]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-05-11 19:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-05-11 17:43+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Návestie:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
86 "kód."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "&Doslovne"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
110 "informácií."
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
113 msgid "&Variant:"
114 msgstr "&Variácia:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "Možno&sti:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Vyn&ulovať"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Štýl Bibliografie"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 msgid ""
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
162 msgid "R&eset"
163 msgstr "Vy&nulovať"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgid "&Match"
171 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr ""
182 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "V&ynulovať"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgid "Re&scan"
202 msgstr "&Znovu prehľadať"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 msgid ""
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 msgstr ""
216 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generácia Bibliografie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
224 msgid "&Processor:"
225 msgstr "&Procesor:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
234 msgid "Op&tions:"
235 msgstr "&Možnosti:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 msgid ""
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgid "&Browse..."
282 msgstr "Pre&chádzať…"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:423
288 msgid "&Add"
289 msgstr "Pr&idať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 msgid "Cancel"
298 msgstr "Zrušiť"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
305 msgid "Da&tabases"
306 msgstr "Databáz&y"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "Pr&idať…"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
348 msgstr "BibTeX štýl"
349
350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
351 msgid ""
352 "The Document\n"
353 "Processor[[welcome banner]]"
354 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
357 msgid "St&yle"
358 msgstr "Š&týl"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
361 msgid "Choose a style file"
362 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
369 msgid "&Content:"
370 msgstr "O&bsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
396 msgid "O&ptions:"
397 msgstr "&Možnosti:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
400 msgid ""
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "details."
403 msgstr ""
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
412 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
422 msgid "&OK"
423 msgstr "&OK"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
426 msgid "Type and Size"
427 msgstr "Typ a Veľkosť"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgid "Width value"
431 msgstr "Hodnota Šírky"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
435 msgid "&Height:"
436 msgstr "&Výška:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
441 msgid "&Width:"
442 msgstr "Ší&rka:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
445 msgid "Inner Bo&x:"
446 msgstr "V&nútorný rámik:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
449 msgid "Inner box type"
450 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
459 msgid "None"
460 msgstr "Žiadne"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
464 msgid "Parbox"
465 msgstr "Parbox"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
468 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
469 msgid "Minipage"
470 msgstr "Minipage"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
473 msgid "Check this if the box should break across pages"
474 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
477 msgid "Allow &page breaks"
478 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
481 msgid "Height value"
482 msgstr "Hodnota výšky"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
486 msgid "Alignment"
487 msgstr "Zarovnanie"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
490 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
494 msgid "Horizontal"
495 msgstr "Horizontálne"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
498 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
499 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
502 msgid "Vertical"
503 msgstr "Vertikálne"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
506 msgid "Co&ntent:"
507 msgstr "&Obsah:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
510 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
511 msgstr ""
512 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
515 msgid "&Box:"
516 msgstr "Rám&ik:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
521 msgid "Top"
522 msgstr "Hore"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
528 msgid "Middle"
529 msgstr "Stred"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
550 msgid "Bottom"
551 msgstr "Dole"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
555 msgid "Stretch"
556 msgstr "Roztiahnuť"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
562 msgid "Left"
563 msgstr "Vľavo"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
569 msgid "Center"
570 msgstr "Na stred"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
576 msgid "Right"
577 msgstr "Vpravo"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
580 msgid "Decoration"
581 msgstr "Dekorácia"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Hodnota hrúbky"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Hrúbka hrán:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Hodnota rozchodu"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
604 msgid "&Decoration:"
605 msgstr "&Dekorácia:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
612 msgid "Size value"
613 msgstr "Hodnota veľkosti"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
616 msgid "Color"
617 msgstr "Farba"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
620 msgid "Back&ground:"
621 msgstr "&Pozadie:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
624 msgid "&Frame:"
625 msgstr "Rá&m:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Dostupné vetvy:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
636 msgid "Inverted"
637 msgstr "Invertované"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
640 msgid "&New:[[branch]]"
641 msgstr "&Nová:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
644 msgid ""
645 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
646 "active."
647 msgstr ""
648 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
651 msgid "Filename &Suffix"
652 msgstr "&Sufix Súboru"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
655 msgid "Show undefined branches used in this document."
656 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
659 msgid "&Undefined Branches"
660 msgstr "N&edefinované Vetvy"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
663 msgid "A&vailable Branches:"
664 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
667 msgid "Toggle the selected branch"
668 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
671 msgid "(&De)activate"
672 msgstr "(&De)aktivovať"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
675 msgid "Add a new branch to the list"
676 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
679 msgid "Define or change background color"
680 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
691 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
692 msgid "&Remove"
693 msgstr "&Odstrániť"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
696 msgid "Change the name of the selected branch"
697 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
700 msgid "Re&name..."
701 msgstr "Premenu&j…"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
704 msgid "Add the selected branches to the list."
705 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
708 msgid "&Add Selected"
709 msgstr "Pr&idať Označené"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
712 msgid "Add all unknown branches to the list."
713 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
716 msgid "Add A&ll"
717 msgstr "Pridať Vš&etko"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
721 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
722 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
725 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
726 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
737 msgid "&Cancel"
738 msgstr "&Zrušiť"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
742 msgid "Undefined branches used in this document."
743 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
746 msgid "&Undefined Branches:"
747 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
750 msgid "&Font:"
751 msgstr "&Písmo:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
755 msgid "Si&ze:"
756 msgstr "&Veľkosť:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
762 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
784 msgid "Default"
785 msgstr "Štandard"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Tiny"
790 msgstr "Drobné"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Smallest"
795 msgstr "Najmenšie"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Smaller"
800 msgstr "Menšie"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Small"
805 msgstr "Malé"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 msgid "Normal"
810 msgstr "Normálne"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 msgid "Large"
815 msgstr "Veľké"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
819 msgid "Larger"
820 msgstr "Väčšie"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
824 msgid "Largest"
825 msgstr "Najväčšie"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
829 msgid "Huge"
830 msgstr "Obrovské"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
834 msgid "Huger"
835 msgstr "Ozrutné"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom bullet:"
839 msgstr "V&lastná odrážka:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
843 msgid "&Level:"
844 msgstr "Ú&roveň:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
847 msgid "Change:"
848 msgstr "Zmena:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
852 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
856 msgstr "&Predošlá zmena"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
860 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
863 msgid "&Next change"
864 msgstr "Ďa&lšia zmena"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
868 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
871 msgid "&Accept"
872 msgstr "&Akceptovať"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
876 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
879 msgid "&Reject"
880 msgstr "&Odmietnuť"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
884 msgid "Font family"
885 msgstr "Rodina písma"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 msgid "Font shape"
890 msgstr "Tvar písma"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 msgid "S&hape:"
894 msgstr "&Tvar:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
898 msgid "Font series"
899 msgstr "Hrúbka kresby písma"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
905 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
906 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
909 msgid "Language"
910 msgstr "Jazyk"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
914 msgid "Font color"
915 msgstr "Farba písma"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
921 msgid "&Language:"
922 msgstr "&Jazyk:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
925 msgid "&Series:"
926 msgstr "&Séria:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
929 msgid "&Color:"
930 msgstr "&Farba:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
934 msgid "Font size"
935 msgstr "Veľkosť písma"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
938 msgid "Apply each change automatically"
939 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
940
941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
942 msgid "Apply last text properties"
943 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
946 msgid "Apply changes &immediately"
947 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
950 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
952 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
956 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
960 msgid "&Apply"
961 msgstr "&Použiť"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
968 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
970 msgid "Close"
971 msgstr "Zavrieť"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
974 msgid "&Filter:"
975 msgstr "&Filter:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
978 msgid "Select the fields on which the filter applies"
979 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
982 msgid "All fields"
983 msgstr "Všetky políčka"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
986 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
987 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
990 msgid "All entry types"
991 msgstr "Všetky typy záznamov"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
994 msgid "Click for more filter options"
995 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
998 msgid "O&ptions"
999 msgstr "&Možnosti"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1002 msgid "A&vailable Citations:"
1003 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1006 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1007 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1010 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1011 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1014 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1015 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1018 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1019 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1022 msgid "Selected &Citations:"
1023 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1026 msgid "Formatting"
1027 msgstr "Formátovanie"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1030 msgid "Citation st&yle:"
1031 msgstr "Štýl &citácie:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1034 msgid "Text befo&re:"
1035 msgstr "&Text pred:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1038 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1039 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1042 msgid ""
1043 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1044 "style supports this."
1045 msgstr ""
1046 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1047 "citácie podporuje."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1050 msgid "&Text after:"
1051 msgstr "Te&xt za:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1054 msgid ""
1055 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1056 "supports this."
1057 msgstr ""
1058 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1059 "podporuje."
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1062 msgid ""
1063 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1064 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1065 msgstr ""
1066 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1067 "vkladáte LaTeX kód."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1070 msgid ""
1071 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1072 "citation style supports this."
1073 msgstr ""
1074 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1075 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1078 msgid "Force upcas&ing"
1079 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1082 msgid ""
1083 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1084 "citation style supports this."
1085 msgstr ""
1086 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1087 "štýl citácie podporuje. "
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1090 msgid "All aut&hors"
1091 msgstr "Každý a&utor"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1098 msgid "&Restore"
1099 msgstr "O&bnoviť"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1102 msgid "App&ly"
1103 msgstr "&Použiť"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1106 msgid "Font Colors"
1107 msgstr "Farby Písma"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1110 msgid "Main text:"
1111 msgstr "Hlavný text:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1115 msgid "Click to change the color"
1116 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1119 msgid "Default..."
1120 msgstr "Štandard…"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1124 msgid "Revert the color to the default"
1125 msgstr "Návrat farby na štandard"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1128 msgid "Greyed-out notes:"
1129 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1134 msgid "&Change..."
1135 msgstr "&Zmena…"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1138 msgid "Background Colors"
1139 msgstr "Farby Pozadia"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1142 msgid "Page:"
1143 msgstr "Strana:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1146 msgid "Shaded boxes:"
1147 msgstr "Tieňované rámiky:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1150 msgid "Compare Revisions"
1151 msgstr "Porovnať revízie"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1154 msgid "&Revisions back"
1155 msgstr "&Revízie naspäť"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1158 msgid "&Right"
1159 msgstr "Vp&ravo"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1162 msgid "&Between revisions"
1163 msgstr "&Medzi revíziami"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1166 msgid "Old:"
1167 msgstr "Stará:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1170 msgid "New:"
1171 msgstr "Nová:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1174 msgid "&New Document:"
1175 msgstr "&Nový Dokument:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1178 msgid "&Old Document:"
1179 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1182 msgid "Bro&wse..."
1183 msgstr "P&rechádzať…"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1186 msgid "Copy Document Settings from:"
1187 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1190 msgid "N&ew Document"
1191 msgstr "Nový &Dokument"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1194 msgid "Ol&d Document"
1195 msgstr "Bý&valí Dokument"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1198 msgid ""
1199 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1200 "resulting document"
1201 msgstr ""
1202 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1203 "dokument"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1206 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1207 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1210 msgid "Insert the delimiters"
1211 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1214 msgid "&Insert"
1215 msgstr "Vlož&iť"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1219 msgid "TeX Code: "
1220 msgstr "TeX Kód: "
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1231 msgid ""
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1233 "direction)"
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1257 msgid "Display"
1258 msgstr "Zobrazenie"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1265 msgid "&Collapsed"
1266 msgstr "&Zbalené"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1273 msgid "O&pen"
1274 msgstr "&Otvorené"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1277 msgid "For more information, refer to the complete log."
1278 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1281 msgid "&Errors:"
1282 msgstr "&Chyby:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1285 msgid "Description:"
1286 msgstr "Opis:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1289 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1290 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1293 msgid "View Complete &Log..."
1294 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1297 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1298 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1301 msgid "Show Output &Anyway"
1302 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1305 msgid ""
1306 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1307 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1308 msgstr ""
1309 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1310 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1313 msgid "F&ile"
1314 msgstr "Sú&bor"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1320 msgid "Filename"
1321 msgstr "Názov súboru"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1325 msgid "&File:"
1326 msgstr "&Súbor:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1333 msgid "&Draft"
1334 msgstr "&Koncept"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1337 msgid "&Template"
1338 msgstr "Š&ablóna"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1354 msgid "O&ption:"
1355 msgstr "Mož&nosť:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1358 msgid "Forma&t:"
1359 msgstr "&Formát:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1362 msgid ""
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1365 msgstr ""
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1389 msgid "Rotate"
1390 msgstr "Otočiť"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1407 msgid "Ori&gin:"
1408 msgstr "S&tredobod:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1411 msgid "A&ngle:"
1412 msgstr "&Uhol:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1415 msgid "A&pply to current session only"
1416 msgstr "Po&užiť len súčasné sedenie"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1419 msgid "Scale"
1420 msgstr "Mierka"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1424 msgid "Height of image in output"
1425 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1429 msgid "Width of image in output"
1430 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1433 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1434 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1438 msgid "&Maintain aspect ratio"
1439 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1442 msgid "Crop"
1443 msgstr "Orezanie"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1446 msgid "Clip to bounding box values"
1447 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1450 msgid "Clip to &bounding box"
1451 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1455 msgid "&Left bottom:"
1456 msgstr "Vľavo &dole:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1459 msgid "x"
1460 msgstr "x"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1464 msgid "Right &top:"
1465 msgstr "Vpravo &hore:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1468 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1469 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1473 msgid "&Get from File"
1474 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1477 msgid "y"
1478 msgstr "y"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1481 msgid "TabWidget"
1482 msgstr "TabWidget"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1485 msgid "Sear&ch"
1486 msgstr "&Hľadanie"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1490 msgid "&Find:"
1491 msgstr "Ná&jsť:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1495 msgid "Replace &with:"
1496 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1499 msgid "Perform a case-sensitive search"
1500 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1503 msgid "Case &sensitive"
1504 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1507 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1508 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1512 msgid "Find &Next"
1513 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1516 msgid "Restrict search to whole words only"
1517 msgstr "Hľadať len celé slová"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1520 msgid "W&hole words"
1521 msgstr "C&elé slová"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1524 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1525 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1531 msgid "&Replace"
1532 msgstr "Nah&radiť"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1535 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1536 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1540 msgid "Search &backwards"
1541 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1544 msgid "Replace all occurrences at once"
1545 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1550 msgid "Replace &All"
1551 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1554 msgid "S&ettings"
1555 msgstr "Nas&tavenia"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1558 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1559 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1562 msgid "Scope"
1563 msgstr "Oblasť"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1566 msgid "C&urrent document"
1567 msgstr "&Aktuálny dokument"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1570 msgid ""
1571 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1572 "document"
1573 msgstr ""
1574 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1575 "hlavnému dokumentu"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1578 msgid "&Master document"
1579 msgstr "H&lavný dokument"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1582 msgid "All open documents"
1583 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1586 msgid "&Open documents"
1587 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1590 msgid "&All manuals"
1591 msgstr "Vš&etky príručky"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1594 msgid ""
1595 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1596 "and paragraph style"
1597 msgstr ""
1598 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1599 "v štýle odstavca"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1602 msgid "I&gnore format"
1603 msgstr "&Ignorovať formát"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1606 msgid ""
1607 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1608 "first letter"
1609 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1612 msgid "&Preserve first case on replace"
1613 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1616 msgid "&Expand macros"
1617 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1620 msgid "Restrict search to math environments only"
1621 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1624 msgid "Search on&ly in maths"
1625 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1629 msgid "Form"
1630 msgstr "Form"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1633 msgid "&Top of page"
1634 msgstr "Vr&ch strany"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1637 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1638 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1641 msgid "Here de&finitely"
1642 msgstr "&Určite tu"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1645 msgid "&Here if possible"
1646 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1649 msgid "&Page of floats"
1650 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1653 msgid "&Bottom of page"
1654 msgstr "&Spodok strany"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1657 msgid "&Span columns"
1658 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1661 msgid "FontUi"
1662 msgstr "FontUi"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1665 msgid ""
1666 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1667 "LuaTeX)"
1668 msgstr ""
1669 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1670 "alebo LuaTeX)"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1673 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1674 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1677 msgid "&Default family:"
1678 msgstr ""
1679 "Štan&dardná\n"
1680 "rodina:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1683 msgid "Select the default family for the document"
1684 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1687 msgid "&Base size:"
1688 msgstr ""
1689 "&Základná\n"
1690 "veľkosť:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1693 msgid "&LaTeX font encoding:"
1694 msgstr ""
1695 "Kódovanie\n"
1696 "písma &LaTeX:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1699 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1700 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1703 msgid "&Roman:"
1704 msgstr "&Serifové:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1707 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1708 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1711 msgid "&Sans Serif:"
1712 msgstr "&Bezserifové:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1715 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1716 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1719 msgid "S&cale (%):"
1720 msgstr "M&ierka (%):"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1723 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1724 msgstr ""
1725 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1726 "fontu"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1729 msgid "&Typewriter:"
1730 msgstr "S&trojopisné:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1733 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1734 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1737 msgid "Sc&ale (%):"
1738 msgstr "Mi&erka (%):"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1741 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1742 msgstr ""
1743 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1744 "fontu"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1747 msgid "&Math:"
1748 msgstr "&Matematika:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1751 msgid "Select the math typeface"
1752 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1755 msgid "C&JK:"
1756 msgstr "C&JK:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1759 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1760 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1763 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1764 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1767 msgid "Use true s&mall caps"
1768 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1771 msgid "Use old style instead of lining figures"
1772 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1775 msgid "Use &old style figures"
1776 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1779 msgid ""
1780 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1781 "microtype package"
1782 msgstr ""
1783 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1784 "balíka microtype"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1787 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1788 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1791 msgid ""
1792 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1793 "box prevents that."
1794 msgstr ""
1795 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1796 "políčka sa tomu zabráni."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1799 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1800 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1803 msgid "&Graphics"
1804 msgstr "&Grafika"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1807 msgid "Select an image file"
1808 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1811 msgid "Output Size"
1812 msgstr "Veľkosť výstupu"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1815 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1816 msgstr ""
1817 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1820 msgid "Set &height:"
1821 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1824 msgid "&Scale graphics (%):"
1825 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1828 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1829 msgstr ""
1830 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1833 msgid "Set &width:"
1834 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1837 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1838 msgstr ""
1839 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1840 "šírku"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1843 msgid "Rotate Graphics"
1844 msgstr "Grafiku otáčať"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1847 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1848 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1851 msgid "Ro&tate after scaling"
1852 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1855 msgid "Or&igin:"
1856 msgstr "S&tredobod:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1859 msgid "A&ngle (degrees):"
1860 msgstr "&Uhol (stupne):"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1864 msgid "File name of image"
1865 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1868 msgid "&Coordinates and Clipping"
1869 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1872 msgid ""
1873 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1874 "viewport for PDF output)"
1875 msgstr ""
1876 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1877 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1880 msgid "Clip to c&oordinates"
1881 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1885 msgid "y:"
1886 msgstr "y:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1890 msgid "x:"
1891 msgstr "x:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1894 msgid ""
1895 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1896 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1897 msgstr ""
1898 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1899 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1903 msgid "Additional LaTeX options"
1904 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1907 msgid "LaTeX &options:"
1908 msgstr "LaTeX voľby:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1911 msgid ""
1912 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1913 "at application level (see Preferences dialog)."
1914 msgstr ""
1915 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1916 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1919 msgid "Sho&w in LyX"
1920 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1923 msgid "Sca&le on screen (%):"
1924 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1927 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1928 msgstr ""
1929 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1932 msgid "Graphics Group"
1933 msgstr "Skupina obrázkov"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1936 msgid "Assigned &to group:"
1937 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1940 msgid "Click to define a new graphics group."
1941 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1944 msgid "O&pen new group..."
1945 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1948 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1949 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1952 msgid "Draft mode"
1953 msgstr "Režim konceptu"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1956 msgid "&Draft mode"
1957 msgstr "Režim ko&nceptu"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1960 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1961 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1964 msgid "..............."
1965 msgstr "..............."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1968 msgid "________"
1969 msgstr "________"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1972 msgid "<-----------"
1973 msgstr "<-----------"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1976 msgid "----------->"
1977 msgstr "----------->"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1980 msgid "\\-----v-----/"
1981 msgstr "\\-----v-----/"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1984 msgid "/-----^-----\\"
1985 msgstr "/-----^-----\\"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1988 msgid "&Spacing:"
1989 msgstr "&Rozstup:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1992 msgid "Supported spacing types"
1993 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1996 msgid "&Value:"
1997 msgstr "&Hodnota:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2000 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2001 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2004 msgid "&Fill Pattern:"
2005 msgstr "&Vzor Výplne:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2008 msgid "&Protect:"
2009 msgstr "&Chrániť:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2012 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2013 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2017 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2018 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2020 msgid "URL"
2021 msgstr "URL"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2024 msgid "&Target:"
2025 msgstr "&Cieľ:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2029 msgid "Name associated with the URL"
2030 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2034 msgid "&Name:"
2035 msgstr "&Meno:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2038 msgid ""
2039 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2040 "to enter LaTeX code."
2041 msgstr ""
2042 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2043 "kód."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2046 msgid "Specify the link target"
2047 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2050 msgid "Link type"
2051 msgstr "Typ odkazu"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2054 msgid "Link to the web or to every other target"
2055 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2058 msgid "&Web"
2059 msgstr "&Web"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2062 msgid "Link to an email address"
2063 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2066 msgid "E&mail"
2067 msgstr "E-ma&il"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
2070 msgid "E&xclude from Spellchecking"
2071 msgstr "&Bez Kontroly Písma"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2074 msgid "Link to a file"
2075 msgstr "Odkaz na súbor"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2078 msgid "Fi&le"
2079 msgstr "Súbo&r"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2082 msgid "File name to include"
2083 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2086 msgid "&Include Type:"
2087 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2090 msgid "Include"
2091 msgstr "Zahrnúť"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2094 msgid "Input"
2095 msgstr "Vstup"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2098 msgid "Verbatim"
2099 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2103 msgid "Program Listing"
2104 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2107 msgid "Edit the file"
2108 msgstr "Upraviť súbor"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2111 msgid "&Edit"
2112 msgstr "&Upraviť"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
2115 msgid "&Emphasized"
2116 msgstr "&Zvýraznenie"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2119 msgid "Underline spaces in generated output"
2120 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2123 msgid "Underlining of text"
2124 msgstr "Podčiarknutie textu"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2127 msgid "&Mark spaces in output"
2128 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2131 msgid "Show LaTeX preview"
2132 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2135 msgid "&Show preview"
2136 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2139 msgid "Listing Parameters"
2140 msgstr "Parameteri výpisu"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2143 msgid "&Caption:"
2144 msgstr "&Popis:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2147 msgid "&Center"
2148 msgstr "&Na stred"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2153 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2154 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2159 msgid "&Bypass validation"
2160 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2163 msgid "&More parameters"
2164 msgstr "Ď&alšie parametre"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2167 msgid ""
2168 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2169 "want to enter LaTeX code."
2170 msgstr ""
2171 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2172 "LaTeX kód."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2175 msgid "A&vailable Indexes:"
2176 msgstr "&Dostupné Registre:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2179 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2180 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2183 msgid ""
2184 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2185 msgstr ""
2186 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2187 "možnosti."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2190 msgid "Index Generation"
2191 msgstr "Generácia Registrov"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2195 msgid "&Options:"
2196 msgstr "&Možnosti:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2199 msgid "Define program options of the selected processor."
2200 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2203 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2204 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2207 msgid "&Use multiple indexes"
2208 msgstr "Použiť &viac registrov"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2211 msgid "&New:[[index]]"
2212 msgstr "&Nový register:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2215 msgid ""
2216 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2217 msgstr ""
2218 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2221 msgid "Add a new index to the list"
2222 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2226 msgid "1"
2227 msgstr "1"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2230 msgid "Remove the selected index"
2231 msgstr "Odstrániť označený register"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2234 msgid "Rename the selected index"
2235 msgstr "Premenovať označený register"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2238 msgid "R&ename..."
2239 msgstr "P&remenuj…"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2242 msgid "Define or change button color"
2243 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2246 msgid "Information Type:"
2247 msgstr "Typ informácie:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2250 msgid "Information Name:"
2251 msgstr "Meno informácie:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2254 msgid "Inset Parameter Configuration"
2255 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2258 msgid "Update dialog when moving context"
2259 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2262 msgid "S&ynchronize Dialog"
2263 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2266 msgid "Apply settings immediately"
2267 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2271 msgid "I&mmediate Apply"
2272 msgstr "O&kamžite Použiť"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2275 msgid "Restore initial values in dialog"
2276 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2279 msgid "Push new inset into the document"
2280 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2283 msgid "New Inset"
2284 msgstr "Nová vložka"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2287 msgid "Document &Class"
2288 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2291 msgid "Click to select a local document class definition file"
2292 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2295 msgid "&Local Layout..."
2296 msgstr "&Lokálna schéma…"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2299 msgid "Class Options"
2300 msgstr "Nastavenie Triedy"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2303 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2304 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2307 msgid "&Predefined:"
2308 msgstr "Pred&definované:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2311 msgid ""
2312 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2313 "select/deselect."
2314 msgstr ""
2315 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2316 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2319 msgid "Cus&tom:"
2320 msgstr "&Vlastné:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2323 msgid "&Graphics driver:"
2324 msgstr "&Ovládač grafik:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2327 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2328 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2331 msgid "Select de&fault master document"
2332 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2335 msgid "&Master:"
2336 msgstr "&Hlavný dokument:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2339 msgid "Enter the name of the default master document"
2340 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2343 msgid "&Suppress default date on front page"
2344 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2347 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2348 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2351 msgid "&Quote style:"
2352 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2355 msgid "Language pa&ckage:"
2356 msgstr "Jazykový balí&k:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2360 msgid "Select which language package LyX should use"
2361 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2365 msgid ""
2366 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2367 msgstr ""
2368 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2371 msgid "Encoding"
2372 msgstr "Kódovanie"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2375 msgid "Lan&guage default"
2376 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2379 msgid "Othe&r:"
2380 msgstr "&Iné:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2383 msgid ""
2384 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2385 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2386 "have been inserted with."
2387 msgstr ""
2388 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2389 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2392 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2393 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2396 msgid "Of&fset:"
2397 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2400 msgid "Value of the vertical line offset."
2401 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2404 msgid "Value of the line width."
2405 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2408 msgid "&Thickness:"
2409 msgstr "&Hrúbka:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2412 msgid "Value of the line thickness."
2413 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2416 msgid "Input here the listings parameters"
2417 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2421 msgid "Feedback window"
2422 msgstr "Okno pre odozvu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2425 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2426 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2429 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2430 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2435 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2436 msgid "Listing"
2437 msgstr "Výpis"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2440 msgid "&Main Settings"
2441 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2444 msgid "Placement"
2445 msgstr "Umiestnenie"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2448 msgid "Check for inline listings"
2449 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2452 msgid "&Inline listing"
2453 msgstr "&Vložený výpis"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2456 msgid "Check for floating listings"
2457 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2460 msgid "&Float"
2461 msgstr "P&lávajúci objekt"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2464 msgid "&Placement:"
2465 msgstr "&Umiestnenie:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2468 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2469 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2472 msgid "Line numbering"
2473 msgstr "Číslovanie riadkov"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2476 msgid "&Side:"
2477 msgstr "&Strana:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2480 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2481 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2484 msgid "S&tep:"
2485 msgstr "K&rok:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2488 msgid "S&trikethrough:"
2489 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2492 msgid "Difference between two numbered lines"
2493 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2496 msgid "Font si&ze:"
2497 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2500 msgid "Choose the font size for line numbers"
2501 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2505 msgid "Style"
2506 msgstr "Štýl"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2509 msgid "F&ont size:"
2510 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2513 msgid "The content's base font size"
2514 msgstr "Základná veľkosť písma"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2517 msgid "Font Famil&y:"
2518 msgstr "Rodi&na písma:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2521 msgid "Font Properties"
2522 msgstr "Vlastnosti Písma"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2525 msgid "The content's base font style"
2526 msgstr "Základná rodina písma"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2529 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2530 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2533 msgid "&Break long lines"
2534 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2537 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2538 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2541 msgid "S&pace as symbol"
2542 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2545 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2546 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2549 msgid "Space i&n string as symbol"
2550 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2553 msgid "Tab&ulator size:"
2554 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2557 msgid "Use extended character table"
2558 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2561 msgid "&Extended character table"
2562 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2565 msgid "Lan&guage:"
2566 msgstr "&Jazyk:"
2567
2568 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2569 #: lib/layouts/landscape.module:15
2570 msgid "Landscape"
2571 msgstr "Na Šírku"
2572
2573 #: lib/layouts/landscape.module:25
2574 msgid "Landscape (Floating)"
2575 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2576
2577 #: lib/layouts/landscape.module:28
2578 msgid "Landscape (floating)"
2579 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2582 msgid "Select the programming language"
2583 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2586 msgid "&Dialect:"
2587 msgstr "&Dialekt:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2590 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2591 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2594 msgid "Range"
2595 msgstr "Rozsah"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2598 msgid "Fi&rst line:"
2599 msgstr "Prvý r&iadok:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2602 msgid "The first line to be printed"
2603 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2606 msgid "&Last line:"
2607 msgstr "Kon&cový riadok:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2610 msgid "The last line to be printed"
2611 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2614 msgid "Ad&vanced"
2615 msgstr "Rozšír&ené"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2618 msgid "More Parameters"
2619 msgstr "Ďalšie parametre"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2622 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2623 msgstr ""
2624 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2627 msgid "Document-specific layout information"
2628 msgstr ""
2629 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2630 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2633 msgid "&Validate"
2634 msgstr "O&veriť"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2638 msgid "Errors reported in terminal."
2639 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2642 msgid "Convert"
2643 msgstr "Konvertovať"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2646 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2647 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2650 msgid "Log &Type:"
2651 msgstr "&Typ Protokolu:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2654 msgid "Update the display"
2655 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2659 msgid "&Update"
2660 msgstr "&Aktualizovať"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2663 msgid "&Open Containing Directory"
2664 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2667 msgid "&Go!"
2668 msgstr "&Hľadaj!"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2671 msgid "Jump to the next warning message."
2672 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2675 msgid "Next &Warning"
2676 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2679 msgid "Jump to the next error message."
2680 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2683 msgid "Next &Error"
2684 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2687 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2688 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2691 msgid "&Default margins"
2692 msgstr "Š&tandardné okraje"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2695 msgid "&Top:"
2696 msgstr "&Horný:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2699 msgid "&Bottom:"
2700 msgstr "&Dolný:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2703 msgid "&Inner:"
2704 msgstr "&Vnútorný:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2707 msgid "O&uter:"
2708 msgstr "V&onkajší:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2711 msgid "Head &sep:"
2712 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2715 msgid "Head &height:"
2716 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2719 msgid "&Foot skip:"
2720 msgstr "&Medzera k päte:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2723 msgid "&Column sep:"
2724 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2727 msgid "Master Document Output"
2728 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2731 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2732 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2735 msgid "Include only &selected children"
2736 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2739 msgid ""
2740 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2741 "compilation)"
2742 msgstr ""
2743 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2744 "(predlžuje kompiláciu)"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2747 msgid "&Maintain counters and references"
2748 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2751 msgid "Include all subdocuments in the output"
2752 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2755 msgid "&Include all children"
2756 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2762 msgid "Number of rows"
2763 msgstr "Počet riadkov"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2767 msgid "&Rows:"
2768 msgstr "&Riadky:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2774 msgid "Number of columns"
2775 msgstr "Počet stĺpcov"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2779 msgid "&Columns:"
2780 msgstr "&Stĺpce:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2784 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2785 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2788 msgid "Vertical alignment"
2789 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2792 msgid "&Vertical:"
2793 msgstr "&Vertikálne:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2796 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2797 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2800 msgid "&Horizontal:"
2801 msgstr "&Horizontálne:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2804 msgid "&Type:"
2805 msgstr "&Typ:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2808 msgid "decoration type / matrix border"
2809 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2812 msgid "All packages:"
2813 msgstr "Všetky balíky:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2816 msgid "Load A&utomatically"
2817 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2820 msgid "Load Alwa&ys"
2821 msgstr "Vžd&y Použiť"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2824 msgid "Do &Not Load"
2825 msgstr "&Nepoužívať"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2828 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2829 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2832 msgid "Indent &Formulas"
2833 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2836 msgid "Size of the indentation"
2837 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2840 msgid "Formula numbering side:"
2841 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2844 msgid "Side where formulas are numbered"
2845 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2848 msgid "A&vailable:"
2849 msgstr "&Dostupné:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2854 msgid "A&dd"
2855 msgstr "Pr&idať"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2858 msgid "De&lete"
2859 msgstr "Zm&azať"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2862 msgid "S&elected:"
2863 msgstr "&Vybrané:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2866 msgid "Nomenclature"
2867 msgstr "Nomenklatúra"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2870 msgid "Sy&mbol:"
2871 msgstr "&Symbol:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2874 msgid "Des&cription:"
2875 msgstr "&Opis:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2878 msgid "Sort &as:"
2879 msgstr "&Triediť ako:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2882 msgid ""
2883 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2884 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2885 msgstr ""
2886 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2887 "vkladáte LaTeX kód."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2890 msgid "Type"
2891 msgstr "Typ"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2894 msgid "LyX internal only"
2895 msgstr "Len LyX- interné"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2898 msgid "LyX &Note"
2899 msgstr "Zá&pis LyXu"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2902 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2903 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2906 msgid "&Comment"
2907 msgstr "&Komentár"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2910 msgid "Print as grey text"
2911 msgstr "Tlač ako šedý text"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2914 msgid "&Greyed out"
2915 msgstr "&Zosivelé"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2918 msgid "&List in Table of Contents"
2919 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2922 msgid "&Numbering"
2923 msgstr "Čís&lovanie"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2926 msgid "Output Format"
2927 msgstr "Výstupný formát"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2930 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2931 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2934 msgid "De&fault output format:"
2935 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2938 msgid "LyX Format"
2939 msgstr "LyX-Formát"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2942 msgid ""
2943 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2944 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2945 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2946 "in collaborative settings and with version control systems."
2947 msgstr ""
2948 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2949 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2950 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2951 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2954 msgid "Save &transient properties"
2955 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2958 msgid ""
2959 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2960 "really necessary)"
2961 msgstr ""
2962 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2963 "potrebné)"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2966 msgid "&Allow running external programs"
2967 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2970 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2971 msgstr ""
2972 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2975 msgid "S&ynchronize with output"
2976 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2979 msgid "C&ustom macro:"
2980 msgstr "V&lastné makro:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2983 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2984 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2987 msgid "XHTML Output Options"
2988 msgstr "XHTML Voľby"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2991 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2992 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2995 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2996 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2999 msgid "&Math output:"
3000 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3003 msgid "Format to use for math output."
3004 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3007 msgid "MathML"
3008 msgstr "MathML"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3011 msgid "HTML"
3012 msgstr "HTML"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3015 msgid "Images"
3016 msgstr "Obrázky"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3019 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3022 msgid "LaTeX"
3023 msgstr "LaTeX"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3026 msgid "Math &image scaling:"
3027 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3030 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3031 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3034 msgid "Write CSS to File"
3035 msgstr "Píš CSS do súboru"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3038 msgid "&Use hyperref support"
3039 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3042 msgid "&General"
3043 msgstr "&Všeobecné"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3046 msgid "Header Information"
3047 msgstr "Informácia v hlavičke"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3050 msgid "&Title:"
3051 msgstr "&Titul:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3054 msgid "&Author:"
3055 msgstr "&Autor:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3058 msgid "&Subject:"
3059 msgstr "&Predmet:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3062 msgid "&Keywords:"
3063 msgstr "&Heslá:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3066 msgid ""
3067 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3068 msgstr ""
3069 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3070 "príslušných prostredí v dokumente"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3073 msgid "Automatically fi&ll header"
3074 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3077 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3078 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3081 msgid "Load in &fullscreen mode"
3082 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3085 msgid "H&yperlinks"
3086 msgstr "H&yperlinky"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3089 msgid "Allows link text to break across lines."
3090 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3093 msgid "B&reak links over lines"
3094 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3097 msgid "No &frames around links"
3098 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3101 msgid "C&olor links"
3102 msgstr "&Farebné odkazy"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3105 msgid "Bibliographical backreferences"
3106 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3109 msgid "B&ackreferences:"
3110 msgstr "Spät&né referencie:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3113 msgid "&Bookmarks"
3114 msgstr "&Záložky"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3117 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3118 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3121 msgid "&Numbered bookmarks"
3122 msgstr "Očí&slované záložky"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3125 msgid "&Open bookmark tree"
3126 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3129 msgid "Number of levels"
3130 msgstr "Počet úrovní"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3133 msgid "Additional O&ptions"
3134 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3137 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3138 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3141 msgid "Paper Format"
3142 msgstr "Formát Stránky"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3146 msgid "&Format:"
3147 msgstr "&Formát:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3150 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3151 msgstr ""
3152 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3155 msgid "&Orientation:"
3156 msgstr "&Orientácia:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3159 msgid "&Portrait"
3160 msgstr "Na výš&ku"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3163 msgid "&Landscape"
3164 msgstr "Na šírk&u"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3168 msgid "Page Layout"
3169 msgstr "Formát Stránky"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3172 msgid "Page &style:"
3173 msgstr "Štýl &stránky:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3176 msgid "Style used for the page header and footer"
3177 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3180 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3181 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3184 msgid "&Two-sided document"
3185 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3188 msgid "Label Width"
3189 msgstr "Šírka návestie"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3193 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3194 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3197 msgid "Lo&ngest label"
3198 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3201 msgid "Line &spacing"
3202 msgstr "Rozst&up riadkov"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3206 msgid "Single"
3207 msgstr "Jednoduchý"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3210 msgid "Single[[strikethrough]]"
3211 msgstr "Jednoduché"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3214 msgid "Single[[underlining]]"
3215 msgstr "Jednoduché"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3218 msgid "1.5"
3219 msgstr "1.5"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3223 msgid "Double"
3224 msgstr "Dvojitý"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3231 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3240 msgid "Custom"
3241 msgstr "Vlastný"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3244 msgid "&Indent Paragraph"
3245 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3248 msgid "&Justified"
3249 msgstr "&Do bloku"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3252 msgid "&Left"
3253 msgstr "&Vľavo"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3256 msgid "C&enter"
3257 msgstr "Na &stred"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3260 msgid "Ri&ght"
3261 msgstr "Vp&ravo"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3264 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3265 msgstr ""
3266 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
3269 msgid ""
3270 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
3271 "Settings."
3272 msgstr ""
3273 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
3274 "Nastaveniach Dokumentu."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3277 msgid "Paragraph's &Default"
3278 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3281 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3282 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3285 msgid "&Phantom"
3286 msgstr "&Fantóm"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3289 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3290 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3293 msgid "&Horizontal Phantom"
3294 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3297 msgid "Vertical space of the phantom content"
3298 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3301 msgid "&Vertical Phantom"
3302 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3305 msgid "A&lter..."
3306 msgstr "Z&meniť…"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3309 msgid "&Use system colors"
3310 msgstr "Použiť farby &systému"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3313 msgid "In Math"
3314 msgstr "Vo vzorcoch"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3317 msgid ""
3318 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3319 "delay."
3320 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3323 msgid "Automatic in&line completion"
3324 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3327 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3328 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3331 msgid "Automatic p&opup"
3332 msgstr "Automatická p&onuka"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3335 msgid "Autoco&rrection"
3336 msgstr "Automatická &korektúra"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3339 msgid "In Text"
3340 msgstr "V texte"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3343 msgid ""
3344 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3345 "delay."
3346 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3349 msgid "Automatic &inline completion"
3350 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3353 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3354 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3357 msgid "Automatic &popup"
3358 msgstr "Automatická &ponuka"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3361 msgid ""
3362 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3363 "mode."
3364 msgstr ""
3365 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3366 "možné."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3369 msgid "Cursor i&ndicator"
3370 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3373 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3374 msgid "General"
3375 msgstr "Všeobecné"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3378 msgid ""
3379 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3380 "if it is available."
3381 msgstr ""
3382 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3383 "dobu."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3386 msgid "s inline completion dela&y"
3387 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3390 msgid ""
3391 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3392 "if it is available."
3393 msgstr ""
3394 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3395 "nepohne za túto dobu."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3398 msgid "s popup d&elay"
3399 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3402 msgid ""
3403 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3404 "completed."
3405 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3408 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3409 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3412 msgid ""
3413 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3414 "It will be shown right away."
3415 msgstr ""
3416 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3417 "okamžite."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3420 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3421 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3424 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3425 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3428 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3429 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3432 msgid "Converter Defi&nitions"
3433 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3436 msgid "C&onverter:"
3437 msgstr "&Konvertor:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3440 msgid "E&xtra flag:"
3441 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3444 msgid "&From format:"
3445 msgstr "&Z formátu:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3448 msgid "&To format:"
3449 msgstr "&Do formátu:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3453 msgid "&Modify"
3454 msgstr "&Modifikovať"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3459 msgid "Remo&ve"
3460 msgstr "&Odstrániť"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3463 msgid "Converter File Cache"
3464 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3467 msgid "&Enabled"
3468 msgstr "Z&apnutá"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3471 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3472 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3475 msgid "Security"
3476 msgstr "Bezpečnosť"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3479 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3480 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3483 msgid ""
3484 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3485 msgstr ""
3486 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3489 msgid "Use need&auth option"
3490 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3493 msgid ""
3494 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3495 "'needauth' option."
3496 msgstr ""
3497 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3498 "'needauth' voľbou."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3501 msgid "Display &graphics"
3502 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3505 msgid "Instant &preview:"
3506 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3510 msgid "Off"
3511 msgstr "Vypnuté"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3514 msgid "No math"
3515 msgstr "Bez matematiky"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3518 msgid "On"
3519 msgstr "Zapnuté"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3522 msgid "Preview si&ze:"
3523 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3526 msgid "Factor for the preview size"
3527 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3530 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3531 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3534 msgid "&Mark end of paragraphs"
3535 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3538 msgid "Session Handling"
3539 msgstr "Riadenie Sedenia"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3542 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3543 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3546 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3547 msgstr ""
3548 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3551 msgid "Restore cursor &positions"
3552 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3555 msgid "&Load opened files from last session"
3556 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3559 msgid "&Clear all session information"
3560 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3563 msgid "Backup && Saving"
3564 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3567 msgid "Backup &original documents when saving"
3568 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3571 msgid "&Backup documents, every"
3572 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3575 msgid "&minutes"
3576 msgstr "&minút"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3579 msgid ""
3580 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3581 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3582 "state (compressed or uncompressed)."
3583 msgstr ""
3584 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3585 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3586 "či nekomprimované)."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3589 msgid ""
3590 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3591 "current LyX session, not permanently."
3592 msgstr ""
3593 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3594 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3597 msgid "&Save new documents compressed by default"
3598 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3601 msgid ""
3602 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3603 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3604 "included files."
3605 msgstr ""
3606 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3607 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3610 msgid "Save the &document directory path"
3611 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3614 msgid "Windows && Work Area"
3615 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3618 msgid "Open documents in &tabs"
3619 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3622 msgid ""
3623 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3624 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3625 msgstr ""
3626 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3627 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3630 msgid "Use s&ingle instance"
3631 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3634 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3635 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3638 msgid "Displa&y single close-tab button"
3639 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3642 msgid "Closing last &view:"
3643 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3646 msgid "Closes document"
3647 msgstr "Zavrieť dokument"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3650 msgid "Hides document"
3651 msgstr "Skryť dokument"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3654 msgid "Ask the user"
3655 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3658 msgid "Editing"
3659 msgstr "Editácia"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3662 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3663 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3666 msgid ""
3667 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3668 "width used when set to 0."
3669 msgstr ""
3670 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3671 "kontrolovaná automaticky."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3674 msgid "Cursor width (&pixels):"
3675 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3678 msgid "Scroll &below end of document"
3679 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3682 msgid "Skip trailing non-word characters"
3683 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3686 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3687 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3690 msgid "Sort &environments alphabetically"
3691 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3694 msgid "&Group environments by their category"
3695 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3698 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3699 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3702 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3703 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3706 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3707 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3710 msgid "Fullscreen"
3711 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3714 msgid "&Hide toolbars"
3715 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3718 msgid "Hide scr&ollbar"
3719 msgstr "Skryť &posuvník"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3722 msgid "Hide &tabbar"
3723 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3726 msgid "Hide &menubar"
3727 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3730 msgid "Hide sta&tusbar"
3731 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3734 msgid "&Limit text width"
3735 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3738 msgid "Screen used (&pixels):"
3739 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3742 msgid "&New..."
3743 msgstr "&Nový…"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3746 msgid "Re&move"
3747 msgstr "O&dstrániť"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3750 msgid "&Document format"
3751 msgstr "Formát d&okumentu"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3754 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3755 msgstr ""
3756 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3759 msgid "Sho&w in export menu"
3760 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3763 msgid "Vector &graphics format"
3764 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3767 msgid "S&hort name:"
3768 msgstr "&Krátke meno:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3771 msgid "E&xtensions:"
3772 msgstr "Prípon&y:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3775 msgid "&MIME:"
3776 msgstr "&MIME:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3779 msgid "Shortc&ut:"
3780 msgstr "&Skratka:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3783 msgid "Ed&itor:"
3784 msgstr "Ed&itor:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3787 msgid "&Viewer:"
3788 msgstr "P&rehliadač:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3791 msgid "Co&pier:"
3792 msgstr "Ko&pír. skript:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3795 msgid ""
3796 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3797 "variants"
3798 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3801 msgid "Default Output Formats"
3802 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3805 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3806 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3809 msgid ""
3810 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3811 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3812 msgstr ""
3813 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3814 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3817 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3818 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3821 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3822 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3825 msgid "With &TeX fonts:"
3826 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3829 msgid "With /"
3830 msgstr "S /"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3833 msgid "&Japanese:"
3834 msgstr "&Japonsky:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3837 msgid "&E-mail:"
3838 msgstr "&E-mail:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3841 msgid "Your name"
3842 msgstr "Vaše meno"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3845 msgid "Your E-mail address"
3846 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3849 msgid "Keyboard"
3850 msgstr "Klávesnica"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3853 msgid "Use &keyboard map"
3854 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3857 msgid "&Primary:"
3858 msgstr "&Primárna:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3862 msgid "Br&owse..."
3863 msgstr "P&rechádzať…"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3866 msgid "S&econdary:"
3867 msgstr "S&ekundárna:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3870 msgid ""
3871 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3872 "time LyX is launched."
3873 msgstr ""
3874 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3875 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3878 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3879 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3882 msgid "Mouse"
3883 msgstr "Myška"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3886 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3887 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3890 msgid ""
3891 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3892 "speed it up, low values slow it down."
3893 msgstr ""
3894 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3895 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3898 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3899 msgstr "0.95"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3902 msgid ""
3903 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3904 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
3907 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
3908 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3911 msgid "&Middle mouse button pasting"
3912 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3915 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3916 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3919 msgid "Enable"
3920 msgstr "Zapnúť"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3923 msgid "Ctrl"
3924 msgstr "Ctrl"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3927 msgid "Shift"
3928 msgstr "Shift"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3931 msgid "Alt"
3932 msgstr "Alt"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3935 msgid "User &interface language:"
3936 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3939 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3940 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3943 msgid "Language &package:"
3944 msgstr "Jazykový &balík:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3950 msgid "Automatic"
3951 msgstr "Automaticky"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3955 msgid "Always Babel"
3956 msgstr "Vždy Babel"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3960 msgid "None[[language package]]"
3961 msgstr "Žiadny"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3964 msgid "Command s&tart:"
3965 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3968 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3969 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3972 msgid "Command e&nd:"
3973 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3976 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3977 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3980 msgid "Default decimal &separator:"
3981 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3984 msgid "Default length &unit:"
3985 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3988 msgid ""
3989 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3990 "the language package)"
3991 msgstr ""
3992 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3993 "(k jazykovému balíku)"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3996 msgid "Set languages &globally"
3997 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4000 msgid ""
4001 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4002 "command"
4003 msgstr ""
4004 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4005 "príkazom"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4008 msgid "Auto &begin"
4009 msgstr "Automatický &začiatok"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4012 msgid ""
4013 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4014 "switch command"
4015 msgstr ""
4016 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4017 "príkazom"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4020 msgid "Auto &end"
4021 msgstr "Automatický &koniec"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4024 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4025 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4028 msgid "Mark &foreign languages"
4029 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4032 msgid "Right-to-Left Language Support"
4033 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4036 msgid "Cursor movement:"
4037 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4040 msgid "&Logical"
4041 msgstr "&Logický"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4044 msgid "&Visual"
4045 msgstr "&Vizuálny"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4048 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4049 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4052 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4053 msgstr ""
4054 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4057 msgid "P&rocessor:"
4058 msgstr "Pro&cesor:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4061 msgid "BibTeX command and options"
4062 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4066 msgid "Processor for &Japanese:"
4067 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4070 msgid "Options:"
4071 msgstr "Možnosti:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4074 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4075 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4078 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4079 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4082 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4083 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4086 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4087 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4090 msgid "CheckTeX start options and flags"
4091 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4094 msgid "&CheckTeX command:"
4095 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4098 msgid "&Nomenclature command:"
4099 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4102 msgid ""
4103 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4104 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4105 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4106 msgstr ""
4107 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4108 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4109 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4112 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4113 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4116 msgid "Set class options to default on class change"
4117 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4120 msgid "R&eset class options when document class changes"
4121 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4124 msgid "Forward Search"
4125 msgstr "Dopredu Hľadať"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4128 msgid "DV&I command:"
4129 msgstr "DV&I príkaz:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4132 msgid "&PDF command:"
4133 msgstr "PD&F príkaz:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4136 msgid "Dvips Options"
4137 msgstr "Dvips Voľby"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4140 msgid "Paper t&ype:"
4141 msgstr "T&yp papiera:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4144 msgid "Paper si&ze:"
4145 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4148 msgid "Lan&dscape:"
4149 msgstr "Na šírk&u:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4152 msgid "Other Options"
4153 msgstr "Iné Voľby"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4156 msgid "Output &line length:"
4157 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4160 msgid ""
4161 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4162 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4163 "paragraphs are separated by a blank line."
4164 msgstr ""
4165 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4166 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4167 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4170 msgid "&Date format:"
4171 msgstr "F&ormát dátumu:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4174 msgid "Date format for strftime output"
4175 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4178 msgid "&Overwrite on export:"
4179 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4182 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4183 msgstr ""
4184 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4187 msgid "Ask permission"
4188 msgstr "Pýtať o súhlas"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4191 msgid "Main file only"
4192 msgstr "Len hlavný súbor"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4195 msgid "All files"
4196 msgstr "Všetky súbory"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4199 msgid ""
4200 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4201 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4202 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4203 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4204 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4205 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4206 msgstr ""
4207 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4208 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4209 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4210 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4211 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4212 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4215 msgid "&PATH prefix:"
4216 msgstr "P&refix cesty:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4219 msgid ""
4220 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4221 "variable. Use the OS native format."
4222 msgstr ""
4223 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4224 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4227 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4228 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4231 msgid ""
4232 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4233 "environment variable. Use the OS native format."
4234 msgstr ""
4235 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4236 "miestny formát pre daný operačný systém."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4246 msgid "Browse..."
4247 msgstr "Prechádzať…"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4250 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4251 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4254 msgid "&Temporary directory:"
4255 msgstr "P&omocný adresár:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4258 msgid "Ly&XServer pipe:"
4259 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4262 msgid "&Backup directory:"
4263 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4266 msgid "&Example files:"
4267 msgstr "&Príkladné súbory:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4270 msgid "&Document templates:"
4271 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4274 msgid "&Working directory:"
4275 msgstr "Pra&covný adresár:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4278 msgid "H&unspell dictionaries:"
4279 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4282 msgid "Sans Seri&f:"
4283 msgstr "&Bezserifové:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4286 msgid "T&ypewriter:"
4287 msgstr "S&trojopisné:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4290 msgid "R&oman:"
4291 msgstr "&Serifové:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4294 msgid "Default &zoom %:"
4295 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4298 msgid "Font Sizes"
4299 msgstr "Veľkosti písiem"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4302 msgid "&Large:"
4303 msgstr "&Veľké:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4306 msgid "&Larger:"
4307 msgstr "Väčš&ie:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4310 msgid "&Largest:"
4311 msgstr "N&ajväčšie:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4314 msgid "&Huge:"
4315 msgstr "&Obrovské:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4318 msgid "&Hugest:"
4319 msgstr "O&zrutné:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4322 msgid "S&mallest:"
4323 msgstr "Najme&nšie:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4326 msgid "S&maller:"
4327 msgstr "M&enšie:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4330 msgid "S&mall:"
4331 msgstr "&Malé:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4334 msgid "&Normal:"
4335 msgstr "No&rmálne:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4338 msgid "&Noun"
4339 msgstr "&Meno"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4342 msgid "&Tiny:"
4343 msgstr "&Drobné:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4346 msgid ""
4347 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4348 "of fonts"
4349 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4352 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4353 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4356 msgid "&New"
4357 msgstr "&Nová"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4360 msgid "&Bind file:"
4361 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4364 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4365 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4368 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4369 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4372 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4373 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4376 msgid "&Spellchecker engine:"
4377 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4380 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4381 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4384 msgid "Accept compound &words"
4385 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4388 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4389 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4392 msgid "S&pellcheck continuously"
4393 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4396 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4397 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4400 msgid "&Escape characters:"
4401 msgstr "V&ynechať znaky:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4404 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4405 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4408 msgid "Al&ternative language:"
4409 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4412 msgid "General Look && Feel"
4413 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4416 msgid "&User interface file:"
4417 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4420 msgid "&Icon set:"
4421 msgstr "Sada &ikon:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4424 msgid ""
4425 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4426 "save the preferences and restart LyX."
4427 msgstr ""
4428 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4429 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4432 msgid "Use icons from system's &theme"
4433 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4436 msgid "Context Help"
4437 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4440 msgid ""
4441 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4442 "the main work area of an edited document"
4443 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4446 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4447 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4450 msgid "Menus"
4451 msgstr "Ponuky"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4454 msgid "&Maximum last files:"
4455 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4459 msgid "&Save"
4460 msgstr "&Uložiť"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4463 msgid "Nomenclature settings"
4464 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4468 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4469 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4472 msgid "&List Indentation:"
4473 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4476 msgid "Custom &Width:"
4477 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4480 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4481 msgstr ""
4482 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4485 msgid "Avai&lable indexes:"
4486 msgstr "Do&stupné registre:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4489 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4490 msgstr ""
4491 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4494 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4495 msgstr ""
4496 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4499 msgid "&Subindex"
4500 msgstr "&Pod-register"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4503 msgid ""
4504 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4505 "code in index names."
4506 msgstr ""
4507 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4510 msgid "Output"
4511 msgstr "Výstup"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4514 msgid "Settings"
4515 msgstr "Nastavenia"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4518 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4519 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4522 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4523 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4526 msgid "&Clear automatically"
4527 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4530 msgid "Debug messages"
4531 msgstr "Ladiace hlásenia"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4534 msgid "Display no debug messages"
4535 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4538 msgid "&None"
4539 msgstr "Ž&iadne"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4542 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4543 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4546 msgid "S&elected"
4547 msgstr "V&ybrané"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4550 msgid "Display all debug messages"
4551 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4554 msgid "&All"
4555 msgstr "Vš&etko"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4558 msgid "Display statusbar messages?"
4559 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4562 msgid "&Statusbar messages"
4563 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4566 msgid "&In[[buffer]]:"
4567 msgstr "&V:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4570 msgid "Filter case-sensitively"
4571 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4574 msgid "Case Sensiti&ve"
4575 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4578 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4579 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4582 msgid "So&rt:"
4583 msgstr "Po&radie:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4586 msgid "Sorting of the list of available labels"
4587 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4590 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4591 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4594 msgid "Grou&p"
4595 msgstr "Zo&skupiť"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4598 msgid "Available &Labels:"
4599 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4602 msgid "Sele&cted Label:"
4603 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4606 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4607 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4610 msgid "Jump to the selected label"
4611 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4614 msgid "&Go to Label"
4615 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4618 msgid "Reference For&mat:"
4619 msgstr "Š&týl Referencie:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4622 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4623 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4626 msgid "<reference>"
4627 msgstr "<referencia>"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4630 msgid "(<reference>)"
4631 msgstr "(<referencia>)"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4634 msgid "<page>"
4635 msgstr "<strana>"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4638 msgid "on page <page>"
4639 msgstr "na strane <strana>"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4642 msgid "<reference> on page <page>"
4643 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4647 msgid "Formatted reference"
4648 msgstr "Formátovaná referencia"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4651 msgid "Textual reference"
4652 msgstr "Textová referencia"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4655 msgid "Label only"
4656 msgstr "Len heslo"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4659 msgid "Update the label list"
4660 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4663 msgid ""
4664 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4665 "references, and only if you are using refstyle.)"
4666 msgstr ""
4667 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4668 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4671 msgid "Plural"
4672 msgstr "Plurál"
4673
4674 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4675 msgid "Plural|a"
4676 msgstr "Plurál|u"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4679 msgid ""
4680 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4681 "references, and only if you are using refstyle.)"
4682 msgstr ""
4683 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4684 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4687 msgid "Capitalized"
4688 msgstr "Veľké písmená"
4689
4690 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4691 msgid "Capitalize|C"
4692 msgstr "Prvé Veľké|V"
4693
4694 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
4695 msgid "Capitalize|p"
4696 msgstr "Prvé Veľké|P"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4699 msgid "Do not output part of label before \":\""
4700 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4703 msgid "No Prefix"
4704 msgstr "Bez Prefixu"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4707 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4708 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4711 msgid "Match w&hole words only"
4712 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4715 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4716 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4719 msgid "&Export formats:"
4720 msgstr "&Exportné formáty:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4723 msgid "&Send exported file to command:"
4724 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4727 msgid "Edit shortcut"
4728 msgstr "Editovať skratku"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4731 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4732 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4735 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4736 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4739 msgid "&Delete Key"
4740 msgstr "Zm&azať znak"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4743 msgid "Clear current shortcut"
4744 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4748 msgid "C&lear"
4749 msgstr "V&yčistiť"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4752 msgid "&Shortcut:"
4753 msgstr "&Skratka:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4756 msgid "&Function:"
4757 msgstr "&Funkcia:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4760 msgid ""
4761 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4762 "the 'Clear' button"
4763 msgstr ""
4764 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4765 "tlačidla 'Zmazať'"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4771 msgid "Spell Checker"
4772 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4775 msgid ""
4776 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4777 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4780 msgid "Unknown word:"
4781 msgstr "Neznáme slovo:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4784 msgid "Current word"
4785 msgstr "Aktuálne slovo"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4788 msgid "&Find Next"
4789 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4792 msgid "Re&placement:"
4793 msgstr "Náhr&ada:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4796 msgid "Replace with selected word"
4797 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4800 msgid "Replace word with current choice"
4801 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4804 msgid "S&uggestions:"
4805 msgstr "Návr&hy:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4808 msgid "Ignore this word"
4809 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4812 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4813 msgid "&Ignore"
4814 msgstr "I&gnorovať"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4817 msgid "Ignore this word throughout this session"
4818 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4821 msgid "I&gnore All"
4822 msgstr "Ig&norovať všade"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4825 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4826 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4829 msgid ""
4830 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4831 "full range."
4832 msgstr ""
4833 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4834 "plný rozsah."
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4837 msgid "Ca&tegory:"
4838 msgstr "&Kategória:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4841 msgid "Select this to display all available characters at once"
4842 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4845 msgid "&Display all"
4846 msgstr "Zo&braziť všetky"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4849 msgid "Current cell:"
4850 msgstr "Aktuálna bunka:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4853 msgid "Current row position"
4854 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4857 msgid "Current column position"
4858 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4861 msgid "&Table Settings"
4862 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4865 msgid "Row setting"
4866 msgstr "Nastavenie riadku"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4869 msgid "Merge cells of different rows"
4870 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4873 msgid "M&ultirow"
4874 msgstr "&Viac-riadkové"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4877 msgid "&Vertical Offset:"
4878 msgstr "&Zdvihnúť:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4881 msgid "Optional vertical offset"
4882 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4885 msgid "Cell setting"
4886 msgstr "Nastavenie bunky"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4889 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4890 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4893 msgid "rotation angle"
4894 msgstr "uhol rotácie"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4897 msgid "degrees"
4898 msgstr "stupňov"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4901 msgid "Table-wide settings"
4902 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4905 msgid "W&idth:"
4906 msgstr "Šírk&a:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4909 msgid "Verti&cal alignment:"
4910 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4913 msgid "Vertical alignment of the table"
4914 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4917 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4918 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4921 msgid "&Rotate"
4922 msgstr "&Otočiť"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4925 msgid "Column settings"
4926 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4929 msgid "&Horizontal alignment:"
4930 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4933 msgid "Horizontal alignment in column"
4934 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4937 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4938 msgid "Justified"
4939 msgstr "Do bloku"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4942 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4943 msgid "At Decimal Separator"
4944 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4947 msgid "&Decimal separator:"
4948 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4951 msgid "Fixed width of the column"
4952 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4955 msgid "&Vertical alignment in row:"
4956 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4959 msgid ""
4960 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4961 "the row."
4962 msgstr ""
4963 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4966 msgid "Merge cells of different columns"
4967 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4970 msgid "Mu&lticolumn"
4971 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4974 msgid "LaTe&X argument:"
4975 msgstr "LaTe&X argument:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4978 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4979 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4980
4981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
4982 msgid "Custom insets"
4983 msgstr "Vlastné vložky"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4986 msgid "&Borders"
4987 msgstr "Okra&je"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4990 msgid "Set Borders"
4991 msgstr "Nastaviť Okraje"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4994 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4995 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4998 msgid "All Borders"
4999 msgstr "Všetky Okraje"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5002 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5003 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5006 msgid "&Set"
5007 msgstr "&Nastaviť"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5010 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5014 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5015 msgstr ""
5016 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5017 "okrajov)"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5020 msgid "Fo&rmal"
5021 msgstr "&Formálny"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5024 msgid "Use default (grid-like) border style"
5025 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5028 msgid "De&fault"
5029 msgstr "Štandardn&ý"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5032 msgid "Additional Space"
5033 msgstr "Dodatočná medzera"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5036 msgid "T&op of row:"
5037 msgstr "Vr&ch riadku:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5040 msgid "Botto&m of row:"
5041 msgstr "S&podok riadku:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5044 msgid "Bet&ween rows:"
5045 msgstr "&Medzi riadkami:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5048 msgid "&Multi-page table"
5049 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5052 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5053 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5056 msgid "&Use multi-page table"
5057 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5060 msgid "Row settings"
5061 msgstr "Nastavenia riadku"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5064 msgid "Status"
5065 msgstr "Stav"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5068 msgid "Border above"
5069 msgstr "Okraj nad"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5072 msgid "Border below"
5073 msgstr "Okraj pod"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5076 msgid "Contents"
5077 msgstr "Obsah"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5080 msgid "Header:"
5081 msgstr "Hlavička:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5084 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5085 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5092 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5094 msgid "on"
5095 msgstr "zapnuté"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5105 msgid "double"
5106 msgstr "dvojitý"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5109 msgid "First header:"
5110 msgstr "Prvá hlavička:"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5113 msgid "This row is the header of the first page"
5114 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5117 msgid "Don't output the first header"
5118 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5122 msgid "is empty"
5123 msgstr "je prázdny"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5126 msgid "Footer:"
5127 msgstr "Päta:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5130 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5131 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5134 msgid "Last footer:"
5135 msgstr "Posledná päta:"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5138 msgid "This row is the footer of the last page"
5139 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5142 msgid "Don't output the last footer"
5143 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5146 msgid "Caption:"
5147 msgstr "Popis:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5150 msgid "Set a page break on the current row"
5151 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5154 msgid "Page &break on current row"
5155 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5158 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5159 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5162 msgid "Multi-page table alignment"
5163 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5166 msgid "Close this dialog"
5167 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5170 msgid "Rebuild the file lists"
5171 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5174 msgid ""
5175 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5176 msgstr ""
5177 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5180 msgid "&View"
5181 msgstr "&Prehliadnuť"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5184 msgid "Selected classes or styles"
5185 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5188 msgid "LaTeX classes"
5189 msgstr "LaTeX triedy"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5192 msgid "LaTeX styles"
5193 msgstr "LaTeX štýly"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5196 msgid "BibTeX styles"
5197 msgstr "BibTeX štýly"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5200 msgid "BibTeX databases"
5201 msgstr "BibTeX databázy"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5204 msgid "Biblatex bibliography styles"
5205 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5208 msgid "Biblatex citation styles"
5209 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5212 msgid "Toggles view of the file list"
5213 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5216 msgid "Show &path"
5217 msgstr "Zobraziť &cestu"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5220 msgid "Paragraph Separation"
5221 msgstr "Delenie Odstavcov"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5224 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5225 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5228 msgid "&Indentation:"
5229 msgstr "&Odsadzovanie:"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5232 msgid "&Vertical space:"
5233 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5236 msgid "Size of the vertical space"
5237 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5240 msgid "Spacing"
5241 msgstr "Rozstupy"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5244 msgid "&Line spacing:"
5245 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5248 msgid "Spacing type"
5249 msgstr "Typ rozstupu"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5252 msgid "Number of lines"
5253 msgstr "Počet riadkov"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5256 msgid "Format text into two columns"
5257 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5260 msgid "Two-&column document"
5261 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5264 msgid ""
5265 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5266 "justified in the output)"
5267 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5270 msgid "Use &justification in LyX work area"
5271 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5274 msgid "Language of the thesaurus"
5275 msgstr "Jazyk tezauru"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5278 msgid "Index entry"
5279 msgstr "Zápis v registre"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5282 msgid "&Keyword:"
5283 msgstr "&Heslo:"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5286 msgid "Word to look up"
5287 msgstr "Hľadané slovo"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5290 msgid "L&ookup"
5291 msgstr "&Ukáž"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5295 msgid "The selected entry"
5296 msgstr "Ten zvolený záznam"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5299 msgid "&Selection:"
5300 msgstr "&Výber:"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5303 msgid "Replace the entry with the selection"
5304 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5307 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5308 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5311 msgid "Filter:"
5312 msgstr "Filter:"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5315 msgid "Enter string to filter contents"
5316 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5319 msgid ""
5320 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5321 "tables, and others)"
5322 msgstr ""
5323 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5324 "iné)"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5327 msgid "Update navigation tree"
5328 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5333 msgid "..."
5334 msgstr "…"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5337 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5338 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5341 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5342 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5345 msgid "Move selected item down by one"
5346 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5349 msgid "Move selected item up by one"
5350 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5353 msgid "Sort"
5354 msgstr "Triediť"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5357 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5358 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5361 msgid "Keep"
5362 msgstr "Držať"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5365 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5366 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5369 msgid "LyX: Enter text"
5370 msgstr "LyX: Vložiť text"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5373 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5374 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5377 msgid "&Do not show this warning again!"
5378 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5381 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5382 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5385 msgid "DefSkip"
5386 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5389 msgid "SmallSkip"
5390 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5393 msgid "MedSkip"
5394 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5397 msgid "BigSkip"
5398 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5399
5400 # Výplň
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5402 msgid "VFill"
5403 msgstr "Variabilná medzera"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5406 msgid "F&ormat:"
5407 msgstr "&Formát:"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5410 msgid "Select the output format"
5411 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5414 msgid "Show the source as the master document gets it"
5415 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5418 msgid "Master's perspective"
5419 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5422 msgid "Automatic update"
5423 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5426 msgid "Current Paragraph"
5427 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5430 msgid "Complete Source"
5431 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5434 msgid "Preamble Only"
5435 msgstr "Len Preambulu"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5438 msgid "Body Only"
5439 msgstr "Len Telo"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5443 msgid "&Reload"
5444 msgstr "Opäť &načítať"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5447 msgid "Unit of width value"
5448 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5451 msgid "number of needed lines"
5452 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5455 msgid "use number of lines"
5456 msgstr "Použiť počet riadkov"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5459 msgid "&Line span:"
5460 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5463 msgid "Outer (default)"
5464 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5467 msgid "Inner"
5468 msgstr "Vnútorné"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5471 msgid "use overhang"
5472 msgstr "použiť presah"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5475 msgid "Over&hang:"
5476 msgstr "Presa&h:"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5479 msgid "Overhang value"
5480 msgstr "Hodnota presahu"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5483 msgid "Unit of overhang value"
5484 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5487 msgid "Check this to allow flexible placement"
5488 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5491 msgid "Allow &floating"
5492 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5493
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5495 msgid "Basic (BibTeX)"
5496 msgstr "Základné (BibTeX)"
5497
5498 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5499 msgid ""
5500 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5501 "styles primarily suitable for science and maths."
5502 msgstr ""
5503 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5504 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5505
5506 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5510 msgid "not cited"
5511 msgstr "necitované"
5512
5513 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5516 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5517 msgid "Add to bibliography only."
5518 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5519
5520 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5523 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5524 msgid "Key only."
5525 msgstr "Len kľúč."
5526
5527 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5531 msgid "Key"
5532 msgstr "Kľúč"
5533
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5535 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5536 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5539 msgid ""
5540 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5541 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5542 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5543 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5544 "Bibliography processor is advised."
5545 msgstr ""
5546 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5547 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5548 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5549 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5550 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5551
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5554 msgid "Footnote"
5555 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5556
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5559 msgid "Foot"
5560 msgstr "Päta"
5561
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5565 msgid "bibliography entry"
5566 msgstr "zápis do bibliografie"
5567
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5570 msgid "Full bibliography entry."
5571 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5572
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5575 msgid "Autocite"
5576 msgstr "Automaticky citovať"
5577
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5580 msgid "Auto"
5581 msgstr "Automaticky"
5582
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5585 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5586 msgstr "Vnútiť plný titul"
5587
5588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5590 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5591 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5592
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5595 msgid "Super"
5596 msgstr "Super"
5597
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5600 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5601 msgid "Superscript"
5602 msgstr "Horný index"
5603
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5605 msgid "Biblatex"
5606 msgstr "Biblatex"
5607
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5609 msgid ""
5610 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5611 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5612 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5613 "bibliography processor is advised."
5614 msgstr ""
5615 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5616 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5617 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5618 "bibliografiu."
5619
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5621 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5622 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5623
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5625 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5626 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5627
5628 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5629 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5630 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5631
5632 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5633 msgid ""
5634 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5635 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5636 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5637 msgstr ""
5638 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5639 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5640 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5641
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5643 msgid "Bibliography entry."
5644 msgstr "Zápis do bibliografie."
5645
5646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5647 msgid "before"
5648 msgstr "pred"
5649
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5651 msgid "short title"
5652 msgstr "krátky titul"
5653
5654 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5655 msgid "Natbib (BibTeX)"
5656 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5657
5658 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5659 msgid ""
5660 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5661 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5662 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5663 "names, shortened and full author lists, and more."
5664 msgstr ""
5665 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5666 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5667 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5668 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5671 msgid "American Economic Association (AEA)"
5672 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5675 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5676 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5677 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5678 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5680 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5681 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5682 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5683 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5684 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5685 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5686 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5687 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5688 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5690 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5691 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5692 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5693 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5695 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5697 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5699 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5700 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5701 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5702 msgid "Articles"
5703 msgstr "Články"
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5706 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5707 msgid "ShortTitle"
5708 msgstr "KrátkyTitul"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5711 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5712 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5717 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5718 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5719 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5720 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5724 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5725 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5726 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5727 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5728 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5733 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5734 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5737 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5738 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5739 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5740 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5741 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5742 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5743 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5745 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5746 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5752 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5753 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5754 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5755 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5756 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5757 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5763 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5774 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5775 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5777 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5778 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5780 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5784 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5785 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5786 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5793 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5794 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5795 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5796 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5799 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5800 msgid "FrontMatter"
5801 msgstr "VstupnáČasť"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5804 msgid "Publication Month"
5805 msgstr "Publikačný Mesiac"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5808 msgid "Publication Month:"
5809 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5812 msgid "Publication Year"
5813 msgstr "Publikačný Rok"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5816 msgid "Publication Year:"
5817 msgstr "Publikačný Rok:"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5820 msgid "Publication Volume"
5821 msgstr "Publikačný Diel"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5824 msgid "Publication Volume:"
5825 msgstr "Publikačný Diel:"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5828 msgid "Publication Issue"
5829 msgstr "Publikačný Výdaj"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5832 msgid "Publication Issue:"
5833 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5836 msgid "JEL"
5837 msgstr "JEL"
5838
5839 # Journal of Economic Literature (JEL)
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5841 msgid "JEL:"
5842 msgstr "JEL:"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5845 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5846 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5848 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5854 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5855 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5856 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5859 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5860 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5862 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5863 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5864 msgid "Keywords"
5865 msgstr "Heslá"
5866
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5868 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5870 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5873 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5874 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5876 #: lib/layouts/spie.layout:49
5877 msgid "Keywords:"
5878 msgstr "Heslá:"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5881 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5882 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5888 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5889 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5890 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5891 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5892 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5895 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5898 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5899 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5900 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5901 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5903 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5907 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5908 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5909 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5910 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5911 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5912 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5913 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5914 msgid "Abstract"
5915 msgstr "Súhrn"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5918 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5920 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5921 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5937 msgid "Acknowledgement"
5938 msgstr "Poďakovania"
5939
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5944 msgid "Acknowledgement."
5945 msgstr "Poďakovanie."
5946
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5948 msgid "Figure Notes"
5949 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5957 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5958 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5962 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5963 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5964 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5966 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5967 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5968 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5969 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5971 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5972 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5974 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5975 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5976 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5977 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5978 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5981 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5984 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5985 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5986 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5987 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5988 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5989 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5990 msgid "MainText"
5991 msgstr "HlavnýText"
5992
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5994 msgid "Figure Note"
5995 msgstr "Poznámka Obrázka"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5998 msgid "Text of a note in a figure"
5999 msgstr "Text poznámky obrázka"
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6003 msgid "Note:"
6004 msgstr "Poznámka:"
6005
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6007 msgid "Table Notes"
6008 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6011 msgid "Table Note"
6012 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6015 msgid "Text of a note in a table"
6016 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6017
6018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
6019 msgid "Text properties"
6020 msgstr "Vlastnosti textu"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6024 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6037 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6038 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6046 msgid "Theorem"
6047 msgstr "Teoréma"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6050 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6052 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6069 msgid "Algorithm"
6070 msgstr "Algoritmus"
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6088 msgid "Axiom"
6089 msgstr "Axióma"
6090
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6093 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6098 msgid "Case"
6099 msgstr "Prípad"
6100
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6102 msgid "Case \\thecase."
6103 msgstr "Prípad \\thecase."
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6106 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6108 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6126 msgid "Claim"
6127 msgstr "Nárok"
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6145 msgid "Conclusion"
6146 msgstr "Záver"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6164 msgid "Condition"
6165 msgstr "Podmienka"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6187 msgid "Conjecture"
6188 msgstr "Hypotéza"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6192 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6212 msgid "Corollary"
6213 msgstr "Korolár"
6214
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6231 msgid "Criterion"
6232 msgstr "Kritérium"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6236 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6255 msgid "Definition"
6256 msgstr "Definícia"
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6278 msgid "Example"
6279 msgstr "Príklad"
6280
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6301 msgid "Exercise"
6302 msgstr "Úloha"
6303
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6306 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6326 msgid "Lemma"
6327 msgstr "Lemma"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6346 msgid "Notation"
6347 msgstr "Notácia"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6367 msgid "Problem"
6368 msgstr "Problém"
6369
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6391 msgid "Proposition"
6392 msgstr "Tvrdenie"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6413 msgid "Remark"
6414 msgstr "Pripomienka"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6420 msgid "Remark \\theremark."
6421 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6424 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6439 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6440 msgid "Solution"
6441 msgstr "Riešenie"
6442
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6446 msgid "Solution \\thesolution."
6447 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6448
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6450 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6451 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6452 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6470 msgid "Summary"
6471 msgstr "Súhrn"
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6475 msgid "Caption"
6476 msgstr "Popis"
6477
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6480 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6483 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6486 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6487 msgid "Proof"
6488 msgstr "Dôkaz"
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6491 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6492 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6493
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6496 msgid "Standard in Title"
6497 msgstr "Štandard v Titule"
6498
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6500 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6501 msgid "Author Footnote"
6502 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6505 msgid "Author foot"
6506 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6510 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6511 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6515 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6516 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6519 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6520 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6523 msgid "IEEE Transactions"
6524 msgstr "IEEE Transactions"
6525
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6527 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6528 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6531 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6532 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6534 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6535 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6536 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6538 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6542 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6543 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6545 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6547 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6551 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6553 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6555 msgid "Standard"
6556 msgstr "Štandard"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6559 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6561 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6563 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6564 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6566 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6568 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6569 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6571 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6574 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6575 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6576 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6578 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6581 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6583 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6584 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6585 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6587 msgid "Title"
6588 msgstr "Titul"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6591 msgid "IEEE membership"
6592 msgstr "IEEE členstvo"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6595 msgid "Lowercase"
6596 msgstr "Malé písmená"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6599 msgid "lowercase"
6600 msgstr "malé písmená"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6605 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6608 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6609 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6611 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6612 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6614 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6617 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6618 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6620 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6621 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6622 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6624 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6625 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6626 msgid "Author"
6627 msgstr "Autor"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6630 msgid "Short Author|S"
6631 msgstr "Skratka Autora|k"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6634 msgid "A short version of the author name"
6635 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6638 msgid "Author Name"
6639 msgstr "Meno Autora"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6642 msgid "Author name"
6643 msgstr "Meno autora"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6646 msgid "Author Affiliation"
6647 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6650 msgid "Author affiliation"
6651 msgstr "Príslušenstvo autora"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6654 msgid "Author Mark"
6655 msgstr "Značka Autora"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6658 msgid "Author mark"
6659 msgstr "Značka autora"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6662 msgid "Special Paper Notice"
6663 msgstr "Special Paper Poznámka"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6666 msgid "After Title Text"
6667 msgstr "Text za Titulom"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6670 msgid "Page headings"
6671 msgstr "NadpisNaStrane"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6674 msgid "Left Side"
6675 msgstr "Ľavá Strana"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6678 msgid "Left side of the header line"
6679 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6683 msgid "MarkBoth"
6684 msgstr "OznačenieOboch"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6687 msgid "Publication ID"
6688 msgstr "Publikačná ID"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6691 msgid "Abstract---"
6692 msgstr "Súhrn---"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6695 msgid "Index Terms---"
6696 msgstr "Index Pojmov---"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6699 msgid "Paragraph Start"
6700 msgstr "Začiatok odstavca"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6703 msgid "First Char"
6704 msgstr "Prvé Písmeno"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6707 msgid "First character of first word"
6708 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6711 msgid "Appendices"
6712 msgstr "Prílohy"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6718 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6720 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6721 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6722 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6723 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6725 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6729 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6730 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6731 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6737 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6738 msgid "BackMatter"
6739 msgstr "ZáverečnáČasť"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6742 msgid "Peer Review Title"
6743 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6746 msgid "PeerReviewTitle"
6747 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6752 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6753 #: src/RowPainter.cpp:327
6754 msgid "Appendix"
6755 msgstr "Príloha"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6758 #: lib/layouts/jss.layout:119
6759 msgid "Short Title"
6760 msgstr "Krátky Titul"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6763 msgid "Short title for the appendix"
6764 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6767 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6768 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6769 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6771 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6772 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6773 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6775 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6776 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6778 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6779 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6780 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6781 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6782 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6784 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6785 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6786 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6789 msgid "Bibliography"
6790 msgstr "Bibliografia"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6795 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6798 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6799 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6800 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6802 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6803 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6805 msgid "References"
6806 msgstr "Referencie"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6809 msgid "Biography"
6810 msgstr "Životopis"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6813 msgid "Photo"
6814 msgstr "Fotka"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6817 msgid "Optional photo for biography"
6818 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6821 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6823 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6825 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6831 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6832 msgid "Name"
6833 msgstr "Meno"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6837 msgid "Name of the author"
6838 msgstr "Meno autora"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6841 msgid "Biography without photo"
6842 msgstr "Životopis bez fotky"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6845 msgid "BiographyNoPhoto"
6846 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6850 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6851 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6854 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6857 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6858 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6860 msgid "Reasoning"
6861 msgstr "Dôvodenie"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6865 msgid "Alternative Proof String"
6866 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6869 msgid "An alternative proof string"
6870 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6873 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6874 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6875 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6876 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6877 msgid "Proof."
