1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-09-16 08:57+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-16 07:26+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgstr "Z&novu prehľadať"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgstr "Pr&echádzať…"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgstr "Hodnota Šírky"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgstr "Hodnota výšky"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgstr "Horizontálne"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
577 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
581 msgstr "Hodnota hrúbky"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
585 msgstr "&Hrúbka hrán:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
589 msgstr "Hodnota rozchodu"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
601 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
605 msgstr "Hodnota veľkosti"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Dostupné vetvy:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "&Sufix súboru"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "N&edefinované vetvy"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Dostupné &vetvy:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&De)aktivovať"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
676 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
680 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
689 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "Pr&idať Označené"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
709 msgstr "Pridať Vš&etko"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
717 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Vlastná odrážka:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Predošlá zmena"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
856 msgstr "Ďa&lšia zmena"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
877 msgstr "Rodina písma"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
895 msgstr "Hrúbka kresby písma"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Nikdy neprepnuté"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
935 msgstr "Veľkosť písma"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Vždy prepnuté"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
956 msgstr "Vš&etko prepnúť"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1000 msgstr "Všetky políčka"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1008 msgstr "Všetky typy záznamov"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1044 msgstr "Formátovanie"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1048 msgstr "Štý&l citácie:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1052 msgstr "&Text pred:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1063 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1064 "citácie podporuje."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1067 msgid "&Text after:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1072 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1075 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1083 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1084 "vkladáte LaTeX kód."
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1088 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1091 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1092 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1095 msgid "Force upcas&ing"
1096 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1100 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1101 "citation style supports this."
1103 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1104 "štýl citácie podporuje. "
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1107 msgid "All aut&hors"
1108 msgstr "Každý a&utor"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1124 msgstr "Farby Písma"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1128 msgstr "Hlavný text:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1132 msgid "Click to change the color"
1133 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1141 msgid "Revert the color to the default"
1142 msgstr "Návrat farby na štandard"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1145 msgid "Greyed-out notes:"
1146 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1155 msgid "Background Colors"
1156 msgstr "Farby Pozadia"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1163 msgid "Shaded boxes:"
1164 msgstr "Tieňované rámiky:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1167 msgid "Compare Revisions"
1168 msgstr "Porovnať revízie"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1171 msgid "&Revisions back"
1172 msgstr "&Revízie naspäť"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1175 msgid "&Between revisions"
1176 msgstr "&Medzi revíziami"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "&Nový Dokument:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1191 msgid "&Old Document:"
1192 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1196 msgstr "P&rechádzať…"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1199 msgid "Copy Document Settings from:"
1200 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1203 msgid "N&ew Document"
1204 msgstr "Nový &Dokument"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1207 msgid "Ol&d Document"
1208 msgstr "&Bývalí Dokument"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1212 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1213 "resulting document"
1215 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1219 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1220 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1223 msgid "Insert the delimiters"
1224 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1236 msgid "Match delimiter types"
1237 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1240 msgid "&Keep matched"
1241 msgstr "&Držať spárované"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1245 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1247 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1250 msgid "S&wap && Reverse"
1251 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1254 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1255 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1258 msgid "Use Class Defaults"
1259 msgstr "Použiť triedny štandard"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1262 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1263 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1266 msgid "Save as Document Defaults"
1267 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1290 msgid "For more information, refer to the complete log."
1291 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1298 msgid "Description:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1302 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1303 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1306 msgid "View Complete &Log..."
1307 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1310 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1311 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1314 msgid "Show Output &Anyway"
1315 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1319 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1320 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1322 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1323 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1334 msgstr "Názov súboru"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Dostupné šablóny"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Voľby LaTeX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1380 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Počiatok otáčania"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1421 msgstr "Stre&dobod:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "Vľavo &dole:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1476 msgstr "Vpravo &hore:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "Získať zo sú&boru"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1525 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Hľadať len celé slová"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "C&elé slová"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1556 msgid "Replace all occurences at once"
1557 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1567 msgstr "Nas&tavenia"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "&Aktuálny dokument"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1586 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1587 "hlavnému dokumentu"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "H&lavný dokument"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "Všetky &príručky"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1610 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1614 msgid "I&gnore format"
1615 msgstr "&Ignorovať formát"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1619 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1621 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1624 msgid "&Preserve first case on replace"
1625 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1628 msgid "&Expand macros"
1629 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1632 msgid "Restrict search to math environments only"
1633 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1636 msgid "Search on&ly in maths"
1637 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1646 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1649 msgid "Use &default placement"
1650 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1653 msgid "Advanced Placement Options"
1654 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1657 msgid "&Top of page"
1658 msgstr "&Vrch strany"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1661 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1662 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1665 msgid "Here de&finitely"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1669 msgid "&Here if possible"
1670 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1673 msgid "&Page of floats"
1674 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1677 msgid "&Bottom of page"
1678 msgstr "&Spodok strany"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1681 msgid "&Span columns"
1682 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1685 msgid "&Rotate sideways"
1686 msgstr "&Otočiť bokom"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1694 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1697 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1701 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1702 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1705 msgid "&Default family:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1711 msgid "Select the default family for the document"
1712 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1721 msgid "&LaTeX font encoding:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1727 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1728 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1735 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1736 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1739 msgid "&Sans Serif:"
1740 msgstr "&Bezserifové:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1743 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1744 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1748 msgstr "M&ierka (%):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1751 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1753 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "S&trojopisné:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1766 msgstr "Mi&erka (%):"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1771 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1776 msgstr "&Matematika:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1779 msgid "Select the math typeface"
1780 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1787 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1788 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1791 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1792 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1795 msgid "Use true s&mall caps"
1796 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1799 msgid "Use old style instead of lining figures"
1800 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1803 msgid "Use &old style figures"
1804 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1808 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1811 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1815 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1816 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1820 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1823 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1824 "pre en a em čiarky"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1827 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1828 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1835 msgid "Select an image file"
1836 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1840 msgstr "Veľkosť výstupu"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1843 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1845 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1848 msgid "Set &height:"
1849 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1852 msgid "&Scale graphics (%):"
1853 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1856 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1858 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1862 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1865 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1867 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1871 msgid "Rotate Graphics"
1872 msgstr "Grafiku otáčať"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1875 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1876 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1879 msgid "Ro&tate after scaling"
1880 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1884 msgstr "Stre&dobod:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1887 msgid "A&ngle (degrees):"
1888 msgstr "U&hol (stupne):"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1892 msgid "File name of image"
1893 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "LaTe&X voľby:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1923 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1924 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1937 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1940 msgid "Graphics Group"
1941 msgstr "Skupina obrázkov"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1944 msgid "A&ssigned to group:"
1945 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1948 msgid "Click to define a new graphics group."
1949 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1952 msgid "O&pen new group..."
1953 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1956 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1957 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1961 msgstr "Režim konceptu"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1965 msgstr "Režim kon&ceptu"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1968 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1969 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1972 msgid "..............."
