ msgid "Minted Source Code"
33917 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33920 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33921 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33922 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33923 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33924 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33926 #~ "Example options:\n"
33927 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33928 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33929 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33931 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33932 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33933 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33934 #~ "for further options and details.\n"
33936 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33937 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33938 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33939 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33940 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33942 #~ "Príkladné voľby:\n"
33943 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33944 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33945 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33947 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33948 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33949 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33950 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33953 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33954 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33955 #~ "language not offered there."
33957 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33958 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33959 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33962 #~ "An Inkscape figure.\n"
33963 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33964 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33965 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33966 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33967 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33968 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33970 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33971 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33972 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33973 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33974 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33975 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33977 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33978 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33980 #~ msgid "Two-column table"
33981 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33983 #~ msgid "Two-column figure"
33984 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33986 #~ msgid "&Zoom %:"
33987 #~ msgstr "&Lupa %:"
33989 #~ msgid "Number formulas:"
33990 #~ msgstr "Číselné znaky"
33995 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33996 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33998 #~ msgid "Missing included file"
33999 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34001 #~ msgid "Included in TOC"
34002 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34011 #~ msgstr "&E-mail"
34016 #~ msgid "&Description:"
34020 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34021 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34024 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34025 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34029 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34030 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34033 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34034 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34038 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34039 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34040 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34041 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34042 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34043 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34044 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34045 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34046 #~ "for some features."
34048 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34049 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34050 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34051 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34052 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34053 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34054 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34055 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34057 #~ msgid "External material"
34058 #~ msgstr "Externý materiál"
34060 #~ msgid "Sty&le engine:"
34061 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34066 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34067 #~ msgstr "&Generátor:"
34069 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34070 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34072 #~ msgid "&Default (numerical)"
34073 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34076 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34077 #~ "parameters in document class options."
34079 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34080 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34082 #~ msgid "Natbib &style:"
34083 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34085 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34086 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34088 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34089 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34091 #~ msgid "Databa&ses"
34092 #~ msgstr "&Databázy"
34094 #~ msgid "Default (basic)"
34095 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34097 #~ msgid "Citation engine"
34098 #~ msgstr "Správa citácie"
34100 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34101 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34103 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34104 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34107 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34109 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34110 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34112 #~ msgid "Single Quote|S"
34113 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34115 #~ msgid "``text''"
34118 #~ msgid "''text''"
34121 #~ msgid ",,text``"
34124 #~ msgid ",,text''"
34127 #~ msgid "<<text>>"
34130 #~ msgid ">>text<<"
34133 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34134 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34139 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34141 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34145 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34147 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34150 #~ msgid "Character: "
34153 #~ msgid "Code Point: "
34154 #~ msgstr "Kódový bod: "
34156 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34157 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34159 #~ msgid "frame of button"
34160 #~ msgstr "rám tlačidla"
34162 #~ msgid "Global Default"
34163 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34165 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34166 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34169 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34170 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34171 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34173 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34174 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34175 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34177 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34178 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34179 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34181 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34182 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34183 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34186 #~ msgid "Example:"
34187 #~ msgstr "Príklad:"
34189 #~ msgid "Examples:"
34190 #~ msgstr "Príklady:"
34192 #~ msgid "Subexample:"
34193 #~ msgstr "Podpríklad:"
34195 #~ msgid "Source Pane|S"
34196 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34198 #~ msgid "LaTeX Source"
34199 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34201 #~ msgid "DocBook Source"
34202 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34204 #~ msgid "Literate Source"
34205 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34207 #~ msgid "La&bels in:"
34208 #~ msgstr "&Značky v:"
34210 #~ msgid "&References"
34211 #~ msgstr "&Referencie"
34213 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34214 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34217 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34218 #~ "sensitive option is checked)"
34220 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34221 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34224 #~ msgstr "&Triediť"
34226 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34227 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34229 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34230 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34232 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34233 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34235 #~ msgid "Jump back"
34236 #~ msgstr "Skok späť"
34238 #~ msgid "Jump to label"
34239 #~ msgstr "Skok na značku"
34241 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34242 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34244 #~ msgid "Text to place before citation"
34245 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34247 #~ msgid "Text to place after citation"
34248 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34250 #~ msgid "Force upper case in citation"
34251 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34253 #~ msgid "List all authors"
34254 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34256 #~ msgid "Filter available"
34257 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34259 #~ msgid "Enter the text to search for"
34260 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34262 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34263 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34265 #~ msgid "&Search Citation"
34266 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34268 #~ msgid "Searc&h:"
34269 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34271 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34273 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34276 #~ msgstr "Hľada&j"
34278 #~ msgid "Search &field:"
34279 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34281 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34282 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34284 #~ msgid "For&matting"
34285 #~ msgstr "&Formátovanie"
34287 #~ msgid "&Full author list"
34288 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34290 #~ msgid " (version control, locking)"
34291 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34293 #~ msgid " (version control)"
34294 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34296 #~ msgid " (changed)"
34297 #~ msgstr " (zmenený)"
34299 #~ msgid " (read only)"
34300 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34302 #~ msgid "Export failure"
34303 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34308 #~ msgid "Conversion Failed!"
34309 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34311 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34312 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34314 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34315 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34317 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34318 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34321 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34322 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34323 #~ "Use the OS native format."
34325 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34326 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34327 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34329 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34330 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34332 #~ msgid "Plain text (image)"
34333 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34335 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34336 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34339 #~ "Today's date.\n"
34340 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34342 #~ "Dnešné dátum.\n"
34343 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34345 #~ msgid "date (output)"
34346 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34348 #~ msgid "date command"
34349 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34352 #~ msgstr "Nie def: "
34354 #~ msgid "Change: "
34355 #~ msgstr "Zmena: "
34360 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34361 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34363 #~ msgid "Author running head"
34364 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34366 #~ msgid "Author running head:"
34367 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34369 #~ msgid "Title running head"
34370 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34372 #~ msgid "Title running head:"
34373 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34375 #~ msgid "Keypoints"
34376 #~ msgstr "Klúčové body"
34378 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34379 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34381 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34382 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34384 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34385 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34387 #~ msgid "DVI-PS Options"
34388 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34390 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34391 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34393 #~ msgid "Normal Table|g"
34394 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34396 #~ msgid "Default Style|m"
34397 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34399 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34400 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34402 #~ msgid "&Longtable"
34403 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34405 #~ msgid "Breakable Table|g"
34406 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34408 #~ msgid "Longtable|g"
34409 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34412 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34414 #~ msgid "Top Line|n"
34415 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34417 #~ msgid "Bottom Line|i"
34418 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34420 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34421 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34423 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34424 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34426 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34427 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34429 #~ msgid "Open Navigator..."
34430 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34433 #~ "A bitmap file.\n"
34434 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34435 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34436 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34437 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34438 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34440 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34441 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34442 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34443 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34445 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34446 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34448 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34449 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34451 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34452 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34454 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34455 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34457 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34458 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34461 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34462 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34464 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34465 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34467 #~ msgid "Print document failed"
34468 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34470 #~ msgid "Printer Command Options"
34471 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34473 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34474 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34476 #~ msgid "File ex&tension:"
34477 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34479 #~ msgid "Option used to print to a file."