6878 msgstr "Dôkaz."
6879
6880 #: lib/layouts/InStar.module:2
6881 msgid "Title and Preamble Hacks"
6882 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6883
6884 #: lib/layouts/InStar.module:12
6885 msgid ""
6886 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6887 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6888 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6889 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6890 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6891 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6892 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6893 msgstr ""
6894 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6895 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6896 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6897 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6898 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6899 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6900 "byť predčasné.)"
6901
6902 #: lib/layouts/InStar.module:16
6903 msgid "In Preamble"
6904 msgstr "V Preambule"
6905
6906 #: lib/layouts/InStar.module:23
6907 msgid "In Title"
6908 msgstr "V Titule"
6909
6910 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6911 msgid "R Journal"
6912 msgstr "R Žurnál"
6913
6914 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6915 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6916 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6917 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6918 #: lib/layouts/treport.layout:4
6919 msgid "Reports"
6920 msgstr "Referáty"
6921
6922 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6925 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6926 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6927 msgid "Abstract."
6928 msgstr "Súhrn."
6929
6930 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6931 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6933 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6935 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6936 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6939 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6940 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6941 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6944 msgid "Address"
6945 msgstr "Adresa"
6946
6947 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6948 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6949 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6950 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6951 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6953 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6954 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6956 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6957 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6958 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6959 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6960 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6961 msgid "Email"
6962 msgstr "E-mail"
6963
6964 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6965 msgid "A0 Poster"
6966 msgstr "A0 Plagát"
6967
6968 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6969 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6970 msgid "Posters"
6971 msgstr "Plagáty"
6972
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6975 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6976 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6977 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6978 msgid "Giant"
6979 msgstr "Gigantický"
6980
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6982 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6983 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6985 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6986 msgid "More Giant"
6987 msgstr "Viac Gigantický"
6988
6989 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6991 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6992 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6993 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6994 msgid "Most Giant"
6995 msgstr "Najviac Gigantický"
6996
6997 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6999 msgid "Giant Snippet"
7000 msgstr "Gigantický Kúsok"
7001
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7004 msgid "More Giant Snippet"
7005 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7006
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7009 msgid "Most Giant Snippet"
7010 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
7011
7012 #: lib/layouts/aa.layout:3
7013 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7014 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7015
7016 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7017 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7018 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7019 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7022 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7024 msgid "Subtitle"
7025 msgstr "Podtitul"
7026
7027 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7028 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7029 msgid "Offprint"
7030 msgstr "odtlačok"
7031
7032 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7033 msgid "Offprint Requests to:"
7034 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7035
7036 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7037 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7038 msgid "Mail"
7039 msgstr "Mail"
7040
7041 #: lib/layouts/aa.layout:140
7042 msgid "Correspondence to:"
7043 msgstr "Korešpodencia na:"
7044
7045 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7046 msgid "Acknowledgements."
7047 msgstr "Poďakovania."
7048
7049 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7050 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7052 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7053 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7055 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7056 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7057 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7058 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7060 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7062 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7064 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7065 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7066 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7068 msgid "Section"
7069 msgstr "Sekcia"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7072 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7074 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7075 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7077 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7078 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7079 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7081 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7083 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7084 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7085 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7087 msgid "Subsection"
7088 msgstr "Podsekcia"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7091 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7093 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7094 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7096 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7097 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7100 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7102 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7103 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7104 msgid "Subsubsection"
7105 msgstr "Podpodsekcia"
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7108 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7109 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7111 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7113 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7114 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7122 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7124 msgid "Date"
7125 msgstr "Dátum"
7126
7127 #: lib/layouts/aa.layout:239
7128 msgid "institutemark"
7129 msgstr "znak inštitútu"
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7132 msgid "Institute Mark"
7133 msgstr "Znak Inštitútu"
7134
7135 #: lib/layouts/aa.layout:262
7136 msgid "Abstract (unstructured)"
7137 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7140 msgid "ABSTRACT"
7141 msgstr "SÚHRN"
7142
7143 #: lib/layouts/aa.layout:296
7144 msgid "Abstract (structured)"
7145 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7146
7147 #: lib/layouts/aa.layout:300
7148 msgid "Context"
7149 msgstr "Kontext"
7150
7151 #: lib/layouts/aa.layout:301
7152 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7153 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7154
7155 #: lib/layouts/aa.layout:305
7156 msgid "Aims"
7157 msgstr "Ciele"
7158
7159 #: lib/layouts/aa.layout:306
7160 msgid "Aims of your work"
7161 msgstr "Ciele vašej práce"
7162
7163 #: lib/layouts/aa.layout:310
7164 msgid "Methods"
7165 msgstr "Metódy"
7166
7167 #: lib/layouts/aa.layout:311
7168 msgid "Methods used in your work"
7169 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7170
7171 #: lib/layouts/aa.layout:315
7172 msgid "Results"
7173 msgstr "Výsledky"
7174
7175 #: lib/layouts/aa.layout:316
7176 msgid "Results of your work"
7177 msgstr "Výsledky vašej práce"
7178
7179 #: lib/layouts/aa.layout:337
7180 msgid "Key words."
7181 msgstr "Heslá."
7182
7183 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7184 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7186 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7187 msgid "Institute"
7188 msgstr "Inštitút"
7189
7190 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7192 msgid "E-Mail"
7193 msgstr "E-mail"
7194
7195 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7196 msgid "email:"
7197 msgstr "e-mail:"
7198
7199 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7200 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7202 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7203 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7205 msgid "Acknowledgements"
7206 msgstr "Poďakovania"
7207
7208 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7210 msgid "Thesaurus"
7211 msgstr "Tezaurus"
7212
7213 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7214 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7215 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7216
7217 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7218 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7219 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7220
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7222 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7224 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7225 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7227 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7228 msgid "Obsolete"
7229 msgstr "Zastaralé"
7230
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7232 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7234 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7235 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7236 msgid "Itemize"
7237 msgstr "Položky"
7238
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7240 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7242 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7243 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7244 msgid "Enumerate"
7245 msgstr "Číslovanie"
7246
7247 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7249 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7250 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7252 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7254 msgid "Description"
7255 msgstr "Opis"
7256
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7258 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7259 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7260 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7263 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7264 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7265 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7271 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7272 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7273 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7274 msgid "List"
7275 msgstr "Listina"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7278 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7279 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7282 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7283 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7284 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7285 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7286 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7289 msgid "Affiliation"
7290 msgstr "Príslušenstvo"
7291
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7293 msgid "Altaffilation"
7294 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7295
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7298 msgid "Number"
7299 msgstr "Číslo"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7302 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7303 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7306 msgid "Alternative affiliation:"
7307 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7310 msgid "And"
7311 msgstr "A"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7317 msgid "and"
7318 msgstr "a"
7319
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7321 msgid "altaffilmark"
7322 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7323
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7325 msgid "altaffiliation mark"
7326 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7329 msgid "Subject headings:"
7330 msgstr "Heslá:"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7333 msgid "[Acknowledgements]"
7334 msgstr "[Poďakovania]"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7337 msgid "PlaceFigure"
7338 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7341 msgid "Place Figure here:"
7342 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7345 msgid "PlaceTable"
7346 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7349 msgid "Place Table here:"
7350 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7351
7352 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
7353 msgid "Place&ment Settings:"
7354 msgstr "N&astavenia Umiestnenia:"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7357 msgid "[Appendix]"
7358 msgstr "[Príloha]"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7361 msgid "MathLetters"
7362 msgstr "MatematickéListiny"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7365 msgid "NoteToEditor"
7366 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7369 msgid "Note to Editor:"
7370 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7373 msgid "TableRefs"
7374 msgstr "ReferencieTabuľky"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7377 msgid "References. ---"
7378 msgstr "Referencie. ---"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7381 msgid "TableComments"
7382 msgstr "KomentárTabuľky"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7385 msgid "Note. ---"
7386 msgstr "Poznámka. ---"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7389 msgid "Table note"
7390 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7393 msgid "Table note:"
7394 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7397 msgid "tablenotemark"
7398 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7401 msgid "tablenote mark"
7402 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7405 msgid "FigCaption"
7406 msgstr "PopisObrázka"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7409 msgid "fig."
7410 msgstr "obr."
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7413 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7414 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7417 msgid "Facility"
7418 msgstr "Zariadenie"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7421 msgid "Facility:"
7422 msgstr "Zariadenie:"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7425 msgid "Objectname"
7426 msgstr "Meno objektu"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7429 msgid "Obj:"
7430 msgstr "Obj:"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7433 msgid "Recognized Name"
7434 msgstr "Rozpoznané meno"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7437 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7438 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7441 msgid "Dataset"
7442 msgstr "MnožinaDát"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7445 msgid "Dataset:"
7446 msgstr "Množina dát:"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7449 msgid "Separate the dataset ID from text"
7450 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7453 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7454 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7457 msgid "Software"
7458 msgstr "Softvér"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7461 msgid "Software:"
7462 msgstr "Softvér:"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7465 msgid "APPENDIX"
7466 msgstr "PRÍLOHA"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7469 msgid "References-"
7470 msgstr "Referencie-"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7473 msgid "Note-"
7474 msgstr "Poznámka-"
7475
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7477 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7478 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7479
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7481 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7485 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7486 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7487 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7488 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7489 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7490 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7491 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7492 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7494 msgid "Short Title|S"
7495 msgstr "Krátky Titul|K"
7496
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7498 msgid "Short title which will appear in the running header"
7499 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7500
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7502 msgid "Short name"
7503 msgstr "Krátke meno"
7504
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7506 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7507 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7508
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7510 msgid "Alt Affiliation"
7511 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7512
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7514 msgid "Also Affiliation"
7515 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7516
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7518 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7519 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7521 msgid "Fax"
7522 msgstr "Fax"
7523
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7526 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7527 msgid "Fax:"
7528 msgstr "Fax:"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7532 msgid "Phone"
7533 msgstr "Telefón"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7537 msgid "Phone:"
7538 msgstr "Telefón:"
7539
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7541 msgid "Abbreviations"
7542 msgstr "Skratky"
7543
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7545 msgid "Abbreviations:"
7546 msgstr "Skratky:"
7547
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7549 msgid "Schemes"
7550 msgstr "Náčrtky"
7551
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7553 msgid "Scheme"
7554 msgstr "Náčrtok"
7555
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7557 msgid "List of Schemes"
7558 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7559
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7561 msgid "Charts"
7562 msgstr "Diagramy"
7563
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7565 msgid "Chart"
7566 msgstr "Diagram"
7567
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7569 msgid "List of Charts"
7570 msgstr "Zoznam Diagramov"
7571
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7573 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7574 msgstr "Grafy"
7575
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7577 msgid "Graph[[mathematical]]"
7578 msgstr "Graf"
7579
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7581 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7582 msgstr "Zoznam Grafov"
7583
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7585 msgid "SupplementalInfo"
7586 msgstr "PodpornáInformácia"
7587
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7589 msgid "Supporting Information Available"
7590 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7591
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7593 msgid "TOC entry"
7594 msgstr "Záznam v obsahu"
7595
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7597 msgid "Graphical TOC Entry"
7598 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7599
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7601 msgid "Bibnote"
7602 msgstr "BibPoznámka"
7603
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7605 msgid "bibnote"
7606 msgstr "bibpoznámka"
7607
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7609 msgid "Chemistry"
7610 msgstr "Chémia"
7611
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7613 msgid "chemistry"
7614 msgstr "chémia"
7615
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7617 #: lib/languages:793
7618 msgid "Latin"
7619 msgstr "Latinsky"
7620
7621 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7622 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7623 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7624
7625 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7627 msgid "Terms"
7628 msgstr "Pojmy"
7629
7630 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7631 msgid "General terms:"
7632 msgstr "Obecné pojmy:"
7633
7634 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7635 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7636 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7637
7638 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7640 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7641 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7646 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7647 msgid "Thanks"
7648 msgstr "Vďaka"
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7651 msgid "Thanks: "
7652 msgstr "Vďaka: "
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7655 msgid "ACM Journal"
7656 msgstr "ACM Žurnál"
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7659 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7660 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7661 msgid "Preamble"
7662 msgstr "Preambula"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7665 msgid "Journal's Short Name: "
7666 msgstr "Skratka Žurnála: "
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7669 msgid "ACM Conference"
7670 msgstr "ACM Konferencia"
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7673 msgid "Full name"
7674 msgstr "Celé meno"
7675
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7677 msgid "Venue"
7678 msgstr "Miesto"
7679
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7681 msgid "Conference Name: "
7682 msgstr "Meno Konferencie: "
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7685 msgid "Short title"
7686 msgstr "Krátky titul"
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7689 msgid "Email address: "
7690 msgstr "E-mail adresa: "
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7693 msgid "ORCID"
7694 msgstr "ORCID"
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7697 msgid "ORCID: "
7698 msgstr "ORCID: "
7699
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7701 msgid "Affiliation: "
7702 msgstr "Príslušenstvo: "
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7705 msgid "Additional Affiliation"
7706 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7707
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7709 msgid "Additional Affiliation: "
7710 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7713 msgid "Position"
7714 msgstr "Postavenie"
7715
7716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
7717 msgid "Position on Page"
7718 msgstr "Umiestnenie na Strane"
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7721 #: lib/layouts/paper.layout:163
7722 msgid "Institution"
7723 msgstr "Inštitúcia"
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7726 msgid "Department"
7727 msgstr "Oddelenie"
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7730 msgid "Street Address"
7731 msgstr "Ulica"
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7735 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7736 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7737 msgid "City"
7738 msgstr "Mesto"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7742 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7743 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7744 msgid "Country"
7745 msgstr "Krajina"
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7750 msgid "State"
7751 msgstr "Štát"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7754 msgid "Postal Code"
7755 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7756
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7758 msgid "TitleNote"
7759 msgstr "TitleNote"
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7762 msgid "Title Note: "
7763 msgstr "Poznámka Titul: "
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7766 msgid "SubtitleNote"
7767 msgstr "SubtitleNote"
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7770 msgid "Subtitle Note: "
7771 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7774 msgid "AuthorNote"
7775 msgstr "AuthorNote"
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7778 msgid "Note: "
7779 msgstr "Poznámka: "
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7782 msgid "ACM Volume"
7783 msgstr "ACM Volume"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7786 msgid "Volume: "
7787 msgstr "Diel: "
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7790 msgid "ACM Number"
7791 msgstr "ACM Number"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7794 msgid "Number: "
7795 msgstr "Číslo: "
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7798 msgid "ACM Article"
7799 msgstr "ACM Article"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7802 msgid "Article: "
7803 msgstr "Článok: "
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7806 msgid "ACM Year"
7807 msgstr "ACM Year"
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7810 msgid "Year: "
7811 msgstr "Rok: "
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7814 msgid "ACM Month"
7815 msgstr "ACM Month"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7818 msgid "Month: "
7819 msgstr "Mesiac: "
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7822 msgid "ACM Art Seq Num"
7823 msgstr "ACM Art Seq Num"
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7826 msgid "Article Sequential Number: "
7827 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7830 msgid "ACM Submission ID"
7831 msgstr "ACM Submission ID"
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7834 msgid "Submission ID: "
7835 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7838 msgid "ACM Price"
7839 msgstr "ACM Price"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7842 msgid "Price: "
7843 msgstr "Cena: "
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7846 msgid "ACM ISBN"
7847 msgstr "ACM ISBN"
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7850 msgid "ISBN: "
7851 msgstr "ISBN: "
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7854 msgid "ACM DOI"
7855 msgstr "ACM DOI"
7856
7857 # Definition of Improvement
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7859 msgid "ACM DOI: "
7860 msgstr "ACM DOI: "
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7863 msgid "ACM Badge R"
7864 msgstr "ACM Badge R"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7867 msgid "ACM Badge R: "
7868 msgstr "ACM Odznak R: "
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7871 msgid "ACM Badge L"
7872 msgstr "ACM Badge L"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7875 msgid "ACM Badge L: "
7876 msgstr "ACM Odznak L: "
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7879 msgid "Start Page"
7880 msgstr "Start Page"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7883 msgid "Start Page: "
7884 msgstr "Počiatočná Strana: "
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7887 msgid "Terms: "
7888 msgstr "Pojmy: "
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7891 msgid "Keywords: "
7892 msgstr "Heslá: "
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7895 msgid "CCSXML"
7896 msgstr "CCSXML"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7899 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7900 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7903 msgid "CCS Description"
7904 msgstr "CCS Description"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7907 msgid "Significance"
7908 msgstr "Význam"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7911 msgid "Computing Classification Scheme: "
7912 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7915 msgid "Set Copyright"
7916 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7919 msgid "Set Copyright: "
7920 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7923 msgid "Copyright Year"
7924 msgstr "Autorské Práva Rok"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7927 msgid "Copyright Year: "
7928 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7931 msgid "Teaser Figure"
7932 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7935 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7938 msgid "Received"
7939 msgstr "Obdržané"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7942 msgid "Stage"
7943 msgstr "Fáza"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7946 msgid "Received: "
7947 msgstr "Obdržané: "
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7950 msgid "ShortAuthors"
7951 msgstr "ShortAuthors"
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7954 msgid "Short authors: "
7955 msgstr "Skratka autorov: "
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7958 msgid "Sidebar"
7959 msgstr "Bočný panel"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7962 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7963 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7966 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7967 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7970 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7972 msgid "List of Figures"
7973 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7976 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7977 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7980 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7982 msgid "List of Tables"
7983 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7989 msgid "Definitions & Theorems"
7990 msgstr "Definície & Teorémy"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7997 msgid "Additional Theorem Text"
7998 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8005 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8006 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8012 msgid "Theorem \\thetheorem."
8013 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8016 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8017 msgid "Corollary \\thetheorem."
8018 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8021 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8022 msgid "Lemma \\thetheorem."
8023 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8026 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8027 msgid "Proposition \\thetheorem."
8028 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8031 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8032 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8033 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8036 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8037 msgid "Definition \\thetheorem."
8038 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8041 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8042 msgid "Example \\thetheorem."
8043 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8046 msgid "Print Only"
8047 msgstr "Len Tlač"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8050 msgid "Print version only"
8051 msgstr "Len tlač verzie"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8054 msgid "Screen Only"
8055 msgstr "Len Obrazovka"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8058 msgid "Screen version only"
8059 msgstr "Len verzia obrazovky"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8062 msgid "Anonymous Suppression"
8063 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8066 msgid "Non anonymous only"
8067 msgstr "Len ne-anonymné"
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8073 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8074 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8075 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8077 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8079 msgid "Acknowledgments"
8080 msgstr "Poďakovania"
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8083 msgid "Grant Sponsor"
8084 msgstr "Priznať Sponzora"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8087 msgid "Sponsor ID"
8088 msgstr "ID Sponzora"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8091 msgid "Grant Number"
8092 msgstr "Číslo Priznania"
8093
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8095 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8096 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8099 msgid "TOG online ID"
8100 msgstr "TOG Totožnosť online"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8103 msgid "Online ID:"
8104 msgstr "Totožnosť Online:"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8107 msgid "TOG volume"
8108 msgstr "TOG diel"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8111 msgid "Volume number:"
8112 msgstr "Číslo dielu:"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8115 msgid "TOG number"
8116 msgstr "TOG číslo"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8119 msgid "Article number:"
8120 msgstr "Číslo článku:"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8123 msgid "Set copyright"
8124 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8127 msgid "Copyright type:"
8128 msgstr "Typ autorských práv:"
8129
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8131 msgid "Copyright year"
8132 msgstr "Autorské práva rok"
8133
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8135 msgid "Year of copyright:"
8136 msgstr "Rok autorských práv:"
8137
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8139 msgid "Conference info"
8140 msgstr "Info konferencie"
8141
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8143 msgid "Conference info:"
8144 msgstr "Info konferencie:"
8145
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8147 msgid "Conference name"
8148 msgstr "Meno konferencie"
8149
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8151 msgid "ISBN"
8152 msgstr "ISBN"
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8155 msgid "ISBN:"
8156 msgstr "ISBN:"
8157
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8159 msgid "DOI"
8160 msgstr "DOI"
8161
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8164 msgid "Article DOI:"
8165 msgstr "DOI článku:"
8166
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8168 msgid "TOG article DOI"
8169 msgstr "TOG článok DOI"
8170
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8172 msgid "PDF author"
8173 msgstr "PDF autor"
8174
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8176 msgid "PDF author:"
8177 msgstr "PDF autor:"
8178
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8181 msgid "Keyword list"
8182 msgstr "Listina hesiel"
8183
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8186 msgid "Concept list"
8187 msgstr "Listina konceptov"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8191 msgid "Print copyright"
8192 msgstr "Tlač autorských práv"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8195 msgid "Teaser"
8196 msgstr "Hlavolam"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8199 msgid "Teaser image:"
8200 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8203 msgid "CR categories"
8204 msgstr "CR kategórie"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8207 msgid "CR Categories:"
8208 msgstr "CR kategórie:"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8211 msgid "CRcat"
8212 msgstr "CRkat"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8215 msgid "CR category"
8216 msgstr "CR kategória"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8219 msgid "CR-number"
8220 msgstr "CR-číslo"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8223 msgid "Number of the category"
8224 msgstr "Číslo kategórie"
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8229 msgid "Subcategory"
8230 msgstr "Podkategória"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8233 msgid "Third-level"
8234 msgstr "Tretia úroveň"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8237 msgid "Third-level of the category"
8238 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8241 msgid "ShortCite"
8242 msgstr "KrátkeCitovanie"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8245 msgid "Short cite"
8246 msgstr "Krátke citovanie"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8249 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8250 msgid "E-mail"
8251 msgstr "E-mail"
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8254 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8255 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8258 msgid "TOG project URL"
8259 msgstr "TOG projekt URL"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8262 msgid "Project URL:"
8263 msgstr "URL projektu:"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8266 msgid "TOG video URL"
8267 msgstr "TOG video URL"
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8270 msgid "Video URL:"
8271 msgstr "URL Videa:"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8274 msgid "TOG data URL"
8275 msgstr "TOG data URL"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8278 msgid "Data URL:"
8279 msgstr "URL dát:"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8282 msgid "TOG code URL"
8283 msgstr "TOG code URL"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8286 msgid "Code URL:"
8287 msgstr "URL kódu:"
8288
8289 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8290 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8291 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8292
8293 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8294 msgid "Articles (DocBook)"
8295 msgstr "Články (DocBook)"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8299 msgid "Firstname"
8300 msgstr "KrstnéMeno"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8303 msgid "Fname"
8304 msgstr "Kmeno"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8309 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8311 msgid "Surname"
8312 msgstr "Priezvisko"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8316 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8317 msgid "Literal"
8318 msgstr "Doslovne"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8322 msgid "Emph"
8323 msgstr "Dôraz"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8326 msgid "Abbrev"
8327 msgstr "Skratka"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8331 msgid "Citation-number"
8332 msgstr "ČísloCitácie"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8335 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8336 msgid "Volume"
8337 msgstr "Diel"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8340 msgid "Day"
8341 msgstr "Deň"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8344 msgid "Month"
8345 msgstr "Mesiac"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8348 msgid "Year"
8349 msgstr "Rok"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8352 msgid "Issue-number"
8353 msgstr "Číslo vydania"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8356 msgid "Issue-day"
8357 msgstr "Deň vydania"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8360 msgid "Issue-months"
8361 msgstr "Mesiac vydania"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8365 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8366 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8367 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8368 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8369 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8370 msgid "Part"
8371 msgstr "Časť"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8375 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8376 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8377 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8379 msgid "Chapter"
8380 msgstr "Kapitola"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8383 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8384 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8385 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8386 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8389 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8390 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8391 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8392 msgid "Paragraph"
8393 msgstr "Odstavec"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8396 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8397 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8399 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8400 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8401 msgid "Subparagraph"
8402 msgstr "Pododstavec"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8405 msgid "Subsubparagraph"
8406 msgstr "Podpododstavec"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8409 msgid "Header"
8410 msgstr "Hlavička"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8413 msgid "-- Header --"
8414 msgstr "--Hlavička--"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8417 msgid "Special-section"
8418 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8421 msgid "Special-section:"
8422 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8425 msgid "AGU-journal"
8426 msgstr "AGU-žurnál"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8429 msgid "AGU-journal:"
8430 msgstr "AGU-žurnál:"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8433 msgid "Citation-number:"
8434 msgstr "Číslo citácie:"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8437 msgid "AGU-volume"
8438 msgstr "AGU-diel"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8441 msgid "AGU-volume:"
8442 msgstr "AGU-diel:"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8445 msgid "AGU-issue"
8446 msgstr "AGU-vydanie"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8449 msgid "AGU-issue:"
8450 msgstr "AGU-vydanie:"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8453 msgid "Copyright:"
8454 msgstr "Autorské práva:"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8457 msgid "Index-terms"
8458 msgstr "Pojmy indexu"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8461 msgid "Index-terms..."
8462 msgstr "Pojmy indexu…"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8465 msgid "Index-term"
8466 msgstr "Pojem indexu"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8469 msgid "Index-term:"
8470 msgstr "Pojem indexu:"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8473 msgid "Cross-term"
8474 msgstr "Krížny pojem"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8477 msgid "Cross-term:"
8478 msgstr "Krížny pojem:"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8481 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8482 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8484 msgid "Affiliation:"
8485 msgstr "Príslušenstvo:"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8488 msgid "Supplementary"
8489 msgstr "Dodatkové"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8492 msgid "Supplementary..."
8493 msgstr "Dodatkové…"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8496 msgid "Supp-note"
8497 msgstr "Dodatočná poznámka"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8500 msgid "Sup-mat-note:"
8501 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8504 msgid "Cite-other"
8505 msgstr "Citát (iný)"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8508 msgid "Cite-other:"
8509 msgstr "Citát (iný):"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8512 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8514 msgid "Name:"
8515 msgstr "Meno:"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8518 #: lib/layouts/egs.layout:436
8519 msgid "Received:"
8520 msgstr "Obdržané:"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8525 msgid "Revised"
8526 msgstr "Revidované"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8529 msgid "Revised:"
8530 msgstr "Revidované:"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8533 #: lib/layouts/egs.layout:445
8534 msgid "Accepted"
8535 msgstr "Akceptované"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8538 #: lib/layouts/egs.layout:458
8539 msgid "Accepted:"
8540 msgstr "Akceptované:"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8543 msgid "Ident-line"
8544 msgstr "Identifikačný riadok"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8547 msgid "Ident-line:"
8548 msgstr "Identifikačný riadok:"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8551 msgid "Runhead"
8552 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8555 msgid "Runhead:"
8556 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8559 msgid "Published-online:"
8560 msgstr "Vydané-online:"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8563 msgid "Citation"
8564 msgstr "Citácia"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8567 msgid "Citation:"
8568 msgstr "Citácia:"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8571 msgid "Posting-order"
8572 msgstr "PoradieOdoslania"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8575 msgid "Posting-order:"
8576 msgstr "Poradie odoslania:"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8579 msgid "AGU-pages"
8580 msgstr "AGU-stránky"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8583 msgid "AGU-pages:"
8584 msgstr "AGU-stránky:"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8587 msgid "Words"
8588 msgstr "Slová"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8591 msgid "Words:"
8592 msgstr "Slová:"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8596 msgid "Figures"
8597 msgstr "Obrázky"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8600 msgid "Figures:"
8601 msgstr "Obrázky:"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8605 msgid "Tables"
8606 msgstr "Tabuľky"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8609 msgid "Tables:"
8610 msgstr "Tabuľky:"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8613 msgid "Datasets"
8614 msgstr "SkupinaDát"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8617 msgid "Datasets:"
8618 msgstr "Skupina dát:"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8621 msgid "ISSN"
8622 msgstr "ISSN"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8625 msgid "CODEN"
8626 msgstr "CODEN"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8629 msgid "SS-Code"
8630 msgstr "SS-Kód"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8633 msgid "SS-Title"
8634 msgstr "SS-Titul"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8637 msgid "CCC-Code"
8638 msgstr "CCC-Kód"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8641 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8642 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8644 msgid "Code"
8645 msgstr "Kód"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8648 msgid "Dscr"
8649 msgstr "Opis"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8652 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8654 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8655 msgid "Keyword"
8656 msgstr "Heslo"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8659 msgid "Orgdiv"
8660 msgstr "Orgdiv"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8663 msgid "Orgname"
8664 msgstr "Orgname"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8667 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8668 msgid "Street"
8669 msgstr "Ulica"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8672 msgid "Postcode"
8673 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8674
8675 #: lib/layouts/agums.layout:3
8676 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8677 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8680 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8681 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8682 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8683 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8684 msgid "Section*"
8685 msgstr "Sekcia*"
8686
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8688 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8689 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8690 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8691 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8692 msgid "Subsection*"
8693 msgstr "Podsekcia*"
8694
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8696 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8697 msgid "Paragraph*"
8698 msgstr "Odstavec*"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8701 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8702 msgid "Left Header"
8703 msgstr "Hlavička Vľavo"
8704
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8706 #: lib/layouts/foils.layout:195
8707 msgid "Left Header:"
8708 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8709
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8711 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8712 msgid "Right Header"
8713 msgstr "Hlavička Vpravo"
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8716 #: lib/layouts/foils.layout:203
8717 msgid "Right Header:"
8718 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8719
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8721 msgid "CCC"
8722 msgstr "CCC"
8723
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8725 msgid "CCC code:"
8726 msgstr "CCC Kód:"
8727
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8729 msgid "PaperId"
8730 msgstr "Paper-Id"
8731
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8733 msgid "Paper Id:"
8734 msgstr "Paper Id:"
8735
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8737 msgid "AuthorAddr"
8738 msgstr "AutorovaAdresa"
8739
8740 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8741 msgid "Author Address:"
8742 msgstr "Autorova Adresa:"
8743
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8745 msgid "SlugComment"
8746 msgstr "TlačováPoznámka"
8747
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8749 msgid "Slug Comment:"
8750 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8751
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8753 msgid "Plates"
8754 msgstr "Vyobrazenia"
8755
8756 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8757 msgid "Planotables"
8758 msgstr "Plano-tabuľky"
8759
8760 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8761 msgid "Plate"
8762 msgstr "Vyobrazenie"
8763
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8765 msgid "Planotable"
8766 msgstr "Plano-tabuľka"
8767
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8770 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8771 #: src/insets/Inset.cpp:101
8772 msgid "Table"
8773 msgstr "Tabuľka"
8774
8775 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8776 msgid "table"
8777 msgstr "Tabuľka"
8778
8779 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8780 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8781 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8782
8783 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8784 msgid "Authors"
8785 msgstr "Autori"
8786
8787 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8788 msgid "Affiliation Mark"
8789 msgstr "Značka Príslušenstva"
8790
8791 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8792 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8793 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8794
8795 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8796 msgid "Author affiliation:"
8797 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8798
8799 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8800 msgid "Acknowledgments."
8801 msgstr "Poďakovania."
8802
8803 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8804 msgid "Algorithm2e"
8805 msgstr "Algorithm2e"
8806
8807 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8808 msgid ""
8809 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8810 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8811 "algorithm."
8812 msgstr ""
8813 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8814 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8815 "algoritmu."
8816
8817 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
8818 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
8819 msgstr ""
8820 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
8821
8822 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8824 msgid "List of Algorithms"
8825 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8826
8827 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8828 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8829 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8830
8831 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8832 msgid "SpecialSection"
8833 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8834
8835 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8836 msgid "SpecialSection*"
8837 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8838
8839 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8841 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8846 msgid "Unnumbered"
8847 msgstr "Neočíslované"
8848
8849 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8851 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8852 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8853 msgid "Subsubsection*"
8854 msgstr "Podpodsekcia*"
8855
8856 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8857 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8858 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8859
8860 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8861 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8862 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8863 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8864 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8865 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8866 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8868 msgid "Books"
8869 msgstr "Knihy"
8870
8871 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8872 msgid "Chapter Exercises"
8873 msgstr "Kapitola Úlohy"
8874
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8876 msgid "Short title which appears in the running headers"
8877 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8878
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8880 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8881 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8884 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8885 msgid "Date:"
8886 msgstr "Dátum:"
8887
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8889 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8890 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8891 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8892 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8895 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8896 msgid "Address:"
8897 msgstr "Adresa:"
8898
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8900 msgid "Current Address"
8901 msgstr "Súčasná Adresa"
8902
8903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8904 msgid "Current address:"
8905 msgstr "Súčasná adresa:"
8906
8907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8908 msgid "E-mail address:"
8909 msgstr "E-mail adresa:"
8910
8911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8913 msgid "URL:"
8914 msgstr "URL:"
8915
8916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8917 msgid "Key words and phrases:"
8918 msgstr "Heslá a zvraty:"
8919
8920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8921 msgid "Thanks:"
8922 msgstr "Vďaka:"
8923
8924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8925 msgid "Dedicatory"
8926 msgstr "Venovanie"
8927
8928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8929 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8930 msgid "Dedication:"
8931 msgstr "Venovanie:"
8932
8933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8934 msgid "Translator"
8935 msgstr "Prekladateľ"
8936
8937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8938 msgid "Translator:"
8939 msgstr "Prekladateľ:"
8940
8941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8942 msgid "Subjectclass"
8943 msgstr "TematickáOblasť"
8944
8945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8946 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8947 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8948
8949 #: lib/layouts/apa.layout:3
8950 msgid "American Psychological Association (APA)"
8951 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8952
8953 #: lib/layouts/apa.layout:54
8954 msgid "RightHeader"
8955 msgstr "HlavičkaVpravo"
8956
8957 #: lib/layouts/apa.layout:63
8958 msgid "Right header:"
8959 msgstr "Hlavička vpravo:"
8960
8961 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8962 msgid "Abstract:"
8963 msgstr "Súhrn:"
8964
8965 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8966 msgid "Short title:"
8967 msgstr "Krátky titul:"
8968
8969 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8970 msgid "TwoAuthors"
8971 msgstr "DvajaAutori"
8972
8973 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8974 msgid "ThreeAuthors"
8975 msgstr "TrajaAutori"
8976
8977 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8978 msgid "FourAuthors"
8979 msgstr "ŠtyriaAutori"
8980
8981 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8982 msgid "TwoAffiliations"
8983 msgstr "DvePríslušenstva"
8984
8985 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8986 msgid "ThreeAffiliations"
8987 msgstr "TriPríslušenstva"
8988
8989 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8990 msgid "FourAffiliations"
8991 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8992
8993 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8994 msgid "Acknowledgements:"
8995 msgstr "Poďakovania:"
8996
8997 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8998 msgid "ThickLine"
8999 msgstr "HrubáČiara"
9000
9001 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9002 msgid "Centered"
9003 msgstr "Na stred"
9004
9005 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9007 msgid "standard"
9008 msgstr "štandard"
9009
9010 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9011 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9013 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9014 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9015
9016 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9017 msgid "FitFigure"
9018 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
9019
9020 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9021 msgid "FitBitmap"
9022 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
9023
9024 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9027 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9028 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9029 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9030 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9031 msgid "Custom Item|s"
9032 msgstr "Vlastná Položka|V"
9033
9034 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9037 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9038 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9040 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9041 msgid "A customized item string"
9042 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9043
9044 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9045 msgid "Seriate"
9046 msgstr "Vložené číslovanie"
9047
9048 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9051 msgid "(\\alph{enumii})"
9052 msgstr "(\\alph{enumii})"
9053
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9055 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9056 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9057
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9059 msgid "FiveAuthors"
9060 msgstr "PäťAutorov"
9061
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9063 msgid "SixAuthors"
9064 msgstr "ŠesťAutorov"
9065
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9067 msgid "LeftHeader"
9068 msgstr "ĽaváHlavička"
9069
9070 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9071 msgid "Left header:"
9072 msgstr "Hlavička vľavo:"
9073
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9075 msgid "FiveAffiliations"
9076 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9077
9078 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9079 msgid "SixAffiliations"
9080 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9081
9082 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9083 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9084 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9085 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9105 msgid "Note"
9106 msgstr "Poznámka"
9107
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9109 msgid "Author Note:"
9110 msgstr "Poznámka Autor:"
9111
9112 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9113 msgid "Journal"
9114 msgstr "Žurnál"
9115
9116 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9117 msgid "CopNum"
9118 msgstr "CopNum"
9119
9120 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9121 msgid "*"
9122 msgstr "*"
9123
9124 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9125 msgid "Arabic Article"
9126 msgstr "Arabský Článok"
9127
9128 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9129 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9130 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9131
9132 #: lib/layouts/article.layout:3
9133 msgid "Article (Standard Class)"
9134 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9135
9136 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9137 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9139 msgid "Part*"
9140 msgstr "Časť*"
9141
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9143 msgid "Beamer"
9144 msgstr "Beamer"
9145
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9147 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9149 msgid "Presentations"
9150 msgstr "Prezentácie"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9159 msgid "Overlay Specifications|v"
9160 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9161
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9164 msgid "Overlay specifications for this list"
9165 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9169 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9170 msgid "Item Overlay Specifications"
9171 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9179 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9180 msgid "On Slide"
9181 msgstr "Na fólii"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9186 msgid "Overlay specifications for this item"
9187 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9190 msgid "Mini Template"
9191 msgstr "Mini šablóna"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9194 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9195 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9198 msgid "Longest label|s"
9199 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9202 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9203 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9207 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9208 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9209 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9210 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9211 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9212 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9213 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9214 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9215 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9216 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9218 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9219 msgid "Sectioning"
9220 msgstr "Členenie"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9226 msgid "Mode"
9227 msgstr "Mód"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9233 msgid "Mode Specification|S"
9234 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9240 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9241 msgstr ""
9242 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9245 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9247 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9248 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9251 msgid "Section \\arabic{section}"
9252 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9255 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9257 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9258 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9261 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9262 msgid "\\Alph{section}"
9263 msgstr "\\Alph{section}"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9266 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9267 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9270 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9271 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9274 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9275 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9278 msgid ""
9279 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9280 msgstr ""
9281 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9284 msgid ""
9285 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9286 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9289 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9290 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9293 msgid "Frame"
9294 msgstr "Rám"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9298 msgid "Frames"
9299 msgstr "Rámy"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9308 msgid "Action"
9309 msgstr "Akcia"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9312 msgid "Overlay specifications for this frame"
9313 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9316 msgid "Default Overlay Specifications"
9317 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9320 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9321 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9325 msgid "Frame Options"
9326 msgstr "Rám: Voľby"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9331 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9332 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9333 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9334 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9335 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9336 msgid "Options"
9337 msgstr "Možnosti"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9341 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9342 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9345 msgid "Frame Title"
9346 msgstr "Rám: Titul"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9349 msgid "Enter the frame title here"
9350 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9353 msgid "PlainFrame"
9354 msgstr "ProstýRám"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9357 msgid "Frame (plain)"
9358 msgstr "Rám (prostý)"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9361 msgid "FragileFrame"
9362 msgstr "KrehkýRám"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9365 msgid "Frame (fragile)"
9366 msgstr "Rám (krehký)"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9369 msgid "AgainFrame"
9370 msgstr "ZaseRám"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9373 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9375 msgid "Slide"
9376 msgstr "Fólia"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9379 msgid "Repeat frame with label"
9380 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9383 msgid "FrameTitle"
9384 msgstr "RámTitul"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9396 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9397 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9400 msgid "Short Frame Title|S"
9401 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9404 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9405 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9408 msgid "FrameSubtitle"
9409 msgstr "RámPodTitul"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9412 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9413 msgid "Column"
9414 msgstr "Stĺpec"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9418 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9419 msgid "Columns"
9420 msgstr "Stĺpce"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9423 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9424 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9427 msgid "Column Options"
9428 msgstr "Voľby Stĺpec"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9431 msgid "Column options (see beamer manual)"
9432 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9435 msgid "Column Placement Options"
9436 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9439 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9440 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9443 msgid "ColumnsCenterAligned"
9444 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9447 msgid "Columns (center aligned)"
9448 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9451 msgid "ColumnsTopAligned"
9452 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9455 msgid "Columns (top aligned)"
9456 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9459 msgid "Pause"
9460 msgstr "Pauza"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9465 msgid "Overlays"
9466 msgstr "Prekrytia"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9469 msgid "Pause number"
9470 msgstr "Číslo pauzy"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9473 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9474 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9477 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9478 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9481 msgid "Overprint"
9482 msgstr "Pretlačenie"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9485 msgid "Overprint Area Width"
9486 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9489 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9490 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9491 msgid "Width"
9492 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9495 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9496 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9499 msgid "OverlayArea"
9500 msgstr "Prekrytie"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9503 msgid "Overlayarea"
9504 msgstr "Prekrytie"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9507 msgid "Overlay Area Width"
9508 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9511 msgid "The width of the overlay area"
9512 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9515 msgid "Overlay Area Height"
9516 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9519 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9520 msgid "Height"
9521 msgstr "Výška"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9524 msgid "The height of the overlay area"
9525 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9529 msgid "Uncover"
9530 msgstr "Odhalenie"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9533 msgid "Uncovered on slides"
9534 msgstr "Odhalené na fóliách"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9538 msgid "Only"
9539 msgstr "LenNaFólii"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9542 msgid "Only on slides"
9543 msgstr "Len na fóliách"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9546 msgid "Block"
9547 msgstr "Blok"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9550 msgid "Blocks"
9551 msgstr "Bloky"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9554 msgid "Block:"
9555 msgstr "Blok:"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9558 msgid "Action Specification|S"
9559 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9562 msgid "Block Title"
9563 msgstr "Titul Bloku"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9566 msgid "Enter the block title here"
9567 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9570 msgid "ExampleBlock"
9571 msgstr "Príkladný Blok"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9574 msgid "Example Block:"
9575 msgstr "Príkladný Blok:"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9578 msgid "AlertBlock"
9579 msgstr "Výstražný Blok"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9582 msgid "Alert Block:"
9583 msgstr "Výstražný Blok:"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9588 msgid "Titling"
9589 msgstr "Titulovanie"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9592 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9593 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9596 msgid "Title (Plain Frame)"
9597 msgstr "Titul (prostý rám)"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9600 msgid "Short Subtitle|S"
9601 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9604 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9605 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9608 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9609 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9612 msgid "Short Institute|S"
9613 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9616 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9617 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9620 msgid "InstituteMark"
9621 msgstr "Znak Inštitútu"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9624 msgid "Short Date|S"
9625 msgstr "Krátky Dátum|K"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9628 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9629 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9632 msgid "TitleGraphic"
9633 msgstr "TitulGrafiky"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9636 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9638 msgid "Quotation"
9639 msgstr "Citácia"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9642 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9644 msgid "Quote"
9645 msgstr "Citát (krátky)"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9648 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9649 msgid "Verse"
9650 msgstr "Verš"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9654 msgid "Corollary."
9655 msgstr "Korolár."
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9663 msgid "Action Specifications|S"
9664 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9668 msgid "Definition."
9669 msgstr "Definícia."
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9672 msgid "Definitions"
9673 msgstr "Definície"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9676 msgid "Definitions."
9677 msgstr "Definície."
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9680 msgid "Example."
9681 msgstr "Príklad."
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9684 msgid "Examples"
9685 msgstr "Príklady"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9688 msgid "Examples."
9689 msgstr "Príklady."
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9706 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9707 msgid "Fact"
9708 msgstr "Fakt"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9711 msgid "Fact."
9712 msgstr "Fakt."
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9716 msgid "Lemma."
9717 msgstr "Lemma."
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9720 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9721 msgid "Theorem."
9722 msgstr "Teoréma."
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9725 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9726 msgid "LyX-Code"
9727 msgstr "LyX-Kód"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9730 msgid "NoteItem"
9731 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9734 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9735 msgid "Bold"
9736 msgstr "Tučné"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9739 msgid "Emphasize"
9740 msgstr "Zvýraznenie"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9743 msgid "Emph."
9744 msgstr "Dôraz"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9747 msgid "Alert"
9748 msgstr "Výstrah"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9751 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9752 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9753 msgid "Structure"
9754 msgstr "Štruktúra"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9757 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9758 msgid "Visible"
9759 msgstr "Viditeľný text"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9762 msgid "Invisible"
9763 msgstr "Neviditeľný text"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9766 msgid "Alternative"
9767 msgstr "Alternatíva"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9770 msgid "Default Text"
9771 msgstr "Štandardný Text"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9774 msgid "Enter the default text here"
9775 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9778 msgid "Beamer Note"
9779 msgstr "Beamer Poznámka"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9782 msgid "Note Options"
9783 msgstr "Voľby Poznámky"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9786 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9787 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9790 msgid "ArticleMode"
9791 msgstr "MódPreČlánok"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9794 msgid "Article"
9795 msgstr "Článok"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9798 msgid "PresentationMode"
9799 msgstr "PrezentačnýMód"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9802 msgid "Presentation"
9803 msgstr "Prezentácia"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9806 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9807 msgid "Figure"
9808 msgstr "Obrázok"
9809
9810 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9811 msgid "Beamerposter"
9812 msgstr "Beamer-plagát"
9813
9814 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9815 msgid "Multilingual Captions"
9816 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9817
9818 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9819 msgid ""
9820 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9821 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9822 msgstr ""
9823 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9824 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9825
9826 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9827 msgid "Caption setup"
9828 msgstr "Popis nastavenie"
9829
9830 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9831 msgid ""
9832 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9833 msgstr ""
9834 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9835 "'bi-both' "
9836
9837 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9838 msgid "Caption setup:"
9839 msgstr "Popis nastavenie:"
9840
9841 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9842 msgid "Bicaption"
9843 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9844
9845 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9846 msgid "bilingual"
9847 msgstr "dvojjazyčne"
9848
9849 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9850 msgid "Main Language Short Title"
9851 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9852
9853 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9854 msgid "Short title for the main(document) language"
9855 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9856
9857 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9858 msgid "Main Language Text"
9859 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9860
9861 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9862 msgid "Text in the main(document) language"
9863 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9864
9865 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9866 msgid "Second Language Short Title"
9867 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9868
9869 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9870 msgid "Short title for the second language"
9871 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9872
9873 #: lib/layouts/book.layout:3
9874 msgid "Book (Standard Class)"
9875 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9876
9877 #: lib/layouts/braille.module:2
9878 msgid "Braille"
9879 msgstr "Braille"
9880
9881 #: lib/layouts/braille.module:6
9882 msgid ""
9883 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9884 "in examples."
9885 msgstr ""
9886 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9887 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9888
9889 #: lib/layouts/braille.module:22
9890 msgid "Braille (default)"
9891 msgstr "Braille (štandard)"
9892
9893 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9894 msgid "Braille:"
9895 msgstr "Braille:"
9896
9897 #: lib/layouts/braille.module:45
9898 msgid "Braille (textsize)"
9899 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9900
9901 #: lib/layouts/braille.module:68
9902 msgid "Braille (dots on)"
9903 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9904
9905 #: lib/layouts/braille.module:83
9906 msgid "Braille_dots_on"
9907 msgstr "Braille_bodky_zap"
9908
9909 #: lib/layouts/braille.module:92
9910 msgid "Braille (dots off)"
9911 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9912
9913 #: lib/layouts/braille.module:107
9914 msgid "Braille_dots_off"
9915 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9916
9917 #: lib/layouts/braille.module:116
9918 msgid "Braille (mirror on)"
9919 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9920
9921 #: lib/layouts/braille.module:131
9922 msgid "Braille_mirror_on"
9923 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9924
9925 #: lib/layouts/braille.module:140
9926 msgid "Braille (mirror off)"
9927 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9928
9929 #: lib/layouts/braille.module:155
9930 msgid "Braille_mirror_off"
9931 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9932
9933 #: lib/layouts/braille.module:163
9934 msgid "Braillebox"
9935 msgstr "BrailleRámik"
9936
9937 #: lib/layouts/braille.module:167
9938 msgid "Braille box"
9939 msgstr "Braille rámik"
9940
9941 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9942 msgid "Broadway"
9943 msgstr "Broadway"
9944
9945 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9946 msgid "Scripts"
9947 msgstr "Skripty"
9948
9949 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9950 msgid "Dialogue"
9951 msgstr "Dialóg"
9952
9953 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9954 msgid "Narrative"
9955 msgstr "Rozprávanie"
9956
9957 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9958 msgid "ACT"
9959 msgstr "ACT"
9960
9961 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9962 msgid "ACT \\arabic{act}"
9963 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9964
9965 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9966 msgid "SCENE"
9967 msgstr "SCÉNA"
9968
9969 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9970 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9971 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9972
9973 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9974 msgid "SCENE*"
9975 msgstr "SCÉNA*"
9976
9977 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9978 msgid "AT RISE:"
9979 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9980
9981 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9982 msgid "Speaker"
9983 msgstr "Hlásateľ"
9984
9985 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9986 msgid "Parenthetical"
9987 msgstr "Zátvorkový"
9988
9989 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9990 msgid "("
9991 msgstr "("
9992
9993 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9994 msgid ")"
9995 msgstr ")"
9996
9997 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9998 msgid "CURTAIN"
9999 msgstr "OPONA"
10000
10001 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10002 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10003 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10004 msgid "Right Address"
10005 msgstr "Adresa vpravo"
10006
10007 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10008 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10009 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
10010
10011 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10012 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10013 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10014
10015 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10016 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10017 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10018
10019 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10020 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10021 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
10022
10023 #: lib/layouts/changebars.module:2
10024 msgid "Change bars"
10025 msgstr "Značky zmien"
10026
10027 #: lib/layouts/changebars.module:7
10028 msgid ""
10029 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10030 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10031 msgstr ""
10032 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10033 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10034
10035 #: lib/layouts/chess.layout:3
10036 msgid "Chess"
10037 msgstr "Šach"
10038
10039 #: lib/layouts/chess.layout:36
10040 msgid "Mainline"
10041 msgstr "HlavnýVariant"
10042
10043 #: lib/layouts/chess.layout:43
10044 msgid "Mainline:"
10045 msgstr "Hlavný variant:"
10046
10047 #: lib/layouts/chess.layout:62
10048 msgid "Variation"
10049 msgstr "Variácia"
10050
10051 #: lib/layouts/chess.layout:66
10052 msgid "Variation:"
10053 msgstr "Variácia:"
10054
10055 #: lib/layouts/chess.layout:72
10056 msgid "SubVariation"
10057 msgstr "Podvariácia"
10058
10059 #: lib/layouts/chess.layout:75
10060 msgid "Subvariation:"
10061 msgstr "Podvariácia:"
10062
10063 #: lib/layouts/chess.layout:81
10064 msgid "SubVariation2"
10065 msgstr "Podvariácia2"
10066
10067 #: lib/layouts/chess.layout:84
10068 msgid "Subvariation(2):"
10069 msgstr "Podvariácia(2):"
10070
10071 #: lib/layouts/chess.layout:90
10072 msgid "SubVariation3"
10073 msgstr "Podvariácia3"
10074
10075 #: lib/layouts/chess.layout:93
10076 msgid "Subvariation(3):"
10077 msgstr "Podvariácia(3):"
10078
10079 #: lib/layouts/chess.layout:99
10080 msgid "SubVariation4"
10081 msgstr "Podvariácia4"
10082
10083 #: lib/layouts/chess.layout:102
10084 msgid "Subvariation(4):"
10085 msgstr "Podvariácia(4):"
10086
10087 #: lib/layouts/chess.layout:108
10088 msgid "SubVariation5"
10089 msgstr "Podvariácia5"
10090
10091 #: lib/layouts/chess.layout:111
10092 msgid "Subvariation(5):"
10093 msgstr "Podvariácia(5):"
10094
10095 #: lib/layouts/chess.layout:118
10096 msgid "HideMoves"
10097 msgstr "SkryťŤahy"
10098
10099 #: lib/layouts/chess.layout:123
10100 msgid "HideMoves:"
10101 msgstr "SkryťŤahy:"
10102
10103 #: lib/layouts/chess.layout:128
10104 msgid "ChessBoard"
10105 msgstr "Šachovnica"
10106
10107 #: lib/layouts/chess.layout:132
10108 msgid "[chessboard]"
10109 msgstr "[šachovnica]"
10110
10111 #: lib/layouts/chess.layout:141
10112 msgid "BoardCentered"
10113 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10114
10115 #: lib/layouts/chess.layout:146
10116 msgid "[centered board]"
10117 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10118
10119 #: lib/layouts/chess.layout:156
10120 msgid "HighLight"
10121 msgstr "HlavnýNámet"
10122
10123 #: lib/layouts/chess.layout:161
10124 msgid "Highlights:"
10125 msgstr "Hlavný Námet:"
10126
10127 #: lib/layouts/chess.layout:176
10128 msgid "Arrow"
10129 msgstr "Šípka"
10130
10131 #: lib/layouts/chess.layout:181
10132 msgid "Arrow:"
10133 msgstr "Šípka:"
10134
10135 #: lib/layouts/chess.layout:187
10136 msgid "KnightMove"
10137 msgstr "ŤahKráľa"
10138
10139 #: lib/layouts/chess.layout:192
10140 msgid "KnightMove:"
10141 msgstr "ŤahKráľa:"
10142
10143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10144 msgid "Springer cl2emult"
10145 msgstr "Springer cl2emult"
10146
10147 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10148 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10149 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10150
10151 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10152 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10153 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10154
10155 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10156 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10157 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10158
10159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10160 msgid "Custom Header/Footerlines"
10161 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10162
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10164 msgid ""
10165 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10166 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10167 "Page Layout to 'fancy'!"
10168 msgstr ""
10169 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10170 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10171 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10172
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10174 msgid "Header/Footer"
10175 msgstr "Hlavička/Päta"
10176
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10178 msgid "Even Header"
10179 msgstr "Párna Hlavička"
10180
10181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10182 msgid "Alternative text for the even header"
10183 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10184
10185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10186 msgid "Center Header"
10187 msgstr "Hlavička Stred"
10188
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10190 msgid "Center Header:"
10191 msgstr "Hlavička Stred:"
10192
10193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
10194 msgid "Center float contents"
10195 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
10196
10197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10198 msgid "Left Footer"
10199 msgstr "Päta Vľavo"
10200
10201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10202 msgid "Left Footer:"
10203 msgstr "Päta Vľavo:"
10204
10205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10206 msgid "Center Footer"
10207 msgstr "Päta Stred"
10208
10209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10210 msgid "Center Footer:"
10211 msgstr "Päta Stred:"
10212
10213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10214 msgid "Right Footer"
10215 msgstr "Päta Vpravo"
10216
10217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10218 msgid "Right Footer:"
10219 msgstr "Päta Vpravo:"
10220
10221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10222 msgid "Directory"
10223 msgstr "Adresár"
10224
10225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10226 msgid "KeyCombo"
10227 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10228
10229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10230 msgid "KeyCap"
10231 msgstr "VeľkéKlávesy"
10232
10233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10234 msgid "GuiMenu"
10235 msgstr "GuiMenu"
10236
10237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10238 msgid "GuiMenuItem"
10239 msgstr "Položka v GuiMenu"
10240
10241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10242 msgid "GuiButton"
10243 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10244
10245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10246 msgid "MenuChoice"
10247 msgstr "MenuVýber"
10248
10249 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10250 msgid "SGML"
10251 msgstr "SGML"
10252
10253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10255 msgid "Chapter*"
10256 msgstr "Kapitola*"
10257
10258 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10259 msgid "Subparagraph*"
10260 msgstr "Pododstavec*"
10261
10262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10263 msgid "Authorgroup"
10264 msgstr "SkupinaAutorov"
10265
10266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10267 msgid "RevisionHistory"
10268 msgstr "RevíznaHistória"
10269
10270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10271 msgid "Revision History"
10272 msgstr "Revízna História"
10273
10274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10275 msgid "Revision"
10276 msgstr "Revízia"
10277
10278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10279 msgid "RevisionRemark"
10280 msgstr "RevíznaPripomienka"
10281
10282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10283 msgid "FirstName"
10284 msgstr "KrstnéMeno"
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10287 msgid "DIN-Brief"
10288 msgstr "Din-Brief"
10289
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10291 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10294 msgid "Letters"
10295 msgstr "Listy"
10296
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10298 msgid "DinBrief"
10299 msgstr "DinBrief"
10300
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10302 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10303 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10305 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10306 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10310 msgid "Letter"
10311 msgstr "Text listu"
10312
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10314 msgid "Addresses"
10315 msgstr "Adresy"
10316
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10320 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10321 msgid "Postal Data"
10322 msgstr "Doručovacie údaje"
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10325 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10327 msgid "Send To Address"
10328 msgstr "Adresa prijímateľa"
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10331 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10332 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10333 msgid "My Address"
10334 msgstr "Adresa odosielateľa"
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10337 msgid "Sender Address:"
10338 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10339
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10341 msgid "Return address"
10342 msgstr "Návratná adresa"
10343
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10346 msgid "Backaddress:"
10347 msgstr "Návratná adresa:"
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10350 msgid "Postal comment"
10351 msgstr "Doručovací údaj"
10352
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10354 msgid "Postal Remark:"
10355 msgstr "Doručovací údaj:"
10356
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10358 msgid "Handling"
10359 msgstr "Zaobchádzanie"
10360
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10362 msgid "Handling:"
10363 msgstr "Zaobchádzanie:"
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10368 msgid "YourRef"
10369 msgstr "Vaše číslo"
10370
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10373 msgid "Your ref.:"
10374 msgstr "Vaše číslo:"
10375
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10379 msgid "MyRef"
10380 msgstr "Moje číslo"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10384 msgid "Our ref.:"
10385 msgstr "Naše číslo:"
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10388 msgid "Writer"
10389 msgstr "Referenta"
10390
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10392 msgid "Writer:"
10393 msgstr "Referent:"
10394
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10396 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10399 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10400 msgid "Signature"
10401 msgstr "Podpis"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10408 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10409 msgid "Closings"
10410 msgstr "Záver"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10415 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10416 msgid "Signature:"
10417 msgstr "Podpis:"
10418
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10420 msgid "Bottomtext"
10421 msgstr "Doplňujúce údaje"
10422
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10424 msgid "Bottom text:"
10425 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10428 msgid "Area code"
10429 msgstr "Predvoľba"
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10432 msgid "Area Code:"
10433 msgstr "Predvoľba:"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10436 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10439 msgid "Telephone"
10440 msgstr "Telefón"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10443 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10444 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10445 msgid "Telephone:"
10446 msgstr "Telefón:"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10451 msgid "Location"
10452 msgstr "Umiestnenie"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10456 msgid "Location:"
10457 msgstr "Umiestnenie:"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10462 msgid "Subject"
10463 msgstr "Predmet"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10467 msgid "Subject:"
10468 msgstr "Predmet:"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10471 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10473 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10475 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10476 msgid "Opening"
10477 msgstr "Oslovenie"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10482 msgid "Opening:"
10483 msgstr "Oslovenie:"
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10486 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10488 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10490 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10491 msgid "Closing"
10492 msgstr "Záverečný pozdrav"
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10497 msgid "Closing:"
10498 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10501 msgid "Signature|S"
10502 msgstr "Podpis|P"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10505 msgid "Here you can insert a signature scan"
10506 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10510 msgid "encl"
10511 msgstr "Prílohy"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10515 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10516 msgid "encl:"
10517 msgstr "Prílohy:"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10522 msgid "cc"
10523 msgstr "Kópia"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10528 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10529 msgid "cc:"
10530 msgstr "Kópia:"
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10534 msgid "PS"
10535 msgstr "PS"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10538 msgid "Post Scriptum:"
10539 msgstr "Postskriptum:"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10542 msgid "SenderAddress"
10543 msgstr "Adresa odosielateľa"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10547 msgid "Backaddress"
10548 msgstr "Návratná-Adresa"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10551 msgid "RetourAdresse"
10552 msgstr "Návratná-Adresa"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10555 msgid "Adresse"
10556 msgstr "Adresa prijímateľa"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10559 msgid "Postvermerk"
10560 msgstr "Doručovací údaj"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10563 msgid "Zusatz"
10564 msgstr "Prídavok"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10567 msgid "IhrZeichen"
10568 msgstr "Vaše číslo"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10572 msgid "YourMail"
10573 msgstr "Váš list"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10576 msgid "IhrSchreiben"
10577 msgstr "Váš list"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10580 msgid "MeinZeichen"
10581 msgstr "Moje číslo"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10584 msgid "Unterschrift"
10585 msgstr "Podpis"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10588 msgid "Telefon"
10589 msgstr "Telefón"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10594 msgid "Place"
10595 msgstr "Miesto"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10598 msgid "Stadt"
10599 msgstr "Mesto"
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10602 msgid "Town"
10603 msgstr "Mesto"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10606 msgid "Ort"
10607 msgstr "Miesto"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10610 msgid "Datum"
10611 msgstr "Dátum"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10615 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10616 msgid "Reference"
10617 msgstr "Predmet"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10620 msgid "Betreff"
10621 msgstr "Predmet"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10624 msgid "Anrede"
10625 msgstr "Oslovenie"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10628 msgid "Brieftext"
10629 msgstr "Text listu"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10632 msgid "Gruss"
10633 msgstr "Pozdrav"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10636 msgid "ps"
10637 msgstr "ps"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10641 msgid "Encl."
10642 msgstr "Príloha"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10645 msgid "Anlagen"
10646 msgstr "Prílohy"
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10650 msgid "CC"
10651 msgstr "KÓPIA"
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10654 msgid "Verteiler"
10655 msgstr "Kópia"
10656
10657 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10658 msgid "DocBook Book (SGML)"
10659 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10660
10661 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10662 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10663 msgid "Books (DocBook)"
10664 msgstr "Knihy (DocBook)"
10665
10666 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10667 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10668 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10669
10670 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10671 msgid "DocBook Section (SGML)"
10672 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10673
10674 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10675 msgid "DocBook Article (SGML)"
10676 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10677
10678 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10679 msgid "Inderscience A4 Journals"
10680 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10681
10682 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10683 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10684 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10685
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10687 msgid "Econometrica"
10688 msgstr "Econometrica"
10689
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10691 msgid "RunTitle"
10692 msgstr "Hlavička: Titul"
10693
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10695 msgid "Running Title:"
10696 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10697
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10699 msgid "RunAuthor"
10700 msgstr "Hlavička: Autor"
10701
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10703 msgid "Running Author:"
10704 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10705
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10707 msgid "Address Option"
10708 msgstr "Voľba Adresa"
10709
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10711 msgid "Optional argument for the address"
10712 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10713
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10715 msgid "E-Mail Option"
10716 msgstr "Voľba E-mail"
10717
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10719 msgid "Optional argument for the e-mail"
10720 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10721
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10723 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10724 msgid "E-mail:"
10725 msgstr "E-mail:"
10726
10727 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10728 msgid "Web Address"
10729 msgstr "Web Adresa"
10730
10731 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10732 msgid "Web address:"
10733 msgstr "Web-adresa:"
10734
10735 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10736 msgid "Authors Block"
10737 msgstr "Blok Autorov"
10738
10739 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10740 msgid "Authors Block:"
10741 msgstr "Blok Autorov:"
10742
10743 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10744 msgid "Thanks Text"
10745 msgstr "Vďaka Text"
10746
10747 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10748 msgid "Thanks \\theThanks:"
10749 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10750
10751 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10752 msgid "Thanks Reference"
10753 msgstr "Referencia na Vďaku"
10754
10755 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10756 msgid "Thanks Ref"
10757 msgstr "Referencia na Vďaku"
10758
10759 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10760 msgid "Internet Address Reference"
10761 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10762
10763 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10764 msgid "Internet Addess Ref"
10765 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10766
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10768 msgid "Corresponding Author"
10769 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10770
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10772 msgid "Name (First Name)"
10773 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10774
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10776 msgid "First Name"
10777 msgstr "Krstné Meno"
10778
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10780 msgid "Name (Surname)"
10781 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10782
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10784 msgid "By Same Author (bib)"
10785 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10786
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10788 msgid "bysame"
10789 msgstr "od rovnakého autora"
10790
10791 #: lib/layouts/egs.layout:3
10792 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10793 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10794
10795 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10796 msgid "00.00.0000"
10797 msgstr "00.00.0000"
10798
10799 #: lib/layouts/egs.layout:289
10800 msgid "LaTeX Title"
10801 msgstr "LaTeX Titul"
10802
10803 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10804 msgid "Author:"
10805 msgstr "Autor:"
10806
10807 #: lib/layouts/egs.layout:333
10808 msgid "Affil"
10809 msgstr "Príslušenstvo"
10810
10811 #: lib/layouts/egs.layout:368
10812 msgid "Journal:"
10813 msgstr "Žurnál:"
10814
10815 #: lib/layouts/egs.layout:377
10816 msgid "msnumber"
10817 msgstr "číslo-manuskriptu"
10818
10819 #: lib/layouts/egs.layout:391
10820 msgid "MS_number:"
10821 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10822
10823 #: lib/layouts/egs.layout:401
10824 msgid "FirstAuthor"
10825 msgstr "Prvý autor"
10826
10827 #: lib/layouts/egs.layout:414
10828 msgid "1st_author_surname:"
10829 msgstr "1. autor priezvisko:"
10830
10831 #: lib/layouts/egs.layout:467
10832 msgid "Offsets"
10833 msgstr "Vyrovnania"
10834
10835 #: lib/layouts/egs.layout:480
10836 msgid "reprint_reqs_to:"
10837 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10838
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10840 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10841 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10842
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10844 msgid "Author Option"
10845 msgstr "Voľba Autor"
10846
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10848 msgid "Optional argument for the author"
10849 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10850
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10852 msgid "Author Address"
10853 msgstr "Adresa Autora"
10854
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10856 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10857 msgid "Author Email"
10858 msgstr "E-mail Autora"
10859
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10861 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10862 msgid "Email:"
10863 msgstr "E-mail:"
10864
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10866 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10867 msgid "Author URL"
10868 msgstr "URL Autora"
10869
10870 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10871 msgid "Thanks Option"
10872 msgstr "Voľba Vďaky"
10873
10874 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10875 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10876 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10877
10878 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10879 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10880 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10881
10882 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10883 msgid "PROOF."
10884 msgstr "DÔKAZ."
10885
10886 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10887 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10888 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10889
10890 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10891 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10892 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10893
10894 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10895 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10896 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10897
10898 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10899 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10900 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10901
10902 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10903 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10904 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10905
10906 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10907 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10908 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10909
10910 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10911 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10912 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10913
10914 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10915 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10916 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10917
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10919 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10920 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10921
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10923 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10924 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10925
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10927 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10928 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10929
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10931 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10932 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10933
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10935 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10936 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10937
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10939 msgid "Case \\arabic{case}"
10940 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10941
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10943 msgid "Elsevier"
10944 msgstr "Elsevier"
10945
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10947 msgid "BeginFrontmatter"
10948 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10949
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10951 msgid "Begin frontmatter"
10952 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10953
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10955 msgid "EndFrontmatter"
10956 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10957
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10959 msgid "End frontmatter"
10960 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10961
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10963 msgid "Titlenotemark"
10964 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10965
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10967 msgid "Titlenote mark"
10968 msgstr "Značka titul poznámky"
10969
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10971 msgid "Title footnote"
10972 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10973
10974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10975 msgid "Footnote Label"
10976 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10977
10978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10979 msgid "Label you refer to in the title"
10980 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10981
10982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10983 msgid "Title footnote:"
10984 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10985
10986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10987 msgid "Author Label"
10988 msgstr "Návestie Autora"
10989
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10991 msgid "Label you will reference in the address"
10992 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10993
10994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10995 msgid "Authormark"
10996 msgstr "Značka autora"
10997
10998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10999 msgid "Author footnote"
11000 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11001
11002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11003 msgid "Author footnote:"
11004 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11005
11006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11007 msgid "Author Footnote Label"
11008 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
11009
11010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11011 msgid "Label you refer to for an author"
11012 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11013
11014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11015 msgid "CorAuthormark"
11016 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11017
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11019 msgid "CorAuthor mark"
11020 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11021
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11023 msgid "Corresponding author"
11024 msgstr "Korešpondujúci autor"
11025
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11027 msgid "Corresponding author text:"
11028 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11029
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11031 msgid "Address Label"
11032 msgstr "Návestie Adresy"
11033
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11035 msgid "Label of the author you refer to"
11036 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11037
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11039 msgid "Internet"
11040 msgstr "Internet"
11041
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11043 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11044 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11045
11046 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11047 msgid "Endnote"
11048 msgstr "Koncová poznámka"
11049
11050 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11051 msgid ""
11052 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11053 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11054 msgstr ""
11055 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11056 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11057
11058 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11059 msgid "Endnote ##"
11060 msgstr "Koncová poznámka ##"
11061
11062 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11063 msgid "endnote"
11064 msgstr "koncová poznámka"
11065
11066 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11067 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11068 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11069
11070 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11071 msgid "Key words:"
11072 msgstr "Heslá:"
11073
11074 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11075 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11076 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11077
11078 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11079 msgid ""
11080 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11081 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11082 msgstr ""
11083 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11084 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11085 "vysvetlenie."
11086
11087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11088 #, c-format
11089 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11090 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11091
11092 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11093 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11094 msgid "Itemize Options"
11095 msgstr "Parametre pre položky"
11096
11097 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11098 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11099 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11100 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11101 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11102
11103 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11104 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11105 msgid "Enumerate Options"
11106 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11107
11108 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11109 msgid "Description Options"
11110 msgstr "Parametre pre opis"
11111
11112 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11114 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11115 msgid "Labeling"
11116 msgstr "Etiketovanie"
11117
11118 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11119 msgid "Enumerate-Resume"
11120 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11121
11122 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11123 msgid "Number Equations by Section"
11124 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11125
11126 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11127 msgid ""
11128 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11129 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11130 msgstr ""
11131 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11132 "pri '(2.1)'."
11133
11134 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11135 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11136 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11137
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11139 msgid "Europass CV (2013)"
11140 msgstr "Europass CV (2013)"
11141
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11144 msgid "Curricula Vitae"
11145 msgstr "Životopisy"
11146
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11148 msgid "FooterName"
11149 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11150
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11152 msgid "Name (footer):"
11153 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11154
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11156 msgid "Mobile:"
11157 msgstr "Mobil:"
11158
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11160 msgid "Mobile phone number"
11161 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11162
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11165 msgid "Homepage"
11166 msgstr "Domáca stránka"
11167
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11169 msgid "Homepage:"
11170 msgstr "Domáca stránka:"
11171
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11173 msgid "InstantMessaging"
11174 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11175
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11177 msgid "Instant Messaging:"
11178 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11179
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11181 msgid "IM Type:"
11182 msgstr "Typ Odosielania:"
11183
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11185 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11186 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11187
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11189 msgid "Birthday"
11190 msgstr "Dátum narodenia"
11191
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11193 msgid "Date of birth:"
11194 msgstr "Dátum narodenia:"
11195
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11197 msgid "Nationality"
11198 msgstr "Štátna príslušnosť"
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11201 msgid "Nationality:"
11202 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11205 msgid "Gender"
11206 msgstr "Pohlavie"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11209 msgid "Gender:"
11210 msgstr "Pohlavie:"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11213 msgid "BeforePicture"
11214 msgstr "PredObrázkom"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11217 msgid "Space before picture:"
11218 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11221 msgid "Picture"
11222 msgstr "Obrázok"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11225 msgid "Picture:"
11226 msgstr "Obrázok:"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11229 msgid "Resize photo to this width"
11230 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11233 msgid "AfterPicture"
11234 msgstr "ZaObrázkom"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11237 msgid "Space after picture:"
11238 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11242 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11243 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11244 msgid "Vertical Space"
11245 msgstr "Vertikálna Medzera"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11249 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11250 msgid "Additional vertical space"
11251 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11255 msgid "Item"
11256 msgstr "Položka"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11259 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11260 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11264 msgid "Item:"
11265 msgstr "Položka:"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11268 msgid "ItemInset"
11269 msgstr "PoložkováVložka"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11272 msgid "Subitems"
11273 msgstr "Podpoložky"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11276 msgid "TitleItem"
11277 msgstr "TitulnáPoložka"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11280 msgid "Title item:"
11281 msgstr "Titulná položka:"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11284 msgid "TitleLevel"
11285 msgstr "TitulÚroveň"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11288 msgid "Title level:"
11289 msgstr "Úroveň titulu:"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11292 msgid "Text (right side)"
11293 msgstr "Text (pravá strana)"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11296 msgid "BlueItem"
11297 msgstr "ModráPoložka"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11300 msgid "Blue item:"
11301 msgstr "Modrá položka:"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11304 msgid "BlueItemInset"
11305 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11308 msgid "Blue subitems"
11309 msgstr "Modré podpoložky"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11312 msgid "BigItem"
11313 msgstr "VeľkáPoložka"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11316 msgid "Big Item:"
11317 msgstr "Veľká Položka:"
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11320 msgid "EcvItemize"
11321 msgstr "Ecv-položky"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11324 msgid "MotherTongue"
11325 msgstr "MaterinskýJazyk"
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11328 msgid "Mother Tongue:"
11329 msgstr "Materinský Jazyk:"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11332 msgid "LangHeader"
11333 msgstr "ČeloJazyka"
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11336 msgid "Language Header:"
11337 msgstr "Čelo Jazyka:"
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11340 msgid "Language:"
11341 msgstr "Jazyk:"
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11344 msgid "Name of the language"
11345 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11348 msgid "Listening"
11349 msgstr "Počúvanie"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11352 msgid "Level how good you think you can listen"
11353 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11356 msgid "Reading"
11357 msgstr "Čítanie"
11358
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11360 msgid "Level how good you think you can read"
11361 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11364 msgid "Interaction"
11365 msgstr "Interakcia"
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11368 msgid "Level how good you think you can conversate"
11369 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11370
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11372 msgid "Production"
11373 msgstr "Produkcia"
11374
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11376 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11377 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11378
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11380 msgid "LastLanguage"
11381 msgstr "PoslednýJazyk"
11382
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11384 msgid "Last Language:"
11385 msgstr "Posledný Jazyk:"
11386
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11388 msgid "LangFooter"
11389 msgstr "PätaJazyka"
11390
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11392 msgid "Language Footer:"
11393 msgstr "Päta Jazyka:"
11394
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11396 msgid "End"
11397 msgstr "Koniec"
11398
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11400 msgid "End of CV"
11401 msgstr "Koniec CV"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11404 msgid "Highlight"
11405 msgstr "Zvýrazniť"
11406
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11408 msgid "Europe CV"
11409 msgstr "Europe CV"
11410
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11412 msgid "Footer name:"
11413 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11414
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11416 msgid "Mobile"
11417 msgstr "Mobil"
11418
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11420 msgid "Size"
11421 msgstr "Veľkosť"
11422
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11424 msgid "Size the photo is resized to"
11425 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11426
11427 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11428 msgid "Page"
11429 msgstr "Stránka"
11430
11431 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11432 msgid "The title as it appears in the header"
11433 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11434
11435 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11436 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11437 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11438
11439 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11440 msgid "BulletedItem"
11441 msgstr "OdrážkováPoložka"
11442
11443 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11444 msgid "Bulleted Item:"
11445 msgstr "Odrážková Položka:"
11446
11447 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11448 msgid "Begin"
11449 msgstr "Začiatok"
11450
11451 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11452 msgid "Begin of CV"
11453 msgstr "Začiatok životopisu"
11454
11455 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11456 msgid "PersonalInfo"
11457 msgstr "OsobnéÚdaje"
11458
11459 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11460 msgid "Personal Info"
11461 msgstr "Osobné Údaje"
11462
11463 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11464 msgid "VerticalSpace"
11465 msgstr "VertikálnaMedzera"
11466
11467 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11468 msgid "Vertical space"
11469 msgstr "Vertikálna medzera"
11470
11471 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11472 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11473 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11474
11475 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11476 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11477 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11478
11479 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11480 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11481 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11482
11483 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11484 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11485 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11486
11487 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11488 msgid "Number Figures by Section"
11489 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11490
11491 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11492 msgid ""
11493 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11494 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11495 msgstr ""
11496 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11497 "pri 'Obrázok 2.1'."
11498
11499 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11500 msgid "Fix cm"
11501 msgstr "Fix cm"
11502
11503 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11504 msgid ""
11505 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11506 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11507 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11508 msgstr ""
11509 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11510 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11511 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11512
11513 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11514 msgid "Fix LaTeX"
11515 msgstr "Upraviť LaTeX"
11516
11517 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11518 msgid ""
11519 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11520 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11521 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11522 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11523 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11524 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11525 "newer LaTeX distributions."
11526 msgstr ""
11527 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11528 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11529 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11530 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11531 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11532 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11533
11534 #: lib/layouts/fixme.module:2
11535 msgid "FiXme"
11536 msgstr "FiXme"
11537
11538 #: lib/layouts/fixme.module:11
11539 msgid ""
11540 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11541 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11542 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11543 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11544 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11545 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11546 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11547 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11548 msgstr ""
11549 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11550 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11551 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11552 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11553 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11554 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11555 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11556 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11559 msgid "Fixme"
11560 msgstr "Fixme"
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:23
11563 msgid "List of FIXMEs"
11564 msgstr "Súpis FIXMEs"
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:37
11567 msgid "[List of FIXMEs]"
11568 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:53
11571 msgid "Fixme Note"
11572 msgstr "Fixme Poznámka"
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11575 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11576 msgid "Fixme Note Options|s"
11577 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11578
11579 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11580 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11581 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11582 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11583
11584 #: lib/layouts/fixme.module:74
11585 msgid "Fixme Warning"
11586 msgstr "Fixme Varovanie"
11587
11588 #: lib/layouts/fixme.module:76
11589 msgid "Warning"
11590 msgstr "Varovanie"
11591
11592 #: lib/layouts/fixme.module:80
11593 msgid "Fixme Error"
11594 msgstr "Fixme Chyba"
11595
11596 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11600 msgid "Error"
11601 msgstr "Chyba"
11602
11603 #: lib/layouts/fixme.module:86
11604 msgid "Fixme Fatal"
11605 msgstr "Fixme Fatálny"
11606
11607 #: lib/layouts/fixme.module:88
11608 msgid "Fatal"
11609 msgstr "Fatálny"
11610
11611 #: lib/layouts/fixme.module:97
11612 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11613 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11614
11615 #: lib/layouts/fixme.module:99
11616 msgid "Fixme (Targeted)"
11617 msgstr "Fixme (Plánované)"
11618
11619 #: lib/layouts/fixme.module:109
11620 msgid "Fixme Note|x"
11621 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:111
11624 msgid "Insert the FIXME note here"
11625 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:116
11628 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11629 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:118
11632 msgid "Warning (Targeted)"
11633 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:122
11636 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11637 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:124
11640 msgid "Error (Targeted)"
11641 msgstr "Chyba (Plánované)"
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:128
11644 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11645 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:130
11648 msgid "Fatal (Targeted)"
11649 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:139
11652 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11653 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11654
11655 #: lib/layouts/fixme.module:141
11656 msgid "Fixme (Multipar)"
11657 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11658
11659 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11660 msgid "Fixme Summary"
11661 msgstr "Fixme Súhrn"
11662
11663 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11664 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11665 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11666
11667 #: lib/layouts/fixme.module:159
11668 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11669 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11670
11671 #: lib/layouts/fixme.module:161
11672 msgid "Warning (Multipar)"
11673 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11674
11675 #: lib/layouts/fixme.module:165
11676 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11677 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11678
11679 #: lib/layouts/fixme.module:167
11680 msgid "Error (Multipar)"
11681 msgstr "Chyba (Multipar)"
11682
11683 #: lib/layouts/fixme.module:171
11684 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11685 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11686
11687 #: lib/layouts/fixme.module:173
11688 msgid "Fatal (Multipar)"
11689 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11690
11691 #: lib/layouts/fixme.module:182
11692 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11693 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11694
11695 #: lib/layouts/fixme.module:184
11696 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11697 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11698
11699 #: lib/layouts/fixme.module:200
11700 msgid "Annotated Text"
11701 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11702
11703 #: lib/layouts/fixme.module:202
11704 msgid "Annotated Text|x"
11705 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:203
11708 msgid "Insert the text to annotate here"
11709 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11710
11711 #: lib/layouts/fixme.module:208
11712 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11713 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11714
11715 #: lib/layouts/fixme.module:210
11716 msgid "Warning (MP Targ.)"