1973 msgstr "..............."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1980 msgid "<-----------"
1981 msgstr "<-----------"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1984 msgid "----------->"
1985 msgstr "----------->"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1988 msgid "\\-----v-----/"
1989 msgstr "\\-----v-----/"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1992 msgid "/-----^-----\\"
1993 msgstr "/-----^-----\\"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2000 msgid "Supported spacing types"
2001 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2009 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Vzor výplne:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2050 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2078 msgid "Link to a file"
2079 msgstr "Odkaz na súbor"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2086 msgid "Listing Parameters"
2087 msgstr "Parameteri výpisu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2092 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2093 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2098 msgid "&Bypass validation"
2099 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2110 msgid "Mo&re parameters"
2111 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2114 msgid "Underline spaces in generated output"
2115 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2118 msgid "&Mark spaces in output"
2119 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2122 msgid "Show LaTeX preview"
2123 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2126 msgid "&Show preview"
2127 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2130 msgid "File name to include"
2131 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2134 msgid "&Include Type:"
2135 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2147 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2151 msgid "Program Listing"
2152 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2155 msgid "Edit the file"
2156 msgstr "Upraviť súbor"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2163 msgid "A&vailable Indexes:"
2164 msgstr "&Dostupné Registre:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2167 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2168 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2172 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2174 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2178 msgid "Index Generation"
2179 msgstr "Generácia Registrov"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2187 msgid "Define program options of the selected processor."
2188 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2191 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2192 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2195 msgid "&Use multiple indexes"
2196 msgstr "Použiť &viac registrov"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2199 msgid "&New:[[index]]"
2200 msgstr "&Nový register:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2204 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2206 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2209 msgid "Add a new index to the list"
2210 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2218 msgid "Remove the selected index"
2219 msgstr "Odstrániť označený register"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2222 msgid "Rename the selected index"
2223 msgstr "Premenovať označený register"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2230 msgid "Define or change button color"
2231 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2234 msgid "Information Type:"
2235 msgstr "Typ informácie:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2238 msgid "Information Name:"
2239 msgstr "Meno informácie:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2242 msgid "Inset Parameter Configuration"
2243 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2246 msgid "Update dialog when moving context"
2247 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2250 msgid "S&ynchronize Dialog"
2251 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2254 msgid "Apply settings immediately"
2255 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2259 msgid "I&mmediate Apply"
2260 msgstr "O&kamžite použiť"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2263 msgid "Restore initial values in dialog"
2264 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2267 msgid "Push new inset into the document"
2268 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2272 msgstr "Nová vložka"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2275 msgid "Document &Class"
2276 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2279 msgid "Click to select a local document class definition file"
2280 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2283 msgid "&Local Layout..."
2284 msgstr "&Lokálna schéma…"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2287 msgid "Class Options"
2288 msgstr "Nastavenie Triedy"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2291 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2292 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2295 msgid "&Predefined:"
2296 msgstr "Pred&definované:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2300 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2303 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2304 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2311 msgid "&Graphics driver:"
2312 msgstr "&Ovládač grafik:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2315 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2316 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2319 msgid "Select de&fault master document"
2320 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2324 msgstr "&Hlavný dokument:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2327 msgid "Enter the name of the default master document"
2328 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2331 msgid "&Suppress default date on front page"
2332 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2336 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2339 msgid "&Quote style:"
2340 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2343 msgid "Language pa&ckage:"
2344 msgstr "Jazykový balí&k:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2348 msgid "Select which language package LyX should use"
2349 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2354 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2356 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2363 msgid "Lan&guage default"
2364 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2372 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2373 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2374 "have been inserted with."
2376 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2377 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2380 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2381 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2385 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2388 msgid "Value of the vertical line offset."
2389 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2392 msgid "Value of the line width."
2393 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2400 msgid "Value of the line thickness."
2401 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2404 msgid "Input here the listings parameters"
2405 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2409 msgid "Feedback window"
2410 msgstr "Okno pre odozvu"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2413 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2414 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2417 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2418 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2423 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2428 msgid "&Main Settings"
2429 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2433 msgstr "Umiestnenie"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2436 msgid "Check for inline listings"
2437 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2440 msgid "&Inline listing"
2441 msgstr "Vnútr&i riadku"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2444 msgid "Check for floating listings"
2445 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2449 msgstr "P&lávajúci objekt"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2453 msgstr "&Umiestnenie:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2456 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2457 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2460 msgid "Line numbering"
2461 msgstr "Číslovanie riadkov"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2468 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2469 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2476 msgid "Difference between two numbered lines"
2477 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2481 msgstr "V&eľkosť písma:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2484 msgid "Choose the font size for line numbers"
2485 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2494 msgstr "&Veľkosť písma:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2497 msgid "The content's base font size"
2498 msgstr "Základná veľkosť písma"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2501 msgid "Font Famil&y:"
2502 msgstr "Ro&dina písma:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2505 msgid "The content's base font style"
2506 msgstr "Základná rodina písma"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2509 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2510 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2513 msgid "&Break long lines"
2514 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2517 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2518 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2521 msgid "S&pace as symbol"
2522 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2525 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2526 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2529 msgid "Space i&n string as symbol"
2530 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2533 msgid "Tab&ulator size:"
2534 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2537 msgid "Use extended character table"
2538 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2541 msgid "&Extended character table"
2542 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2549 msgid "Select the programming language"
2550 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2557 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2558 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2565 msgid "Fi&rst line:"
2566 msgstr "P&rvý riadok:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2569 msgid "The first line to be printed"
2570 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2574 msgstr "Posled&ný riadok:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2577 msgid "The last line to be printed"
2578 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2582 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2585 msgid "More Parameters"
2586 msgstr "Ďalšie parametre"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2589 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2591 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2594 msgid "Document-specific layout information"
2596 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2597 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2605 msgid "Errors reported in terminal."
2606 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2610 msgstr "Konvertovať"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2613 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2614 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2618 msgstr "&Typ Protokolu:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2621 msgid "Update the display"
2622 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2627 msgstr "&Aktualizovať"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2630 msgid "&Open Containing Directory"
2631 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2638 msgid "Jump to the next warning message."
2639 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2642 msgid "Next &Warning"
2643 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2646 msgid "Jump to the next error message."