34480 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34482 #~ msgid "Print to &file:"
34483 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34485 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34486 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34488 #~ msgid "Set &printer:"
34489 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34491 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34492 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34494 #~ msgid "Spool &printer:"
34495 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34498 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34499 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34501 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34502 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34504 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34505 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34507 #~ msgid "Re&verse pages:"
34508 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34510 #~ msgid "&Number of copies:"
34511 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34513 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34514 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34516 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34517 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34519 #~ msgid "Co&llated:"
34520 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34522 #~ msgid "Pa&ge range:"
34523 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34525 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34526 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34528 #~ msgid "&Odd pages:"
34529 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34531 #~ msgid "&Even pages:"
34532 #~ msgstr "&Párne strany:"
34534 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34535 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34537 #~ msgid "E&xtra options:"
34538 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34540 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34541 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34544 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34545 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34546 #~ "your printers."
34548 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34549 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34551 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34552 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34554 #~ msgid "Name of the default printer"
34555 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34557 #~ msgid "Default &printer:"
34558 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34560 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34561 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34566 #~ msgid "Page number to print from"
34567 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34569 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34570 #~ msgstr "&Do strany:"
34572 #~ msgid "Page number to print to"
34573 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34575 #~ msgid "Print all pages"
34576 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34581 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34582 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34584 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34585 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34587 #~ msgid "Print in reverse order"
34588 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34590 #~ msgid "Re&verse order"
34591 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34596 #~ msgid "Number of copies"
34597 #~ msgstr "Počet kópií"
34599 #~ msgid "Collate copies"
34600 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34602 #~ msgid "&Collate"
34603 #~ msgstr "&Usporiadať"
34608 #~ msgid "Print Destination"
34609 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34611 #~ msgid "Send output to the printer"
34612 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34614 #~ msgid "P&rinter:"
34615 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34617 #~ msgid "Send output to the given printer"
34618 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34620 #~ msgid "Send output to a file"
34621 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34623 #~ msgid "Print...|P"
34624 #~ msgstr "Tlač...|T"
34626 #~ msgid "Print document"
34627 #~ msgstr "Tlač dokument"
34629 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34630 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34632 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34633 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34635 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34636 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34638 #~ msgid "Error running external commands."
34639 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34641 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34642 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34644 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34645 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34648 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34649 #~ "environment variable PRINTER."
34651 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34652 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34654 #~ msgid "The option to print only even pages."
34655 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34658 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34659 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34661 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34664 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34665 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34667 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34668 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34670 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34671 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34673 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34674 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34677 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34678 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34679 #~ "and arguments."
34681 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34682 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34685 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34686 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34688 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34689 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34691 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34692 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34694 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34695 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34698 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34701 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34704 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34705 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34708 #~ msgstr "Tlačiareň"
34710 #~ msgid "Print Document"
34711 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34713 #~ msgid "Print to file"
34714 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34716 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34717 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34719 #~ msgid "Standard Code"
34720 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34732 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34734 #~ msgid "Darkgray"
34735 #~ msgstr "Tmavošedá"
34743 #~ msgid "Lightgray"
34744 #~ msgstr "Svetlošedá"
34747 #~ msgstr "Svetlozelená"
34750 #~ msgstr "Purpurová"
34753 #~ msgstr "Olivová"
34756 #~ msgstr "Oranžová"
34762 #~ msgstr "Nachová"
34765 #~ msgstr "Červená"
34768 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34771 #~ msgstr "Fialová"
34779 #~ msgid "Unknown document class"
34780 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34782 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34783 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34785 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34786 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34788 #~ msgid "Included File Invalid"
34789 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34792 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34794 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34796 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34798 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34800 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34801 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34803 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34804 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34807 #~ msgstr "Listiny"
34809 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34810 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34812 #~ msgid "Document &class"
34813 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34815 #~ msgid "Forward search"
34816 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34818 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34819 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34821 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34822 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34825 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34827 #~ msgid "&Vertical factor:"
34828 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34830 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34831 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34833 #~ msgid "Rotation"
34834 #~ msgstr "Notácia"
34836 #~ msgid "&Rotation:"
34837 #~ msgstr "Notácia"
34839 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34840 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34842 #~ msgid "TeX Code|X"
34843 #~ msgstr "TeX Kód"
34846 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34848 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34851 #~ msgid "Enable &RTL support"
34852 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34854 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34856 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34857 #~ "pre text na obrazovke."
34859 #~ msgid "text here"
34860 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34863 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34865 #~ "Even %2$s exists!"
34867 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34869 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34871 #~ msgid "Separator"
34872 #~ msgstr "Oddeľovač"
34874 #~ msgid "--Separator--"
34875 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34877 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34878 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34880 #~ msgid "EndOfSlide"
34881 #~ msgstr "KoniecFólie"
34883 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34884 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34886 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34887 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34889 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34890 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34892 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34893 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34895 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34896 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34901 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34902 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34904 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34905 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34907 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34908 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34910 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34911 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34913 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34914 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34916 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34917 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34919 #~ msgid "Split Environment|l"
34920 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34922 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34923 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34928 #~ msgid "report (R Journal)"
34929 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34931 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34932 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34934 #~ msgid "Alternative theorem string"
34935 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34937 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34938 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34940 #~ msgid "Default Format"
34941 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34943 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34944 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34946 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34949 #~ msgid "Multilingual captions"
34950 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34955 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34956 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34958 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34959 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34961 #~ msgid "End Multiple Columns"
34962 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34964 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34965 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34967 #~ msgid "Key Words."
34970 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34971 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34973 #~ msgid "Buffer error"
34974 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34976 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34977 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34979 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34980 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34982 #~ msgid "Invalid cursor!"
34983 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34985 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34986 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34988 #~ msgid "Invalid position."
34989 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34991 #~ msgid "Invalid position"
34992 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34994 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34995 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34997 #~ msgid "Application error."
34998 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35000 #~ msgid "No Gui Application."
35001 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35003 #~ msgid "Package not initialized."
35004 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35006 #~ msgid "Memory problem"
35007 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35012 #~ msgid "Missing filename after format"
35013 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35015 #~ msgid "List of Graphics"
35016 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35018 #~ msgid "List of Equations"
35019 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35021 #~ msgid "List of Footnotes"
35022 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35024 #~ msgid "List of Index Entries"
35025 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35027 #~ msgid "List of Marginal notes"
35028 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35030 #~ msgid "List of Notes"
35031 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35033 #~ msgid "List of Citations"
35034 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35036 #~ msgid "List of Branches"
35037 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35039 #~ msgid "List of Changes"
35040 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35042 #~ msgid "elsewhere"
35045 #~ msgid "BeginFrame"
35046 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35048 #~ msgid "Deprecated Styles"
35049 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35051 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35052 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35054 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35055 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35057 #~ msgid "EndFrame"
35058 #~ msgstr "KoniecRámu"
35060 #~ msgid "Automatic help"
35061 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35064 #~ msgstr "Sedenie"
35066 #~ msgid "Documents"
35067 #~ msgstr "Dokumenty"
35069 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35070 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35072 #~ msgid "Use ams&math package"
35073 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35075 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35076 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35078 #~ msgid "Use amssymb package"
35079 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35081 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35082 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35084 #~ msgid "Use cancel package"
35085 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35087 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35088 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35091 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35092 #~ "for en- and em-dashes"
35094 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35095 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35097 #~ msgid "Use &esint package"
35098 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35100 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35101 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35103 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35104 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35106 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35107 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35109 #~ msgid "Use mathtools package"
35110 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35112 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35113 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35115 #~ msgid "Use mh&chem package"
35116 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35118 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35119 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35121 #~ msgid "Use stackrel package"
35122 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35124 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35125 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35127 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35128 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35130 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35131 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35133 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35134 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35136 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35137 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35139 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35140 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35142 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35143 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35145 #~ msgid "Close Section"
35146 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35149 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35150 #~ "actually to print."