11717 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11718
11719 #: lib/layouts/fixme.module:214
11720 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11721 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11722
11723 #: lib/layouts/fixme.module:216
11724 msgid "Error (MP Targ.)"
11725 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11726
11727 #: lib/layouts/fixme.module:220
11728 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11729 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11730
11731 #: lib/layouts/fixme.module:222
11732 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11733 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11734
11735 #: lib/layouts/fixme.module:232
11736 msgid "FxNote"
11737 msgstr "FxPoznámka"
11738
11739 #: lib/layouts/fixme.module:236
11740 msgid "FxNote*"
11741 msgstr "FxPoznámka*"
11742
11743 #: lib/layouts/fixme.module:240
11744 msgid "FxWarning"
11745 msgstr "FxVarovanie"
11746
11747 #: lib/layouts/fixme.module:244
11748 msgid "FxWarning*"
11749 msgstr "FxVarovanie*"
11750
11751 #: lib/layouts/fixme.module:248
11752 msgid "FxError"
11753 msgstr "FxChyba"
11754
11755 #: lib/layouts/fixme.module:252
11756 msgid "FxError*"
11757 msgstr "FxChyba*"
11758
11759 #: lib/layouts/fixme.module:256
11760 msgid "FxFatal"
11761 msgstr "FxFatálny"
11762
11763 #: lib/layouts/fixme.module:260
11764 msgid "FxFatal*"
11765 msgstr "FxFatálny*"
11766
11767 #: lib/layouts/foils.layout:3
11768 msgid "FoilTeX"
11769 msgstr "FoilTeX"
11770
11771 #: lib/layouts/foils.layout:44
11772 msgid "Foilhead"
11773 msgstr "Hlava fólie"
11774
11775 #: lib/layouts/foils.layout:64
11776 msgid "ShortFoilhead"
11777 msgstr "Hlava fólie krátko"
11778
11779 #: lib/layouts/foils.layout:70
11780 msgid "Rotatefoilhead"
11781 msgstr "Hlava fólie otočená"
11782
11783 #: lib/layouts/foils.layout:76
11784 msgid "ShortRotatefoilhead"
11785 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11786
11787 #: lib/layouts/foils.layout:85
11788 msgid "TickList"
11789 msgstr "HáčikováListina"
11790
11791 #: lib/layouts/foils.layout:101
11792 msgid "_/"
11793 msgstr "_/"
11794
11795 #: lib/layouts/foils.layout:105
11796 msgid "CrossList"
11797 msgstr "KrížováListina"
11798
11799 #: lib/layouts/foils.layout:121
11800 msgid "><"
11801 msgstr "><"
11802
11803 #: lib/layouts/foils.layout:165
11804 msgid "My Logo"
11805 msgstr "Moje Logo"
11806
11807 #: lib/layouts/foils.layout:174
11808 msgid "My Logo:"
11809 msgstr "Moje Logo:"
11810
11811 #: lib/layouts/foils.layout:183
11812 msgid "Restriction"
11813 msgstr "Obmedzenie"
11814
11815 #: lib/layouts/foils.layout:187
11816 msgid "Restriction:"
11817 msgstr "Obmedzenie:"
11818
11819 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11820 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11821 msgid "Theorem #."
11822 msgstr "Teoréma #."
11823
11824 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11825 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11826 msgid "Lemma #."
11827 msgstr "Lemma #."
11828
11829 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11830 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11831 msgid "Corollary #."
11832 msgstr "Korolár #."
11833
11834 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11835 msgid "Proposition #."
11836 msgstr "Tvrdenie #."
11837
11838 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11839 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11840 msgid "Definition #."
11841 msgstr "Definícia #."
11842
11843 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11845 msgid "Theorem*"
11846 msgstr "Teoréma*"
11847
11848 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11850 msgid "Lemma*"
11851 msgstr "Lemma*"
11852
11853 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11855 msgid "Corollary*"
11856 msgstr "Korolár*"
11857
11858 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11860 msgid "Proposition*"
11861 msgstr "Tvrdenie*"
11862
11863 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11864 msgid "Proposition."
11865 msgstr "Tvrdenie."
11866
11867 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11869 msgid "Definition*"
11870 msgstr "Definícia*"
11871
11872 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11873 msgid "Foot to End"
11874 msgstr "Pätky na koncové"
11875
11876 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11877 msgid ""
11878 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11879 "code where you want the endnotes to appear."
11880 msgstr ""
11881 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11882 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11883 "objaviť."
11884
11885 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11886 msgid "French Letter (frletter)"
11887 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11888
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11890 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11891 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11892
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11894 msgid "Letter:"
11895 msgstr "Text listu:"
11896
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11898 msgid "Street:"
11899 msgstr "Ulica:"
11900
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11902 msgid "Addition"
11903 msgstr "Doplnok"
11904
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11906 msgid "Addition:"
11907 msgstr "Doplnok:"
11908
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11910 msgid "Town:"
11911 msgstr "Mesto:"
11912
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11914 msgid "State:"
11915 msgstr "Štát:"
11916
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11918 msgid "ReturnAddress"
11919 msgstr "Návratná adresa"
11920
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11922 msgid "ReturnAddress:"
11923 msgstr "Návratná adresa:"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11926 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11927 msgid "MyRef:"
11928 msgstr "Moje číslo:"
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11931 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11932 msgid "YourRef:"
11933 msgstr "Vaše číslo:"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11936 msgid "YourMail:"
11937 msgstr "Váš list:"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11940 msgid "Telefax"
11941 msgstr "Telefax"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11944 msgid "Telefax:"
11945 msgstr "Telefax:"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11948 msgid "Telex"
11949 msgstr "Telex"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11952 msgid "Telex:"
11953 msgstr "Telex:"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11956 msgid "EMail"
11957 msgstr "E-Mail"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11960 msgid "EMail:"
11961 msgstr "E-Mail:"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11964 msgid "HTTP"
11965 msgstr "HTTP"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11968 msgid "HTTP:"
11969 msgstr "HTTP:"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11972 msgid "Bank"
11973 msgstr "Banka"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11976 msgid "Bank:"
11977 msgstr "Banka:"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11980 msgid "BankCode"
11981 msgstr "Kód banky"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11984 msgid "BankCode:"
11985 msgstr "Kód banky:"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11988 msgid "BankAccount"
11989 msgstr "BankovýÚčet"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11992 msgid "BankAccount:"
11993 msgstr "Bankový účet:"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11997 msgid "PostalComment"
11998 msgstr "Doručovací údaj"
11999
12000 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12001 msgid "PostalComment:"
12002 msgstr "Doručovací údaj:"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12005 msgid "Reference:"
12006 msgstr "Predmet:"
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12009 msgid "Encl.:"
12010 msgstr "Prílohy:"
12011
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12013 msgid "G-Brief (V. 2)"
12014 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12017 msgid "NameRowA"
12018 msgstr "Meno Riadok A"
12019
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12021 msgid "NameRowA:"
12022 msgstr "Meno Riadok A:"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12025 msgid "NameRowB"
12026 msgstr "Meno Riadok B"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12029 msgid "NameRowB:"
12030 msgstr "Meno Riadok B:"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12033 msgid "NameRowC"
12034 msgstr "Meno Riadok C"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12037 msgid "NameRowC:"
12038 msgstr "Meno Riadok C:"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12041 msgid "NameRowD"
12042 msgstr "Meno Riadok D"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12045 msgid "NameRowD:"
12046 msgstr "Meno Riadok D:"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12049 msgid "NameRowE"
12050 msgstr "Meno Riadok E"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12053 msgid "NameRowE:"
12054 msgstr "Meno Riadok E:"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12057 msgid "NameRowF"
12058 msgstr "Meno Riadok F"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12061 msgid "NameRowF:"
12062 msgstr "Meno Riadok F:"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12065 msgid "NameRowG"
12066 msgstr "Meno Riadok G"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12069 msgid "NameRowG:"
12070 msgstr "Meno Riadok G:"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12073 msgid "AddressRowA"
12074 msgstr "Adresa Riadok A"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12077 msgid "AddressRowA:"
12078 msgstr "Adresa Riadok A:"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12081 msgid "AddressRowB"
12082 msgstr "Adresa Riadok B"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12085 msgid "AddressRowB:"
12086 msgstr "Adresa Riadok B:"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12089 msgid "AddressRowC"
12090 msgstr "Adresa Riadok C"
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12093 msgid "AddressRowC:"
12094 msgstr "Adresa Riadok C:"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12097 msgid "AddressRowD"
12098 msgstr "Adresa Riadok D"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12101 msgid "AddressRowD:"
12102 msgstr "Adresa Riadok D:"
12103
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12105 msgid "AddressRowE"
12106 msgstr "Adresa Riadok E"
12107
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12109 msgid "AddressRowE:"
12110 msgstr "Adresa Riadok E:"
12111
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12113 msgid "AddressRowF"
12114 msgstr "Adresa Riadok F"
12115
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12117 msgid "AddressRowF:"
12118 msgstr "Adresa Riadok F:"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12121 msgid "TelephoneRowA"
12122 msgstr "Telefón Riadok A"
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12125 msgid "TelephoneRowA:"
12126 msgstr "Telefón Riadok A:"
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12129 msgid "TelephoneRowB"
12130 msgstr "Telefón Riadok B"
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12133 msgid "TelephoneRowB:"
12134 msgstr "Telefón Riadok B:"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12137 msgid "TelephoneRowC"
12138 msgstr "Telefón Riadok C"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12141 msgid "TelephoneRowC:"
12142 msgstr "Telefón Riadok C:"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12145 msgid "TelephoneRowD"
12146 msgstr "Telefón Riadok D"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12149 msgid "TelephoneRowD:"
12150 msgstr "Telefón Riadok D:"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12153 msgid "TelephoneRowE"
12154 msgstr "Telefón Riadok E"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12157 msgid "TelephoneRowE:"
12158 msgstr "Telefón Riadok E:"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12161 msgid "TelephoneRowF"
12162 msgstr "Telefón Riadok F"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12165 msgid "TelephoneRowF:"
12166 msgstr "Telefón Riadok F:"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12169 msgid "InternetRowA"
12170 msgstr "Internet Riadok A"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12173 msgid "InternetRowA:"
12174 msgstr "Internet Riadok A:"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12177 msgid "InternetRowB"
12178 msgstr "Internet Riadok B"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12181 msgid "InternetRowB:"
12182 msgstr "Internet Riadok B:"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12185 msgid "InternetRowC"
12186 msgstr "Internet Riadok C"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12189 msgid "InternetRowC:"
12190 msgstr "Internet Riadok C:"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12193 msgid "InternetRowD"
12194 msgstr "Internet Riadok D"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12197 msgid "InternetRowD:"
12198 msgstr "Internet Riadok D:"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12201 msgid "InternetRowE"
12202 msgstr "Internet Riadok E"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12205 msgid "InternetRowE:"
12206 msgstr "Internet Riadok E:"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12209 msgid "InternetRowF"
12210 msgstr "Internet Riadok F"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12213 msgid "InternetRowF:"
12214 msgstr "Internet Riadok F:"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12217 msgid "BankRowA"
12218 msgstr "Banka Riadok A"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12221 msgid "BankRowA:"
12222 msgstr "Banka Riadok A:"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12225 msgid "BankRowB"
12226 msgstr "Banka Riadok B"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12229 msgid "BankRowB:"
12230 msgstr "Banka Riadok B:"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12233 msgid "BankRowC"
12234 msgstr "Banka Riadok C"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12237 msgid "BankRowC:"
12238 msgstr "Banka Riadok C:"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12241 msgid "BankRowD"
12242 msgstr "Banka Riadok D"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12245 msgid "BankRowD:"
12246 msgstr "Banka Riadok D:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12249 msgid "BankRowE"
12250 msgstr "Banka Riadok E"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12253 msgid "BankRowE:"
12254 msgstr "Banka Riadok E:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12257 msgid "BankRowF"
12258 msgstr "Banka Riadok F"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12261 msgid "BankRowF:"
12262 msgstr "Banka Riadok F:"
12263
12264 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12265 msgid "GraphicBoxes"
12266 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12267
12268 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12269 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12270 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12271
12272 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12273 msgid "Reflectbox"
12274 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12275
12276 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12277 msgid "Scalebox"
12278 msgstr "RozmerovýRámček"
12279
12280 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12281 msgid "H-Factor"
12282 msgstr "H-Faktor"
12283
12284 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12285 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12286 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12287
12288 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12289 msgid "V-Factor"
12290 msgstr "V-Faktor"
12291
12292 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12293 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12294 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12295
12296 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12297 msgid "Resizebox"
12298 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12299
12300 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12301 msgid "Width of the box"
12302 msgstr "Šírka Rámčeku"
12303
12304 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12305 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12306 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12307
12308 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12309 msgid "Rotatebox"
12310 msgstr "OtáčajúciRámček"
12311
12312 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12313 msgid "Origin"
12314 msgstr "Stredobod"
12315
12316 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12317 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12318 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12319
12320 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12321 msgid "Angle"
12322 msgstr "Uhol"
12323
12324 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12325 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12326 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12327
12328 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12329 msgid "Hanging"
12330 msgstr "Visiaci Odstavec"
12331
12332 #: lib/layouts/hanging.module:6
12333 msgid ""
12334 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12335 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12336 "are indented."
12337 msgstr ""
12338 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12339 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12340
12341 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12342 msgid "Hebrew Article"
12343 msgstr "Hebrejský Článok"
12344
12345 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12346 msgid "Claim #."
12347 msgstr "Nárok #."
12348
12349 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12350 msgid "Remarks"
12351 msgstr "Pripomienky"
12352
12353 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12354 msgid "Remarks #."
12355 msgstr "Pripomienky #."
12356
12357 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12359 msgid "Proof:"
12360 msgstr "Dôkaz:"
12361
12362 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12363 msgid "Hebrew Letter"
12364 msgstr "Hebrejský list"
12365
12366 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12367 msgid "Hollywood"
12368 msgstr "Hollywood"
12369
12370 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12371 msgid "More"
12372 msgstr "Ďalšie"
12373
12374 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12375 msgid "(MORE)"
12376 msgstr "(VIACEJ)"
12377
12378 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12379 msgid "FADE IN:"
12380 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12381
12382 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12383 msgid "INT."
12384 msgstr "VNÚTORNÁ"
12385
12386 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12387 msgid "EXT."
12388 msgstr "VONKAJŠOK"
12389
12390 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12391 msgid "Continuing"
12392 msgstr "Pokračovanie"
12393
12394 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12395 msgid "(continuing)"
12396 msgstr "(pokračujem)"
12397
12398 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12399 msgid "Transition"
12400 msgstr "Premena"
12401
12402 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12403 msgid "TITLE OVER:"
12404 msgstr "TITUL NAD:"
12405
12406 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12407 msgid "INTERCUT"
12408 msgstr "PREPÍNANIE"
12409
12410 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12411 msgid "INTERCUT WITH:"
12412 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12413
12414 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12415 msgid "FADE OUT"
12416 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12417
12418 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12419 msgid "Scene"
12420 msgstr "Scéna"
12421
12422 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12423 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12424 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12425
12426 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12427 msgid ""
12428 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12429 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12430 "in LyX's examples folder."
12431 msgstr ""
12432 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12433 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12434 "adresári príkladov."
12435
12436 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12437 msgid "H-P number"
12438 msgstr "H-P číslo"
12439
12440 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12441 msgid "H-P statement"
12442 msgstr "H-P inštrukcia"
12443
12444 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12445 msgid "Statement Text"
12446 msgstr "Inštrukčný Text"
12447
12448 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12449 msgid "Text for statements that require some information"
12450 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12451
12452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12453 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12454 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12455
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12457 msgid "Author Names"
12458 msgstr "Mená Autorov"
12459
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12461 msgid "Author names that will appear in the header line"
12462 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12463
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12467 msgid "Catchline"
12468 msgstr "Catchline"
12469
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12471 msgid "History"
12472 msgstr "Priebeh"
12473
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12475 msgid "Classification Codes"
12476 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12477
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12479 msgid "TableCaption"
12480 msgstr "Popis tabuľky"
12481
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12483 msgid "Table caption"
12484 msgstr "Popis tabuľky"
12485
12486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12487 msgid "Refcite"
12488 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12489
12490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12491 msgid "Cite reference"
12492 msgstr "Referencia na citáciu"
12493
12494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12495 msgid "ItemList"
12496 msgstr "BodováListina"
12497
12498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12499 msgid "RomanList"
12500 msgstr "RýmskaListina"
12501
12502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12503 msgid "Numbering Scheme"
12504 msgstr "Schéma Číslovania"
12505
12506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12507 msgid ""
12508 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12509 "items"
12510 msgstr ""
12511 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12512 "číslované členy"
12513
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12517 msgid "Corollary \\thecorollary."
12518 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12519
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12523 msgid "Lemma \\thelemma."
12524 msgstr "Lemma \\thelemma."
12525
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12529 msgid "Proposition \\theproposition."
12530 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12531
12532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12533 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12552 msgid "Question"
12553 msgstr "Otázka"
12554
12555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12558 msgid "Question \\thequestion."
12559 msgstr "Otázka \\thequestion."
12560
12561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12563 msgid "Claim \\theclaim."
12564 msgstr "Nárok \\theclaim."
12565
12566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12569 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12570 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12571
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12573 msgid "Prop"
12574 msgstr "Téza(prop)"
12575
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12577 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12578 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12579
12580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12581 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12582 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12583
12584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12585 msgid "Comby"
12586 msgstr "Comby"
12587
12588 #: lib/layouts/initials.module:2
12589 msgid "Initials"
12590 msgstr "Iniciálky"
12591
12592 #: lib/layouts/initials.module:6
12593 msgid ""
12594 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12595 "manual for a detailed description."
12596 msgstr ""
12597 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12598 "detailné vysvetlenie."
12599
12600 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12601 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12602 #: lib/layouts/initials.module:39
12603 msgid "Initial"
12604 msgstr "Iniciálka"
12605
12606 #: lib/layouts/initials.module:35
12607 msgid "Option(s) for the initial"
12608 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12609
12610 #: lib/layouts/initials.module:40
12611 msgid "Initial letter(s)"
12612 msgstr "Iniciálne litery"
12613
12614 #: lib/layouts/initials.module:44
12615 msgid "Rest of Initial"
12616 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12617
12618 #: lib/layouts/initials.module:45
12619 msgid "Rest of initial word or text"
12620 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12621
12622 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12623 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12624 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12625
12626 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12627 msgid "Short title that will appear in header line"
12628 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12629
12630 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12631 msgid "Review"
12632 msgstr "Recenzia"
12633
12634 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12635 msgid "Topical"
12636 msgstr "Tematicky"
12637
12638 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12640 msgid "Comment"
12641 msgstr "Komentár"
12642
12643 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12644 msgid "Paper"
12645 msgstr "Papier"
12646
12647 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12648 msgid "Prelim"
12649 msgstr "Predbežné"
12650
12651 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12652 msgid "Rapid"
12653 msgstr "Rýchlo"
12654
12655 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12657 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12658 msgid "PACS"
12659 msgstr "PACS"
12660
12661 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12662 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12663 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12664
12665 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12666 msgid "MSC"
12667 msgstr "MSC"
12668
12669 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12670 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12671 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12672
12673 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12674 msgid "submitto"
12675 msgstr "podať-do"
12676
12677 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12678 msgid "submit to paper:"
12679 msgstr "podať do spisu:"
12680
12681 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12682 msgid "Bibliography (plain)"
12683 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12684
12685 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12686 msgid "Bibliography heading"
12687 msgstr "Nadpis bibliografie"
12688
12689 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12690 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12691 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12692
12693 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12694 msgid "ABSTRACT:"
12695 msgstr "SÚHRN:"
12696
12697 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12698 msgid "KEY WORDS:"
12699 msgstr "HESLÁ:"
12700
12701 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12702 msgid "Commission"
12703 msgstr "Komisia"
12704
12705 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12706 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12707 msgstr "POĎAKOVANIA"
12708
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12710 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12711 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12712
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12714 msgid "\\thesection."
12715 msgstr "\\thesection."
12716
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12718 msgid "\\thesection"
12719 msgstr "\\thesection"
12720
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12722 msgid "\\thesubsection."
12723 msgstr "\\thesubsection."
12724
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12726 msgid "\\thesubsubsection."
12727 msgstr "\\thesubsubsection."
12728
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12730 msgid "Main Author"
12731 msgstr "Hlavný Autor"
12732
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12735 msgid "Affiliation Key"
12736 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12737
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12739 msgid "Affiliation key of the author"
12740 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12741
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12744 msgid "Forename"
12745 msgstr "Krstné meno"
12746
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12748 msgid "Co Author"
12749 msgstr "Spolu Autor"
12750
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12752 msgid "Co-author"
12753 msgstr "Spolu-autor"
12754
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12756 msgid "Affiliation key of the co-author"
12757 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12758
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12760 msgid "Short Author"
12761 msgstr "Skratka Autora"
12762
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12764 msgid "Short author:"
12765 msgstr "Skratka autora:"
12766
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12768 msgid "Affiliation key"
12769 msgstr "Heslo príslušenstva"
12770
12771 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12772 msgid "Keyword:"
12773 msgstr "Heslo:"
12774
12775 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12776 msgid "Vita"
12777 msgstr "Životopis"
12778
12779 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12780 msgid "Vita:"
12781 msgstr "Životopis:"
12782
12783 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12784 msgid "PDB reference"
12785 msgstr "PDB referencia"
12786
12787 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12788 msgid "PDB reference:"
12789 msgstr "PDBreferencia:"
12790
12791 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12792 msgid "Optional name"
12793 msgstr "Voliteľný názov"
12794
12795 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12796 msgid "NDB reference"
12797 msgstr "NDB referencia"
12798
12799 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12800 msgid "NDB reference:"
12801 msgstr "NDB referencia:"
12802
12803 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12804 msgid "Synopsis"
12805 msgstr "Prehľad"
12806
12807 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12808 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12809 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12810
12811 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12812 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12813 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12814
12815 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12816 msgid "Alternative Affiliation"
12817 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12818
12819 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12820 msgid "Affiliation Prefix"
12821 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12822
12823 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12824 msgid "A prefix like 'Also at '"
12825 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12826
12827 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12828 msgid "PACS numbers:"
12829 msgstr "PACS-čísla:"
12830
12831 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12832 msgid "Preprint number"
12833 msgstr "Predtlač číslo"
12834
12835 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12836 msgid "Preprint number:"
12837 msgstr "Predtlač číslo:"
12838
12839 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12840 msgid "Online citation"
12841 msgstr "Online citát"
12842
12843 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12844 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12845 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12846
12847 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12848 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12849 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12850
12851 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12852 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12853 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12854
12855 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12856 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12857 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12858
12859 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12860 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12861 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12862
12863 #: lib/layouts/jss.layout:3
12864 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12865 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12866
12867 #: lib/layouts/jss.layout:107
12868 msgid "Plain Keywords"
12869 msgstr "Prosté Heslá"
12870
12871 #: lib/layouts/jss.layout:110
12872 msgid "Plain Keywords:"
12873 msgstr "Prosté Heslá:"
12874
12875 #: lib/layouts/jss.layout:113
12876 msgid "Plain Title"
12877 msgstr "Prostý Titul"
12878
12879 #: lib/layouts/jss.layout:116
12880 msgid "Plain Title:"
12881 msgstr "Prostý Titul:"
12882
12883 #: lib/layouts/jss.layout:122
12884 msgid "Short Title:"
12885 msgstr "Krátky Titul:"
12886
12887 #: lib/layouts/jss.layout:125
12888 msgid "Plain Author"
12889 msgstr "Prostý Autor"
12890
12891 #: lib/layouts/jss.layout:128
12892 msgid "Plain Author:"
12893 msgstr "Prostý Autor:"
12894
12895 #: lib/layouts/jss.layout:131
12896 msgid "Pkg"
12897 msgstr "Pkg"
12898
12899 #: lib/layouts/jss.layout:133
12900 msgid "pkg"
12901 msgstr "pkg"
12902
12903 #: lib/layouts/jss.layout:156
12904 msgid "Proglang"
12905 msgstr "Proglang"
12906
12907 #: lib/layouts/jss.layout:158
12908 msgid "proglang"
12909 msgstr "proglang"
12910
12911 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12912 msgid "code"
12913 msgstr "kód"
12914
12915 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12916 msgid "Code Chunk"
12917 msgstr "Odrezok Kódu"
12918
12919 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12920 msgid "Code Input"
12921 msgstr "Vstupný Kód"
12922
12923 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12924 msgid "Code Output"
12925 msgstr "Výstupný Kód"
12926
12927 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12928 msgid "Kluwer"
12929 msgstr "Kluwer"
12930
12931 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12932 msgid "AddressForOffprints"
12933 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12934
12935 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12936 msgid "Address for Offprints:"
12937 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12938
12939 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12940 msgid "RunningTitle"
12941 msgstr "StĺpecNadpis"
12942
12943 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12944 msgid "Running title:"
12945 msgstr "titul v hlavičke:"
12946
12947 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12948 msgid "RunningAuthor"
12949 msgstr "StĺpecAutor"
12950
12951 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12952 msgid "Running author:"
12953 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12954
12955 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12956 msgid "Rnw (knitr)"
12957 msgstr "Rnw (knitr)"
12958
12959 #: lib/layouts/knitr.module:6
12960 msgid ""
12961 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12962 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12963 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12964 msgstr ""
12965 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12966 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12967 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12968 "http://yihui.name/knitr"
12969
12970 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12971 #: lib/layouts/sweave.module:6
12972 msgid "literate"
12973 msgstr "literárne"
12974
12975 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12976 msgid "Sweave Options"
12977 msgstr "Voľby Sweave"
12978
12979 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12980 msgid "Sweave opts"
12981 msgstr "Sweave voľby"
12982
12983 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12984 msgid "S/R expression"
12985 msgstr "S/R výraz"
12986
12987 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12988 msgid "S/R expr"
12989 msgstr "S/R výraz"
12990
12991 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12992 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12993 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12994
12995 #: lib/layouts/letter.layout:3
12996 msgid "Letter (Standard Class)"
12997 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12998
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13000 msgid "French Letter (lettre)"
13001 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13002
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13004 msgid "NoTelephone"
13005 msgstr "BezTelefónu"
13006
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13008 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13009 msgid "NoFax"
13010 msgstr "BezFaxu"
13011
13012 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13014 msgid "NoPlace"
13015 msgstr "Bez Miesta"
13016
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13018 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13019 msgid "NoDate"
13020 msgstr "Bez Dátumu"
13021
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13023 msgid "Post Scriptum"
13024 msgstr "Postskriptum"
13025
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13027 msgid "EndOfMessage"
13028 msgstr "KoniecSprávy"
13029
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13031 msgid "EndOfFile"
13032 msgstr "KoniecSúboru"
13033
13034 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13035 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13036 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13038 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13039 msgid "Headings"
13040 msgstr "Záhlavie"
13041
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13043 msgid "City:"
13044 msgstr "Mesto:"
13045
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13047 msgid "Office:"
13048 msgstr "Úrad:"
13049
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13051 msgid "Tel:"
13052 msgstr "Tel:"
13053
13054 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13055 msgid "NoTel"
13056 msgstr "Bez Telefónu"
13057
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13059 msgid "EndOfMessage."
13060 msgstr "KoniecSprávy."
13061
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13063 msgid "EndOfFile."
13064 msgstr "KoniecSúboru."
13065
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13067 msgid "P.S.:"
13068 msgstr "P.S.:"
13069
13070 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13071 msgid "LilyPond Book"
13072 msgstr "LilyPond Kniha"
13073
13074 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13075 msgid ""
13076 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13077 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13078 msgstr ""
13079 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13080 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13081
13082 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13083 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13084 msgid "LilyPond"
13085 msgstr "LilyPond"
13086
13087 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13088 msgid "LilyPond Options"
13089 msgstr "LilyPond Voľby"
13090
13091 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13092 msgid ""
13093 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13094 "options)."
13095 msgstr ""
13096 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13097 "voľby)."
13098
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13100 msgid "Linguistics"
13101 msgstr "Lingvistika"
13102
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13104 msgid ""
13105 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13106 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13107 "examples."
13108 msgstr ""
13109 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13110 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13111 "linguistics.lyx v príkladoch."
13112
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13114 msgid "(\\arabic{example})"
13115 msgstr "(\\arabic{example})"
13116
13117 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13118 msgid "(\\arabic{examplei})"
13119 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13120
13121 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13122 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13123 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13124
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13126 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13127 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13128
13129 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13130 msgid "Tableaux"
13131 msgstr "Tablá"
13132
13133 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13134 msgid "Numbered Example (multiline)"
13135 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13136
13137 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13138 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13139 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13140
13141 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13142 msgid "Custom Numbering|s"
13143 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13144
13145 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13146 msgid "Customize the numeration"
13147 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13150 msgid "Customize...|C"
13151 msgstr "Prispôsobiť…|r"
13152
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13154 msgid "Subexample"
13155 msgstr "Podpríklad"
13156
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13158 msgid "Glosse"
13159 msgstr "Glosa"
13160
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13162 msgid "Translation"
13163 msgstr "Preklad"
13164
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13166 msgid "Glosse Translation|s"
13167 msgstr "Preklad Glosy|k"
13168
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13170 msgid "Add a translation for the glosse"
13171 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13172
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13174 msgid "Tri-Glosse"
13175 msgstr "Tri-Glosy"
13176
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13178 msgid "Structure Tree"
13179 msgstr "Stromová Štruktúra"
13180
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13182 msgid "Tree"
13183 msgstr "Strom"
13184
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13186 msgid "Expression"
13187 msgstr "Výraz"
13188
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13190 msgid "expr."
13191 msgstr "výraz"
13192
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13194 msgid "Concepts"
13195 msgstr "Koncepty"
13196
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13198 msgid "concept"
13199 msgstr "koncept"
13200
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13202 msgid "Meaning"
13203 msgstr "Význam"
13204
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13206 msgid "meaning"
13207 msgstr "význam"
13208
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13210 msgid "GroupGlossedWords"
13211 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13212
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13214 msgid "Group"
13215 msgstr "Skupina"
13216
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13218 msgid "Tableau"
13219 msgstr "Tablo"
13220
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13222 msgid "List of Tableaux"
13223 msgstr "Zoznam Tablov"
13224
13225 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13226 msgid "Chunk ##"
13227 msgstr "Odrezok ##"
13228
13229 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13230 msgid "Literate programming"
13231 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13232
13233 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13234 msgid "Chunk"
13235 msgstr "Odrezok"
13236
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13238 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13239 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13240
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13242 msgid "Running LaTeX Title"
13243 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13244
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13246 msgid "TOC Title"
13247 msgstr "Obsah Titul"
13248
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13250 msgid "TOC Title:"
13251 msgstr "Obsah Titul:"
13252
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13254 msgid "Author Running"
13255 msgstr "Stĺpec autor"
13256
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13258 msgid "Author Running:"
13259 msgstr "Stĺpec autor:"
13260
13261 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13262 msgid "TOC Author"
13263 msgstr "Obsah Autor"
13264
13265 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13266 msgid "TOC Author:"
13267 msgstr "Obsah Autor:"
13268
13269 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13270 msgid "Case #."
13271 msgstr "Prípad #."
13272
13273 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13275 msgid "Claim."
13276 msgstr "Nárok."
13277
13278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
13279 msgid "Class &Default"
13280 msgstr "&Triedny Štandard"
13281
13282 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13283 msgid "Conjecture #."
13284 msgstr "Hypotéza #."
13285
13286 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13287 msgid "Example #."
13288 msgstr "Príklad #."
13289
13290 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13291 msgid "Exercise #."
13292 msgstr "Úloha #."
13293
13294 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13295 msgid "Note #."
13296 msgstr "Poznámka #."
13297
13298 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13299 msgid "Problem #."
13300 msgstr "Problém #."
13301
13302 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13305 msgid "Property"
13306 msgstr "Vlastnosť"
13307
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13309 msgid "Property #."
13310 msgstr "Vlastnosť #."
13311
13312 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13313 msgid "Question #."
13314 msgstr "Otázka #."
13315
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13317 msgid "Remark #."
13318 msgstr "Pripomienka #."
13319
13320 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13321 msgid "Solution #."
13322 msgstr "Riešenie #."
13323
13324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13325 msgid "Logical Markup"
13326 msgstr "Logické značkovanie"
13327
13328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13329 msgid ""
13330 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13331 "code."
13332 msgstr ""
13333 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13334 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13335
13336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13337 msgid "charstyles"
13338 msgstr "Štýly znakov"
13339
13340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13341 msgid "Noun"
13342 msgstr "Meno"
13343
13344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13345 msgid "noun"
13346 msgstr "meno"
13347
13348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13349 msgid "emph"
13350 msgstr "dôraz"
13351
13352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13353 msgid "Strong"
13354 msgstr "Silný dôraz"
13355
13356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13357 msgid "strong"
13358 msgstr "silný dôraz"
13359
13360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13361 msgid "TUGboat"
13362 msgstr "TUGboat"
13363
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13365 msgid "Memoir"
13366 msgstr "Memoir"
13367
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13371 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13373 msgid "Short Title (TOC)|S"
13374 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13375
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13377 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13378 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13379
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13384 msgid "Short Title (Header)"
13385 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13386
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13388 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13389 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13390
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13392 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13393 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13394
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13396 msgid "The section as it appears in the running headers"
13397 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13398
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13400 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13401 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13402
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13404 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13405 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13406
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13408 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13409 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13410
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13412 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13413 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13414
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13416 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13417 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13418
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13420 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13421 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13422
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13424 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13425 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13426
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13428 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13429 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13430
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13432 msgid "Chapterprecis"
13433 msgstr "KapitolaSúhrn"
13434
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13436 msgid "Epigraph"
13437 msgstr "Epigraf"
13438
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13440 msgid "Epigraph Source|S"
13441 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13442
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13444 msgid "Source"
13445 msgstr "Zdroj"
13446
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13448 msgid "The source/author of this epigraph"
13449 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13450
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13452 msgid "Poemtitle"
13453 msgstr "TitulBásne"
13454
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13456 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13457 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13458
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13460 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13461 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13462
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13464 msgid "Poemtitle*"
13465 msgstr "TitulBásne*"
13466
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13468 msgid "Legend"
13469 msgstr "Legenda"
13470
13471 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13472 msgid "Minimalistic"
13473 msgstr "Minimalistické"
13474
13475 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13476 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13477 msgstr ""
13478 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13479
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13481 msgid "Modern CV"
13482 msgstr "Modern CV"
13483
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13485 msgid "CVStyle"
13486 msgstr "CVŠtýl"
13487
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13489 msgid "CV Style:"
13490 msgstr "CV Štýl:"
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13493 msgid "Style Options"
13494 msgstr "Voľby pre Štýl"
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13497 msgid "Options for the CV style"
13498 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13501 msgid "CVColor"
13502 msgstr "CVFarba"
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13505 msgid "CV Color Scheme:"
13506 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13509 msgid "CVIcons"
13510 msgstr "CVIcons"
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13513 msgid "CV Icon Set:"
13514 msgstr "Sada CV Ikon:"
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13517 msgid "CVColumnWidth"
13518 msgstr "CVColumnWidth"
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13521 msgid "Column Width:"
13522 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13525 msgid "PDF Page Mode"
13526 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13529 msgid "PDF Page Mode:"
13530 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13533 msgid "First name"
13534 msgstr "Krstné meno"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13537 msgid "FamilyName"
13538 msgstr "Priezvisko"
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13541 msgid "Family Name:"
13542 msgstr "Priezvisko:"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13545 msgid "Line 1"
13546 msgstr "Riadok 1"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13549 msgid "Optional address line"
13550 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13553 msgid "Line 2"
13554 msgstr "Riadok 2"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13557 msgid "Phone Type"
13558 msgstr "Typ Telefónu"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13561 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13562 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13565 msgid "Social"
13566 msgstr "Social"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13569 msgid "Social:"
13570 msgstr "Soc. sieť:"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13573 msgid "Name of the social network"
13574 msgstr "Názov sociálnej siete"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13577 msgid "ExtraInfo"
13578 msgstr "ExtraInfo"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13581 msgid "Extra Info:"
13582 msgstr "Prídavná informácia:"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13585 msgid "Photo:"
13586 msgstr "Fotografia:"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13589 msgid "Height the photo is resized to"
13590 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13593 msgid "Thickness"
13594 msgstr "Hrúbka"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13597 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13598 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13601 msgid "EmptySection"
13602 msgstr "PrázdnaSekcia"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13605 msgid "Empty Section"
13606 msgstr "Prázdna Sekcia"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13609 msgid "CloseSection"
13610 msgstr "ZavriSekciu"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13613 msgid "Columns:"
13614 msgstr "Stĺpce:"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13617 msgid "Optional width"
13618 msgstr "Voliteľná šírka"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13621 msgid "Header content"
13622 msgstr "Obsah hlavičky"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13625 msgid "Entry"
13626 msgstr "Záznam"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13629 msgid "Time"
13630 msgstr "Čas"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13633 msgid "What?"
13634 msgstr "Čo?"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13637 msgid "Entry:"
13638 msgstr "Záznam:"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13641 msgid "ItemWithComment"
13642 msgstr "PrvokSKomentárom"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13645 msgid "Item with Comment:"
13646 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13649 msgid "Text"
13650 msgstr "Text"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13653 msgid "ListItem"
13654 msgstr "ZáznamVListine"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13657 msgid "List Item:"
13658 msgstr "Záznam v listine:"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13661 msgid "DoubleItem"
13662 msgstr "Dvojitá položka"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13665 msgid "Double Item:"
13666 msgstr "Dvojitá položka:"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13669 msgid "Left Summary"
13670 msgstr "Ľavý Súhrn"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13673 msgid "Left summary"
13674 msgstr "Ľavý súhrn"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13677 msgid "Left Text"
13678 msgstr "Ľavý Text"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13681 msgid "Left text"
13682 msgstr "Ľavý text"
13683
13684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
13685 msgid "Left-align float contents"
13686 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13689 msgid "Right Summary"
13690 msgstr "Pravý Súhrn"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13693 msgid "Right summary"
13694 msgstr "Pravý súhrn"
13695
13696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
13697 msgid "Right-align float contents"
13698 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13701 msgid "DoubleListItem"
13702 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13703
13704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13705 msgid "Double[[underlining]]"
13706 msgstr "Dvojité"
13707
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13709 msgid "Double List Item:"
13710 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13713 msgid "First Item"
13714 msgstr "Prvý Záznam"
13715
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13717 msgid "First item"
13718 msgstr "Prvý záznam"
13719
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13721 msgid "Computer"
13722 msgstr "Počítač"
13723
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13725 msgid "MakeCVtitle"
13726 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13727
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13729 msgid "Make CV Title"
13730 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13731
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13733 msgid "MakeLetterTitle"
13734 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13735
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13737 msgid "Make Letter Title"
13738 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13739
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13741 msgid "MakeLetterClosing"
13742 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13743
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13745 msgid "Close Letter"
13746 msgstr "Záver listu"
13747
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13749 msgid "Recipient"
13750 msgstr "Príjemca"
13751
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13753 msgid "Company Name"
13754 msgstr "Meno Firmy"
13755
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13757 msgid "Company name"
13758 msgstr "Meno firmy"
13759
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13761 msgid "Enclosing"
13762 msgstr "Príloha"
13763
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13765 msgid "Alternative Name"
13766 msgstr "Alternatívne Meno"
13767
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13769 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13770 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13771
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13773 msgid "Enclosing:"
13774 msgstr "Príloha:"
13775
13776 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13777 msgid "Multiple Columns"
13778 msgstr "Viac Stĺpcové"
13779
13780 #: lib/layouts/multicol.module:7
13781 msgid ""
13782 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13783 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13784 "detailed description of multiple columns."
13785 msgstr ""
13786 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13787 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13788 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13789
13790 #: lib/layouts/multicol.module:19
13791 msgid "Number of Columns"
13792 msgstr "Počet Stĺpcov"
13793
13794 #: lib/layouts/multicol.module:20
13795 msgid "Insert the number of columns here"
13796 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13797
13798 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13799 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13800 msgid "Preface"
13801 msgstr "Predslov"
13802
13803 #: lib/layouts/multicol.module:27
13804 msgid "An optional preface"
13805 msgstr "Voliteľný predslov"
13806
13807 #: lib/layouts/multicol.module:30
13808 msgid "Space Before Page Break"
13809 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13810
13811 #: lib/layouts/multicol.module:31
13812 msgid ""
13813 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13814 "this page"
13815 msgstr ""
13816 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13817 "strane mohlo začať"
13818
13819 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13820 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13821 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13822
13823 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13824 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13825 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13826
13827 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13828 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13829 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13830
13831 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13832 msgid "Natbibapa"
13833 msgstr "Natbibapa"
13834
13835 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13836 msgid ""
13837 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13838 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13839 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13840 msgstr ""
13841 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13842 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13843 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13844
13845 #: lib/layouts/noweb.module:2
13846 msgid "Noweb"
13847 msgstr "Noweb"
13848
13849 #: lib/layouts/noweb.module:5
13850 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13851 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13852
13853 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13854 msgid "\\arabic{section}"
13855 msgstr "\\arabic{section}"
13856
13857 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13858 msgid "\\arabic{chapter}"
13859 msgstr "\\arabic{chapter}"
13860
13861 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13862 msgid "\\Alph{chapter}"
13863 msgstr "\\Alph{chapter}"
13864
13865 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13866 msgid "\\arabic{footnote}"
13867 msgstr "\\arabic{footnote}"
13868
13869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13870 msgid "\\Roman{section}."
13871 msgstr "\\Roman{section}."
13872
13873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13874 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13875 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13876
13877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13878 msgid "\\Alph{subsection}."
13879 msgstr "\\Alph{subsection}."
13880
13881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13882 msgid "\\arabic{subsection}."
13883 msgstr "\\arabic{subsection}."
13884
13885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13886 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13887 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13888
13889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13890 msgid "\\alph{subsubsection}."
13891 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13892
13893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13894 msgid "\\alph{paragraph}."
13895 msgstr "\\alph{paragraph}."
13896
13897 #: lib/layouts/paper.layout:3
13898 msgid "Paper (Standard Class)"
13899 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13900
13901 #: lib/layouts/paper.layout:151
13902 msgid "SubTitle"
13903 msgstr "PodTitul"
13904
13905 #: lib/layouts/paralist.module:2
13906 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13907 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13908
13909 #: lib/layouts/paralist.module:9
13910 msgid ""
13911 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13912 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13913 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13914 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13915 "extended to use a similar optional argument."
13916 msgstr ""
13917 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13918 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13919 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13920 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13921 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13922
13923 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13924 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13925 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13926 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13927 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13928 #: lib/layouts/paralist.module:133
13929 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13930 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13931
13932 #: lib/layouts/paralist.module:47
13933 msgid "AsParagraphItem"
13934 msgstr "AsParagraphItem"
13935
13936 #: lib/layouts/paralist.module:51
13937 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13938 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13939
13940 #: lib/layouts/paralist.module:56
13941 msgid "InParagraphItem"
13942 msgstr "InParagraphItem"
13943
13944 #: lib/layouts/paralist.module:60
13945 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13946 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13947
13948 #: lib/layouts/paralist.module:65
13949 msgid "CompactItem"
13950 msgstr "CompactItem"
13951
13952 #: lib/layouts/paralist.module:72
13953 msgid "Compact Itemize Options"
13954 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13955
13956 #: lib/layouts/paralist.module:77
13957 msgid "AsParagraphEnum"
13958 msgstr "AsParagraphEnum"
13959
13960 #: lib/layouts/paralist.module:81
13961 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13962 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13963
13964 #: lib/layouts/paralist.module:86
13965 msgid "InParagraphEnum"
13966 msgstr "InParagraphEnum"
13967
13968 #: lib/layouts/paralist.module:90
13969 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13970 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13971
13972 #: lib/layouts/paralist.module:95
13973 msgid "CompactEnum"
13974 msgstr "CompactEnum"
13975
13976 #: lib/layouts/paralist.module:102
13977 msgid "Compact Enumerate Options"
13978 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13979
13980 #: lib/layouts/paralist.module:107
13981 msgid "AsParagraphDescr"
13982 msgstr "AsParagraphDescr"
13983
13984 #: lib/layouts/paralist.module:111
13985 msgid "As Paragraph Description Options"
13986 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13987
13988 #: lib/layouts/paralist.module:116
13989 msgid "InParagraphDescr"
13990 msgstr "InParagraphDescr"
13991
13992 #: lib/layouts/paralist.module:120
13993 msgid "In Paragraph Description Options"
13994 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13995
13996 #: lib/layouts/paralist.module:125
13997 msgid "CompactDescr"
13998 msgstr "CompactDescr"
13999
14000 #: lib/layouts/paralist.module:132
14001 msgid "Compact Description Options"
14002 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14003
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14005 msgid "PDF Comments"
14006 msgstr "PDF Komentáre"
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14009 msgid ""
14010 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14011 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14012 "and the package documentation for details."
14013 msgstr ""
14014 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14015 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14016 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14019 msgid "Define Avatar"
14020 msgstr "Definovať Avatár"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14023 msgid "PDF-comment"
14024 msgstr "PDF Komentár"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14027 msgid "PDF-comment avatar:"
14028 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14031 msgid "Name of the Avatar"
14032 msgstr "Názov Avatára"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14035 msgid "Define PDF-Comment Style"
14036 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14039 msgid "PDF-comment style:"
14040 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14043 msgid "Name of the style"
14044 msgstr "Názov štýlu"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14047 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14048 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14051 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14052 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14055 msgid "Name of the list style"
14056 msgstr "Názov štýlu listiny"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14059 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14060 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14063 msgid "PDF-comment list style:"
14064 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14067 msgid "PDF-Comment-Setup"
14068 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14071 msgid "PDF (Setup)"
14072 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14075 msgid "PDF-Comment setup options"
14076 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14080 msgid "Opts"
14081 msgstr "Voľby"
14082
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14084 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14085 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14086
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14088 msgid "PDF-Annotation"
14089 msgstr "PDF-Anotácie"
14090
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14092 msgid "PDF"
14093 msgstr "PDF"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14096 msgid "PDFComment Options"
14097 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14098
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14100 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14101 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14102
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14104 msgid "PDF-Margin"
14105 msgstr "PDF-Okraj"
14106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14108 msgid "PDF (Margin)"
14109 msgstr "PDF (Okraj)"
14110
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14112 msgid "PDF-Markup"
14113 msgstr "PDF-Prirážka"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14116 msgid "PDF (Markup)"
14117 msgstr "PDF (Prirážka)"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14120 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14121 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14124 msgid "PDF-Freetext"
14125 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14128 msgid "PDF (Freetext)"
14129 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14132 msgid "PDF-Square"
14133 msgstr "PDF-Kocka"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14136 msgid "PDF (Square)"
14137 msgstr "PDF (Kocka)"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14140 msgid "PDF-Circle"
14141 msgstr "PDF-Kruh"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14144 msgid "PDF (Circle)"
14145 msgstr "PDF (Kruh)"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14148 msgid "PDF-Line"
14149 msgstr "PDF-Čiarka"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14152 msgid "PDF (Line)"
14153 msgstr "PDF (Čiarka)"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14156 msgid "PDF-Sideline"
14157 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14160 msgid "PDF (Sideline)"
14161 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14164 msgid "Insert the comment here"
14165 msgstr "Vložte sem komentár"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14168 msgid "PDF-Reply"
14169 msgstr "PDF-Odpoveď"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14172 msgid "PDF (Reply)"
14173 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14176 msgid "PDF-Tooltip"
14177 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14180 msgid "PDF (Tooltip)"
14181 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14184 msgid "Tooltip Text"
14185 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14188 msgid "Tooltip"
14189 msgstr "PomocnýNávrh"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14192 msgid "Insert the tooltip text here"
14193 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14196 msgid "List of PDF Comments"
14197 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14200 msgid "[List of PDF Comments]"
14201 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14204 msgid "List Options|s"
14205 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14208 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14209 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14212 msgid "PDF Form"
14213 msgstr "PDF Form"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14216 msgid ""
14217 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14218 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14219 "documentation of hyperref for details."
14220 msgstr ""
14221 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14222 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14223 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14224
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14226 msgid "Begin PDF Form"
14227 msgstr "Začiatok PDF Form"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14230 msgid "PDF form"
14231 msgstr "PDF form"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14234 msgid "PDF Form Parameters"
14235 msgstr "PDF Form parametre"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14238 msgid "Params"
14239 msgstr "Parametre"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14242 msgid "Insert PDF form parameters here"
14243 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14246 msgid "End PDF Form"
14247 msgstr "Koniec PDF form"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14250 msgid "PDF Link Setup"
14251 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14254 msgid "PDF link setup"
14255 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14258 msgid "TextField"
14259 msgstr "TextovéPole"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14262 msgid "CheckBox"
14263 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14266 msgid "ChoiceMenu"
14267 msgstr "VýberMenu"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14270 msgid "Label"
14271 msgstr "Značka"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14274 msgid "Insert the label here"
14275 msgstr "Vložte sem návestie"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14278 msgid "PushButton"
14279 msgstr "Tlačidlo"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14282 msgid "SubmitButton"
14283 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14286 msgid "ResetButton"
14287 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14290 msgid "PDFAction"
14291 msgstr "PDFAkcia"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14294 msgid "The name of the PDF action"
14295 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14298 msgid "Text Field Style"
14299 msgstr "Štýl Textového Pola"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14302 msgid "Default text field style"
14303 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14306 msgid "Submit Button Style"
14307 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14310 msgid "Default submit button style"
14311 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14314 msgid "Push Button Style"
14315 msgstr "Štýl Tlačidla"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14318 msgid "Default push button style"
14319 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14322 msgid "Check Box Style"
14323 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14326 msgid "Default check box style"
14327 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14330 msgid "Reset Button Style"
14331 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14334 msgid "Default reset button style"
14335 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14338 msgid "List Box Style"
14339 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14342 msgid "Default list box style"
14343 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14346 msgid "Combo Box Style"
14347 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14350 msgid "Default combo box style"
14351 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14354 msgid "Popdown Box Style"
14355 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14358 msgid "Default popdown box style"
14359 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14362 msgid "Radio Box Style"
14363 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14366 msgid "Default radio box style"
14367 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14368
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14370 msgid "Powerdot"
14371 msgstr "Powerdot"
14372
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14375 msgid "TitleSlide"
14376 msgstr "TitulnáFólia"
14377
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14380 #: lib/layouts/slides.layout:3
14381 msgid "Slides"
14382 msgstr "Fólie"
14383
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14385 msgid "Slide Option"
14386 msgstr "Voľba Fólia"
14387
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14389 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14390 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14391
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14393 msgid "EndSlide"
14394 msgstr "KoniecFólie"
14395
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14397 msgid "~=~"
14398 msgstr "~=~"
14399
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14401 msgid "WideSlide"
14402 msgstr "ŠirokáFólia"
14403
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14405 msgid "EmptySlide"
14406 msgstr "PrázdnaFólia"
14407
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14409 msgid "Empty slide:"
14410 msgstr "Prázdna fólia:"
14411
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14413 msgid "Section Option"
14414 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14415
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14417 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14418 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14419
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14421 msgid "Itemize Type"
14422 msgstr "Typ Položky"
14423
14424 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14425 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14426 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14427
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14429 msgid "ItemizeType1"
14430 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14431
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14433 msgid "Enumerate Type"
14434 msgstr "Typ číslovania"
14435
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14437 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14438 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14439
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14441 msgid "EnumerateType1"
14442 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14443
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14445 msgid "Twocolumn"
14446 msgstr "DvaStĺpce"
14447
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14449 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14450 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14451
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14453 msgid "Left Column"
14454 msgstr "ľavý Stĺpec"
14455
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14457 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14458 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14459
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14461 msgid "Onslide"
14462 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14463
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14465 msgid "On Slides"
14466 msgstr "Na fóliách"
14467
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14469 msgid "Overlay Specification|S"
14470 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14471
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14473 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14474 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14475
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14477 msgid "Onslide+"
14478 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14479
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14481 msgid "Onslide*"
14482 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14483
14484 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14485 msgid "Recipe Book"
14486 msgstr "Receptár"
14487
14488 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14489 msgid "\\thechapter"
14490 msgstr "\\thechapter"
14491
14492 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14493 msgid "Recipe"
14494 msgstr "Recept"
14495
14496 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14497 msgid "Recipe:"
14498 msgstr "Recept:"
14499
14500 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14501 msgid "Ingredients"
14502 msgstr "Prísady"
14503
14504 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14505 msgid "Ingredients Header"
14506 msgstr "Hlavička Prísady"
14507
14508 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14509 msgid "Specify an optional ingredients header"
14510 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14511
14512 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14513 msgid "Ingredients:"
14514 msgstr "Prísady:"
14515
14516 #: lib/layouts/report.layout:3
14517 msgid "Report (Standard Class)"
14518 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14519
14520 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14521 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14522 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14523
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14525 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14526 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14527
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14529 msgid "Affiliation (alternate)"
14530 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14531
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14533 msgid "Affiliation (alternate):"
14534 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14535
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14537 msgid "Alternate Affiliation Option"
14538 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14539
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14541 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14542 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14543
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14545 msgid "Affiliation (none)"
14546 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14547
14548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14549 msgid "No affiliation"
14550 msgstr "Bez príslušenstva"
14551
14552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14553 msgid "Electronic Address:"
14554 msgstr "Elektronická Adresa:"
14555
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14557 msgid "Electronic Address Option|s"
14558 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14559
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14561 msgid "Optional argument to the email command"
14562 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14563
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14565 msgid "Author URL Option"
14566 msgstr "Voľba URL Autora"
14567
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14569 msgid "Optional argument to the homepage command"
14570 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14571
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14573 msgid "Collaboration"
14574 msgstr "Spolupráca"
14575
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14577 msgid "Collaboration:"
14578 msgstr "Spolupráca:"
14579
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14581 msgid "Preprint"
14582 msgstr "Predtlač"
14583
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14585 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14586 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14587
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14589 msgid "acknowledgments"
14590 msgstr "poďakovania"
14591
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14593 msgid "Ruled Table"
14594 msgstr "Pevná Tabuľka"
14595
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14598 msgid "Specials"
14599 msgstr "Špeciálne"
14600
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14602 msgid "Turn Page"
14603 msgstr "Obrátiť Stránku"
14604
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14606 msgid "Wide Text"
14607 msgstr "Široký Text"
14608
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14610 msgid "Video"
14611 msgstr "Video"
14612
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14614 msgid "List of Videos"
14615 msgstr "Zoznam Videí"
14616
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14618 msgid "Videos"
14619 msgstr "Videá"
14620
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14622 msgid "Float Link"
14623 msgstr "Plávajúci odkaz"
14624
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14626 msgid "Float link"
14627 msgstr "Plávajúci odkaz"
14628
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14630 msgid "lowercase text"
14631 msgstr "text v malých písmenách"
14632
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14634 msgid "Online cite"
14635 msgstr "Online citovať"
14636
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14638 msgid "online cite"
14639 msgstr "online citovať"
14640
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14642 msgid "Text behind"
14643 msgstr "Text za"
14644
14645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14646 msgid "text behind the cite"
14647 msgstr "Text za citovaním"
14648
14649 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14650 msgid "REVTeX (V. 4)"
14651 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14652
14653 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14654 msgid "AltAffiliation"
14655 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14656
14657 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14658 msgid "PACS number:"
14659 msgstr "PACS-číslo:"
14660
14661 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14662 msgid "Risk and Safety Statements"
14663 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14664
14665 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14666 msgid ""
14667 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14668 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14669 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14670 msgstr ""
14671 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14672 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14673 "statements.lyx v adresári príkladov."
14674
14675 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14676 msgid "R-S number"
14677 msgstr "R-P číslo"
14678
14679 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14680 msgid "R-S phrase"
14681 msgstr "R-P zvrat"
14682
14683 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14684 msgid "Safety phrase"
14685 msgstr "Poistný zvrat"
14686
14687 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14688 msgid "Phrase Text"
14689 msgstr "Zvrat: Text"
14690
14691 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14692 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14693 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14694
14695 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14696 msgid "S phrase:"
14697 msgstr "P zvrat:"
14698
14699 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14700 msgid "SciPoster"
14701 msgstr "Sci-plagát"
14702
14703 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14704 msgid "Conference"
14705 msgstr "Konferencia"
14706
14707 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14708 msgid "LeftLogo"
14709 msgstr "ĽavéLogo"
14710
14711 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14712 msgid "Left logo:"
14713 msgstr "Ľavé logo:"
14714
14715 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14716 msgid "Logo Size"
14717 msgstr "Veľkosť Loga"
14718
14719 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14720 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14721 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14722
14723 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14724 msgid "RightLogo"
14725 msgstr "PravéLogo"
14726
14727 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14728 msgid "Right logo:"
14729 msgstr "Pravé logo:"
14730
14731 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14732 msgid "Caption Width"
14733 msgstr "Šírka Popisu"
14734
14735 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14736 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14737 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14738
14739 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14740 msgid "KOMA-Script Article"
14741 msgstr "KOMA-Script Článok"
14742
14743 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14744 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14745 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14746
14747 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14748 msgid "KOMA-Script Book"
14749 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14750
14751 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14752 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14753 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14754
14755 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14756 msgid "\\alph{enumii})"
14757 msgstr "\\alph{enumii})"
14758
14759 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14760 msgid "Addpart"
14761 msgstr "Časť (zoznam)"
14762
14763 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14764 msgid "Addchap"
14765 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14766
14767 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14769 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14770 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14771
14772 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14773 msgid "Addsec"
14774 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14775
14776 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14777 msgid "Addchap*"
14778 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14779
14780 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14781 msgid "Addsec*"
14782 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14783
14784 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14785 msgid "Minisec"
14786 msgstr "Minisekcia"
14787
14788 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14789 msgid "Publishers"
14790 msgstr "Vydavatelia"
14791
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14793 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14794 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14795 msgid "Dedication"
14796 msgstr "Venovanie"
14797
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14799 msgid "Titlehead"
14800 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14801
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14803 msgid "Uppertitleback"
14804 msgstr "HornýTitulVzadu"
14805
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14807 msgid "Lowertitleback"
14808 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14809
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14811 msgid "Extratitle"
14812 msgstr "Extra titulok"
14813
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14815 msgid "Above"
14816 msgstr "Nad"
14817
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14819 msgid "above"
14820 msgstr "nad"
14821
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14823 msgid "Below"
14824 msgstr "Pod"
14825
14826 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14827 msgid "below"
14828 msgstr "pod"
14829
14830 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14831 msgid "Dictum"
14832 msgstr "Výrok"
14833
14834 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14835 msgid "Dictum Author"
14836 msgstr "Autor výroku"
14837
14838 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14839 msgid "The author of this dictum"
14840 msgstr "Autor tohto výroku"
14841
14842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14843 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14844 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14845
14846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14847 msgid "L"
14848 msgstr "L"
14849
14850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14851 msgid "O"
14852 msgstr "O"
14853
14854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14855 msgid "Encl"
14856 msgstr "Prílohy"
14857
14858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14859 msgid "Place:"
14860 msgstr "Miesto:"
14861
14862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14863 msgid "Specialmail"
14864 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14865
14866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14867 msgid "Specialmail:"
14868 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14869
14870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14871 msgid "Title:"
14872 msgstr "Titul:"
14873
14874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14875 msgid "Yourref"
14876 msgstr "Vaše číslo"
14877
14878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14879 msgid "Yourmail"
14880 msgstr "Váš list"
14881
14882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14883 msgid "Your letter of:"
14884 msgstr "Váš dopis od:"
14885
14886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14887 msgid "Myref"
14888 msgstr "Moje číslo"
14889
14890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14891 msgid "Customer"
14892 msgstr "Zákazník"
14893
14894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14895 msgid "Customer no.:"
14896 msgstr "Zákazník č.:"
14897
14898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14899 msgid "Invoice"
14900 msgstr "Účet"
14901
14902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14903 msgid "Invoice no.:"
14904 msgstr "Účet č.:"
14905
14906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14907 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14908 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14909
14910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14911 msgid "NextAddress"
14912 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14913
14914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14915 msgid "Next Address:"
14916 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14917
14918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14919 msgid "Sender Name:"
14920 msgstr "Meno odosielateľa:"
14921
14922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14923 msgid "Sender Phone:"
14924 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14925
14926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14927 msgid "Sender Fax:"
14928 msgstr "Fax odosielateľa:"
14929
14930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14931 msgid "Sender E-Mail:"
14932 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14933
14934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14935 msgid "Sender URL:"
14936 msgstr "URL odosielateľa:"
14937
14938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14939 msgid "Logo"
14940 msgstr "Logo"
14941
14942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14943 msgid "Logo:"
14944 msgstr "Logo:"
14945
14946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14947 msgid "EndLetter"
14948 msgstr "KoniecDopisu"
14949
14950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14951 msgid "End of letter"
14952 msgstr "Koniec dopisu"
14953
14954 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14955 msgid "KOMA-Script Report"
14956 msgstr "KOMA-Script referát"
14957
14958 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14959 msgid "Section Boxes"
14960 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14961
14962 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14963 msgid ""
14964 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14965 msgstr ""
14966 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14967
14968 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14969 msgid "SectionBox"
14970 msgstr "SekciaRámik"
14971
14972 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14973 msgid "Section Box"
14974 msgstr "Sekcia Rámik"
14975
14976 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14977 msgid "Section Box Width|S"
14978 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14979
14980 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14981 msgid "Width of the section Box"
14982 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14983
14984 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14985 msgid "Heading"
14986 msgstr "Záhlavie"
14987
14988 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14989 msgid "Section Box Heading"
14990 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14991
14992 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14993 msgid "Insert the section box header here"
14994 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14995
14996 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14997 msgid "SubsectionBox"
14998 msgstr "PodsekciaRámik"
14999
15000 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15001 msgid "Subsection Box"
15002 msgstr "Podsekcia Rámik"
15003
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15005 msgid "SubsubsectionBox"
15006 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15007
15008 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15009 msgid "Subsubsection Box"
15010 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15011
15012 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15013 msgid "Seminar"
15014 msgstr "Seminar"
15015
15016 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15017 msgid "LandscapeSlide"
15018 msgstr "FóliaNaŠírku"
15019
15020 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15021 msgid "Landscape Slide"
15022 msgstr "Fólia na Šírku"
15023
15024 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15025 msgid "PortraitSlide"
15026 msgstr "FóliaNaVýšku"
15027
15028 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15029 msgid "Portrait Slide"
15030 msgstr "Fólia na Výšku"
15031
15032 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15033 msgid "SlideHeading"
15034 msgstr "NadpisFólie"
15035
15036 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15037 msgid "SlideSubHeading"
15038 msgstr "PodnadpisFólie"
15039
15040 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15041 msgid "ListOfSlides"
15042 msgstr "ZoznamFólií"
15043
15044 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15045 msgid "List of Slides"
15046 msgstr "Zoznam Fólií"
15047
15048 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15049 msgid "SlideContents"
15050 msgstr "ObsahFólie"
15051
15052 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15053 msgid "Slide Contents"
15054 msgstr "Obsah Fólie"
15055
15056 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15057 msgid "ProgressContents"
15058 msgstr "ObsahPokroku"
15059
15060 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15061 msgid "Progress Contents"
15062 msgstr "Obsah Pokroku"
15063
15064 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15065 msgid "Landscape Slide:"
15066 msgstr "Fólia na šírku:"
15067
15068 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15069 msgid "Portrait Slide:"
15070 msgstr "Fólia na výšku:"
15071
15072 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15073 msgid "Slide*"
15074 msgstr "Fólia*"
15075
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15077 msgid "List/TOC"
15078 msgstr "Listina/Obsah"
15079
15080 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15081 msgid "[List Of Slides]"
15082 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15083
15084 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15085 msgid "[Slide Contents]"
15086 msgstr "[Obsah fólie]"
15087
15088 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15089 msgid "[Progress Contents]"
15090 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15091
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15093 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15094 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15095
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
15097 msgid "Custom Text Styles|S"
15098 msgstr "Vlastné Štýly Textu|x"
15099
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15101 msgid ""
15102 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15103 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15104 "standard Paragraph Shapes'."
15105 msgstr ""
15106 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15107 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15108 "štandardné Tvary Odstavca'."
15109
15110 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15111 msgid "CD label"
15112 msgstr "CD návestie"
15113
15114 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15115 msgid "ShapedParagraphs"
15116 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15117
15118 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15119 msgid "Circle"
15120 msgstr "Kruh"
15121
15122 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15123 msgid "Diamond"
15124 msgstr "Diamant"
15125
15126 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15127 msgid "Heart"
15128 msgstr "Srdce"
15129
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15131 msgid "Hexagon"
15132 msgstr "Šesťhran"
15133
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15135 msgid "Nut"
15136 msgstr "Matica"
15137
15138 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15139 msgid "Square"
15140 msgstr "Kocka"
15141
15142 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15143 msgid "Star"
15144 msgstr "Hviezda"
15145
15146 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15147 msgid "Candle"
15148 msgstr "Sviečka"
15149
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15151 msgid "Drop down"
15152 msgstr "Kvapka nadol"
15153
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15155 msgid "Drop up"
15156 msgstr "Kvapka nahor"
15157
15158 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15159 msgid "TeX"
15160 msgstr "TeX"
15161
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15163 msgid "Triangle up"
15164 msgstr "Trojuholník nahor"
15165
15166 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15167 msgid "Triangle down"
15168 msgstr "Trojuholník nadol"
15169
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15171 msgid "Triangle left"
15172 msgstr "Trojuholník doľava"
15173
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15175 msgid "Triangle right"
15176 msgstr "Trojuholník doprava"
15177
15178 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15179 msgid "shapepar"
15180 msgstr "parametertvaru"
15181
15182 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15183 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15184 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15185
15186 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15187 msgid "Shape specification"
15188 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15189
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15191 msgid "Specification of the shape"
15192 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15193
15194 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15195 msgid "Shapepar"
15196 msgstr "ParameterTvaru"
15197
15198 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15199 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15200 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15201
15202 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15204 msgid "Conjecture*"
15205 msgstr "Hypotéza*"
15206
15207 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15211 msgid "Algorithm*"
15212 msgstr "Algoritmus*"
15213
15214 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15215 msgid "AMS"
15216 msgstr "AMS"
15217
15218 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15219 msgid "The title as it appears in the running headers"
15220 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15221
15222 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15223 msgid "AMS subject classifications:"
15224 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15225
15226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15227 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15228 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15229
15230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15231 msgid "Name of the conference"
15232 msgstr "Meno konferencie"
15233
15234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15235 msgid "Conference:"
15236 msgstr "Konferencia:"
15237
15238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15239 msgid "CopyrightYear"
15240 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15241
15242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15243 msgid "Copyright year:"
15244 msgstr "Autorské práva rok:"
15245
15246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15247 msgid "Copyrightdata"
15248 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15249
15250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15251 msgid "Copyright data:"
15252 msgstr "Autorské práva dáta:"
15253
15254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15255 msgid "TitleBanner"
15256 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15257
15258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15259 msgid "Title banner:"
15260 msgstr "Titul záhlavia:"
15261
15262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15263 msgid "PreprintFooter"
15264 msgstr "PredtlačPäty"
15265
15266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15267 msgid "Preprint footer:"
15268 msgstr "Predtlač päta:"
15269
15270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15271 msgid "Digital Object Identifier:"
15272 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15273
15274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15275 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15276 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15277
15278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15279 msgid "Terms:"
15280 msgstr "Pojmy:"
15281
15282 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15283 msgid "Simple CV"
15284 msgstr "Simple CV"
15285
15286 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15287 msgid "Topic"
15288 msgstr "Námet"
15289
15290 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15291 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15292 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15293
15294 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15295 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15296 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15297
15298 #: lib/layouts/slides.layout:107
15299 msgid "New Slide:"
15300 msgstr "Nová Fólia:"
15301
15302 #: lib/layouts/slides.layout:129
15303 msgid "Overlay"
15304 msgstr "Prekrytie"
15305
15306 #: lib/layouts/slides.layout:144
15307 msgid "New Overlay:"
15308 msgstr "Nové Prekrytie:"
15309
15310 #: lib/layouts/slides.layout:184
15311 msgid "New Note:"
15312 msgstr "Nová poznámka:"
15313
15314 #: lib/layouts/slides.layout:209
15315 msgid "InvisibleText"
15316 msgstr "Neviditeľný text"
15317
15318 #: lib/layouts/slides.layout:216
15319 msgid "<Invisible Text Follows>"
15320 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15321
15322 #: lib/layouts/slides.layout:233
15323 msgid "VisibleText"
15324 msgstr "Viditeľný text"
15325
15326 #: lib/layouts/slides.layout:240
15327 msgid "<Visible Text Follows>"
15328 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15329
15330 #: lib/layouts/spie.layout:3
15331 msgid "SPIE Proceedings"
15332 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15333
15334 #: lib/layouts/spie.layout:56
15335 msgid "Authorinfo"
15336 msgstr "Autori-Info"
15337
15338 #: lib/layouts/spie.layout:68
15339 msgid "Authorinfo:"
15340 msgstr "Autori-Info:"
15341
15342 #: lib/layouts/spie.layout:96
15343 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15344 msgstr "POĎAKOVANIA"
15345
15346 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15347 msgid "UNDEFINED"
15348 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15349
15350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15351 msgid "\\Roman{part}"
15352 msgstr "\\Roman{part}"
15353
15354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15355 msgid "Part \\Roman{part}"
15356 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15357
15358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15359 msgid "Chapter ##"
15360 msgstr "Kapitola ##"
15361
15362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15364 msgid "Section ##"
15365 msgstr "Sekcia ##"
15366
15367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15368 msgid "Paragraph ##"
15369 msgstr "Odstavec ##"
15370
15371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15372 msgid "\\arabic{enumi}."
15373 msgstr "\\arabic{enumi}."
15374
15375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15376 msgid "\\roman{enumiii}."
15377 msgstr "\\roman{enumiii}."
15378
15379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15380 msgid "\\Alph{enumiv}."
15381 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15382
15383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15384 msgid "Equation ##"
15385 msgstr "Rovnica ##"
15386
15387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15388 msgid "Footnote ##"
15389 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15390
15391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15392 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15393 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15394
15395 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15396 msgid "Algorithms"
15397 msgstr "Algoritmy"
15398
15399 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15400 msgid "Margin Figures"
15401 msgstr "Krajné Obrázky"
15402
15403 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15404 msgid "Margin Tables"
15405 msgstr "Krajné tabuľky"
15406
15407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15408 msgid "Marginal notes"
15409 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15410
15411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15412 msgid "Footnotes"
15413 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15414
15415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15416 msgid "Notes"
15417 msgstr "Poznámky"
15418
15419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15420 msgid "Branches"
15421 msgstr "Vetvy"
15422
15423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15424 msgid "Index Entries"
15425 msgstr "Heslá Registier"
15426
15427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15428 msgid "Listings"
15429 msgstr "Výpisy"
15430
15431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15432 msgid "margin"
15433 msgstr "okraje"
15434
15435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15436 msgid "foot"
15437 msgstr "päta"
15438
15439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15440 msgid "Greyedout"
15441 msgstr "Zosivelé"
15442
15443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15444 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15445 msgid "ERT"
15446 msgstr "ERT"
15447
15448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15449 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15450 msgstr "Zoznam Výpisov"
15451
15452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15453 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15454 msgid "List of Listings"
15455 msgstr "Zoznam Výpisov"
15456
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15458 msgid "Listings[[inset]]"
15459 msgstr "Nastavenie výpisov"
15460
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15462 msgid "Idx"
15463 msgstr "Heslo"
15464
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15466 msgid "Argument"
15467 msgstr "Argument"
15468
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15470 msgid "unlabelled"
15471 msgstr "beznávestné"
15472
15473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15474 msgid "Preview"
15475 msgstr "Náhľad"
15476
15477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15478 msgid "see equation[[nomencl]]"
15479 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15480
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15482 msgid "page[[nomencl]]"
15483 msgstr "strana"
15484
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15486 msgid "Nomenclature[[output]]"
15487 msgstr "Nomenklatúra"
15488
15489 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15490 msgid "Verbatim*"
15491 msgstr "Doslovne*"
15492
15493 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15494 msgid "Part \\thepart"
15495 msgstr "Časť \\thepart"
15496
15497 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15498 msgid "Chapter \\thechapter"
15499 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15500
15501 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15502 msgid "Appendix \\thechapter"
15503 msgstr "Príloha \\thechapter"
15504
15505 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15506 #: lib/layouts/subequations.module:13
15507 msgid "Subequations"
15508 msgstr "Pod-rovnice"
15509
15510 #: lib/layouts/subequations.module:5
15511 msgid ""
15512 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15513 "subequations.lyx example file."
15514 msgstr ""
15515 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15516 "subequations.lyx."
15517
15518 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15519 msgid "Front Matter"
15520 msgstr "Vstupná Časť"
15521
15522 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15523 msgid "--- Front Matter ---"
15524 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15525
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15527 msgid "Main Matter"
15528 msgstr "Hlavná Časť"
15529
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15531 msgid "--- Main Matter ---"
15532 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15533
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15535 msgid "Back Matter"
15536 msgstr "Záverečná Časť"
15537
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15539 msgid "--- Back Matter ---"
15540 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15541
15542 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15543 msgid "PartBacktext"
15544 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15545
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15547 msgid "Part Title"
15548 msgstr "Časť Titul"
15549
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15551 msgid "Title of this part"
15552 msgstr "Titul tejto časti"
15553
15554 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15555 msgid "ChapSubtitle"
15556 msgstr "KapPodtitul"
15557
15558 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15559 msgid "ChapAuthor"
15560 msgstr "KapAutor"
15561
15562 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15563 msgid "ChapMotto"
15564 msgstr "KapMotto"
15565
15566 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15567 msgid "Run-in headings"
15568 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15569
15570 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15571 msgid "Sub-run-in headings"
15572 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15573
15574 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15575 msgid "Extrachap"
15576 msgstr "Extrakap"
15577
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15579 msgid "extrachap"
15580 msgstr "extrakap"
15581
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15583 msgid "Author data:"
15584 msgstr "Autor dáta:"
15585
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15587 msgid "TOC title:"
15588 msgstr "Obsah titul:"
15589
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15591 msgid "TOC author:"
15592 msgstr "Obsah autor:"
15593
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15595 msgid "Running Title"
15596 msgstr "Titul v Hlavičke"
15597
15598 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15599 msgid "Running Author"
15600 msgstr "Autor v Hlavičke"
15601
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15603 msgid "Running Chapter"
15604 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15605
15606 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15607 msgid "Running chapter:"
15608 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15609
15610 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15611 msgid "Running Section"
15612 msgstr "SekciaVHlavičke"
15613
15614 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15615 msgid "Running section:"
15616 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15617
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15619 msgid "Abstract*"
15620 msgstr "Súhrn*"
15621
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15623 msgid "Abstract* (not printed)"
15624 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15625
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15627 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15628 msgid "Foreword"
15629 msgstr "Predhovor"
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15632 msgid "Alternative name"
15633 msgstr "Alternatívne meno"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15636 msgid "Longest Description Label"
15637 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15640 msgid "Longest description label"
15641 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15642
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15644 msgid "Petit"
15645 msgstr "Petit"
15646
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15648 msgid "Svgraybox"
15649 msgstr "Sv šedý rámec"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15652 msgid "Proof(QED)"
15653 msgstr "Dôkaz(QED)"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15656 msgid "Proof(smartQED)"
15657 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15658
15659 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15660 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15661 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15662
15663 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15664 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15665 msgid "Headnote"
15666 msgstr "Hlavičková poznámka"
15667
15668 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15669 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15670 msgid "Headnote (optional):"
15671 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15672
15673 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15674 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15675 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15676 msgid "thanks"
15677 msgstr "vďaka"
15678
15679 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15680 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15681 msgid "Inst"
15682 msgstr "Inšt"
15683
15684 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15685 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15686 msgid "Institute #"
15687 msgstr "Inštitút #"
15688
15689 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15690 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15691 msgid "Corr Author:"
15692 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15693
15694 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15695 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15696 msgid "Offprints"
15697 msgstr "Odtlačky"
15698
15699 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15700 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15701 msgid "Offprints:"
15702 msgstr "Odtlačky:"
15703
15704 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15705 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15706 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15707
15708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15709 msgid "Subclass"
15710 msgstr "Podtrieda"
15711
15712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15713 msgid "Mathematics Subject Classification"
15714 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15715
15716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15717 msgid "CRSC"
15718 msgstr "CRSC"
15719
15720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15721 msgid "CR Subject Classification"
15722 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15723
15724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15725 msgid "Solution \\thesolution"
15726 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15727
15728 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15729 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15730 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15731
15732 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15733 msgid "Springer SV Mono"
15734 msgstr "Springer SV Mono"
15735
15736 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15737 msgid "Springer SV Mult"
15738 msgstr "Springer SV Mult"
15739
15740 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15741 msgid "Title*"
15742 msgstr "Titul*"
15743
15744 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15745 msgid "Title*:"
15746 msgstr "Titul*:"
15747
15748 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15749 msgid "Contributors"
15750 msgstr "Prispievatelia"
15751
15752 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15753 msgid "List of Contributors"
15754 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15755
15756 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15757 msgid "Contributor List"
15758 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15759
15760 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15761 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15762 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15763 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15764 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15765 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15766 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15767 msgid "For editors"
15768 msgstr "Pre vydavateľov"
15769
15770 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15771 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15772 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15773
15774 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15775 msgid "Sweave"
15776 msgstr "Sweave"
15777
15778 #: lib/layouts/sweave.module:6
15779 msgid ""
15780 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15781 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15782 msgstr ""
15783 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15784 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15785 "príkladný súbor sweave.lyx."
15786
15787 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15788 msgid "Sweave Input File"
15789 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15790
15791 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15792 msgid "Number Tables by Section"
15793 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15794
15795 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15796 msgid ""
15797 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15798 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15799 msgstr ""
15800 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15801 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15802
15803 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15804 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15805 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15806
15807 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15808 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15809 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15810
15811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15812 msgid "Fancy Colored Boxes"
15813 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15814
15815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15816 msgid ""
15817 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15818 "the tcolorbox documentation for details."