2647 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2651 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2654 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2655 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2658 msgid "&Default margins"
2659 msgstr "Štan&dardné okraje"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2679 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2682 msgid "Head &height:"
2683 msgstr "Výška &hlavičky:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2687 msgstr "&Medzera k päte:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2690 msgid "&Column sep:"
2691 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2694 msgid "Master Document Output"
2695 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2698 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2699 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2702 msgid "Include only &selected children"
2703 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2707 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2710 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2711 "(predlžuje kompiláciu)"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2714 msgid "&Maintain counters and references"
2715 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2718 msgid "Include all subdocuments in the output"
2719 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2722 msgid "&Include all children"
2723 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2729 msgid "Number of rows"
2730 msgstr "Počet riadkov"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2741 msgid "Number of columns"
2742 msgstr "Počet stĺpcov"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2751 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2752 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2755 msgid "Vertical alignment"
2756 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2760 msgstr "&Vertikálne:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2763 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2764 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2767 msgid "&Horizontal:"
2768 msgstr "&Horizontálne:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2775 msgid "decoration type / matrix border"
2776 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2779 msgid "All packages:"
2780 msgstr "Všetky balíky:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2783 msgid "Load A&utomatically"
2784 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2787 msgid "Load Alwa&ys"
2788 msgstr "Vžd&y Použiť"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2791 msgid "Do &Not Load"
2792 msgstr "&Nepoužívať"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2795 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2796 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2799 msgid "Indent &Formulas"
2800 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2803 msgid "Size of the indentation"
2804 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2807 msgid "Formula numbering side:"
2808 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2811 msgid "Side where formulas are numbered"
2812 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2833 msgid "Nomenclature"
2834 msgstr "Nomenklatúra"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2841 msgid "Des&cription:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2846 msgstr "&Triediť ako:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2850 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2851 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2853 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2854 "vkladáte LaTeX kód."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2861 msgid "LyX internal only"
2862 msgstr "Len LyX- interné"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2866 msgstr "Zá&pis LyXu"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2869 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2870 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2877 msgid "Print as grey text"
2878 msgstr "Tlač ako šedý text"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2885 msgid "&List in Table of Contents"
2886 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2890 msgstr "Čís&lovanie"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2893 msgid "Output Format"
2894 msgstr "Výstupný formát"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2897 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2898 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2901 msgid "De&fault output format:"
2902 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2910 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2911 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2912 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2913 "in collaborative settings and with version control systems."
2915 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2916 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2917 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2918 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2921 msgid "Save &transient properties"
2922 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2926 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2929 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2933 msgid "&Allow running external programs"
2934 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2937 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2939 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2942 msgid "S&ynchronize with output"
2943 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2946 msgid "C&ustom macro:"
2947 msgstr "&Vlastné makro:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2950 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2951 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2954 msgid "XHTML Output Options"
2955 msgstr "XHTML Voľby"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2958 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2959 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2962 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2963 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2966 msgid "&Math output:"
2967 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2970 msgid "Format to use for math output."
2971 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2986 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2993 msgid "Math &image scaling:"
2994 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2997 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2998 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3001 msgid "Write CSS to File"
3002 msgstr "Píš CSS do súboru"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3005 msgid "&Use hyperref support"
3006 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3013 msgid "Header Information"
3014 msgstr "Informácia v hlavičke"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3036 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3037 "príslušných prostredí v dokumente"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3040 msgid "Automatically fi&ll header"
3041 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3044 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3045 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3048 msgid "Load in &fullscreen mode"
3049 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3053 msgstr "H&yperlinky"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3056 msgid "Allows link text to break across lines."
3057 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3060 msgid "B&reak links over lines"
3061 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3064 msgid "No &frames around links"
3065 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3068 msgid "C&olor links"
3069 msgstr "&Farebné odkazy"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3072 msgid "Bibliographical backreferences"
3073 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3076 msgid "B&ackreferences:"
3077 msgstr "Spä&tné referencie:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3084 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3085 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3088 msgid "&Numbered bookmarks"
3089 msgstr "Očí&slované záložky"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3092 msgid "&Open bookmark tree"
3093 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3096 msgid "Number of levels"
3097 msgstr "Počet úrovní"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3100 msgid "Additional O&ptions"
3101 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3104 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3105 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3108 msgid "Paper Format"
3109 msgstr "Formát Stránky"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3117 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3119 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3122 msgid "&Orientation:"
3123 msgstr "&Orientácia:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3136 msgstr "Formát Stránky"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3139 msgid "Page &style:"
3140 msgstr "Štýl &stránky:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3143 msgid "Style used for the page header and footer"
3144 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3147 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3148 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3151 msgid "&Two-sided document"
3152 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3156 msgstr "Šírka návestie"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3160 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3161 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3164 msgid "Lo&ngest label"
3165 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3168 msgid "Line &spacing"
3169 msgstr "&Rozstup riadkov"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3190 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3203 msgid "&Indent Paragraph"
3204 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3223 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3225 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3228 msgid "Paragraph's &Default"
3229 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3232 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3233 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3240 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3241 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3244 msgid "&Horizontal Phantom"
3245 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3248 msgid "Vertical space of the phantom content"
3249 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3252 msgid "&Vertical Phantom"
3253 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3260 msgid "&Use system colors"
3261 msgstr "Použiť farby &systému"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3265 msgstr "Vo vzorcoch"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3269 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3271 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3274 msgid "Automatic in&line completion"
3275 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3278 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3279 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3282 msgid "Automatic p&opup"
3283 msgstr "Automatická p&onuka"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3286 msgid "Autoco&rrection"
3287 msgstr "Automatická &korektúra"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3295 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3297 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3300 msgid "Automatic &inline completion"
3301 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3304 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3305 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3308 msgid "Automatic &popup"
3309 msgstr "Automatická ponu&ka"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3313 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3316 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3320 msgid "Cursor i&ndicator"
3321 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3324 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3330 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3331 "if it is available."
3333 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3337 msgid "s inline completion dela&y"
3338 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3342 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3343 "if it is available."
3345 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3346 "nepohne za túto dobu."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3349 msgid "s popup d&elay"
3350 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3354 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3356 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3359 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3360 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3364 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3365 "It will be shown right away."
3367 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3371 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3372 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3375 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3376 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3379 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3380 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3383 msgid "Converter Defi&nitions"
3384 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3388 msgstr "&Konvertor:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3391 msgid "E&xtra flag:"
3392 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3395 msgid "&From format:"
3396 msgstr "&Z formátu:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3400 msgstr "&Do formátu:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3405 msgstr "&Modifikovať"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3414 msgid "Converter File Cache"
3415 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3422 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3423 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3430 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3431 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3435 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3437 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3440 msgid "Use need&auth option"
3441 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3445 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3446 "'needauth' option."
3448 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3449 "'needauth' voľbou."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3452 msgid "Display &graphics"
3453 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3456 msgid "Instant &preview:"
3457 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3466 msgstr "Bez matematiky"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3473 msgid "Preview si&ze:"
3474 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3477 msgid "Factor for the preview size"
3478 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3481 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3482 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3485 msgid "&Mark end of paragraphs"
3486 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3489 msgid "Session Handling"
3490 msgstr "Riadenie Sedenia"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3493 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3494 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3497 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3499 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3502 msgid "Restore cursor &positions"
3503 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3506 msgid "&Load opened files from last session"
3507 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3510 msgid "&Clear all session information"
3511 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3514 msgid "Backup && Saving"
3515 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3518 msgid "Backup &original documents when saving"
3519 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3522 msgid "&Backup documents, every"
3523 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3531 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3532 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3533 "state (compressed or uncompressed)."
3535 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3536 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3537 "či nekomprimované)."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3540 msgid "&Save new documents compressed by default"
3541 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3545 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3546 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3549 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3550 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3553 msgid "Save the &document directory path"
3554 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3557 msgid "Windows && Work Area"
3558 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3561 msgid "Open documents in &tabs"
3562 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3566 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3567 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3569 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3570 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3573 msgid "Use s&ingle instance"
3574 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3577 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3578 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3581 msgid "Displa&y single close-tab button"
3582 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3585 msgid "Closing last &view:"
3586 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3589 msgid "Closes document"
3590 msgstr "Zavrieť dokument"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3593 msgid "Hides document"
3594 msgstr "Skryť dokument"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3597 msgid "Ask the user"
3598 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3605 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3606 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3610 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3611 "width used when set to 0."