35151 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35153 #~ msgid "Maintext"
35154 #~ msgstr "Hlavný text"
35156 #~ msgid "institute mark"
35157 #~ msgstr "znak inštitútu"
35159 #~ msgid "Make letter title"
35160 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35162 #~ msgid "Settings...|s"
35163 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35165 #~ msgid "Initial Option"
35166 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35168 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35169 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35171 #~ msgid "Settings...|g"
35172 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35174 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35175 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35177 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35178 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35180 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35181 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35183 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35184 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35186 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35187 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35189 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35190 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35192 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35193 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35195 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35196 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35198 #~ msgid "AMS arrows"
35199 #~ msgstr "AMS šípky"
35201 #~ msgid "AMS relations"
35202 #~ msgstr "AMS relácie"
35204 #~ msgid "AMS operators"
35205 #~ msgstr "AMS operátory"
35207 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35208 #~ msgstr "AMS rôzne"
35210 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35211 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35213 #~ msgid "AMS Arrows"
35214 #~ msgstr "AMS Šípky"
35216 #~ msgid "AMS Relations"
35217 #~ msgstr "AMS Relácie"
35219 #~ msgid "AMS Operators"
35220 #~ msgstr "AMS Operátory"
35222 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35223 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35225 #~ msgid "Caption: "
35226 #~ msgstr "Popis: "
35228 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35229 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35231 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35232 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35234 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35235 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35237 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35238 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35240 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35241 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35243 #~ msgid "Fig. ---"
35244 #~ msgstr "Obr. ---"
35246 #~ msgid "CenteredCaption"
35247 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35249 #~ msgid "Senseless!"
35250 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35252 #~ msgid "Table Caption"
35253 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35255 #~ msgid "Captionabove"
35256 #~ msgstr "Popis hore"
35258 #~ msgid "Captionbelow"
35259 #~ msgstr "Popis dole"
35261 #~ msgid "Multilingual caption:"
35262 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35264 #~ msgid "article (APA6)"
35265 #~ msgstr "článok (APA6)"
35270 #~ msgid "Mini template for this List"
35271 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35273 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35274 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35276 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35277 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35279 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35280 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35282 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35283 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35285 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35286 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35288 #~ msgid "Noweb Article"
35289 #~ msgstr "Noweb článok"
35291 #~ msgid "Noweb Book"
35292 #~ msgstr "Noweb kniha"
35294 #~ msgid "Noweb Report"
35295 #~ msgstr "Noweb referát"
35297 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35298 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35300 #~ msgid "Footnote Option"
35301 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35303 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35304 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35306 #~ msgid "Optional argument for author"
35307 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35309 #~ msgid "RomanList Option"
35310 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35312 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35313 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35315 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35316 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35318 #~ msgid "Columns Options"
35319 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35321 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35322 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35324 #~ msgid "Institute mark"
35325 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35327 #~ msgid "Appendix Title"
35328 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35330 #~ msgid "Biography Photo"
35331 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35333 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35334 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35336 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35337 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35339 #~ msgid "Entry Option"
35340 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35342 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35343 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35345 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35346 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35349 #~ msgstr "Medzera"
35352 #~ msgstr "Medzera:"
35355 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35357 #~ msgid "Computer:"
35358 #~ msgstr "Počítač:"
35360 # Napríklad krátky titul
35362 #~ msgstr "argument"
35364 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35365 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35367 #~ msgid "Braille Manual|B"
35368 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35370 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35371 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35373 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35374 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35376 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35377 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35379 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35380 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35382 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35383 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35385 #~ msgid "View Outline|u"
35386 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35389 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35391 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35395 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35398 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35402 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35403 #~ "active window: "
35405 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35406 #~ "aktívnom okne: "
35409 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35411 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35414 #~ msgid "%1$s%2$s"
35415 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35417 #~ msgid " (unknown)"
35418 #~ msgstr " (neznáme)"
35420 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35421 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35423 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35424 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35426 #~ msgid "Table w&idth:"
35427 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35429 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35430 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35432 #~ msgid "Rotate table"
35433 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35435 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35436 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35438 #~ msgid "Rotate cell"
35439 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35441 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35442 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35444 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35445 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35447 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35448 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35450 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35451 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35453 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35454 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35456 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35457 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35459 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35460 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35462 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35463 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35465 #~ msgid "Example \\theexample"
35466 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35468 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35469 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35471 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35472 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35474 #~ msgid "Remark \\theremark"
35475 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35477 #~ msgid "Case \\thecase"
35478 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35480 #~ msgid "Question \\thequestion"
35481 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35483 #~ msgid "Note \\thenote"
35484 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35486 #~ msgid "&Output Format:"
35487 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35489 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35490 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35492 #~ msgid "Specify the default paper size."
35493 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35498 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35499 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35501 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35502 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35504 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35505 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35507 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35508 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35513 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35514 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35516 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35517 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35523 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35524 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35526 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35527 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35529 #~ msgid "at Address"
35530 #~ msgstr "na Adrese"
35532 #~ msgid "at address"
35533 #~ msgstr "na adrese"
35535 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35536 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35539 #~ msgstr "Mini obsah"
35541 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35542 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35544 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35545 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35547 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35548 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35550 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35551 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35553 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35554 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35559 #~ msgid "Preface:"
35560 #~ msgstr "Predslov:"
35562 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35563 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35568 #~ msgid "Step \\thestep."
35569 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35571 #~ msgid "Appendices Section"
35572 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35574 #~ msgid "--- Appendices ---"
35575 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35577 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35578 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35581 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35582 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35583 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35585 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35586 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35587 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35589 #~ msgid "List of %1$s"
35590 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35593 #~ msgstr "Upraviť"
35595 #~ msgid "Layout|L"
35598 #~ msgid "Documents|D"
35599 #~ msgstr "Dokumenty"
35601 #~ msgid "New from Template...|T"
35602 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35604 #~ msgid "Revert|R"
35605 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35607 #~ msgid "Custom...|C"
35608 #~ msgstr "Vlastné..."
35611 #~ msgstr "Opakovať|O"
35614 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35617 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35619 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35620 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35622 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35623 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35625 #~ msgid "Tabular|T"
35626 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35628 #~ msgid "Thesaurus..."
35629 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35631 #~ msgid "Statistics...|i"
35632 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35634 #~ msgid "Change Tracking|g"
35635 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35637 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35638 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35640 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35641 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35643 #~ msgid "Line Bottom|B"
35644 #~ msgstr "Čiara dole"
35646 #~ msgid "Line Left|L"
35647 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35649 #~ msgid "Line Right|R"
35650 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35652 #~ msgid "Delete Row|w"
35653 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35655 #~ msgid "Copy Row"
35656 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35658 #~ msgid "Swap Rows"
35659 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35661 #~ msgid "Delete Column|D"
35662 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35664 #~ msgid "Copy Column"
35665 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35667 #~ msgid "Swap Columns"
35668 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35670 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35671 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35673 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35674 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35676 #~ msgid "Alignment|A"
35677 #~ msgstr "Zarovnanie"
35679 #~ msgid "Add Row|R"
35680 #~ msgstr "Pridať riadok"
35682 #~ msgid "Add Column|C"
35683 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35685 #~ msgid "Maple, simplify"
35686 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35688 #~ msgid "Maple, factor"
35689 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35691 #~ msgid "Maple, evalm"
35692 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35694 #~ msgid "Maple, evalf"
35695 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35697 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35698 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35700 #~ msgid "Align Environment|A"
35701 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35703 #~ msgid "AlignAt Environment"
35704 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35706 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35707 #~ msgstr "Falign prostredie"
35709 #~ msgid "Multline Environment"
35710 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35712 #~ msgid "Special Character|S"
35713 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35715 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35716 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35718 #~ msgid "Index Entry|I"
35719 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35721 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35722 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35724 #~ msgid "TeX Code|T"
35725 #~ msgstr "TeX Kód"
35727 #~ msgid "Minipage|p"
35728 #~ msgstr "Minipage"
35730 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35731 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35733 #~ msgid "Floats|a"
35734 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35736 #~ msgid "Include File...|d"
35737 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35739 #~ msgid "Insert File|e"
35740 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35742 #~ msgid "External Material...|x"
35743 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35745 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35746 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35748 #~ msgid "Protected Space|r"
35749 #~ msgstr "Chránená medzera"
35751 #~ msgid "Vertical Space..."