15819 msgstr ""
15820 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15821 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15822
15823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15824 msgid "Color Box"
15825 msgstr "Farebný Rámik"
15826
15827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15828 msgid "Color Box Options"
15829 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15830
15831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15832 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15833 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15834
15835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15836 msgid "Dynamic Color Box"
15837 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15838
15839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15840 msgid "Color Box (Dynamic)"
15841 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15842
15843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15844 msgid "Fit Color Box"
15845 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15846
15847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15848 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15849 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15850
15851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15852 msgid "Raster Color Box"
15853 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15854
15855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15856 msgid "Subtitle Options"
15857 msgstr "Podtitulové Voľby"
15858
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15860 msgid "Insert the options here"
15861 msgstr "Vložte sem voľby"
15862
15863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15864 msgid "Color Box Separator"
15865 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15866
15867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15868 msgid "Color Boxes"
15869 msgstr "Farebné Rámiky"
15870
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15872 msgid "-----"
15873 msgstr "-----"
15874
15875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15876 msgid "Color Box Line"
15877 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15878
15879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15880 msgid "Color Box Setup"
15881 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15882
15883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15884 msgid "New Color Box Type"
15885 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15886
15887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15888 msgid "New Box Options"
15889 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15890
15891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15892 msgid "Options for the new box type (optional)"
15893 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15894
15895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15896 msgid "Name of the new box type"
15897 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15898
15899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15900 msgid "Arguments"
15901 msgstr "Argumenty"
15902
15903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15904 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15905 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15906
15907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15908 msgid "Default Value"
15909 msgstr "Predvolená Hodnota"
15910
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15912 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15913 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15914
15915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15916 msgid "Custom Color Box 1"
15917 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15918
15919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15920 msgid "More Color Box Options"
15921 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15922
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15924 msgid "Insert more color box options here"
15925 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15926
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15928 msgid "Custom Color Box 2"
15929 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15930
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15932 msgid "Custom Color Box 3"
15933 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15934
15935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15936 msgid "Custom Color Box 4"
15937 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15938
15939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15940 msgid "Custom Color Box 5"
15941 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15942
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15945 msgid "Fact \\thefact."
15946 msgstr "Fakt \\thefact."
15947
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15950 msgid "Definition \\thedefinition."
15951 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15952
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15955 msgid "Example \\theexample."
15956 msgstr "Príklad \\theexample."
15957
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15960 msgid "Problem \\theproblem."
15961 msgstr "Problém \\theproblem."
15962
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15965 msgid "Exercise \\theexercise."
15966 msgstr "Úloha \\theexercise."
15967
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15969 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15970 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15971
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15973 msgid ""
15974 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15975 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15976 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15977 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15978 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15979 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15980 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15981 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15982 msgstr ""
15983 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15984 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15985 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15986 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15987 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15988 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15989 "podľa …)' modulu."
15990
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15992 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15993 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15996 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15997 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16000 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16001 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16002
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16004 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16005 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16006
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16008 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16009 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16012 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16013 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16016 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16017 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16020 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16021 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16024 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16025 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16026
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16028 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16029 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16030
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16032 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16033 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16036 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16037 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16040 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16041 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16044 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16045 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16046
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16048 msgid ""
16049 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16050 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16051 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16052 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16053 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16054 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16055 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16056 msgstr ""
16057 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16058 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16059 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16060 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16061 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16062 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16065 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16066 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16069 msgid ""
16070 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16071 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16072 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16073 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16074 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16075 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16076 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16077 msgstr ""
16078 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16079 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16080 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16081 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16082 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16083 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16084 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16087 msgid "Criterion \\thecriterion."
16088 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16093 msgid "Criterion*"
16094 msgstr "Kritérium*"
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16099 msgid "Criterion."
16100 msgstr "Kritérium."
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16103 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16104 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16109 msgid "Algorithm."
16110 msgstr "Algoritmus."
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16113 msgid "Axiom \\theaxiom."
16114 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16119 msgid "Axiom*"
16120 msgstr "Axióma*"
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16125 msgid "Axiom."
16126 msgstr "Axióma."
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16129 msgid "Condition \\thecondition."
16130 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16131
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16135 msgid "Condition*"
16136 msgstr "Podmienka*"
16137
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16141 msgid "Condition."
16142 msgstr "Podmienka."
16143
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16146 msgid "Note \\thenote."
16147 msgstr "Poznámka \\thenote."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16152 msgid "Note*"
16153 msgstr "Poznámka*"
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16158 msgid "Note."
16159 msgstr "Poznámka."
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16162 msgid "Notation \\thenotation."
16163 msgstr "Notácia \\thenotation."
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16168 msgid "Notation*"
16169 msgstr "Notácia"
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16174 msgid "Notation."
16175 msgstr "Notácia."
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16178 msgid "Summary \\thesummary."
16179 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16184 msgid "Summary*"
16185 msgstr "Súhrn*"
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16190 msgid "Summary."
16191 msgstr "Súhrn."
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16194 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16195 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16196
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16200 msgid "Acknowledgement*"
16201 msgstr "Poďakovanie*"
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16204 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16205 msgstr "Záver \\theconclusion."
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16210 msgid "Conclusion*"
16211 msgstr "Záver*"
16212
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16216 msgid "Conclusion."
16217 msgstr "Záver."
16218
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16234 msgid "Assumption"
16235 msgstr "Predpoklad"
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16238 msgid "Assumption \\theassumption."
16239 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16244 msgid "Assumption*"
16245 msgstr "Predpoklad*"
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16250 msgid "Assumption."
16251 msgstr "Predpoklad."
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16256 msgid "Question*"
16257 msgstr "Otázka*"
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16262 msgid "Question."
16263 msgstr "Otázka."
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16266 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16267 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16270 msgid ""
16271 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16272 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16273 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16274 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16275 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16276 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16277 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16278 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16279 msgstr ""
16280 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16281 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16282 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16283 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16284 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16285 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16286 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16287 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16290 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16291 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16294 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16295 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16298 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16299 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16302 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16303 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16306 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16307 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16310 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16311 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16314 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16315 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16318 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16319 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16322 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16323 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16326 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16327 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16330 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16331 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16334 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16335 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16338 msgid ""
16339 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16340 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16341 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16342 "in both numbered and non-numbered forms."
16343 msgstr ""
16344 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16345 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16346 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16347 "(číslované/neočíslované)."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16350 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16351 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16352 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16353 msgid "theorems"
16354 msgstr "teorémy"
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16357 msgid "Criterion \\thetheorem."
16358 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16361 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16362 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16365 msgid "Axiom \\thetheorem."
16366 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16369 msgid "Condition \\thetheorem."
16370 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16373 msgid "Note \\thetheorem."
16374 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16377 msgid "Notation \\thetheorem."
16378 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16381 msgid "Summary \\thetheorem."
16382 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16385 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16386 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16389 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16390 msgstr "Záver \\thetheorem."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16393 msgid "Assumption \\thetheorem."
16394 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16397 msgid "Question \\thetheorem."
16398 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16401 msgid "Fact \\thetheorem."
16402 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16405 msgid "Problem \\thetheorem."
16406 msgstr "Problém \\thetheorem."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16409 msgid "Exercise \\thetheorem."
16410 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16413 msgid "Solution \\thetheorem."
16414 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16417 msgid "Remark \\thetheorem."
16418 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16421 msgid "Claim \\thetheorem."
16422 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16425 msgid "Theorems (AMS)"
16426 msgstr "Teorémy (AMS)"
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16429 msgid ""
16430 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16431 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16432 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16433 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16434 msgstr ""
16435 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16436 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16437 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16438 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16441 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16442 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16445 msgid ""
16446 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16447 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16448 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16449 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16450 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16451 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16452 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16453 msgstr ""
16454 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16455 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16456 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16457 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16458 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16459 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16462 msgid "Case \\arabic{casei}."
16463 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16466 msgid "Case \\roman{caseii}."
16467 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16470 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16471 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16474 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16475 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16478 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16479 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16482 msgid ""
16483 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16484 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16485 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16486 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16487 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16488 msgstr ""
16489 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16490 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16491 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16492 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16493 "na začiatku každej kapitoly."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16496 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16497 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16500 msgid ""
16501 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16502 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16503 "chapter environment."
16504 msgstr ""
16505 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16506 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16507 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16510 msgid "Named Theorems"
16511 msgstr "Menované Teorémy"
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16514 msgid ""
16515 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16516 "'Additional Theorem Text' argument."
16517 msgstr ""
16518 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16519 "Text Teorémy'."
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16522 msgid "Named Theorem"
16523 msgstr "Menovaný Teorém"
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16526 msgid "Named Theorem."
16527 msgstr "Menovaný Teorém."
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16530 msgid "Example*"
16531 msgstr "Príklad*"
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16534 msgid "Problem*"
16535 msgstr "Problém*"
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16538 msgid "Exercise*"
16539 msgstr "Úloha*"
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16542 msgid "Solution*"
16543 msgstr "Riešenie*"
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16546 msgid "Remark*"
16547 msgstr "Pripomienka*"
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16550 msgid "Claim*"
16551 msgstr "Nárok*"
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16554 msgid "Alternative proof string"
16555 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16558 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16559 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16562 msgid ""
16563 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16564 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16565 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16566 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16567 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16568 msgstr ""
16569 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16570 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16571 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16572 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16573 "na začiatku každej sekcie."
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16576 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16577 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16580 msgid ""
16581 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16582 "section start)."
16583 msgstr ""
16584 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16585 "každej sekcie)."
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16588 msgid "Conjecture."
16589 msgstr "Hypotéza."
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16592 msgid "Fact*"
16593 msgstr "Fakt*"
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16596 msgid "Problem."
16597 msgstr "Problém."
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16600 msgid "Exercise."
16601 msgstr "Úloha."
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16604 msgid "Solution."
16605 msgstr "Riešenie."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16608 msgid "Remark."
16609 msgstr "Pripomienka."
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16612 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16613 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16616 msgid ""
16617 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16618 "using the extended AMS machinery."
16619 msgstr ""
16620 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16621 "AMS."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16624 msgid "Theorems"
16625 msgstr "Teorémy"
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16628 msgid ""
16629 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16630 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16631 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16632 msgstr ""
16633 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16634 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16635 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16636 "modulu."
16637
16638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16639 msgid "Name/Title"
16640 msgstr "Meno/Titul"
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16643 msgid "Alternative optional name or title"
16644 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16647 msgid "Prop \\theprop."
16648 msgstr "Téza \\theprop."
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16651 msgid "Prob"
16652 msgstr "Problém"
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16655 msgid "\\theprob."
16656 msgstr "\\theprob."
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16659 msgid "Sol"
16660 msgstr "Riešenie"
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16663 msgid "# [number of Prob]"
16664 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16667 msgid "Label of Problem"
16668 msgstr "Návestie Problému"
16669
16670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16671 msgid "Label of the corresponding problem"
16672 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16675 msgid "Property \\theproperty."
16676 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16677
16678 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16679 msgid "TODO Notes"
16680 msgstr "TODO Poznámky"
16681
16682 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16683 msgid ""
16684 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16685 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16686 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16687 "suppresses the output of TODO notes."
16688 msgstr ""
16689 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16690 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16691 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16692 "poznámok."
16693
16694 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16695 msgid "TODO"
16696 msgstr "TODO"
16697
16698 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16699 msgid "List of TODOs"
16700 msgstr "Zoznam TODOs"
16701
16702 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16703 msgid "[List of TODOs]"
16704 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16705
16706 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16707 msgid "List of TODOs Heading|s"
16708 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16709
16710 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16711 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16712 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16713
16714 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16715 msgid "TODO Note (Margin)"
16716 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16717
16718 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16719 msgid "TODO (Margin)"
16720 msgstr "TODO (Okraj)"
16721
16722 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16723 msgid "TODO Note Options|s"
16724 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16725
16726 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16727 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16728 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16729
16730 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16731 msgid "TODO Note (inline)"
16732 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16733
16734 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16735 msgid "TODO (Inline)"
16736 msgstr "TODO (v Texte)"
16737
16738 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16739 msgid "Missing Figure"
16740 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16741
16742 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16743 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16744 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16745
16746 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16747 msgid "Todo[Inline]"
16748 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16749
16750 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16751 msgid "Todo[margin]"
16752 msgstr "Todo[okraj]"
16753
16754 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16755 msgid "MissingFigure"
16756 msgstr "ChybiaciObrázok"
16757
16758 #: lib/layouts/treport.layout:3
16759 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16760 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16761
16762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16763 msgid "Tufte Book"
16764 msgstr "Tufte Kniha"
16765
16766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16767 msgid "Sidenote"
16768 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16769
16770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16771 msgid "sidenote"
16772 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16773
16774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16775 msgid "Marginnote"
16776 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16777
16778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16779 msgid "marginnote"
16780 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16781
16782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16783 msgid "NewThought"
16784 msgstr "Nová Úvaha"
16785
16786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16787 msgid "new thought"
16788 msgstr "nová úvaha"
16789
16790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16791 msgid "AllCaps"
16792 msgstr "Verzálky"
16793
16794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16795 msgid "allcaps"
16796 msgstr "verzálky"
16797
16798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16799 msgid "SmallCaps"
16800 msgstr "Kapitálky"
16801
16802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16803 msgid "smallcaps"
16804 msgstr "kapitálky"
16805
16806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16807 msgid "Full Width"
16808 msgstr "Celá Šírka"
16809
16810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16811 msgid "MarginTable"
16812 msgstr "Krajná tabuľka"
16813
16814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16815 msgid "MarginFigure"
16816 msgstr "KrajnýObrázok"
16817
16818 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16819 msgid "Tufte Handout"
16820 msgstr "Tufte Handout"
16821
16822 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16823 msgid "Handouts"
16824 msgstr "Letáky"
16825
16826 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16827 msgid "Variable-width Minipages"
16828 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16829
16830 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16831 msgid ""
16832 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16833 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16834 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16835 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16836 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16837 msgstr ""
16838 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16839 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16840 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16841 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16842 "\\linewidth)."
16843
16844 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16845 msgid "Minipage (Var. Width)"
16846 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16847
16848 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16849 msgid "Minipage (var.)"
16850 msgstr "Minipage (var.)"
16851
16852 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16853 msgid "Vert. Adjustment"
16854 msgstr "Vert. Úprava"
16855
16856 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16857 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16858 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16859
16860 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16861 msgid "Max. Width"
16862 msgstr "Max. Šírka"
16863
16864 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16865 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16866 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16867
16868 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16869 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16870 msgid "Ignore"
16871 msgstr "Ignorovať"
16872
16873 #: lib/languages:121
16874 msgid "Afrikaans"
16875 msgstr "Afrikánsky"
16876
16877 #: lib/languages:129
16878 msgid "Albanian"
16879 msgstr "Albánsky"
16880
16881 #: lib/languages:138
16882 msgid "English (USA)"
16883 msgstr "Anglicky (USA)"
16884
16885 #: lib/languages:149
16886 msgid "Amharic"
16887 msgstr "amharsky"
16888
16889 #: lib/languages:158
16890 msgid "Greek (ancient)"
16891 msgstr "Grécky (antický)"
16892
16893 #: lib/languages:175
16894 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16895 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16896
16897 #: lib/languages:186
16898 msgid "Arabic (Arabi)"
16899 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16900
16901 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16902 msgid "Armenian"
16903 msgstr "Arménsky"
16904
16905 #: lib/languages:208
16906 msgid "Asturian"
16907 msgstr "Astúrsky"
16908
16909 #: lib/languages:216
16910 msgid "English (Australia)"
16911 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16912
16913 #: lib/languages:228
16914 msgid "German (Austria, old spelling)"
16915 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16916
16917 #: lib/languages:240
16918 msgid "German (Austria)"
16919 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16920
16921 #: lib/languages:250
16922 msgid "Indonesian"
16923 msgstr "Indonézsky"
16924
16925 #: lib/languages:260
16926 msgid "Malay"
16927 msgstr "Malajsky"
16928
16929 #: lib/languages:269
16930 msgid "Basque"
16931 msgstr "Baskitsky"
16932
16933 #: lib/languages:283
16934 msgid "Belarusian"
16935 msgstr "Bielorusky"
16936
16937 #: lib/languages:293
16938 msgid "Bosnian"
16939 msgstr "Bosňansky"
16940
16941 #: lib/languages:301
16942 msgid "Portuguese (Brazil)"
16943 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16944
16945 #: lib/languages:311
16946 msgid "Breton"
16947 msgstr "Bretónsky"
16948
16949 #: lib/languages:320
16950 msgid "English (UK)"
16951 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16952
16953 #: lib/languages:330
16954 msgid "Bulgarian"
16955 msgstr "Bulharsky"
16956
16957 #: lib/languages:341
16958 msgid "English (Canada)"
16959 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16960
16961 #: lib/languages:354
16962 msgid "French (Canada)"
16963 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16964
16965 #: lib/languages:364
16966 msgid "Catalan"
16967 msgstr "Katalánsky"
16968
16969 #: lib/languages:376
16970 msgid "Chinese (simplified)"
16971 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16972
16973 #: lib/languages:386
16974 msgid "Chinese (traditional)"
16975 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16976
16977 #: lib/languages:396
16978 msgid "Coptic"
16979 msgstr "Koptčinsky"
16980
16981 #: lib/languages:403
16982 msgid "Croatian"
16983 msgstr "Chorvátsky"
16984
16985 #: lib/languages:412
16986 msgid "Czech"
16987 msgstr "Česky"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
16990 msgid "D&ocument Default"
16991 msgstr "Štan&dardné Nastavenia Dokumentu"
16992
16993 #: lib/languages:422
16994 msgid "Danish"
16995 msgstr "Dánsky"
16996
16997 #: lib/languages:433
16998 msgid "Divehi (Maldivian)"
16999 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17000
17001 #: lib/languages:440
17002 msgid "Dutch"
17003 msgstr "Holandsky"
17004
17005 #: lib/languages:451
17006 msgid "English"
17007 msgstr "Anglicky"
17008
17009 #: lib/languages:464
17010 msgid "Esperanto"
17011 msgstr "Esperanto"
17012
17013 #: lib/languages:473
17014 msgid "Estonian"
17015 msgstr "Estónsky"
17016
17017 #: lib/languages:487
17018 msgid "Farsi"
17019 msgstr "Persky"
17020
17021 #: lib/languages:502
17022 msgid "Finnish"
17023 msgstr "Fínsky"
17024
17025 #: lib/languages:513
17026 msgid "French"
17027 msgstr "Francúzsky"
17028
17029 #: lib/languages:529
17030 msgid "Friulian"
17031 msgstr "Friulsky"
17032
17033 #: lib/languages:539
17034 msgid "Galician"
17035 msgstr "Haličsky"
17036
17037 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17038 msgid "Georgian"
17039 msgstr "Gruzínsky"
17040
17041 #: lib/languages:562
17042 msgid "German (old spelling)"
17043 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17044
17045 #: lib/languages:573
17046 msgid "German"
17047 msgstr "Nemecky"
17048
17049 #: lib/languages:588
17050 msgid "German (Switzerland)"
17051 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17052
17053 #: lib/languages:601
17054 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17055 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17056
17057 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17059 msgid "Greek"
17060 msgstr "Grécky"
17061
17062 #: lib/languages:624
17063 msgid "Greek (polytonic)"
17064 msgstr "Grécky (polytonic)"
17065
17066 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17067 msgid "Hebrew"
17068 msgstr "Hebrejsky"
17069
17070 #: lib/languages:652
17071 msgid "Hindi"
17072 msgstr "Hindčinsky"
17073
17074 #: lib/languages:671
17075 msgid "Icelandic"
17076 msgstr "Islandsky"
17077
17078 #: lib/languages:682
17079 msgid "Interlingua"
17080 msgstr "Interlingua"
17081
17082 #: lib/languages:692
17083 msgid "Irish"
17084 msgstr "Írsky"
17085
17086 #: lib/languages:701
17087 msgid "Italian"
17088 msgstr "Taliansky"
17089
17090 #: lib/languages:716
17091 msgid "Japanese"
17092 msgstr "Japonsky"
17093
17094 #: lib/languages:730
17095 msgid "Japanese (CJK)"
17096 msgstr "Japonsky (CJK)"
17097
17098 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17099 msgid "Kannada"
17100 msgstr "Kanadsky"
17101
17102 #: lib/languages:748
17103 msgid "Kazakh"
17104 msgstr "Kazachsky"
17105
17106 #: lib/languages:759
17107 msgid "Khmer"
17108 msgstr "Khmérsky"
17109
17110 #: lib/languages:766
17111 msgid "Korean"
17112 msgstr "Kórejsky"
17113
17114 #: lib/languages:775
17115 msgid "Kurmanji"
17116 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17117
17118 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17119 msgid "Lao"
17120 msgstr "Laosky"
17121
17122 #: lib/languages:803
17123 msgid "Latvian"
17124 msgstr "Lotyšsky"
17125
17126 #: lib/languages:816
17127 msgid "Lithuanian"
17128 msgstr "Litevsky"
17129
17130 #: lib/languages:827
17131 msgid "Lower Sorbian"
17132 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17133
17134 #: lib/languages:836
17135 msgid "Hungarian"
17136 msgstr "Maďarsky"
17137
17138 #: lib/languages:847
17139 msgid "Macedonian"
17140 msgstr "Macedónsky"
17141
17142 #: lib/languages:857
17143 msgid "Marathi"
17144 msgstr "Máráthčinsky"
17145
17146 #: lib/languages:867
17147 msgid "Mongolian"
17148 msgstr "Mongolsky"
17149
17150 #: lib/languages:876
17151 msgid "English (New Zealand)"
17152 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17153
17154 #: lib/languages:886
17155 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17156 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17157
17158 #: lib/languages:896
17159 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17160 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17161
17162 #: lib/languages:907
17163 msgid "Occitan"
17164 msgstr "Okcitánčinsky"
17165
17166 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17167 #: lib/languages:928
17168 msgid "Piedmontese"
17169 msgstr "Piemontsky"
17170
17171 #: lib/languages:938
17172 msgid "Polish"
17173 msgstr "Poľsky"
17174
17175 #: lib/languages:949
17176 msgid "Portuguese"
17177 msgstr "Portugalsky"
17178
17179 #: lib/languages:959
17180 msgid "Romanian"
17181 msgstr "Rumunsky"
17182
17183 #: lib/languages:969
17184 msgid "Romansh"
17185 msgstr "Rétorománsky"
17186
17187 #: lib/languages:979
17188 msgid "Russian"
17189 msgstr "Rusky"
17190
17191 #: lib/languages:990
17192 msgid "North Sami"
17193 msgstr "Sámsky (Severný)"
17194
17195 #: lib/languages:999
17196 msgid "Sanskrit"
17197 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17198
17199 #: lib/languages:1006
17200 msgid "Scottish"
17201 msgstr "Škótsky"
17202
17203 #: lib/languages:1017
17204 msgid "Serbian"
17205 msgstr "Srbsky"
17206
17207 #: lib/languages:1032
17208 msgid "Serbian (Latin)"
17209 msgstr "Srbsky (Latin)"
17210
17211 #: lib/languages:1042
17212 msgid "Slovak"
17213 msgstr "Slovensky"
17214
17215 #: lib/languages:1052
17216 msgid "Slovene"
17217 msgstr "Slovinsky"
17218
17219 #: lib/languages:1061
17220 msgid "Spanish"
17221 msgstr "Španielsky"
17222
17223 #: lib/languages:1075
17224 msgid "Spanish (Mexico)"
17225 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17226
17227 #: lib/languages:1087
17228 msgid "Swedish"
17229 msgstr "Švédsky"
17230
17231 #: lib/languages:1098
17232 msgid "Syriac"
17233 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17234
17235 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17236 msgid "Tamil"
17237 msgstr "Tamilsky"
17238
17239 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17240 msgid "Telugu"
17241 msgstr "Telugsky"
17242
17243 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17244 msgid "Thai"
17245 msgstr "Thajsky"
17246
17247 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17248 msgid "Tibetan"
17249 msgstr "Tibetsky"
17250
17251 #: lib/languages:1143
17252 msgid "Turkish"
17253 msgstr "Turecky"
17254
17255 #: lib/languages:1158
17256 msgid "Turkmen"
17257 msgstr "Turkménsky"
17258
17259 #: lib/languages:1168
17260 msgid "Ukrainian"
17261 msgstr "Ukrajinsky"
17262
17263 #: lib/languages:1179
17264 msgid "Upper Sorbian"
17265 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17266
17267 #: lib/languages:1189
17268 msgid "Urdu"
17269 msgstr "Urdsky"
17270
17271 #: lib/languages:1197
17272 msgid "Vietnamese"
17273 msgstr "Vietnamsky"
17274
17275 #: lib/languages:1206
17276 msgid "Welsh"
17277 msgstr "Walesky"
17278
17279 #: lib/latexfonts:82
17280 msgid "AE (Almost European)"
17281 msgstr "AE (Almost European)"
17282
17283 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17284 msgid "Bera Serif"
17285 msgstr "Bera Serif"
17286
17287 #: lib/latexfonts:104
17288 msgid "Bookman"
17289 msgstr "Bookman"
17290
17291 #: lib/latexfonts:110
17292 msgid "Concrete Roman"
17293 msgstr "Concrete Roman"
17294
17295 #: lib/latexfonts:116
17296 msgid "Zapf Chancery"
17297 msgstr "Zapf Chancery"
17298
17299 #: lib/latexfonts:122
17300 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17301 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17302
17303 #: lib/latexfonts:128
17304 msgid "Crimson (Cochineal)"
17305 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17306
17307 #: lib/latexfonts:136
17308 msgid "Crimson"
17309 msgstr "Crimson"
17310
17311 #: lib/latexfonts:142
17312 msgid "Computer Modern Roman"
17313 msgstr "Computer Modern Roman"
17314
17315 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17316 msgid "URW Garamond"
17317 msgstr "URW Garamond"
17318
17319 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17320 #: lib/latexfonts:202
17321 msgid "Libertine"
17322 msgstr "Libertine"
17323
17324 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17325 msgid "Latin Modern Roman"
17326 msgstr "Latin Modern Roman"
17327
17328 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17329 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17330 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17331
17332 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17333 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17334 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17335
17336 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17337 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17338 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17339
17340 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17341 msgid "Minion Pro"
17342 msgstr "Minion Pro"
17343
17344 #: lib/latexfonts:302
17345 msgid "New Century Schoolbook"
17346 msgstr "New Century Schoolbook"
17347
17348 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17349 msgid "Noto Serif"
17350 msgstr "Noto Serif"
17351
17352 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17353 #: lib/latexfonts:354
17354 msgid "Palatino"
17355 msgstr "Palatino"
17356
17357 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17358 msgid "ParaType Serif"
17359 msgstr "ParaType Serif"
17360
17361 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17362 msgid "Times Roman"
17363 msgstr "Times Roman"
17364
17365 #: lib/latexfonts:402
17366 msgid "TeX Gyre Bonum"
17367 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17368
17369 #: lib/latexfonts:408
17370 msgid "TeX Gyre Chorus"
17371 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17372
17373 #: lib/latexfonts:414
17374 msgid "TeX Gyre Pagella"
17375 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17376
17377 #: lib/latexfonts:420
17378 msgid "TeX Gyre Schola"
17379 msgstr "TeX Gyre Schola"
17380
17381 #: lib/latexfonts:426
17382 msgid "TeX Gyre Termes"
17383 msgstr "TeX Gyre Termes"
17384
17385 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17386 msgid "Utopia (Fourier)"
17387 msgstr "Utopia (Fourier)"
17388
17389 #: lib/latexfonts:464
17390 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17391 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17392
17393 #: lib/latexfonts:475
17394 msgid "Avant Garde"
17395 msgstr "Avant Garde"
17396
17397 #: lib/latexfonts:481
17398 msgid "Bera Sans"
17399 msgstr "Bera Sans"
17400
17401 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17402 msgid "Biolinum"
17403 msgstr "Biolinum"
17404
17405 #: lib/latexfonts:515
17406 msgid "CM Bright"
17407 msgstr "CM Bright"
17408
17409 #: lib/latexfonts:522
17410 msgid "Computer Modern Sans"
17411 msgstr "Computer Modern Sans"
17412
17413 #: lib/latexfonts:528
17414 msgid "Helvetica"
17415 msgstr "Helvetica"
17416
17417 #: lib/latexfonts:536
17418 msgid "Iwona"
17419 msgstr "Iwona"
17420
17421 #: lib/latexfonts:543
17422 msgid "Iwona (Light)"
17423 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17424
17425 #: lib/latexfonts:550
17426 msgid "Iwona (Condensed)"
17427 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17428
17429 #: lib/latexfonts:557
17430 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17431 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17432
17433 #: lib/latexfonts:564
17434 msgid "Kurier"
17435 msgstr "Kurier"
17436
17437 #: lib/latexfonts:571
17438 msgid "Kurier (Light)"
17439 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17440
17441 #: lib/latexfonts:578
17442 msgid "Kurier (Condensed)"
17443 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17444
17445 #: lib/latexfonts:585
17446 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17447 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17448
17449 #: lib/latexfonts:592
17450 msgid "Latin Modern Sans"
17451 msgstr "Latin Modern Sans"
17452
17453 #: lib/latexfonts:599
17454 msgid "Noto Sans"
17455 msgstr "Noto Sans"
17456
17457 #: lib/latexfonts:606
17458 msgid "ParaType Sans"
17459 msgstr "ParaType Sans"
17460
17461 #: lib/latexfonts:614
17462 msgid "TeX Gyre Adventor"
17463 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17464
17465 #: lib/latexfonts:620
17466 msgid "TeX Gyre Heros"
17467 msgstr "TeX Gyre Heros"
17468
17469 #: lib/latexfonts:626
17470 msgid "URW Classico (Optima)"
17471 msgstr "URW Classico (Optima)"
17472
17473 #: lib/latexfonts:638
17474 msgid "Bera Mono"
17475 msgstr "Bera Mono"
17476
17477 #: lib/latexfonts:646
17478 msgid "CM Typewriter Light"
17479 msgstr "CM Typewriter Light"
17480
17481 #: lib/latexfonts:653
17482 msgid "Computer Modern Typewriter"
17483 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17484
17485 #: lib/latexfonts:659
17486 msgid "Courier"
17487 msgstr "Courier"
17488
17489 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17490 msgid "Libertine Mono"
17491 msgstr "Libertine Mono"
17492
17493 #: lib/latexfonts:681
17494 msgid "Latin Modern Typewriter"
17495 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17496
17497 #: lib/latexfonts:688
17498 msgid "LuxiMono"
17499 msgstr "LuxiMono"
17500
17501 #: lib/latexfonts:695
17502 msgid "Noto Mono"
17503 msgstr "Noto Mono"
17504
17505 #: lib/latexfonts:702
17506 msgid "ParaType Mono"
17507 msgstr "ParaType Mono"
17508
17509 #: lib/latexfonts:710
17510 msgid "TeX Gyre Cursor"
17511 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17512
17513 #: lib/latexfonts:716
17514 msgid "TX Typewriter"
17515 msgstr "TX Typewriter"
17516
17517 # Times Roman (New TX)
17518 #: lib/latexfonts:728
17519 msgid "Crimson (New TX)"
17520 msgstr "Crimson (New TX)"
17521
17522 # euler virtual math fonts
17523 #: lib/latexfonts:736
17524 msgid "Euler VM"
17525 msgstr "Euler VM"
17526
17527 #: lib/latexfonts:742
17528 msgid "URW Garamond (New TX)"
17529 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17530
17531 #: lib/latexfonts:750
17532 msgid "Iwona (Math)"
17533 msgstr "Iwona (Mat.)"
17534
17535 #: lib/latexfonts:763
17536 msgid "Kurier (Math)"
17537 msgstr "Kurier (Mat.)"
17538
17539 #: lib/latexfonts:776
17540 msgid "Libertine (New TX)"
17541 msgstr "Libertine (New TX)"
17542
17543 #: lib/latexfonts:784
17544 msgid "Minion Pro (New TX)"
17545 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17546
17547 #: lib/latexfonts:793
17548 msgid "Times Roman (New TX)"
17549 msgstr "Times Roman (New TX)"
17550
17551 #: lib/encodings:50
17552 msgid "Unicode (utf8)"
17553 msgstr "Unicode (utf8)"
17554
17555 #: lib/encodings:55
17556 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17557 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17558
17559 #: lib/encodings:59
17560 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17561 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17562
17563 #: lib/encodings:62
17564 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17565 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17566
17567 #: lib/encodings:65
17568 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17569 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17570
17571 #: lib/encodings:68
17572 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17573 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17574
17575 #: lib/encodings:71
17576 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17577 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17578
17579 #: lib/encodings:75
17580 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17581 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17582
17583 #: lib/encodings:79
17584 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17585 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17586
17587 #: lib/encodings:83
17588 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17589 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17590
17591 #: lib/encodings:86
17592 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17593 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17594
17595 #: lib/encodings:89
17596 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17597 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17598
17599 #: lib/encodings:92
17600 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17601 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17602
17603 #: lib/encodings:95
17604 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17605 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17606
17607 #: lib/encodings:98
17608 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17609 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17610
17611 #: lib/encodings:101
17612 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17613 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17614
17615 #: lib/encodings:104
17616 msgid "DOS (CP 437)"
17617 msgstr "DOS (CP 437)"
17618
17619 #: lib/encodings:108
17620 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17621 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17622
17623 #: lib/encodings:111
17624 msgid "Western European (CP 850)"
17625 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17626
17627 #: lib/encodings:114
17628 msgid "Central European (CP 852)"
17629 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17630
17631 #: lib/encodings:118
17632 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17633 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17634
17635 #: lib/encodings:123
17636 msgid "Western European (CP 858)"
17637 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17638
17639 #: lib/encodings:126
17640 msgid "Hebrew (CP 862)"
17641 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17642
17643 #: lib/encodings:129
17644 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17645 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17646
17647 #: lib/encodings:133
17648 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17649 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17650
17651 #: lib/encodings:136
17652 msgid "Central European (CP 1250)"
17653 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17654
17655 #: lib/encodings:140
17656 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17657 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17658
17659 #: lib/encodings:144
17660 msgid "Western European (CP 1252)"
17661 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17662
17663 #: lib/encodings:147
17664 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17665 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17666
17667 #: lib/encodings:151
17668 msgid "Arabic (CP 1256)"
17669 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17670
17671 #: lib/encodings:154
17672 msgid "Baltic (CP 1257)"
17673 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17674
17675 #: lib/encodings:158
17676 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17677 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17678
17679 #: lib/encodings:162
17680 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17681 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17682
17683 #: lib/encodings:166
17684 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17685 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17686
17687 #: lib/encodings:177
17688 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17689 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17690
17691 #: lib/encodings:187
17692 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17693 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17694
17695 #: lib/encodings:194
17696 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17697 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17698
17699 #: lib/encodings:198
17700 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17701 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17702
17703 #: lib/encodings:202
17704 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17705 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17706
17707 #: lib/encodings:206
17708 msgid "Korean (EUC-KR)"
17709 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17710
17711 #: lib/encodings:210
17712 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17713 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17714
17715 #: lib/encodings:214
17716 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17717 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17718
17719 #: lib/encodings:218
17720 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17721 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17722
17723 #: lib/encodings:225
17724 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17725 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17726
17727 #: lib/encodings:227
17728 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17729 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17730
17731 #: lib/encodings:229
17732 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17733 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17734
17735 #: lib/encodings:231
17736 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17737 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17738
17739 #: lib/encodings:238
17740 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17741 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17742
17743 #: lib/encodings:243
17744 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17745 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17746
17747 #: lib/encodings:247
17748 msgid "ASCII"
17749 msgstr "ASCII"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17752 msgid "Array Environment|y"
17753 msgstr "Array Prostredie|y"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17756 msgid "Cases Environment|C"
17757 msgstr "Cases Prostredie|C"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17760 msgid "Aligned Environment|l"
17761 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17764 msgid "AlignedAt Environment|v"
17765 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17768 msgid "Gathered Environment|h"
17769 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17772 msgid "Split Environment|S"
17773 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17776 msgid "Delimiters...|r"
17777 msgstr "Oddeľovače…|O"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17780 msgid "Matrix...|x"
17781 msgstr "Matica…|M"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17784 msgid "Macro|o"
17785 msgstr "Makro|k"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17788 msgid "AMS align Environment|a"
17789 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17792 msgid "AMS alignat Environment|t"
17793 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17796 msgid "AMS flalign Environment|f"
17797 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17800 msgid "AMS gather Environment|g"
17801 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17804 msgid "AMS multline Environment|m"
17805 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17808 msgid "Inline Formula|I"
17809 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17812 msgid "Displayed Formula|D"
17813 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17816 msgid "Eqnarray Environment|E"
17817 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17820 msgid "AMS Environment|A"
17821 msgstr "AMS Prostredie|A"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17824 msgid "Number Whole Formula|N"
17825 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17828 msgid "Number This Line|u"
17829 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17832 msgid "Equation Label|L"
17833 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17836 msgid "Copy as Reference|R"
17837 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17840 msgid "Split Cell|C"
17841 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17844 msgid "Insert|s"
17845 msgstr "Vložiť|V"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17848 msgid "Add Line Above|o"
17849 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17852 msgid "Add Line Below|B"
17853 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17856 msgid "Delete Line Above|v"
17857 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17860 msgid "Delete Line Below|w"
17861 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17864 msgid "Add Line to Left"
17865 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17868 msgid "Add Line to Right"
17869 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17872 msgid "Delete Line to Left"
17873 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17876 msgid "Delete Line to Right"
17877 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17880 msgid "Show Math Toolbar"
17881 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17884 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17885 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17888 msgid "Show Table Toolbar"
17889 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17892 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17893 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17896 msgid "Next Cross-Reference|N"
17897 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17900 msgid "Go to Label|G"
17901 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17904 msgid "<Reference>|R"
17905 msgstr "<Referencia>|R"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17908 msgid "(<Reference>)|e"
17909 msgstr "(<Referencia>)|e"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17912 msgid "<Page>|P"
17913 msgstr "<Strana>|S"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17916 msgid "On Page <Page>|O"
17917 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17920 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17921 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17924 msgid "Formatted Reference|t"
17925 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17928 msgid "Textual Reference|x"
17929 msgstr "Textová Referencia|x"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17932 msgid "Label Only|L"
17933 msgstr "Len Heslo|L"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17948 msgid "Settings...|S"
17949 msgstr "Nastavenia…|N"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17952 msgid "Go Back|G"
17953 msgstr "Choď Späť|S"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17956 msgid "Copy as Reference|C"
17957 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17960 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17961 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17964 msgid "Open Inset|O"
17965 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17968 msgid "Close Inset|C"
17969 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17973 msgid "Dissolve Inset|D"
17974 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17977 msgid "Show Label|L"
17978 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17981 msgid "Frameless|l"
17982 msgstr "Bez Rámu|B"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17985 msgid "Simple Frame|F"
17986 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17989 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17990 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17993 msgid "Oval, Thin|a"
17994 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17997 msgid "Oval, Thick|v"
17998 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18001 msgid "Drop Shadow|w"
18002 msgstr "S Tieňom|T"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18005 msgid "Shaded Background|B"
18006 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18009 msgid "Double Frame|u"
18010 msgstr "Dvojitý Rám|D"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18013 msgid "LyX Note|N"
18014 msgstr "Zápis LyXu|y"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18017 msgid "Comment|m"
18018 msgstr "Komentár|m"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18021 msgid "Greyed Out|G"
18022 msgstr "Zosivelé|s"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18025 msgid "Open All Notes|A"
18026 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18029 msgid "Close All Notes|l"
18030 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18033 msgid "Phantom|P"
18034 msgstr "Fantóm|F"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18037 msgid "Horizontal Phantom|H"
18038 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18041 msgid "Vertical Phantom|V"
18042 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18045 msgid "Interword Space|w"
18046 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18049 msgid "Protected Space|o"
18050 msgstr "Chránená Medzera|C"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18053 msgid "Visible Space|a"
18054 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18057 msgid "Thin Space|T"
18058 msgstr "Úzka Medzera|k"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18061 msgid "Negative Thin Space|N"
18062 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18065 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18066 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18069 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18070 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18073 msgid "Quad Space|Q"
18074 msgstr "Quad Medzera|Q"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18077 msgid "Double Quad Space|u"
18078 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18081 msgid "Horizontal Fill|F"
18082 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18085 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18086 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18089 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18090 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18093 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18094 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18097 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18098 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18101 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18102 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18105 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18106 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18109 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18110 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18113 msgid "Custom Length|C"
18114 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18117 msgid "Medium Space|M"
18118 msgstr "Stredná Medzera|S"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18121 msgid "Thick Space|h"
18122 msgstr "Tučná Medzera|T"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18125 msgid "Negative Medium Space|u"
18126 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18129 msgid "Negative Thick Space|i"
18130 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18133 msgid "DefSkip|D"
18134 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18137 msgid "SmallSkip|S"
18138 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18141 msgid "MedSkip|M"
18142 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18145 msgid "BigSkip|B"
18146 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18147
18148 # Výplň
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18150 msgid "VFill|F"
18151 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18154 msgid "Custom|C"
18155 msgstr "Vlastné|V"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18158 msgid "Settings...|e"
18159 msgstr "Nastavenia…|a"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18162 msgid "Include|c"
18163 msgstr "Zahrnúť|ú"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18166 msgid "Input|p"
18167 msgstr "Vstup|p"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18170 msgid "Verbatim|V"
18171 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18174 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18175 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18178 msgid "Listing|L"
18179 msgstr "Výpis|V"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18182 msgid "Edit Included File...|E"
18183 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18186 msgid "New Page|N"
18187 msgstr "Nová Stránka|N"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18190 msgid "Page Break|a"
18191 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18194 msgid "Clear Page|C"
18195 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18198 msgid "Clear Double Page|D"
18199 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18202 msgid "Ragged Line Break|R"
18203 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18206 msgid "Justified Line Break|J"
18207 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18210 msgid "Plain Separator|P"
18211 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18214 msgid "Paragraph Break|B"
18215 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18218 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18219 msgid "Cut"
18220 msgstr "Vystrihnúť"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18223 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18224 msgid "Copy"
18225 msgstr "Kopírovať"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18228 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18229 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18230 msgid "Paste"
18231 msgstr "Vlepiť"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18234 msgid "Paste Recent|e"
18235 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18238 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18239 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18242 msgid "Forward Search|F"
18243 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18246 msgid "Move Paragraph Up|o"
18247 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18250 msgid "Move Paragraph Down|v"
18251 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18254 msgid "Promote Section|r"
18255 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18258 msgid "Demote Section|m"
18259 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18262 msgid "Move Section Down|D"
18263 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18266 msgid "Move Section Up|U"
18267 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18270 msgid "Insert Regular Expression"
18271 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18274 msgid "Accept Change|c"
18275 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18278 msgid "Reject Change|j"
18279 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18282 msgid "Paragraph Settings...|P"
18283 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18286 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18287 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18290 msgid "Fullscreen Mode"
18291 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18294 msgid "Close Current View"
18295 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18298 msgid "Anything|A"
18299 msgstr "Hocičo|H"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18302 msgid "Anything Non-Empty|o"
18303 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18306 msgid "Any Word|W"
18307 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18310 msgid "Any Number|N"
18311 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18314 msgid "User Defined|U"
18315 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18318 msgid "Append Argument"
18319 msgstr "Pridať Argument"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18322 msgid "Remove Last Argument"
18323 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18326 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18327 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18330 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18331 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18334 msgid "Insert Optional Argument"
18335 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18338 msgid "Remove Optional Argument"
18339 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18342 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18343 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18346 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18347 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18350 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18351 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18354 msgid "Reload|R"
18355 msgstr "Opäť Načítať|O"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18359 msgid "Edit Externally...|x"
18360 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18363 msgid "Top|T"
18364 msgstr "Hore|H"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18367 msgid "Bottom|B"
18368 msgstr "Dole|D"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18371 msgid "Left|L"
18372 msgstr "Vľavo|a"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18375 msgid "Right|R"
18376 msgstr "Vpravo|r"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18379 msgid "Left|f"
18380 msgstr "Vľavo|V"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18383 msgid "Center|C"
18384 msgstr "Na Stred|t"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18387 msgid "Right|h"
18388 msgstr "Vpravo|p"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18391 msgid "Decimal"
18392 msgstr "Desatinná"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18395 msgid "Multicolumn|u"
18396 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18399 msgid "Multirow|w"
18400 msgstr "Viac-riadkové|i"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18403 msgid "Append Row|A"
18404 msgstr "Pridať Riadok|P"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18407 msgid "Delete Row|D"
18408 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18411 msgid "Copy Row|o"
18412 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18415 msgid "Move Row Up"
18416 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18419 msgid "Move Row Down"
18420 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18423 msgid "Append Column|p"
18424 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18427 msgid "Delete Column|e"
18428 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18431 msgid "Copy Column|y"
18432 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18435 msgid "Move Column Right|v"
18436 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18439 msgid "Move Column Left"
18440 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18443 msgid "Multi-page Table|g"
18444 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18447 msgid "Formal Style|m"
18448 msgstr "Formálny Štýl|F"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18451 msgid "Borders|d"
18452 msgstr "Okraje|j"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18455 msgid "Alignment|i"
18456 msgstr "Zarovnanie|i"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18459 msgid "Columns/Rows|C"
18460 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18463 msgid "File|F"
18464 msgstr "Súbor|S"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18467 msgid "Path|P"
18468 msgstr "Cesty|C"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18471 msgid "Class|C"
18472 msgstr "Trieda|T"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18475 msgid "File Revision|R"
18476 msgstr "Revízia Súboru|R"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18479 msgid "Tree Revision|T"
18480 msgstr "Revízia Stromu|i"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18483 msgid "Revision Author|A"
18484 msgstr "Autor Revízie|u"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18487 msgid "Revision Date|D"
18488 msgstr "Dátum Revízie|D"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18491 msgid "Revision Time|i"
18492 msgstr "Čas Revízie|a"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18495 msgid "LyX Version|X"
18496 msgstr "Verzia LyXu|X"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18499 msgid "Document Info|D"
18500 msgstr "Info Dokumentu|f"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18503 msgid "Copy Text|o"
18504 msgstr "Kopírovať Text|T"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18507 msgid "Activate Branch|A"
18508 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18511 msgid "Deactivate Branch|e"
18512 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18515 msgid "Activate Branch in Master|M"
18516 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18519 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18520 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18523 msgid "Invert Inset|I"
18524 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18527 msgid "Add Unknown Branch|w"
18528 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18531 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18532 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18535 msgid "All Indexes|A"
18536 msgstr "Všetky Registre|V"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18539 msgid "Subindex|b"
18540 msgstr "Pod-register|P"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18543 msgid "Reject Change|R"
18544 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18547 msgid "Promote Section|P"
18548 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18551 msgid "Demote Section|D"
18552 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18555 msgid "Move Section Down|w"
18556 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18559 msgid "Select Section|S"
18560 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18563 msgid "Wrap by Preview|y"
18564 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18567 msgid "Lock Toolbars|L"
18568 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18571 msgid "Small-sized Icons"
18572 msgstr "Malé Ikony"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18575 msgid "Normal-sized Icons"
18576 msgstr "Normálne Ikony"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18579 msgid "Big-sized Icons"
18580 msgstr "Veľké Ikony"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18583 msgid "Huge-sized Icons"
18584 msgstr "Obrovské Ikony"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18587 msgid "Giant-sized Icons"
18588 msgstr "Gigantické Ikony"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18591 msgid "Edit|E"
18592 msgstr "Upraviť|U"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18595 msgid "View|V"
18596 msgstr "Zobraziť|b"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18599 msgid "Insert|I"
18600 msgstr "Vložiť|V"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18603 msgid "Navigate|N"
18604 msgstr "Navigovať|g"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18607 msgid "Document|D"
18608 msgstr "Dokument|D"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18611 msgid "Tools|T"
18612 msgstr "Nástroje|N"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18615 msgid "Help|H"
18616 msgstr "Pomocník|P"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18619 msgid "New|N"
18620 msgstr "Nový|N"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18623 msgid "New from Template...|m"
18624 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18627 msgid "Open...|O"
18628 msgstr "Otvoriť…|O"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18631 msgid "Open Recent|t"
18632 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18635 msgid "Close|C"
18636 msgstr "Zavrieť|Z"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18639 msgid "Close All"
18640 msgstr "Zavrieť Všetko"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18643 msgid "Save|S"
18644 msgstr "Uložiť|l"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18647 msgid "Save As...|A"
18648 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18651 msgid "Save All|l"
18652 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18655 msgid "Revert to Saved|R"
18656 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18659 msgid "Version Control|V"
18660 msgstr "Správa Verzií|S"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18663 msgid "Import|I"
18664 msgstr "Importovať|I"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18667 msgid "Export|E"
18668 msgstr "Exportovať|E"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18671 msgid "Fax...|F"
18672 msgstr "Fax…|F"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18675 msgid "New Window|W"
18676 msgstr "Nové Okno|k"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18679 msgid "Close Window|d"
18680 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18683 msgid "Exit|x"
18684 msgstr "Ukončiť|U"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18687 msgid "Register...|R"
18688 msgstr "Registrovať…|R"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18691 msgid "Check In Changes...|I"
18692 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18695 msgid "Check Out for Edit|O"
18696 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18699 msgid "Copy|p"
18700 msgstr "Kopírovať|K"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18703 msgid "Rename|R"
18704 msgstr "Premenovať|e"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18707 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18708 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18711 msgid "Revert to Repository Version|v"
18712 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18715 msgid "Undo Last Check In|U"
18716 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18719 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18720 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18723 msgid "Show History...|H"
18724 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18727 msgid "Use Locking Property|L"
18728 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18731 msgid "Export As...|s"
18732 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18735 msgid "More Formats & Options...|r"
18736 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18739 msgid "Undo|U"
18740 msgstr "Späť|S"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18743 msgid "Redo|R"
18744 msgstr "Opäť|p"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18747 msgid "Paste Special"
18748 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18751 msgid "Select Whole Inset"
18752 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18755 msgid "Select All"
18756 msgstr "Vybrať Všetko"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18759 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18760 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18763 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18764 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18767 msgid "Table|T"
18768 msgstr "Tabuľka|T"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18771 msgid "Math|M"
18772 msgstr "Matematika|M"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18775 msgid "Rows & Columns|C"
18776 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18779 msgid "Increase List Depth|I"
18780 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18783 msgid "Decrease List Depth|D"
18784 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18787 msgid "Dissolve Inset"
18788 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18791 msgid "TeX Code Settings...|C"
18792 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18795 msgid "Float Settings...|a"
18796 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
18799 msgid "Float T&ype:"
18800 msgstr "T&yp Plávajúceho Objektu:"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18803 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18804 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18807 msgid "Note Settings...|N"
18808 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18811 msgid "Phantom Settings...|h"
18812 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18815 msgid "Branch Settings...|B"
18816 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18819 msgid "Index Entry Settings...|y"
18820 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18823 msgid "Info Settings...|n"
18824 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18827 msgid "Listings Settings...|g"
18828 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18831 msgid "Table Settings...|a"
18832 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18835 msgid "Paste from HTML|H"
18836 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18839 msgid "Paste from LaTeX|L"
18840 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18843 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18844 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18847 msgid "Paste as PDF"
18848 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18851 msgid "Paste as PNG"
18852 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18855 msgid "Paste as JPEG"
18856 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18859 msgid "Paste as EMF"
18860 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18863 msgid "Plain Text|T"
18864 msgstr "Prostý Text|T"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18867 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18868 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18871 msgid "Selection|S"
18872 msgstr "Výber|V"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
18875 msgid "Semantic Markup"
18876 msgstr "Sémantické Značkovanie"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
18879 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
18880 msgstr ""
18881 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
18884 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
18885 msgstr ""
18886 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
18887 "prispôsobené)"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18890 msgid "Selection, Join Lines|i"
18891 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18894 msgid "Dissolve Text Style"
18895 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18898 msgid "Uppercase|U"
18899 msgstr "Veľké Písmená|V"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18902 msgid "Lowercase|L"
18903 msgstr "Malé Písmená|M"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18906 msgid "Formal Style|F"
18907 msgstr "Formálny Štýl|F"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18910 msgid "Multicolumn|M"
18911 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18914 msgid "Multirow|u"
18915 msgstr "Viac-riadkové|k"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18918 msgid "Top Line|T"
18919 msgstr "Horný Riadok|o"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18922 msgid "Bottom Line|B"
18923 msgstr "Spodný Riadok|p"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18926 msgid "Left Line|L"
18927 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18930 msgid "Right Line|R"
18931 msgstr "Pravý Riadok|R"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18934 msgid "Top|p"
18935 msgstr "Hore|H"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18938 msgid "Middle|i"
18939 msgstr "Stred|S"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18942 msgid "Bottom|o"
18943 msgstr "Dole|D"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18946 msgid "Middle|M"
18947 msgstr "Stred|S"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18950 msgid "Add Row|A"
18951 msgstr "Pridať Riadok|P"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18954 msgid "Add Column|u"
18955 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18958 msgid "Copy Column|p"
18959 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18962 msgid "Change Limits Type|L"
18963 msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18966 msgid "Macro Definition"
18967 msgstr "Definícia Makra"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18970 msgid "Change Formula Type|F"
18971 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18974 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18975 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18978 msgid "Add Line Above|A"
18979 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18982 msgid "Delete Line Above|D"
18983 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18986 msgid "Delete Line Below|e"
18987 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18990 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18991 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18994 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18995 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18998 msgid "Default|t"
18999 msgstr "Štandard|t"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19002 msgid "Display|D"
19003 msgstr "Exponované|E"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19006 msgid "Inline|I"
19007 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19010 msgid "Math Normal Font|N"
19011 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19014 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19015 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19018 msgid "Math Formal Script Family|o"
19019 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19022 msgid "Math Fraktur Family|F"
19023 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19026 msgid "Math Roman Family|R"
19027 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19030 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19031 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19034 msgid "Math Bold Series|B"
19035 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19038 msgid "Text Normal Font|T"
19039 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
19042 msgid "Text Properties"
19043 msgstr "Vlastnosti Textu"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19046 msgid "Text Properties|T"
19047 msgstr "Vlastnosti Textu|T"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19050 msgid "Text Properties|x"
19051 msgstr "Vlastnosti Textu|u"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19054 msgid "Text Roman Family"
19055 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19058 msgid "Text Sans Serif Family"
19059 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19062 msgid "Text Typewriter Family"
19063 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19066 msgid "Text Bold Series"
19067 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19070 msgid "Text Medium Series"
19071 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19074 msgid "Text Italic Shape"
19075 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19078 msgid "Text Small Caps Shape"
19079 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19082 msgid "Text Slanted Shape"
19083 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19086 msgid "Text Upright Shape"
19087 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19090 msgid "Octave|O"
19091 msgstr "Octave|O"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19094 msgid "Maxima|M"
19095 msgstr "Maxima|M"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19098 msgid "Mathematica|a"
19099 msgstr "Mathematica|a"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19102 msgid "Maple, Simplify|S"
19103 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19106 msgid "Maple, Factor|F"
19107 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19110 msgid "Maple, Evalm|E"
19111 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19114 msgid "Maple, Evalf|v"
19115 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19118 msgid "Open All Insets|O"
19119 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19122 msgid "Close All Insets|C"
19123 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19126 msgid "Unfold Math Macro|n"
19127 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19130 msgid "Fold Math Macro|d"
19131 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19134 msgid "Outline Pane|u"
19135 msgstr "Osnova|s"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19138 msgid "Code Preview Pane|P"
19139 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19142 msgid "Messages Pane|g"
19143 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19146 msgid "Toolbars|b"
19147 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19150 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19151 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19154 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19155 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19158 msgid "Close Current View|w"
19159 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19162 msgid "Fullscreen|l"
19163 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19166 msgid "Math|h"
19167 msgstr "Matematika|M"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19170 msgid "Special Character|p"
19171 msgstr "Špeciálny znak|i"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19174 msgid "Formatting|o"
19175 msgstr "Formátovanie|F"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19178 msgid "List / TOC|i"
19179 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19182 msgid "Float|a"
19183 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19186 msgid "Note|N"
19187 msgstr "Poznámka|P"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19190 msgid "Branch|B"
19191 msgstr "Vetva|V"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19194 msgid "Custom Insets"
19195 msgstr "Vlastné Vložky"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19198 msgid "File|e"
19199 msgstr "Súbor|S"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19202 msgid "Box[[Menu]]|x"
19203 msgstr "Rámik|k"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19206 msgid "Citation...|C"
19207 msgstr "Citácia…|C"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19210 msgid "Cross-Reference...|R"
19211 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19214 msgid "Label...|L"
19215 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19218 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19219 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19222 msgid "Table...|T"
19223 msgstr "Tabuľka…|T"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19226 msgid "Graphics...|G"
19227 msgstr "Grafika…|G"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19230 msgid "URL|U"
19231 msgstr "URL|U"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19234 msgid "Hyperlink...|k"
19235 msgstr "Hyperlinka…|H"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19238 msgid "Footnote|F"
19239 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19242 msgid "Marginal Note|M"
19243 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19246 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19247 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19250 msgid "TeX Code"
19251 msgstr "TeX kód"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19254 msgid "Preview|w"
19255 msgstr "Náhľad|N"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19258 msgid "Symbols...|b"
19259 msgstr "Symboly…|S"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19262 msgid "Ellipsis|i"
19263 msgstr "Vypustenie|V"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19266 msgid "End of Sentence|E"
19267 msgstr "Koniec Vety|K"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19270 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19271 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19274 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19275 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19278 msgid "Protected Hyphen|y"
19279 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19282 msgid "Breakable Slash|a"
19283 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19286 msgid "Visible Space|V"
19287 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19290 msgid "Menu Separator|M"
19291 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19294 msgid "Phonetic Symbols|P"
19295 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19298 msgid "Logos|L"
19299 msgstr "Logá|g"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19302 msgid "LyX Logo|L"
19303 msgstr "LyX Logo|L"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19306 msgid "TeX Logo|T"
19307 msgstr "TeX Logo|T"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19310 msgid "LaTeX Logo|a"
19311 msgstr "LaTeX Logo|a"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19314 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19315 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19318 msgid "Superscript|S"
19319 msgstr "Horný Index|H"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19322 msgid "Subscript|u"
19323 msgstr "Dolný Index|D"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19326 msgid "Protected Space|P"
19327 msgstr "Chránená Medzera|M"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19330 msgid "Horizontal Space...|o"
19331 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19334 msgid "Horizontal Line...|L"
19335 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19338 msgid "Vertical Space...|V"
19339 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19342 msgid "Phantom|m"
19343 msgstr "Fantóm|F"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19346 msgid "Hyphenation Point|H"
19347 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19350 msgid "Ligature Break|k"
19351 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19354 msgid "Optional Line Break|B"
19355 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19358 msgid "Display Formula|D"
19359 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19362 msgid "Numbered Formula|N"
19363 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19366 msgid "Figure Wrap Float|F"
19367 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19370 msgid "Table Wrap Float|T"
19371 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19374 msgid "Table of Contents|C"
19375 msgstr "Obsah|O"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19378 msgid "List of Listings|L"
19379 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19382 msgid "Nomenclature|N"
19383 msgstr "Nomenklatúra|N"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19386 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19387 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19390 msgid "LyX Document...|X"
19391 msgstr "LyX Dokument…|X"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19394 msgid "Plain Text...|T"
19395 msgstr "Prostý Text…|T"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19398 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19399 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19402 msgid "External Material...|M"
19403 msgstr "Externý Materiál…|M"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19406 msgid "Child Document...|d"
19407 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19410 msgid "Comment|C"
19411 msgstr "Komentár|K"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19414 msgid "Insert New Branch...|I"
19415 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19418 msgid "Change Tracking|C"
19419 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19422 msgid "Build Program|B"
19423 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19426 msgid "LaTeX Log|L"
19427 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19430 msgid "Start Appendix Here|x"
19431 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19434 msgid "View Master Document|M"
19435 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19438 msgid "Update Master Document|a"
19439 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19442 msgid "Cancel Background Process|P"
19443 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19446 msgid "Compressed|o"
19447 msgstr "Komprimované|m"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19450 msgid "Disable Editing|E"
19451 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19454 msgid "Track Changes|T"
19455 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19458 msgid "Merge Changes...|M"
19459 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19462 msgid "Accept Change|A"
19463 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19466 msgid "Accept All Changes|c"
19467 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19470 msgid "Reject All Changes|e"
19471 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19474 msgid "Show Changes in Output|S"
19475 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19478 msgid "Bookmarks|B"
19479 msgstr "Záložky|l"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19482 msgid "Next Note|N"
19483 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19486 msgid "Next Change|C"
19487 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19490 msgid "Next Cross-Reference|R"
19491 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19494 msgid "Go to Label|L"
19495 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19498 msgid "Save Bookmark 1|S"
19499 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19502 msgid "Save Bookmark 2"
19503 msgstr "Uložiť záložku 2"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19506 msgid "Save Bookmark 3"
19507 msgstr "Uložiť záložku 3"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19510 msgid "Save Bookmark 4"
19511 msgstr "Uložiť záložku 4"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19514 msgid "Save Bookmark 5"
19515 msgstr "Uložiť záložku 5"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19518 msgid "Clear Bookmarks|C"
19519 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19522 msgid "Navigate Back|B"
19523 msgstr "Choď Späť|S"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19526 msgid "Spellchecker...|S"
19527 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19530 msgid "Thesaurus...|T"
19531 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19534 msgid "Statistics...|a"
19535 msgstr "Štatistika…|Š"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19538 msgid "Check TeX|h"
19539 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19542 msgid "TeX Information|I"
19543 msgstr "TeX Informácia|I"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19546 msgid "Compare...|C"
19547 msgstr "Porovnávať…|o"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19550 msgid "Reconfigure|R"
19551 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19554 msgid "Preferences...|P"
19555 msgstr "Preferencie…|P"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19558 msgid "Introduction|I"
19559 msgstr "Úvod|v"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19562 msgid "Tutorial|T"
19563 msgstr "Príručka|P"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19566 msgid "User's Guide|U"
19567 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19570 msgid "Additional Features|F"
19571 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19574 msgid "Embedded Objects|O"
19575 msgstr "Vložené Objekty|O"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19578 msgid "Customization|C"
19579 msgstr "Prispôsobenie|r"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19582 msgid "Shortcuts|S"
19583 msgstr "Skratky|S"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19586 msgid "LyX Functions|y"
19587 msgstr "LyX Funkcie|F"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19590 msgid "LaTeX Configuration|L"
19591 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19594 msgid "Specific Manuals|p"
19595 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19598 msgid "About LyX|X"
19599 msgstr "O programe LyX|X"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19602 msgid "Beamer Presentations|B"
19603 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19606 msgid "Braille|a"
19607 msgstr "Braille|a"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19610 msgid "Colored boxes|r"
19611 msgstr "Farebné rámiky|e"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19614 msgid "Feynman-diagram|F"
19615 msgstr "Feynman-diagram|F"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19618 msgid "Knitr|K"
19619 msgstr "Knitr|K"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19622 msgid "LilyPond|P"
19623 msgstr "LilyPond|P"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19626 msgid "Linguistics|L"
19627 msgstr "Lingvistika|L"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19630 msgid "Multilingual Captions|C"
19631 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19634 msgid "Paralist|t"
19635 msgstr "Paralist|t"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19638 msgid "PDF comments|D"
19639 msgstr "PDF komentáre|D"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19642 msgid "PDF forms|o"
19643 msgstr "PDF forms|o"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19646 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19647 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19650 msgid "Sweave|S"
19651 msgstr "Sweave|S"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19654 msgid "XY-pic|X"
19655 msgstr "XY-pic|X"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19658 msgid "New document"
19659 msgstr "Nový dokument"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19662 msgid "Open document"
19663 msgstr "Otvoriť dokument"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19666 msgid "Save document"
19667 msgstr "Uložiť dokument"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19670 msgid "Check spelling"
19671 msgstr "Kontrola pravopisu"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19674 msgid "Spellcheck continuously"
19675 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19678 msgid "Undo"
19679 msgstr "Späť"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19682 msgid "Redo"
19683 msgstr "Opäť"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19686 msgid "Find and replace"
19687 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19690 msgid "Find and replace (advanced)"
19691 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19694 msgid "Navigate back"
19695 msgstr "Choď späť"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19698 msgid "Toggle emphasis"
19699 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19702 msgid "Toggle noun"
19703 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19706 msgid "Insert math"
19707 msgstr "Vložiť matematiku"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19710 msgid "Insert graphics"
19711 msgstr "Vložiť grafiku"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19714 msgid "Insert table"
19715 msgstr "Vložiť tabuľku"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19718 msgid "Toggle outline"
19719 msgstr "Prepnúť osnovu"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19722 msgid "Toggle math toolbar"
19723 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19726 msgid "Toggle table toolbar"
19727 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19730 msgid "Toggle review toolbar"
19731 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19734 msgid "View/Update"
19735 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19738 msgid "View"
19739 msgstr "Zobraziť"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19742 msgid "Update"
19743 msgstr "Aktualizovať"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19746 msgid "View master document"
19747 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19750 msgid "Update master document"
19751 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19754 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19755 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19758 msgid "View other formats"
19759 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19762 msgid "Update other formats"
19763 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19766 msgid "Extra"
19767 msgstr "Extra"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19770 msgid "Numbered list"
19771 msgstr "Číslovaná listina"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19774 msgid "Itemized list"
19775 msgstr "Položková listina"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19778 msgid "Increase depth"
19779 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19782 msgid "Decrease depth"
19783 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19786 msgid "Insert figure float"
19787 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19790 msgid "Insert table float"
19791 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19794 msgid "Insert label"
19795 msgstr "Vložiť značku"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19798 msgid "Insert cross-reference"
19799 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19802 msgid "Insert citation"
19803 msgstr "Vložiť citáciu"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19806 msgid "Insert index entry"
19807 msgstr "Vložiť heslo registra"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19810 msgid "Insert nomenclature entry"
19811 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19814 msgid "Insert footnote"
19815 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19818 msgid "Insert margin note"
19819 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19822 msgid "Insert LyX note"
19823 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19826 msgid "Insert box"
19827 msgstr "Vložiť rámik"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19830 msgid "Insert hyperlink"
19831 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19834 msgid "Insert TeX code"
19835 msgstr "Vložiť TeX kód"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19838 msgid "Insert math macro"
19839 msgstr "Vložiť mat. makro"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19842 msgid "Include file"
19843 msgstr "Zahrnúť súbor"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19846 msgid "Paragraph settings"
19847 msgstr "Nastavenia odstavca"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19850 msgid "Add row"
19851 msgstr "Pridať riadok"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19854 msgid "Add column"
19855 msgstr "Pridať stĺpec"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19858 msgid "Delete row"
19859 msgstr "Zmazať riadok"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19862 msgid "Delete column"
19863 msgstr "Zmazať stĺpec"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19866 msgid "Move row up"
19867 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19870 msgid "Move column left"
19871 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19874 msgid "Move row down"
19875 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19878 msgid "Move column right"
19879 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19882 msgid "Set top line"
19883 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19886 msgid "Set bottom line"
19887 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19890 msgid "Set left line"
19891 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19894 msgid "Set right line"
19895 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19898 msgid "Set border lines"
19899 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19902 msgid "Set all lines"
19903 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19906 msgid "Unset all lines"
19907 msgstr "Zmazať všetky línie"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19910 msgid "Align left"
19911 msgstr "Zarovnať vľavo"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19914 msgid "Align center"
19915 msgstr "Zarovnať na stred"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19918 msgid "Align right"
19919 msgstr "Zarovnať vpravo"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19922 msgid "Align on decimal"
19923 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19926 msgid "Align top"
19927 msgstr "Zarovnať hore"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19930 msgid "Align middle"
19931 msgstr "Zarovnať na stred"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19934 msgid "Align bottom"
19935 msgstr "Zarovnať dospodu"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19938 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19939 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
19942 msgid "Rotate side&ways"
19943 msgstr "Otočiť &bokom"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19946 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19947 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19950 msgid "Set multi-column"
19951 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19954 msgid "Set multi-row"
19955 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19958 msgid "Math"
19959 msgstr "Matematika"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19962 msgid "Set display mode"
19963 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19966 msgid "Subscript"
19967 msgstr "Dolný index"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19970 msgid "Insert square root"
19971 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19974 msgid "Insert root"
19975 msgstr "Vložiť odmocninu"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19978 msgid "Insert standard fraction"
19979 msgstr "Vložiť zlomok"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19982 msgid "Insert sum"
19983 msgstr "Vložiť sumu"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19986 msgid "Insert integral"
19987 msgstr "Vložiť integrál"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19990 msgid "Insert product"
19991 msgstr "Vložiť súčin"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19994 msgid "Insert ( )"
19995 msgstr "Vložiť ( )"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19998 msgid "Insert [ ]"
19999 msgstr "Vložiť [ ]"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20002 msgid "Insert { }"
20003 msgstr "Vložiť { }"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20006 msgid "Insert delimiters"
20007 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20010 msgid "Insert matrix"
20011 msgstr "Vložiť maticu"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20014 msgid "Insert cases environment"
20015 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20018 msgid "Toggle math panels"
20019 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20022 msgid "Math Macros"
20023 msgstr "Mat. makrá"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20026 msgid "Remove last argument"
20027 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20030 msgid "Append argument"
20031 msgstr "Pridať argument"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20034 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20035 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20038 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20039 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20042 msgid "Remove optional argument"
20043 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20046 msgid "Insert optional argument"
20047 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20050 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20051 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20054 msgid "Append argument eating from the right"
20055 msgstr "Pridať argument zprava"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20058 msgid "Append optional argument eating from the right"
20059 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20062 msgid "Phonetic Symbols"
20063 msgstr "Fonetické Symboly"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20066 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20067 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20070 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20071 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20074 msgid "IPA Vowels"
20075 msgstr "IPA Samohlásky"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20078 msgid "IPA Other Symbols"
20079 msgstr "IPA Iné Symboly"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20082 msgid "IPA Suprasegmentals"
20083 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20086 msgid "IPA Diacritics"
20087 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20090 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20091 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20094 msgid "Command Buffer"
20095 msgstr "Príkazový riadok"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20098 msgid "Review[[Toolbar]]"
20099 msgstr "Recenzovať"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20102 msgid "Track changes"
20103 msgstr "Sledovať zmeny"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20106 msgid "Show changes in output"
20107 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20110 msgid "Next change"
20111 msgstr "Ďalšia zmena"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20114 msgid "Accept change inside selection"
20115 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20118 msgid "Reject change inside selection"
20119 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20122 msgid "Merge changes"
20123 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20126 msgid "Accept all changes"
20127 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20130 msgid "Reject all changes"
20131 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20134 msgid "Insert note"
20135 msgstr "Vložiť poznámku"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20138 msgid "Next note"
20139 msgstr "Ďalšia poznámka"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20142 msgid "LyX Documentation Tools"
20143 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20146 msgid "Info"
20147 msgstr "Info"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20150 msgid "Menu Separator"
20151 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20154 msgid "LyX Logo"
20155 msgstr "LyX Logo"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20158 msgid "TeX Logo"
20159 msgstr "TeX Logo"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20162 msgid "LaTeX Logo"
20163 msgstr "LaTeX Logo"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20166 msgid "LaTeX2e Logo"
20167 msgstr "LaTeX2e Logo"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20170 msgid "View Other Formats"
20171 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20174 msgid "Update Other Formats"
20175 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20178 msgid "Version Control"
20179 msgstr "Správa Verzií"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20182 msgid "Register"
20183 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20186 msgid "Check-out for edit"
20187 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20190 msgid "Check-in changes"
20191 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20194 msgid "View revision log"
20195 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20198 msgid "Revert changes"
20199 msgstr "Odhodiť zmeny"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20202 msgid "Compare with older revision"
20203 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20206 msgid "Compare with last revision"
20207 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20210 msgid "Insert Version Info"
20211 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20214 msgid "Use SVN file locking property"
20215 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20218 msgid "Update local directory from repository"
20219 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20222 msgid "Math Panels"
20223 msgstr "Matematické Panely"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20226 msgid "Math spacings"
20227 msgstr "Mat. rozstupy"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20230 msgid "Styles & classes"
20231 msgstr "Štýly & triedy"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20234 msgid "Fractions"
20235 msgstr "Zlomky"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20239 msgid "Fonts"
20240 msgstr "Písma"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20243 msgid "Functions"
20244 msgstr "Funkcie"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
20247 msgid "Further Options"
20248 msgstr "Ďalšie Voľby"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20251 msgid "Frame decorations"
20252 msgstr "Dekorácia rámov"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20255 msgid "Big operators"
20256 msgstr "Veľké operátory"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20259 msgid "Miscellaneous"
20260 msgstr "Rôzne"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20264 msgid "Arrows"
20265 msgstr "Šípky"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20268 msgid "Arrows (extended)"
20269 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20272 msgid "Operators"
20273 msgstr "Operátory"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20276 msgid "Operators (extended)"
20277 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20280 msgid "Relations"
20281 msgstr "Relácie"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20284 msgid "Relations (extended)"
20285 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20288 msgid "Negative relations (extended)"
20289 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20292 msgid "Dots"
20293 msgstr "Bodky"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20296 msgid "Delimiters (fixed size)"
20297 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20300 msgid "Miscellaneous (extended)"
20301 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20304 msgid "arccos"
20305 msgstr "arccos"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20308 msgid "arcsin"
20309 msgstr "arcsin"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20312 msgid "arctan"
20313 msgstr "arctan"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20316 msgid "arg"
20317 msgstr "arg"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20320 msgid "bmod"
20321 msgstr "bmod"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20324 msgid "cos"
20325 msgstr "cos"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20328 msgid "cosh"
20329 msgstr "cosh"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20332 msgid "cot"
20333 msgstr "cot"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20336 msgid "coth"
20337 msgstr "coth"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20340 msgid "csc"
20341 msgstr "csc"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20344 msgid "deg"
20345 msgstr "deg"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20348 msgid "det"
20349 msgstr "det"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20352 msgid "dim"
20353 msgstr "dim"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20356 msgid "exp"
20357 msgstr "exp"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20360 msgid "gcd"
20361 msgstr "gcd"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20364 msgid "hom"
20365 msgstr "hom"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20368 msgid "inf"
20369 msgstr "inf"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20372 msgid "ker"
20373 msgstr "ker"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20376 msgid "lg"
20377 msgstr "lg"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20380 msgid "lim"
20381 msgstr "lim"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20384 msgid "liminf"
20385 msgstr "liminf"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20388 msgid "limsup"
20389 msgstr "limsup"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20392 msgid "ln"
20393 msgstr "ln"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20396 msgid "log"
20397 msgstr "log"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20400 msgid "max"
20401 msgstr "max"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20404 msgid "min"
20405 msgstr "min"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20408 msgid "sec"
20409 msgstr "sec"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20412 msgid "sin"
20413 msgstr "sin"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20416 msgid "sinh"
20417 msgstr "sinh"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20420 msgid "sup"
20421 msgstr "sup"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20424 msgid "tan"
20425 msgstr "tan"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20428 msgid "tanh"
20429 msgstr "tanh"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20432 msgid "Pr"
20433 msgstr "Pr"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20436 msgid "Spacings"
20437 msgstr "Rozstupy"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20440 msgid "Thin space\t\\,"
20441 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20444 msgid "Medium space\t\\:"
20445 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20448 msgid "Thick space\t\\;"
20449 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20452 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20453 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20456 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20457 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20460 msgid "Negative space\t\\!"