3613 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3614 "kontrolovaná automaticky."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3617 msgid "Cursor width (&pixels):"
3618 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3621 msgid "Scroll &below end of document"
3622 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3625 msgid "Skip trailing non-word characters"
3626 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3629 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3630 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3633 msgid "Sort &environments alphabetically"
3634 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3637 msgid "&Group environments by their category"
3638 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3641 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3642 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3645 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3646 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3649 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3650 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3654 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3657 msgid "&Hide toolbars"
3658 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3661 msgid "Hide scr&ollbar"
3662 msgstr "Skryť &posuvník"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3665 msgid "Hide &tabbar"
3666 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3669 msgid "Hide &menubar"
3670 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3673 msgid "Hide sta&tusbar"
3674 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3677 msgid "&Limit text width"
3678 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3681 msgid "Screen used (&pixels):"
3682 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3693 msgid "&Document format"
3694 msgstr "Formát d&okumentu"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3697 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3699 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3702 msgid "Sho&w in export menu"
3703 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3706 msgid "Vector &graphics format"
3707 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3710 msgid "S&hort name:"
3711 msgstr "&Krátke meno:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3714 msgid "E&xtensions:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3731 msgstr "P&rehliadač:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3735 msgstr "Ko&pír. skript:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3739 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3741 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3744 msgid "Default Output Formats"
3745 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3748 msgid "With &TeX fonts:"
3749 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3756 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3757 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3760 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3761 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3765 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3766 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3768 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3769 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3772 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3773 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3784 msgid "Your E-mail address"
3785 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3792 msgid "Use &keyboard map"
3793 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3802 msgstr "P&rechádzať…"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3806 msgstr "S&ekundárna:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3810 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3811 "time LyX is launched."
3813 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3814 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3817 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3818 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3825 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3826 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3830 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3831 "speed it up, low values slow it down."
3833 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3834 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3838 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3839 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3842 msgid "&Middle mouse button pasting"
3843 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3846 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3847 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3866 msgid "User &interface language:"
3867 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3870 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3871 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3874 msgid "Language &package:"
3875 msgstr "Jazykový &balík:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3882 msgstr "Automaticky"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3886 msgid "Always Babel"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3891 msgid "None[[language package]]"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3895 msgid "Command s&tart:"
3896 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3899 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3900 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3903 msgid "Command e&nd:"
3904 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3907 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3908 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3911 msgid "Default decimal &separator:"
3912 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3915 msgid "Default length &unit:"
3916 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3920 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3921 "the language package)"
3923 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3924 "(k jazykovému balíku)"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3927 msgid "Set languages &globally"
3928 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3932 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3935 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3940 msgstr "Automatický &začiatok"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3944 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3947 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3952 msgstr "Automatický &koniec"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3955 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3956 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3959 msgid "Mark &foreign languages"
3960 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3963 msgid "Right-to-Left Language Support"
3964 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3967 msgid "Cursor movement:"
3968 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3980 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3982 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3986 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3987 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3990 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3991 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3994 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3996 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4003 msgid "BibTeX command and options"
4004 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4008 msgid "Processor for &Japanese:"
4009 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4016 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4017 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4020 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4021 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4024 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4025 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4028 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4029 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4032 msgid "CheckTeX start options and flags"
4033 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4036 msgid "&CheckTeX command:"
4037 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4040 msgid "&Nomenclature command:"
4041 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4045 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4046 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4047 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4049 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4050 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4051 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4054 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4055 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4058 msgid "Set class options to default on class change"
4059 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4062 msgid "R&eset class options when document class changes"
4063 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4066 msgid "Forward Search"
4067 msgstr "Dopredu Hľadať"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4070 msgid "DV&I command:"
4071 msgstr "DV&I príkaz:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4074 msgid "&PDF command:"
4075 msgstr "PD&F príkaz:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4078 msgid "Dvips Options"
4079 msgstr "Dvips Voľby"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4082 msgid "Paper t&ype:"
4083 msgstr "T&yp papiera:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4086 msgid "Paper si&ze:"
4087 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4094 msgid "Other Options"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4098 msgid "Output &line length:"
4099 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4103 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4104 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4105 "paragraphs are separated by a blank line."
4107 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4108 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4109 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4112 msgid "&Date format:"
4113 msgstr "F&ormát dátumu:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4116 msgid "Date format for strftime output"
4117 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4120 msgid "&Overwrite on export:"
4121 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4124 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4126 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4129 msgid "Ask permission"
4130 msgstr "Pýtať o súhlas"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4133 msgid "Main file only"
4134 msgstr "Len hlavný súbor"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4138 msgstr "Všetky súbory"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4142 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4143 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4144 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4145 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4146 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4147 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4149 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4150 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4151 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4152 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4153 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4154 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4157 msgid "&PATH prefix:"
4158 msgstr "P&refix cesty:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4162 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4163 "variable. Use the OS native format."
4165 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4166 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4169 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4170 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4174 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4175 "environment variable. Use the OS native format."
4177 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4178 "miestny formát pre daný operačný systém."
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4189 msgstr "Prechádzať…"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4192 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4193 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4196 msgid "&Temporary directory:"
4197 msgstr "P&omocný adresár:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4200 msgid "Ly&XServer pipe:"
4201 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4204 msgid "&Backup directory:"
4205 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4208 msgid "&Example files:"
4209 msgstr "&Príkladné súbory:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4212 msgid "&Document templates:"
4213 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4216 msgid "&Working directory:"
4217 msgstr "P&racovný adresár:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4220 msgid "H&unspell dictionaries:"
4221 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4224 msgid "Sans Seri&f:"
4225 msgstr "&Bezserifové:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4228 msgid "T&ypewriter:"
4229 msgstr "S&trojopisné:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4236 msgid "Default &zoom %:"
4237 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4241 msgstr "Veľkosti písiem"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4253 msgstr "N&ajväčšie:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4265 msgstr "Najme&nšie:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4285 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4287 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4290 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4291 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4299 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4302 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4303 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4306 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4307 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4310 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4311 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4314 msgid "&Spellchecker engine:"
4315 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4318 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4319 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4322 msgid "Accept compound &words"
4323 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4326 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4327 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4330 msgid "S&pellcheck continuously"
4331 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4334 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4335 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4338 msgid "&Escape characters:"
4339 msgstr "V&ynechať znaky:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4342 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4343 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4346 msgid "Al&ternative language:"
4347 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4350 msgid "General Look && Feel"
4351 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4354 msgid "&User interface file:"
4355 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4359 msgstr "Sada &ikon:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4363 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4364 "save the preferences and restart LyX."
4366 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4367 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4370 msgid "Use icons from system's &theme"
4371 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4374 msgid "Context Help"
4375 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4379 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4380 "the main work area of an edited document"
4381 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4384 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4385 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4392 msgid "&Maximum last files:"
4393 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4401 msgid "Nomenclature settings"
4402 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4406 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4407 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4410 msgid "&List Indentation:"
4411 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4414 msgid "Custom &Width:"
4415 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4418 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4420 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4421 ""Vlastné"."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4424 msgid "Avai&lable indexes:"
4425 msgstr "&Dostupné registre:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4428 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4430 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4433 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4435 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4439 msgstr "&Pod-register"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4443 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4444 "code in index names."