35752 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35754 #~ msgid "Line Break|L"
35755 #~ msgstr "Zlom riadku"
35757 #~ msgid "Protected Dash|D"
35758 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35760 #~ msgid "Single Quote|Q"
35761 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35763 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35764 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35766 #~ msgid "Horizontal Line"
35767 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35769 #~ msgid "Font Change|o"
35770 #~ msgstr "Zmena písma"
35772 #~ msgid "Math Normal Font"
35773 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35775 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35776 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35778 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35779 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35781 #~ msgid "Math Roman Family"
35782 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35784 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35785 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35787 #~ msgid "Math Bold Series"
35788 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35790 #~ msgid "Text Normal Font"
35791 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35793 #~ msgid "Floatflt Figure"
35794 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35796 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35797 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35799 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35800 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35802 #~ msgid "Character...|C"
35803 #~ msgstr "Znak..."
35805 #~ msgid "Paragraph...|P"
35806 #~ msgstr "Odstavec..."
35808 #~ msgid "Document...|D"
35809 #~ msgstr "Dokument...|D"
35811 #~ msgid "Tabular...|T"
35812 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35814 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35815 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35817 #~ msgid "Noun Style|N"
35818 #~ msgstr "Štýl Meno"
35820 #~ msgid "Bold Style|B"
35821 #~ msgstr "Tučný štýl"
35823 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35824 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35826 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35827 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35829 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35830 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35832 #~ msgid "Update|U"
35833 #~ msgstr "Aktualizovať"
35835 #~ msgid "TeX Information|X"
35836 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35838 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35839 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35841 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35842 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35844 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35845 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35847 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35848 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35850 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35851 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35853 #~ msgid "Extended Features|E"
35854 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35856 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35857 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35859 #~ msgid "Preferences..."
35860 #~ msgstr "Preferencie..."
35862 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35863 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35865 #~ msgid "Quit LyX"
35866 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35868 #~ msgid "%1$d words checked."
35869 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35871 #~ msgid "One word checked."
35872 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35874 #~ msgid "Spelling check completed"
35875 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35878 #~ msgstr "Základné"
35880 #~ msgid "&Command:"
35881 #~ msgstr "Príkaz:"
35883 #~ msgid "Search text is empty!"
35884 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35886 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35887 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35889 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35890 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35893 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35894 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35895 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35897 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35898 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35899 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35901 #~ msgid "Affilation:"
35902 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35904 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35905 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35907 #~ msgid "greyedout"
35908 #~ msgstr "zosivelé"
35910 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35911 #~ msgstr "Poznámka"
35913 #~ msgid "&Use Defaults"
35914 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35916 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35917 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35919 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35920 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35922 #~ msgid "Open Target...|O"
35923 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35925 #~ msgid "misspelled marking"
35926 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35929 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35930 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35931 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35932 #~ "%[[, %pages%]]}."
35934 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35935 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35936 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35939 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35940 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35942 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35943 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35945 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35946 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35949 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35950 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35952 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35953 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35955 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35956 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35958 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35959 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35961 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35962 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35964 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35965 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35967 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35968 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35970 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35971 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35973 #~ msgid "Use &XeTeX"
35974 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35976 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35977 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35979 #~ msgid "&Use babel"
35980 #~ msgstr "Použiť babel"
35982 #~ msgid "Flex:Institute"
35983 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35985 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35986 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35989 #~ msgstr "náčrtok"
35995 #~ msgstr "grafika"
35997 #~ msgid "Flex:Alert"
35998 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36000 #~ msgid "Flex:Structure"
36001 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36003 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36004 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36006 #~ msgid "Flex:Firstname"
36007 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36009 #~ msgid "Flex:Fname"
36010 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36012 #~ msgid "Flex:Surname"
36013 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36015 #~ msgid "Flex:Filename"
36016 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36018 #~ msgid "Flex:Literal"
36019 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36021 #~ msgid "Flex:Emph"
36022 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36024 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36025 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36027 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36028 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36030 #~ msgid "Flex:Day"
36031 #~ msgstr "Flex:Deň"
36033 #~ msgid "Flex:Month"
36034 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36036 #~ msgid "Flex:Year"
36037 #~ msgstr "Flex:Rok"
36039 #~ msgid "Flex:ISSN"
36040 #~ msgstr "Flex:SSN"
36042 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36043 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36045 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36046 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36048 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36049 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36051 #~ msgid "Flex:Code"
36052 #~ msgstr "Flex:Kód"
36054 #~ msgid "Flex:Keyword"
36055 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36057 #~ msgid "Flex:Street"
36058 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36060 #~ msgid "Flex:City"
36061 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36063 #~ msgid "Flex:State"
36064 #~ msgstr "Flex:Štát"
36066 #~ msgid "Flex:Postcode"
36067 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36069 #~ msgid "Flex:Country"
36070 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36072 #~ msgid "Flex:Directory"
36073 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36075 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36076 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36078 #~ msgid "Note:Note"
36079 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36081 #~ msgid "Note:Greyedout"
36082 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36084 #~ msgid "Box:Shaded"
36085 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36088 #~ msgstr "Obtekanie"
36090 #~ msgid "Info:shortcut"
36091 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36093 #~ msgid "Info:shortcuts"
36094 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36096 #~ msgid "Flex:Endnote"
36097 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36099 #~ msgid "Flex:Initial"
36100 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36102 #~ msgid "Flex:Expression"
36103 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36105 #~ msgid "Flex:Concepts"
36106 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36108 #~ msgid "Flex:Meaning"
36109 #~ msgstr "Flex: Význam"
36111 #~ msgid "Flex:Noun"
36112 #~ msgstr "Flex:Meno"
36114 #~ msgid "Flex:Strong"
36115 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36117 #~ msgid "Noweb literate programming"
36118 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36124 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36126 #~ msgid "file[[scope]]"
36129 #~ msgid "master document[[scope]]"
36130 #~ msgstr "hlavný dokument"
36132 #~ msgid "open files[[scope]]"
36133 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36135 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36136 #~ msgstr "príručiek"
36138 #~ msgid "Keywordsr"
36141 #~ msgid "A&vailable indices:"
36142 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36144 #~ msgid "ACM Article: "
36145 #~ msgstr "ACM Článok: "
36147 #~ msgid "ACM Month: "
36148 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36150 #~ msgid "ACM Number: "
36151 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36153 #~ msgid "ACM Price: "
36154 #~ msgstr "ACM Cena: "
36156 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36157 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36159 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36160 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36162 #~ msgid "Successful "
36163 #~ msgstr "Úspešne "
36168 #~ msgid "All indices"
36169 #~ msgstr "Všetky indexy"
36174 #~ msgid "Cust&om:"
36175 #~ msgstr "Vlastné:"
36178 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36179 #~ "lyx2lyx script."