20461 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20464 msgid "Phantom\t\\phantom"
20465 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20468 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20469 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20472 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20473 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20476 msgid "Smash\t\\smash"
20477 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20480 msgid "Top smash\t\\smasht"
20481 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20484 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20485 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20488 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20489 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20492 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20493 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20496 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20497 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20500 msgid "Roots"
20501 msgstr "Odmocniny"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20504 msgid "Square root\t\\sqrt"
20505 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20508 msgid "Other root\t\\root"
20509 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20512 msgid "Styles & Classes"
20513 msgstr "Štýly & Triedy"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20516 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20517 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20520 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20521 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20524 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20525 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20528 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20529 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20532 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20533 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20536 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20537 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20540 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20541 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20544 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20545 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20548 msgid "Standard\t\\frac"
20549 msgstr "Štandard\t\\frac"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20552 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20553 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20556 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20557 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20560 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20561 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20564 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20565 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20568 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20569 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20572 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20573 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20576 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20577 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20580 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20581 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20584 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20585 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20588 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20589 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20592 msgid "Binomial\t\\binom"
20593 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20596 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20597 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20600 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20601 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20604 msgid "Roman\t\\mathrm"
20605 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20608 msgid "Bold\t\\mathbf"
20609 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20612 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20613 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20616 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20617 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20620 msgid "Italic\t\\mathit"
20621 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20624 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20625 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20628 msgid "U&nderlining:"
20629 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20632 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20633 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20636 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20637 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20640 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20641 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20644 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20645 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20648 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20649 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20652 msgid "ldots"
20653 msgstr "ldots"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20656 msgid "cdots"
20657 msgstr "cdots"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20660 msgid "vdots"
20661 msgstr "vdots"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20664 msgid "ddots"
20665 msgstr "ddots"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20668 msgid "iddots"
20669 msgstr "iddots"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20672 msgid "Frame Decorations"
20673 msgstr "Dekorácia rámov"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20676 msgid "hat"
20677 msgstr "hat"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20680 msgid "tilde"
20681 msgstr "tilde"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20684 msgid "bar"
20685 msgstr "bar"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20688 msgid "grave"
20689 msgstr "grave"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20692 msgid "dot"
20693 msgstr "dot"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20696 msgid "check"
20697 msgstr "check"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20700 msgid "widehat"
20701 msgstr "widehat"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20704 msgid "widetilde"
20705 msgstr "widetilde"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20708 msgid "utilde"
20709 msgstr "utilde"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20712 msgid "vec"
20713 msgstr "vec"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20716 msgid "acute"
20717 msgstr "acute"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20720 msgid "ddot"
20721 msgstr "ddot"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20724 msgid "dddot"
20725 msgstr "dddot"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20728 msgid "ddddot"
20729 msgstr "ddddot"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20732 msgid "breve"
20733 msgstr "breve"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20736 msgid "mathring"
20737 msgstr "mathring"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20740 msgid "overline"
20741 msgstr "overline"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20744 msgid "overbrace"
20745 msgstr "overbrace"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20748 msgid "overleftarrow"
20749 msgstr "overleftarrow"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20752 msgid "overrightarrow"
20753 msgstr "overrightarrow"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20756 msgid "overleftrightarrow"
20757 msgstr "overleftrightarrow"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20760 msgid "underline"
20761 msgstr "underline"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20764 msgid "underbrace"
20765 msgstr "underbrace"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20768 msgid "underleftarrow"
20769 msgstr "underleftarrow"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20772 msgid "underrightarrow"
20773 msgstr "underrightarrow"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20776 msgid "underleftrightarrow"
20777 msgstr "underleftrightarrow"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20780 msgid "cancel"
20781 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20784 msgid "bcancel"
20785 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20788 msgid "xcancel"
20789 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20792 msgid "cancelto"
20793 msgstr "preškrtnúť až po"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20796 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20797 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20800 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20801 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20804 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20805 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20808 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20809 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20812 msgid "overset"
20813 msgstr "overset"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20816 msgid "underset"
20817 msgstr "underset"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20820 msgid "stackrel"
20821 msgstr "stackrel"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20824 msgid "stackrelthree"
20825 msgstr "stackrelthree"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20828 msgid "leftarrow"
20829 msgstr "leftarrow"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20832 msgid "rightarrow"
20833 msgstr "rightarrow"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20836 msgid "downarrow"
20837 msgstr "downarrow"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20840 msgid "uparrow"
20841 msgstr "uparrow"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20844 msgid "updownarrow"
20845 msgstr "updownarrow"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20848 msgid "leftrightarrow"
20849 msgstr "leftrightarrow"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20852 msgid "Leftarrow"
20853 msgstr "Leftarrow"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20856 msgid "Rightarrow"
20857 msgstr "Rightarrow"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20860 msgid "Downarrow"
20861 msgstr "Downarrow"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20864 msgid "Uparrow"
20865 msgstr "Uparrow"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20868 msgid "Updownarrow"
20869 msgstr "Updownarrow"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20872 msgid "Leftrightarrow"
20873 msgstr "Leftrightarrow"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20876 msgid "Longleftrightarrow"
20877 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20880 msgid "Longleftarrow"
20881 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20884 msgid "Longrightarrow"
20885 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20888 msgid "longleftrightarrow"
20889 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20892 msgid "longleftarrow"
20893 msgstr "dlhášípkadoľava"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20896 msgid "longrightarrow"
20897 msgstr "dlhášípkadoprava"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20900 msgid "leftharpoondown"
20901 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20904 msgid "rightharpoondown"
20905 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20908 msgid "mapsto"
20909 msgstr "mapsto"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20912 msgid "longmapsto"
20913 msgstr "longmapsto"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20916 msgid "nwarrow"
20917 msgstr "nwarrow"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20920 msgid "nearrow"
20921 msgstr "nearrow"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20924 msgid "leftharpoonup"
20925 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20928 msgid "rightharpoonup"
20929 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20932 msgid "hookleftarrow"
20933 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20936 msgid "hookrightarrow"
20937 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20940 msgid "swarrow"
20941 msgstr "swarrow"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20944 msgid "searrow"
20945 msgstr "searrow"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20948 msgid "rightleftharpoons"
20949 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20952 msgid "pm"
20953 msgstr "pm"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20956 msgid "cap"
20957 msgstr "cap"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20960 msgid "diamond"
20961 msgstr "diamant"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20964 msgid "oplus"
20965 msgstr "oplus"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20968 msgid "mp"
20969 msgstr "mp"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20972 msgid "cup"
20973 msgstr "cup"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20976 msgid "bigtriangleup"
20977 msgstr "bigtriangleup"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20980 msgid "ominus"
20981 msgstr "ominus"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20984 msgid "times"
20985 msgstr "times"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20988 msgid "uplus"
20989 msgstr "uplus"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20992 msgid "bigtriangledown"
20993 msgstr "bigtriangledown"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20996 msgid "otimes"
20997 msgstr "otimes"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21000 msgid "div"
21001 msgstr "div"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21004 msgid "sqcap"
21005 msgstr "sqcap"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21008 msgid "triangleright"
21009 msgstr "triangleright"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21012 msgid "oslash"
21013 msgstr "oslash"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21016 msgid "cdot"
21017 msgstr "cdot"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21020 msgid "sqcup"
21021 msgstr "sqcup"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21024 msgid "triangleleft"
21025 msgstr "triangleleft"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21028 msgid "odot"
21029 msgstr "odot"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21032 msgid "star"
21033 msgstr "star"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21036 msgid "ast"
21037 msgstr "ast"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21040 msgid "vee"
21041 msgstr "vee"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21044 msgid "amalg"
21045 msgstr "amalg"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21048 msgid "bigcirc"
21049 msgstr "bigcirc"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21052 msgid "setminus"
21053 msgstr "setminus"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21056 msgid "wedge"
21057 msgstr "wedge"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21060 msgid "dagger"
21061 msgstr "dagger"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21064 msgid "circ"
21065 msgstr "circ"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21068 msgid "bullet"
21069 msgstr "bullet"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21072 msgid "wr"
21073 msgstr "wr"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21076 msgid "ddagger"
21077 msgstr "ddagger"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21080 msgid "smallint"
21081 msgstr "smallint"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21084 msgid "leq"
21085 msgstr "leq"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21088 msgid "geq"
21089 msgstr "geq"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21092 msgid "equiv"
21093 msgstr "equiv"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21096 msgid "models"
21097 msgstr "models"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21100 msgid "prec"
21101 msgstr "prec"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21104 msgid "succ"
21105 msgstr "succ"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21108 msgid "sim"
21109 msgstr "sim"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21112 msgid "perp"
21113 msgstr "perp"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21116 msgid "preceq"
21117 msgstr "preceq"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21120 msgid "succeq"
21121 msgstr "succeq"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21124 msgid "simeq"
21125 msgstr "simeq"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21128 msgid "mid"
21129 msgstr "mid"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21132 msgid "ll"
21133 msgstr "ll"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21136 msgid "gg"
21137 msgstr "gg"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21140 msgid "asymp"
21141 msgstr "asymp"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21144 msgid "parallel"
21145 msgstr "parallel"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21148 msgid "subset"
21149 msgstr "subset"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21152 msgid "supset"
21153 msgstr "supset"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21156 msgid "approx"
21157 msgstr "approx"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21160 msgid "smile"
21161 msgstr "smile"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21164 msgid "subseteq"
21165 msgstr "subseteq"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21168 msgid "supseteq"
21169 msgstr "supseteq"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21172 msgid "cong"
21173 msgstr "cong"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21176 msgid "frown"
21177 msgstr "frown"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21180 msgid "sqsubseteq"
21181 msgstr "sqsubseteq"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21184 msgid "sqsupseteq"
21185 msgstr "sqsupseteq"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21188 msgid "doteq"
21189 msgstr "doteq"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21192 msgid "neq"
21193 msgstr "neq"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21196 msgid "in[[math relation]]"
21197 msgstr "v"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21200 msgid "ni"
21201 msgstr "ni"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21204 msgid "propto"
21205 msgstr "propto"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21208 msgid "notin"
21209 msgstr "notin"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21212 msgid "vdash"
21213 msgstr "vdash"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21216 msgid "dashv"
21217 msgstr "dashv"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21220 msgid "bowtie"
21221 msgstr "bowtie"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21224 msgid "iff"
21225 msgstr "iff"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21228 msgid "not"
21229 msgstr "not"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21232 msgid "land"
21233 msgstr "land"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21236 msgid "lor"
21237 msgstr "lor"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21240 msgid "lnot"
21241 msgstr "lnot"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21244 msgid "alpha"
21245 msgstr "alpha"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21248 msgid "beta"
21249 msgstr "beta"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21252 msgid "gamma"
21253 msgstr "gamma"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21256 msgid "delta"
21257 msgstr "delta"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21260 msgid "epsilon"
21261 msgstr "epsilon"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21264 msgid "varepsilon"
21265 msgstr "varepsilon"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21268 msgid "zeta"
21269 msgstr "zeta"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21272 msgid "eta"
21273 msgstr "eta"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21276 msgid "theta"
21277 msgstr "theta"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21280 msgid "vartheta"
21281 msgstr "vartheta"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21284 msgid "iota"
21285 msgstr "iota"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21288 msgid "kappa"
21289 msgstr "kappa"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21292 msgid "lambda"
21293 msgstr "lambda"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21296 msgid "mu"
21297 msgstr "mu"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21300 msgid "nu"
21301 msgstr "nu"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21304 msgid "xi"
21305 msgstr "xi"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21308 msgid "pi"
21309 msgstr "pi"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21312 msgid "varpi"
21313 msgstr "varpi"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21316 msgid "rho"
21317 msgstr "rho"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21320 msgid "varrho"
21321 msgstr "varrho"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21324 msgid "sigma"
21325 msgstr "sigma"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21328 msgid "varsigma"
21329 msgstr "varsigma"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21332 msgid "tau"
21333 msgstr "tau"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21336 msgid "upsilon"
21337 msgstr "upsilon"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21340 msgid "phi"
21341 msgstr "phi"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21344 msgid "varphi"
21345 msgstr "varphi"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21348 msgid "chi"
21349 msgstr "chi"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21352 msgid "psi"
21353 msgstr "psi"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21356 msgid "omega"
21357 msgstr "omega"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21360 msgid "Gamma"
21361 msgstr "Gamma"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21364 msgid "Delta"
21365 msgstr "Delta"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21368 msgid "Theta"
21369 msgstr "Theta"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21372 msgid "Lambda"
21373 msgstr "Lambda"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21376 msgid "Xi"
21377 msgstr "Xi"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21380 msgid "Pi"
21381 msgstr "Pi"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21384 msgid "Sigma"
21385 msgstr "Sigma"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21388 msgid "Upsilon"
21389 msgstr "Upsilon"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21392 msgid "Phi"
21393 msgstr "Phi"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21396 msgid "Psi"
21397 msgstr "Psi"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21400 msgid "Omega"
21401 msgstr "Omega"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21404 msgid "varGamma"
21405 msgstr "varGamma"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21408 msgid "varDelta"
21409 msgstr "varDelta"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21412 msgid "varTheta"
21413 msgstr "varTheta"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21416 msgid "varLambda"
21417 msgstr "varLambda"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21420 msgid "varXi"
21421 msgstr "varXi"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21424 msgid "varPi"
21425 msgstr "varPi"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21428 msgid "varSigma"
21429 msgstr "varSigma"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21432 msgid "varUpsilon"
21433 msgstr "varUpsilon"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21436 msgid "varPhi"
21437 msgstr "varPhi"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21440 msgid "varPsi"
21441 msgstr "varPsi"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21444 msgid "varOmega"
21445 msgstr "varOmega"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21448 msgid "nabla"
21449 msgstr "nabla"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21452 msgid "partial"
21453 msgstr "partial"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21456 msgid "infty"
21457 msgstr "infty"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21460 msgid "prime"
21461 msgstr "prime"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21464 msgid "ell"
21465 msgstr "ell"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21468 msgid "emptyset"
21469 msgstr "emptyset"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21472 msgid "exists"
21473 msgstr "exists"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21476 msgid "forall"
21477 msgstr "forall"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21480 msgid "imath"
21481 msgstr "imath"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21484 msgid "jmath"
21485 msgstr "jmath"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21488 msgid "Re"
21489 msgstr "Re"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21492 msgid "Im"
21493 msgstr "Im"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21496 msgid "aleph"
21497 msgstr "aleph"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21500 msgid "wp"
21501 msgstr "wp"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21504 msgid "hbar"
21505 msgstr "hbar"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21508 msgid "angle"
21509 msgstr "uhol"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21512 msgid "top"
21513 msgstr "hore"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21516 msgid "bot"
21517 msgstr "bot"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21520 msgid "Vert"
21521 msgstr "Vert"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21524 msgid "neg"
21525 msgstr "neg"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21528 msgid "flat"
21529 msgstr "flat"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21532 msgid "natural"
21533 msgstr "natural"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21536 msgid "sharp"
21537 msgstr "sharp"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21540 msgid "surd"
21541 msgstr "surd"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21544 msgid "lhook"
21545 msgstr "lhook"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21548 msgid "rhook"
21549 msgstr "rhook"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21552 msgid "triangle"
21553 msgstr "triangle"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21556 msgid "diamondsuit"
21557 msgstr "diamondsuit"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21560 msgid "heartsuit"
21561 msgstr "heartsuit"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21564 msgid "clubsuit"
21565 msgstr "clubsuit"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21568 msgid "spadesuit"
21569 msgstr "spadesuit"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21572 msgid "textrm \\AA"
21573 msgstr "textrm \\AA"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21576 msgid "textrm \\O"
21577 msgstr "textrm \\O"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21580 msgid "mathcircumflex"
21581 msgstr "mathcircumflex"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21584 msgid "_"
21585 msgstr "_"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21588 msgid "textdegree"
21589 msgstr "textdegree"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21592 msgid "mathdollar"
21593 msgstr "mathdollar"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21596 msgid "mathparagraph"
21597 msgstr "mathparagraph"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21600 msgid "mathsection"
21601 msgstr "mathsection"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21604 msgid "mathrm T"
21605 msgstr "mathrm T"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21608 msgid "mathbb N"
21609 msgstr "mathbb N"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21612 msgid "mathbb Z"
21613 msgstr "mathbb Z"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21616 msgid "mathbb Q"
21617 msgstr "mathbb Q"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21620 msgid "mathbb R"
21621 msgstr "mathbb R"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21624 msgid "mathbb C"
21625 msgstr "mathbb C"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21628 msgid "mathbb H"
21629 msgstr "mathbb H"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21632 msgid "mathcal F"
21633 msgstr "mathcal F"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21636 msgid "mathcal L"
21637 msgstr "mathcal L"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21640 msgid "mathcal H"
21641 msgstr "mathcal H"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21644 msgid "mathcal O"
21645 msgstr "mathcal O"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21648 msgid "Big Operators"
21649 msgstr "Veľké Operátory"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21652 msgid "intop"
21653 msgstr "intop"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21656 msgid "int"
21657 msgstr "int"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21660 msgid "iint"
21661 msgstr "iint"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21664 msgid "iintop"
21665 msgstr "iintop"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21668 msgid "iiint"
21669 msgstr "iiint"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21672 msgid "iiintop"
21673 msgstr "iiintop"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21676 msgid "iiiint"
21677 msgstr "iiiint"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21680 msgid "iiiintop"
21681 msgstr "iiiintop"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21684 msgid "dotsint"
21685 msgstr "dotsint"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21688 msgid "dotsintop"
21689 msgstr "dotsintop"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21692 msgid "idotsint"
21693 msgstr "idotsint"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21696 msgid "oint"
21697 msgstr "oint"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21700 msgid "ointop"
21701 msgstr "ointop"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21704 msgid "oiint"
21705 msgstr "oiint"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21708 msgid "oiintop"
21709 msgstr "oiintop"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21712 msgid "ointctrclockwiseop"
21713 msgstr "ointctrclockwiseop"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21716 msgid "ointctrclockwise"
21717 msgstr "ointctrclockwise"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21720 msgid "ointclockwiseop"
21721 msgstr "ointclockwiseop"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21724 msgid "ointclockwise"
21725 msgstr "ointclockwise"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21728 msgid "sqint"
21729 msgstr "sqint"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21732 msgid "sqintop"
21733 msgstr "sqintop"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21736 msgid "sqiint"
21737 msgstr "sqiint"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21740 msgid "sqiintop"
21741 msgstr "sqiintop"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21744 msgid "fint"
21745 msgstr "fint"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21748 msgid "fintop"
21749 msgstr "fintop"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21752 msgid "landupint"
21753 msgstr "landupint"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21756 msgid "landupintop"
21757 msgstr "landupintop"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21760 msgid "landdownint"
21761 msgstr "landdownint"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21764 msgid "landdownintop"
21765 msgstr "landdownintop"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21768 msgid "varint"
21769 msgstr "varint"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21772 msgid "varoint"
21773 msgstr "varoint"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21776 msgid "varoiint"
21777 msgstr "varoiint"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21780 msgid "varoiintop"
21781 msgstr "varoiintop"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21784 msgid "varointclockwise"
21785 msgstr "varointclockwise"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21788 msgid "varointclockwiseop"
21789 msgstr "varointclockwiseop"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21792 msgid "varointctrclockwise"
21793 msgstr "varointctrclockwise"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21796 msgid "varointctrclockwiseop"
21797 msgstr "varointctrclockwiseop"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21800 msgid "sum"
21801 msgstr "sum"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21804 msgid "prod"
21805 msgstr "prod"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21808 msgid "coprod"
21809 msgstr "coprod"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21812 msgid "bigsqcup"
21813 msgstr "bigsqcup"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21816 msgid "bigotimes"
21817 msgstr "bigotimes"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21820 msgid "bigodot"
21821 msgstr "bigodot"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21824 msgid "bigoplus"
21825 msgstr "bigoplus"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21828 msgid "bigcap"
21829 msgstr "bigcap"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21832 msgid "bigcup"
21833 msgstr "bigcup"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21836 msgid "biguplus"
21837 msgstr "biguplus"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21840 msgid "bigvee"
21841 msgstr "bigvee"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21844 msgid "bigwedge"
21845 msgstr "bigwedge"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21848 msgid "digamma"
21849 msgstr "digamma"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21852 msgid "varkappa"
21853 msgstr "varkappa"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21856 msgid "beth"
21857 msgstr "beth"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21860 msgid "daleth"
21861 msgstr "daleth"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21864 msgid "gimel"
21865 msgstr "gimel"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21868 msgid "ulcorner"
21869 msgstr "ulcorner"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21872 msgid "urcorner"
21873 msgstr "urcorner"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21876 msgid "llcorner"
21877 msgstr "llcorner"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21880 msgid "lrcorner"
21881 msgstr "lrcorner"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21884 msgid "hslash"
21885 msgstr "hslash"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21888 msgid "vartriangle"
21889 msgstr "vartriangle"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21892 msgid "triangledown"
21893 msgstr "trojuholníknadol"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21896 msgid "square"
21897 msgstr "kocka"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21900 msgid "CheckedBox"
21901 msgstr "CheckedBox"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21904 msgid "XBox"
21905 msgstr "XBox"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21908 msgid "lozenge"
21909 msgstr "lozenge"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21912 msgid "wasylozenge"
21913 msgstr "wasylozenge"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21916 msgid "circledR"
21917 msgstr "okrúhlenéR"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21920 msgid "circledS"
21921 msgstr "okrúhlenéS"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21924 msgid "measuredangle"
21925 msgstr "measuredangle"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21928 msgid "varangle"
21929 msgstr "varangle"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21932 msgid "nexists"
21933 msgstr "nexists"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21936 msgid "mho"
21937 msgstr "mho"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21940 msgid "Finv"
21941 msgstr "Finv"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21944 msgid "Game"
21945 msgstr "Game"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21948 msgid "Bbbk"
21949 msgstr "Bbbk"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21952 msgid "backprime"
21953 msgstr "backprime"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21956 msgid "varnothing"
21957 msgstr "varnothing"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21960 msgid "blacktriangle"
21961 msgstr "čiernytrojuholník"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21964 msgid "blacktriangledown"
21965 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21968 msgid "blacksquare"
21969 msgstr "čiernakocka"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21972 msgid "blacklozenge"
21973 msgstr "blacklozenge"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21976 msgid "bigstar"
21977 msgstr "bigstar"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21980 msgid "sphericalangle"
21981 msgstr "sphericalangle"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21984 msgid "complement"
21985 msgstr "complement"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21988 msgid "eth"
21989 msgstr "eth"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21992 msgid "diagup"
21993 msgstr "diagup"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21996 msgid "diagdown"
21997 msgstr "diagdown"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22000 msgid "lightning"
22001 msgstr "lightning"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22004 msgid "varcopyright"
22005 msgstr "varcopyright"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22008 msgid "Bowtie"
22009 msgstr "Bowtie"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22012 msgid "diameter"
22013 msgstr "diameter"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22016 msgid "invdiameter"
22017 msgstr "invdiameter"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22020 msgid "bell"
22021 msgstr "bell"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22024 msgid "hexagon"
22025 msgstr "šesťhran"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22028 msgid "varhexagon"
22029 msgstr "varhexagon"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22032 msgid "pentagon"
22033 msgstr "päťhran"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22036 msgid "octagon"
22037 msgstr "octagon"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22040 msgid "smiley"
22041 msgstr "smiley"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22044 msgid "blacksmiley"
22045 msgstr "blacksmiley"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22048 msgid "frownie"
22049 msgstr "frownie"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22052 msgid "sun"
22053 msgstr "sun"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22056 msgid "leadsto"
22057 msgstr "leadsto"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22060 msgid "Leftcircle"
22061 msgstr "Ľavýkruh"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22064 msgid "Rightcircle"
22065 msgstr "Pravýkruh"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22068 msgid "CIRCLE"
22069 msgstr "KRUH"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22072 msgid "LEFTCIRCLE"
22073 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22076 msgid "RIGHTCIRCLE"
22077 msgstr "PRAVÝKRUH"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22080 msgid "LEFTcircle"
22081 msgstr "ĽAVÝkruh"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22084 msgid "RIGHTcircle"
22085 msgstr "PRAVÝkruh"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22088 msgid "leftturn"
22089 msgstr "leftturn"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22092 msgid "rightturn"
22093 msgstr "rightturn"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22096 msgid "AC"
22097 msgstr "AC"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22100 msgid "HF"
22101 msgstr "HF"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22104 msgid "VHF"
22105 msgstr "VHF"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22108 msgid "photon"
22109 msgstr "photon"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22112 msgid "gluon"
22113 msgstr "gluon"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22116 msgid "permil"
22117 msgstr "permil"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22120 msgid "cent"
22121 msgstr "cent"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22124 msgid "yen"
22125 msgstr "yen"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22128 msgid "hexstar"
22129 msgstr "hexstar"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22132 msgid "varhexstar"
22133 msgstr "varhexstar"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22136 msgid "davidsstar"
22137 msgstr "davidsstar"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22140 msgid "maltese"
22141 msgstr "maltese"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22144 msgid "kreuz"
22145 msgstr "kreuz"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22148 msgid "ataribox"
22149 msgstr "ataribox"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22152 msgid "checked"
22153 msgstr "checked"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22156 msgid "checkmark"
22157 msgstr "checkmark"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22160 msgid "eighthnote"
22161 msgstr "eighthnote"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22164 msgid "quarternote"
22165 msgstr "quarternote"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22168 msgid "halfnote"
22169 msgstr "halfnote"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22172 msgid "fullnote"
22173 msgstr "fullnote"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22176 msgid "twonotes"
22177 msgstr "twonotes"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22180 msgid "female"
22181 msgstr "žena"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22184 msgid "male"
22185 msgstr "muž"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22188 msgid "vernal"
22189 msgstr "vernal"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22192 msgid "ascnode"
22193 msgstr "ascnode"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22196 msgid "descnode"
22197 msgstr "descnode"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22200 msgid "fullmoon"
22201 msgstr "plnýmesiac"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22204 msgid "newmoon"
22205 msgstr "novýmesiac"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22208 msgid "leftmoon"
22209 msgstr "ľavýmesiac"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22212 msgid "rightmoon"
22213 msgstr "pravýmesiac"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22216 msgid "astrosun"
22217 msgstr "astrosun"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22220 msgid "mercury"
22221 msgstr "Merkúr"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22224 msgid "venus"
22225 msgstr "Venuša"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22228 msgid "earth"
22229 msgstr "Zem"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22232 msgid "mars"
22233 msgstr "Mars"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22236 msgid "jupiter"
22237 msgstr "Jupiter"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22240 msgid "saturn"
22241 msgstr "Saturn"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22244 msgid "uranus"
22245 msgstr "Urán"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22248 msgid "neptune"
22249 msgstr "Neptún"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22252 msgid "pluto"
22253 msgstr "Pluto"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22256 msgid "aries"
22257 msgstr "baran"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22260 msgid "taurus"
22261 msgstr "býk"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22264 msgid "gemini"
22265 msgstr "dvojčatá"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22268 msgid "cancer"
22269 msgstr "rak"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22272 msgid "leo"
22273 msgstr "lev"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22276 msgid "virgo"
22277 msgstr "panna"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22280 msgid "libra"
22281 msgstr "váha"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22284 msgid "scorpio"
22285 msgstr "škorpión"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22288 msgid "sagittarius"
22289 msgstr "strelec"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22292 msgid "capricornus"
22293 msgstr "kozorožec"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22296 msgid "aquarius"
22297 msgstr "vodnár"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22300 msgid "pisces"
22301 msgstr "ryby"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22304 msgid "APLbox"
22305 msgstr "APLbox"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22308 msgid "APLcomment"
22309 msgstr "APLkomentár"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22312 msgid "APLdown"
22313 msgstr "APLnadol"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22316 msgid "APLdownarrowbox"
22317 msgstr "APLnadolšípkablok"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22320 msgid "APLinput"
22321 msgstr "APLinput"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22324 msgid "APLinv"
22325 msgstr "APLinv"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22328 msgid "APLleftarrowbox"
22329 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22332 msgid "APLlog"
22333 msgstr "APLlog"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22336 msgid "APLrightarrowbox"
22337 msgstr "APLdopravašípkablok"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22340 msgid "APLstar"
22341 msgstr "APLhviezda"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22344 msgid "APLup"
22345 msgstr "APLnahor"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22348 msgid "APLuparrowbox"
22349 msgstr "APLnahoršípkablok"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22352 msgid "dashleftarrow"
22353 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22356 msgid "dashrightarrow"
22357 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22360 msgid "leftleftarrows"
22361 msgstr "doľavadoľavašípky"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22364 msgid "leftrightarrows"
22365 msgstr "doľavadopravašípky"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22368 msgid "rightrightarrows"
22369 msgstr "dopravadopravašípky"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22372 msgid "rightleftarrows"
22373 msgstr "dopravadoľavašípky"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22376 msgid "Lleftarrow"
22377 msgstr "Ldoľavašípka"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22380 msgid "Rrightarrow"
22381 msgstr "Rdopravašípka"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22384 msgid "twoheadleftarrow"
22385 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22388 msgid "twoheadrightarrow"
22389 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22392 msgid "leftarrowtail"
22393 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22396 msgid "rightarrowtail"
22397 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22400 msgid "looparrowleft"
22401 msgstr "točenášípkadoľava"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22404 msgid "looparrowright"
22405 msgstr "točenášípkadoprava"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22408 msgid "curvearrowleft"
22409 msgstr "krivášípkadoľava"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22412 msgid "curvearrowright"
22413 msgstr "krivášípkadoprava"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22416 msgid "circlearrowleft"
22417 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22420 msgid "circlearrowright"
22421 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22424 msgid "Lsh"
22425 msgstr "Lsh"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22428 msgid "Rsh"
22429 msgstr "Rsh"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22432 msgid "upuparrows"
22433 msgstr "nahornahoršípky"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22436 msgid "downdownarrows"
22437 msgstr "nadolnadolšípky"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22440 msgid "upharpoonleft"
22441 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22444 msgid "upharpoonright"
22445 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22448 msgid "downharpoonleft"
22449 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22452 msgid "downharpoonright"
22453 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22456 msgid "leftrightharpoons"
22457 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22460 msgid "rightsquigarrow"
22461 msgstr "rightsquigarrow"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22464 msgid "leftrightsquigarrow"
22465 msgstr "leftrightsquigarrow"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22468 msgid "nleftarrow"
22469 msgstr "nleftarrow"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22472 msgid "nrightarrow"
22473 msgstr "nrightarrow"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22476 msgid "nleftrightarrow"
22477 msgstr "nleftrightarrow"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22480 msgid "nLeftarrow"
22481 msgstr "nLeftarrow"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22484 msgid "nRightarrow"
22485 msgstr "nRightarrow"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22488 msgid "nLeftrightarrow"
22489 msgstr "nLeftrightarrow"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22492 msgid "multimap"
22493 msgstr "multimap"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22496 msgid "shortleftarrow"
22497 msgstr "shortleftarrow"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22500 msgid "shortrightarrow"
22501 msgstr "shortrightarrow"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22504 msgid "shortuparrow"
22505 msgstr "shortuparrow"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22508 msgid "shortdownarrow"
22509 msgstr "shortdownarrow"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22512 msgid "leftrightarroweq"
22513 msgstr "leftrightarroweq"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22516 msgid "curlyveedownarrow"
22517 msgstr "curlyveedownarrow"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22520 msgid "curlyveeuparrow"
22521 msgstr "curlyveeuparrow"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22524 msgid "nnwarrow"
22525 msgstr "nnwarrow"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22528 msgid "nnearrow"
22529 msgstr "nnearrow"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22532 msgid "sswarrow"
22533 msgstr "sswarrow"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22536 msgid "ssearrow"
22537 msgstr "ssearrow"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22540 msgid "curlywedgeuparrow"
22541 msgstr "curlywedgeuparrow"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22544 msgid "curlywedgedownarrow"
22545 msgstr "curlywedgedownarrow"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22548 msgid "leftrightarrowtriangle"
22549 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22552 msgid "leftarrowtriangle"
22553 msgstr "leftarrowtriangle"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22556 msgid "rightarrowtriangle"
22557 msgstr "rightarrowtriangle"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22560 msgid "Mapsto"
22561 msgstr "Mapsto"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22564 msgid "mapsfrom"
22565 msgstr "mapsfrom"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22568 msgid "Mapsfrom"
22569 msgstr "Mapsfrom"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22572 msgid "Longmapsto"
22573 msgstr "Longmapsto"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22576 msgid "longmapsfrom"
22577 msgstr "longmapsfrom"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22580 msgid "Longmapsfrom"
22581 msgstr "Longmapsfrom"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22584 msgid "xleftarrow"
22585 msgstr "xleftarrow"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22588 msgid "xrightarrow"
22589 msgstr "xrightarrow"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22592 msgid "leqq"
22593 msgstr "leqq"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22596 msgid "geqq"
22597 msgstr "geqq"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22600 msgid "leqslant"
22601 msgstr "leqslant"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22604 msgid "geqslant"
22605 msgstr "geqslant"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22608 msgid "eqslantless"
22609 msgstr "eqslantless"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22612 msgid "eqslantgtr"
22613 msgstr "eqslantgtr"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22616 msgid "eqsim"
22617 msgstr "eqsim"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22620 msgid "lesssim"
22621 msgstr "lesssim"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22624 msgid "gtrsim"
22625 msgstr "gtrsim"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22628 msgid "apprge"
22629 msgstr "apprge"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22632 msgid "apprle"
22633 msgstr "apprle"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22636 msgid "lessapprox"
22637 msgstr "lessapprox"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22640 msgid "gtrapprox"
22641 msgstr "gtrapprox"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22644 msgid "approxeq"
22645 msgstr "approxeq"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22648 msgid "triangleq"
22649 msgstr "triangleq"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22652 msgid "lessdot"
22653 msgstr "lessdot"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22656 msgid "gtrdot"
22657 msgstr "gtrdot"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22660 msgid "lll"
22661 msgstr "lll"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22664 msgid "ggg"
22665 msgstr "ggg"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22668 msgid "lessgtr"
22669 msgstr "lessgtr"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22672 msgid "gtrless"
22673 msgstr "gtrless"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22676 msgid "lesseqgtr"
22677 msgstr "lesseqgtr"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22680 msgid "gtreqless"
22681 msgstr "gtreqless"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22684 msgid "lesseqqgtr"
22685 msgstr "lesseqqgtr"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22688 msgid "gtreqqless"
22689 msgstr "gtreqqless"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22692 msgid "eqcirc"
22693 msgstr "eqcirc"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22696 msgid "circeq"
22697 msgstr "circeq"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22700 msgid "thicksim"
22701 msgstr "thicksim"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22704 msgid "thickapprox"
22705 msgstr "thickapprox"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22708 msgid "backsim"
22709 msgstr "backsim"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22712 msgid "backsimeq"
22713 msgstr "backsimeq"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22716 msgid "subseteqq"
22717 msgstr "subseteqq"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22720 msgid "supseteqq"
22721 msgstr "supseteqq"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22724 msgid "Subset"
22725 msgstr "Subset"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22728 msgid "Supset"
22729 msgstr "Supset"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22732 msgid "sqsubset"
22733 msgstr "sqsubset"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22736 msgid "sqsupset"
22737 msgstr "sqsupset"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22740 msgid "preccurlyeq"
22741 msgstr "preccurlyeq"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22744 msgid "succcurlyeq"
22745 msgstr "succcurlyeq"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22748 msgid "curlyeqprec"
22749 msgstr "curlyeqprec"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22752 msgid "curlyeqsucc"
22753 msgstr "curlyeqsucc"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22756 msgid "precsim"
22757 msgstr "precsim"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22760 msgid "succsim"
22761 msgstr "succsim"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22764 msgid "precapprox"
22765 msgstr "precapprox"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22768 msgid "succapprox"
22769 msgstr "succapprox"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22772 msgid "vartriangleleft"
22773 msgstr "vartriangleleft"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22776 msgid "vartriangleright"
22777 msgstr "vartriangleright"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22780 msgid "trianglelefteq"
22781 msgstr "trianglelefteq"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22784 msgid "trianglerighteq"
22785 msgstr "trianglerighteq"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22788 msgid "bumpeq"
22789 msgstr "bumpeq"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22792 msgid "Bumpeq"
22793 msgstr "Bumpeq"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22796 msgid "doteqdot"
22797 msgstr "doteqdot"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22800 msgid "risingdotseq"
22801 msgstr "risingdotseq"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22804 msgid "fallingdotseq"
22805 msgstr "fallingdotseq"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22808 msgid "vDash"
22809 msgstr "vDash"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22812 msgid "Vvdash"
22813 msgstr "Vvdash"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22816 msgid "Vdash"
22817 msgstr "Vdash"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22820 msgid "shortmid"
22821 msgstr "shortmid"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22824 msgid "shortparallel"
22825 msgstr "shortparallel"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22828 msgid "smallsmile"
22829 msgstr "smallsmile"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22832 msgid "smallfrown"
22833 msgstr "smallfrown"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22836 msgid "blacktriangleleft"
22837 msgstr "blacktriangleleft"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22840 msgid "blacktriangleright"
22841 msgstr "blacktriangleright"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22844 msgid "because"
22845 msgstr "because"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22848 msgid "therefore"
22849 msgstr "therefore"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22852 msgid "wasytherefore"
22853 msgstr "wasytherefore"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22856 msgid "backepsilon"
22857 msgstr "backepsilon"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22860 msgid "varpropto"
22861 msgstr "varpropto"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22864 msgid "between"
22865 msgstr "between"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22868 msgid "pitchfork"
22869 msgstr "pitchfork"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22872 msgid "trianglelefteqslant"
22873 msgstr "trianglelefteqslant"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22876 msgid "trianglerighteqslant"
22877 msgstr "trianglerighteqslant"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22880 msgid "inplus"
22881 msgstr "inplus"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22884 msgid "niplus"
22885 msgstr "niplus"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22888 msgid "subsetplus"
22889 msgstr "subsetplus"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22892 msgid "supsetplus"
22893 msgstr "supsetplus"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22896 msgid "subsetpluseq"
22897 msgstr "subsetpluseq"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22900 msgid "supsetpluseq"
22901 msgstr "supsetpluseq"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22904 msgid "minuso"
22905 msgstr "minuso"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22908 msgid "baro"
22909 msgstr "baro"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22912 msgid "sslash"
22913 msgstr "sslash"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22916 msgid "bbslash"
22917 msgstr "bbslash"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22920 msgid "moo"
22921 msgstr "moo"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22924 msgid "merge"
22925 msgstr "merge"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22928 msgid "invneg"
22929 msgstr "invneg"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22932 msgid "lbag"
22933 msgstr "lbag"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22936 msgid "rbag"
22937 msgstr "rbag"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22940 msgid "interleave"
22941 msgstr "interleave"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22944 msgid "leftslice"
22945 msgstr "leftslice"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22948 msgid "rightslice"
22949 msgstr "rightslice"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22952 msgid "oblong"
22953 msgstr "oblong"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22956 msgid "talloblong"
22957 msgstr "talloblong"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22960 msgid "fatsemi"
22961 msgstr "fatsemi"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22964 msgid "fatslash"
22965 msgstr "fatslash"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22968 msgid "fatbslash"
22969 msgstr "fatbslash"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22972 msgid "ldotp"
22973 msgstr "ldotp"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22976 msgid "cdotp"
22977 msgstr "cdotp"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22980 msgid "colon"
22981 msgstr "dvojbodka"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22984 msgid "dblcolon"
22985 msgstr "dvojnádvojbodka"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22988 msgid "vcentcolon"
22989 msgstr "vcentcolon"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22992 msgid "colonapprox"
22993 msgstr "colonapprox"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22996 msgid "Colonapprox"
22997 msgstr "Colonapprox"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23000 msgid "coloneq"
23001 msgstr "coloneq"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23004 msgid "Coloneq"
23005 msgstr "Coloneq"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23008 msgid "coloneqq"
23009 msgstr "coloneqq"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23012 msgid "Coloneqq"
23013 msgstr "Coloneqq"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23016 msgid "colonsim"
23017 msgstr "colonsim"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23020 msgid "Colonsim"
23021 msgstr "Colonsim"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23024 msgid "eqcolon"
23025 msgstr "eqcolon"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23028 msgid "Eqcolon"
23029 msgstr "Eqcolon"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23032 msgid "eqqcolon"
23033 msgstr "eqqcolon"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23036 msgid "Eqqcolon"
23037 msgstr "Eqqcolon"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23040 msgid "wasypropto"
23041 msgstr "wasypropto"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23044 msgid "logof"
23045 msgstr "logof"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23048 msgid "Join"
23049 msgstr "Join"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23052 msgid "Negative Relations (extended)"
23053 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23056 msgid "nless"
23057 msgstr "nless"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23060 msgid "ngtr"
23061 msgstr "ngtr"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23064 msgid "nleq"
23065 msgstr "nleq"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23068 msgid "ngeq"
23069 msgstr "ngeq"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23072 msgid "nleqslant"
23073 msgstr "nleqslant"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23076 msgid "ngeqslant"
23077 msgstr "ngeqslant"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23080 msgid "nleqq"
23081 msgstr "nleqq"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23084 msgid "ngeqq"
23085 msgstr "ngeqq"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23088 msgid "lneq"
23089 msgstr "lneq"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23092 msgid "gneq"
23093 msgstr "gneq"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23096 msgid "lneqq"
23097 msgstr "lneqq"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23100 msgid "gneqq"
23101 msgstr "gneqq"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23104 msgid "lvertneqq"
23105 msgstr "lvertneqq"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23108 msgid "gvertneqq"
23109 msgstr "gvertneqq"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23112 msgid "lnsim"
23113 msgstr "lnsim"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23116 msgid "gnsim"
23117 msgstr "gnsim"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23120 msgid "lnapprox"
23121 msgstr "lnapprox"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23124 msgid "gnapprox"
23125 msgstr "gnapprox"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23128 msgid "nprec"
23129 msgstr "nprec"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23132 msgid "nsucc"
23133 msgstr "nsucc"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23136 msgid "npreceq"
23137 msgstr "npreceq"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23140 msgid "nsucceq"
23141 msgstr "nsucceq"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23144 msgid "precneqq"
23145 msgstr "precneqq"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23148 msgid "succneqq"
23149 msgstr "succneqq"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23152 msgid "precnsim"
23153 msgstr "precnsim"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23156 msgid "succnsim"
23157 msgstr "succnsim"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23160 msgid "precnapprox"
23161 msgstr "precnapprox"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23164 msgid "succnapprox"
23165 msgstr "succnapprox"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23168 msgid "subsetneq"
23169 msgstr "subsetneq"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23172 msgid "supsetneq"
23173 msgstr "supsetneq"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23176 msgid "subsetneqq"
23177 msgstr "subsetneqq"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23180 msgid "supsetneqq"
23181 msgstr "supsetneqq"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23184 msgid "nsubseteq"
23185 msgstr "nsubseteq"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23188 msgid "nsubseteqq"
23189 msgstr "nsubseteqq"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23192 msgid "nsupseteq"
23193 msgstr "nsupseteq"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23196 msgid "nsupseteqq"
23197 msgstr "nsupseteqq"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23200 msgid "nvdash"
23201 msgstr "nvdash"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23204 msgid "nvDash"
23205 msgstr "nvDash"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23208 msgid "nVDash"
23209 msgstr "nVDash"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23212 msgid "nVdash"
23213 msgstr "nVdash"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23216 msgid "varsubsetneq"
23217 msgstr "varsubsetneq"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23220 msgid "varsupsetneq"
23221 msgstr "varsupsetneq"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23224 msgid "varsubsetneqq"
23225 msgstr "varsubsetneqq"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23228 msgid "varsupsetneqq"
23229 msgstr "varsupsetneqq"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23232 msgid "ntriangleleft"
23233 msgstr "ntriangleleft"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23236 msgid "ntriangleright"
23237 msgstr "ntriangleright"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23240 msgid "ntrianglelefteq"
23241 msgstr "ntrianglelefteq"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23244 msgid "ntrianglerighteq"
23245 msgstr "ntrianglerighteq"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23248 msgid "ncong"
23249 msgstr "ncong"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23252 msgid "nsim"
23253 msgstr "nsim"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23256 msgid "nmid"
23257 msgstr "nmid"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23260 msgid "nshortmid"
23261 msgstr "nshortmid"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23264 msgid "nparallel"
23265 msgstr "nparallel"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23268 msgid "nshortparallel"
23269 msgstr "nshortparallel"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23272 msgid "ntrianglelefteqslant"
23273 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23276 msgid "ntrianglerighteqslant"
23277 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23280 msgid "dotplus"
23281 msgstr "dotplus"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23284 msgid "smallsetminus"
23285 msgstr "smallsetminus"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23288 msgid "Cap"
23289 msgstr "Cap"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23292 msgid "Cup"
23293 msgstr "Cup"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23296 msgid "barwedge"
23297 msgstr "barwedge"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23300 msgid "veebar"
23301 msgstr "veebar"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23304 msgid "doublebarwedge"
23305 msgstr "doublebarwedge"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23308 msgid "boxminus"
23309 msgstr "boxminus"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23312 msgid "boxtimes"
23313 msgstr "boxtimes"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23316 msgid "boxdot"
23317 msgstr "boxdot"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23320 msgid "boxplus"
23321 msgstr "boxplus"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23324 msgid "boxast"
23325 msgstr "boxast"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23328 msgid "boxbar"
23329 msgstr "boxbar"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23332 msgid "boxslash"
23333 msgstr "boxslash"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23336 msgid "boxbslash"
23337 msgstr "boxbslash"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23340 msgid "boxcircle"
23341 msgstr "boxcircle"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23344 msgid "boxbox"
23345 msgstr "boxbox"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23348 msgid "boxempty"
23349 msgstr "boxempty"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23352 msgid "divideontimes"
23353 msgstr "divideontimes"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23356 msgid "ltimes"
23357 msgstr "ltimes"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23360 msgid "rtimes"
23361 msgstr "rtimes"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23364 msgid "leftthreetimes"
23365 msgstr "leftthreetimes"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23368 msgid "rightthreetimes"
23369 msgstr "rightthreetimes"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23372 msgid "curlywedge"
23373 msgstr "curlywedge"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23376 msgid "curlyvee"
23377 msgstr "curlyvee"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23380 msgid "circleddash"
23381 msgstr "circleddash"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23384 msgid "circledast"
23385 msgstr "circledast"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23388 msgid "circledcirc"
23389 msgstr "circledcirc"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23392 msgid "centerdot"
23393 msgstr "centerdot"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23396 msgid "intercal"
23397 msgstr "intercal"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23400 msgid "implies"
23401 msgstr "implies"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23404 msgid "impliedby"
23405 msgstr "impliedby"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23408 msgid "bigcurlyvee"
23409 msgstr "bigcurlyvee"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23412 msgid "bigcurlywedge"
23413 msgstr "bigcurlywedge"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23416 msgid "bigsqcap"
23417 msgstr "bigsqcap"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23420 msgid "bigbox"
23421 msgstr "bigbox"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23424 msgid "bigparallel"
23425 msgstr "bigparallel"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23428 msgid "biginterleave"
23429 msgstr "biginterleave"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23432 msgid "bignplus"
23433 msgstr "bignplus"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23436 msgid "nplus"
23437 msgstr "nplus"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23440 msgid "Yup"
23441 msgstr "Yup"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23444 msgid "Ydown"
23445 msgstr "Ydown"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23448 msgid "Yleft"
23449 msgstr "Yleft"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23452 msgid "Yright"
23453 msgstr "Yright"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23456 msgid "obar"
23457 msgstr "obar"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23460 msgid "obslash"
23461 msgstr "obslash"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23464 msgid "ocircle"
23465 msgstr "ocircle"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23468 msgid "olessthan"
23469 msgstr "olessthan"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23472 msgid "ogreaterthan"
23473 msgstr "ogreaterthan"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23476 msgid "ovee"
23477 msgstr "ovee"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23480 msgid "owedge"
23481 msgstr "owedge"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23484 msgid "varcurlyvee"
23485 msgstr "varcurlyvee"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23488 msgid "varcurlywedge"
23489 msgstr "varcurlywedge"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23492 msgid "vartimes"
23493 msgstr "vartimes"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23496 msgid "varotimes"
23497 msgstr "varotimes"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23500 msgid "varoast"
23501 msgstr "varoast"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23504 msgid "varobar"
23505 msgstr "varobar"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23508 msgid "varodot"
23509 msgstr "varodot"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23512 msgid "varoslash"
23513 msgstr "varoslash"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23516 msgid "varobslash"
23517 msgstr "varobslash"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23520 msgid "varocircle"
23521 msgstr "varocircle"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23524 msgid "varoplus"
23525 msgstr "varoplus"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23528 msgid "varominus"
23529 msgstr "varominus"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23532 msgid "varovee"
23533 msgstr "varovee"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23536 msgid "varowedge"
23537 msgstr "varowedge"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23540 msgid "varolessthan"
23541 msgstr "varolessthan"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23544 msgid "varogreaterthan"
23545 msgstr "varogreaterthan"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23548 msgid "varbigcirc"
23549 msgstr "varbigcirc"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23552 msgid "brokenvert"
23553 msgstr "brokenvert"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23556 msgid "lfloor"
23557 msgstr "lfloor"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23560 msgid "rfloor"
23561 msgstr "rfloor"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23564 msgid "lceil"
23565 msgstr "lceil"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23568 msgid "rceil"
23569 msgstr "rceil"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23572 msgid "llbracket"
23573 msgstr "llbracket"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23576 msgid "rrbracket"
23577 msgstr "rrbracket"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23580 msgid "llfloor"
23581 msgstr "llfloor"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23584 msgid "rrfloor"
23585 msgstr "rrfloor"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23588 msgid "llceil"
23589 msgstr "llceil"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23592 msgid "rrceil"
23593 msgstr "rrceil"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23596 msgid "Lbag"
23597 msgstr "Lbag"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23600 msgid "Rbag"
23601 msgstr "Rbag"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23604 msgid "llparenthesis"
23605 msgstr "llparenthesis"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23608 msgid "rrparenthesis"
23609 msgstr "rrparenthesis"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23612 msgid "binampersand"
23613 msgstr "binampersand"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23616 msgid "bindnasrepma"
23617 msgstr "bindnasrepma"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23620 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23621 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23624 msgid "Voiced bilabial plosive"
23625 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23628 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23629 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23632 msgid "Voiced alveolar plosive"
23633 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23636 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23637 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23640 msgid "Voiced retroflex plosive"
23641 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23644 msgid "Voiceless palatal plosive"
23645 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23648 msgid "Voiced palatal plosive"
23649 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23652 msgid "Voiceless velar plosive"
23653 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23656 msgid "Voiced velar plosive"
23657 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23660 msgid "Voiceless uvular plosive"
23661 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23664 msgid "Voiced uvular plosive"
23665 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23668 msgid "Glottal plosive"
23669 msgstr "Glotálna plozíva"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23672 msgid "Voiced bilabial nasal"
23673 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23676 msgid "Voiced labiodental nasal"
23677 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23680 msgid "Voiced alveolar nasal"
23681 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23684 msgid "Voiced retroflex nasal"
23685 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23688 msgid "Voiced palatal nasal"
23689 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23692 msgid "Voiced velar nasal"
23693 msgstr "Znelá velárna nazála"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23696 msgid "Voiced uvular nasal"
23697 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23700 msgid "Voiced bilabial trill"
23701 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23704 msgid "Voiced alveolar trill"
23705 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23708 msgid "Voiced uvular trill"
23709 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23712 msgid "Voiced alveolar tap"
23713 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23716 msgid "Voiced retroflex flap"
23717 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23720 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23721 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23724 msgid "Voiced bilabial fricative"
23725 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23728 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23729 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23732 msgid "Voiced labiodental fricative"
23733 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23736 msgid "Voiceless dental fricative"
23737 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23740 msgid "Voiced dental fricative"
23741 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23744 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23745 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23748 msgid "Voiced alveolar fricative"
23749 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23752 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23753 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23756 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23757 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23760 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23761 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23764 msgid "Voiced retroflex fricative"
23765 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23768 msgid "Voiceless palatal fricative"
23769 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23772 msgid "Voiced palatal fricative"
23773 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23776 msgid "Voiceless velar fricative"
23777 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23780 msgid "Voiced velar fricative"
23781 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23784 msgid "Voiceless uvular fricative"
23785 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23788 msgid "Voiced uvular fricative"
23789 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23792 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23793 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23796 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23797 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23800 msgid "Voiceless glottal fricative"
23801 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23804 msgid "Voiced glottal fricative"
23805 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23808 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23809 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23812 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23813 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23816 msgid "Voiced labiodental approximant"
23817 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23820 msgid "Voiced alveolar approximant"
23821 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23824 msgid "Voiced retroflex approximant"
23825 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23828 msgid "Voiced palatal approximant"
23829 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23832 msgid "Voiced velar approximant"
23833 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23836 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23837 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23840 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23841 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23844 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23845 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23848 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23849 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23852 msgid "Bilabial click"
23853 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23856 msgid "Dental click"
23857 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23860 msgid "(Post)alveolar click"
23861 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23862
23863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23864 msgid "(Without)[[color]]"
23865 msgstr "(Bez)"
23866
23867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23868 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
23869 msgstr "(Bez)"
23870
23871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
23872 msgid "(Without)[[underlining]]"
23873 msgstr "(Bez)"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23876 msgid "Palatoalveolar click"
23877 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23880 msgid "Alveolar lateral click"
23881 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23884 msgid "Voiced bilabial implosive"
23885 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23888 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23889 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23892 msgid "Voiced palatal implosive"
23893 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23896 msgid "Voiced velar implosive"
23897 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23900 msgid "Voiced uvular implosive"
23901 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23904 msgid "Ejective mark"
23905 msgstr "Značka ejektívy"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23908 msgid "Close front unrounded vowel"
23909 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23912 msgid "Close front rounded vowel"
23913 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23916 msgid "Close central unrounded vowel"
23917 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23920 msgid "Close central rounded vowel"
23921 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23924 msgid "Close back unrounded vowel"
23925 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23928 msgid "Close back rounded vowel"
23929 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23932 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23933 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23936 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23937 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23940 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23941 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23944 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23945 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23948 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23949 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23952 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23953 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23956 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23957 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23960 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23961 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23964 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23965 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23968 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23969 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23972 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23973 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23976 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23977 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23980 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23981 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23984 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23985 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23988 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23989 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23992 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23993 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23996 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23997 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24000 msgid "Near-open vowel"
24001 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24004 msgid "Open front unrounded vowel"
24005 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24008 msgid "Open front rounded vowel"
24009 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24012 msgid "Open back unrounded vowel"
24013 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24016 msgid "Open back rounded vowel"
24017 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24020 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24021 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24024 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24025 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24028 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24029 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24032 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24033 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24036 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24037 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24040 msgid "Epiglottal plosive"
24041 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24044 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24045 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24048 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24049 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24052 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24053 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24056 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24057 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24060 msgid "Top tie bar"
24061 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24064 msgid "Bottom tie bar"
24065 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24068 msgid "Long"
24069 msgstr "Trvanie dlhé"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24072 msgid "Half-long"
24073 msgstr "Polo-dlhé"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24076 msgid "Extra short"
24077 msgstr "Extra krátke"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24080 msgid "Primary stress"
24081 msgstr "Hlavný prízvuk"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24084 msgid "Secondary stress"
24085 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24088 msgid "Minor (foot) group"
24089 msgstr "Podradená Skupina"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24092 msgid "Major (intonation) group"
24093 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24096 msgid "Syllable break"
24097 msgstr "Slabičná hranica"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24100 msgid "Linking (absence of a break)"
24101 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24104 msgid "Voiceless"
24105 msgstr "Neznelo"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24108 msgid "Voiceless (above)"
24109 msgstr "Neznelo (ponad)"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24112 msgid "Voiced"
24113 msgstr "Znelo"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24116 msgid "Breathy voiced"
24117 msgstr "Šepkaným hlasom"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24120 msgid "Creaky voiced"
24121 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24124 msgid "Linguolabial"
24125 msgstr "Jazyčno-perne"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24128 msgid "Dental"
24129 msgstr "Zubne"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24132 msgid "Apical"
24133 msgstr "Apikálne"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24136 msgid "Laminal"
24137 msgstr "Hrotom jazyka"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24140 msgid "Aspirated"
24141 msgstr "Vdychovane"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24144 msgid "More rounded"
24145 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24148 msgid "Less rounded"
24149 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24152 msgid "Advanced"
24153 msgstr "Rozšírené"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24156 msgid "Retracted"
24157 msgstr "Zatiahnuto"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24160 msgid "Centralized"
24161 msgstr "Centrované"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24164 msgid "Mid-centralized"
24165 msgstr "V strede centrované"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24168 msgid "Syllabic"
24169 msgstr "Slabičné"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24172 msgid "Non-syllabic"
24173 msgstr "Neslabičné"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24176 msgid "Rhoticity"
24177 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24180 msgid "Labialized"
24181 msgstr "Labializovane"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24184 msgid "Palatized"
24185 msgstr "Palatalizovane"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24188 msgid "Velarized"
24189 msgstr "Velarizovane"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24192 msgid "Pharyngialized"
24193 msgstr "Faryngalizovane"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24196 msgid "Velarized or pharyngialized"
24197 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24200 msgid "Raised"
24201 msgstr "Stúpavé"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24204 msgid "Lowered"
24205 msgstr "Klesavé"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24208 msgid "Advanced tongue root"
24209 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24212 msgid "Retracted tongue root"
24213 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24216 msgid "Nasalized"
24217 msgstr "Nazalisovane"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24220 msgid "Nasal release"
24221 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24224 msgid "Lateral release"
24225 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24228 msgid "No audible release"
24229 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24232 msgid "Extra high (accent)"
24233 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24236 msgid "Extra high (tone letter)"
24237 msgstr "Extra vysoký tón"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24240 msgid "High (accent)"
24241 msgstr "Vysoký prízvuk"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24244 msgid "High (tone letter)"
24245 msgstr "Vysoký tón"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24248 msgid "Mid (accent)"
24249 msgstr "Stredný prízvuk"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24252 msgid "Mid (tone letter)"
24253 msgstr "Stredný tón"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24256 msgid "Low (accent)"
24257 msgstr "Nízky prízvuk"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24260 msgid "Low (tone letter)"
24261 msgstr "Nízky tón"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24264 msgid "Extra low (accent)"
24265 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24268 msgid "Extra low (tone letter)"
24269 msgstr "Extra nízky tón"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24272 msgid "Downstep"
24273 msgstr "Klesajúci"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24276 msgid "Upstep"
24277 msgstr "Stúpajúci"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24280 msgid "Rising (accent)"
24281 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24284 msgid "Rising (tone letter)"
24285 msgstr "Stúpavý tón"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24288 msgid "Falling (accent)"
24289 msgstr "Klesavý prízvuk"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24292 msgid "Falling (tone letter)"
24293 msgstr "Klesavý tón"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24296 msgid "High rising (accent)"
24297 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24300 msgid "High rising (tone letter)"
24301 msgstr "Silne stúpavý tón"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24304 msgid "Low rising (accent)"
24305 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24308 msgid "Low rising (tone letter)"
24309 msgstr "Silne klesavý tón"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24312 msgid "Rising-falling (accent)"
24313 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24316 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24317 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24320 msgid "Global rise"
24321 msgstr "Globálne stúpa"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24324 msgid "Global fall"
24325 msgstr "Globálne klesá"
24326
24327 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24328 msgid "ChessDiagram"
24329 msgstr "Šachovnica"
24330
24331 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24332 msgid "Chess diagram"
24333 msgstr "Šachový diagram"
24334
24335 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24336 msgid ""
24337 "A chess position diagram.\n"
24338 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24339 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24340 "the position that you want to display.\n"
24341 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24342 "and remember to type in a relative path\n"
24343 "to the LyX document location.\n"
24344 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24345 "to enable general editing of the board.\n"
24346 "You might also check out the\n"
24347 "'Options->Test legality' option, and\n"
24348 "remember to middle and right click to\n"
24349 "insert new material in the board.\n"
24350 "In order for this to work, you have to\n"
24351 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24352 "that TeX will find it, and you will need\n"
24353 "to install the skak package from CTAN.\n"
24354 msgstr ""
24355 "Šachový diagram.\n"
24356 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24357 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24358 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24359 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24360 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24361 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24362 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24363 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24364 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24365 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24366 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24367 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24368 "Aby to fungovalo musíte\n"
24369 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24370 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24371 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24372
24373 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24374 msgid "Dia"
24375 msgstr "Dia"
24376
24377 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24378 msgid "Dia diagram"
24379 msgstr "Dia diagram"
24380
24381 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24382 msgid "Dia diagram.\n"
24383 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24384
24385 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24386 msgid "GnumericSpreadsheet"
24387 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24388
24389 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24390 msgid "Spreadsheet"
24391 msgstr "Tabuľkový procesor"
24392
24393 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24394 msgid ""
24395 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24396 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24397 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24398 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24399 "both for gnumeric and excel files.\n"
24400 msgstr ""
24401 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24402 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24403 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24404 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24405 "je potrebný program gnumeric.\n"
24406
24407 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24408 msgid "Inkscape"
24409 msgstr "Inkscape"
24410
24411 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24412 msgid "Inkscape figure"
24413 msgstr "Inkscape obrázok"
24414
24415 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24416 msgid ""
24417 "An Inkscape figure.\n"
24418 "Note that using this template automatically uses the \n"
24419 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24420 msgstr ""
24421 "Inkscape obrázok.\n"
24422 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24423 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24424
24425 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24426 msgid "Lilypond typeset music"
24427 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24428
24429 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24430 msgid ""
24431 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24432 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24433 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24434 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24435 msgstr ""
24436 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24437 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24438 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24439 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24440
24441 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24442 msgid "PDFPages"
24443 msgstr "PDFStránky"
24444
24445 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24446 msgid "PDF pages"
24447 msgstr "PDF stránky"
24448
24449 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24450 msgid ""
24451 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24452 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24453 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24454 "Examples:\n"
24455 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24456 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24457 "* pages=- (to include all pages)\n"
24458 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24459 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24460 "inserted in their original size.\n"
24461 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24462 "for further options and details.\n"
24463 msgstr ""
24464 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24465 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24466 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24467 "Príklady:\n"
24468 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24469 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24470 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24471 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24472 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24473 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24474 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24475 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24476
24477 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24478 msgid "RasterImage"
24479 msgstr "Rastrový obrázok"
24480
24481 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24482 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24483 msgid "Raster image"
24484 msgstr "Rastrový obrázok"
24485
24486 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24487 msgid ""
24488 "A bitmap file.\n"
24489 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24490 msgstr ""
24491 "Bitmap súbor.\n"
24492 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24493
24494 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24495 msgid "VectorGraphics"
24496 msgstr "VektorováGrafike"
24497
24498 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24499 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24500 msgid "Vector graphics"
24501 msgstr "Vektorová grafika"
24502
24503 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24504 msgid ""
24505 "A vector graphics file.\n"
24506 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24507 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24508 "the final output.\n"
24509 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24510 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24511 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24512 msgstr ""
24513 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24514 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24515 "grafikou.\n"
24516 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24517 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24518 "diagramy.\n"
24519 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24520 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24521
24522 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24523 msgid "XFig"
24524 msgstr "XFig"
24525
24526 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24527 msgid "Xfig figure"
24528 msgstr "Xfig obrázok"
24529
24530 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24531 msgid "An Xfig figure.\n"
24532 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24533
24534 #: lib/configure.py:606
24535 msgid "tgo"
24536 msgstr "tgo"
24537
24538 #: lib/configure.py:606
24539 msgid "tgo|Tgif"
24540 msgstr "tgo|Tgif"
24541
24542 #: lib/configure.py:609
24543 msgid "FIG"
24544 msgstr "FIG"
24545
24546 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24547 msgid "Fa&mily:"
24548 msgstr "&Rodina:"
24549
24550 #: lib/configure.py:612
24551 msgid "DIA"
24552 msgstr "DIA"
24553
24554 #: lib/configure.py:615
24555 msgid "sxd"
24556 msgstr "sxd"
24557
24558 #: lib/configure.py:615
24559 msgid "sxd|OpenDocument"
24560 msgstr "sxd|OpenDocument"
24561
24562 #: lib/configure.py:618
24563 msgid "Grace"
24564 msgstr "Grace"
24565
24566 #: lib/configure.py:621
24567 msgid "FEN"
24568 msgstr "FEN"
24569
24570 #: lib/configure.py:624
24571 msgid "SVG"
24572 msgstr "SVG"
24573
24574 #: lib/configure.py:625
24575 msgid "SVG (compressed)"
24576 msgstr "SVG (komprimované)"
24577
24578 #: lib/configure.py:628
24579 msgid "BMP"
24580 msgstr "BMP"
24581
24582 #: lib/configure.py:629
24583 msgid "GIF"
24584 msgstr "GIF"
24585
24586 #: lib/configure.py:630
24587 msgid "jpeg"
24588 msgstr "jpeg"
24589
24590 #: lib/configure.py:630
24591 msgid "jpeg|JPEG"
24592 msgstr "jpeg|JPEG"
24593
24594 #: lib/configure.py:631
24595 msgid "PBM"
24596 msgstr "PBM"
24597
24598 #: lib/configure.py:632
24599 msgid "PGM"
24600 msgstr "PGM"
24601
24602 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24603 msgid "PNG"
24604 msgstr "PNG"
24605
24606 #: lib/configure.py:634
24607 msgid "PPM"
24608 msgstr "PPM"
24609
24610 #: lib/configure.py:635
24611 msgid "TIFF"
24612 msgstr "TIFF"
24613
24614 #: lib/configure.py:636
24615 msgid "XBM"
24616 msgstr "XBM"
24617
24618 #: lib/configure.py:637
24619 msgid "XPM"
24620 msgstr "XPM"
24621
24622 #: lib/configure.py:648
24623 msgid "Plain text (chess output)"
24624 msgstr "Prostý text (šachy)"
24625
24626 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24627 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24628 msgid "DocBook"
24629 msgstr "DocBook"
24630
24631 #: lib/configure.py:649
24632 msgid "DocBook|B"
24633 msgstr "DocBook|B"
24634
24635 #: lib/configure.py:650
24636 msgid "DocBook (XML)"
24637 msgstr "DocBook (XML)"
24638
24639 #: lib/configure.py:651
24640 msgid "Graphviz Dot"
24641 msgstr "Graphviz Dot"
24642
24643 #: lib/configure.py:652
24644 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24645 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24646
24647 #: lib/configure.py:653
24648 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24649 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24650
24651 #: lib/configure.py:654
24652 msgid "NoWeb"
24653 msgstr "NoWeb"
24654
24655 #: lib/configure.py:654
24656 msgid "NoWeb|N"
24657 msgstr "NoWeb|N"
24658
24659 #: lib/configure.py:656
24660 msgid "Sweave (Japanese)"
24661 msgstr "Sweave (japonský)"
24662
24663 #: lib/configure.py:656
24664 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24665 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24666
24667 #: lib/configure.py:657
24668 msgid "R/S code"
24669 msgstr "R/S kód"
24670
24671 #: lib/configure.py:659
24672 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24673 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24674
24675 #: lib/configure.py:660
24676 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24677 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24678
24679 #: lib/configure.py:661
24680 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24681 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24682
24683 #: lib/configure.py:662
24684 msgid "LaTeX (plain)"
24685 msgstr "LaTeX (prostý)"
24686
24687 #: lib/configure.py:662
24688 msgid "LaTeX (plain)|L"
24689 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24690
24691 #: lib/configure.py:663
24692 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24693 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24694
24695 #: lib/configure.py:664
24696 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24697 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24698
24699 #: lib/configure.py:665
24700 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24701 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24702
24703 #: lib/configure.py:666
24704 msgid "LaTeX (clipboard)"
24705 msgstr "LaTeX (schránka)"
24706
24707 #: lib/configure.py:667
24708 msgid "Plain text"
24709 msgstr "Prostý text"
24710
24711 #: lib/configure.py:667
24712 msgid "Plain text|a"
24713 msgstr "Prostý text|r"
24714
24715 #: lib/configure.py:668
24716 msgid "Plain text (pstotext)"
24717 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24718
24719 #: lib/configure.py:669
24720 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24721 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24722
24723 #: lib/configure.py:670
24724 msgid "Plain text (catdvi)"
24725 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24726
24727 #: lib/configure.py:671
24728 msgid "Plain Text, Join Lines"
24729 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24730
24731 #: lib/configure.py:672
24732 msgid "Info (Beamer)"
24733 msgstr "Info (Beamer)"
24734
24735 #: lib/configure.py:676
24736 msgid "LilyPond music"
24737 msgstr "LilyPond nóty"
24738
24739 #: lib/configure.py:679
24740 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24741 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24742
24743 #: lib/configure.py:680
24744 msgid "Excel spreadsheet"
24745 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24746
24747 #: lib/configure.py:681
24748 msgid "MS Excel Office Open XML"
24749 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24750
24751 #: lib/configure.py:682
24752 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24753 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24754
24755 #: lib/configure.py:683
24756 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24757 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24758
24759 #: lib/configure.py:686
24760 msgid "LyXHTML"
24761 msgstr "LyXHTML"
24762
24763 #: lib/configure.py:686
24764 msgid "LyXHTML|y"
24765 msgstr "LyXHTML|y"
24766
24767 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24769 msgid "BibTeX"
24770 msgstr "BibTeX"
24771
24772 #: lib/configure.py:700
24773 msgid "EPS"
24774 msgstr "EPS"
24775
24776 #: lib/configure.py:701
24777 msgid "EPS (uncropped)"
24778 msgstr "EPS (neorezaný)"
24779
24780 #: lib/configure.py:702
24781 msgid "EPS (cropped)"
24782 msgstr "EPS (orezaný)"
24783
24784 #: lib/configure.py:703
24785 msgid "Postscript"
24786 msgstr "Postscript"
24787
24788 #: lib/configure.py:703
24789 msgid "Postscript|t"
24790 msgstr "Postscript|t"
24791
24792 #: lib/configure.py:712
24793 msgid "PDF (ps2pdf)"
24794 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24795
24796 #: lib/configure.py:712
24797 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24798 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24799
24800 #: lib/configure.py:713
24801 msgid "PDF (pdflatex)"
24802 msgstr "PDF (pdflatex)"
24803
24804 #: lib/configure.py:713
24805 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24806 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24807
24808 #: lib/configure.py:714
24809 msgid "PDF (dvipdfm)"
24810 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24811
24812 #: lib/configure.py:714
24813 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24814 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24815
24816 #: lib/configure.py:715
24817 msgid "PDF (XeTeX)"
24818 msgstr "PDF (XeTeX)"
24819
24820 #: lib/configure.py:715
24821 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24822 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24823
24824 #: lib/configure.py:716
24825 msgid "PDF (LuaTeX)"
24826 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24827
24828 #: lib/configure.py:716
24829 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24830 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24831
24832 #: lib/configure.py:717
24833 msgid "PDF (graphics)"
24834 msgstr "PDF (grafika)"
24835
24836 #: lib/configure.py:718
24837 msgid "PDF (cropped)"
24838 msgstr "PDF (orezaný)"
24839
24840 #: lib/configure.py:719
24841 msgid "PDF (lower resolution)"
24842 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24843
24844 #: lib/configure.py:724
24845 msgid "DVI"
24846 msgstr "DVI"
24847
24848 #: lib/configure.py:724
24849 msgid "DVI|D"
24850 msgstr "DVI|D"
24851
24852 #: lib/configure.py:725
24853 msgid "DVI (LuaTeX)"
24854 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24855
24856 #: lib/configure.py:725
24857 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24858 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24859
24860 #: lib/configure.py:728
24861 msgid "DraftDVI"
24862 msgstr "DraftDVI"
24863
24864 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24865 msgid "htm"
24866 msgstr "htm"
24867
24868 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24869 msgid "htm|HTML"
24870 msgstr "htm|HTML"
24871
24872 #: lib/configure.py:734
24873 msgid "Noteedit"
24874 msgstr "Noteedit"
24875
24876 #: lib/configure.py:737
24877 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24878 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24879
24880 #: lib/configure.py:738
24881 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24882 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24883
24884 #: lib/configure.py:739
24885 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24886 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24887
24888 #: lib/configure.py:740
24889 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24890 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24891
24892 #: lib/configure.py:743
24893 msgid "Rich Text Format"
24894 msgstr "Rich Text Format"
24895
24896 #: lib/configure.py:744
24897 msgid "MS Word"
24898 msgstr "MS Word"
24899
24900 #: lib/configure.py:744
24901 msgid "MS Word|W"
24902 msgstr "MS Word|W"
24903
24904 #: lib/configure.py:745
24905 msgid "MS Word Office Open XML"
24906 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24907
24908 #: lib/configure.py:745
24909 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24910 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24911
24912 #: lib/configure.py:748
24913 msgid "Table (CSV)"
24914 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24915
24916 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24917 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24918 msgid "LyX"
24919 msgstr "LyX"
24920
24921 #: lib/configure.py:751
24922 msgid "LyX 1.3.x"
24923 msgstr "LyX 1.3.x"
24924
24925 #: lib/configure.py:752
24926 msgid "LyX 1.4.x"
24927 msgstr "LyX 1.4.x"
24928
24929 #: lib/configure.py:753
24930 msgid "LyX 1.5.x"
24931 msgstr "LyX 1.5.x"
24932
24933 #: lib/configure.py:754
24934 msgid "LyX 1.6.x"
24935 msgstr "LyX 1.6.x"
24936
24937 #: lib/configure.py:755
24938 msgid "LyX 2.0.x"
24939 msgstr "LyX 2.0.x"
24940
24941 #: lib/configure.py:756
24942 msgid "LyX 2.1.x"
24943 msgstr "LyX 2.1.x"
24944
24945 #: lib/configure.py:757
24946 msgid "LyX 2.2.x"
24947 msgstr "LyX 2.2.x"
24948
24949 #: lib/configure.py:758
24950 msgid "LyX 2.3.x"
24951 msgstr "LyX 2.3.x"
24952
24953 #: lib/configure.py:759
24954 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24955 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24956
24957 #: lib/configure.py:760
24958 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24959 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24960
24961 #: lib/configure.py:761
24962 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24963 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24964
24965 #: lib/configure.py:762
24966 msgid "LyX Preview"
24967 msgstr "Náhľad LyX"
24968
24969 #: lib/configure.py:763
24970 msgid "pdf_tex"
24971 msgstr "pdf_tex"
24972
24973 #: lib/configure.py:763
24974 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24975 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24976
24977 #: lib/configure.py:764
24978 msgid "Program"
24979 msgstr "Program"
24980
24981 #: lib/configure.py:765
24982 msgid "ps_tex"
24983 msgstr "ps_tex"
24984
24985 #: lib/configure.py:765
24986 msgid "ps_tex|PSTEX"
24987 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24988
24989 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24990 msgid "Windows Metafile"
24991 msgstr "Windows Metafile"
24992
24993 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24994 msgid "Enhanced Metafile"
24995 msgstr "Rozšírený WMF"
24996
24997 #: lib/configure.py:887
24998 msgid "LyXBlogger"
24999 msgstr "LyXBlogger"
25000
25001 #: lib/configure.py:1093
25002 msgid "gnuplot"
25003 msgstr "gnuplot"
25004
25005 #: lib/configure.py:1093
25006 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25007 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25008
25009 #: lib/configure.py:1166
25010 msgid "LyX Archive (zip)"
25011 msgstr "LyX Archív (zip)"
25012
25013 #: lib/configure.py:1169
25014 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25015 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
25016
25017 #: src/Author.cpp:57
25018 #, c-format
25019 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25020 msgstr "%1$s (%2$s)"
25021
25022 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25023 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25024 msgid "ERROR!"
25025 msgstr "CHYBA!"
25026
25027 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25028 msgid "No year"
25029 msgstr "Bez roku"
25030
25031 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25032 msgid "Bibliography entry not found!"
25033 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25034
25035 #: src/Buffer.cpp:416
25036 msgid "Disk Error: "
25037 msgstr "Chyba Disku: "
25038
25039 #: src/Buffer.cpp:417
25040 #, c-format
25041 msgid ""
25042 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25043 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25044
25045 #: src/Buffer.cpp:540
25046 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25047 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25048
25049 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25050 msgid "Save failed! Document is lost."
25051 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:546
25054 msgid "Attempting to close changed document!"
25055 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25056
25057 #: src/Buffer.cpp:555
25058 #, c-format
25059 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25060 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25061
25062 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25063 #, c-format
25064 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25065 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25068 msgid "Document header error"
25069 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:967
25072 msgid "\\begin_header is missing"
25073 msgstr "chýba \\begin_header"
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:991
25076 msgid "\\begin_document is missing"
25077 msgstr "chýba \\begin_document"
25078
25079 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25080 #: src/Buffer.cpp:2833
25081 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25082 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25083
25084 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25085 msgid ""
25086 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25087 "xcolor/ulem are installed.\n"
25088 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25089 "LaTeX preamble."
25090 msgstr ""
25091 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25092 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25093 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25094 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25095
25096 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25097 msgid ""
25098 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25099 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25100 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25101 "LaTeX preamble."
25102 msgstr ""
25103 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25104 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25105 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25106 "v LaTeX-ovej preambuly."
25107
25108 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25110 msgid "Index"
25111 msgstr "Register"
25112
25113 #: src/Buffer.cpp:1149
25114 msgid "File Not Found"
25115 msgstr "Súbor Nenájdený"
25116
25117 #: src/Buffer.cpp:1150
25118 #, c-format
25119 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25120 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25121
25122 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25123 msgid "Document format failure"
25124 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:1179
25127 #, c-format
25128 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25129 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:1248
25132 #, c-format
25133 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25134 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25135
25136 #: src/Buffer.cpp:1275
25137 msgid "Conversion failed"
25138 msgstr "Konverzia zlyhala"
25139
25140 #: src/Buffer.cpp:1276
25141 #, c-format
25142 msgid ""
25143 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25144 "it could not be created."
25145 msgstr ""
25146 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25147 "vytvoriť."
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:1286
25150 msgid "Conversion script not found"
25151 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:1287
25154 #, c-format
25155 msgid ""
25156 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25157 "could not be found."
25158 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25161 msgid "Conversion script failed"
25162 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:1311
25165 #, c-format
25166 msgid ""
25167 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25168 "convert it."
25169 msgstr ""
25170 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:1318
25173 #, c-format
25174 msgid ""
25175 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25176 "it."
25177 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25180 msgid "File is read-only"
25181 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:1375
25184 #, c-format
25185 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25186 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:1384
25189 #, c-format
25190 msgid ""
25191 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25192 "overwrite this file?"
25193 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25194
25195 #: src/Buffer.cpp:1386
25196 msgid "Overwrite modified file?"
25197 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25202 msgid "&Overwrite"
25203 msgstr "&Prepísať"
25204
25205 #: src/Buffer.cpp:1449
25206 msgid "Backup failure"
25207 msgstr "Založenie zlyhalo"
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:1450
25210 #, c-format
25211 msgid ""
25212 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25213 "Please check whether the directory exists and is writable."
25214 msgstr ""
25215 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25216 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25217
25218 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25219 msgid "Write failure"
25220 msgstr "Písanie zlyhalo"
25221
25222 #: src/Buffer.cpp:1487
25223 #, c-format
25224 msgid ""
25225 "The file has successfully been saved as:\n"
25226 "  %1$s.\n"
25227 "But LyX could not move it to:\n"
25228 "  %2$s.\n"
25229 "Your original file has been backed up to:\n"
25230 "  %3$s"
25231 msgstr ""
25232 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25233 "  %1$ss\n"
25234 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25235 "  %2$ss\n"
25236 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25237 "  %3$s"
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:1498
25240 #, c-format
25241 msgid ""
25242 "Cannot move saved file to:\n"
25243 "  %1$s.\n"
25244 "But the file has successfully been saved as:\n"
25245 "  %2$s."
25246 msgstr ""
25247 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25248 "  %1$s.\n"
25249 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25250 "  %2$s."
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:1514
25253 #, c-format
25254 msgid "Saving document %1$s..."
25255 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:1529
25258 msgid " could not write file!"
25259 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25260
25261 #: src/Buffer.cpp:1537
25262 msgid " done."
25263 msgstr " hotové."
25264
25265 #: src/Buffer.cpp:1552
25266 #, c-format
25267 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25268 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25271 #, c-format
25272 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25273 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25274
25275 #: src/Buffer.cpp:1565
25276 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25277 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:1579
25280 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25281 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:1682
25284 msgid "Iconv software exception Detected"
25285 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:1682
25288 #, c-format
25289 msgid ""
25290 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25291 "installed"
25292 msgstr ""
25293 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25294 "inštalovaná"
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:1710
25297 #, c-format
25298 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25299 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:1713
25302 msgid ""
25303 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25304 "contexts.\n"
25305 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25306 msgstr ""
25307 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25308 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25309 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:1718
25312 #, c-format
25313 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25314 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:1721
25317 msgid ""
25318 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25319 "chosen encoding.\n"
25320 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25321 msgstr ""
25322 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25323 "zvolenom kódovaní.\n"
25324 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:1729
25327 msgid "iconv conversion failed"
25328 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:1734
25331 msgid "conversion failed"
25332 msgstr "Konverzia zlyhala"
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:1850
25335 msgid "Uncodable character in file path"
25336 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:1852
25339 #, c-format
25340 msgid ""
25341 "The path of your document\n"
25342 "(%1$s)\n"
25343 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25344 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25345 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25346 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25347 "\n"
25348 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25349 "(such as utf8) or change the file path name."
25350 msgstr ""
25351 "Cesta vášho dokumentu\n"
25352 "(%1$s)\n"
25353 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25354 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25355 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25356 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25357 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25358 "\n"
25359 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25360 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:1919
25363 #, c-format
25364 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25365 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:1920
25368 #, c-format
25369 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25370 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:1930
25373 #, c-format
25374 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25375 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:1931
25378 #, c-format
25379 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25380 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:1937
25383 msgid "Incompatible Languages!"
25384 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:1939
25387 #, c-format
25388 msgid ""
25389 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25390 "because they require conflicting language packages:\n"
25391 "%1$s%2$s"
25392 msgstr ""
25393 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25394 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25395 "%1$s%2$s"
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:2247
25398 msgid "Running chktex..."
25399 msgstr "Spúšťam chktex…"
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:2261
25402 msgid "chktex failure"
25403 msgstr "chktex zlyhal"
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:2262
25406 msgid "Could not run chktex successfully."
25407 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:2527
25410 #, c-format
25411 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25412 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:2631
25415 #, c-format
25416 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25417 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:2640
25420 msgid "Error generating literate programming code."
25421 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25422
25423 #: src/Buffer.cpp:2716
25424 #, c-format
25425 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25426 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:2749
25429 #, c-format
25430 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25431 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:2806
25434 msgid "Error viewing the output file."
25435 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25438 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25440 msgid "Invalid filename"
25441 msgstr "Neplatné meno súboru"
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25445 msgid ""
25446 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25447 "through LaTeX: "
25448 msgstr ""
25449 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25450 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25451
25452 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25454 msgid "Problematic filename for DVI"
25455 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25459 msgid ""
25460 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25461 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25462 msgstr ""
25463 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25464 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25467 msgid "Export Warning!"
25468 msgstr "Export-Varovanie!"
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:3187
25471 msgid ""
25472 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25473 "BibTeX will be unable to find them."
25474 msgstr ""
25475 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25476 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:3804
25479 #, c-format
25480 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25481 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:3808
25484 #, c-format
25485 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25486 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:3860
25489 msgid "Preview source code"
25490 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:3862
25493 msgid "Preview preamble"
25494 msgstr "Prehľad preambule"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:3864
25497 msgid "Preview body"
25498 msgstr "Prehľad tela"
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:3879
25501 msgid "Plain text does not have a preamble."
25502 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:3984
25505 #, c-format
25506 msgid "Auto-saving %1$s"
25507 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25508
25509 #: src/Buffer.cpp:4040
25510 msgid "Autosave failed!"
25511 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:4101
25514 msgid "Autosaving current document..."
25515 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25516
25517 #: src/Buffer.cpp:4223
25518 msgid "Couldn't export file"
25519 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:4224
25522 #, c-format
25523 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25524 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25527 msgid "File name error"
25528 msgstr "Chyba v názve súboru"
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25531 msgid "Document export cancelled."
25532 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:4397
25535 #, c-format
25536 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25537 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:4404
25540 #, c-format
25541 msgid "Document exported as %1$s"
25542 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25543
25544 #: src/Buffer.cpp:4473
25545 #, c-format
25546 msgid ""
25547 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25548 "\n"
25549 "Recover emergency save?"
25550 msgstr ""
25551 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25552 "\n"
25553 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:4476
25556 msgid "Load emergency save?"
25557 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:4477
25560 msgid "&Recover"
25561 msgstr "&Obnoviť"
25562
25563 #: src/Buffer.cpp:4477
25564 msgid "&Load Original"
25565 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:4488
25568 #, c-format
25569 msgid ""
25570 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25571 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25572 msgstr ""
25573 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25574 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25575
25576 #: src/Buffer.cpp:4495
25577 msgid "Document was successfully recovered."