4446 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4457 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4458 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4461 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4462 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4465 msgid "&Clear automatically"
4466 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4469 msgid "Debug messages"
4470 msgstr "Ladiace hlásenia"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4473 msgid "Display no debug messages"
4474 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4481 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4482 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4489 msgid "Display all debug messages"
4490 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4497 msgid "Display statusbar messages?"
4498 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4501 msgid "&Statusbar messages"
4502 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4505 msgid "&In[[buffer]]:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4509 msgid "Filter case-sensitively"
4510 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4513 msgid "Case Sensiti&ve"
4514 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4517 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4518 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4525 msgid "Sorting of the list of available labels"
4526 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4529 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4530 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4537 msgid "Available &Labels:"
4538 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4541 msgid "Sele&cted Label:"
4542 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4545 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4546 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4549 msgid "Jump to the selected label"
4550 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4553 msgid "&Go to Label"
4554 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4557 msgid "Reference For&mat:"
4558 msgstr "Štýl &Referencie:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4561 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4562 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4566 msgstr "<referencia>"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4569 msgid "(<reference>)"
4570 msgstr "(<referencia>)"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4577 msgid "on page <page>"
4578 msgstr "na strane <strana>"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4581 msgid "<reference> on page <page>"
4582 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4585 msgid "Formatted reference"
4586 msgstr "Formátovaná referencia"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4589 msgid "Textual reference"
4590 msgstr "Textová referencia"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4597 msgid "Update the label list"
4598 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4602 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4603 "references, and only if you are using refstyle.)"
4605 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4606 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4614 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4615 "references, and only if you are using refstyle.)"
4617 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4618 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4622 msgstr "Veľké písmená"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4625 msgid "Do not output part of label before \":\""
4626 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4630 msgstr "Bez Prefixu"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4633 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4634 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4637 msgid "Match w&hole words only"
4638 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4641 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4642 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4645 msgid "&Export formats:"
4646 msgstr "&Exportné formáty:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4649 msgid "&Send exported file to command:"
4650 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4653 msgid "Edit shortcut"
4654 msgstr "Editovať skratku"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4657 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4658 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4661 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4662 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4666 msgstr "Zm&azať znak"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4669 msgid "Clear current shortcut"
4670 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4687 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4688 "the 'Clear' button"
4690 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4697 msgid "Spell Checker"
4698 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4702 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4703 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4706 msgid "Unknown word:"
4707 msgstr "Neznáme slovo:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4710 msgid "Current word"
4711 msgstr "Aktuálne slovo"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4715 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4718 msgid "Re&placement:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4722 msgid "Replace with selected word"
4723 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4726 msgid "Replace word with current choice"
4727 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4730 msgid "S&uggestions:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4734 msgid "Ignore this word"
4735 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4738 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4743 msgid "Ignore this word throughout this session"
4744 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4748 msgstr "Ig&norovať všade"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4751 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4752 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4756 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4759 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4764 msgstr "&Kategória:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4767 msgid "Select this to display all available characters at once"
4768 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4771 msgid "&Display all"
4772 msgstr "Zo&braziť všetky"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4775 msgid "Current cell:"
4776 msgstr "Aktuálna bunka:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4779 msgid "Current row position"
4780 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4783 msgid "Current column position"
4784 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4787 msgid "&Table Settings"
4788 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4792 msgstr "Nastavenie riadku"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4795 msgid "Merge cells of different rows"
4796 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4800 msgstr "V&iacriadkové"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4803 msgid "&Vertical Offset:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4807 msgid "Optional vertical offset"
4808 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4811 msgid "Cell setting"
4812 msgstr "Nastavenie bunky"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4815 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4816 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4819 msgid "rotation angle"
4820 msgstr "uhol rotácie"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4827 msgid "Table-wide settings"
4828 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4835 msgid "Verti&cal alignment:"
4836 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4839 msgid "Vertical alignment of the table"
4840 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4843 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4844 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4851 msgid "Column settings"
4852 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4855 msgid "&Horizontal alignment:"
4856 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4859 msgid "Horizontal alignment in column"
4860 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4863 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4868 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4869 msgid "At Decimal Separator"
4870 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4873 msgid "&Decimal separator:"
4874 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4877 msgid "Fixed width of the column"
4878 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4881 msgid "&Vertical alignment in row:"
4882 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4886 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4889 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4892 msgid "Merge cells of different columns"
4893 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4896 msgid "Mu<icolumn"
4897 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4900 msgid "LaTe&X argument:"
4901 msgstr "LaTe&X argument:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4904 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4905 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4913 msgstr "Nastaviť Okraje"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4916 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4917 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4921 msgstr "Všetky Okraje"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4924 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4925 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4932 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4933 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4936 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4938 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4946 msgid "Use default (grid-like) border style"
4947 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4951 msgstr "Štan&dardný"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4954 msgid "Additional Space"
4955 msgstr "Dodatočná medzera"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4958 msgid "T&op of row:"
4959 msgstr "&Vrch riadku:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4962 msgid "Botto&m of row:"
4963 msgstr "&Spodok riadku:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4966 msgid "Bet&ween rows:"
4967 msgstr "&Medzi riadkami:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4970 msgid "&Multi-page table"
4971 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4974 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4975 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4978 msgid "&Use multi-page table"
4979 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4982 msgid "Row settings"
4983 msgstr "Nastavenia riadku"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4990 msgid "Border above"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4994 msgid "Border below"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5006 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5007 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5014 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5031 msgid "First header:"
5032 msgstr "Prvá hlavička:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5035 msgid "This row is the header of the first page"
5036 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5039 msgid "Don't output the first header"
5040 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5052 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5053 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5056 msgid "Last footer:"
5057 msgstr "Posledná päta:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5060 msgid "This row is the footer of the last page"
5061 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5064 msgid "Don't output the last footer"
5065 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5072 msgid "Set a page break on the current row"
5073 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5076 msgid "Page &break on current row"
5077 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5080 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5081 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5084 msgid "Multi-page table alignment"
5085 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5088 msgid "Close this dialog"
5089 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5092 msgid "Rebuild the file lists"
5093 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5097 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5099 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5103 msgstr "&Prehliadnuť"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5106 msgid "Selected classes or styles"
5107 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5110 msgid "LaTeX classes"
5111 msgstr "LaTeX triedy"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5114 msgid "LaTeX styles"
5115 msgstr "LaTeX štýly"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5118 msgid "BibTeX styles"
5119 msgstr "BibTeX štýly"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5122 msgid "BibTeX databases"
5123 msgstr "BibTeX databázy"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5126 msgid "Biblatex bibliography styles"
5127 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5130 msgid "Biblatex citation styles"
5131 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5134 msgid "Toggles view of the file list"
5135 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5139 msgstr "Zobraziť &cestu"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5142 msgid "Paragraph Separation"
5143 msgstr "Delenie Odstavcov"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5146 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5147 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5150 msgid "&Indentation:"
5151 msgstr "&Odsadzovaním:"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5154 msgid "&Vertical space:"
5155 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5158 msgid "Size of the vertical space"
5159 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5166 msgid "&Line spacing:"
5167 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5170 msgid "Spacing type"
5171 msgstr "Typ rozstupu"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5174 msgid "Number of lines"
5175 msgstr "Počet riadkov"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5178 msgid "Format text into two columns"
5179 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5182 msgid "Two-&column document"
5183 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5187 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5188 "justified in the output)"
5189 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5192 msgid "Use &justification in LyX work area"
5193 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5196 msgid "Language of the thesaurus"
5197 msgstr "Jazyk tezauru"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5201 msgstr "Heslo v registre"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5208 msgid "Word to look up"
5209 msgstr "Hľadané slovo"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5217 msgid "The selected entry"
5218 msgstr "Ten zvolený záznam"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5225 msgid "Replace the entry with the selection"
5226 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5229 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5230 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5237 msgid "Enter string to filter contents"
5238 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5242 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5243 "tables, and others)"
5245 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5249 msgid "Update navigation tree"
5250 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5259 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5260 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5263 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5264 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5267 msgid "Move selected item down by one"
5268 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5271 msgid "Move selected item up by one"
5272 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5279 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5280 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5287 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5288 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5291 msgid "LyX: Enter text"
5292 msgstr "LyX: Vložiť text"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5295 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5296 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5299 msgid "&Do not show this warning again!"