36181 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36184 #~ "The specified document\n"
36186 #~ "could not be read."
36188 #~ "Požadovaný dokument\n"
36190 #~ "sa nedal čítať."
36192 #~ msgid "Could not read document"
36193 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36195 #~ msgid "Cannot view URL"
36196 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36198 #~ msgid "Hyperlink"
36199 #~ msgstr "Hyperlinka"
36201 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36202 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36204 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36205 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36210 #~ msgid "Value of the line height."
36211 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36213 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36214 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36216 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36217 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36219 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36220 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36222 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36223 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36225 #~ msgid "Element:Firstname"
36226 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36228 #~ msgid "Element:Fname"
36229 #~ msgstr "Element:KMeno"
36231 #~ msgid "Element:Filename"
36232 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36234 #~ msgid "Element:Citation-number"
36235 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36237 #~ msgid "Element:SS-Title"
36238 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36240 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36241 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36243 #~ msgid "Element:Postcode"
36244 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36246 #~ msgid "Element:Directory"
36247 #~ msgstr "Element: Adresár"
36249 #~ msgid "CharStyle"
36250 #~ msgstr "Štýl znaku"
36252 #~ msgid "Custom:Endnote"
36253 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36255 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36256 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36258 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36259 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36261 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36262 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36264 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36265 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36267 #~ msgid "CharStyle:Code"
36268 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36270 #~ msgid "Glossary term"
36273 #~ msgid "Middle|d"
36274 #~ msgstr "Stredné"
36276 #~ msgid "caption frame"
36277 #~ msgstr "popisok (rám)"
36279 #~ msgid "top/bottom line"
36280 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36282 #~ msgid "Decimal point:"
36283 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36285 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36286 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36288 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36289 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36291 #~ msgid "Screen &DPI:"
36292 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36294 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36295 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36297 #~ msgid "Publisher ID"
36298 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36300 #~ msgid "TheoremTemplate"
36301 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36303 #~ msgid "Theorem #:"
36304 #~ msgstr "Teoréma #:"
36306 #~ msgid "Proposition #:"
36307 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36309 #~ msgid "Conjecture #:"
36310 #~ msgstr "Dohad #:"
36312 #~ msgid "Criterion #:"
36313 #~ msgstr "Kritérium #:"
36316 #~ msgstr "Fakt #:"
36318 #~ msgid "Definition #:"
36319 #~ msgstr "Definícia #:"
36321 #~ msgid "Example #:"
36322 #~ msgstr "Príklad #:"
36324 #~ msgid "Condition #:"
36325 #~ msgstr "Podmienka #:"
36327 #~ msgid "Problem #:"
36328 #~ msgstr "Problém #:"
36330 #~ msgid "Exercise #:"
36331 #~ msgstr "Úloha #:"
36333 #~ msgid "Remark #:"
36334 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36336 #~ msgid "Claim #:"
36337 #~ msgstr "Nárok #:"
36340 #~ msgstr "Poznámka #:"
36342 #~ msgid "Notation #:"
36343 #~ msgstr "Notácia #:"
36346 #~ msgstr "Prípad #:"
36348 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36349 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36351 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36352 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36354 #~ msgid "Overwrite all files?"
36355 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36357 #~ msgid "Continue &asking"
36358 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36360 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36361 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36363 #~ msgid "Thin space"
36364 #~ msgstr "Úzka medzera"
36366 #~ msgid "Medium space"
36367 #~ msgstr "Stredná medzera"
36369 #~ msgid "Thick space"
36370 #~ msgstr "Tučná medzera"
36372 #~ msgid "Negative thin space"
36373 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36375 #~ msgid "Negative medium space"
36376 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36378 #~ msgid "Negative thick space"
36379 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36381 #~ msgid "Inter-word space"
36382 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36384 #~ msgid "Date format"
36385 #~ msgstr "Formát dátumu"
36387 #~ msgid "Unknown buffer info"
36388 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36390 #~ msgid "QQuad Space"
36391 #~ msgstr "QQuad medzera"
36393 #~ msgid "Preview\t"
36394 #~ msgstr "Náhľad\t"
36396 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36397 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36399 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36400 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36402 #~ msgid "&Replace with..."
36403 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36408 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36409 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36411 #~ msgid "Pre&vious"
36412 #~ msgstr "Predošlí"
36414 #~ msgid "&Keep case"
36415 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36417 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36418 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36420 #~ msgid "&Find..."
36421 #~ msgstr "Nájsť..."
36423 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36424 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36429 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36430 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36432 #~ msgid "&Previous"
36433 #~ msgstr "&Predošlí"
36439 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36440 #~ "%1$s.layout,\n"
36441 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36442 #~ "class or style file required by it is not\n"
36443 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36444 #~ "for more information.\n"
36446 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36447 #~ "%1$s.layout,\n"
36448 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36449 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36450 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36451 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36453 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36454 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36456 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36457 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36459 #~ msgid "Any &word"
36460 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36463 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36466 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36470 #~ msgstr "&Atrapa"
36473 #~ msgstr "&Nájsť:"
36475 #~ msgid "The Enter key works, too"
36476 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36478 #~ msgid "The delete key works, too"
36479 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36482 #~ msgstr "Z&mazať"
36484 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36485 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36487 #~ msgid "&BibTeX command:"
36488 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36490 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36491 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36493 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36494 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36496 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36497 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36499 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36500 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36502 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36503 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36505 #~ msgid "Use input encod&ing"
36506 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36508 #~ msgid "Jump to the label"
36509 #~ msgstr "Skok na značku"
36511 #~ msgid "Merge cells"
36512 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36521 #~ msgstr "Kód banky"
36526 #~ msgid "Insert|n"
36529 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36530 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36532 #~ msgid "View DVI"
36533 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36535 #~ msgid "Update DVI"
36536 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36538 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36539 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36541 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36542 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36544 #~ msgid "View PostScript"
36545 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36547 #~ msgid "Update PostScript"
36548 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36550 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36551 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36553 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36554 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36556 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36557 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36560 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36561 #~ "You may not have the right languages installed."
36563 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36564 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36567 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36568 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36570 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36571 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36574 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36577 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36580 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36581 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36584 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36585 #~ "encoding `%2$s'."
36587 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36591 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36592 #~ "encoding `%2$s'."
36594 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36598 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36600 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36603 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36604 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36607 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36608 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36609 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36611 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36612 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36613 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36615 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36616 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36618 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36619 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36622 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36626 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36630 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36631 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36634 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36636 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36642 #~ msgid "TeX Code Settings"
36643 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36645 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36646 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36648 #~ msgid "pspell (library)"
36649 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36651 #~ msgid "aspell (library)"
36652 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36654 #~ msgid "Spellchecker error"
36655 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36657 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36658 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36661 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36662 #~ "Maybe it has been killed."
36664 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36665 #~ "Možno bol zabitý."