25578 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:4497
25581 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25582 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:4498
25585 #, c-format
25586 msgid ""
25587 "Remove emergency file now?\n"
25588 "(%1$s)"
25589 msgstr ""
25590 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25591 "(%1$s)"
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25594 msgid "Delete emergency file?"
25595 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25598 msgid "&Keep"
25599 msgstr "&Držať"
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:4507
25602 msgid "Emergency file deleted"
25603 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25604
25605 #: src/Buffer.cpp:4508
25606 msgid "Do not forget to save your file now!"
25607 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25608
25609 #: src/Buffer.cpp:4515
25610 msgid "Remove emergency file now?"
25611 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25612
25613 #: src/Buffer.cpp:4538
25614 #, c-format
25615 msgid ""
25616 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25617 "\n"
25618 "Load the backup instead?"
25619 msgstr ""
25620 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25621 "\n"
25622 "Nahrať radšej zálohu ?"
25623
25624 #: src/Buffer.cpp:4540
25625 msgid "Load backup?"
25626 msgstr "Nahrať zálohu?"
25627
25628 #: src/Buffer.cpp:4541
25629 msgid "&Load backup"
25630 msgstr "&Nahrať zálohu"
25631
25632 #: src/Buffer.cpp:4541
25633 msgid "Load &original"
25634 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25635
25636 #: src/Buffer.cpp:4551
25637 #, c-format
25638 msgid ""
25639 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25640 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25641 msgstr ""
25642 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25643 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25646 msgid "Senseless!!! "
25647 msgstr "Nezmyselné!!! "
25648
25649 #: src/Buffer.cpp:5121
25650 #, c-format
25651 msgid "Document %1$s reloaded."
25652 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:5124
25655 #, c-format
25656 msgid "Could not reload document %1$s."
25657 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25658
25659 #: src/BufferParams.cpp:508
25660 msgid ""
25661 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25662 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25663 msgstr ""
25664 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25665 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25666
25667 #: src/BufferParams.cpp:510
25668 msgid ""
25669 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25670 "are inserted into formulas"
25671 msgstr ""
25672 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25673 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25674
25675 #: src/BufferParams.cpp:512
25676 msgid ""
25677 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25678 "formulas"
25679 msgstr ""
25680 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25681 "\\cancel symboly"
25682
25683 #: src/BufferParams.cpp:514
25684 msgid ""
25685 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25686 "inserted into formulas"
25687 msgstr ""
25688 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25689 "špeciálne integrálne symboly"
25690
25691 #: src/BufferParams.cpp:516
25692 msgid ""
25693 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25694 "into formulas"
25695 msgstr ""
25696 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25697 "symbol \\iddots"
25698
25699 #: src/BufferParams.cpp:518
25700 msgid ""
25701 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25702 "inserted into formulas"
25703 msgstr ""
25704 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25705 "niektoré matematické relácie"
25706
25707 #: src/BufferParams.cpp:520
25708 msgid ""
25709 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25710 "inserted into formulas"
25711 msgstr ""
25712 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25713 "symboly \\ce alebo \\cf"
25714
25715 #: src/BufferParams.cpp:522
25716 msgid ""
25717 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25718 "subscript is inserted into formulas"
25719 msgstr ""
25720 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25721 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25722
25723 #: src/BufferParams.cpp:524
25724 msgid ""
25725 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25726 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25727 msgstr ""
25728 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25729 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25730
25731 #: src/BufferParams.cpp:526
25732 msgid ""
25733 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25734 "decoration 'utilde'"
25735 msgstr ""
25736 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25737 "dekorácie 'utilde'"
25738
25739 #: src/BufferParams.cpp:731
25740 #, c-format
25741 msgid ""
25742 "The selected document class\n"
25743 "\t%1$s\n"
25744 "requires external files that are not available.\n"
25745 "The document class can still be used, but the\n"
25746 "document cannot be compiled until the following\n"
25747 "prerequisites are installed:\n"
25748 "\t%2$s\n"
25749 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25750 "User's Guide for more information."
25751 msgstr ""
25752 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25753 "\t%1$s\n"
25754 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25755 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25756 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25757 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25758 "\t%2$s\n"
25759 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25760 "viac informácií."
25761
25762 #: src/BufferParams.cpp:740
25763 msgid "Document class not available"
25764 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25765
25766 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25767 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25768 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25769 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25770 msgid "LyX Warning: "
25771 msgstr "LyX varovanie: "
25772
25773 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25774 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25775 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25776 msgid "uncodable character"
25777 msgstr "Nekódovateľný znak"
25778
25779 #: src/BufferParams.cpp:2171
25780 msgid "Uncodable character in user preamble"
25781 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25782
25783 #: src/BufferParams.cpp:2173
25784 #, c-format
25785 msgid ""
25786 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25787 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25788 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25789 "output.\n"
25790 "\n"
25791 "Please select an appropriate document encoding\n"
25792 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25793 msgstr ""
25794 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25795 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25796 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25797 "výstupe.\n"
25798 "\n"
25799 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25800 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25801
25802 #: src/BufferParams.cpp:2442
25803 #, c-format
25804 msgid ""
25805 "The layout file:\n"
25806 "%1$s\n"
25807 "could not be found. A default textclass with default\n"
25808 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25809 "correct output."
25810 msgstr ""
25811 "Súbor schémy:\n"
25812 "%1$s\n"
25813 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25814 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25815 "správny výstup."
25816
25817 #: src/BufferParams.cpp:2448
25818 msgid "Document class not found"
25819 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25820
25821 #: src/BufferParams.cpp:2455
25822 #, c-format
25823 msgid ""
25824 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25825 "%1$s\n"
25826 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25827 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25828 "correct output."
25829 msgstr ""
25830 "Súbor schémy:\n"
25831 "%1$s\n"
25832 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25833 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25834 "správny výstup."
25835
25836 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25837 msgid "Could not load class"
25838 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25839
25840 #: src/BufferParams.cpp:2514
25841 msgid "Error reading internal layout information"
25842 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25843
25844 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25845 msgid "Read Error"
25846 msgstr "Chyba pri čítaní"
25847
25848 #: src/BufferView.cpp:194
25849 msgid "No more insets"
25850 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25851
25852 #: src/BufferView.cpp:800
25853 msgid "Save bookmark"
25854 msgstr "Uložiť záložku"
25855
25856 #: src/BufferView.cpp:1016
25857 msgid "Converting document to new document class..."
25858 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25859
25860 #: src/BufferView.cpp:1061
25861 msgid "Document is read-only"
25862 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25863
25864 #: src/BufferView.cpp:1063
25865 msgid "Document has been modified externally"
25866 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25867
25868 #: src/BufferView.cpp:1072
25869 msgid "This portion of the document is deleted."
25870 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25871
25872 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25874 msgid "Absolute filename expected."
25875 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25876
25877 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25878 #, c-format
25879 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25880 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25881
25882 #: src/BufferView.cpp:1395
25883 msgid "No further undo information"
25884 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25885
25886 #: src/BufferView.cpp:1415
25887 msgid "No further redo information"
25888 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25889
25890 #: src/BufferView.cpp:1641
25891 msgid "Mark off"
25892 msgstr "Značka vypnutá"
25893
25894 #: src/BufferView.cpp:1647
25895 msgid "Mark on"
25896 msgstr "Značka zapnutá"
25897
25898 #: src/BufferView.cpp:1654
25899 msgid "Mark removed"
25900 msgstr "Značka odstránená"
25901
25902 #: src/BufferView.cpp:1657
25903 msgid "Mark set"
25904 msgstr "Značka nastavená"
25905
25906 #: src/BufferView.cpp:1748
25907 msgid "Statistics for the selection:"
25908 msgstr "Štatistika výberu:"
25909
25910 #: src/BufferView.cpp:1750
25911 msgid "Statistics for the document:"
25912 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25913
25914 #: src/BufferView.cpp:1753
25915 #, c-format
25916 msgid "%1$d words"
25917 msgstr "%1$d slov"
25918
25919 #: src/BufferView.cpp:1755
25920 msgid "One word"
25921 msgstr "Jedno slovo"
25922
25923 #: src/BufferView.cpp:1758
25924 #, c-format
25925 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25926 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25927
25928 #: src/BufferView.cpp:1761
25929 msgid "One character (including blanks)"
25930 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25931
25932 #: src/BufferView.cpp:1764
25933 #, c-format
25934 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25935 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25936
25937 #: src/BufferView.cpp:1767
25938 msgid "One character (excluding blanks)"
25939 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25940
25941 #: src/BufferView.cpp:1769
25942 msgid "Statistics"
25943 msgstr "Štatistika"
25944
25945 #: src/BufferView.cpp:1963
25946 #, c-format
25947 msgid ""
25948 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25949 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25950
25951 #: src/BufferView.cpp:1965
25952 #, c-format
25953 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25954 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25955
25956 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
25957 msgid "Apply Last Settings|A"
25958 msgstr "Použiť Posledné Nastavenia|s"
25959
25960 #: src/BufferView.cpp:1973
25961 msgid "Branch name"
25962 msgstr "Meno vetvy"
25963
25964 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25965 msgid "Branch already exists"
25966 msgstr "Vetva už existuje"
25967
25968 #: src/BufferView.cpp:2839
25969 #, c-format
25970 msgid "Inserting document %1$s..."
25971 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25972
25973 #: src/BufferView.cpp:2850
25974 #, c-format
25975 msgid "Document %1$s inserted."
25976 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25977
25978 #: src/BufferView.cpp:2852
25979 #, c-format
25980 msgid "Could not insert document %1$s"
25981 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25982
25983 #: src/BufferView.cpp:3283
25984 #, c-format
25985 msgid ""
25986 "Could not read the specified document\n"
25987 "%1$s\n"
25988 "due to the error: %2$s"
25989 msgstr ""
25990 "Zadaný dokument\n"
25991 "%1$s\n"
25992 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25993
25994 #: src/BufferView.cpp:3285
25995 msgid "Could not read file"
25996 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25997
25998 #: src/BufferView.cpp:3292
25999 #, c-format
26000 msgid ""
26001 "%1$s\n"
26002 " is not readable."
26003 msgstr ""
26004 "%1$s\n"
26005 "je nečitateľné."
26006
26007 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26008 msgid "Could not open file"
26009 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26010
26011 #: src/BufferView.cpp:3300
26012 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26013 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26014
26015 #: src/BufferView.cpp:3301
26016 msgid ""
26017 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26018 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26019 "If this does not give the correct result\n"
26020 "then please change the encoding of the file\n"
26021 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26022 msgstr ""
26023 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26024 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26025 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26026 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26027 "UTF-8 iným programom.\n"
26028
26029 #: src/Changes.cpp:370
26030 msgid "Uncodable character in author name"
26031 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26032
26033 #: src/Changes.cpp:371
26034 #, c-format
26035 msgid ""
26036 "The author name '%1$s',\n"
26037 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26038 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26039 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26040 "\n"
26041 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26042 "or change the spelling of the author name."
26043 msgstr ""
26044 "Meno autora '%1$s',\n"
26045 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26046 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26047 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26048 "\n"
26049 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26050 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26051
26052 #: src/Chktex.cpp:65
26053 #, c-format
26054 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26055 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26056
26057 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26059 msgid "none"
26060 msgstr "žiadna"
26061
26062 #: src/Color.cpp:204
26063 msgid "black"
26064 msgstr "čierna"
26065
26066 #: src/Color.cpp:205
26067 msgid "white"
26068 msgstr "biela"
26069
26070 #: src/Color.cpp:206
26071 msgid "blue"
26072 msgstr "modrá"
26073
26074 #: src/Color.cpp:207
26075 msgid "brown"
26076 msgstr "hnedá"
26077
26078 #: src/Color.cpp:208
26079 msgid "cyan"
26080 msgstr "modrozelená"
26081
26082 #: src/Color.cpp:209
26083 msgid "darkgray"
26084 msgstr "tmavošedá"
26085
26086 #: src/Color.cpp:210
26087 msgid "gray"
26088 msgstr "šedá"
26089
26090 #: src/Color.cpp:211
26091 msgid "green"
26092 msgstr "zelená"
26093
26094 #: src/Color.cpp:212
26095 msgid "lightgray"
26096 msgstr "svetlošedá"
26097
26098 #: src/Color.cpp:213
26099 msgid "lime"
26100 msgstr "svetlozelená"
26101
26102 #: src/Color.cpp:214
26103 msgid "magenta"
26104 msgstr "purpurová"
26105
26106 #: src/Color.cpp:215
26107 msgid "olive"
26108 msgstr "olivová"
26109
26110 #: src/Color.cpp:216
26111 msgid "orange"
26112 msgstr "oranžová"
26113
26114 #: src/Color.cpp:217
26115 msgid "pink"
26116 msgstr "ružová"
26117
26118 #: src/Color.cpp:218
26119 msgid "purple"
26120 msgstr "nachová"
26121
26122 #: src/Color.cpp:219
26123 msgid "red"
26124 msgstr "červená"
26125
26126 #: src/Color.cpp:220
26127 msgid "teal"
26128 msgstr "smaragdovozelená"
26129
26130 #: src/Color.cpp:221
26131 msgid "violet"
26132 msgstr "fialová"
26133
26134 #: src/Color.cpp:222
26135 msgid "yellow"
26136 msgstr "žltá"
26137
26138 #: src/Color.cpp:223
26139 msgid "cursor"
26140 msgstr "kurzor"
26141
26142 #: src/Color.cpp:224
26143 msgid "background"
26144 msgstr "pozadie"
26145
26146 #: src/Color.cpp:225
26147 msgid "text"
26148 msgstr "text"
26149
26150 #: src/Color.cpp:226
26151 msgid "selection"
26152 msgstr "výber"
26153
26154 #: src/Color.cpp:227
26155 msgid "selected text"
26156 msgstr "vybraný text"
26157
26158 #: src/Color.cpp:229
26159 msgid "LaTeX text"
26160 msgstr "LaTeX: text"
26161
26162 #: src/Color.cpp:230
26163 msgid "inline completion"
26164 msgstr "priame doplňovanie"
26165
26166 #: src/Color.cpp:232
26167 msgid "non-unique inline completion"
26168 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26169
26170 #: src/Color.cpp:234
26171 msgid "previewed snippet"
26172 msgstr "náhľad: útržok"
26173
26174 #: src/Color.cpp:235
26175 msgid "note label"
26176 msgstr "poznámka: návestie"
26177
26178 #: src/Color.cpp:236
26179 msgid "note background"
26180 msgstr "poznámka: pozadie"
26181
26182 #: src/Color.cpp:237
26183 msgid "comment label"
26184 msgstr "komentár: návestie"
26185
26186 #: src/Color.cpp:238
26187 msgid "comment background"
26188 msgstr "komentár: pozadie"
26189
26190 #: src/Color.cpp:239
26191 msgid "greyedout inset label"
26192 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26193
26194 #: src/Color.cpp:240
26195 msgid "greyedout inset text"
26196 msgstr "zosivelá vložka: text"
26197
26198 #: src/Color.cpp:241
26199 msgid "greyedout inset background"
26200 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26201
26202 #: src/Color.cpp:242
26203 msgid "phantom inset text"
26204 msgstr "fantómová vložka: text"
26205
26206 #: src/Color.cpp:243
26207 msgid "shaded box"
26208 msgstr "tieňovaný rámik"
26209
26210 #: src/Color.cpp:244
26211 msgid "listings background"
26212 msgstr "výpisy: pozadie"
26213
26214 #: src/Color.cpp:245
26215 msgid "branch label"
26216 msgstr "vetva: návestie"
26217
26218 #: src/Color.cpp:246
26219 msgid "footnote label"
26220 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26221
26222 #: src/Color.cpp:247
26223 msgid "index label"
26224 msgstr "heslo registra: návestie"
26225
26226 #: src/Color.cpp:248
26227 msgid "margin note label"
26228 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26229
26230 #: src/Color.cpp:249
26231 msgid "URL label"
26232 msgstr "URL: návestie"
26233
26234 #: src/Color.cpp:250
26235 msgid "URL text"
26236 msgstr "URL: text"
26237
26238 #: src/Color.cpp:251
26239 msgid "depth bar"
26240 msgstr "hĺbkový pruh"
26241
26242 #: src/Color.cpp:252
26243 msgid "scroll indicator"
26244 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26245
26246 #: src/Color.cpp:253
26247 msgid "language"
26248 msgstr "jazyk"
26249
26250 #: src/Color.cpp:254
26251 msgid "command inset"
26252 msgstr "príkazová vložka"
26253
26254 #: src/Color.cpp:255
26255 msgid "command inset background"
26256 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26257
26258 #: src/Color.cpp:256
26259 msgid "command inset frame"
26260 msgstr "príkazová vložka: rám"
26261
26262 #: src/Color.cpp:257
26263 msgid "special character"
26264 msgstr "Špeciálny znak"
26265
26266 #: src/Color.cpp:258
26267 msgid "math"
26268 msgstr "matematika"
26269
26270 #: src/Color.cpp:259
26271 msgid "math background"
26272 msgstr "matematika: pozadie"
26273
26274 #: src/Color.cpp:260
26275 msgid "graphics background"
26276 msgstr "grafika: pozadie"
26277
26278 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26279 msgid "math macro background"
26280 msgstr "mat. makro: pozadie"
26281
26282 #: src/Color.cpp:262
26283 msgid "math frame"
26284 msgstr "matematika: rám"
26285
26286 #: src/Color.cpp:263
26287 msgid "math corners"
26288 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26289
26290 #: src/Color.cpp:264
26291 msgid "math line"
26292 msgstr "matematický riadok"
26293
26294 #: src/Color.cpp:266
26295 msgid "math macro hovered background"
26296 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26297
26298 #: src/Color.cpp:267
26299 msgid "math macro label"
26300 msgstr "mat. makro: návestie"
26301
26302 #: src/Color.cpp:268
26303 msgid "math macro frame"
26304 msgstr "mat. makro: rám"
26305
26306 #: src/Color.cpp:269
26307 msgid "math macro blended out"
26308 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26309
26310 #: src/Color.cpp:270
26311 msgid "math macro old parameter"
26312 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26313
26314 #: src/Color.cpp:271
26315 msgid "math macro new parameter"
26316 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26317
26318 #: src/Color.cpp:272
26319 msgid "collapsible inset text"
26320 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26321
26322 #: src/Color.cpp:273
26323 msgid "collapsible inset frame"
26324 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26325
26326 #: src/Color.cpp:274
26327 msgid "inset background"
26328 msgstr "vložka: pozadie"
26329
26330 #: src/Color.cpp:275
26331 msgid "inset frame"
26332 msgstr "vložka: rám"
26333
26334 #: src/Color.cpp:276
26335 msgid "LaTeX error"
26336 msgstr "LaTeX: chyba"
26337
26338 #: src/Color.cpp:277
26339 msgid "end-of-line marker"
26340 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26341
26342 #: src/Color.cpp:278
26343 msgid "appendix marker"
26344 msgstr "príloha: označenie"
26345
26346 #: src/Color.cpp:279
26347 msgid "change bar"
26348 msgstr "revízne označenie"
26349
26350 #: src/Color.cpp:280
26351 msgid "deleted text"
26352 msgstr "zmazaný text"
26353
26354 #: src/Color.cpp:281
26355 msgid "added text"
26356 msgstr "pridaný text"
26357
26358 #: src/Color.cpp:282
26359 msgid "changed text 1st author"
26360 msgstr "revíza - 1. autor"
26361
26362 #: src/Color.cpp:283
26363 msgid "changed text 2nd author"
26364 msgstr "revíza - 2. autor"
26365
26366 #: src/Color.cpp:284
26367 msgid "changed text 3rd author"
26368 msgstr "revíza - 3. autor"
26369
26370 #: src/Color.cpp:285
26371 msgid "changed text 4th author"
26372 msgstr "revíza - 4. autor"
26373
26374 #: src/Color.cpp:286
26375 msgid "changed text 5th author"
26376 msgstr "revíza - 5. autor"
26377
26378 #: src/Color.cpp:287
26379 msgid "deleted text modifier"
26380 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26381
26382 #: src/Color.cpp:288
26383 msgid "added space markers"
26384 msgstr "vložená medzera: označenia"
26385
26386 #: src/Color.cpp:289
26387 msgid "table line"
26388 msgstr "tabuľka: línia"
26389
26390 #: src/Color.cpp:290
26391 msgid "table on/off line"
26392 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26393
26394 #: src/Color.cpp:292
26395 msgid "bottom area"
26396 msgstr "dolná oblasť"
26397
26398 #: src/Color.cpp:293
26399 msgid "new page"
26400 msgstr "nová stránka"
26401
26402 #: src/Color.cpp:294
26403 msgid "page break / line break"
26404 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26405
26406 #: src/Color.cpp:295
26407 msgid "button frame"
26408 msgstr "tlačidlo: rám"
26409
26410 #: src/Color.cpp:296
26411 msgid "button background"
26412 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26413
26414 #: src/Color.cpp:297
26415 msgid "button background under focus"
26416 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26417
26418 #: src/Color.cpp:298
26419 msgid "paragraph marker"
26420 msgstr "odstavec: označenie"
26421
26422 #: src/Color.cpp:299
26423 msgid "preview frame"
26424 msgstr "náhľad: rám"
26425
26426 #: src/Color.cpp:300
26427 msgid "inherit"
26428 msgstr "zdedené"
26429
26430 #: src/Color.cpp:301
26431 msgid "regexp frame"
26432 msgstr "regulárny výraz: rám"
26433
26434 #: src/Color.cpp:302
26435 msgid "ignore"
26436 msgstr "ignorovať"
26437
26438 #: src/Converter.cpp:294
26439 #, c-format
26440 msgid ""
26441 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26442 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26443 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26444 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26445 "actually need it, instead.</p>"
26446 msgstr ""
26447 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26448 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26449 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26450 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26451 "to naozaj potrebujú.<p>"
26452
26453 #: src/Converter.cpp:303
26454 msgid "Security Warning"
26455 msgstr "Ochranné Varovanie"
26456
26457 #: src/Converter.cpp:316
26458 #, c-format
26459 msgid ""
26460 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26461 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26462 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26463 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26464 msgstr ""
26465 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26466 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26467 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26468 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26469 "dokumentom.</p> "
26470
26471 #: src/Converter.cpp:323
26472 #, c-format
26473 msgid ""
26474 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26475 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26476 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26477 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26478 msgstr ""
26479 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26480 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26481 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26482 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26483
26484 #: src/Converter.cpp:333
26485 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26486 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26487
26488 #: src/Converter.cpp:335
26489 msgid ""
26490 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26491 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26492 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26493 "i>.)"
26494 msgstr ""
26495 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26496 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26497 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26498 "overovacie konvertory</i>.) "
26499
26500 #: src/Converter.cpp:344
26501 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26502 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26503
26504 #: src/Converter.cpp:345
26505 msgid "An external converter requires your authorization"
26506 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26507
26508 #: src/Converter.cpp:348
26509 msgid ""
26510 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26511 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26512 msgstr ""
26513 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26514 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26515 "</b></p> "
26516
26517 #: src/Converter.cpp:351
26518 msgid ""
26519 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26520 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26521 msgstr ""
26522 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26523 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26524
26525 #: src/Converter.cpp:355
26526 msgid "Do &not allow"
26527 msgstr "&Nepovoliť"
26528
26529 #: src/Converter.cpp:355
26530 msgid "Do &not run"
26531 msgstr "&Nespustiť"
26532
26533 #: src/Converter.cpp:356
26534 msgid "A&llow"
26535 msgstr "Povoliť"
26536
26537 #: src/Converter.cpp:356
26538 msgid "&Run"
26539 msgstr "&Spustiť"
26540
26541 #: src/Converter.cpp:358
26542 msgid "&Always allow for this document"
26543 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26544
26545 #: src/Converter.cpp:359
26546 msgid "&Always run for this document"
26547 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26548
26549 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26550 msgid "Converter killed"
26551 msgstr "Konvertor prerušený"
26552
26553 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26554 #: src/Converter.cpp:788
26555 msgid "Cannot convert file"
26556 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26557
26558 #: src/Converter.cpp:448
26559 #, c-format
26560 msgid ""
26561 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26562 "Define a converter in the preferences."
26563 msgstr ""
26564 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26565 "Definujte konvertor v preferenciách."
26566
26567 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26568 msgid "Pygments driver command not found!"
26569 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26570
26571 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26572 msgid ""
26573 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26574 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26575 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26576 "is named differently, to add the following line to the\n"
26577 "document preamble:\n"
26578 "\n"
26579 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26580 "\n"
26581 "where 'driver' is name of the driver command."
26582 msgstr ""
26583 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26584 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26585 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26586 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26587 "do preambuly:\n"
26588 "\n"
26589 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26590 "\n"
26591 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26592
26593 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26594 msgid "Executing command: "
26595 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26596
26597 #: src/Converter.cpp:709
26598 msgid "Process Killed"
26599 msgstr "Úloha Prerušená"
26600
26601 #: src/Converter.cpp:710
26602 #, c-format
26603 msgid ""
26604 "The conversion process was killed while running:\n"
26605 "%1$s"
26606 msgstr ""
26607 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26608 "%1$s"
26609
26610 #: src/Converter.cpp:713
26611 msgid "Process Timed Out"
26612 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26613
26614 #: src/Converter.cpp:714
26615 #, c-format
26616 msgid ""
26617 "The conversion process:\n"
26618 "%1$s\n"
26619 "timed out before completing."
26620 msgstr ""
26621 "Čas konverznej úlohy:\n"
26622 "%1$s\n"
26623 "vypršal pred dokončením."
26624
26625 #: src/Converter.cpp:717
26626 msgid "Build errors"
26627 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26628
26629 #: src/Converter.cpp:718
26630 msgid "There were errors during the build process."
26631 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26632
26633 #: src/Converter.cpp:723
26634 #, c-format
26635 msgid ""
26636 "An error occurred while running:\n"
26637 "%1$s"
26638 msgstr ""
26639 "Chyba pri spracovaní:\n"
26640 "%1$s"
26641
26642 #: src/Converter.cpp:746
26643 #, c-format
26644 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26645 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26646
26647 #: src/Converter.cpp:790
26648 #, c-format
26649 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26650 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26651
26652 #: src/Converter.cpp:791
26653 #, c-format
26654 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26655 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26656
26657 #: src/Converter.cpp:835
26658 msgid "Running LaTeX..."
26659 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26660
26661 #: src/Converter.cpp:852
26662 msgid "Export canceled"
26663 msgstr "Export zrušený"
26664
26665 #: src/Converter.cpp:853
26666 msgid "The export process was terminated by the user."
26667 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26668
26669 #: src/Converter.cpp:867
26670 #, c-format
26671 msgid ""
26672 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26673 "log %1$s."
26674 msgstr ""
26675 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26676 "%1$s."
26677
26678 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26679 msgid "LaTeX failed"
26680 msgstr "LaTeX zlyhal"
26681
26682 #: src/Converter.cpp:873
26683 #, c-format
26684 msgid ""
26685 "The external program\n"
26686 "%1$s\n"
26687 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26688 "program's error (check the logs). "
26689 msgstr ""
26690 "Externý program\n"
26691 "%1$s\n"
26692 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26693 "(skontrolujte hlásenia). "
26694
26695 #: src/Converter.cpp:879
26696 msgid "Output is empty"
26697 msgstr "Výstup je prázdny"
26698
26699 #: lib/layouts/landscape.module:5
26700 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26701 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26702
26703 #: src/Converter.cpp:880
26704 msgid "No output file was generated."
26705 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26706
26707 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26708 msgid ", Inset: "
26709 msgstr ", Vložka: "
26710
26711 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26712 msgid ", Cell: "
26713 msgstr ", Bunka: "
26714
26715 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26716 msgid ", Position: "
26717 msgstr ", Pozícia: "
26718
26719 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26720 #, c-format
26721 msgid ""
26722 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26723 "not been pasted."
26724 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26725
26726 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26727 #, c-format
26728 msgid ""
26729 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26730 "not been pasted."
26731 msgstr ""
26732 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26733
26734 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26735 msgid "Uncodable content"
26736 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26737
26738 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26739 #, c-format
26740 msgid ""
26741 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26742 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26743 msgstr ""
26744 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26745 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26746
26747 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26748 msgid "Unknown branch"
26749 msgstr "Neznáma vetva"
26750
26751 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26752 msgid "&Don't Add"
26753 msgstr "&Nepridať"
26754
26755 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26756 #, c-format
26757 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26758 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26759
26760 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26761 msgid "Layout Not Found"
26762 msgstr "Schéma Nenájdená"
26763
26764 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26765 #, c-format
26766 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26767 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26768
26769 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26770 #, c-format
26771 msgid ""
26772 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26773 "%3$s'."
26774 msgstr ""
26775 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26776 "%3$s'."
26777
26778 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26779 msgid "Undefined flex inset"
26780 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26781
26782 #: src/Exporter.cpp:45
26783 #, c-format
26784 msgid ""
26785 "The file %1$s already exists.\n"
26786 "\n"
26787 "Do you want to overwrite that file?"
26788 msgstr ""
26789 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26790 "\n"
26791 "Chcete tento súbor prepísať?"
26792
26793 #: src/Exporter.cpp:48
26794 msgid "Overwrite file?"
26795 msgstr "Prepísať súbor?"
26796
26797 #: src/Exporter.cpp:50
26798 msgid "&Keep file"
26799 msgstr "Súbor &držať"
26800
26801 #: src/Exporter.cpp:51
26802 msgid "Overwrite &all"
26803 msgstr "Prepísať &všetko"
26804
26805 #: src/Exporter.cpp:51
26806 msgid "&Cancel export"
26807 msgstr "&Zrušiť export"
26808
26809 #: src/Exporter.cpp:97
26810 msgid "Couldn't copy file"
26811 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26812
26813 #: src/Exporter.cpp:98
26814 #, c-format
26815 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26816 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26817
26818 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26820 msgid "Roman"
26821 msgstr "Serifové"
26822
26823 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26825 msgid "Sans Serif"
26826 msgstr "Bezserifové"
26827
26828 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26830 msgid "Typewriter"
26831 msgstr "Strojopis"
26832
26833 #: src/Font.cpp:60
26834 msgid "Symbol"
26835 msgstr "Symbol"
26836
26837 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26838 #: src/Font.cpp:77
26839 msgid "Inherit"
26840 msgstr "Zdedené"
26841
26842 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26843 msgid "Medium"
26844 msgstr "Stredné"
26845
26846 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26847 msgid "Upright"
26848 msgstr "Vzpriamený"
26849
26850 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26851 msgid "Italic"
26852 msgstr "Kurzíva (italic)"
26853
26854 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26855 msgid "Slanted"
26856 msgstr "Sklonený"
26857
26858 #: src/Font.cpp:68
26859 msgid "Smallcaps"
26860 msgstr "Kapitálky"
26861
26862 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26863 msgid "Increase"
26864 msgstr "Zväčšiť"
26865
26866 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26867 msgid "Decrease"
26868 msgstr "Zmenšiť"
26869
26870 #: src/Font.cpp:77
26871 msgid "Toggle"
26872 msgstr "Prepnúť"
26873
26874 #: src/Font.cpp:163
26875 #, c-format
26876 msgid "Emphasis %1$s, "
26877 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26878
26879 #: src/Font.cpp:166
26880 #, c-format
26881 msgid "Underline %1$s, "
26882 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26883
26884 #: src/Font.cpp:169
26885 #, c-format
26886 msgid "Strike out %1$s, "
26887 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26888
26889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
26890 msgid "Strike-through text"
26891 msgstr "Preškrtnutý text"
26892
26893 #: src/Font.cpp:172
26894 #, c-format
26895 msgid "Cross out %1$s, "
26896 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26897
26898 #: src/Font.cpp:175
26899 #, c-format
26900 msgid "Double underline %1$s, "
26901 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26902
26903 #: src/Font.cpp:178
26904 #, c-format
26905 msgid "Wavy underline %1$s, "
26906 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26907
26908 #: src/Font.cpp:181
26909 #, c-format
26910 msgid "Noun %1$s, "
26911 msgstr "Meno %1$s, "
26912
26913 #: src/Font.cpp:195
26914 #, c-format
26915 msgid "Language: %1$s, "
26916 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26917
26918 #: src/Font.cpp:198
26919 #, c-format
26920 msgid "Number %1$s"
26921 msgstr "Číslo %1$s"
26922
26923 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26924 msgid "Cannot view file"
26925 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26926
26927 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26928 #, c-format
26929 msgid "File does not exist: %1$s"
26930 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26931
26932 #: src/Format.cpp:682
26933 #, c-format
26934 msgid "No information for viewing %1$s"
26935 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26936
26937 #: src/Format.cpp:692
26938 #, c-format
26939 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26940 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26941
26942 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26943 msgid "Cannot edit file"
26944 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26945
26946 #: src/Format.cpp:751
26947 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26948 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26949
26950 #: src/Format.cpp:764
26951 #, c-format
26952 msgid "No information for editing %1$s"
26953 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26954
26955 #: src/Format.cpp:775
26956 #, c-format
26957 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26958 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26959
26960 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26961 msgid "Could not find bind file"
26962 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26963
26964 #: src/KeyMap.cpp:230
26965 #, c-format
26966 msgid ""
26967 "Unable to find the bind file\n"
26968 "%1$s.\n"
26969 "Please check your installation."
26970 msgstr ""
26971 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26972 "%1$s.\n"
26973 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26974
26975 #: src/KeyMap.cpp:237
26976 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26977 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26978
26979 #: src/KeyMap.cpp:238
26980 msgid ""
26981 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26982 "Please check your installation."
26983 msgstr ""
26984 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26985 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26986
26987 #: src/KeyMap.cpp:245
26988 #, c-format
26989 msgid ""
26990 "Unable to find the bind file\n"
26991 "%1$s.\n"
26992 "Falling back to default."
26993 msgstr ""
26994 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26995 "%1$s.\n"
26996 "Ustupujem na štandard."
26997
26998 #: src/KeySequence.cpp:181
26999 msgid "   options: "
27000 msgstr "   voľby: "
27001
27002 #: src/LaTeX.cpp:58
27003 #, c-format
27004 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27005 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27006
27007 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27008 msgid "Running Index Processor."
27009 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27010
27011 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27012 msgid "Running BibTeX."
27013 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27014
27015 #: src/LaTeX.cpp:514
27016 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27017 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
27018
27019 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27020 msgid "BibTeX error: "
27021 msgstr "BibTeX chyba: "
27022
27023 #: src/LaTeX.cpp:1413
27024 msgid "Biber error: "
27025 msgstr "Biber chyba: "
27026
27027 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27028 msgid "Font not available"
27029 msgstr "Font nie je dostupný"
27030
27031 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27032 #, c-format
27033 msgid ""
27034 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27035 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27036 msgstr ""
27037 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27038 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27039
27040 #: src/LyX.cpp:148
27041 msgid "Could not read configuration file"
27042 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27043
27044 #: src/LyX.cpp:149
27045 #, c-format
27046 msgid ""
27047 "Error while reading the configuration file\n"
27048 "%1$s.\n"
27049 "Please check your installation."
27050 msgstr ""
27051 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27052 "%1$s.\n"
27053 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27054
27055 #: src/LyX.cpp:402
27056 msgid "The following files could not be loaded:"
27057 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27058
27059 #: src/LyX.cpp:443
27060 #, c-format
27061 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27062 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27063
27064 #: src/LyX.cpp:445
27065 msgid "Cannot remove temporary directory"
27066 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27067
27068 #: src/LyX.cpp:450
27069 #, c-format
27070 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27071 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27072
27073 #: src/LyX.cpp:480
27074 #, c-format
27075 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27076 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27077
27078 #: src/LyX.cpp:497
27079 msgid "Missing filename for this operation."
27080 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27081
27082 #: src/LyX.cpp:552
27083 #, c-format
27084 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27085 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27086
27087 #: src/LyX.cpp:599
27088 msgid "No textclass is found"
27089 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27090
27091 #: src/LyX.cpp:600
27092 msgid ""
27093 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27094 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27095 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27096 msgstr ""
27097 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27098 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27099 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27100
27101 #: src/LyX.cpp:604
27102 msgid "&Reconfigure"
27103 msgstr "&Rekonfigurácia"
27104
27105 #: src/LyX.cpp:605
27106 msgid "&Without LaTeX"
27107 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27108
27109 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27110 msgid "&Continue"
27111 msgstr "&Pokračovať"
27112
27113 #: src/LyX.cpp:709
27114 msgid ""
27115 "SIGHUP signal caught!\n"
27116 "Bye."
27117 msgstr ""
27118 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27119 "Ahoj."
27120
27121 #: src/LyX.cpp:713
27122 msgid ""
27123 "SIGFPE signal caught!\n"
27124 "Bye."
27125 msgstr ""
27126 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27127 "Ahoj."
27128
27129 #: src/LyX.cpp:716
27130 msgid ""
27131 "SIGSEGV signal caught!\n"
27132 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27133 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27134 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27135 "Bye."
27136 msgstr ""
27137 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27138 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27139 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27140 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27141 "Ahoj."
27142
27143 #: src/LyX.cpp:732
27144 msgid "LyX crashed!"
27145 msgstr "LyX havaroval!"
27146
27147 #: src/LyX.cpp:766
27148 msgid "LyX: "
27149 msgstr "LyX: "
27150
27151 #: src/LyX.cpp:1015
27152 msgid "Could not create temporary directory"
27153 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27154
27155 #: src/LyX.cpp:1016
27156 #, c-format
27157 msgid ""
27158 "Could not create a temporary directory in\n"
27159 "\"%1$s\"\n"
27160 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27161 msgstr ""
27162 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27163 "\"%1$s\"\n"
27164 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27165
27166 #: src/LyX.cpp:1080
27167 msgid "Missing user LyX directory"
27168 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27169
27170 #: src/LyX.cpp:1081
27171 #, c-format
27172 msgid ""
27173 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27174 "It is needed to keep your own configuration."
27175 msgstr ""
27176 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27177 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27178
27179 #: src/LyX.cpp:1086
27180 msgid "&Create directory"
27181 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27182
27183 #: src/LyX.cpp:1087
27184 msgid "&Exit LyX"
27185 msgstr "&Ukončiť LyX"
27186
27187 #: src/LyX.cpp:1088
27188 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27189 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27190
27191 #: src/LyX.cpp:1092
27192 #, c-format
27193 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27194 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27195
27196 #: src/LyX.cpp:1097
27197 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27198 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27199
27200 #: src/LyX.cpp:1170
27201 msgid "List of supported debug flags:"
27202 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27203
27204 #: src/LyX.cpp:1174
27205 #, c-format
27206 msgid "Setting debug level to %1$s"
27207 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27208
27209 #: src/LyX.cpp:1185
27210 msgid ""
27211 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27212 "Command line switches (case sensitive):\n"
27213 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27214 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27215 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27216 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27217 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27218 "                  select the features to debug.\n"
27219 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27220 "\t-x [--execute] command\n"
27221 "                  where command is a lyx command.\n"
27222 "\t-e [--export] fmt\n"
27223 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27224 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27225 "Name\n"
27226 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27227 "name\n"
27228 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27229 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27230 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27231 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27232 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27233 "                  and filename is the destination filename.\n"
27234 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27235 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27236 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27237 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27238 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27239 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27240 "files,\n"
27241 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27242 "export.\n"
27243 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27244 "consumed.\n"
27245 "\t--ignore-error-message which\n"
27246 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27247 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27248 "values:\n"
27249 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27250 "\t-n [--no-remote]\n"
27251 "                  open documents in a new instance\n"
27252 "\t-r [--remote]\n"
27253 "                  open documents in an already running instance\n"
27254 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27255 "\t-v [--verbose]\n"
27256 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27257 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27258 "\t-version  summarize version and build info\n"
27259 "Check the LyX man page for more details."
27260 msgstr ""
27261 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27262 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27263 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27264 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27265 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27266 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27267 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27268 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27269 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27270 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27271 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27272 "\t-e [--export] fmt\n"
27273 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27274 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27275 "Súborov -> Skratka\n"
27276 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27277 "formátu\n"
27278 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27279 "'default'.\n"
27280 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27281 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27282 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27283 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27284 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27285 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27286 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27287 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27288 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27289 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27290 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27291 "                    dávkového exportu.\n"
27292 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27293 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27294 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27295 "skonzumované.\n"
27296 "\t--ignore-error-message čo\n"
27297 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27298 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27299 "hodnoty:\n"
27300 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27301 "\t-n [--no-remote]\n"
27302 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27303 "\t-r [--remote]\n"
27304 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27305 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27306 "\t-v [--verbose]\n"
27307 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27308 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27309 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27310 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27311
27312 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27313 msgid "  Git commit hash "
27314 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27315
27316 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27317 msgid "No system directory"
27318 msgstr "Nemám systémový adresár"
27319
27320 #: src/LyX.cpp:1250
27321 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27322 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27323
27324 #: src/LyX.cpp:1261
27325 msgid "No user directory"
27326 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27327
27328 #: src/LyX.cpp:1262
27329 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27330 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27331
27332 #: src/LyX.cpp:1273
27333 msgid "Incomplete command"
27334 msgstr "Neúplný príkaz"
27335
27336 #: src/LyX.cpp:1274
27337 msgid "Missing command string after --execute switch"
27338 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27339
27340 #: src/LyX.cpp:1285
27341 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27342 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27343
27344 #: src/LyX.cpp:1290
27345 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27346 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27347
27348 #: src/LyX.cpp:1303
27349 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27350 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27351
27352 #: src/LyX.cpp:1316
27353 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27354 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27355
27356 #: src/LyX.cpp:1321
27357 msgid "Missing filename for --import"
27358 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27359
27360 #: src/LyXRC.cpp:3056
27361 msgid ""
27362 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27363 "legal words?"
27364 msgstr ""
27365 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27366 "správne slová?"
27367
27368 #: src/LyXRC.cpp:3060
27369 msgid ""
27370 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27371 "document."
27372 msgstr ""
27373 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27374
27375 #: src/LyXRC.cpp:3068
27376 msgid ""
27377 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27378 "automatically by what you type."
27379 msgstr ""
27380 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27381 "tým, čo píšete."
27382
27383 #: src/LyXRC.cpp:3072
27384 msgid ""
27385 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27386 "class change."
27387 msgstr ""
27388 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27389 "zmene triedy."
27390
27391 #: src/LyXRC.cpp:3076
27392 msgid ""
27393 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27394 msgstr ""
27395 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27396 "automatického ukladania."
27397
27398 #: src/LyXRC.cpp:3083
27399 msgid ""
27400 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27401 "the backup file in the same directory as the original file."
27402 msgstr ""
27403 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27404 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27405
27406 #: src/LyXRC.cpp:3087
27407 msgid ""
27408 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27409 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27410 msgstr ""
27411 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27412 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27413
27414 #: src/LyXRC.cpp:3091
27415 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27416 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27417
27418 #: src/LyXRC.cpp:3095
27419 msgid ""
27420 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27421 "its global and local bind/ directories."
27422 msgstr ""
27423 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27424 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27425
27426 #: src/LyXRC.cpp:3099
27427 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27428 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27429
27430 #: src/LyXRC.cpp:3103
27431 msgid ""
27432 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27433 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27434 msgstr ""
27435 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27436 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27437
27438 #: src/LyXRC.cpp:3110
27439 msgid ""
27440 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27441 "undesired effects."
27442 msgstr ""
27443 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27444 "efektov. "
27445
27446 #: src/LyXRC.cpp:3114
27447 msgid ""
27448 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27449 "prevent undesired effects."
27450 msgstr ""
27451 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27452 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27453
27454 #: src/LyXRC.cpp:3121
27455 msgid ""
27456 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27457 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27458 msgstr ""
27459 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27460 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27461
27462 #: src/LyXRC.cpp:3129
27463 msgid ""
27464 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27465 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27466 "the top of the screen"
27467 msgstr ""
27468 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27469 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27470
27471 #: src/LyXRC.cpp:3133
27472 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27473 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27474
27475 #: src/LyXRC.cpp:3137
27476 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27477 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27478
27479 #: src/LyXRC.cpp:3141
27480 msgid ""
27481 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27482 "inside."
27483 msgstr ""
27484 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27485 "vnútri."
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3146
27488 #, no-c-format
27489 msgid ""
27490 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27491 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27492 msgstr ""
27493 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27494 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3150
27497 msgid ""
27498 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27499 "look in its global and local commands/ directories."
27500 msgstr ""
27501 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27502 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27503
27504 #: src/LyXRC.cpp:3154
27505 msgid ""
27506 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27507 msgstr ""
27508 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27509
27510 #: src/LyXRC.cpp:3158
27511 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27512 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:3162
27515 msgid ""
27516 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27517 "shown after the change has been made.)"
27518 msgstr ""
27519 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27520 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3166
27523 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27524 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27525
27526 #: src/LyXRC.cpp:3170
27527 msgid ""
27528 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27529 "LyX was started from."
27530 msgstr ""
27531 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27532 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27533
27534 #: src/LyXRC.cpp:3174
27535 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27536 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27537
27538 #: src/LyXRC.cpp:3178
27539 msgid ""
27540 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27541 "value selects the directory LyX was started from."
27542 msgstr ""
27543 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27544 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3189
27547 msgid ""
27548 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27549 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27550 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27551 msgstr ""
27552 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27553 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27554 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3193
27557 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27558 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3197
27561 msgid ""
27562 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27563 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27564 msgstr ""
27565 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27566 "od volieb pre generáciu registru."
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3201
27569 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27570 msgstr ""
27571 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27572
27573 #: src/LyXRC.cpp:3210
27574 msgid ""
27575 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27576 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27577 msgstr ""
27578 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27579 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27580 "americkej klávesnici."
27581
27582 #: src/LyXRC.cpp:3214
27583 msgid ""
27584 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27585 "document."
27586 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:3218
27589 msgid ""
27590 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27591 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3222
27594 msgid ""
27595 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27596 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27597 "name of the second language."
27598 msgstr ""
27599 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27600 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27601
27602 #: src/LyXRC.cpp:3226
27603 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27604 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27605
27606 #: src/LyXRC.cpp:3230
27607 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27608 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3234
27611 msgid ""
27612 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27613 "\\documentclass."
27614 msgstr ""
27615 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3238
27618 msgid ""
27619 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27620 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27621 msgstr ""
27622 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27623 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27624
27625 #: src/LyXRC.cpp:3242
27626 msgid ""
27627 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27628 "document is the default language."
27629 msgstr ""
27630 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27631 "jazyk."
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3246
27634 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27635 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27636
27637 #: src/LyXRC.cpp:3250
27638 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27639 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3254
27642 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27643 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27644
27645 #: src/LyXRC.cpp:3258
27646 msgid ""
27647 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27648 "of the document."
27649 msgstr ""
27650 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27651
27652 #: src/LyXRC.cpp:3262
27653 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27654 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3266
27657 msgid "The completion popup delay."
27658 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27659
27660 #: src/LyXRC.cpp:3270
27661 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27662 msgstr ""
27663 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3274
27666 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27667 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27668
27669 #: src/LyXRC.cpp:3278
27670 msgid ""
27671 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27672 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3282
27675 msgid ""
27676 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27677 "available."
27678 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3286
27681 msgid "The inline completion delay."
27682 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27683
27684 #: src/LyXRC.cpp:3290
27685 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27686 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27687
27688 #: src/LyXRC.cpp:3294
27689 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27690 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27691
27692 #: src/LyXRC.cpp:3298
27693 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27694 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27695
27696 #: src/LyXRC.cpp:3302
27697 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27698 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27699
27700 #: src/LyXRC.cpp:3306
27701 #, c-format
27702 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27703 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27704
27705 #: src/LyXRC.cpp:3311
27706 msgid ""
27707 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27708 "variable.\n"
27709 "Use the OS native format."
27710 msgstr ""
27711 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27712 "adresármi.\n"
27713 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27714
27715 #: src/LyXRC.cpp:3317
27716 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27717 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27718
27719 #: src/LyXRC.cpp:3321
27720 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27721 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27722
27723 #: src/LyXRC.cpp:3325
27724 msgid "Scale the preview size to suit."
27725 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27726
27727 #: src/LyXRC.cpp:3329
27728 msgid "The option to print out in landscape."
27729 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27730
27731 #: src/LyXRC.cpp:3333
27732 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27733 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3337
27736 msgid "The option to specify paper type."
27737 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3341
27740 msgid ""
27741 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27742 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27743
27744 #: src/LyXRC.cpp:3345
27745 msgid ""
27746 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27747 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27748 msgstr ""
27749 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27750 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27751 "zrobiť(ask)."
27752
27753 #: src/LyXRC.cpp:3349
27754 msgid ""
27755 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27756 "wrong, override the setting here."
27757 msgstr ""
27758 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27759 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3355
27762 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27763 msgstr ""
27764 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27765
27766 #: src/LyXRC.cpp:3364
27767 msgid ""
27768 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27769 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27770 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27771 msgstr ""
27772 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27773 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27774 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27775
27776 #: src/LyXRC.cpp:3368
27777 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27778 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27779
27780 #: src/LyXRC.cpp:3373
27781 #, no-c-format
27782 msgid ""
27783 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27784 "roughly the same size as on paper."
27785 msgstr ""
27786 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27787 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27788
27789 #: src/LyXRC.cpp:3377
27790 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27791 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27792
27793 #: src/LyXRC.cpp:3381
27794 msgid ""
27795 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27796 "\".out\". Only for advanced users."
27797 msgstr ""
27798 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27799 "pokročilých užívateľov."
27800
27801 #: src/LyXRC.cpp:3388
27802 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27803 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27804
27805 #: src/LyXRC.cpp:3392
27806 msgid ""
27807 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27808 "when you quit LyX."
27809 msgstr ""
27810 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27811 "pri skončení LyXu."
27812
27813 #: src/LyXRC.cpp:3396
27814 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27815 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27816
27817 #: src/LyXRC.cpp:3400
27818 msgid ""
27819 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27820 "value selects the directory LyX was started from."
27821 msgstr ""
27822 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27823 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27824
27825 #: src/LyXRC.cpp:3410
27826 msgid ""
27827 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27828 "environment variable.\n"
27829 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27830 msgstr ""
27831 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27832 "ostatnými adresármi.\n"
27833 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27834 "operačný systém."
27835
27836 #: src/LyXRC.cpp:3417
27837 msgid ""
27838 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27839 "will look in its global and local ui/ directories."
27840 msgstr ""
27841 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27842 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27843
27844 #: src/LyXRC.cpp:3427
27845 msgid ""
27846 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27847 "selection."
27848 msgstr ""
27849 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27850 "okna a výber."
27851
27852 #: src/LyXRC.cpp:3431
27853 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27854 msgstr ""
27855 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27856
27857 #: src/LyXRC.cpp:3435
27858 msgid ""
27859 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27860 msgstr ""
27861 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27862 "Mac-u a Windows."
27863
27864 #: src/LyXRC.cpp:3439
27865 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27866 msgstr ""
27867 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27868 "použite \"-paper\")"
27869
27870 #: src/LyXVC.cpp:49
27871 #, c-format
27872 msgid "%1$s lock"
27873 msgstr "%1$s blokovaný"
27874
27875 #: src/LyXVC.cpp:111
27876 #, c-format
27877 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27878 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27879
27880 #: src/LyXVC.cpp:113
27881 msgid "Retrieve from version control?"
27882 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27883
27884 #: src/LyXVC.cpp:114
27885 msgid "&Retrieve"
27886 msgstr "Získ&ať"
27887
27888 #: src/LyXVC.cpp:148
27889 msgid "Document not saved"
27890 msgstr "Dokument nie je uložený"
27891
27892 #: src/LyXVC.cpp:149
27893 msgid "You must save the document before it can be registered."
27894 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27895
27896 #: src/LyXVC.cpp:185
27897 msgid "LyX VC: Initial description"
27898 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27899
27900 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27901 msgid "(no initial description)"
27902 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27903
27904 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27905 msgid "LyX VC: Log message"
27906 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27907
27908 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27909 #: src/LyXVC.cpp:242
27910 msgid "(no log message)"
27911 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27912
27913 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27914 msgid "LyX VC: Log Message"
27915 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27916
27917 #: src/LyXVC.cpp:298
27918 #, c-format
27919 msgid ""
27920 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27921 "changes.\n"
27922 "\n"
27923 "Do you want to revert to the older version?"
27924 msgstr ""
27925 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27926 "zmien.\n"
27927 "\n"
27928 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27929
27930 #: src/LyXVC.cpp:303
27931 msgid "Revert to stored version of document?"
27932 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27933
27934 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27935 msgid "&Revert"
27936 msgstr "&Vrátiť"
27937
27938 #: src/Paragraph.cpp:2026
27939 msgid "Senseless with this layout!"
27940 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27941
27942 #: src/Paragraph.cpp:2087
27943 msgid "Alignment not permitted"
27944 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
27947 msgid "Alignment of Contents"
27948 msgstr "Zarovnanie Obsahu"
27949
27950 #: src/Paragraph.cpp:2088
27951 msgid ""
27952 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27953 "Setting to default."
27954 msgstr ""
27955 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27956 "Prepnuté na štandardné."
27957
27958 #: src/Text.cpp:420
27959 msgid "Unknown Inset"
27960 msgstr "Neznáma vložka"
27961
27962 #: src/Text.cpp:533
27963 msgid "Change tracking author index missing"
27964 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27965
27966 #: src/Text.cpp:534
27967 #, c-format
27968 msgid ""
27969 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27970 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27971 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27972 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27973 msgstr ""
27974 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27975 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27976 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27977 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27978
27979 #: src/Text.cpp:550
27980 msgid "Unknown token"
27981 msgstr "Neznámy token"
27982
27983 #: src/Text.cpp:921
27984 msgid ""
27985 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27986 "Tutorial."
27987 msgstr ""
27988 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27989 "Príručku(tutorial)."
27990
27991 #: src/Text.cpp:930
27992 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27993 msgstr ""
27994 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27995
27996 #: src/Text.cpp:941
27997 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27998 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27999
28000 #: src/Text.cpp:1904
28001 msgid "[Change Tracking] "
28002 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
28003
28004 #: src/Text.cpp:1912
28005 #, c-format
28006 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28007 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28008
28009 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28010 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28011 #, c-format
28012 msgid "Font: %1$s"
28013 msgstr "Písmo: %1$s"
28014
28015 #: src/Text.cpp:1927
28016 #, c-format
28017 msgid ", Depth: %1$d"
28018 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28019
28020 #: src/Text.cpp:1933
28021 msgid ", Spacing: "
28022 msgstr ", Rozstup: "
28023
28024 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28025 msgid "OneHalf"
28026 msgstr "Polovičný"
28027
28028 #: src/Text.cpp:1945
28029 msgid "Other ("
28030 msgstr "Iné ("
28031
28032 #: src/Text.cpp:1957
28033 msgid ", Paragraph: "
28034 msgstr ", Odstavec: "
28035
28036 #: src/Text.cpp:1958
28037 msgid ", Id: "
28038 msgstr ", Id: "
28039
28040 #: src/Text.cpp:1965
28041 msgid ", Char: 0x"
28042 msgstr ", Znak: 0x"
28043
28044 #: src/Text.cpp:1967
28045 msgid ", Boundary: "
28046 msgstr ", Okraj: "
28047
28048 #: src/Text2.cpp:409
28049 msgid "No font change defined."
28050 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28051
28052 #: src/Text3.cpp:194
28053 msgid "Math editor mode"
28054 msgstr "Režim matematického editoru"
28055
28056 #: src/Text3.cpp:196
28057 msgid "No valid math formula"
28058 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28059
28060 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28061 msgid "Already in regular expression mode"
28062 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28063
28064 #: src/Text3.cpp:217
28065 msgid "Regexp editor mode"
28066 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28067
28068 #: src/Text3.cpp:1545
28069 msgid "Layout "
28070 msgstr "Schéma "
28071
28072 #: src/Text3.cpp:1546
28073 msgid " not known"
28074 msgstr " neznámy"
28075
28076 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28077 msgid "Missing argument"
28078 msgstr "Chýbajúci parameter"
28079
28080 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28081 msgid "Character set"
28082 msgstr "Znaková sada"
28083
28084 #: src/Text3.cpp:2549
28085 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28086 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28087
28088 #: src/Text3.cpp:2550
28089 msgid ""
28090 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28091 "The thesaurus is not functional.\n"
28092 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28093 "instructions."
28094 msgstr ""
28095 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28096 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28097 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28098 "nastavenia."
28099
28100 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28101 msgid "Paragraph layout set"
28102 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28103
28104 #: src/TextClass.cpp:141
28105 msgid "Plain Layout"
28106 msgstr "Prostý Formát"
28107
28108 #: src/TextClass.cpp:892
28109 msgid "Missing File"
28110 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28111
28112 #: src/TextClass.cpp:893
28113 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28114 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28115
28116 #: src/TextClass.cpp:896
28117 msgid "Corrupt File"
28118 msgstr "Skazený Súbor"
28119
28120 #: src/TextClass.cpp:897
28121 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28122 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28123
28124 #: src/TextClass.cpp:1681
28125 #, c-format
28126 msgid ""
28127 "The module %1$s has been requested by\n"
28128 "this document but has not been found in the list of\n"
28129 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28130 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28131 msgstr ""
28132 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28133 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28134 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28135 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28136
28137 #: src/TextClass.cpp:1686
28138 msgid "Module not available"
28139 msgstr "Modul nie je dostupný"
28140
28141 #: src/TextClass.cpp:1692
28142 #, c-format
28143 msgid ""
28144 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28145 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28146 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28147 "Missing prerequisites:\n"
28148 "\t%2$s\n"
28149 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28150 msgstr ""
28151 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28152 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28153 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28154 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28155 "\t%2$s\n"
28156 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28157
28158 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28159 msgid "Package not available"
28160 msgstr "Balík nie je dostupný"
28161
28162 #: src/TextClass.cpp:1704
28163 #, c-format
28164 msgid "Error reading module %1$s\n"
28165 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28166
28167 #: src/TextClass.cpp:1716
28168 #, c-format
28169 msgid ""
28170 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28171 "this document but has not been found in the list of\n"
28172 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28173 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28174 msgstr ""
28175 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28176 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28177 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28178 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28179
28180 #: src/TextClass.cpp:1721
28181 msgid "Cite Engine not available"
28182 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28183
28184 #: src/TextClass.cpp:1727
28185 #, c-format
28186 msgid ""
28187 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28188 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28189 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28190 "Missing prerequisites:\n"
28191 "\t%2$s\n"
28192 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28193 msgstr ""
28194 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28195 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28196 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28197 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28198 "\t%2$s\n"
28199 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28200
28201 #: src/TextClass.cpp:1739
28202 #, c-format
28203 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28204 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28205
28206 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28208 msgid "unknown type!"
28209 msgstr "neznámy typ!"
28210
28211 #: src/TocBackend.cpp:263
28212 #, c-format
28213 msgid "Index Entries (%1$s)"
28214 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28215
28216 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28217 msgid "Table of Contents"
28218 msgstr "Obsah"
28219
28220 #: src/TocBackend.cpp:280
28221 msgid "Changes"
28222 msgstr "Zmeny"
28223
28224 #: src/TocBackend.cpp:281
28225 msgid "Senseless"
28226 msgstr "Nezmyselné"
28227
28228 #: src/TocBackend.cpp:282
28229 msgid "Citations"
28230 msgstr "Citácie"
28231
28232 #: src/TocBackend.cpp:283
28233 msgid "Labels and References"
28234 msgstr "Značky a Referencie"
28235
28236 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28237 msgid "Child Documents"
28238 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28239
28240 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28241 msgid "Graphics"
28242 msgstr "Grafika"
28243
28244 #: src/TocBackend.cpp:287
28245 msgid "Equations"
28246 msgstr "Rovnice"
28247
28248 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28249 msgid "External Material"
28250 msgstr "Externý materiál"
28251
28252 #: src/TocBackend.cpp:290
28253 msgid "Nomenclature Entries"
28254 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28255
28256 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28257 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28258 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28259 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28261 msgid "Revision control error."
28262 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28263
28264 #: src/VCBackend.cpp:64
28265 #, c-format
28266 msgid ""
28267 "Some problem occurred while running the command:\n"
28268 "'%1$s'."
28269 msgstr ""
28270 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28271 "'%1$s'."
28272
28273 #: src/VCBackend.cpp:636
28274 msgid "Up-to-date"
28275 msgstr "Aktuálne"
28276
28277 #: src/VCBackend.cpp:638
28278 msgid "Locally Modified"
28279 msgstr "Lokálne Modifikované"
28280
28281 #: src/VCBackend.cpp:640
28282 msgid "Locally Added"
28283 msgstr "Lokálne Pridané"
28284
28285 #: src/VCBackend.cpp:642
28286 msgid "Needs Merge"
28287 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28288
28289 #: src/VCBackend.cpp:644
28290 msgid "Needs Checkout"
28291 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28292
28293 #: src/VCBackend.cpp:646
28294 msgid "No CVS file"
28295 msgstr "Bez CVS-súboru"
28296
28297 #: src/VCBackend.cpp:648
28298 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28299 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28300
28301 #: src/VCBackend.cpp:874
28302 msgid ""
28303 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28304 "You have to update from repository first or revert your changes."
28305 msgstr ""
28306 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28307 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28308
28309 #: src/VCBackend.cpp:879
28310 #, c-format
28311 msgid ""
28312 "Bad status when checking in changes.\n"
28313 "\n"
28314 "'%1$s'\n"
28315 "\n"
28316 msgstr ""
28317 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28318 "\n"
28319 "'%1$s'\n"
28320 "\n"
28321
28322 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28323 #, c-format
28324 msgid ""
28325 "Error when updating from repository.\n"
28326 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28327 "'%1$s'.\n"
28328 "\n"
28329 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28330 msgstr ""
28331 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28332 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28333 "'%1$s'.\n"
28334 "\n"
28335 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28336
28337 #: src/VCBackend.cpp:962
28338 #, c-format
28339 msgid ""
28340 "There were detected changes in the working directory:\n"
28341 "%1$s\n"
28342 "\n"
28343 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28344 "revert back to the repository version."
28345 msgstr ""
28346 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28347 "%1$s\n"
28348 "\n"
28349 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28350 "verziu."
28351
28352 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28353 #: src/VCBackend.cpp:1531
28354 msgid "Changes detected"
28355 msgstr "Našli sa zmeny"
28356
28357 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28358 msgid "&Abort"
28359 msgstr "Z&rušiť"
28360
28361 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28362 msgid "View &Log ..."
28363 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28364
28365 #: src/VCBackend.cpp:987
28366 #, c-format
28367 msgid ""
28368 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28369 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28370 "'%2$s'.\n"
28371 "\n"
28372 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28373 msgstr ""
28374 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28375 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28376 "'%2$s'.\n"
28377 "\n"
28378 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28379
28380 #: src/VCBackend.cpp:1046
28381 #, c-format
28382 msgid ""
28383 "The document %1$s is not in repository.\n"
28384 "You have to check in the first revision before you can revert."
28385 msgstr ""
28386 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28387 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28388
28389 #: src/VCBackend.cpp:1054
28390 #, c-format
28391 msgid ""
28392 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28393 "The status '%2$s' is unexpected."
28394 msgstr ""
28395 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28396 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28397
28398 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28399 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28400 msgid "Error: Could not generate logfile."
28401 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28402
28403 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28404 msgid ""
28405 "Error when committing to repository.\n"
28406 "You have to manually resolve the problem.\n"
28407 "LyX will reopen the document after you press OK."
28408 msgstr ""
28409 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28410 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28411 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28412
28413 #: src/VCBackend.cpp:1457
28414 msgid ""
28415 "Error while acquiring write lock.\n"
28416 "Another user is most probably editing\n"
28417 "the current document now!\n"
28418 "Also check the access to the repository."
28419 msgstr ""
28420 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28421 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28422 "edituje súčasný dokument!\n"
28423 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28424
28425 #: src/VCBackend.cpp:1463
28426 msgid ""
28427 "Error while releasing write lock.\n"
28428 "Check the access to the repository."
28429 msgstr ""
28430 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28431 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28432
28433 #: src/VCBackend.cpp:1522
28434 #, c-format
28435 msgid ""
28436 "There were detected changes in the working directory:\n"
28437 "%1$s\n"
28438 "\n"
28439 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28440 "preferred.\n"
28441 "\n"
28442 "Continue?"
28443 msgstr ""
28444 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28445 "%1$s\n"
28446 "\n"
28447 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28448 "\n"
28449 "Pokračovať?"
28450
28451 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28453 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28454 msgid "&Yes"
28455 msgstr "Án&o"
28456
28457 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28459 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28460 msgid "&No"
28461 msgstr "&Nie"
28462
28463 #: src/VCBackend.cpp:1591
28464 msgid "SVN File Locking"
28465 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28466
28467 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28468 msgid "Locking property unset."
28469 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28470
28471 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28472 msgid "Locking property set."
28473 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28474
28475 #: src/VCBackend.cpp:1593
28476 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28477 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28478
28479 #: src/VSpace.cpp:162
28480 msgid "Default skip"
28481 msgstr "Štd. riadkovanie"
28482
28483 #: src/VSpace.cpp:165
28484 msgid "Small skip"
28485 msgstr "Malá"
28486
28487 #: src/VSpace.cpp:168
28488 msgid "Medium skip"
28489 msgstr "Stredná"
28490
28491 #: src/VSpace.cpp:171
28492 msgid "Big skip"
28493 msgstr "Veľká"
28494
28495 #: src/VSpace.cpp:174
28496 msgid "Vertical fill"
28497 msgstr "Variabilné"
28498
28499 #: src/VSpace.cpp:181
28500 msgid "protected"
28501 msgstr "chránená"
28502
28503 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28504 #, c-format
28505 msgid ""
28506 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28507 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28508 msgstr ""
28509 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28510 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28511
28512 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28513 msgid "Reload saved document?"
28514 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28515
28516 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28517 msgid "Yes, &Reload"
28518 msgstr "Áno, &načítať"
28519
28520 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28521 msgid "No, &Keep Changes"
28522 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28523
28524 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28525 #, c-format
28526 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28527 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28528
28529 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28530 msgid "File not readable!"
28531 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28532
28533 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28534 #, c-format
28535 msgid ""
28536 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28537 "\n"
28538 "Do you want to create a new document?"
28539 msgstr ""
28540 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28541 "\n"
28542 "Chcete vytvoriť nový ?"
28543
28544 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28545 msgid "Create new document?"
28546 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28547
28548 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28549 msgid "&Create"
28550 msgstr "&Vytvoriť"
28551
28552 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28553 #, c-format
28554 msgid ""
28555 "The specified document template\n"
28556 "%1$s\n"
28557 "could not be read."
28558 msgstr ""
28559 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28560 "%1$s\n"
28561 "sa nedá čítať."
28562
28563 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28564 msgid "Could not read template"
28565 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28568 msgid "Standard[[Bullets]]"
28569 msgstr "Štandardné"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28572 msgid "Maths"
28573 msgstr "Matematické"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28576 msgid "Dings 1"
28577 msgstr "Dings 1"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28580 msgid "Dings 2"
28581 msgstr "Dings 2"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28584 msgid "Dings 3"
28585 msgstr "Dings 3"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28588 msgid "Dings 4"
28589 msgstr "Dings 4"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28592 msgid "Unavailable:"
28593 msgstr "Nedostupné:"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28596 #, c-format
28597 msgid "Unavailable: %1$s"
28598 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28601 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28602 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28603 msgid "Uncategorized"
28604 msgstr "Nie kategorizované"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28607 msgid "Directories"
28608 msgstr "Adresári"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28611 msgid "File"
28612 msgstr "Súbor"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28615 msgid "Master document"
28616 msgstr "Hlavný dokument"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28619 msgid "Open files"
28620 msgstr "Otvorené súbory"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28623 msgid "Manuals"
28624 msgstr "Manuály"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28627 #, c-format
28628 msgid ""
28629 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28630 "Continue searching from the beginning?"
28631 msgstr ""
28632 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28633 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28636 #, c-format
28637 msgid ""
28638 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28639 "Continue searching from the end?"
28640 msgstr ""
28641 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28642 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28645 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28646 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28647
28648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28649 msgid "Advanced search cancelled by user"
28650 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28653 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28654 msgid "Wrap search?"
28655 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28658 msgid "Nothing to search"
28659 msgstr "Nie je čo hľadať"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28662 msgid "No open document(s) in which to search"
28663 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28666 msgid "Advanced Find and Replace"
28667 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28670 msgid "Float Settings"
28671 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28674 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28675 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28678 msgid ""
28679 "Please install correctly to estimate the great\n"
28680 "amount of work other people have done for the LyX project."
28681 msgstr ""
28682 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28683 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28686 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28687 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28690 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28691 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28694 msgid ""
28695 "Please install correctly to see what has changed\n"
28696 "for this version of LyX."
28697 msgstr ""
28698 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28699 "pre túto verziu LyXu."
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28702 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28703 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28706 #, c-format
28707 msgid ""
28708 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28709 "1995--%1$s LyX Team"
28710 msgstr ""
28711 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28712 "1995-%1$s LyX Team"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28715 msgid ""
28716 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28717 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28718 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28719 "any later version."
28720 msgstr ""
28721 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28722 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28723 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28724 "ďalšej verzie."
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28727 msgid ""
28728 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28729 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28730 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28731 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28732 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28733 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28734 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28735 msgstr ""
28736 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28737 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28738 "ÚČEL.\n"
28739 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28740 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28741 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28742 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28743 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28746 msgid "not released yet"
28747 msgstr "ešte neuvoľnené"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28750 #, c-format
28751 msgid ""
28752 "LyX Version %1$s\n"
28753 "(%2$s)"
28754 msgstr ""
28755 "LyX verzia %1$s\n"
28756 "(%2$s)"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28759 msgid "Built from git commit hash "
28760 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28763 msgid "Library directory: "
28764 msgstr "Adresár systému: "
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28767 msgid "User directory: "
28768 msgstr "Adresár užívateľa: "
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28771 #, c-format
28772 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28773 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28776 #, c-format
28777 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28778 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28781 msgid "About LyX"
28782 msgstr "O programe LyX"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28785 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28786 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28787 #, c-format
28788 msgid "LyX: %1$s"
28789 msgstr "LyX: %1$s"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28792 msgid "About %1"
28793 msgstr "O %1"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28796 msgid "Preferences"
28797 msgstr "Preferencie"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28800 msgid "Reconfigure"
28801 msgstr "Rekonfigurácia"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28804 msgid "Quit %1"
28805 msgstr "Opustiť %1"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28808 msgid "Nothing to do"
28809 msgstr "Nie je čo robiť"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28812 msgid "Unknown action"
28813 msgstr "Neznáma akcia"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28816 msgid "Command not handled"
28817 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28820 msgid "Command disabled"
28821 msgstr "Príkaz blokovaný"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28824 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28825 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28828 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28829 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28832 msgid "Wrong focus!"
28833 msgstr "Chybný fókus!"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28836 msgid "Running configure..."
28837 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28840 msgid "Reloading configuration..."
28841 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28844 msgid "System reconfiguration failed"
28845 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28848 msgid ""
28849 "The system reconfiguration has failed.\n"
28850 "Default textclass is used but LyX may\n"
28851 "not be able to work properly.\n"
28852 "Please reconfigure again if needed."
28853 msgstr ""
28854 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28855 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28856 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28857 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28860 msgid "System reconfigured"
28861 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28864 msgid ""
28865 "The system has been reconfigured.\n"
28866 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28867 "updated document class specifications."
28868 msgstr ""
28869 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28870 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28871 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28874 msgid "Exiting."
28875 msgstr "Končím."
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28878 #, c-format
28879 msgid "Opening help file %1$s..."
28880 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28883 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28884 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28887 #, c-format
28888 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28889 msgstr ""
28890 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28891 "nedá predefinovať"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28894 #, c-format
28895 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28896 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28899 #, c-format
28900 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28901 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28904 #, c-format
28905 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28906 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28909 msgid "Unable to save document defaults"
28910 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28914 msgid "Unknown function."
28915 msgstr "Neznáma funkcia."
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28918 msgid "The current document was closed."
28919 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28922 msgid ""
28923 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28924 "documents and exit.\n"
28925 "\n"
28926 "Exception: "
28927 msgstr ""
28928 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28929 "skončiť.\n"
28930 "\n"
28931 "Výnimka: "
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28935 msgid "Software exception Detected"
28936 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28939 msgid ""
28940 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28941 "unsaved documents and exit."
28942 msgstr ""
28943 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28944 "dokumenty a skončiť."
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28948 msgid "Could not find UI definition file"
28949 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28952 #, c-format
28953 msgid ""
28954 "Error while reading the included file\n"
28955 "%1$s\n"
28956 "Please check your installation."
28957 msgstr ""
28958 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28959 "%1$s.\n"
28960 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28963 msgid "Could not find default UI file"
28964 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28967 msgid ""
28968 "LyX could not find the default UI file!\n"
28969 "Please check your installation."
28970 msgstr ""
28971 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28972 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28975 #, c-format
28976 msgid ""
28977 "Error while reading the configuration file\n"
28978 "%1$s\n"
28979 "Falling back to default.\n"
28980 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28981 "check which User Interface file you are using."
28982 msgstr ""
28983 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28984 "%1$s.\n"
28985 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28986 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28987 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28990 msgid "Bibliography Item Settings"
28991 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28994 msgid "BibTeX Bibliography"
28995 msgstr "BibTeX bibliografia"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28998 msgid ""
28999 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29000 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29001 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29002 "this is the place you should store it."
29003 msgstr ""
29004 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29005 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29006 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29007 "chcete použiť. "
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29010 msgid "Biblatex Bibliography"
29011 msgstr "BibTeX Bibliografia"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29014 msgid "all reference units"
29015 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29024 msgid "D&ocuments"
29025 msgstr "D&okumenty"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29028 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29029 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29032 msgid "Select a BibTeX database to add"
29033 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29036 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29037 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29040 msgid "Select a BibTeX style"
29041 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29044 msgid "No frame"
29045 msgstr "Bez rámu"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29048 msgid "Simple rectangular frame"
29049 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29052 msgid "Oval frame, thin"
29053 msgstr "Oválny tenký rám"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29056 msgid "Oval frame, thick"
29057 msgstr "Oválny tučný rám"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29060 msgid "Drop shadow"
29061 msgstr "S tieňom"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29064 msgid "Shaded background"
29065 msgstr "Pozadie tieňované"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29068 msgid "Double rectangular frame"
29069 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29072 msgid "Depth"
29073 msgstr "Hĺbka"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29076 msgid "Total Height"
29077 msgstr "Celková Výška"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29080 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29081 msgid "Makebox"
29082 msgstr "Makebox"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29085 msgid "Box Settings"
29086 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29087
29088 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
29089 msgid "Box Settings...|S"
29090 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29093 msgid "Branch Settings"
29094 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29097 msgid "Branch"
29098 msgstr "Vetva"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29101 msgid "Activated"
29102 msgstr "Aktivovaná"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29105 msgid "Filename Suffix"
29106 msgstr "Sufix Súboru"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29112 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29113 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29114 msgid "Yes"
29115 msgstr "Áno"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29121 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29124 msgid "No"
29125 msgstr "Nie"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29128 msgid "Enter new branch name"
29129 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29132 #, c-format
29133 msgid ""
29134 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29135 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29136 msgstr ""
29137 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29138 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29141 msgid "&Merge"
29142 msgstr "Z&lúčiť"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29145 msgid "Renaming failed"
29146 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29149 msgid "The branch could not be renamed."
29150 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29153 msgid "Merge Changes"
29154 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29157 msgid ""
29158 "Changed by %1\n"
29159 "\n"
29160 msgstr ""
29161 "Zmenené od %1\n"
29162 "\n"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29165 msgid "Change made on %1\n"
29166 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29173 msgid "No change"
29174 msgstr "Bez zmeny"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29177 msgid "Small Caps"
29178 msgstr "Malé kapitálky"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29181 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29182 msgid "Clear text"
29183 msgstr "Text vyprázdniť"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29186 msgid "All avail. citations"
29187 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29190 msgid "Regular e&xpression"
29191 msgstr "Re&gulárny výraz"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29194 msgid "Case se&nsitive"
29195 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29198 msgid "Search as you &type"
29199 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29202 msgid "General text befo&re:"
29203 msgstr "Všeobecný text pred:"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29206 msgid "General &text after:"
29207 msgstr "Všeobecný text po:"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29210 msgid ""
29211 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29212 "individual items, double-click on the respective entry above."
29213 msgstr ""
29214 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29215 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29218 msgid ""
29219 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29220 "items, double-click on the respective entry above."
29221 msgstr ""
29222 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29223 "pridá text za príslušnou položkou. "
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29226 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29227 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29230 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29231 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29234 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29235 msgstr ""
29236 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29239 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29240 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29243 msgid "Keys"
29244 msgstr "Kľúče"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29247 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29248 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29251 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29252 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29255 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29256 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29259 msgid ""
29260 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29261 msgstr ""
29262 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29265 msgid "Text before"
29266 msgstr "Text pred"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29269 msgid "Cite key"
29270 msgstr "Heslo citácie"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29273 msgid "Text after"
29274 msgstr "Text za"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29277 msgid "LinkBack PDF"
29278 msgstr "LinkBack PDF"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29281 msgid "JPEG"
29282 msgstr "JPEG"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29285 msgid "pasted"
29286 msgstr "vlepené"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29289 #, c-format
29290 msgid "%1$s Files"
29291 msgstr "%1$s súborov"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29294 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29295 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29301 msgid "Canceled."
29302 msgstr "Zrušené."
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29305 msgid "Overwrite external file?"
29306 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29309 #, c-format
29310 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29311 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29314 msgid "List of previous commands"
29315 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29318 msgid "Next command"
29319 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29322 msgid "Compare LyX files"
29323 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29326 msgid "Select document"
29327 msgstr "Vybrať dokument"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29332 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29333 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29336 msgid "Error while comparing documents."
29337 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29340 msgid "Aborted"
29341 msgstr "Zrušené"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29344 msgid "Finished"
29345 msgstr "Dokončené"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29348 msgid "Aborting process..."
29349 msgstr "Prerušujem proces…"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29352 msgid "differences"
29353 msgstr "rozdiely"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29356 msgid "Compare different revisions"
29357 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29360 msgid "big[[delimiter size]]"
29361 msgstr "big"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29364 msgid "Big[[delimiter size]]"
29365 msgstr "Big"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29368 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29369 msgstr "bigg"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29372 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29373 msgstr "Bigg"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29376 msgid "Math Delimiter"
29377 msgstr "Mat. oddeľovač"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29383 msgid "(None)"
29384 msgstr "(Žiadne)"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29387 msgid "Variable"
29388 msgstr "Variabilná"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29391 msgid "Module not found!"
29392 msgstr "Modul nenájdený!"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29395 msgid "Press button to check validity..."
29396 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29399 msgid "Layout is valid!"
29400 msgstr "Schéma je platná!"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29403 msgid "Layout is invalid!"
29404 msgstr "Schéma je neplatná!"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29407 msgid "Conversion to current format impossible!"