5300 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5303 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5304 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5308 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5312 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5316 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5320 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5325 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5332 msgid "Select the output format"
5333 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5336 msgid "Show the source as the master document gets it"
5337 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5340 msgid "Master's perspective"
5341 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5344 msgid "Automatic update"
5345 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5348 msgid "Current Paragraph"
5349 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5352 msgid "Complete Source"
5353 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5356 msgid "Preamble Only"
5357 msgstr "Len Preambulu"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5366 msgstr "Opäť &načítať"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5369 msgid "Unit of width value"
5370 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5373 msgid "number of needed lines"
5374 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5377 msgid "use number of lines"
5378 msgstr "Použiť počet riadkov"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5382 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5385 msgid "Outer (default)"
5386 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5393 msgid "use overhang"
5394 msgstr "použiť presah"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5401 msgid "Overhang value"
5402 msgstr "Hodnota presahu"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5405 msgid "Unit of overhang value"
5406 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5409 msgid "Check this to allow flexible placement"
5410 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5413 msgid "Allow &floating"
5414 msgstr "U&možniť plávajúce objekty"
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5417 msgid "Basic (BibTeX)"
5418 msgstr "Základné (BibTeX)"
5420 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5422 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5423 "styles primarily suitable for science and maths."
5425 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5426 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5439 msgid "Add to bibliography only."
5440 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5442 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5445 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5446 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5450 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5453 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5454 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5459 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5460 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5462 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5464 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5465 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5466 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5467 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5468 "Bibliography processor is advised."
5470 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5471 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5472 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5473 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5474 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5479 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5488 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5489 msgid "bibliography entry"
5490 msgstr "zápis do bibliografie"
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5493 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5494 msgid "Full bibliography entry."
5495 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5500 msgstr "Automaticky citovať"
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5505 msgstr "Automaticky"
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5509 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5510 msgstr "Vnútiť plný titul"
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5514 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5515 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5519 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129
5520 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5526 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5527 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5532 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5533 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5538 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5539 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5547 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5548 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5549 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5551 msgstr "Horný index"
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5559 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5560 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5561 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5562 "bibliography processor is advised."
5564 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5565 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5566 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5570 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5571 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5574 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5575 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5578 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5579 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5581 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5583 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5584 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5585 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5587 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5588 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5589 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5592 msgid "Bibliography entry."
5593 msgstr "Zápis do bibliografie."
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5599 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5601 msgstr "krátky titul"
5603 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5605 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5609 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5610 msgid "Natbib (BibTeX)"
5611 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5613 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5615 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5616 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5617 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5618 "names, shortened and full author lists, and more."
5620 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5621 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5622 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5623 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5626 msgid "American Economic Association (AEA)"
5627 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5631 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5632 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5633 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5634 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5635 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5636 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5637 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5638 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5639 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5640 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5642 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5645 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5646 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5647 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5650 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5651 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5652 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5653 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5655 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5662 msgstr "KrátkyTitul"
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5665 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5666 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5667 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5668 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5671 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5672 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5673 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5674 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5679 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5680 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5681 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5682 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5688 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5691 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5692 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5693 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5694 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5695 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5696 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5697 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5700 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5702 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5704 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5706 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5707 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5708 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5709 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5710 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5711 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5717 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5728 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5729 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5730 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5731 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5732 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5734 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5738 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5739 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5740 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5742 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5747 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5748 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5749 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5750 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5751 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5753 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5755 msgstr "VstupnáČasť"
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5758 msgid "Publication Month"
5759 msgstr "Publikačný Mesiac"
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5762 msgid "Publication Month:"
5763 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5766 msgid "Publication Year"
5767 msgstr "Publikačný Rok"
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5770 msgid "Publication Year:"
5771 msgstr "Publikačný Rok:"
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5774 msgid "Publication Volume"
5775 msgstr "Publikačný Diel"
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5778 msgid "Publication Volume:"
5779 msgstr "Publikačný Diel:"
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5782 msgid "Publication Issue"
5783 msgstr "Publikačný Výdaj"
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5786 msgid "Publication Issue:"
5787 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5793 # Journal of Economic Literature (JEL)
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5799 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5800 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5801 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5802 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5808 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5809 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5810 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5814 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5815 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5816 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5817 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5822 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5827 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5828 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5829 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5830 #: lib/layouts/spie.layout:49
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5835 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5836 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5842 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5843 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5844 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5845 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5846 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5849 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5852 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5853 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5854 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5855 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5856 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5857 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5861 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5862 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5864 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5865 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5866 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5867 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5872 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5874 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5891 msgid "Acknowledgement"
5892 msgstr "Poďakovania"
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5898 msgid "Acknowledgement."
5899 msgstr "Poďakovanie."
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5902 msgid "Figure Notes"
5903 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5911 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5912 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5916 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5917 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5918 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5920 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5922 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5923 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5926 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5928 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5929 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5930 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5933 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5934 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5935 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5937 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5938 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5939 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5940 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5941 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5949 msgstr "Poznámka Obrázka"
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5952 msgid "Text of a note in a figure"
5953 msgstr "Text poznámky obrázka"
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5962 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5966 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5969 msgid "Text of a note in a table"
5970 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5974 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5987 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5988 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5995 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6000 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6002 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6003 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6043 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6052 msgid "Case \\thecase."
6053 msgstr "Prípad \\thecase."
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6056 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6058 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6075 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6118 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6120 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6142 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6186 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6204 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6256 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6300 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6321 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6362 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6364 msgstr "Pripomienka"
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6370 msgid "Remark \\theremark."
6371 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6389 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6396 msgid "Solution \\thesolution."