36667 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36668 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36670 #~ msgid "No Table of contents"
36671 #~ msgstr "Bez obsahu"
36673 #~ msgid "Opened inset"
36674 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36676 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36677 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36680 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36681 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36684 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36685 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36688 #~ msgid "Opened Box Inset"
36689 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36691 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36692 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36694 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36695 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36697 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36698 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36700 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36701 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36703 #~ msgid "Opened Float Inset"
36704 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36706 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36707 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36709 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36710 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36712 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36713 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36715 #~ msgid "Opened Note Inset"
36716 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36718 #~ msgid "Opened table"
36719 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36721 #~ msgid "Opened Text Inset"
36722 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36724 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36725 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36727 #~ msgid "Anschrift:"
36728 #~ msgstr "Adresa:"
36730 #~ msgid "Briefkopf:"
36731 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36734 #~ msgstr "Prídavok:"
36736 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36737 #~ msgstr "Vaše značky:"
36739 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36740 #~ msgstr "Naše značky:"
36742 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36743 #~ msgstr "Referenta:"
36745 #~ msgid "Unterschrift:"
36746 #~ msgstr "Podpis:"
36748 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36749 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36751 #~ msgid "Vorwahl:"
36752 #~ msgstr "Predvoľba:"
36754 #~ msgid "Telefon:"
36755 #~ msgstr "Telefón:"
36758 #~ msgstr "Miesto:"
36763 #~ msgid "Betreff:"
36764 #~ msgstr "Predmet:"
36767 #~ msgstr "Oslovenie:"
36770 #~ msgstr "Pozdrav:"
36772 #~ msgid "Anlage(n):"
36773 #~ msgstr "Prílohy:"
36775 #~ msgid "Verteiler:"
36776 #~ msgstr "NaVedomie:"
36778 #~ msgid "Strasse:"
36784 #~ msgid "RetourAdresse:"
36785 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36787 #~ msgid "MeinZeichen:"
36788 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36790 #~ msgid "IhrZeichen:"
36791 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36793 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36794 #~ msgstr "VášList:"
36797 #~ msgstr "Kód banky:"
36802 #~ msgid "Adresse:"
36803 #~ msgstr "Adresa:"
36805 #~ msgid "Anlagen:"
36806 #~ msgstr "Prílohy:"
36808 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36809 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36811 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36812 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36814 #~ msgid "No file open!"
36815 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36817 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36818 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36820 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36821 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36823 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36824 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36826 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36827 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36829 #~ msgid "Toggle Label|L"
36830 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36832 #~ msgid "B&rowse..."
36833 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36835 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36836 #~ msgstr "Počet kópií"
36841 #~ msgid "Grou&p Name:"
36844 #~ msgid "&Postscript driver:"
36845 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36847 #~ msgid "Append Parameter"
36848 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36850 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36851 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36853 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36854 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36856 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36857 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36860 #~ msgstr "Obrázok"
36862 #~ msgid "algorithm"
36863 #~ msgstr "Algoritmus"
36866 #~ msgstr "Tabuľka"
36868 #~ msgid "keywords"
36869 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36872 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36874 #~ msgid "Table of Contents|a"
36875 #~ msgstr "Obsah|O"
36877 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36878 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36880 #~ msgid "Austrian"
36881 #~ msgstr "Rakúsky"
36883 #~ msgid "Author Note: "
36884 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36887 #~ msgstr "Britsky"
36889 #~ msgid "Canadian"
36890 #~ msgstr "Kanadsky"
36892 #~ msgid "Reference\t"
36893 #~ msgstr "Referencia"
36895 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36896 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36898 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36899 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36901 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36902 #~ msgstr "Návratová adresa"
36904 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36905 #~ msgstr "K&onvertor:"
36907 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36908 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36910 #~ msgid "LaTeX default"
36911 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36913 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36914 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36916 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36917 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36919 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36920 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36922 #~ msgid "Class not found"
36923 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36925 #~ msgid "Changed Layout"
36926 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36928 #~ msgid "Unknown layout"
36929 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36931 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36932 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36934 #~ msgid "Display image in LyX"
36935 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36937 #~ msgid "Screen display"
36938 #~ msgstr "Obrazovka"
36940 #~ msgid "Monochrome"
36941 #~ msgstr "Monochromaticky"
36943 #~ msgid "Grayscale"
36944 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36946 #~ msgid "&Display:"
36947 #~ msgstr "&Displej:"
36950 #~ msgstr "&Mierka:"
36952 #~ msgid "Scr&een Display:"
36953 #~ msgstr "Obrazovka"
36955 #~ msgid "Do not display"
36956 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36958 #~ msgid "Unknown Info: "
36959 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36961 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36962 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36964 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36965 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36967 #~ msgid "<- C&lear"
36968 #~ msgstr "&Zmazať"
36971 #~ msgstr "&Použiť"
36974 #~ msgstr "&Pridať"
36977 #~ msgstr "&Odstrániť"
36980 #~ msgstr "Prvé_meno"
36982 #~ msgid "Edit the file externally"
36983 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36985 #~ msgid "&Edit File..."
36986 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36988 #~ msgid "LyX View"
36989 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36991 #~ msgid "&Clipping"
36992 #~ msgstr "&Orezanie"
36994 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36995 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36997 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36998 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37001 #~ msgstr "&Zmazať"
37003 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37004 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37006 #~ msgid " writing embedded files."
37007 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37009 #~ msgid " could not write embedded files!"
37010 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37012 #~ msgid "Failed to extract file"
37013 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37015 #~ msgid "Copy file failure"
37016 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37018 #~ msgid "Failed to embed file"
37019 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37021 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37022 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37024 #~ msgid "Sync file failure"
37025 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37027 #~ msgid "Packing all files"
37028 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37030 #~ msgid "Failed to write file"
37031 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37033 #~ msgid "Save failure"
37034 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37036 #~ msgid "Extra embedded file"
37037 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37039 #~ msgid "Plain Text"
37040 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37042 #~ msgid "Enspace|E"
37043 #~ msgstr "&Nahradiť"
37045 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37046 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37048 #~ msgid "Properties...|P"
37049 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37051 #~ msgid "New Line|e"
37052 #~ msgstr "ako riadky|r"
37054 #~ msgid "Line Break|B"
37055 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37057 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37058 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37063 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37064 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37066 #~ msgid "Swap Columns|w"
37067 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37073 #~ msgstr "Zavrieť"
37076 #~ msgstr "objekt:"
37078 #~ msgid "S&ubfigure"
37079 #~ msgstr "Podo&brázok"
37081 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37082 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37084 #~ msgid "Ca&ption:"
37085 #~ msgstr "Po&pisok:"
37087 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37088 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37091 #~ msgstr "&Uložiť"
37093 #~ msgid "Paper Size"
37094 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37099 #~ msgid "&File formats"
37100 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37102 #~ msgid "&GUI name:"
37103 #~ msgstr "&GUI názov"
37105 #~ msgid "External Applications"
37106 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37108 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37109 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37111 #~ msgid "Save/restore window position"
37112 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37115 #~ msgstr " každých"
37120 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37121 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37123 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37124 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37126 #~ msgid "Default (outer)"
37127 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37130 #~ msgstr "Vonkajší"
37133 #~ msgstr "&Jednotky:"
37136 #~ msgstr "Bahasky"
37139 #~ msgstr "Maďarsky"
37141 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37142 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37144 #~ msgid "Framed|F"
37145 #~ msgstr "Parametre"
37147 #~ msgid "Shaded|S"
37150 #~ msgid "Insert URL"
37151 #~ msgstr "Vložiť URL"
37153 #~ msgid "Can't load document class"
37154 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37157 #~ "The document could not be converted\n"
37158 #~ "into the document class %1$s."
37159 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37161 #~ msgid "&Switch to document"
37162 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37164 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37165 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37167 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37168 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37173 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37174 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37179 #~ msgid "Doublebox"
37180 #~ msgstr "Dvojité"
37182 #~ msgid "Unknown inset name: "
37183 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37185 #~ msgid "Program Listing "
37186 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37189 #~ msgstr "Parametre"
37191 #~ msgid "%1$d words in selection."
37192 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37194 #~ msgid "%1$d words in document."
37195 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37197 #~ msgid "One word in selection."