29408 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29411 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29412 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29415 msgid "Convert to current format"
29416 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29419 msgid "Document Settings"
29420 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29424 msgid "Child Document"
29425 msgstr "Dokument Potomka"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29428 msgid "Include to Output"
29429 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29432 msgid "10"
29433 msgstr "10"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29436 msgid "11"
29437 msgstr "11"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29440 msgid "12"
29441 msgstr "12"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29444 msgid ""
29445 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29446 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29447 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29450 msgid "empty"
29451 msgstr "prázdny"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29454 msgid "plain"
29455 msgstr "prostý"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29458 msgid "headings"
29459 msgstr "s nadpismi"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29462 msgid "fancy"
29463 msgstr "pestrý"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29466 msgid "US letter"
29467 msgstr "US list"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29470 msgid "US legal"
29471 msgstr "US právna listina"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29474 msgid "US executive"
29475 msgstr "US exekutíva"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29478 msgid "A0"
29479 msgstr "A0"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29482 msgid "A1"
29483 msgstr "A1"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29486 msgid "A2"
29487 msgstr "A2"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29490 msgid "A3"
29491 msgstr "A3"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29494 msgid "A4"
29495 msgstr "A4"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29498 msgid "A5"
29499 msgstr "A5"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29502 msgid "A6"
29503 msgstr "A6"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29506 msgid "B0"
29507 msgstr "B0"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29510 msgid "B1"
29511 msgstr "B1"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29514 msgid "B2"
29515 msgstr "B2"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29518 msgid "B3"
29519 msgstr "B3"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29522 msgid "B4"
29523 msgstr "B4"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29526 msgid "B5"
29527 msgstr "B5"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29530 msgid "B6"
29531 msgstr "B6"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29534 msgid "C0"
29535 msgstr "C0"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29538 msgid "C1"
29539 msgstr "C1"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29542 msgid "C2"
29543 msgstr "C2"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29546 msgid "C3"
29547 msgstr "C3"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29550 msgid "C4"
29551 msgstr "C4"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29554 msgid "C5"
29555 msgstr "C5"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29558 msgid "C6"
29559 msgstr "C6"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29562 msgid "JIS B0"
29563 msgstr "JIS B0"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29566 msgid "JIS B1"
29567 msgstr "JIS B1"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29570 msgid "JIS B2"
29571 msgstr "JIS B2"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29574 msgid "JIS B3"
29575 msgstr "JIS B3"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29578 msgid "JIS B4"
29579 msgstr "JIS B4"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29582 msgid "JIS B5"
29583 msgstr "JIS B5"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29586 msgid "JIS B6"
29587 msgstr "JIS B6"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29590 msgid "Language Default (no inputenc)"
29591 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29594 msgid "Numbered"
29595 msgstr "Číslované"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29598 msgid "Appears in TOC"
29599 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29602 msgid "Package"
29603 msgstr "Balík"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29606 msgid "Load automatically"
29607 msgstr "Použiť automaticky"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29610 msgid "Load always"
29611 msgstr "Vždy použiť"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29614 msgid "Do not load"
29615 msgstr "Nepoužívať"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29618 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29619 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29622 #, c-format
29623 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29624 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29627 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29628 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29631 #, c-format
29632 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29633 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29637 #, c-format
29638 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29639 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29642 #, c-format
29643 msgid ""
29644 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29645 "all required packages (%2$s) installed."
29646 msgstr ""
29647 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29648 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29652 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29653 msgstr ""
29654 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29657 msgid "Document Class"
29658 msgstr "Trieda dokumentu"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29661 msgid "Document Default"
29662 msgstr "Štandardné Nastavenia Dokumentu"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29665 msgid "Modules"
29666 msgstr "Moduly"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29669 msgid "Local Layout"
29670 msgstr "Lokálny Formát"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29673 msgid "Text Layout"
29674 msgstr "Formát textu"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29677 msgid "Page Margins"
29678 msgstr "Okraje Stránky"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29681 msgid "Colors"
29682 msgstr "Farby"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29685 msgid "Numbering & TOC"
29686 msgstr "Číslovanie & TOC"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29689 msgid "Indexes"
29690 msgstr "Registre"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29693 msgid "PDF Properties"
29694 msgstr "PDF Vlastnosti"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29697 msgid "Math Options"
29698 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29701 msgid "Bullets"
29702 msgstr "Odrážky"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29705 msgid "Formats[[output]]"
29706 msgstr "Výstupné Formáty"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29709 msgid "LaTeX Preamble"
29710 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29714 msgid "&Default..."
29715 msgstr "Štan&dard…"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29722 msgid " (not installed)"
29723 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29726 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29727 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29730 msgid " (not available)"
29731 msgstr " (nedostupný)"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29734 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29735 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29739 msgid "Class Default"
29740 msgstr "Triedny Štandard"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29743 msgid "Lay&outs"
29744 msgstr "F&ormáty"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29747 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29748 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29752 msgid "Local layout file"
29753 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29756 msgid ""
29757 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29758 "file, not one in the system or user directory.\n"
29759 "Your document will not work with this layout if you\n"
29760 "move the layout file to a different directory."
29761 msgstr ""
29762 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29763 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29764 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29765 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29768 msgid "&Set Layout"
29769 msgstr "&Nastaviť Formát"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29772 msgid "Unable to read local layout file."
29773 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29776 msgid "This is a local layout file."
29777 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29780 msgid "Select master document"
29781 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29784 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29785 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29790 msgid "Unapplied changes"
29791 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29796 msgid ""
29797 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29798 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29799 msgstr ""
29800 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29801 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29806 msgid "&Dismiss"
29807 msgstr "&Zamietnuť"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29811 msgid "Unable to set document class."
29812 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29815 msgid "Basic numerical"
29816 msgstr "Základný číselný"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29819 msgid "Author-year"
29820 msgstr "Autor-rok"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29823 msgid "Author-number"
29824 msgstr "Autor-číslo"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29827 #, c-format
29828 msgid "%1$s and %2$s"
29829 msgstr "%1$s a %2$s"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29832 #, c-format
29833 msgid "%1$s, %2$s"
29834 msgstr "%1$s, %2$s"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29837 #, c-format
29838 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29839 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29842 #, c-format
29843 msgid "%1$s (unavailable)"
29844 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29847 msgid "Module provided by document class."
29848 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29851 #, c-format
29852 msgid "Category: %1$s."
29853 msgstr "Kategória: %1$s."
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29856 #, c-format
29857 msgid "Package(s) required: %1$s."
29858 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29861 msgid "or"
29862 msgstr "alebo"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29865 #, c-format
29866 msgid "Modules required: %1$s."
29867 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29870 #, c-format
29871 msgid "Modules excluded: %1$s."
29872 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29875 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29876 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29879 msgid "per part"
29880 msgstr "každú časť"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29883 msgid "per chapter"
29884 msgstr "každú kapitolu"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29887 msgid "per section"
29888 msgstr "každú sekciu"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29891 msgid "per subsection"
29892 msgstr "každú podsekciu"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29895 msgid "per child document"
29896 msgstr "každý podriadený dokument"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29899 msgid "[No options predefined]"
29900 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29903 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29904 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29907 msgid "&Use Hyperref Support"
29908 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29911 msgid "Can't set layout!"
29912 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29915 #, c-format
29916 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29917 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29920 msgid "Not Found"
29921 msgstr "Nenájdený"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29924 msgid "Assigned master does not include this file"
29925 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29928 #, c-format
29929 msgid ""
29930 "You must include this file in the document\n"
29931 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29932 "feature."
29933 msgstr ""
29934 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29935 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29938 msgid "Could not load master"
29939 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29942 #, c-format
29943 msgid ""
29944 "The master document '%1$s'\n"
29945 "could not be loaded."
29946 msgstr ""
29947 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29948 "nie je možné nahrať."
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29951 msgid "(Module name: %1)"
29952 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29955 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29956 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29959 msgid "Literate"
29960 msgstr "Literárne"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29963 msgid "Error List"
29964 msgstr "Listina chýb"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29967 #, c-format
29968 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29969 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29972 msgid "Top left"
29973 msgstr "Vľavo hore"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29976 msgid "Bottom left"
29977 msgstr "Vľavo dole"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29980 msgid "Baseline left"
29981 msgstr "Základná linka vľavo"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29984 msgid "Top center"
29985 msgstr "Hore stred"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29988 msgid "Bottom center"
29989 msgstr "Dolu stred"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29992 msgid "Baseline center"
29993 msgstr "Základná linka stred"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29996 msgid "Top right"
29997 msgstr "Hore vpravo"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30000 msgid "Bottom right"
30001 msgstr "Vpravo dole"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30004 msgid "Baseline right"
30005 msgstr "Základná linka vpravo"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30008 msgid "Scale%"
30009 msgstr "Mierka%"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30012 msgid "Select external file"
30013 msgstr "Vyberte externý súbor"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30016 msgid "automatically"
30017 msgstr "Automaticky"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30020 msgid "Dissolve previous group?"
30021 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30024 #, c-format
30025 msgid ""
30026 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30027 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30028 "because this graphic was its only member.\n"
30029 "How do you want to proceed?"
30030 msgstr ""
30031 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30032 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30033 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30034 "Ako chcete pokračovať?"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30037 #, c-format
30038 msgid "Stick with group '%1$s'"
30039 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30042 #, c-format
30043 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30044 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30047 #, c-format
30048 msgid ""
30049 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30050 "the group will be dissolved,\n"
30051 "because this graphic was its only member.\n"
30052 "How do you want to proceed?"
30053 msgstr ""
30054 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30055 "skupina bude zrušená,\n"
30056 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30057 "Ako chcete pokračovať?"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30060 #, c-format
30061 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30062 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30065 msgid "Enter unique group name:"
30066 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30069 msgid "Group already defined!"
30070 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30073 #, c-format
30074 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30075 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30078 msgid "Set max. &width:"
30079 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30082 msgid "Set max. &height:"
30083 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30086 msgid "Maximal width of image in output"
30087 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30090 msgid "Maximal height of image in output"
30091 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30094 msgid "bp"
30095 msgstr "bp"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30098 msgid "cm"
30099 msgstr "cm"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30102 msgid "mm"
30103 msgstr "mm"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30106 msgid "in[[unit of measure]]"
30107 msgstr "in"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30110 msgid "Select graphics file"
30111 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30114 msgid "&Clipart"
30115 msgstr "&Klipart"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30119 msgid "Interword Space"
30120 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30124 msgid "Thin Space"
30125 msgstr "Úzka medzera"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30128 msgid "Medium Space"
30129 msgstr "Stredná Medzera"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30132 msgid "Thick Space"
30133 msgstr "Tučná medzera"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30137 msgid "Negative Thin Space"
30138 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30142 msgid "Negative Medium Space"
30143 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30147 msgid "Negative Thick Space"
30148 msgstr "Záporná tučná medzera"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30151 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30152 msgstr "0.5 em"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30155 msgid "Quad (1 em)"
30156 msgstr "1 em"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30159 msgid "Double Quad (2 em)"
30160 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30164 msgid "Horizontal Fill"
30165 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30168 msgid "Visible Space"
30169 msgstr "Viditeľná Medzera"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30172 msgid ""
30173 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30174 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30175 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30176 msgstr ""
30177 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30178 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30179 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30182 msgid "Horizontal Space Settings"
30183 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30186 msgid "Hyperlink Settings"
30187 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30192 msgid ""
30193 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30194 msgstr ""
30195 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30198 msgid "Select document to include"
30199 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30202 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30203 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30206 msgid "Index Entry Settings"
30207 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30210 msgid "Label Color"
30211 msgstr "Farba značky"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30214 msgid "Cannot remove standard index"
30215 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30218 msgid "The default index cannot be removed."
30219 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30222 msgid "Enter new index name"
30223 msgstr "Vložte názov nového registra"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30226 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30227 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30230 msgid "unknown"
30231 msgstr "neznáme"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30234 msgid "shortcut"
30235 msgstr "skratka"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30238 msgid "shortcuts"
30239 msgstr "skratky"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30242 msgid "lyxrc"
30243 msgstr "lyxrc"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30246 msgid "package"
30247 msgstr "balík"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30250 msgid "textclass"
30251 msgstr "trieda textu"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30254 msgid "menu"
30255 msgstr "menu"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30258 msgid "icon"
30259 msgstr "ikona"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30262 msgid "buffer"
30263 msgstr "zásobník"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30266 msgid "lyxinfo"
30267 msgstr "lyxinfo"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30270 msgid "Info Inset Settings"
30271 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30274 msgid "Shift-"
30275 msgstr "Shift-"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30278 msgid "Control-"
30279 msgstr "Ctrl-"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30282 msgid "Option-"
30283 msgstr "Voľba-"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30286 msgid "Command-"
30287 msgstr "Príkaz-"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30290 msgid "Label Settings"
30291 msgstr "Nastavenia Návestia"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30294 msgid "Line Settings"
30295 msgstr "Nastavenia Riadku"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30298 msgid "No language"
30299 msgstr "Žiadny jazyk"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30302 msgid "Program Listing Settings"
30303 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30306 msgid "No dialect"
30307 msgstr "Žiadny dialekt"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30310 msgid "LaTeX Log"
30311 msgstr "LaTeX Protokol"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30314 msgid "Biber"
30315 msgstr "Biber"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30318 msgid "LyX2LyX"
30319 msgstr "LyX2LyX"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30322 msgid "Literate Programming Build Log"
30323 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30326 msgid "lyx2lyx Error Log"
30327 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30330 msgid "Version Control Log"
30331 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30334 msgid "Log file not found."
30335 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30338 msgid "No literate programming build log file found."
30339 msgstr ""
30340 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30343 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30344 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30347 msgid "No version control log file found."
30348 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30351 msgid "[x]"
30352 msgstr "[x]"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30355 msgid "(x)"
30356 msgstr "(x)"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30359 msgid "{x}"
30360 msgstr "{x}"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30363 msgid "|x|"
30364 msgstr "|x|"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30367 msgid "||x||"
30368 msgstr "||x||"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30371 msgid "bmatrix"
30372 msgstr "bmatrix"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30375 msgid "pmatrix"
30376 msgstr "pmatrix"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30379 msgid "Bmatrix"
30380 msgstr "Bmatrix"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30383 msgid "vmatrix"
30384 msgstr "vmatrix"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30387 msgid "Vmatrix"
30388 msgstr "Vmatrix"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30391 msgid "Math Matrix"
30392 msgstr "Matematická matica"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30395 msgid "Nomenclature Settings"
30396 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30399 msgid "Note Settings"
30400 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30403 msgid "Paragraph Settings"
30404 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30407 msgid ""
30408 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30409 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30410 "\n"
30411 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30412 "the items is used."
30413 msgstr ""
30414 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30415 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30416 "\n"
30417 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30418 "návestím všetkých použitých položiek."
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30421 msgid "Phantom Settings"
30422 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30425 msgid "&System files"
30426 msgstr "&Systémové súbory"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30429 msgid "&User files"
30430 msgstr "Po&už. súbory"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30433 msgid "Look & Feel"
30434 msgstr "Vzhľad"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30437 msgid "Language Settings"
30438 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30441 msgid "File Handling"
30442 msgstr "Obsluha súborov"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30445 msgid "Keyboard/Mouse"
30446 msgstr "Klávesnica/Myš"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30449 msgid "Input Completion"
30450 msgstr "Doplňovanie"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30453 msgid "C&ommand:"
30454 msgstr "Príkaz:"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30458 msgid "Co&mmand:"
30459 msgstr "Prí&kaz:"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30462 msgid "Screen Fonts"
30463 msgstr "Písma Obrazovky"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30466 msgid "Paths"
30467 msgstr "Cesty"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30470 msgid "Select directory for example files"
30471 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30474 msgid "Select a document templates directory"
30475 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30478 msgid "Select a temporary directory"
30479 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30482 msgid "Select a backups directory"
30483 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30486 msgid "Select a document directory"
30487 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30490 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30491 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30494 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30495 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30498 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30499 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30503 msgid "Spellchecker"
30504 msgstr "Kontrola pravopisu"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30507 msgid "Native"
30508 msgstr "Apple-Spell"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30511 msgid "Aspell"
30512 msgstr "Aspell"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30515 msgid "Enchant"
30516 msgstr "Enchant"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30519 msgid "Hunspell"
30520 msgstr "Hunspell"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30523 msgid "Converters"
30524 msgstr "Konvertory"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30527 msgid "SECURITY WARNING!"
30528 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30531 msgid ""
30532 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30533 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30534 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30535 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30536 msgstr ""
30537 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30538 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30539 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30540 "odpoveď je NIE!"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30543 msgid "File Formats"
30544 msgstr "Formáty Súborov"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30547 msgid "Format in use"
30548 msgstr "Formát v použití"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30551 msgid ""
30552 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30553 "converter. Please remove the converter first."
30554 msgstr ""
30555 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30556 "konvertor."
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30559 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30560 msgstr ""
30561 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30564 msgid "LyX needs to be restarted!"
30565 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30568 msgid ""
30569 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30570 "restart."
30571 msgstr ""
30572 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30575 msgid "User Interface"
30576 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30579 msgid "Classic"
30580 msgstr "Klasické"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30583 msgid "Oxygen"
30584 msgstr "Oxygen"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30587 msgid "Document Handling"
30588 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30591 msgid "Control"
30592 msgstr "Kontrola"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30595 msgid "Shortcuts"
30596 msgstr "Skratky"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30599 msgid "Function"
30600 msgstr "Funkcia"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30603 msgid "Shortcut"
30604 msgstr "Skratka"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30607 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30608 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30611 msgid "Mathematical Symbols"
30612 msgstr "Matematické symboly"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30615 msgid "Document and Window"
30616 msgstr "Dokument a Okno"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30619 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30620 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30623 msgid "System and Miscellaneous"
30624 msgstr "Systém a Rôzne"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30627 msgid "Res&tore"
30628 msgstr "O&bnoviť"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30632 msgid "Failed to create shortcut"
30633 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30636 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30637 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30640 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30641 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30644 msgid "Invalid or empty key sequence"
30645 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30648 #, c-format
30649 msgid ""
30650 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30651 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30652 msgstr ""
30653 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30654 "%2$s\n"
30655 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30658 msgid "Redefine shortcut?"
30659 msgstr "Obnoviť skratku?"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30662 msgid "&Redefine"
30663 msgstr "&Obnoviť"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30666 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30667 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30670 msgid "Identity"
30671 msgstr "Vaša identita"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30674 msgid "Choose bind file"
30675 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30678 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30679 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30682 msgid "Choose UI file"
30683 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30686 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30687 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30690 msgid "Choose keyboard map"
30691 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30694 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30695 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30698 msgid "Longest label width"
30699 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30702 msgid "Nomenclature List Settings"
30703 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30706 msgid "Index Settings"
30707 msgstr "Nastavenia Registra"
30708
30709 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
30710 msgid "Index Settings...|S"
30711 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30714 msgid "<All indexes>"
30715 msgstr "<Všetky registre>"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30718 msgid "Progress/Debug Messages"
30719 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30722 msgid "Debug Level"
30723 msgstr "Stupeň Ladenia"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30726 msgid "Set"
30727 msgstr "Nastaviť"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30730 msgid "Cross-reference"
30731 msgstr "Krížová referencia"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30734 msgid "All available labels"
30735 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30738 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30739 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30742 msgid "By Occurrence"
30743 msgstr "Podľa Výskytu"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30746 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30747 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30750 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30751 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30754 msgid "&Go Back"
30755 msgstr "Choď s&päť"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30758 msgid "Jump back to the original cursor location"
30759 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30762 msgid "<No prefix>"
30763 msgstr "<Bez prefixu>"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30766 msgid "Find and Replace"
30767 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30770 msgid "Export or Send Document"
30771 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30774 msgid "Show File"
30775 msgstr "Zobraziť súbor"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30778 msgid "Error -> Cannot load file!"
30779 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30782 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30783 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30786 msgid ""
30787 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30788 "beginning?"
30789 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30792 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30793 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30796 msgid "Basic Latin"
30797 msgstr "Základná Latinka"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30800 msgid "Latin-1 Supplement"
30801 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30804 msgid "Latin Extended-A"
30805 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30808 msgid "Latin Extended-B"
30809 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30812 msgid "IPA Extensions"
30813 msgstr "IPA Rozšírenia"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30816 msgid "Spacing Modifier Letters"
30817 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30820 msgid "Combining Diacritical Marks"
30821 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30824 msgid "Cyrillic"
30825 msgstr "Cyrilika"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30828 msgid "Arabic"
30829 msgstr "Arabsky"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30832 msgid "Devanagari"
30833 msgstr "Devanagari"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30836 msgid "Bengali"
30837 msgstr "Bengálsky"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30840 msgid "Gurmukhi"
30841 msgstr "Gurmukhi"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30844 msgid "Gujarati"
30845 msgstr "Gujarati"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30848 msgid "Oriya"
30849 msgstr "Oriya"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30852 msgid "Malayalam"
30853 msgstr "Malayalam"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30856 msgid "Hangul Jamo"
30857 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30860 msgid "Phonetic Extensions"
30861 msgstr "Fonetické extenzie"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30864 msgid "Latin Extended Additional"
30865 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30868 msgid "Greek Extended"
30869 msgstr "Grécke rozšírené"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30872 msgid "General Punctuation"
30873 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30876 msgid "Superscripts and Subscripts"
30877 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30880 msgid "Currency Symbols"
30881 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30884 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30885 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30888 msgid "Letterlike Symbols"
30889 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30892 msgid "Number Forms"
30893 msgstr "Číselné znaky"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30896 msgid "Mathematical Operators"
30897 msgstr "Matematické operátory"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30900 msgid "Miscellaneous Technical"
30901 msgstr "Rôzne technické"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30904 msgid "Control Pictures"
30905 msgstr "Kontrolné znaky"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30908 msgid "Optical Character Recognition"
30909 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30912 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30913 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30916 msgid "Box Drawing"
30917 msgstr "Výkres Rámiku"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30920 msgid "Block Elements"
30921 msgstr "Blokové Elementy"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30924 msgid "Geometric Shapes"
30925 msgstr "Geometrické tvary"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30928 msgid "Miscellaneous Symbols"
30929 msgstr "Rôzne symboly"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30932 msgid "Dingbats"
30933 msgstr "Dingbats"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30936 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30937 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30940 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30941 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30944 msgid "Hiragana"
30945 msgstr "Hiragana"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30948 msgid "Katakana"
30949 msgstr "Katakana"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30952 msgid "Bopomofo"
30953 msgstr "Bopomofo"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30956 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30957 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30960 msgid "Kanbun"
30961 msgstr "Kanbun"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30964 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30965 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30968 msgid "CJK Compatibility"
30969 msgstr "CJK kompatibilita"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30972 msgid "CJK Unified Ideographs"
30973 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30976 msgid "Hangul Syllables"
30977 msgstr "Kórejské slabiky"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30980 msgid "High Surrogates"
30981 msgstr "Surogáty horné"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30984 msgid "Private Use High Surrogates"
30985 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30988 msgid "Low Surrogates"
30989 msgstr "Surogáty dolné"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30992 msgid "Private Use Area"
30993 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30996 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30997 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31000 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31001 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31004 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31005 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31008 msgid "Combining Half Marks"
31009 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31012 msgid "CJK Compatibility Forms"
31013 msgstr "CJK kompat. formy"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31016 msgid "Small Form Variants"
31017 msgstr "Varianty malých foriem"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31020 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31021 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31024 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31025 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31028 msgid "Linear B Syllabary"
31029 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31032 msgid "Linear B Ideograms"
31033 msgstr "Linear B Ideogramy"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31036 msgid "Aegean Numbers"
31037 msgstr "Egejské Čísla"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31040 msgid "Ancient Greek Numbers"
31041 msgstr "Starogrécke čísla"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31044 msgid "Old Italic"
31045 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31048 msgid "Gothic"
31049 msgstr "Gótske"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31052 msgid "Ugaritic"
31053 msgstr "Ugaritské"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31056 msgid "Old Persian"
31057 msgstr "Staroperské"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31060 msgid "Deseret"
31061 msgstr "Mormónska abeceda"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31064 msgid "Shavian"
31065 msgstr "Shavská abeceda"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31068 msgid "Osmanya"
31069 msgstr "Osmanya"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31072 msgid "Cypriot Syllabary"
31073 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31076 msgid "Kharoshthi"
31077 msgstr "Kharoshthi"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31080 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31081 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31084 msgid "Musical Symbols"
31085 msgstr "Hudobné symboly"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31088 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31089 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31092 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31093 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31096 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31097 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31100 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31101 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31104 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31105 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31108 msgid "Tags"
31109 msgstr "Označenia"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31112 msgid "Variation Selectors Supplement"
31113 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31116 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31117 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31120 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31121 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31124 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31125 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31128 msgid "Symbols"
31129 msgstr "Symboly"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31132 msgid "Tabular Settings"
31133 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31136 msgid "Insert Table"
31137 msgstr "Vložiť tabuľku"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31140 msgid "TeX Information"
31141 msgstr "TeX informácia"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31144 msgid "No thesaurus available for this language!"
31145 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31148 msgid "Outline"
31149 msgstr "Osnova"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31152 msgid "auto"
31153 msgstr "auto"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31157 msgid "off"
31158 msgstr "vypnuté"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31161 #, c-format
31162 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31163 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31166 msgid "movable"
31167 msgstr "pohyblivá"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31170 msgid "immovable"
31171 msgstr "pevná"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31174 msgid "Vertical Space Settings"
31175 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31178 msgid "version "
31179 msgstr "verzia "
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31182 msgid "unknown version"
31183 msgstr "neznáma verzia"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31186 msgid ""
31187 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31188 "Right click to change."
31189 msgstr ""
31190 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31191 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31194 #, c-format
31195 msgid "Successful export to format: %1$s"
31196 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31199 #, c-format
31200 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31201 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31204 #, c-format
31205 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31206 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31209 #, c-format
31210 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31211 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31214 msgid "Exit LyX"
31215 msgstr "Ukončiť LyX"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31218 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31219 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31222 #, c-format
31223 msgid "%1$s (modified externally)"
31224 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31227 msgid "Welcome to LyX!"
31228 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31231 msgid "Automatic save done."
31232 msgstr "Automatický úklad hotový."
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31235 msgid "Automatic save failed!"
31236 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31239 msgid "Command not allowed without any document open"
31240 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31243 #, c-format
31244 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31245 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31248 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31249 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31252 msgid "Select template file"
31253 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31256 msgid "&Templates"
31257 msgstr "Š&ablóny"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31260 msgid "Document not loaded."
31261 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31264 msgid "Select document to open"
31265 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31269 msgid "&Examples"
31270 msgstr "&Príklady"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31273 #, c-format
31274 msgid ""
31275 "The directory in the given path\n"
31276 "%1$s\n"
31277 "does not exist."
31278 msgstr ""
31279 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31280 "%1$s\n"
31281 "neexistuje."
31282
31283 #: src/Buffer.cpp:4366
31284 #, c-format
31285 msgid ""
31286 "The directory path to the document\n"
31287 "%1$s\n"
31288 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31289 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31290 msgstr ""
31291 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31292 "%1$s\n"
31293 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31294 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31297 #, c-format
31298 msgid "Opening document %1$s..."
31299 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31302 #, c-format
31303 msgid "Document %1$s opened."
31304 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31307 msgid "Version control detected."
31308 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31311 #, c-format
31312 msgid "Could not open document %1$s"
31313 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31316 msgid "Couldn't import file"
31317 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31320 #, c-format
31321 msgid "No information for importing the format %1$s."
31322 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31325 #, c-format
31326 msgid "Select %1$s file to import"
31327 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31330 #, c-format
31331 msgid ""
31332 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31333 "Aborting import."
31334 msgstr ""
31335 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31336 "Ruším import."
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31340 #, c-format
31341 msgid ""
31342 "The document %1$s already exists.\n"
31343 "\n"
31344 "Do you want to overwrite that document?"
31345 msgstr ""
31346 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31347 "\n"
31348 "Chcete ho prepísať ?"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31352 msgid "Overwrite document?"
31353 msgstr "Prepísať dokument?"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31356 #, c-format
31357 msgid "Importing %1$s..."
31358 msgstr "Importujem %1$s…"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31361 msgid "imported."
31362 msgstr "importované."
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31365 msgid "file not imported!"
31366 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31369 msgid "newfile"
31370 msgstr "novýsúbor"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31373 msgid "Select LyX document to insert"
31374 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31377 msgid "Choose a filename to save document as"
31378 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31381 #, c-format
31382 msgid ""
31383 "The file\n"
31384 "%1$s\n"
31385 "is already open in your current session.\n"
31386 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31387 "Do you want to choose a new filename?"
31388 msgstr ""
31389 "Súbor\n"
31390 "%1$s\n"
31391 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31392 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31393 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31396 msgid "Chosen File Already Open"
31397 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31402 msgid "&Rename"
31403 msgstr "&Premenovať"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31406 #, c-format
31407 msgid ""
31408 "The document %1$s is already registered.\n"
31409 "\n"
31410 "Do you want to choose a new name?"
31411 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31414 msgid "Rename document?"
31415 msgstr "Premenovať dokument?"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31418 msgid "Copy document?"
31419 msgstr "Kopírovať dokument?"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31422 msgid "&Copy"
31423 msgstr "&Kopírovať"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31426 msgid "Choose a filename to export the document as"
31427 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31430 msgid "Guess from extension (*.*)"
31431 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31434 #, c-format
31435 msgid ""
31436 "The document %1$s could not be saved.\n"
31437 "\n"
31438 "Do you want to rename the document and try again?"
31439 msgstr ""
31440 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31441 "\n"
31442 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31445 msgid "Rename and save?"
31446 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31449 msgid "&Retry"
31450 msgstr "Z&opakuj"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31453 #, c-format
31454 msgid ""
31455 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31456 "Would you like to close or hide the document?\n"
31457 "\n"
31458 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31459 "the menu: View->Hidden->...\n"
31460 "\n"
31461 "To remove this question, set your preference in:\n"
31462 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31463 msgstr ""
31464 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31465 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31466 "\n"
31467 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31468 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31469 "\n"
31470 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31471 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31474 msgid "Close or hide document?"
31475 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31478 msgid "&Hide"
31479 msgstr "&Skryť"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31482 msgid "Close document"
31483 msgstr "Zavrieť dokument"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31486 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31487 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31490 #, c-format
31491 msgid ""
31492 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31493 "\n"
31494 "Do you want to save the document?"
31495 msgstr ""
31496 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31497 "\n"
31498 "Chcete ho uložiť ?"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31501 msgid "Save new document?"
31502 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31505 #, c-format
31506 msgid ""
31507 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31508 "\n"
31509 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31510 msgstr ""
31511 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31512 "\n"
31513 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31516 #, c-format
31517 msgid ""
31518 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31519 "\n"
31520 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31521 msgstr ""
31522 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31523 "\n"
31524 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31527 msgid "Save changed document?"
31528 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31531 msgid "Save document?"
31532 msgstr "Uložiť dokument?"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31535 msgid "&Discard"
31536 msgstr "Zah&odiť"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31539 #, c-format
31540 msgid ""
31541 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31542 "\n"
31543 "Do you want to save the document?"
31544 msgstr ""
31545 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31546 "\n"
31547 "Chcete ho uložiť ?"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31550 #, c-format
31551 msgid ""
31552 "Document \n"
31553 "%1$s\n"
31554 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31555 msgstr ""
31556 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31557 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31560 msgid "Reload externally changed document?"
31561 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31564 msgid "Document could not be checked in."
31565 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31568 msgid "Error when setting the locking property."
31569 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31572 msgid "Directory is not accessible."
31573 msgstr "Adresár je neprístupný."
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31576 #, c-format
31577 msgid "Opening child document %1$s..."
31578 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31581 #, c-format
31582 msgid "No buffer for file: %1$s."
31583 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31586 msgid "Inverse Search Failed"
31587 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31590 msgid ""
31591 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31592 "You may need to update the viewed document."
31593 msgstr ""
31594 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31595 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31598 msgid "Export Error"
31599 msgstr "Chyba pri Exporte"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31602 msgid "Error cloning the Buffer."
31603 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31606 msgid "Exporting ..."
31607 msgstr "Exportujem …"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31610 msgid "Previewing ..."
31611 msgstr "Predbežný náhľad …"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31614 msgid "Document not loaded"
31615 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31618 msgid "Select file to insert"
31619 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31622 msgid "All Files (*)"
31623 msgstr "Všetky súbory (*)"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31626 #, c-format
31627 msgid ""
31628 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31629 "on disk of the document %1$s?"
31630 msgstr ""
31631 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31632 "dokumentu %1$s?"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31635 #, c-format
31636 msgid ""
31637 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31638 "version of the document %1$s?"
31639 msgstr ""
31640 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31641 "%1$s ?"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31644 msgid "Revert to saved document?"
31645 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31648 msgid "Saving all documents..."
31649 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31652 msgid "All documents saved."
31653 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31656 msgid "Developer mode is now enabled."
31657 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31660 msgid "Developer mode is now disabled."
31661 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31664 msgid "Toolbars unlocked."
31665 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31668 msgid "Toolbars locked."
31669 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31672 #, c-format
31673 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31674 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31677 #, c-format
31678 msgid "%1$s unknown command!"
31679 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31682 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31683 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31686 msgid "Please, preview the document first."
31687 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31690 msgid "Couldn't proceed."
31691 msgstr "Nemôžem postupovať."
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31694 msgid "Disable Shell Escape"
31695 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31698 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31699 msgid "Code Preview"
31700 msgstr "Náhľad Kódu"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31703 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31704 msgstr "%1 Náhľad"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31707 msgid "Close File"
31708 msgstr "Zavrieť Súbor"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31711 msgid "%1 (read only)"
31712 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31715 msgid "%1 (modified externally)"
31716 msgstr "%1 (externe upravený)"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31719 msgid "Hide tab"
31720 msgstr "Kartu skryť"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31723 msgid "Close tab"
31724 msgstr "Kartu zavrieť"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31727 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31728 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31731 msgid "Wrap Float Settings"
31732 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31735 msgid "Click to detach"
31736 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31739 #, c-format
31740 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31741 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31742
31743 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31744 msgid "Find"
31745 msgstr "Hľadať"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31748 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31749 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31750
31751 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31752 #, c-format
31753 msgid "%1$s (unknown)"
31754 msgstr "%1$s (neznámy)"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31757 msgid "More...|M"
31758 msgstr "Viac…"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31761 msgid "No Group"
31762 msgstr "Žiadna skupina"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31765 msgid "More Spelling Suggestions"
31766 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31769 msgid "Add to personal dictionary|n"
31770 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31773 msgid "Ignore all|I"
31774 msgstr "Ignorovať všade|g"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31777 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31778 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31781 msgid "Language|L"
31782 msgstr "Jazyk|J"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31785 msgid "More Languages ...|M"
31786 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31789 msgid "Hidden|H"
31790 msgstr "Skryté|y"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31793 msgid "<No Documents Open>"
31794 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31797 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31798 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31801 msgid "View (Other Formats)|F"
31802 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31805 msgid "Update (Other Formats)|p"
31806 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31809 #, c-format
31810 msgid "View [%1$s]|V"
31811 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31814 #, c-format
31815 msgid "Update [%1$s]|U"
31816 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31819 msgid "No Custom Insets Defined!"
31820 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31823 msgid "(No Document Open)"
31824 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31827 msgid "Master Document"
31828 msgstr "Hlavný dokument"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31831 msgid "Other Lists"
31832 msgstr "Iné Listiny"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31835 msgid "(Empty Table of Contents)"
31836 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31839 msgid "Open Outliner..."
31840 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31843 msgid "Other Toolbars"
31844 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31847 msgid "No Branches Set for Document!"
31848 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31851 msgid "Index List|I"
31852 msgstr "Register|R"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31855 msgid "Index Entry|d"
31856 msgstr "Heslo Registra|e"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31859 #, c-format
31860 msgid "Index: %1$s"
31861 msgstr "Register(%1$s)"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31864 #, c-format
31865 msgid "Index Entry (%1$s)"
31866 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31869 msgid "No Citation in Scope!"
31870 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31873 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31874 msgid "No citations selected!"
31875 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31878 msgid "All authors|h"
31879 msgstr "Každý autor|K"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31882 msgid "Force upper case|u"
31883 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31886 #, c-format
31887 msgid "Caption (%1$s)"
31888 msgstr "Popis (%1$s)"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31891 msgid "No Quote in Scope!"
31892 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31896 #, c-format
31897 msgid "%1$s (dynamic)"
31898 msgstr "%1$s (dynamická)"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31901 #, c-format
31902 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31903 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31906 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31907 msgstr "dynamické"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31910 msgid "static[[Quotes]]"
31911 msgstr "nemenné"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31914 #, c-format
31915 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31916 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31919 #, c-format
31920 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31921 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31924 #, c-format
31925 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31926 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31929 msgid "Change Style|y"
31930 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31933 #, c-format
31934 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31935 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31938 #, c-format
31939 msgid "Separated %1$s Above"
31940 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31944 #, c-format
31945 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31946 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31950 #, c-format
31951 msgid "Separated %1$s Below"
31952 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31955 #, c-format
31956 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31957 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31960 #, c-format
31961 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31962 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31965 #, c-format
31966 msgid "Export [%1$s]|E"
31967 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31970 msgid "No Action Defined!"
31971 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31974 msgid "Search"
31975 msgstr "Hľadať"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31978 #, c-format
31979 msgid "Export %1$s"
31980 msgstr "Exportovať %1$s"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31983 #, c-format
31984 msgid "Import %1$s"
31985 msgstr "Importovať %1$s"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31988 #, c-format
31989 msgid "Update %1$s"
31990 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31993 #, c-format
31994 msgid "View %1$s"
31995 msgstr "Zobraziť %1$s"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31998 msgid "space"
31999 msgstr "medzera"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32002 msgid ""
32003 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32004 "characters:\n"
32005 msgstr ""
32006 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32007 "týchto znakov:\n"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32010 msgid "Could not update TeX information"
32011 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32014 #, c-format
32015 msgid "The script `%1$s' failed."
32016 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32017
32018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32019 msgid "All Files "
32020 msgstr "Všetky súbory "
32021
32022 #: src/insets/Inset.cpp:89
32023 msgid "Bibliography Entry"
32024 msgstr "Zápis do Bibliografie"
32025
32026 #: src/insets/Inset.cpp:95
32027 msgid "Float"
32028 msgstr "Plávajúci objekt"
32029
32030 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32031 msgid "Box"
32032 msgstr "Rámik"
32033
32034 #: src/insets/Inset.cpp:115
32035 msgid "Horizontal Space"
32036 msgstr "Horizontálna Medzera"
32037
32038 #: src/insets/Inset.cpp:164
32039 msgid "Horizontal Math Space"
32040 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
32041
32042 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32043 msgid "Unknown Argument"
32044 msgstr "Neznámy argument"
32045
32046 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32047 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32048 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32049
32050 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32051 msgid "Keys must be unique!"
32052 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32053
32054 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32055 #, c-format
32056 msgid ""
32057 "The key %1$s already exists,\n"
32058 "it will be changed to %2$s."
32059 msgstr ""
32060 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32061 "bude zmenený na %2$s."
32062
32063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32064 #, c-format
32065 msgid ""
32066 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32067 "If you proceed, all of them will be opened."
32068 msgstr ""
32069 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32070 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32071
32072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32073 msgid "Open Databases?"
32074 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32075
32076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32077 msgid "&Proceed"
32078 msgstr "&Pokračovať"
32079
32080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32081 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32082 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32083
32084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32085 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32086 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32087
32088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32089 msgid "Databases:"
32090 msgstr "Databázy:"
32091
32092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32093 msgid "Style File:"
32094 msgstr "Súbor so štýlom:"
32095
32096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32097 msgid "Lists:"
32098 msgstr "Obsahuje:"
32099
32100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32101 msgid "included in TOC"
32102 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32103
32104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32105 msgid ""
32106 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32107 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32108 "document'"
32109 msgstr ""
32110 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32111 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32112 "dokumente "
32113
32114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32115 msgid "Options: "
32116 msgstr "Možnosti: "
32117
32118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32119 msgid ""
32120 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32121 "BibTeX will be unable to find it."
32122 msgstr ""
32123 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32124 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32125
32126 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32127 msgid "simple frame"
32128 msgstr "jednoduchý rám"
32129
32130 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32131 msgid "frameless"
32132 msgstr "Bez rámu"
32133
32134 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32135 msgid "simple frame, page breaks"
32136 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32137
32138 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32139 msgid "oval, thin"
32140 msgstr "oválny, tenký"
32141
32142 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32143 msgid "oval, thick"
32144 msgstr "oválny, tučný"
32145
32146 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32147 msgid "drop shadow"
32148 msgstr "s tieňom"
32149
32150 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32151 msgid "shaded background"
32152 msgstr "pozadie tieňované"
32153
32154 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32155 msgid "double frame"
32156 msgstr "dvojitý rám"
32157
32158 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32159 #, c-format
32160 msgid "%1$s (%2$s)"
32161 msgstr "%1$s (%2$s)"
32162
32163 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32164 #, c-format
32165 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32166 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32167
32168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32169 msgid "active"
32170 msgstr "aktívna"
32171
32172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32174 msgid "non-active"
32175 msgstr "ne-aktívna"
32176
32177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32178 #, c-format
32179 msgid "master %1$s, child %2$s"
32180 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32181
32182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32183 #, c-format
32184 msgid ""
32185 "Branch Name: %1$s\n"
32186 "Branch Status: %2$s\n"
32187 "Inset Status: %3$s"
32188 msgstr ""
32189 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32190 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32191 "Štatus Vložky: %3$s "
32192
32193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32194 msgid "Branch: "
32195 msgstr "Vetva: "
32196
32197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32198 msgid "Branch (child): "
32199 msgstr "Vetva (potomok): "
32200
32201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32202 msgid "Branch (master): "
32203 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32204
32205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32206 msgid "Branch (undefined): "
32207 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32208
32209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32210 msgid "Branch state changes in master document"
32211 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32212
32213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32214 #, c-format
32215 msgid ""
32216 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32217 "sure to save the master."
32218 msgstr ""
32219 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32220 "dokument."
32221
32222 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32223 #, c-format
32224 msgid "Sub-%1$s"
32225 msgstr "Pod-%1$s"
32226
32227 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32228 msgid "No bibliography defined!"
32229 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32230
32231 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32232 #, c-format
32233 msgid "+ %1$d more entries."
32234 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32235
32236 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32237 msgid "LaTeX Command: "
32238 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32239
32240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32241 msgid "InsetCommand Error: "
32242 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32243
32244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32245 msgid "Incompatible command name."
32246 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32247
32248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32249 msgid "InsetCommandParams Error: "
32250 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32251
32252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32253 msgid "InsetCommandParams: "
32254 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32255
32256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32257 msgid "Unknown parameter name: "
32258 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32259
32260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32261 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32262 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32263
32264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32265 msgid "Uncodable characters"
32266 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32267
32268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32269 #, c-format
32270 msgid ""
32271 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32272 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32273 "%2$s."
32274 msgstr ""
32275 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32276 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32277 "%2$s."
32278
32279 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32280 #, c-format
32281 msgid ""
32282 "The following converter was killed by the user.\n"
32283 " %1$s\n"
32284 msgstr ""
32285 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32286 "  %1$s\n"
32287
32288 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32289 #, c-format
32290 msgid "External template %1$s is not installed"
32291 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32292
32293 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32294 #, c-format
32295 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32296 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32297
32298 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32299 msgid "float"
32300 msgstr "plávajúci objekt"
32301
32302 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32303 msgid "float: "
32304 msgstr "plávajúci objekt: "
32305
32306 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32307 msgid "subfloat: "
32308 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32309
32310 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32311 msgid " (sideways)"
32312 msgstr " (na bok)"
32313
32314 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32315 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32316 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32317
32318 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32319 #, c-format
32320 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32321 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32322
32323 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32324 msgid "footnote"
32325 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32326
32327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32328 #, c-format
32329 msgid ""
32330 "Could not copy the file\n"
32331 "%1$s\n"
32332 "into the temporary directory."
32333 msgstr ""
32334 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32335 "%1$s\n"
32336 "do pomocného adresára."
32337
32338 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32339 #, c-format
32340 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32341 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32342
32343 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32344 #, c-format
32345 msgid "Graphics file: %1$s"
32346 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32347
32348 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32349 msgid "Hyperlink: "
32350 msgstr "Hyperlinka: "
32351
32352 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32353 msgid "www"
32354 msgstr "www"
32355
32356 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32357 msgid "email"
32358 msgstr "e-mail"
32359
32360 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32361 msgid "file"
32362 msgstr "súbor"
32363
32364 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32365 #, c-format
32366 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32367 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32368
32369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32370 msgid "Verbatim Input"
32371 msgstr "Doslovný vstup"
32372
32373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32374 msgid "Verbatim Input*"
32375 msgstr "Doslovný vstup*"
32376
32377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32378 msgid "Include (excluded)"
32379 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32380
32381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32382 msgid "Unknown"
32383 msgstr "Neznáme"
32384
32385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32387 msgid "Recursive input"
32388 msgstr "Rekurzívny vstup"
32389
32390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32392 #, c-format
32393 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32394 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32395
32396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32397 #, c-format
32398 msgid ""
32399 "Could not load included file\n"
32400 "`%1$s'\n"
32401 "Please, check whether it actually exists."
32402 msgstr ""
32403 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32404 "`%1$s'\n"
32405 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32406
32407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32409 msgid "Error: "
32410 msgstr "Chyba: "
32411
32412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32413 #, c-format
32414 msgid ""
32415 "Included file `%1$s'\n"
32416 "has textclass `%2$s'\n"
32417 "while parent file has textclass `%3$s'."
32418 msgstr ""
32419 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32420 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32421 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32422
32423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32424 msgid "Different textclasses"
32425 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32426
32427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32428 #, c-format
32429 msgid ""
32430 "Included file `%1$s'\n"
32431 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32432 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32433 msgstr ""
32434 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32435 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32436 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32437
32438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32439 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32440 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32441
32442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32443 #, c-format
32444 msgid ""
32445 "Included file `%1$s'\n"
32446 "uses module `%2$s'\n"
32447 "which is not used in parent file."
32448 msgstr ""
32449 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32450 "používa modul `%2$s',\n"
32451 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32452
32453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32454 msgid "Module not found"
32455 msgstr "Modul nenájdený"
32456
32457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32458 #, c-format
32459 msgid ""
32460 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32461 " LaTeX export is probably incomplete."
32462 msgstr ""
32463 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32464 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32465
32466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32467 msgid "Unsupported Inclusion"
32468 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32469
32470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32471 #, c-format
32472 msgid ""
32473 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32474 "Offending file:\n"
32475 "%1$s"
32476 msgstr ""
32477 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32478 "Problematický súbor:\n"
32479 "%1$s"
32480
32481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32482 msgid "Index sorting failed"
32483 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32484
32485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32486 #, c-format
32487 msgid ""
32488 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32489 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32490 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32491 "explained in the User Guide."
32492 msgstr ""
32493 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32494 "so záznamom '%1$s'.\n"
32495 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32496 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32497
32498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32499 msgid "Index Entry"
32500 msgstr "Zápis v Registre"
32501
32502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32503 msgid "Unknown index type!"
32504 msgstr "Neznámy typ registra!"
32505
32506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32507 msgid "All indexes"
32508 msgstr "Všetky registre"
32509
32510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32511 msgid "subindex"
32512 msgstr "Pod-register"
32513
32514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32515 #, c-format
32516 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32517 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32518
32519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32520 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32521 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32522
32523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32525 msgid "undefined"
32526 msgstr "nedefinované"
32527
32528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32529 msgid "yes"
32530 msgstr "áno"
32531
32532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32533 msgid "no"
32534 msgstr "nie"
32535
32536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32537 msgid "No version control"
32538 msgstr "Bez kontroly verzií"
32539
32540 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32541 msgid "Label names must be unique!"
32542 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32543
32544 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32545 #, c-format
32546 msgid ""
32547 "The label %1$s already exists,\n"
32548 "it will be changed to %2$s."
32549 msgstr ""
32550 "Značka %1$s už existuje,\n"
32551 "bude premenované na %2$s."
32552
32553 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32554 msgid "DUPLICATE: "
32555 msgstr "DUPLIKÁT: "
32556
32557 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32558 msgid "Horizontal line"
32559 msgstr "Horizontálna línia"
32560
32561 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32562 msgid "no more lstline delimiters available"
32563 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32564
32565 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32566 msgid "Running out of delimiters"
32567 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32568
32569 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32570 msgid ""
32571 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32572 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32573 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32574 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32575 "must investigate!"
32576 msgstr ""
32577 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32578 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32579 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32580 "pre oddeľovač.\n"
32581 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32582
32583 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32584 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32585 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32586
32587 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32588 #, c-format
32589 msgid ""
32590 "The following characters in one of the program listings are\n"
32591 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32592 "%1$s.\n"
32593 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32594 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32595 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32596 "might help."
32597 msgstr ""
32598 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32599 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32600 "%1$s.\n"
32601 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32602 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32603 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32604 "sa to možno zlepší."
32605
32606 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32607 #, c-format
32608 msgid ""
32609 "The following characters in one of the program listings are\n"
32610 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32611 "%1$s."
32612 msgstr ""
32613 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32614 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32615 "%1$s."
32616
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32618 msgid "A value is expected."
32619 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32620
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32628 msgid "Unbalanced braces!"
32629 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32630
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32632 msgid "Please specify true or false."
32633 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32634
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32636 msgid "Only true or false is allowed."
32637 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32638
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32640 msgid "Please specify an integer value."
32641 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32642
32643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32644 msgid "An integer is expected."
32645 msgstr "Očakáva sa číslo."
32646
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32648 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32649 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32650
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32652 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32653 msgstr "Neplatná dĺžka."
32654
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32656 #, c-format
32657 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32658 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32659
32660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32661 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32662 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32663
32664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32665 #, c-format
32666 msgid "Please specify one of %1$s."
32667 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32668
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32670 #, c-format
32671 msgid "Try one of %1$s."
32672 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32673
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32675 #, c-format
32676 msgid "I guess you mean %1$s."
32677 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32678
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32680 #, c-format
32681 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32682 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32683
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32685 #, c-format
32686 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32687 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32688
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32690 msgid ""
32691 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32692 msgstr ""
32693 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32694 "spôsob"
32695
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32697 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32698 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32699
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32701 msgid ""
32702 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32703 "trblTRBL"
32704 msgstr ""
32705 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32706 "podmnožinu z trblTRBL"
32707
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32709 msgid ""
32710 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32711 "right, bottom left and top left corner."
32712 msgstr ""
32713 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32714 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32715
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32717 msgid "Previously defined color name as a string"
32718 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32719
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32721 msgid "Enter something like \\color{white}"
32722 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32723
32724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32725 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32726 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32727
32728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32730 msgid "auto, last or a number"
32731 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32732
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32735 msgid ""
32736 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32737 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32738 "defining a listing inset)"
32739 msgstr ""
32740 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32741 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32742 "definícii výpisu programu)"
32743
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32746 msgid ""
32747 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32748 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32749 "a listing inset)"
32750 msgstr ""
32751 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32752 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32753 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32754
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32756 msgid "default: _minted-<jobname>"
32757 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32758
32759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32760 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32761 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32762
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32764 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32765 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32766
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32768 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32769 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32770
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32772 msgid "A latex name such as \\small"
32773 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32774
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32776 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32777 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32778
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32780 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32781 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32782
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32784 msgid ""
32785 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32786 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32787 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32788 msgstr ""
32789 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32790 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32791 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32792
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32794 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32795 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32796
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32798 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32799 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32800
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32802 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32803 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32804
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32806 msgid "For PHP only"
32807 msgstr "Len pre PHP"
32808
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32810 msgid "The style used by Pygments"
32811 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32812
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32814 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32815 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32816
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32819 msgid "Enables latex code in comments"
32820 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32821
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32823 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32824 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32825
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32827 #, c-format
32828 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32829 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32830
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32832 #, c-format
32833 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32834 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32835
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32837 #, c-format
32838 msgid "Parameter %1$s: "
32839 msgstr "Parameter %1$s: "
32840
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32842 #, c-format
32843 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32844 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32845
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32847 #, c-format
32848 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32849 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32850
32851 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32852 msgid "New Page"
32853 msgstr "Nová stránka"
32854
32855 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32856 msgid "Page Break"
32857 msgstr "Zalomenie strany"
32858
32859 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32860 msgid "Clear Page"
32861 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32862
32863 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32864 msgid "Clear Double Page"
32865 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32866
32867 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32868 msgid "Nom: "
32869 msgstr "Nom: "
32870
32871 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32872 msgid "Nomenclature Symbol: "
32873 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32874
32875 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32876 msgid "Description: "
32877 msgstr "Opis: "
32878
32879 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32880 msgid "Sorting: "
32881 msgstr "Triedenie: "
32882
32883 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32884 msgid "note"
32885 msgstr "poznámka"
32886
32887 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32888 msgid "Phantom"
32889 msgstr "Fantóm"
32890
32891 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32892 msgid "HPhantom"
32893 msgstr "HFantóm"
32894
32895 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32896 msgid "VPhantom"
32897 msgstr "VFantóm"
32898
32899 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32900 msgid "phantom"
32901 msgstr "fantóm"
32902
32903 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32904 msgid "hphantom"
32905 msgstr "hfantóm"
32906
32907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32908 msgid "vphantom"
32909 msgstr "vfantóm"
32910
32911 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32912 #, c-format
32913 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32914 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32915
32916 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32917 #, c-format
32918 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32919 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32920
32921 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32922 #, c-format
32923 msgid "%1$stext"
32924 msgstr "%1$stext"
32925
32926 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32927 #, c-format
32928 msgid "text%1$s"
32929 msgstr "text%1$s"
32930
32931 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32932 msgid "BROKEN: "
32933 msgstr "NEPLATNÝ: "
32934
32935 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32936 msgid "Ref: "
32937 msgstr "Ref: "
32938
32939 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32940 msgid "Equation"
32941 msgstr "Rovnica"
32942
32943 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32944 msgid "EqRef: "
32945 msgstr "EqRef: "
32946
32947 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32948 msgid "Page Number"
32949 msgstr "Číslo strany"
32950
32951 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32952 msgid "Page: "
32953 msgstr "Strana: "
32954
32955 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32956 msgid "Textual Page Number"
32957 msgstr "Textové číslo strany"
32958
32959 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32960 msgid "TextPage: "
32961 msgstr "TextStrana: "
32962
32963 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32964 msgid "Standard+Textual Page"
32965 msgstr "Štandard+Textová strana"
32966
32967 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32968 msgid "Ref+Text: "
32969 msgstr "Ref+Text: "
32970
32971 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32972 msgid "Formatted"
32973 msgstr "Formátované"
32974
32975 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32976 msgid "Format: "
32977 msgstr "Formát: "
32978
32979 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32980 msgid "Reference to Name"
32981 msgstr "Referencia na Meno"
32982
32983 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32984 msgid "NameRef: "
32985 msgstr "MenoRef: "
32986
32987 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32988 msgid "Label Only"
32989 msgstr "Len Heslo"
32990
32991 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32992 msgid "Label: "
32993 msgstr "Heslo: "
32994
32995 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32996 msgid "subscript"
32997 msgstr "dolný index"
32998
32999 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33000 msgid "superscript"
33001 msgstr "horný index"
33002
33003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33004 msgid "Protected Space"
33005 msgstr "Chránená Medzera"
33006
33007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33008 msgid "Quad Space"
33009 msgstr "Quad medzera"
33010
33011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33012 msgid "Double Quad Space"
33013 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
33014
33015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33016 msgid "Enspace"
33017 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33018
33019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33020 msgid "Enskip"
33021 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33022
33023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33024 msgid "Protected Horizontal Fill"
33025 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
33026
33027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33028 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33029 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
33030
33031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33032 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33033 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
33034
33035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33036 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33037 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
33038
33039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33040 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33041 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
33042
33043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33044 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33045 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
33046
33047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33048 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33049 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33050
33051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33052 #, c-format
33053 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33054 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33055
33056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33057 #, c-format
33058 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33059 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33060
33061 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33062 msgid "Unknown TOC type"
33063 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33064
33065 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33066 msgid "Selections not supported."
33067 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33068
33069 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33070 msgid "Multi-column in current or destination column."
33071 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33072
33073 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33074 msgid "Multi-row in current or destination row."
33075 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33076
33077 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33078 msgid "Selection size should match clipboard content."
33079 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33080
33081 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33082 msgid "wrap: "
33083 msgstr "obtekanie: "
33084
33085 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33086 msgid "wrap"
33087 msgstr "obtekanie"
33088
33089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33090 msgid "Not shown."
33091 msgstr "Neukázané."
33092
33093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33094 msgid "Loading..."
33095 msgstr "Načítavam…"
33096
33097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33098 msgid "Converting to loadable format..."
33099 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33100
33101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33102 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33103 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33104
33105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33106 msgid "Scaling etc..."
33107 msgstr "Zmena mierky atď…"
33108
33109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33110 msgid "Ready to display"
33111 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33112
33113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33114 msgid "No file found!"
33115 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33116
33117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33118 msgid "Error converting to loadable format"
33119 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33120
33121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33122 msgid "Error loading file into memory"
33123 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33124
33125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33126 msgid "Error generating the pixmap"
33127 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33128
33129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33130 msgid "No image"
33131 msgstr "Bez obrázku"
33132
33133 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33134 msgid "Preview loading"
33135 msgstr "Nahranie náhľadu"
33136
33137 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33138 msgid "Preview ready"
33139 msgstr "Náhľad prichystaný"
33140
33141 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33142 msgid "Preview failed"
33143 msgstr "Náhľad zlyhal"
33144
33145 #: src/lengthcommon.cpp:41
33146 msgid "cc[[unit of measure]]"
33147 msgstr "cc"
33148
33149 #: src/lengthcommon.cpp:41
33150 msgid "dd"
33151 msgstr "dd"
33152
33153 #: src/lengthcommon.cpp:41
33154 msgid "em"
33155 msgstr "em"
33156
33157 #: src/lengthcommon.cpp:42
33158 msgid "ex"
33159 msgstr "ex"
33160
33161 #: src/lengthcommon.cpp:42
33162 msgid "mu[[unit of measure]]"
33163 msgstr "mu"
33164
33165 #: src/lengthcommon.cpp:42
33166 msgid "pc"
33167 msgstr "pc"
33168
33169 #: src/lengthcommon.cpp:43
33170 msgid "pt"
33171 msgstr "pt"
33172
33173 #: src/lengthcommon.cpp:43
33174 msgid "sp"
33175 msgstr "sp"
33176
33177 #: src/lengthcommon.cpp:43
33178 msgid "Text Width %"
33179 msgstr "Šírka textu %"
33180
33181 #: src/lengthcommon.cpp:44
33182 msgid "Column Width %"
33183 msgstr "Šírka stĺpca %"
33184
33185 #: src/lengthcommon.cpp:44
33186 msgid "Page Width %"
33187 msgstr "Šírka Stránky %"
33188
33189 #: src/lengthcommon.cpp:44
33190 msgid "Line Width %"
33191 msgstr "Šírka Riadku %"
33192
33193 #: src/lengthcommon.cpp:45
33194 msgid "Text Height %"
33195 msgstr "Výška textu %"
33196
33197 #: src/lengthcommon.cpp:45
33198 msgid "Page Height %"
33199 msgstr "Výška Stránky %"
33200
33201 #: src/lengthcommon.cpp:45
33202 msgid "Line Distance %"
33203 msgstr "Odstup Riadku %"
33204
33205 #: src/lyxfind.cpp:128
33206 msgid "Search error"
33207 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33208
33209 #: src/lyxfind.cpp:128
33210 msgid "Search string is empty"
33211 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33212
33213 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33214 msgid ""
33215 "End of file reached while searching forward.\n"
33216 "Continue searching from the beginning?"
33217 msgstr ""
33218 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33219 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33220
33221 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33222 msgid ""
33223 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33224 "Continue searching from the end?"
33225 msgstr ""
33226 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33227 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33228
33229 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33230 msgid "String not found."
33231 msgstr "Reťazec nenájdený."
33232
33233 #: src/lyxfind.cpp:400
33234 msgid "String found."
33235 msgstr "Reťazec nájdený."
33236
33237 #: src/lyxfind.cpp:402
33238 msgid "String has been replaced."
33239 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33240
33241 #: src/lyxfind.cpp:405
33242 #, c-format
33243 msgid "%1$d strings have been replaced."
33244 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33245
33246 #: src/lyxfind.cpp:1535
33247 msgid "Invalid regular expression!"
33248 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33249
33250 #: src/lyxfind.cpp:1540
33251 msgid "Match not found!"
33252 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33253
33254 #: src/lyxfind.cpp:1544
33255 msgid "Match found!"
33256 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33257
33258 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33259 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33260 #, c-format
33261 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33262 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33263
33264 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33265 #, c-format
33266 msgid "Box: %1$s"
33267 msgstr "Rámik: %1$s"
33268
33269 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33270 #, c-format
33271 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33272 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33273
33274 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33275 #, c-format
33276 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33277 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33278
33279 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33280 #, c-format
33281 msgid "Color: %1$s"
33282 msgstr "Farba: %1$s"
33283
33284 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33285 #, c-format
33286 msgid "Decoration: %1$s"
33287 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33288
33289 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33290 #, c-format
33291 msgid "Environment: %1$s"
33292 msgstr "Prostredie: %1$s"
33293
33294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33295 msgid "Cursor not in table"
33296 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33297
33298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33299 msgid "Only one row"
33300 msgstr "Len jeden riadok"
33301
33302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33303 msgid "Only one column"
33304 msgstr "Len jeden stĺpec"
33305
33306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33307 msgid "No hline to delete"
33308 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33309
33310 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33311 msgid "No vline to delete"
33312 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33313
33314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33315 #, c-format
33316 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33317 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33318
33319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33320 #, c-format
33321 msgid "Type: %1$s"
33322 msgstr "Typ: %1$s"
33323
33324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33325 msgid "Bad math environment"
33326 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33327
33328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33329 msgid ""
33330 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33331 "Change the math formula type and try again."
33332 msgstr ""
33333 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33334 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33335
33336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33337 msgid "No number"
33338 msgstr "Bez čísla"
33339
33340 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33341 #, c-format
33342 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33343 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33344
33345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33346 #, c-format
33347 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33348 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33349
33350 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33351 #, c-format
33352 msgid "Macro: %1$s"
33353 msgstr "Makro: %1$s"
33354
33355 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33356 msgid "optional"
33357 msgstr "voliteľné"
33358
33359 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33360 msgid "math macro"
33361 msgstr "mat. makro"
33362
33363 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33364 #, c-format
33365 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33366 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33367
33368 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33369 #, c-format
33370 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33371 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33372
33373 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33375 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33376 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33377
33378 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33379 msgid "create new math text environment ($...$)"
33380 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33381
33382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33383 msgid "entered math text mode (textrm)"
33384 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33385
33386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33387 msgid "Regular expression editor mode"
33388 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33389
33390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33391 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33392 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33393
33394 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33395 msgid "Standard[[mathref]]"
33396 msgstr "Štandardné"
33397
33398 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33399 msgid "PrettyRef"
33400 msgstr "PeknýOdkaz"
33401
33402 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33403 msgid "FormatRef: "
33404 msgstr "FormatRef: "
33405
33406 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33407 #, c-format
33408 msgid "Size: %1$s"
33409 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33410
33411 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33412 #, c-format
33413 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33414 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33415
33416 #: src/output.cpp:37
33417 #, c-format
33418 msgid ""
33419 "Could not open the specified document\n"
33420 "%1$s."
33421 msgstr ""
33422 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33423 "%1$s."
33424
33425 #: src/output_latex.cpp:1422
33426 msgid "Error in latexParagraphs"
33427 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33428
33429 #: src/output_latex.cpp:1423
33430 #, c-format
33431 msgid ""
33432 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33433 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33434 msgstr ""
33435 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33436 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33437
33438 #: src/output_plaintext.cpp:144
33439 msgid "Abstract: "
33440 msgstr "Súhrn: "
33441
33442 #: src/output_plaintext.cpp:156
33443 msgid "References: "
33444 msgstr "Referencie: "
33445
33446 #: src/support/Package.cpp:169
33447 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33448 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33449
33450 #: src/support/Package.cpp:173
33451 msgid "Done!"
33452 msgstr "Hotovo!"
33453
33454 #: src/support/Package.cpp:528
33455 msgid "LyX binary not found"
33456 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33457
33458 #: src/support/Package.cpp:529
33459 #, c-format
33460 msgid ""
33461 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33462 msgstr ""
33463 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33464 "%1$s"
33465
33466 #: src/support/Package.cpp:648
33467 #, c-format
33468 msgid ""
33469 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33470 "\t%1$s\n"
33471 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33472 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33473 msgstr ""
33474 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33475 "\t%1$s\n"
33476 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33477 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33478
33479 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33480 msgid "File not found"
33481 msgstr "Súbor nenájdený"
33482
33483 #: src/support/Package.cpp:718
33484 #, c-format
33485 msgid ""
33486 "Invalid %1$s switch.\n"
33487 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33488 msgstr ""
33489 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33490 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33491
33492 #: src/support/Package.cpp:745
33493 #, c-format
33494 msgid ""
33495 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33496 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33497 msgstr ""
33498 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33499 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33500
33501 #: src/support/Package.cpp:769
33502 #, c-format
33503 msgid ""
33504 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33505 "%2$s is not a directory."
33506 msgstr ""
33507 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33508 "%2$s nie je adresár."
33509
33510 #: src/support/Package.cpp:771
33511 msgid "Directory not found"
33512 msgstr "Adresár nenájdený"
33513
33514 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33515 #, c-format
33516 msgid ""
33517 "The command\n"
33518 "%1$s\n"
33519 "has not yet completed.\n"
33520 "\n"
33521 "Do you want to stop it?"
33522 msgstr ""
33523 "Príkaz\n"
33524 "%1$s\n"
33525 "ešte nedokončil.\n"
33526 "\n"
33527 "Chcete ho zastaviť ?"
33528
33529 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33530 msgid "Stop command?"
33531 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33532
33533 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33534 msgid "&Stop it"
33535 msgstr "Za&staviť"
33536
33537 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33538 msgid "Let it &run"
33539 msgstr "Nech &beží ďalej"
33540
33541 #: src/support/debug.cpp:41
33542 msgid "No debugging messages"
33543 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33544
33545 #: src/support/debug.cpp:42
33546 msgid "General information"
33547 msgstr "Všeobecné informácie"
33548
33549 #: src/support/debug.cpp:43
33550 msgid "Program initialisation"
33551 msgstr "Inicializácia programu"
33552
33553 #: src/support/debug.cpp:44
33554 msgid "Keyboard events handling"
33555 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33556
33557 #: src/support/debug.cpp:45
33558 msgid "GUI handling"
33559 msgstr "Spravovanie GUI"
33560
33561 #: src/support/debug.cpp:46
33562 msgid "Lyxlex grammar parser"
33563 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33564
33565 #: src/support/debug.cpp:47
33566 msgid "Configuration files reading"
33567 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33568
33569 #: src/support/debug.cpp:48
33570 msgid "Custom keyboard definition"
33571 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33572
33573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
33574 msgid "Custom text styles"
33575 msgstr "Vlastné štýly textu|V"
33576
33577 #: src/support/debug.cpp:49
33578 msgid "LaTeX generation/execution"
33579 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33580
33581 #: src/support/debug.cpp:50
33582 msgid "Math editor"
33583 msgstr "Editor matematiky"
33584
33585 #: src/support/debug.cpp:51
33586 msgid "Font handling"
33587 msgstr "Manipulácia s písmom"
33588
33589 #: src/support/debug.cpp:52
33590 msgid "Textclass files reading"
33591 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33592
33593 #: src/support/debug.cpp:53
33594 msgid "Version control"
33595 msgstr "Správa verzií"
33596
33597 #: src/support/debug.cpp:54
33598 msgid "External control interface"
33599 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33600
33601 #: src/support/debug.cpp:55
33602 msgid "Undo/Redo mechanism"
33603 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33604
33605 #: src/support/debug.cpp:56
33606 msgid "User commands"
33607 msgstr "Používateľské príkazy"
33608
33609 #: src/support/debug.cpp:57
33610 msgid "The LyX Lexer"
33611 msgstr "LyX Lexer"
33612
33613 #: src/support/debug.cpp:58
33614 msgid "Dependency information"
33615 msgstr "Informácie o závislostiach"
33616
33617 #: src/support/debug.cpp:59
33618 msgid "LyX Insets"
33619 msgstr "LyX vložky"
33620
33621 #: src/support/debug.cpp:60
33622 msgid "Files used by LyX"
33623 msgstr "Súbory používané LyXom"
33624
33625 #: src/support/debug.cpp:61
33626 msgid "Workarea events"
33627 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33628
33629 #: src/support/debug.cpp:62
33630 msgid "Clipboard handling"
33631 msgstr "Obsluha schránky"
33632
33633 #: src/support/debug.cpp:63
33634 msgid "Graphics conversion and loading"
33635 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33636
33637 #: src/support/debug.cpp:64
33638 msgid "Change tracking"
33639 msgstr "Sledovať zmeny"
33640
33641 #: src/support/debug.cpp:65
33642 msgid "External template/inset messages"
33643 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33644
33645 #: src/support/debug.cpp:66
33646 msgid "RowPainter profiling"
33647 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33648
33649 #: src/support/debug.cpp:67
33650 msgid "Scrolling debugging"
33651 msgstr "ladenie rolovania"
33652
33653 #: src/support/debug.cpp:68
33654 msgid "Math macros"
33655 msgstr "mat. makrá"
33656
33657 #: src/support/debug.cpp:69
33658 msgid "RTL/Bidi"
33659 msgstr "RTL/Bidi"
33660
33661 #: src/support/debug.cpp:70
33662 msgid "Locale/Internationalisation"
33663 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33664
33665 #: src/support/debug.cpp:71
33666 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33667 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33668
33669 #: src/support/debug.cpp:72
33670 msgid "Find and replace mechanism"
33671 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33672
33673 #: src/support/debug.cpp:73
33674 msgid "Developers' general debug messages"
33675 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33676
33677 #: src/support/debug.cpp:74
33678 msgid "All debugging messages"
33679 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33680
33681 #: src/support/debug.cpp:153
33682 #, c-format
33683 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33684 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33685
33686 #: src/support/lassert.cpp:60
33687 #, c-format
33688 msgid ""
33689 "Assertion %1$s violated in\n"
33690 "file: %2$s, line: %3$s"
33691 msgstr ""
33692 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33693 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33694
33695 #: src/support/lassert.cpp:70
33696 msgid ""
33697 "It should be safe to continue, but you\n"
33698 "may wish to save your work and restart LyX."
33699 msgstr ""
33700 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33701 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33702
33703 #: src/support/lassert.cpp:73
33704 msgid "Warning!"
33705 msgstr "Varovanie!"
33706
33707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
33708 msgid "Wavy"
33709 msgstr "Vlnovka"
33710
33711 #: src/support/lassert.cpp:80
33712 msgid ""
33713 "There has been an error with this document.\n"
33714 "LyX will attempt to close it safely."
33715 msgstr ""
33716 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33717 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33718
33719 #: src/support/lassert.cpp:83
33720 msgid "Buffer Error!"
33721 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33722
33723 #: src/support/lassert.cpp:90
33724 msgid ""
33725 "LyX has encountered an application error\n"
33726 "and will now shut down."
33727 msgstr ""
33728 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33729 "a ukončí prevádzku."
33730
33731 #: src/support/lassert.cpp:93
33732 msgid "Fatal Exception!"
33733 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33734
33735 #: src/support/os_win32.cpp:504
33736 msgid "System file not found"
33737 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33738
33739 #: src/support/os_win32.cpp:505
33740 msgid ""
33741 "Unable to load shfolder.dll\n"
33742 "Please install."
33743 msgstr ""
33744 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33745 "Prosím inštalujte."
33746
33747 #: src/support/os_win32.cpp:510
33748 msgid "System function not found"
33749 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33750
33751 #: src/support/os_win32.cpp:511
33752 msgid ""
33753 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33754 "Don't know how to proceed. Sorry."
33755 msgstr ""
33756 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33757 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33758
33759 #: src/support/userinfo.cpp:45
33760 msgid "Unknown user"
33761 msgstr "Neznámy používateľ"
33762
33763 #, fuzzy
33764 #~ msgid "Class Defaults"
33765 #~ msgstr "Triedny Štandard"
33766
33767 #~ msgid "Class default"
33768 #~ msgstr "Triedny štandard"
33769
33770 #~ msgid "Advanced Placement Options"
33771 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
33772
33773 #~ msgid "Capitalize|a"
33774 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
33775
33776 #~ msgid "Float Placement"
33777 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
33778
33779 #~ msgid "Use &default placement"
33780 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
33781
33782 #~ msgid "Character Styles"
33783 #~ msgstr "Štýly Znakov"
33784
33785 #~ msgid "Text Style|x"
33786 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
33787
33788 #~ msgid "Text Style|T"
33789 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
33790
33791 #~ msgid "Apply last"
33792 #~ msgstr "Použiť posledné"
33793
33794 #~ msgid "Text style"
33795 #~ msgstr "Štýl textu"
33796
33797 #~ msgid "Text Style"
33798 #~ msgstr "Štýl Textu"
33799
33800 #~ msgid "Other font settings"
33801 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33802
33803 #~ msgid "No color"
33804 #~ msgstr "Bez farby"
33805
33806 #~ msgid "&Misc:"
33807 #~ msgstr "Rô&zne:"
33808
33809 #~ msgid "&Toggle all"
33810 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33811
33812 #~ msgid "Always Toggled"
33813 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33814
33815 #~ msgid "Cross out"
33816 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33817
33818 #~ msgid "Double underbar"
33819 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33820
33821 #~ msgid "Never Toggled"
33822 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33823
33824 #~ msgid "Strike out"
33825 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33826
33827 #~ msgid "Underbar"
33828 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33829
33830 #~ msgid "Wavy underbar"
33831 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33832
33833 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33834 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33835
33836 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33837 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33838
33839 #~ msgid "Nothing to index!"
33840 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
33841
33842 #~ msgid ""
33843 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
33844 #~ "fontenc)"
33845 #~ msgstr ""
33846 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
33847 #~ "fontenc)"
33848
33849 #~ msgid "None (no fontenc)"
33850 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
33851
33852 #~ msgid ""
33853 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
33854 #~ "recommended for non-English languages."
33855 #~ msgstr ""
33856 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
33857 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
33858
33859 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
33860 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
33861
33862 #~ msgid "C&aption:"
33863 #~ msgstr "Pop&is:"
33864
33865 #~ msgid "La&bel:"
33866 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33867
33868 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33869 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33870
33871 #~ msgid "for this version of LyX."
33872 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33873
33874 #~ msgid " et al."
33875 #~ msgstr " a kol."
33876
33877 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33878 #~ msgstr ", "
33879
33880 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33881 #~ msgstr ", a "
33882
33883 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33884 #~ msgstr " a "
33885
33886 #~ msgid "pp."
33887 #~ msgstr "str."
33888
33889 #~ msgid "ed."
33890 #~ msgstr "vyd."
33891
33892 #~ msgid "vol."
33893 #~ msgstr "diel"
33894
33895 #~ msgid "no."
33896 #~ msgstr "č."
33897
33898 #~ msgid "in"
33899 #~ msgstr "v"
33900
33901 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33902 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33903
33904 #~ msgid "Use &minted"
33905 #~ msgstr "Použiť minted"
33906
33907 #~ msgid "Number floats by chapter"
33908 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33909
33910 #~ msgid "Number floats by section"
33911 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33912
33913 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33914 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33915
33916 #~ msgid "Minted Source Code"
33917 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33918
33919 #~ msgid ""
33920 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33921 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33922 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33923 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33924 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33925 #~ "\n"
33926 #~ "Example options:\n"
33927 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33928 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33929 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33930 #~ "\n"
33931 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33932 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33933 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33934 #~ "for further options and details.\n"
33935 #~ msgstr ""
33936 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33937 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33938 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33939 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33940 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33941 #~ "\n"
33942 #~ "Príkladné voľby:\n"
33943 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33944 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33945 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33946 #~ "\n"
33947 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33948 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33949 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33950 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33951
33952 #~ msgid ""
33953 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33954 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33955 #~ "language not offered there."
33956 #~ msgstr ""
33957 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33958 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33959 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33960
33961 #~ msgid ""
33962 #~ "An Inkscape figure.\n"
33963 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33964 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33965 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33966 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33967 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33968 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33969 #~ msgstr ""
33970 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33971 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33972 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33973 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33974 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33975 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33976
33977 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33978 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33979
33980 #~ msgid "Two-column table"
33981 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33982
33983 #~ msgid "Two-column figure"
33984 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33985
33986 #~ msgid "&Zoom %:"
33987 #~ msgstr "&Lupa %:"
33988
33989 #~ msgid "Number formulas:"
33990 #~ msgstr "Číselné znaky"
33991
33992 #~ msgid "Before"
33993 #~ msgstr "Pred"
33994
33995 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33996 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33997
33998 #~ msgid "Missing included file"
33999 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34000
34001 #~ msgid "Included in TOC"
34002 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34003
34004 #~ msgid "Styles"
34005 #~ msgstr "Štýly"
34006
34007 #~ msgid "&Key:"
34008 #~ msgstr "&Kľúč:"
34009
34010 #~ msgid "&Email"
34011 #~ msgstr "&E-mail"
34012
34013 #~ msgid "&File"
34014 #~ msgstr "&Súbor"
34015
34016 #~ msgid "&Description:"
34017 #~ msgstr "O&pis:"
34018
34019 #~ msgid ""
34020 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34021 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34022 #~ "%1$s."
34023 #~ msgstr ""
34024 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34025 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34026 #~ "%1$s."
34027
34028 #~ msgid ""
34029 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34030 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34031 #~ "%1$s."
34032 #~ msgstr ""
34033 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34034 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34035 #~ "%1$s."
34036
34037 #~ msgid ""
34038 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34039 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34040 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34041 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34042 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34043 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34044 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34045 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34046 #~ "for some features."
34047 #~ msgstr ""
34048 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34049 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34050 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34051 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34052 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34053 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34054 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34055 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34056
34057 #~ msgid "External material"
34058 #~ msgstr "Externý materiál"
34059
34060 #~ msgid "Sty&le engine:"
34061 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34062
34063 #~ msgid "BibTex"
34064 #~ msgstr "BibTeX"
34065
34066 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34067 #~ msgstr "&Generátor:"
34068
34069 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34070 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34071
34072 #~ msgid "&Default (numerical)"
34073 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34074
34075 #~ msgid ""
34076 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34077 #~ "parameters in document class options."