6397 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6400 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6401 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6402 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6403 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6404 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6430 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6433 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6434 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6436 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6441 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6442 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6444 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6445 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6446 msgid "Standard in Title"
6447 msgstr "Štandard v Titule"
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6450 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6451 msgid "Author Footnote"
6452 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6456 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6458 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6460 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6461 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6463 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6464 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6465 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6466 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6468 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6469 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6470 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6473 msgid "IEEE Transactions"
6474 msgstr "IEEE Transactions"
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6477 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6478 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6481 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6482 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6484 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6485 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6486 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6488 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6492 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6493 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6497 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6501 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6509 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6511 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6513 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6514 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6516 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6518 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6519 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6521 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6524 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6525 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6526 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6528 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6529 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6530 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6533 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6534 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6535 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6540 msgid "IEEE membership"
6541 msgstr "IEEE členstvo"
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6545 msgstr "Malé písmená"
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6549 msgstr "malé písmená"
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6552 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6554 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6557 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6558 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6559 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6560 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6561 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6562 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6563 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6567 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6569 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6570 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6571 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6572 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6573 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6579 msgid "Short Author|S"
6580 msgstr "Skratka Autora"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6583 msgid "A short version of the author name"
6584 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6588 msgstr "Meno Autora"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6592 msgstr "Meno autora"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6595 msgid "Author Affiliation"
6596 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6599 msgid "Author affiliation"
6600 msgstr "Príslušenstvo autora"
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6604 msgstr "Značka Autora"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6608 msgstr "Značka autora"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6611 msgid "Special Paper Notice"
6612 msgstr "Special Paper Poznámka"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6615 msgid "After Title Text"
6616 msgstr "Text za Titulom"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6619 msgid "Page headings"
6620 msgstr "NadpisNaStrane"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6624 msgstr "Ľavá Strana"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6627 msgid "Left side of the header line"
6628 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6633 msgstr "OznačenieOboch"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6636 msgid "Publication ID"
6637 msgstr "Publikačná ID"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6644 msgid "Index Terms---"
6645 msgstr "Index Pojmov---"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6648 msgid "Paragraph Start"
6649 msgstr "Začiatok odstavca"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6653 msgstr "Prvé Písmeno"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6656 msgid "First character of first word"
6657 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6667 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6669 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6670 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6671 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6672 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6674 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6678 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6679 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6680 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6682 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6683 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6685 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6686 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6688 msgstr "ZáverečnáČasť"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6691 msgid "Peer Review Title"
6692 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6695 msgid "PeerReviewTitle"
6696 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6702 #: src/RowPainter.cpp:339
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6707 #: lib/layouts/jss.layout:119
6709 msgstr "Krátky Titul"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6712 msgid "Short title for the appendix"
6713 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6716 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6717 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6719 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6720 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6723 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6725 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6726 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6727 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6729 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6730 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6731 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6732 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6734 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6737 msgid "Bibliography"
6738 msgstr "Bibliografia"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6743 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6746 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6747 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6748 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6750 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6751 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6765 msgid "Optional photo for biography"
6766 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6769 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6771 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6773 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6779 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:481
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6785 msgid "Name of the author"
6786 msgstr "Meno autora"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6789 msgid "Biography without photo"
6790 msgstr "Životopis bez fotky"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6793 msgid "BiographyNoPhoto"
6794 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6798 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6799 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6802 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6805 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6806 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6812 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6813 msgid "Alternative Proof String"
6814 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6817 msgid "An alternative proof string"
6818 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6821 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6822 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6823 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6824 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6828 #: lib/layouts/InStar.module:2
6829 msgid "Title and Preamble Hacks"
6830 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6832 #: lib/layouts/InStar.module:12
6834 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6835 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6836 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6837 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6838 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6839 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6840 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6842 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6843 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6844 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6845 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6846 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6847 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6850 #: lib/layouts/InStar.module:16
6852 msgstr "V Preambule"
6854 #: lib/layouts/InStar.module:23
6858 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6862 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6863 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6864 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6865 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6869 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6871 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6872 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6873 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6877 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6878 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6880 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6882 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6883 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6886 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6887 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6888 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6894 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6895 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6896 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6898 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6900 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6901 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6903 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6904 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6905 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6907 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6922 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6930 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6934 msgstr "Viac Gigantický"
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6938 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6942 msgstr "Najviac Gigantický"
6944 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6945 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6946 msgid "Giant Snippet"
6947 msgstr "Gigantický Kúsok"
6949 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6951 msgid "More Giant Snippet"
6952 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6955 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6956 msgid "Most Giant Snippet"
6957 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6959 #: lib/layouts/aa.layout:3
6960 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6961 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6963 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6964 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6965 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6966 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6969 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6974 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6975 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6979 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6980 msgid "Offprint Requests to:"
6981 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6983 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6984 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6988 #: lib/layouts/aa.layout:140
6989 msgid "Correspondence to:"
6990 msgstr "Korešpodencia na:"
6992 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6993 msgid "Acknowledgements."
6994 msgstr "Poďakovania."
6996 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6997 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6999 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7000 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7002 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7003 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7004 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7005 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7007 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7011 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7012 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7013 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7018 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7019 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7020 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7021 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7022 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7024 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7025 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7026 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7028 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7030 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7031 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7032 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7037 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7040 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7042 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7043 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7047 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7049 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7050 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7051 msgid "Subsubsection"
7052 msgstr "Podpodsekcia"
7054 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7055 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7056 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7060 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7061 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7065 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7067 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7069 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7074 #: lib/layouts/aa.layout:239
7075 msgid "institutemark"
7076 msgstr "znak inštitútu"
7078 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7079 msgid "Institute Mark"
7080 msgstr "Znak Inštitútu"
7082 #: lib/layouts/aa.layout:262
7083 msgid "Abstract (unstructured)"
7084 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7086 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7090 #: lib/layouts/aa.layout:296
7091 msgid "Abstract (structured)"
7092 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7094 #: lib/layouts/aa.layout:300