37198 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37200 #~ msgid "One word in document."
37201 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37203 #~ msgid "Count words"
37204 #~ msgstr "Počet slov"
37206 #~ msgid "Encoding error"
37207 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37209 #~ msgid "Placeholders"
37210 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37216 #~ msgstr "&Načítať"
37218 #~ msgid "Printer &name:"
37219 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37221 #~ msgid "Columns "
37224 #~ msgid "Conjecture "
37230 #~ msgid "overprint "
37231 #~ msgstr "Predtlač"
37233 #~ msgid "overlayarea"
37234 #~ msgstr "Prekrytie"
37236 #~ msgid "Corollary_"
37237 #~ msgstr "Ľutujem."
37239 #~ msgid "Definition. "
37240 #~ msgstr "Definícia"
37242 #~ msgid "Example. "
37243 #~ msgstr "Príklad"
37252 #~ msgstr "poznámka"
37254 #~ msgid "&Extended Chars"
37255 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37258 #~ msgstr "štandardné"
37261 #~ msgstr "Komentár"
37263 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37269 #~ msgid "Table of Contents|T"
37270 #~ msgstr "Obsah|O"
37279 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37281 #~ msgid "Table of contents"
37284 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37285 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37288 #~ msgstr "Do bloku"
37290 #~ msgid "Corollary. "
37291 #~ msgstr "Ľutujem."
37293 #~ msgid "&Caption"
37297 #~ msgstr "&Označenie:"
37299 #~ msgid "A Label for the caption"
37300 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37302 #~ msgid "<- P&romote"
37303 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37309 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37311 #~ msgid "SubSection"
37312 #~ msgstr "Pododdiel"
37315 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37318 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37319 #~ "definovanie zmeny písma."
37321 #~ msgid "Unknown toc list"
37322 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37324 #~ msgid "Insert glossary entry"
37325 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37328 #~ msgstr "&Globálne"
37330 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37331 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37333 #~ msgid "&Detach panel"
37334 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37336 #~ msgid "Insert spacing"
37337 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37339 #~ msgid "Set limits style"
37340 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37342 #~ msgid "Set math font"
37343 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37345 #~ msgid "Math Panel|l"
37346 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37348 #~ msgid "Math Panel|P"
37349 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37351 #~ msgid "Show math panel"
37352 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37354 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37355 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37357 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37358 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37360 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37361 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37363 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37364 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37366 #~ msgid "Insert math delimiters"
37367 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37369 #~ msgid "Alig&nment:"
37370 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37375 #~ msgid "&Converters"
37376 #~ msgstr "&Konvertory"
37378 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37379 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37381 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37382 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37387 #~ msgid "PrettyRef: "
37388 #~ msgstr "PeknáRef: "
37390 #~ msgid "Opening child document "
37391 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37393 #~ msgid "Special Insets|S"
37394 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37396 #~ msgid "Insets|n"
37397 #~ msgstr "Vložiť|I"
37399 #~ msgid "S&econd:"
37400 #~ msgstr "&Druhá:"
37402 #~ msgid "String not found!"
37403 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37406 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37409 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37410 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37413 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37416 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37418 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37419 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37421 #~ msgid "Headings &style:"
37422 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37424 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37425 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37427 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37428 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37430 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37431 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37434 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37435 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37436 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37437 #~ "description of multiple columns."
37439 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37440 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37441 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37442 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37444 #~ msgid "&Icon Set:"
37445 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37447 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37448 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37450 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37451 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37453 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37454 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37456 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37457 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37459 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37460 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37462 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37463 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37466 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37467 #~ "Continue searching from the end?"
37469 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37470 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37472 #~ msgid "&Keep Changes"
37473 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37475 #~ msgid "Visible Space|i"
37476 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37479 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37481 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37483 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37485 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37487 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37491 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37492 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37495 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37496 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37498 #~ msgid "Bibliography generation"
37499 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37501 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37502 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37504 #~ msgid "Font colors"
37505 #~ msgstr "Farby písma"
37507 #~ msgid "Background colors"
37508 #~ msgstr "Farby pozadia"
37510 #~ msgid "&Base Size:"
37515 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37516 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37518 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37519 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37521 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37522 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37524 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37525 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37528 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37529 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37531 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37532 #~ "Nastaveniach povolený."
37534 #~ msgid "Index generation"
37535 #~ msgstr "Generácia registrov"
37537 #~ msgid "Class options"
37538 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37540 #~ msgid "&Quote Style:"
37541 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37543 #~ msgid "Language &Default"
37544 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37546 #~ msgid "&Default Margins"
37547 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37549 #~ msgid "&Column Sep:"
37550 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37552 #~ msgid "Load a&utomatically"
37553 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37555 #~ msgid "Load alwa&ys"
37556 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37559 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37560 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37561 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37562 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37563 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37564 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37565 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37567 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37568 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37569 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37570 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37571 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37572 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37573 #~ "fixltx2e obsoletný."
37575 #~ msgid "Do ¬ load"
37576 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37578 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37579 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37581 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37582 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37584 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37585 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37587 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37588 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37590 #~ msgid "Additional o&ptions"
37591 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37593 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37594 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37596 #~ msgid "Display &Graphics"
37597 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37599 #~ msgid "Instant &Preview:"
37600 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37602 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37603 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37605 #~ msgid "Session handling"
37606 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37608 #~ msgid "Backup && saving"
37609 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37611 #~ msgid "Windows && work area"
37612 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37614 #~ msgid "S&hort Name:"
37615 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37617 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37618 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37620 #~ msgid "Right-to-left language support"
37621 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37623 #~ msgid "Context help"
37624 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37626 #~ msgid "An empty output file was generated."
37627 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37629 #~ msgid "&Master's perspective"
37630 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37633 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37634 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37637 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37638 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37640 #~ msgid "PDF form parameters"
37641 #~ msgstr "PDF form parametre"
37643 #~ msgid "the name of the PDF action"
37644 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37646 #~ msgid "Supported box types"
37647 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37650 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37651 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37652 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37653 #~ "keep the layout file in the document directory."
37655 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37656 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37657 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37658 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37660 #~ msgid "Shadow size:"
37661 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37663 #~ msgid "Box separation:"
37664 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37666 #~ msgid "Line thickness:"
37667 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37669 #~ msgid "Background:"
37670 #~ msgstr "Pozadie:"
37675 #~ msgid "Type and size"
37676 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37678 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37679 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37681 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37682 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37684 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37685 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37687 #~ msgid "Compressed|m"
37688 #~ msgstr "Komprimované|m"
37690 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37691 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37694 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37695 #~ "the 'Short Title' inset."
37697 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37700 #~ msgid "Text a&fter:"
37701 #~ msgstr "Te&xt za:"
37703 #~ msgid "Full aut&hor list"
37704 #~ msgstr "Každý a&utor"
37706 #~ msgid "Search Citation"
37707 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37709 #~ msgid "Search field:"
37710 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37712 #~ msgid "Entry types:"
37713 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37715 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37716 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37718 #~ msgid "<No Document Open>"
37719 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37721 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37722 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37724 #~ msgid "Colored boxes|C"
37725 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37727 #~ msgid "&Multicolumn"
37728 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37730 #~ msgid "&Use long table"
37731 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37733 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37734 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37736 #~ msgid "Longtable alignment"
37737 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37740 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37741 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37742 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37743 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37744 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37746 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37747 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37749 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37750 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37751 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37753 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37754 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37756 #~ msgid "Change tracking error"
37757 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37760 #~ "Change by %1\n"
37766 #~ msgid "Change made at %1\n"
37767 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37770 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37771 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37773 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37774 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37776 #~ msgid "NameRef:"
37777 #~ msgstr "MenoRef:"
37779 #~ msgid "Branch (child only): "
37780 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37782 #~ msgid "Branch (master only): "
37783 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37786 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37787 #~ "format by default.\n"
37788 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37789 #~ "or uncompressed)."