34078 #~ msgstr ""
34079 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34080 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34081
34082 #~ msgid "Natbib &style:"
34083 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34084
34085 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34086 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34087
34088 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34089 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34090
34091 #~ msgid "Databa&ses"
34092 #~ msgstr "&Databázy"
34093
34094 #~ msgid "Default (basic)"
34095 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34096
34097 #~ msgid "Citation engine"
34098 #~ msgstr "Správa citácie"
34099
34100 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34101 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34102
34103 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34104 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34105
34106 #~ msgid "&Size:"
34107 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34108
34109 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34110 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34111
34112 #~ msgid "Single Quote|S"
34113 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34114
34115 #~ msgid "``text''"
34116 #~ msgstr "“text”"
34117
34118 #~ msgid "''text''"
34119 #~ msgstr "”text”"
34120
34121 #~ msgid ",,text``"
34122 #~ msgstr "„text“"
34123
34124 #~ msgid ",,text''"
34125 #~ msgstr "„text”"
34126
34127 #~ msgid "<<text>>"
34128 #~ msgstr "«text»"
34129
34130 #~ msgid ">>text<<"
34131 #~ msgstr "»text«"
34132
34133 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34134 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34135
34136 #~ msgid ""
34137 #~ "\n"
34138 #~ "\n"
34139 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34140 #~ "\n"
34141 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34142 #~ msgstr ""
34143 #~ "\n"
34144 #~ "\n"
34145 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34146 #~ "\n"
34147 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34148 #~ "DOKUMENTU! "
34149
34150 #~ msgid "Character: "
34151 #~ msgstr "Znak: "
34152
34153 #~ msgid "Code Point: "
34154 #~ msgstr "Kódový bod: "
34155
34156 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34157 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34158
34159 #~ msgid "frame of button"
34160 #~ msgstr "rám tlačidla"
34161
34162 #~ msgid "Global Default"
34163 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34164
34165 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34166 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34167
34168 #~ msgid ""
34169 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34170 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34171 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34172 #~ "Notes:\n"
34173 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34174 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34175 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34176 #~ msgstr ""
34177 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34178 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34179 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34180 #~ "Poznámky:\n"
34181 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34182 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34183 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34184 #~ "automaticky. "
34185
34186 #~ msgid "Example:"
34187 #~ msgstr "Príklad:"
34188
34189 #~ msgid "Examples:"
34190 #~ msgstr "Príklady:"
34191
34192 #~ msgid "Subexample:"
34193 #~ msgstr "Podpríklad:"
34194
34195 #~ msgid "Source Pane|S"
34196 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34197
34198 #~ msgid "LaTeX Source"
34199 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34200
34201 #~ msgid "DocBook Source"
34202 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34203
34204 #~ msgid "Literate Source"
34205 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34206
34207 #~ msgid "La&bels in:"
34208 #~ msgstr "&Značky v:"
34209
34210 #~ msgid "&References"
34211 #~ msgstr "&Referencie"
34212
34213 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34214 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34215
34216 #~ msgid ""
34217 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34218 #~ "sensitive option is checked)"
34219 #~ msgstr ""
34220 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34221 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34222
34223 #~ msgid "&Sort"
34224 #~ msgstr "&Triediť"
34225
34226 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34227 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34228
34229 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34230 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34231
34232 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34233 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34234
34235 #~ msgid "Jump back"
34236 #~ msgstr "Skok späť"
34237
34238 #~ msgid "Jump to label"
34239 #~ msgstr "Skok na značku"
34240
34241 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34242 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34243
34244 #~ msgid "Text to place before citation"
34245 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34246
34247 #~ msgid "Text to place after citation"
34248 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34249
34250 #~ msgid "Force upper case in citation"
34251 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34252
34253 #~ msgid "List all authors"
34254 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34255
34256 #~ msgid "Filter available"
34257 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34258
34259 #~ msgid "Enter the text to search for"
34260 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34261
34262 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34263 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34264
34265 #~ msgid "&Search Citation"
34266 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34267
34268 #~ msgid "Searc&h:"
34269 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34270
34271 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34272 #~ msgstr ""
34273 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34274
34275 #~ msgid "&Search"
34276 #~ msgstr "Hľada&j"
34277
34278 #~ msgid "Search &field:"
34279 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34280
34281 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34282 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34283
34284 #~ msgid "For&matting"
34285 #~ msgstr "&Formátovanie"
34286
34287 #~ msgid "&Full author list"
34288 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34289
34290 #~ msgid " (version control, locking)"
34291 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34292
34293 #~ msgid " (version control)"
34294 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34295
34296 #~ msgid " (changed)"
34297 #~ msgstr " (zmenený)"
34298
34299 #~ msgid " (read only)"
34300 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34301
34302 #~ msgid "Export failure"
34303 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34304
34305 #~ msgid "Format"
34306 #~ msgstr "Formát"
34307
34308 #~ msgid "Conversion Failed!"
34309 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34310
34311 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34312 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34313
34314 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34315 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34316
34317 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34318 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34319
34320 #~ msgid ""
34321 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34322 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34323 #~ "Use the OS native format."
34324 #~ msgstr ""
34325 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34326 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34327 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34328
34329 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34330 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34331
34332 #~ msgid "Plain text (image)"
34333 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34334
34335 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34336 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34337
34338 #~ msgid ""
34339 #~ "Today's date.\n"
34340 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34341 #~ msgstr ""
34342 #~ "Dnešné dátum.\n"
34343 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34344
34345 #~ msgid "date (output)"
34346 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34347
34348 #~ msgid "date command"
34349 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34350
34351 #~ msgid "Undef: "
34352 #~ msgstr "Nie def: "
34353
34354 #~ msgid "Change: "
34355 #~ msgstr "Zmena: "
34356
34357 #~ msgid " at "
34358 #~ msgstr " na "
34359
34360 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34361 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34362
34363 #~ msgid "Author running head"
34364 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34365
34366 #~ msgid "Author running head:"
34367 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34368
34369 #~ msgid "Title running head"
34370 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34371
34372 #~ msgid "Title running head:"
34373 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34374
34375 #~ msgid "Keypoints"
34376 #~ msgstr "Klúčové body"
34377
34378 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34379 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34380
34381 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34382 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34383
34384 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34385 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34386
34387 #~ msgid "DVI-PS Options"
34388 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34389
34390 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34391 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34392
34393 #~ msgid "Normal Table|g"
34394 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34395
34396 #~ msgid "Default Style|m"
34397 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34398
34399 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34400 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34401
34402 #~ msgid "&Longtable"
34403 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34404
34405 #~ msgid "Breakable Table|g"
34406 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34407
34408 #~ msgid "Longtable|g"
34409 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34410
34411 #~ msgid "Align|i"
34412 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34413
34414 #~ msgid "Top Line|n"
34415 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34416
34417 #~ msgid "Bottom Line|i"
34418 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34419
34420 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34421 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34422
34423 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34424 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34425
34426 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34427 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34428
34429 #~ msgid "Open Navigator..."
34430 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34431
34432 #~ msgid ""
34433 #~ "A bitmap file.\n"
34434 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34435 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34436 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34437 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34438 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34439 #~ msgstr ""
34440 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34441 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34442 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34443 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34444
34445 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34446 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34447
34448 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34449 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34450
34451 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34452 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34453
34454 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34455 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34456
34457 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34458 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34459
34460 #~ msgid ""
34461 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34462 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34463 #~ msgstr ""
34464 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34465 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34466
34467 #~ msgid "Print document failed"
34468 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34469
34470 #~ msgid "Printer Command Options"
34471 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34472
34473 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34474 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34475
34476 #~ msgid "File ex&tension:"
34477 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34478
34479 #~ msgid "Option used to print to a file."
34480 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34481
34482 #~ msgid "Print to &file:"
34483 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34484
34485 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34486 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34487
34488 #~ msgid "Set &printer:"
34489 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34490
34491 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34492 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34493
34494 #~ msgid "Spool &printer:"
34495 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34496
34497 #~ msgid ""
34498 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34499 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34500
34501 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34502 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34503
34504 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34505 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34506
34507 #~ msgid "Re&verse pages:"
34508 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34509
34510 #~ msgid "&Number of copies:"
34511 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34512
34513 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34514 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34515
34516 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34517 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34518
34519 #~ msgid "Co&llated:"
34520 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34521
34522 #~ msgid "Pa&ge range:"
34523 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34524
34525 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34526 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34527
34528 #~ msgid "&Odd pages:"
34529 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34530
34531 #~ msgid "&Even pages:"
34532 #~ msgstr "&Párne strany:"
34533
34534 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34535 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34536
34537 #~ msgid "E&xtra options:"
34538 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34539
34540 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34541 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34542
34543 #~ msgid ""
34544 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34545 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34546 #~ "your printers."
34547 #~ msgstr ""
34548 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34549 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34550
34551 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34552 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34553
34554 #~ msgid "Name of the default printer"
34555 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34556
34557 #~ msgid "Default &printer:"
34558 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34559
34560 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34561 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34562
34563 #~ msgid "Pages"
34564 #~ msgstr "Strany"
34565
34566 #~ msgid "Page number to print from"
34567 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34568
34569 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34570 #~ msgstr "&Do strany:"
34571
34572 #~ msgid "Page number to print to"
34573 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34574
34575 #~ msgid "Print all pages"
34576 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34577
34578 #~ msgid "Fro&m"
34579 #~ msgstr "&Od"
34580
34581 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34582 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34583
34584 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34585 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34586
34587 #~ msgid "Print in reverse order"
34588 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34589
34590 #~ msgid "Re&verse order"
34591 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34592
34593 #~ msgid "Copie&s"
34594 #~ msgstr "Kóp&ie"
34595
34596 #~ msgid "Number of copies"
34597 #~ msgstr "Počet kópií"
34598
34599 #~ msgid "Collate copies"
34600 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34601
34602 #~ msgid "&Collate"
34603 #~ msgstr "&Usporiadať"
34604
34605 #~ msgid "&Print"
34606 #~ msgstr "&Tlač"
34607
34608 #~ msgid "Print Destination"
34609 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34610
34611 #~ msgid "Send output to the printer"
34612 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34613
34614 #~ msgid "P&rinter:"
34615 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34616
34617 #~ msgid "Send output to the given printer"
34618 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34619
34620 #~ msgid "Send output to a file"
34621 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34622
34623 #~ msgid "Print...|P"
34624 #~ msgstr "Tlač...|T"
34625
34626 #~ msgid "Print document"
34627 #~ msgstr "Tlač dokument"
34628
34629 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34630 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34631
34632 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34633 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34634
34635 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34636 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34637
34638 #~ msgid "Error running external commands."
34639 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34640
34641 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34642 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34643
34644 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34645 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34646
34647 #~ msgid ""
34648 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34649 #~ "environment variable PRINTER."
34650 #~ msgstr ""
34651 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34652 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34653
34654 #~ msgid "The option to print only even pages."
34655 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34656
34657 #~ msgid ""
34658 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34659 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34660 #~ msgstr ""
34661 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34662 #~ "súboru."
34663
34664 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34665 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34666
34667 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34668 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34669
34670 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34671 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34672
34673 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34674 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34675
34676 #~ msgid ""
34677 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34678 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34679 #~ "and arguments."
34680 #~ msgstr ""
34681 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34682 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34683
34684 #~ msgid ""
34685 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34686 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34687 #~ msgstr ""
34688 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34689 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34690
34691 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34692 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34693
34694 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34695 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34696
34697 #~ msgid ""
34698 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34699 #~ "command."
34700 #~ msgstr ""
34701 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34702 #~ "tlač."
34703
34704 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34705 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34706
34707 #~ msgid "Printer"
34708 #~ msgstr "Tlačiareň"
34709
34710 #~ msgid "Print Document"
34711 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34712
34713 #~ msgid "Print to file"
34714 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34715
34716 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34717 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34718
34719 #~ msgid "Standard Code"
34720 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34721
34722 #~ msgid "Black"
34723 #~ msgstr "Čierna"
34724
34725 #~ msgid "Blue"
34726 #~ msgstr "Modrá"
34727
34728 #~ msgid "Brown"
34729 #~ msgstr "Hnedá"
34730
34731 #~ msgid "Cyan"
34732 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34733
34734 #~ msgid "Darkgray"
34735 #~ msgstr "Tmavošedá"
34736
34737 #~ msgid "Gray"
34738 #~ msgstr "Šedá"
34739
34740 #~ msgid "Green"
34741 #~ msgstr "Zelená"
34742
34743 #~ msgid "Lightgray"
34744 #~ msgstr "Svetlošedá"
34745
34746 #~ msgid "Lime"
34747 #~ msgstr "Svetlozelená"
34748
34749 #~ msgid "Magenta"
34750 #~ msgstr "Purpurová"
34751
34752 #~ msgid "Olive"
34753 #~ msgstr "Olivová"
34754
34755 #~ msgid "Orange"
34756 #~ msgstr "Oranžová"
34757
34758 #~ msgid "Pink"
34759 #~ msgstr "Ružová"
34760
34761 #~ msgid "Purple"
34762 #~ msgstr "Nachová"
34763
34764 #~ msgid "Red"
34765 #~ msgstr "Červená"
34766
34767 #~ msgid "Teal"
34768 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34769
34770 #~ msgid "Violet"
34771 #~ msgstr "Fialová"
34772
34773 #~ msgid "White"
34774 #~ msgstr "Biela"
34775
34776 #~ msgid "Yellow"
34777 #~ msgstr "Žltá"
34778
34779 #~ msgid "Unknown document class"
34780 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34781
34782 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34783 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34784
34785 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34786 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34787
34788 #~ msgid "Included File Invalid"
34789 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34790
34791 #~ msgid ""
34792 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34793 #~ "  %1$s\n"
34794 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34795 #~ msgstr ""
34796 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34797 #~ "  %1$s\n"
34798 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34799
34800 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34801 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34802
34803 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34804 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34805
34806 #~ msgid "Lists"
34807 #~ msgstr "Listiny"
34808
34809 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34810 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34811
34812 #~ msgid "Document &class"
34813 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34814
34815 #~ msgid "Forward search"
34816 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34817
34818 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34819 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34820
34821 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34822 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34823
34824 #~ msgid "Scaling"
34825 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34826
34827 #~ msgid "&Vertical factor:"
34828 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34829
34830 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34831 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34832
34833 #~ msgid "Rotation"
34834 #~ msgstr "Notácia"
34835
34836 #~ msgid "&Rotation:"
34837 #~ msgstr "Notácia"
34838
34839 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34840 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34841
34842 #~ msgid "TeX Code|X"
34843 #~ msgstr "TeX Kód"
34844
34845 #~ msgid ""
34846 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34847 #~ msgstr ""
34848 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34849 #~ "Arabčinu)."
34850
34851 #~ msgid "Enable &RTL support"
34852 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34853
34854 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34855 #~ msgstr ""
34856 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34857 #~ "pre text na obrazovke."
34858
34859 #~ msgid "text here"
34860 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34861
34862 #~ msgid ""
34863 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34864 #~ "  %1$s.\n"
34865 #~ "Even %2$s exists!"
34866 #~ msgstr ""
34867 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34868 #~ "  %1$s.\n"
34869 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34870
34871 #~ msgid "Separator"
34872 #~ msgstr "Oddeľovač"
34873
34874 #~ msgid "--Separator--"
34875 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34876
34877 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34878 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34879
34880 #~ msgid "EndOfSlide"
34881 #~ msgstr "KoniecFólie"
34882
34883 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34884 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34885
34886 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34887 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34888
34889 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34890 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34891
34892 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34893 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34894
34895 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34896 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34897
34898 #~ msgid "Sco&pe"
34899 #~ msgstr "Rozsah"
34900
34901 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34902 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34903
34904 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34905 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34906
34907 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34908 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34909
34910 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34911 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34912
34913 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34914 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34915
34916 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34917 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34918
34919 #~ msgid "Split Environment|l"
34920 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34921
34922 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34923 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34924
34925 #~ msgid "&Down"
34926 #~ msgstr "Nado&l"
34927
34928 #~ msgid "report (R Journal)"
34929 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34930
34931 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34932 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34933
34934 #~ msgid "Alternative theorem string"
34935 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34936
34937 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34938 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34939
34940 #~ msgid "Default Format"
34941 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34942
34943 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34944 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34945
34946 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34947 #~ msgstr "sk"
34948
34949 #~ msgid "Multilingual captions"
34950 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34951
34952 #~ msgid "Scrap"
34953 #~ msgstr "Odpad"
34954
34955 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34956 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34957
34958 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34959 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34960
34961 #~ msgid "End Multiple Columns"
34962 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34963
34964 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34965 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34966
34967 #~ msgid "Key Words."
34968 #~ msgstr "Heslá."
34969
34970 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34971 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34972
34973 #~ msgid "Buffer error"
34974 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34975
34976 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34977 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34978
34979 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34980 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34981
34982 #~ msgid "Invalid cursor!"
34983 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34984
34985 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34986 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34987
34988 #~ msgid "Invalid position."
34989 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34990
34991 #~ msgid "Invalid position"
34992 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34993
34994 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34995 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34996
34997 #~ msgid "Application error."
34998 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34999
35000 #~ msgid "No Gui Application."
35001 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35002
35003 #~ msgid "Package not initialized."
35004 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35005
35006 #~ msgid "Memory problem"
35007 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35008
35009 #~ msgid "&First:"
35010 #~ msgstr "&Prvá:"
35011
35012 #~ msgid "Missing filename after format"
35013 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35014
35015 #~ msgid "List of Graphics"
35016 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35017
35018 #~ msgid "List of Equations"
35019 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35020
35021 #~ msgid "List of Footnotes"
35022 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35023
35024 #~ msgid "List of Index Entries"
35025 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35026
35027 #~ msgid "List of Marginal notes"
35028 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35029
35030 #~ msgid "List of Notes"
35031 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35032
35033 #~ msgid "List of Citations"
35034 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35035
35036 #~ msgid "List of Branches"
35037 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35038
35039 #~ msgid "List of Changes"
35040 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35041
35042 #~ msgid "elsewhere"
35043 #~ msgstr "inde"
35044
35045 #~ msgid "BeginFrame"
35046 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35047
35048 #~ msgid "Deprecated Styles"
35049 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35050
35051 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35052 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35053
35054 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35055 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35056
35057 #~ msgid "EndFrame"
35058 #~ msgstr "KoniecRámu"
35059
35060 #~ msgid "Automatic help"
35061 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35062
35063 #~ msgid "Session"
35064 #~ msgstr "Sedenie"
35065
35066 #~ msgid "Documents"
35067 #~ msgstr "Dokumenty"
35068
35069 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35070 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35071
35072 #~ msgid "Use ams&math package"
35073 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35074
35075 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35076 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35077
35078 #~ msgid "Use amssymb package"
35079 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35080
35081 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35082 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35083
35084 #~ msgid "Use cancel package"
35085 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35086
35087 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35088 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35089
35090 #~ msgid ""
35091 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35092 #~ "for en- and em-dashes"
35093 #~ msgstr ""
35094 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35095 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35096
35097 #~ msgid "Use &esint package"
35098 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35099
35100 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35101 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35102
35103 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35104 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35105
35106 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35107 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35108
35109 #~ msgid "Use mathtools package"
35110 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35111
35112 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35113 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35114
35115 #~ msgid "Use mh&chem package"
35116 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35117
35118 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35119 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35120
35121 #~ msgid "Use stackrel package"
35122 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35123
35124 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35125 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35126
35127 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35128 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35129
35130 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35131 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35132
35133 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35134 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35135
35136 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35137 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35138
35139 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35140 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35141
35142 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35143 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35144
35145 #~ msgid "Close Section"
35146 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35147
35148 #~ msgid ""
35149 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35150 #~ "actually to print."
35151 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35152
35153 #~ msgid "Maintext"
35154 #~ msgstr "Hlavný text"
35155
35156 #~ msgid "institute mark"
35157 #~ msgstr "znak inštitútu"
35158
35159 #~ msgid "Make letter title"
35160 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35161
35162 #~ msgid "Settings...|s"
35163 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35164
35165 #~ msgid "Initial Option"
35166 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35167
35168 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35169 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35170
35171 #~ msgid "Settings...|g"
35172 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35173
35174 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35175 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35176
35177 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35178 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35179
35180 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35181 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35182
35183 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35184 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35185
35186 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35187 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35188
35189 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35190 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35191
35192 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35193 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35194
35195 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35196 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35197
35198 #~ msgid "AMS arrows"
35199 #~ msgstr "AMS šípky"
35200
35201 #~ msgid "AMS relations"
35202 #~ msgstr "AMS relácie"
35203
35204 #~ msgid "AMS operators"
35205 #~ msgstr "AMS operátory"
35206
35207 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35208 #~ msgstr "AMS rôzne"
35209
35210 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35211 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35212
35213 #~ msgid "AMS Arrows"
35214 #~ msgstr "AMS Šípky"
35215
35216 #~ msgid "AMS Relations"
35217 #~ msgstr "AMS Relácie"
35218
35219 #~ msgid "AMS Operators"
35220 #~ msgstr "AMS Operátory"
35221
35222 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35223 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35224
35225 #~ msgid "Caption: "
35226 #~ msgstr "Popis: "
35227
35228 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35229 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35230
35231 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35232 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35233
35234 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35235 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35236
35237 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35238 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35239
35240 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35241 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35242
35243 #~ msgid "Fig. ---"
35244 #~ msgstr "Obr. ---"
35245
35246 #~ msgid "CenteredCaption"
35247 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35248
35249 #~ msgid "Senseless!"
35250 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35251
35252 #~ msgid "Table Caption"
35253 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35254
35255 #~ msgid "Captionabove"
35256 #~ msgstr "Popis hore"
35257
35258 #~ msgid "Captionbelow"
35259 #~ msgstr "Popis dole"
35260
35261 #~ msgid "Multilingual caption:"
35262 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35263
35264 #~ msgid "article (APA6)"
35265 #~ msgstr "článok (APA6)"
35266
35267 #~ msgid "Block:  "
35268 #~ msgstr "Blok:"
35269
35270 #~ msgid "Mini template for this List"
35271 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35272
35273 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35274 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35275
35276 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35277 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35278
35279 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35280 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35281
35282 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35283 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35284
35285 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35286 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35287
35288 #~ msgid "Noweb Article"
35289 #~ msgstr "Noweb článok"
35290
35291 #~ msgid "Noweb Book"
35292 #~ msgstr "Noweb kniha"
35293
35294 #~ msgid "Noweb Report"
35295 #~ msgstr "Noweb referát"
35296
35297 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35298 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35299
35300 #~ msgid "Footnote Option"
35301 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35302
35303 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35304 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35305
35306 #~ msgid "Optional argument for author"
35307 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35308
35309 #~ msgid "RomanList Option"
35310 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35311
35312 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35313 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35314
35315 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35316 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35317
35318 #~ msgid "Columns Options"
35319 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35320
35321 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35322 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35323
35324 #~ msgid "Institute mark"
35325 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35326
35327 #~ msgid "Appendix Title"
35328 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35329
35330 #~ msgid "Biography Photo"
35331 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35332
35333 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35334 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35335
35336 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35337 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35338
35339 #~ msgid "Entry Option"
35340 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35341
35342 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35343 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35344
35345 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35346 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35347
35348 #~ msgid "Space"
35349 #~ msgstr "Medzera"
35350
35351 #~ msgid "Space:"
35352 #~ msgstr "Medzera:"
35353
35354 #~ msgid "Special"
35355 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35356
35357 #~ msgid "Computer:"
35358 #~ msgstr "Počítač:"
35359
35360 # Napríklad krátky titul
35361 #~ msgid "opt"
35362 #~ msgstr "argument"
35363
35364 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35365 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35366
35367 #~ msgid "Braille Manual|B"
35368 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35369
35370 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35371 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35372
35373 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35374 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35375
35376 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35377 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35378
35379 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35380 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35381
35382 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35383 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35384
35385 #~ msgid "View Outline|u"
35386 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35387
35388 #~ msgid ""
35389 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35390 #~ msgstr ""
35391 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35392 #~ "aktívnom okne"
35393
35394 #~ msgid ""
35395 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35396 #~ "window: "
35397 #~ msgstr ""
35398 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35399 #~ "okne: "
35400
35401 #~ msgid ""
35402 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35403 #~ "active window: "
35404 #~ msgstr ""
35405 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35406 #~ "aktívnom okne: "
35407
35408 #~ msgid ""
35409 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35410 #~ msgstr ""
35411 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35412 #~ "okne: "
35413
35414 #~ msgid "%1$s%2$s"
35415 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35416
35417 #~ msgid " (unknown)"
35418 #~ msgstr " (neznáme)"
35419
35420 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35421 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35422
35423 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35424 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35425
35426 #~ msgid "Table w&idth:"
35427 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35428
35429 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35430 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35431
35432 #~ msgid "Rotate table"
35433 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35434
35435 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35436 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35437
35438 #~ msgid "Rotate cell"
35439 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35440
35441 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35442 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35443
35444 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35445 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35446
35447 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35448 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35449
35450 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35451 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35452
35453 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35454 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35455
35456 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35457 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35458
35459 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35460 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35461
35462 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35463 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35464
35465 #~ msgid "Example \\theexample"
35466 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35467
35468 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35469 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35470
35471 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35472 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35473
35474 #~ msgid "Remark \\theremark"
35475 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35476
35477 #~ msgid "Case \\thecase"
35478 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35479
35480 #~ msgid "Question \\thequestion"
35481 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35482
35483 #~ msgid "Note \\thenote"
35484 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35485
35486 #~ msgid "&Output Format:"
35487 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35488
35489 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35490 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35491
35492 #~ msgid "Specify the default paper size."
35493 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35494
35495 #~ msgid "&New:"
35496 #~ msgstr "&Nové:"
35497
35498 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35499 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35500
35501 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35502 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35503
35504 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35505 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35506
35507 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35508 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35509
35510 #~ msgid "HTML|H"
35511 #~ msgstr "HTML"
35512
35513 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35514 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35515
35516 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35517 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35518
35519 #~ msgid "branch"
35520 #~ msgstr "vetva"
35521
35522 #~ msgid ""
35523 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35524 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35525 #~ msgstr ""
35526 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35527 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35528
35529 #~ msgid "at Address"
35530 #~ msgstr "na Adrese"
35531
35532 #~ msgid "at address"
35533 #~ msgstr "na adrese"
35534
35535 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35536 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35537
35538 #~ msgid "MiniTOC"
35539 #~ msgstr "Mini obsah"
35540
35541 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35542 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35543
35544 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35545 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35546
35547 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35548 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35549
35550 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35551 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35552
35553 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35554 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35555
35556 #~ msgid "Claim "
35557 #~ msgstr "Nárok "
35558
35559 #~ msgid "Preface:"
35560 #~ msgstr "Predslov:"
35561
35562 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35563 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35564
35565 #~ msgid "Step"
35566 #~ msgstr "Krok"
35567
35568 #~ msgid "Step \\thestep."
35569 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35570
35571 #~ msgid "Appendices Section"
35572 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35573
35574 #~ msgid "--- Appendices ---"
35575 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35576
35577 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35578 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35579
35580 #~ msgid ""
35581 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35582 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35583 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35584 #~ msgstr ""
35585 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35586 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35587 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35588
35589 #~ msgid "List of %1$s"
35590 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35591
35592 #~ msgid "Edit"
35593 #~ msgstr "Upraviť"
35594
35595 #~ msgid "Layout|L"
35596 #~ msgstr "Schéma"
35597
35598 #~ msgid "Documents|D"
35599 #~ msgstr "Dokumenty"
35600
35601 #~ msgid "New from Template...|T"
35602 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35603
35604 #~ msgid "Revert|R"
35605 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35606
35607 #~ msgid "Custom...|C"
35608 #~ msgstr "Vlastné..."
35609
35610 #~ msgid "Redo|d"
35611 #~ msgstr "Opakovať|O"
35612
35613 #~ msgid "Cut|C"
35614 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35615
35616 #~ msgid "Paste|a"
35617 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35618
35619 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35620 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35621
35622 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35623 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35624
35625 #~ msgid "Tabular|T"
35626 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35627
35628 #~ msgid "Thesaurus..."
35629 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35630
35631 #~ msgid "Statistics...|i"
35632 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35633
35634 #~ msgid "Change Tracking|g"
35635 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35636
35637 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35638 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35639
35640 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35641 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35642
35643 #~ msgid "Line Bottom|B"
35644 #~ msgstr "Čiara dole"
35645
35646 #~ msgid "Line Left|L"
35647 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35648
35649 #~ msgid "Line Right|R"
35650 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35651
35652 #~ msgid "Delete Row|w"
35653 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35654
35655 #~ msgid "Copy Row"
35656 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35657
35658 #~ msgid "Swap Rows"
35659 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35660
35661 #~ msgid "Delete Column|D"
35662 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35663
35664 #~ msgid "Copy Column"
35665 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35666
35667 #~ msgid "Swap Columns"
35668 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35669
35670 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35671 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35672
35673 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35674 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35675
35676 #~ msgid "Alignment|A"
35677 #~ msgstr "Zarovnanie"
35678
35679 #~ msgid "Add Row|R"
35680 #~ msgstr "Pridať riadok"
35681
35682 #~ msgid "Add Column|C"
35683 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35684
35685 #~ msgid "Maple, simplify"
35686 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35687
35688 #~ msgid "Maple, factor"
35689 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35690
35691 #~ msgid "Maple, evalm"
35692 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35693
35694 #~ msgid "Maple, evalf"
35695 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35696
35697 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35698 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35699
35700 #~ msgid "Align Environment|A"
35701 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35702
35703 #~ msgid "AlignAt Environment"
35704 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35705
35706 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35707 #~ msgstr "Falign prostredie"
35708
35709 #~ msgid "Multline Environment"
35710 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35711
35712 #~ msgid "Special Character|S"
35713 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35714
35715 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35716 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35717
35718 #~ msgid "Index Entry|I"
35719 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35720
35721 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35722 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35723
35724 #~ msgid "TeX Code|T"
35725 #~ msgstr "TeX Kód"
35726
35727 #~ msgid "Minipage|p"
35728 #~ msgstr "Minipage"
35729
35730 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35731 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35732
35733 #~ msgid "Floats|a"
35734 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35735
35736 #~ msgid "Include File...|d"
35737 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35738
35739 #~ msgid "Insert File|e"
35740 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35741
35742 #~ msgid "External Material...|x"
35743 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35744
35745 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35746 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35747
35748 #~ msgid "Protected Space|r"
35749 #~ msgstr "Chránená medzera"
35750
35751 #~ msgid "Vertical Space..."
35752 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35753
35754 #~ msgid "Line Break|L"
35755 #~ msgstr "Zlom riadku"
35756
35757 #~ msgid "Protected Dash|D"
35758 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35759
35760 #~ msgid "Single Quote|Q"
35761 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35762
35763 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35764 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35765
35766 #~ msgid "Horizontal Line"
35767 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35768
35769 #~ msgid "Font Change|o"
35770 #~ msgstr "Zmena písma"
35771
35772 #~ msgid "Math Normal Font"
35773 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35774
35775 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35776 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35777
35778 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35779 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35780
35781 #~ msgid "Math Roman Family"
35782 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35783
35784 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35785 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35786
35787 #~ msgid "Math Bold Series"
35788 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35789
35790 #~ msgid "Text Normal Font"
35791 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35792
35793 #~ msgid "Floatflt Figure"
35794 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35795
35796 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35797 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35798
35799 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35800 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35801
35802 #~ msgid "Character...|C"
35803 #~ msgstr "Znak..."
35804
35805 #~ msgid "Paragraph...|P"
35806 #~ msgstr "Odstavec..."
35807
35808 #~ msgid "Document...|D"
35809 #~ msgstr "Dokument...|D"
35810
35811 #~ msgid "Tabular...|T"
35812 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35813
35814 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35815 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35816
35817 #~ msgid "Noun Style|N"
35818 #~ msgstr "Štýl Meno"
35819
35820 #~ msgid "Bold Style|B"
35821 #~ msgstr "Tučný štýl"
35822
35823 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35824 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35825
35826 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35827 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35828
35829 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35830 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35831
35832 #~ msgid "Update|U"
35833 #~ msgstr "Aktualizovať"
35834
35835 #~ msgid "TeX Information|X"
35836 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35837
35838 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35839 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35840
35841 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35842 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35843
35844 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35845 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35846
35847 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35848 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35849
35850 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35851 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35852
35853 #~ msgid "Extended Features|E"
35854 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35855
35856 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35857 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35858
35859 #~ msgid "Preferences..."
35860 #~ msgstr "Preferencie..."
35861
35862 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35863 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35864
35865 #~ msgid "Quit LyX"
35866 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35867
35868 #~ msgid "%1$d words checked."
35869 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35870
35871 #~ msgid "One word checked."
35872 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35873
35874 #~ msgid "Spelling check completed"
35875 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35876
35877 #~ msgid "Basi&c"
35878 #~ msgstr "Základné"
35879
35880 #~ msgid "&Command:"
35881 #~ msgstr "Príkaz:"
35882
35883 #~ msgid "Search text is empty!"
35884 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35885
35886 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35887 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35888
35889 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35890 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35891
35892 #~ msgid ""
35893 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35894 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35895 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35896 #~ msgstr ""
35897 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35898 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35899 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35900
35901 #~ msgid "Affilation:"
35902 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35903
35904 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35905 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35906
35907 #~ msgid "greyedout"
35908 #~ msgstr "zosivelé"
35909
35910 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35911 #~ msgstr "Poznámka"
35912
35913 #~ msgid "&Use Defaults"
35914 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35915
35916 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35917 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35918
35919 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35920 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35921
35922 #~ msgid "Open Target...|O"
35923 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35924
35925 #~ msgid "misspelled marking"
35926 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35927
35928 #~ msgid ""
35929 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35930 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35931 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35932 #~ "%[[, %pages%]]}."
35933 #~ msgstr ""
35934 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35935 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35936 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35937 #~ "%strany%]]}."
35938
35939 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35940 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35941
35942 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35943 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35944
35945 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35946 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35947
35948 #~ msgid ""
35949 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35950 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35951 #~ msgstr ""
35952 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35953 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35954
35955 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35956 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35957
35958 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35959 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35960
35961 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35962 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35963
35964 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35965 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35966
35967 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35968 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35969
35970 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35971 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35972
35973 #~ msgid "Use &XeTeX"
35974 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35975
35976 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35977 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35978
35979 #~ msgid "&Use babel"
35980 #~ msgstr "Použiť babel"
35981
35982 #~ msgid "Flex:Institute"
35983 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35984
35985 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35986 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35987
35988 #~ msgid "scheme"
35989 #~ msgstr "náčrtok"
35990
35991 #~ msgid "chart"
35992 #~ msgstr "nákres"
35993
35994 #~ msgid "graph"
35995 #~ msgstr "grafika"
35996
35997 #~ msgid "Flex:Alert"
35998 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35999
36000 #~ msgid "Flex:Structure"
36001 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36002
36003 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36004 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36005
36006 #~ msgid "Flex:Firstname"
36007 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36008
36009 #~ msgid "Flex:Fname"
36010 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36011
36012 #~ msgid "Flex:Surname"
36013 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36014
36015 #~ msgid "Flex:Filename"
36016 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36017
36018 #~ msgid "Flex:Literal"
36019 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36020
36021 #~ msgid "Flex:Emph"
36022 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36023
36024 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36025 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36026
36027 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36028 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36029
36030 #~ msgid "Flex:Day"
36031 #~ msgstr "Flex:Deň"
36032
36033 #~ msgid "Flex:Month"
36034 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36035
36036 #~ msgid "Flex:Year"
36037 #~ msgstr "Flex:Rok"
36038
36039 #~ msgid "Flex:ISSN"
36040 #~ msgstr "Flex:SSN"
36041
36042 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36043 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36044
36045 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36046 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36047
36048 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36049 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36050
36051 #~ msgid "Flex:Code"
36052 #~ msgstr "Flex:Kód"
36053
36054 #~ msgid "Flex:Keyword"
36055 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36056
36057 #~ msgid "Flex:Street"
36058 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36059
36060 #~ msgid "Flex:City"
36061 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36062
36063 #~ msgid "Flex:State"
36064 #~ msgstr "Flex:Štát"
36065
36066 #~ msgid "Flex:Postcode"
36067 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36068
36069 #~ msgid "Flex:Country"
36070 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36071
36072 #~ msgid "Flex:Directory"
36073 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36074
36075 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36076 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36077
36078 #~ msgid "Note:Note"
36079 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36080
36081 #~ msgid "Note:Greyedout"
36082 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36083
36084 #~ msgid "Box:Shaded"
36085 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36086
36087 #~ msgid "Wrap"
36088 #~ msgstr "Obtekanie"
36089
36090 #~ msgid "Info:shortcut"
36091 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36092
36093 #~ msgid "Info:shortcuts"
36094 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36095
36096 #~ msgid "Flex:Endnote"
36097 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36098
36099 #~ msgid "Flex:Initial"
36100 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36101
36102 #~ msgid "Flex:Expression"
36103 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36104
36105 #~ msgid "Flex:Concepts"
36106 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36107
36108 #~ msgid "Flex:Meaning"
36109 #~ msgstr "Flex: Význam"
36110
36111 #~ msgid "Flex:Noun"
36112 #~ msgstr "Flex:Meno"
36113
36114 #~ msgid "Flex:Strong"
36115 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36116
36117 #~ msgid "Noweb literate programming"
36118 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36119
36120 #~ msgid "Norsk"
36121 #~ msgstr "Nórsky"
36122
36123 #~ msgid "Nynorsk"
36124 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36125
36126 #~ msgid "file[[scope]]"
36127 #~ msgstr "súboru"
36128
36129 #~ msgid "master document[[scope]]"
36130 #~ msgstr "hlavný dokument"
36131
36132 #~ msgid "open files[[scope]]"
36133 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36134
36135 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36136 #~ msgstr "príručiek"
36137
36138 #~ msgid "Keywordsr"
36139 #~ msgstr "Heslá"
36140
36141 #~ msgid "A&vailable indices:"
36142 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36143
36144 #~ msgid "ACM Article: "
36145 #~ msgstr "ACM Článok: "
36146
36147 #~ msgid "ACM Month: "
36148 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36149
36150 #~ msgid "ACM Number: "
36151 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36152
36153 #~ msgid "ACM Price: "
36154 #~ msgstr "ACM Cena: "
36155
36156 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36157 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36158
36159 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36160 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36161
36162 #~ msgid "Successful "
36163 #~ msgstr "Úspešne "
36164
36165 #~ msgid "Error "
36166 #~ msgstr "Chyba "
36167
36168 #~ msgid "All indices"
36169 #~ msgstr "Všetky indexy"
36170
36171 #~ msgid "&Ok"
36172 #~ msgstr "OK"
36173
36174 #~ msgid "Cust&om:"
36175 #~ msgstr "Vlastné:"
36176
36177 #~ msgid ""
36178 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36179 #~ "lyx2lyx script."
36180 #~ msgstr ""
36181 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36182
36183 #~ msgid ""
36184 #~ "The specified document\n"
36185 #~ "%1$s\n"
36186 #~ "could not be read."
36187 #~ msgstr ""
36188 #~ "Požadovaný dokument\n"
36189 #~ "%1$s\n"
36190 #~ "sa nedal čítať."
36191
36192 #~ msgid "Could not read document"
36193 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36194
36195 #~ msgid "Cannot view URL"
36196 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36197
36198 #~ msgid "Hyperlink"
36199 #~ msgstr "Hyperlinka"
36200
36201 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36202 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36203
36204 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36205 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36206
36207 #~ msgid "Height:"
36208 #~ msgstr "Výška:"
36209
36210 #~ msgid "Value of the line height."
36211 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36212
36213 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36214 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36215
36216 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36217 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36218
36219 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36220 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36221
36222 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36223 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36224
36225 #~ msgid "Element:Firstname"
36226 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36227
36228 #~ msgid "Element:Fname"
36229 #~ msgstr "Element:KMeno"
36230
36231 #~ msgid "Element:Filename"
36232 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36233
36234 #~ msgid "Element:Citation-number"
36235 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36236
36237 #~ msgid "Element:SS-Title"
36238 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36239
36240 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36241 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36242
36243 #~ msgid "Element:Postcode"
36244 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36245
36246 #~ msgid "Element:Directory"
36247 #~ msgstr "Element: Adresár"
36248
36249 #~ msgid "CharStyle"
36250 #~ msgstr "Štýl znaku"
36251
36252 #~ msgid "Custom:Endnote"
36253 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36254
36255 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36256 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36257
36258 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36259 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36260
36261 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36262 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36263
36264 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36265 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36266
36267 #~ msgid "CharStyle:Code"
36268 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36269
36270 #~ msgid "Glossary term"
36271 #~ msgstr "Glosse"
36272
36273 #~ msgid "Middle|d"
36274 #~ msgstr "Stredné"
36275
36276 #~ msgid "caption frame"
36277 #~ msgstr "popisok (rám)"
36278
36279 #~ msgid "top/bottom line"
36280 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36281
36282 #~ msgid "Decimal point:"
36283 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36284
36285 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36286 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36287
36288 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36289 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36290
36291 #~ msgid "Screen &DPI:"
36292 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36293
36294 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36295 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36296
36297 #~ msgid "Publisher ID"
36298 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36299
36300 #~ msgid "TheoremTemplate"
36301 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36302
36303 #~ msgid "Theorem #:"
36304 #~ msgstr "Teoréma #:"
36305
36306 #~ msgid "Proposition #:"
36307 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36308
36309 #~ msgid "Conjecture #:"
36310 #~ msgstr "Dohad #:"
36311
36312 #~ msgid "Criterion #:"
36313 #~ msgstr "Kritérium #:"
36314
36315 #~ msgid "Fact #:"
36316 #~ msgstr "Fakt #:"
36317
36318 #~ msgid "Definition #:"
36319 #~ msgstr "Definícia #:"
36320
36321 #~ msgid "Example #:"
36322 #~ msgstr "Príklad #:"
36323
36324 #~ msgid "Condition #:"
36325 #~ msgstr "Podmienka #:"
36326
36327 #~ msgid "Problem #:"
36328 #~ msgstr "Problém #:"
36329
36330 #~ msgid "Exercise #:"
36331 #~ msgstr "Úloha #:"
36332
36333 #~ msgid "Remark #:"
36334 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36335
36336 #~ msgid "Claim #:"
36337 #~ msgstr "Nárok #:"
36338
36339 #~ msgid "Note #:"
36340 #~ msgstr "Poznámka #:"
36341
36342 #~ msgid "Notation #:"
36343 #~ msgstr "Notácia #:"
36344
36345 #~ msgid "Case #:"
36346 #~ msgstr "Prípad #:"
36347
36348 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36349 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36350
36351 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36352 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36353
36354 #~ msgid "Overwrite all files?"
36355 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36356
36357 #~ msgid "Continue &asking"
36358 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36359
36360 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36361 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36362
36363 #~ msgid "Thin space"
36364 #~ msgstr "Úzka medzera"
36365
36366 #~ msgid "Medium space"
36367 #~ msgstr "Stredná medzera"
36368
36369 #~ msgid "Thick space"
36370 #~ msgstr "Tučná medzera"
36371
36372 #~ msgid "Negative thin space"
36373 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36374
36375 #~ msgid "Negative medium space"
36376 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36377
36378 #~ msgid "Negative thick space"
36379 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36380
36381 #~ msgid "Inter-word space"
36382 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36383
36384 #~ msgid "Date format"
36385 #~ msgstr "Formát dátumu"
36386
36387 #~ msgid "Unknown buffer info"
36388 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36389
36390 #~ msgid "QQuad Space"
36391 #~ msgstr "QQuad medzera"
36392
36393 #~ msgid "Preview\t"
36394 #~ msgstr "Náhľad\t"
36395
36396 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36397 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36398
36399 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36400 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36401
36402 #~ msgid "&Replace with..."
36403 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36404
36405 #~ msgid "Ne&xt"
36406 #~ msgstr "Ďalší"
36407
36408 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36409 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36410
36411 #~ msgid "Pre&vious"
36412 #~ msgstr "Predošlí"
36413
36414 #~ msgid "&Keep case"
36415 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36416
36417 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36418 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36419
36420 #~ msgid "&Find..."
36421 #~ msgstr "Nájsť..."
36422
36423 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36424 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36425
36426 #~ msgid "&Next"
36427 #~ msgstr "Ďalší"
36428
36429 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36430 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36431
36432 #~ msgid "&Previous"
36433 #~ msgstr "&Predošlí"
36434
36435 #~ msgid "Ch. "
36436 #~ msgstr "Kap. "
36437
36438 #~ msgid ""
36439 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36440 #~ "%1$s.layout,\n"
36441 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36442 #~ "class or style file required by it is not\n"
36443 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36444 #~ "for more information.\n"
36445 #~ msgstr ""
36446 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36447 #~ "%1$s.layout,\n"
36448 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36449 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36450 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36451 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36452
36453 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36454 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36455
36456 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36457 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36458
36459 #~ msgid "Any &word"
36460 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36461
36462 #~ msgid ""
36463 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36464 #~ "%2$s"
36465 #~ msgstr ""
36466 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36467 #~ "%2$s"
36468
36469 #~ msgid "&Dummy"
36470 #~ msgstr "&Atrapa"
36471
36472 #~ msgid "F&ind:"
36473 #~ msgstr "&Nájsť:"
36474
36475 #~ msgid "The Enter key works, too"
36476 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36477
36478 #~ msgid "The delete key works, too"
36479 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36480
36481 #~ msgid "D&elete"
36482 #~ msgstr "Z&mazať"
36483
36484 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36485 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36486
36487 #~ msgid "&BibTeX command:"
36488 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36489
36490 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36491 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36492
36493 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36494 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36495
36496 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36497 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36498
36499 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36500 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36501
36502 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36503 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36504
36505 #~ msgid "Use input encod&ing"
36506 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36507
36508 #~ msgid "Jump to the label"
36509 #~ msgstr "Skok na značku"
36510
36511 #~ msgid "Merge cells"
36512 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36513
36514 #~ msgid "Strasse"
36515 #~ msgstr "Ulica"
36516
36517 #~ msgid "Land"
36518 #~ msgstr "Štát"
36519
36520 #~ msgid "BLZ"
36521 #~ msgstr "Kód banky"
36522
36523 #~ msgid "Konto"
36524 #~ msgstr "Účet"
36525
36526 #~ msgid "Insert|n"
36527 #~ msgstr "Vložiť"
36528
36529 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36530 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36531
36532 #~ msgid "View DVI"
36533 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36534
36535 #~ msgid "Update DVI"
36536 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36537
36538 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36539 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36540
36541 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36542 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36543
36544 #~ msgid "View PostScript"
36545 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36546
36547 #~ msgid "Update PostScript"
36548 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36549
36550 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36551 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36552
36553 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36554 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36555
36556 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36557 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36558
36559 #~ msgid ""
36560 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36561 #~ "You may not have the right languages installed."
36562 #~ msgstr ""
36563 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36564 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36565
36566 #~ msgid ""
36567 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36568 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36569 #~ msgstr ""
36570 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36571 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36572
36573 #~ msgid ""
36574 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36575 #~ "`%2$s'."
36576 #~ msgstr ""
36577 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36578 #~ "`%2$s'."
36579
36580 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36581 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36582
36583 #~ msgid ""
36584 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36585 #~ "encoding `%2$s'."
36586 #~ msgstr ""
36587 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36588 #~ "%2$s'."
36589
36590 #~ msgid ""
36591 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36592 #~ "encoding `%2$s'."
36593 #~ msgstr ""
36594 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36595 #~ "%2$s'."
36596
36597 #~ msgid ""
36598 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36599 #~ msgstr ""
36600 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36601 #~ "\"."
36602
36603 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36604 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36605
36606 #~ msgid ""
36607 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36608 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36609 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36610 #~ msgstr ""
36611 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36612 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36613 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36614
36615 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36616 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36617
36618 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36619 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36620
36621 #~ msgid ""
36622 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36623 #~ "\n"
36624 #~ "%1$s."
36625 #~ msgstr ""
36626 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36627 #~ "\n"
36628 #~ "%1$s."
36629
36630 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36631 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36632
36633 #~ msgid ""
36634 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36635 #~ msgstr ""
36636 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36637 #~ "'?'."
36638
36639 #~ msgid "Length"
36640 #~ msgstr "Dĺžka"
36641
36642 #~ msgid "TeX Code Settings"
36643 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36644
36645 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36646 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36647
36648 #~ msgid "pspell (library)"
36649 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36650
36651 #~ msgid "aspell (library)"
36652 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36653
36654 #~ msgid "Spellchecker error"
36655 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36656
36657 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36658 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36659
36660 #~ msgid ""
36661 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36662 #~ "Maybe it has been killed."
36663 #~ msgstr ""
36664 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36665 #~ "Možno bol zabitý."
36666
36667 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36668 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36669
36670 #~ msgid "No Table of contents"
36671 #~ msgstr "Bez obsahu"
36672
36673 #~ msgid "Opened inset"
36674 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36675
36676 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36677 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36678
36679 #~ msgid ""
36680 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36681 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36682 #~ "%1$s."
36683 #~ msgstr ""
36684 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36685 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36686 #~ "%1$s."
36687
36688 #~ msgid "Opened Box Inset"
36689 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36690
36691 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36692 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36693
36694 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36695 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36696
36697 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36698 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36699
36700 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36701 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36702
36703 #~ msgid "Opened Float Inset"
36704 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36705
36706 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36707 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36708
36709 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36710 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36711
36712 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36713 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36714
36715 #~ msgid "Opened Note Inset"
36716 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36717
36718 #~ msgid "Opened table"
36719 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36720
36721 #~ msgid "Opened Text Inset"
36722 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36723
36724 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36725 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36726
36727 #~ msgid "Anschrift:"
36728 #~ msgstr "Adresa:"
36729
36730 #~ msgid "Briefkopf:"
36731 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36732
36733 #~ msgid "Zusatz:"
36734 #~ msgstr "Prídavok:"
36735
36736 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36737 #~ msgstr "Vaše značky:"
36738
36739 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36740 #~ msgstr "Naše značky:"
36741
36742 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36743 #~ msgstr "Referenta:"
36744
36745 #~ msgid "Unterschrift:"
36746 #~ msgstr "Podpis:"
36747
36748 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36749 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36750
36751 #~ msgid "Vorwahl:"
36752 #~ msgstr "Predvoľba:"
36753
36754 #~ msgid "Telefon:"
36755 #~ msgstr "Telefón:"
36756
36757 #~ msgid "Ort:"
36758 #~ msgstr "Miesto:"
36759
36760 #~ msgid "Datum:"
36761 #~ msgstr "Dátum:"
36762
36763 #~ msgid "Betreff:"
36764 #~ msgstr "Predmet:"
36765
36766 #~ msgid "Anrede:"
36767 #~ msgstr "Oslovenie:"
36768
36769 #~ msgid "Gruss:"
36770 #~ msgstr "Pozdrav:"
36771
36772 #~ msgid "Anlage(n):"
36773 #~ msgstr "Prílohy:"
36774
36775 #~ msgid "Verteiler:"
36776 #~ msgstr "NaVedomie:"
36777
36778 #~ msgid "Strasse:"
36779 #~ msgstr "Ulica:"
36780
36781 #~ msgid "Land:"
36782 #~ msgstr "Štát:"
36783
36784 #~ msgid "RetourAdresse:"
36785 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36786
36787 #~ msgid "MeinZeichen:"
36788 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36789
36790 #~ msgid "IhrZeichen:"
36791 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36792
36793 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36794 #~ msgstr "VášList:"
36795
36796 #~ msgid "BLZ:"
36797 #~ msgstr "Kód banky:"
36798
36799 #~ msgid "Konto:"
36800 #~ msgstr "Účet:"
36801
36802 #~ msgid "Adresse:"
36803 #~ msgstr "Adresa:"
36804
36805 #~ msgid "Anlagen:"
36806 #~ msgstr "Prílohy:"
36807
36808 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36809 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36810
36811 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36812 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36813
36814 #~ msgid "No file open!"
36815 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36816
36817 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36818 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36819
36820 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36821 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36822
36823 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36824 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36825
36826 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36827 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36828
36829 #~ msgid "Toggle Label|L"
36830 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36831
36832 #~ msgid "B&rowse..."
36833 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36834
36835 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36836 #~ msgstr "Počet kópií"
36837
36838 #~ msgid "Ne&w"
36839 #~ msgstr "No&vý"
36840
36841 #~ msgid "Grou&p Name:"
36842 #~ msgstr "Me&no:"
36843
36844 #~ msgid "&Postscript driver:"
36845 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36846
36847 #~ msgid "Append Parameter"
36848 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36849
36850 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36851 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36852
36853 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36854 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36855
36856 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36857 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36858
36859 #~ msgid "figure"
36860 #~ msgstr "Obrázok"
36861
36862 #~ msgid "algorithm"
36863 #~ msgstr "Algoritmus"
36864
36865 #~ msgid "tableau"
36866 #~ msgstr "Tabuľka"
36867
36868 #~ msgid "keywords"
36869 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36870
36871 #~ msgid "FAQ|F"
36872 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36873
36874 #~ msgid "Table of Contents|a"
36875 #~ msgstr "Obsah|O"
36876
36877 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36878 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36879
36880 #~ msgid "Austrian"
36881 #~ msgstr "Rakúsky"
36882
36883 #~ msgid "Author Note: "
36884 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36885
36886 #~ msgid "British"
36887 #~ msgstr "Britsky"
36888
36889 #~ msgid "Canadian"
36890 #~ msgstr "Kanadsky"
36891
36892 #~ msgid "Reference\t"
36893 #~ msgstr "Referencia"
36894
36895 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36896 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36897
36898 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36899 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36900
36901 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36902 #~ msgstr "Návratová adresa"
36903
36904 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36905 #~ msgstr "K&onvertor:"
36906
36907 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36908 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36909
36910 #~ msgid "LaTeX default"
36911 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36912
36913 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36914 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36915
36916 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36917 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36918
36919 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36920 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36921
36922 #~ msgid "Class not found"
36923 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36924
36925 #~ msgid "Changed Layout"
36926 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36927
36928 #~ msgid "Unknown layout"
36929 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36930
36931 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36932 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36933
36934 #~ msgid "Display image in LyX"
36935 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36936
36937 #~ msgid "Screen display"
36938 #~ msgstr "Obrazovka"
36939
36940 #~ msgid "Monochrome"
36941 #~ msgstr "Monochromaticky"
36942
36943 #~ msgid "Grayscale"
36944 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36945
36946 #~ msgid "&Display:"
36947 #~ msgstr "&Displej:"
36948
36949 #~ msgid "Sca&le:"
36950 #~ msgstr "&Mierka:"
36951
36952 #~ msgid "Scr&een Display:"
36953 #~ msgstr "Obrazovka"
36954
36955 #~ msgid "Do not display"
36956 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36957
36958 #~ msgid "Unknown Info: "
36959 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36960
36961 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36962 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36963
36964 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36965 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36966
36967 #~ msgid "<- C&lear"
36968 #~ msgstr "&Zmazať"
36969
36970 #~ msgid "A&pply"
36971 #~ msgstr "&Použiť"
36972
36973 #~ msgid "Add"
36974 #~ msgstr "&Pridať"
36975
36976 #~ msgid "Remove"
36977 #~ msgstr "&Odstrániť"
36978
36979 #~ msgid "E&mbed"
36980 #~ msgstr "Prvé_meno"
36981
36982 #~ msgid "Edit the file externally"
36983 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36984
36985 #~ msgid "&Edit File..."
36986 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36987
36988 #~ msgid "LyX View"
36989 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36990
36991 #~ msgid "&Clipping"
36992 #~ msgstr "&Orezanie"
36993
36994 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36995 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36996
36997 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36998 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36999
37000 #~ msgid "Clear"
37001 #~ msgstr "&Zmazať"
37002
37003 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37004 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37005
37006 #~ msgid " writing embedded files."
37007 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37008
37009 #~ msgid " could not write embedded files!"
37010 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37011
37012 #~ msgid "Failed to extract file"
37013 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37014
37015 #~ msgid "Copy file failure"
37016 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37017
37018 #~ msgid "Failed to embed file"
37019 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37020
37021 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37022 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37023
37024 #~ msgid "Sync file failure"
37025 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37026
37027 #~ msgid "Packing all files"
37028 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37029
37030 #~ msgid "Failed to write file"
37031 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37032
37033 #~ msgid "Save failure"
37034 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37035
37036 #~ msgid "Extra embedded file"
37037 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37038
37039 #~ msgid "Plain Text"
37040 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37041
37042 #~ msgid "Enspace|E"
37043 #~ msgstr "&Nahradiť"
37044
37045 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37046 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37047
37048 #~ msgid "Properties...|P"
37049 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37050
37051 #~ msgid "New Line|e"
37052 #~ msgstr "ako riadky|r"
37053
37054 #~ msgid "Line Break|B"
37055 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37056
37057 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37058 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37059
37060 #~ msgid "Links"
37061 #~ msgstr "Zoznam"
37062
37063 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37064 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37065
37066 #~ msgid "Swap Columns|w"
37067 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37068
37069 #~ msgid "true"
37070 #~ msgstr "Ulica"
37071
37072 #~ msgid "false"
37073 #~ msgstr "Zavrieť"
37074
37075 #~ msgid "&float"
37076 #~ msgstr "objekt:"
37077
37078 #~ msgid "S&ubfigure"
37079 #~ msgstr "Podo&brázok"
37080
37081 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37082 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37083
37084 #~ msgid "Ca&ption:"
37085 #~ msgstr "Po&pisok:"
37086
37087 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37088 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37089
37090 #~ msgid "&Shaded"
37091 #~ msgstr "&Uložiť"
37092
37093 #~ msgid "Paper Size"
37094 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37095
37096 #~ msgid "&Colors"
37097 #~ msgstr "&Farby"
37098
37099 #~ msgid "&File formats"
37100 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37101
37102 #~ msgid "&GUI name:"
37103 #~ msgstr "&GUI názov"
37104
37105 #~ msgid "External Applications"
37106 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37107
37108 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37109 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37110
37111 #~ msgid "Save/restore window position"
37112 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37113
37114 #~ msgid " every"
37115 #~ msgstr " každých"
37116
37117 #~ msgid "&URL:"
37118 #~ msgstr "&URL"
37119
37120 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37121 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37122
37123 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37124 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37125
37126 #~ msgid "Default (outer)"
37127 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37128
37129 #~ msgid "Outer"
37130 #~ msgstr "Vonkajší"
37131
37132 #~ msgid "&Units:"
37133 #~ msgstr "&Jednotky:"
37134
37135 #~ msgid "Bahasa"
37136 #~ msgstr "Bahasky"
37137
37138 #~ msgid "Magyar"
37139 #~ msgstr "Maďarsky"
37140
37141 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37142 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37143
37144 #~ msgid "Framed|F"
37145 #~ msgstr "Parametre"
37146
37147 #~ msgid "Shaded|S"
37148 #~ msgstr "&Tvar:"
37149
37150 #~ msgid "Insert URL"
37151 #~ msgstr "Vložiť URL"
37152
37153 #~ msgid "Can't load document class"
37154 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37155
37156 #~ msgid ""
37157 #~ "The document could not be converted\n"
37158 #~ "into the document class %1$s."
37159 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37160
37161 #~ msgid "&Switch to document"
37162 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37163
37164 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37165 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37166
37167 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37168 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37169
37170 #~ msgid "Copiers"
37171 #~ msgstr "Kópie"
37172
37173 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37174 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37175
37176 #~ msgid "Boxed"
37177 #~ msgstr "Tučné"
37178
37179 #~ msgid "Doublebox"
37180 #~ msgstr "Dvojité"
37181
37182 #~ msgid "Unknown inset name: "
37183 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37184
37185 #~ msgid "Program Listing "
37186 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37187
37188 #~ msgid "Framed"
37189 #~ msgstr "Parametre"
37190
37191 #~ msgid "%1$d words in selection."
37192 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37193
37194 #~ msgid "%1$d words in document."
37195 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37196
37197 #~ msgid "One word in selection."
37198 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37199
37200 #~ msgid "One word in document."
37201 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37202
37203 #~ msgid "Count words"
37204 #~ msgstr "Počet slov"
37205
37206 #~ msgid "Encoding error"
37207 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37208
37209 #~ msgid "Placeholders"
37210 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37211
37212 #~ msgid "Case."
37213 #~ msgstr "Vložiť"
37214
37215 #~ msgid "&Load"
37216 #~ msgstr "&Načítať"
37217
37218 #~ msgid "Printer &name:"
37219 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37220
37221 #~ msgid "Columns "
37222 #~ msgstr "Stĺpce"
37223
37224 #~ msgid "Conjecture "
37225 #~ msgstr "Dohad"
37226
37227 #~ msgid "Part "
37228 #~ msgstr "Časť"
37229
37230 #~ msgid "overprint "
37231 #~ msgstr "Predtlač"
37232
37233 #~ msgid "overlayarea"
37234 #~ msgstr "Prekrytie"
37235
37236 #~ msgid "Corollary_"
37237 #~ msgstr "Ľutujem."
37238
37239 #~ msgid "Definition. "
37240 #~ msgstr "Definícia"
37241
37242 #~ msgid "Example. "
37243 #~ msgstr "Príklad"
37244
37245 #~ msgid "Fact. "
37246 #~ msgstr "Fakt"
37247
37248 #~ msgid "Proof. "
37249 #~ msgstr "Dôkaz"
37250
37251 #~ msgid "note: "
37252 #~ msgstr "poznámka"
37253
37254 #~ msgid "&Extended Chars"
37255 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37256
37257 #~ msgid "default"
37258 #~ msgstr "štandardné"
37259
37260 #~ msgid "common"
37261 #~ msgstr "Komentár"
37262
37263 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37264 #~ msgstr "Obsah"
37265
37266 #~ msgid "Toc"
37267 #~ msgstr "Námet"
37268
37269 #~ msgid "Table of Contents|T"
37270 #~ msgstr "Obsah|O"
37271
37272 #~ msgid "OK"
37273 #~ msgstr "&OK"
37274
37275 #~ msgid "Chinese"
37276 #~ msgstr "Kópie"
37277
37278 #~ msgid "Upper"
37279 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37280
37281 #~ msgid "Table of contents"
37282 #~ msgstr "Obsah"
37283
37284 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37285 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37286
37287 #~ msgid "block "
37288 #~ msgstr "Do bloku"
37289
37290 #~ msgid "Corollary.  "
37291 #~ msgstr "Ľutujem."
37292
37293 #~ msgid "&Caption"
37294 #~ msgstr "Názov"
37295
37296 #~ msgid "&Label"
37297 #~ msgstr "&Označenie:"
37298
37299 #~ msgid "A Label for the caption"
37300 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37301
37302 #~ msgid "<- P&romote"
37303 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37304
37305 #~ msgid "D&own"
37306 #~ msgstr "Hotovo"
37307
37308 #~ msgid "Upd&ate"
37309 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37310
37311 #~ msgid "SubSection"
37312 #~ msgstr "Pododdiel"
37313
37314 #~ msgid ""
37315 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37316 #~ "font change."
37317 #~ msgstr ""
37318 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37319 #~ "definovanie zmeny písma."
37320
37321 #~ msgid "Unknown toc list"
37322 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37323
37324 #~ msgid "Insert glossary entry"
37325 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37326
37327 #~ msgid "Glo"
37328 #~ msgstr "&Globálne"
37329
37330 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37331 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37332
37333 #~ msgid "&Detach panel"
37334 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37335
37336 #~ msgid "Insert spacing"
37337 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37338
37339 #~ msgid "Set limits style"
37340 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37341
37342 #~ msgid "Set math font"
37343 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37344
37345 #~ msgid "Math Panel|l"
37346 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37347
37348 #~ msgid "Math Panel|P"
37349 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37350
37351 #~ msgid "Show math panel"
37352 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37353
37354 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37355 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37356
37357 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37358 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37359
37360 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37361 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37362
37363 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37364 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37365
37366 #~ msgid "Insert math delimiters"
37367 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37368
37369 #~ msgid "Alig&nment:"
37370 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37371
37372 #~ msgid "&From:"
37373 #~ msgstr "&Z:"
37374
37375 #~ msgid "&Converters"
37376 #~ msgstr "&Konvertory"
37377
37378 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37379 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37380
37381 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37382 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37383
37384 #~ msgid "#*"
37385 #~ msgstr "*"
37386
37387 #~ msgid "PrettyRef: "
37388 #~ msgstr "PeknáRef: "
37389
37390 #~ msgid "Opening child document "
37391 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37392
37393 #~ msgid "Special Insets|S"
37394 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37395
37396 #~ msgid "Insets|n"
37397 #~ msgstr "Vložiť|I"
37398
37399 #~ msgid "S&econd:"
37400 #~ msgstr "&Druhá:"
37401
37402 #~ msgid "String not found!"
37403 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37404
37405 #~ msgid ""
37406 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37407 #~ "restart LyX."
37408 #~ msgstr ""
37409 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37410 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37411
37412 #~ msgid ""
37413 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37414 #~ "safely."
37415 #~ msgstr ""
37416 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37417
37418 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37419 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37420
37421 #~ msgid "Headings &style:"
37422 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37423
37424 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37425 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37426
37427 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37428 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37429
37430 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37431 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37432
37433 #~ msgid ""
37434 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37435 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37436 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37437 #~ "description of multiple columns."
37438 #~ msgstr ""
37439 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37440 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37441 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37442 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37443
37444 #~ msgid "&Icon Set:"
37445 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37446
37447 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37448 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37449
37450 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37451 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37452
37453 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37454 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37455
37456 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37457 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37458
37459 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37460 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37461
37462 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37463 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37464
37465 #~ msgid ""
37466 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37467 #~ "Continue searching from the end?"
37468 #~ msgstr ""
37469 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37470 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37471
37472 #~ msgid "&Keep Changes"
37473 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37474
37475 #~ msgid "Visible Space|i"
37476 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37477
37478 #~ msgid ""
37479 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37480 #~ "%2$s\n"
37481 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37482 #~ msgstr ""
37483 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37484 #~ "%2$s\n"
37485 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37486
37487 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37488 #~ msgstr "Rámik"
37489
37490 #~ msgid ""
37491 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37492 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37493 #~ "details."
37494 #~ msgstr ""
37495 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37496 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37497
37498 #~ msgid "Bibliography generation"
37499 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37500
37501 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37502 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37503
37504 #~ msgid "Font colors"
37505 #~ msgstr "Farby písma"
37506
37507 #~ msgid "Background colors"
37508 #~ msgstr "Farby pozadia"
37509
37510 #~ msgid "&Base Size:"
37511 #~ msgstr ""
37512 #~ "&Základná\n"
37513 #~ "veľkosť:"
37514
37515 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37516 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37517
37518 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37519 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37520
37521 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37522 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37523
37524 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37525 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37526
37527 #~ msgid ""
37528 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37529 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37530 #~ msgstr ""
37531 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37532 #~ "Nastaveniach povolený."
37533
37534 #~ msgid "Index generation"
37535 #~ msgstr "Generácia registrov"
37536
37537 #~ msgid "Class options"
37538 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37539
37540 #~ msgid "&Quote Style:"
37541 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37542
37543 #~ msgid "Language &Default"
37544 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37545
37546 #~ msgid "&Default Margins"
37547 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37548
37549 #~ msgid "&Column Sep:"
37550 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37551
37552 #~ msgid "Load a&utomatically"
37553 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37554
37555 #~ msgid "Load alwa&ys"
37556 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37557
37558 #~ msgid ""
37559 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37560 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37561 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37562 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37563 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37564 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37565 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37566 #~ msgstr ""
37567 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37568 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37569 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37570 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37571 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37572 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37573 #~ "fixltx2e obsoletný."
37574
37575 #~ msgid "Do &not load"
37576 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37577
37578 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37579 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37580
37581 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37582 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37583
37584 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37585 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37586
37587 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37588 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37589
37590 #~ msgid "Additional o&ptions"
37591 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37592
37593 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37594 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37595
37596 #~ msgid "Display &Graphics"
37597 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37598
37599 #~ msgid "Instant &Preview:"
37600 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37601
37602 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37603 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37604
37605 #~ msgid "Session handling"
37606 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37607
37608 #~ msgid "Backup && saving"
37609 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37610
37611 #~ msgid "Windows && work area"
37612 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37613
37614 #~ msgid "S&hort Name:"
37615 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37616
37617 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37618 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37619
37620 #~ msgid "Right-to-left language support"
37621 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37622
37623 #~ msgid "Context help"
37624 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37625
37626 #~ msgid "An empty output file was generated."
37627 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37628
37629 #~ msgid "&Master's perspective"
37630 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37631
37632 #~ msgid ""
37633 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37634 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37635 #~ "details."
37636 #~ msgstr ""
37637 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37638 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37639
37640 #~ msgid "PDF form parameters"
37641 #~ msgstr "PDF form parametre"
37642
37643 #~ msgid "the name of the PDF action"
37644 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37645
37646 #~ msgid "Supported box types"
37647 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37648
37649 #~ msgid ""
37650 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37651 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37652 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37653 #~ "keep the layout file in the document directory."
37654 #~ msgstr ""
37655 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37656 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37657 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37658 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37659
37660 #~ msgid "Shadow size:"
37661 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37662
37663 #~ msgid "Box separation:"
37664 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37665
37666 #~ msgid "Line thickness:"
37667 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37668
37669 #~ msgid "Background:"
37670 #~ msgstr "Pozadie:"
37671
37672 #~ msgid "Frame:"
37673 #~ msgstr "Rám:"
37674
37675 #~ msgid "Type and size"
37676 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37677
37678 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37679 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37680
37681 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37682 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37683
37684 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37685 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37686
37687 #~ msgid "Compressed|m"
37688 #~ msgstr "Komprimované|m"
37689
37690 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37691 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37692
37693 #~ msgid ""
37694 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37695 #~ "the 'Short Title' inset."
37696 #~ msgstr ""
37697 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37698 #~ "Titul'."
37699
37700 #~ msgid "Text a&fter:"
37701 #~ msgstr "Te&xt za:"
37702
37703 #~ msgid "Full aut&hor list"
37704 #~ msgstr "Každý a&utor"
37705
37706 #~ msgid "Search Citation"
37707 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37708
37709 #~ msgid "Search field:"
37710 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37711
37712 #~ msgid "Entry types:"
37713 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37714
37715 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37716 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37717
37718 #~ msgid "<No Document Open>"
37719 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37720
37721 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37722 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37723
37724 #~ msgid "Colored boxes|C"
37725 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37726
37727 #~ msgid "&Multicolumn"
37728 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37729
37730 #~ msgid "&Use long table"
37731 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37732
37733 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37734 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37735
37736 #~ msgid "Longtable alignment"
37737 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37738
37739 #~ msgid ""
37740 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37741 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37742 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37743 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37744 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37745 #~ msgstr ""
37746 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37747 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37748 #~ "poriadku.\n"
37749 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37750 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37751 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37752
37753 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37754 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37755
37756 #~ msgid "Change tracking error"
37757 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37758
37759 #~ msgid ""
37760 #~ "Change by %1\n"
37761 #~ "\n"
37762 #~ msgstr ""
37763 #~ "Zmenil %1\n"
37764 #~ "\n"
37765
37766 #~ msgid "Change made at %1\n"
37767 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37768
37769 #~ msgid ""
37770 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37771 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37772 #~ msgstr ""
37773 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37774 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37775
37776 #~ msgid "NameRef:"
37777 #~ msgstr "MenoRef:"
37778
37779 #~ msgid "Branch (child only): "
37780 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37781
37782 #~ msgid "Branch (master only): "
37783 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37784
37785 #~ msgid ""
37786 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37787 #~ "format by default.\n"
37788 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37789 #~ "or uncompressed)."
37790 #~ msgstr ""
37791 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37792 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37793 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37794
37795 #~ msgid ""
37796 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37797 #~ "document.\n"
37798 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37799 #~ "files."
37800 #~ msgstr ""
37801 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37802 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37803 #~ "súbory."
37804
37805 #~ msgid ""
37806 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37807 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37808 #~ msgstr ""
37809 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37810 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37811 #~ "vlastnosť)"
37812
37813 #~ msgid ""
37814 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37815 #~ "files.\n"
37816 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37817 #~ "configure time.\n"
37818 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37819 #~ msgstr ""
37820 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37821 #~ "Cygwin.\n"
37822 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37823 #~ "konfigurácie.\n"
37824 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37825
37826 #~ msgid ""
37827 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37828 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37829 #~ msgstr ""
37830 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37831 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37832
37833 #~ msgid ""
37834 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37835 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37836 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37837 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37838 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37839 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37840 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37841 #~ msgstr ""
37842 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37843 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37844 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37845 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37846 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37847 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37848 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37849
37850 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37851 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37852
37853 #~ msgid ""
37854 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37855 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37856 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37857 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37858 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37859 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37860 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37861 #~ "                  select the features to debug.\n"
37862 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37863 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37864 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37865 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37866 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37867 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37868 #~ "Name\n"
37869 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37870 #~ "name\n"
37871 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37872 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37873 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37874 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37875 #~ "export),\n"
37876 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37877 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37878 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37879 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37880 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37881 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37882 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37883 #~ "files,\n"
37884 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37885 #~ "export.\n"
37886 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37887 #~ "consumed.\n"
37888 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37889 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37890 #~ "\t-r [--remote]\n"
37891 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37892 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37893 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37894 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37895 #~ "Check the LyX man page for more details."
37896 #~ msgstr ""
37897 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37898 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37899 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37900 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37901 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37902 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37903 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37904 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37905 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37906 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37907 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37908 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37909 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37910 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37911 #~ "Súborov->Skratka\n"
37912 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37913 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37914 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37915 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37916 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37917 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37918 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37919 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37920 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37921 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37922 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37923 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37924 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37925 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37926 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37927 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37928 #~ "skonzumované.\n"
37929 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37930 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37931 #~ "\t-r [--remote]\n"
37932 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37933 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37934 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37935 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37936 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37937
37938 #~ msgid ""
37939 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37940 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37941 #~ msgstr ""
37942 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37943 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37944
37945 #~ msgid "S&elected Citations:"
37946 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37947
37948 #~ msgid ""
37949 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37950 #~ msgstr ""
37951 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37952 #~ "hľadanie začalo"
37953
37954 #~ msgid "Force u&pper case"
37955 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37956
37957 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37958 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37959
37960 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37961 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37962
37963 #~ msgid ""
37964 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37965 #~ "You need to update the viewed document."
37966 #~ msgstr ""
37967 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37968 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37969
37970 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37971 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37972
37973 #~ msgid ""
37974 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37975 #~ "undesired effects."
37976 #~ msgstr ""
37977 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37978 #~ "nežiadúcich efektov. "
37979
37980 #~ msgid "Small-sized icons"
37981 #~ msgstr "Malé ikony"
37982
37983 #~ msgid "Normal-sized icons"
37984 #~ msgstr "Normálne ikony"
37985
37986 #~ msgid "Big-sized icons"
37987 #~ msgstr "Veľké ikony"
37988
37989 #~ msgid "Huge-sized icons"
37990 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37991
37992 #~ msgid "Giant-sized icons"
37993 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37994
37995 #~ msgid ""
37996 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37997 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37998 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37999 #~ "execution of these converters,\n"
38000 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38001 #~ ">Forbid needauth converters."
38002 #~ msgstr ""
38003 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38004 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38005 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38006 #~ "odblokovať,\n"
38007 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
38008 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38009
38010 #~ msgid ""
38011 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38012 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38013 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38014 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38015 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38016 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38017 #~ msgstr ""
38018 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38019 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38020 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38021 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38022 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38023
38024 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38025 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38026
38027 #~ msgid ""
38028 #~ "\n"
38029 #~ "\n"
38030 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38031 #~ "converters, please, go to\n"
38032 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38033 #~ "needauth converters."
38034 #~ msgstr ""
38035 #~ "\n"
38036 #~ "\n"
38037 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38038 #~ "choďte na\n"
38039 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38040 #~ "overovacie konvertory. "
38041
38042 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38043 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38044
38045 #~ msgid "Do &NOT run"
38046 #~ msgstr "&Nespustiť"
38047
38048 #~ msgid ""
38049 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38050 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38051 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38052 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38053 #~ msgstr ""
38054 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38055 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38056 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38057 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38058 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38059
38060 #~ msgid "Language &default"
38061 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38062
38063 #~ msgid "&Other:"
38064 #~ msgstr "&Iné:"
38065
38066 #~ msgid "Language pac&kage:"
38067 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
38068
38069 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38070 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38071
38072 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38073 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38074
38075 #~ msgid "Default st&yle:"
38076 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
38077
38078 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
38079 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38080
38081 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38082 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38083
38084 #~ msgid ""
38085 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38086 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38087 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38088 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38089 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38090 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38091 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38092 #~ "                  select the features to debug.\n"
38093 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38094 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38095 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38096 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38097 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38098 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38099 #~ "Name\n"
38100 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38101 #~ "name\n"
38102 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38103 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38104 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38105 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38106 #~ "export),\n"
38107 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38108 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38109 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38110 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38111 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38112 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38113 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38114 #~ "files,\n"
38115 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38116 #~ "export.\n"
38117 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38118 #~ "consumed.\n"
38119 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38120 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38121 #~ "\t-r [--remote]\n"
38122 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38123 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38124 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38125 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38126 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38127 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38128 #~ "Check the LyX man page for more details."
38129 #~ msgstr ""
38130 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38131 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38132 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38133 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38134 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38135 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38136 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38137 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38138 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38139 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38140 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38141 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38142 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38143 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38144 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38145 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38146 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38147 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38148 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38149 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38150 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38151 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38152 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38153 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38154 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38155 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38156 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38157 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38158 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38159 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38160 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38161 #~ "skonzumované.\n"
38162 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38163 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38164 #~ "\t-r [--remote]\n"
38165 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38166 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38167 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38168 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38169 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38170 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38171 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38172
38173 #~ msgid "Numerical"
38174 #~ msgstr "Číselný"
38175
38176 #~ msgid ""
38177 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38178 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38179 #~ msgstr ""
38180 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38181 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38182
38183 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38184 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38185
38186 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38187 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38188
38189 #~ msgid ""
38190 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38191 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38192 #~ "get more information."
38193 #~ msgstr ""
38194 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38195 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38196
38197 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38198 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38199
38200 #~ msgid "Text &before:"
38201 #~ msgstr "&Text pred:"
38202
38203 #~ msgid ""
38204 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38205 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38206 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38207 #~ msgstr ""
38208 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38209 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38210 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38211 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38212
38213 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38214 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38215
38216 #~ msgid "Smash \\smash"
38217 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38218
38219 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38220 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38221
38222 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38223 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38224
38225 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38226 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38227
38228 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38229 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38230
38231 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38232 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38233
38234 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38235 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38236
38237 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38238 #~ msgstr ""
38239 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38240
38241 #~ msgid ""
38242 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38243 #~ "supports this."
38244 #~ msgstr ""
38245 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38246 #~ "podporuje."
38247
38248 #~ msgid ""
38249 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38250 #~ "current style supports this."
38251 #~ msgstr ""
38252 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38253 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38254
38255 #~ msgid ""
38256 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38257 #~ "style supports this."
38258 #~ msgstr ""
38259 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38260 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38261
38262 #~ msgid ""
38263 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38264 #~ "dashes"
38265 #~ msgstr ""
38266 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38267
38268 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38269 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38270
38271 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38272 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38273
38274 #~ msgid "Strikeout"
38275 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38276
38277 #~ msgid ""
38278 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38279 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38280 #~ "provides a paragraph style."
38281 #~ msgstr ""
38282 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38283 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38284 #~ "tento modul štýl odstavca."
38285
38286 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38287 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38288
38289 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38290 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38291
38292 #~ msgid "ACM Volume: "
38293 #~ msgstr "ACM Diel: "
38294
38295 #~ msgid "ACM Year: "
38296 #~ msgstr "ACM Rok: "
38297
38298 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38299 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38300
38301 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38302 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38303
38304 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38305 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38306
38307 #~ msgid ""
38308 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38309 #~ "brewed algorithm floats."
38310 #~ msgstr ""
38311 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38312 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38313
38314 #~ msgid ""
38315 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38316 #~ "disk of the document %1$s?"
38317 #~ msgstr ""
38318 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38319 #~ "dokumentu %1$s?"
38320
38321 #~ msgid ""
38322 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38323 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38324 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38325 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38326 #~ "document.</p>"
38327 #~ msgstr ""
38328 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38329 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38330 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38331 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38332 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38333 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38334
38335 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38336 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38337
38338 #~ msgid "Insert right side scripts"
38339 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38340
38341 #~ msgid "Insert left side scripts"
38342 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38343
38344 #~ msgid "Insert side scripts"
38345 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38346
38347 #~ msgid "Mo&re parameters"
38348 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38349
38350 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38351 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38352
38353 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38354 #~ msgstr ""
38355 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38356
38357 #~ msgid ""
38358 #~ "The running converter\n"
38359 #~ " %1$s\n"
38360 #~ "was killed by the user."
38361 #~ msgstr ""
38362 #~ "Beh konverzie\n"
38363 #~ " %1$s\n"
38364 #~ "bol prerušený užívateľom."
38365
38366 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38367 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38368
38369 #~ msgid "&Family:"
38370 #~ msgstr "&Rodina:"
38371
38372 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
38373 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
38374
38375 #~ msgid "Text Style|S"
38376 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
38377
38378 #~ msgid "Box Settings...|x"
38379 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
38380
38381 #~ msgid "Index Settings...|x"
38382 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
38383
38384 #~ msgid "Customized...|C"
38385 #~ msgstr "Vlastné…|l"
38386
38387 #~ msgid "Float Type:"
38388 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
38389
38390 #~ msgid "&Rotate sideways"
38391 #~ msgstr "Otočiť &bokom"