37791 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37792 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37793 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37796 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37798 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37801 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37802 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37806 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37807 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37809 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37810 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37814 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37816 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37817 #~ "configure time.\n"
37818 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37820 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37822 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37823 #~ "konfigurácie.\n"
37824 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37827 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37828 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37830 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37831 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37834 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37835 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37836 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37837 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37838 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37839 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37840 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37842 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37843 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37844 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37845 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37846 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37847 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37848 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37850 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37851 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37854 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37855 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37856 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37857 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37858 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37859 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37860 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37861 #~ " select the features to debug.\n"
37862 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37863 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37864 #~ " where command is a lyx command.\n"
37865 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37866 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37867 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37869 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37871 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37872 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37873 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37874 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37876 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37877 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37878 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37879 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37880 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37881 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37882 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37884 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37886 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37888 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37889 #~ " open documents in a new instance\n"
37890 #~ "\t-r [--remote]\n"
37891 #~ " open documents in an already running instance\n"
37892 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37893 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37894 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37895 #~ "Check the LyX man page for more details."
37897 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37898 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37899 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37900 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37901 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37902 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37903 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37904 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37905 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37906 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37907 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37908 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37909 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37910 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37911 #~ "Súborov->Skratka\n"
37912 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37913 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37914 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37915 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37916 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37917 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37918 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37919 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37920 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37921 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37922 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37923 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37924 #~ " dávkového exportu.\n"
37925 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37926 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37927 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37928 #~ "skonzumované.\n"
37929 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37930 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37931 #~ "\t-r [--remote]\n"
37932 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37933 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37934 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37935 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37936 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37939 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37940 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37942 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37943 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37945 #~ msgid "S&elected Citations:"
37946 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37949 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37951 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37952 #~ "hľadanie začalo"
37954 #~ msgid "Force u&pper case"
37955 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37957 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37958 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37960 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37961 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37964 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37965 #~ "You need to update the viewed document."
37967 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37968 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37970 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37971 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37974 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37975 #~ "undesired effects."
37977 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37978 #~ "nežiadúcich efektov. "
37980 #~ msgid "Small-sized icons"
37981 #~ msgstr "Malé ikony"
37983 #~ msgid "Normal-sized icons"
37984 #~ msgstr "Normálne ikony"
37986 #~ msgid "Big-sized icons"
37987 #~ msgstr "Veľké ikony"
37989 #~ msgid "Huge-sized icons"
37990 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37992 #~ msgid "Giant-sized icons"
37993 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37996 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37997 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37998 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37999 #~ "execution of these converters,\n"
38000 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38001 #~ ">Forbid needauth converters."
38003 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38004 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38005 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38007 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
38008 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38011 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38012 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38013 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38014 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38015 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38016 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38018 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38019 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38020 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38021 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38022 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38024 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38025 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38030 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38031 #~ "converters, please, go to\n"
38032 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38033 #~ "needauth converters."
38037 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38039 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38040 #~ "overovacie konvertory. "
38042 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38043 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38045 #~ msgid "Do &NOT run"
38046 #~ msgstr "&Nespustiť"
38049 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38050 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38051 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38052 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38054 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38055 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38056 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38057 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38058 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38060 #~ msgid "Language &default"
38061 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38066 #~ msgid "Language pac&kage:"
38067 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
38069 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38070 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38072 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38073 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38075 #~ msgid "Default st&yle:"
38076 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
38078 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
38079 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38081 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38082 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38085 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38086 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38087 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38088 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38089 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38090 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38091 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38092 #~ " select the features to debug.\n"
38093 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38094 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38095 #~ " where command is a lyx command.\n"
38096 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38097 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38098 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38100 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38102 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38103 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38104 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38105 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38107 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38108 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38109 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38110 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38111 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38112 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38113 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38115 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38117 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38119 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38120 #~ " open documents in a new instance\n"
38121 #~ "\t-r [--remote]\n"
38122 #~ " open documents in an already running instance\n"
38123 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38124 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38125 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
38126 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38127 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38128 #~ "Check the LyX man page for more details."
38130 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38131 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38132 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38133 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38134 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38135 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38136 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38137 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38138 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38139 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38140 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38141 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38142 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38143 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38144 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38145 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38146 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38147 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38148 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38149 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38150 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38151 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38152 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38153 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38154 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38155 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38156 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38157 #~ " dávkového exportu.\n"
38158 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38159 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38160 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38161 #~ "skonzumované.\n"
38162 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38163 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38164 #~ "\t-r [--remote]\n"
38165 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38166 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38167 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38168 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38169 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38170 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38171 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38173 #~ msgid "Numerical"
38174 #~ msgstr "Číselný"
38177 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38178 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38180 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38181 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38183 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38184 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38186 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38187 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38190 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38191 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38192 #~ "get more information."
38194 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38195 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38197 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38198 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38200 #~ msgid "Text &before:"
38201 #~ msgstr "&Text pred:"
38204 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38205 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38206 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38208 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38209 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38210 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38211 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38213 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38214 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38216 #~ msgid "Smash \\smash"
38217 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38219 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38220 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38222 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38223 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38225 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38226 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38228 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38229 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38231 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38232 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38234 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38235 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38237 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38239 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38242 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38243 #~ "supports this."
38245 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38249 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38250 #~ "current style supports this."
38252 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38253 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38256 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38257 #~ "style supports this."
38259 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38260 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38263 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38266 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38268 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38269 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38271 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38272 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38274 #~ msgid "Strikeout"
38275 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38278 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38279 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38280 #~ "provides a paragraph style."
38282 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38283 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38284 #~ "tento modul štýl odstavca."
38286 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38287 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38289 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38290 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38292 #~ msgid "ACM Volume: "
38293 #~ msgstr "ACM Diel: "
38295 #~ msgid "ACM Year: "
38296 #~ msgstr "ACM Rok: "
38298 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38299 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38301 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38302 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38304 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38305 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38308 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38309 #~ "brewed algorithm floats."
38311 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38312 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38315 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38316 #~ "disk of the document %1$s?"
38318 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38319 #~ "dokumentu %1$s?"
38322 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38323 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38324 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38325 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38328 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38329 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38330 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38331 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38332 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38333 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38335 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38336 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38338 #~ msgid "Insert right side scripts"
38339 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38341 #~ msgid "Insert left side scripts"
38342 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38344 #~ msgid "Insert side scripts"
38345 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38347 #~ msgid "Mo&re parameters"
38348 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38350 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38351 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38353 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38355 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38358 #~ "The running converter\n"
38360 #~ "was killed by the user."
38362 #~ "Beh konverzie\n"
38364 #~ "bol prerušený užívateľom."
38366 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38367 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38369 #~ msgid "&Family:"
38370 #~ msgstr "&Rodina:"
38372 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
38373 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
38375 #~ msgid "Text Style|S"
38376 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
38378 #~ msgid "Box Settings...|x"
38379 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
38381 #~ msgid "Index Settings...|x"
38382 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
38384 #~ msgid "Customized...|C"
38385 #~ msgstr "Vlastné…|l"
38387 #~ msgid "Float Type:"
38388 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
38390 #~ msgid "&Rotate sideways"
38391 #~ msgstr "Otočiť &bokom"