7098 #: lib/layouts/aa.layout:301
7099 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7100 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7102 #: lib/layouts/aa.layout:305
7106 #: lib/layouts/aa.layout:306
7107 msgid "Aims of your work"
7108 msgstr "Ciele vašej práce"
7110 #: lib/layouts/aa.layout:310
7114 #: lib/layouts/aa.layout:311
7115 msgid "Methods used in your work"
7116 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7118 #: lib/layouts/aa.layout:315
7122 #: lib/layouts/aa.layout:316
7123 msgid "Results of your work"
7124 msgstr "Výsledky vašej práce"
7126 #: lib/layouts/aa.layout:337
7130 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7131 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7133 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7137 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7146 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7147 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7149 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7150 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7151 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7152 msgid "Acknowledgements"
7153 msgstr "Poďakovania"
7155 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7160 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7161 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7162 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7165 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7166 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7169 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7171 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7172 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7174 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7179 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7181 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7182 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7187 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7189 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7190 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7196 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7197 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7199 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7204 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7205 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7206 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7207 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7210 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7211 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7212 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7216 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7218 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7219 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7220 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7225 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7226 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7229 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7232 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7233 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7237 msgstr "Príslušenstvo"
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7240 msgid "Altaffilation"
7241 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7249 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7250 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7253 msgid "Alternative affiliation:"
7254 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7268 msgid "altaffilmark"
7269 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7272 msgid "altaffiliation mark"
7273 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7276 msgid "Subject headings:"
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7280 msgid "[Acknowledgements]"
7281 msgstr "[Poďakovania]"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7285 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7288 msgid "Place Figure here:"
7289 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7293 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7296 msgid "Place Table here:"
7297 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7305 msgstr "MatematickéListiny"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7308 msgid "NoteToEditor"
7309 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7312 msgid "Note to Editor:"
7313 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7317 msgstr "ReferencieTabuľky"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7320 msgid "References. ---"
7321 msgstr "Referencie. ---"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7324 msgid "TableComments"
7325 msgstr "KomentárTabuľky"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7329 msgstr "Poznámka. ---"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7333 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7337 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7340 msgid "tablenotemark"
7341 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7344 msgid "tablenote mark"
7345 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7349 msgstr "PopisObrázka"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7356 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7357 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7365 msgstr "Zariadenie:"
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7369 msgstr "Meno objektu"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7376 msgid "Recognized Name"
7377 msgstr "Rozpoznané meno"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7380 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7381 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7389 msgstr "Množina dát:"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7392 msgid "Separate the dataset ID from text"
7393 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7396 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7397 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7403 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7407 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7411 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7413 msgstr "Referencie-"
7415 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7420 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7421 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7424 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7428 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7429 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7432 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7433 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7434 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7435 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7437 msgid "Short Title|S"
7438 msgstr "Krátky Titul"
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7441 msgid "Short title which will appear in the running header"
7442 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7446 msgstr "Krátke meno"
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7449 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7450 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7453 msgid "Alt Affiliation"
7454 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7457 msgid "Also Affiliation"
7458 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7462 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7468 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7484 msgid "Abbreviations"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7488 msgid "Abbreviations:"
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7500 msgid "List of Schemes"
7501 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7512 msgid "List of Charts"
7513 msgstr "Zoznam Diagramov"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7516 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7520 msgid "Graph[[mathematical]]"
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7524 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7525 msgstr "Zoznam Grafov"
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7528 msgid "SupplementalInfo"
7529 msgstr "PodpornáInformácia"
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7532 msgid "Supporting Information Available"
7533 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7537 msgstr "Záznam v obsahu"
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7540 msgid "Graphical TOC Entry"
7541 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7545 msgstr "BibPoznámka"
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7549 msgstr "bibpoznámka"
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7560 #: lib/languages:791
7564 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7565 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7566 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7568 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7573 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7574 msgid "General terms:"
7575 msgstr "Obecné pojmy:"
7577 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7578 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7579 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7581 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7583 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7584 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7589 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7602 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7608 msgid "Journal's Short Name: "
7609 msgstr "Skratka Žurnála: "
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7612 msgid "ACM Conference"
7613 msgstr "ACM Konferencia"
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7624 msgid "Conference Name: "
7625 msgstr "Meno Konferencie: "
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7629 msgstr "Krátky titul"
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7632 msgid "Email address: "
7633 msgstr "E-mail adresa: "
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7644 msgid "Affiliation: "
7645 msgstr "Príslušenstvo: "
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7648 msgid "Additional Affiliation"
7649 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7652 msgid "Additional Affiliation: "
7653 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7660 #: lib/layouts/paper.layout:163
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7669 msgid "Street Address"
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7674 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7675 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7681 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7694 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7701 msgid "Title Note: "
7702 msgstr "Poznámka Titul: "
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7705 msgid "SubtitleNote"
7706 msgstr "SubtitleNote"
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7709 msgid "Subtitle Note: "
7710 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7738 msgstr "ACM Article"
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7761 msgid "ACM Art Seq Num"
7762 msgstr "ACM Art Seq Num"
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7765 msgid "Article Sequential Number: "
7766 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7769 msgid "ACM Submission ID"
7770 msgstr "ACM Submission ID"
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7773 msgid "Submission ID: "
7774 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7796 # Definition of Improvement
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7803 msgstr "ACM Badge R"
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7806 msgid "ACM Badge R: "
7807 msgstr "ACM Odznak R: "
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7811 msgstr "ACM Badge L"
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7814 msgid "ACM Badge L: "
7815 msgstr "ACM Odznak L: "
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7822 msgid "Start Page: "
7823 msgstr "Počiatočná Strana: "
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7838 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7839 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7842 msgid "CCS Description"
7843 msgstr "CCS Description"
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7846 msgid "Significance"
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7850 msgid "Computing Classification Scheme: "
7851 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7854 msgid "Set Copyright"
7855 msgstr "Set Copyright"
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7858 msgid "Set Copyright: "
7859 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7862 msgid "Copyright Year"
7863 msgstr "Copyright Year"
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7866 msgid "Copyright Year: "
7867 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7870 msgid "Teaser Figure"
7871 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7889 msgid "ShortAuthors"
7890 msgstr "ShortAuthors"
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7893 msgid "Short authors: "
7894 msgstr "Skratka autorov: "
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7898 msgstr "Bočný panel"
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7901 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7902 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7905 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7906 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7909 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7910 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7911 msgid "List of Figures"
7912 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7915 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7916 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7919 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7920 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7921 msgid "List of Tables"
7922 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7928 msgid "Definitions & Theorems"
7929 msgstr "Definície & Teorémy"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7936 msgid "Additional Theorem Text"
7937 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7944 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7945 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7951 msgid "Theorem \\thetheorem."
7952 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7955 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7956 msgid "Corollary \\thetheorem."
7957 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7960 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7961 msgid "Lemma \\thetheorem."
7962 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7965 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7966 msgid "Proposition \\thetheorem."
7967 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7970 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7971 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7972 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7975 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7976 msgid "Definition \\thetheorem."
7977 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7981 msgid "Example \\thetheorem."
7982 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:622
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:629
7989 msgid "Print version only"
7990 msgstr "Len tlač verzie"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:632
7994 msgstr "Len Obrazovka"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7997 msgid "Screen version only"
7998 msgstr "Len verzia obrazovky"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8001 msgid "Anonymous Suppression"
8002 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8005 msgid "Non anonymous only"
8006 msgstr "Len ne-anonymné"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8012 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8014 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8016 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8018 msgid "Acknowledgments"
8019 msgstr "Poďakovania"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8022 msgid "Grant Sponsor"
8023 msgstr "Priznať Sponzora"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8027 msgstr "ID Sponzora"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8030 msgid "Grant Number"
8031 msgstr "Číslo Priznania"
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8034 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8035 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8038 msgid "TOG online ID"
8039 msgstr "TOG online ID"
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8050 msgid "Volume number:"
8051 msgstr "Číslo dielu:"
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8058 msgid "Article number:"
8059 msgstr "Číslo článku:"
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8062 msgid "Set copyright"
8063 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8066 msgid "Copyright type:"
8067 msgstr "Typ autorských práv:"
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8070 msgid "Copyright year"
8071 msgstr "Autorské práva rok"
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8074 msgid "Year of copyright:"
8075 msgstr "Rok autorských práv:"
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8078 msgid "Conference info"
8079 msgstr "Info konferencie"
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8082 msgid "Conference info:"
8083 msgstr "Info konferencie:"
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8086 msgid "Conference name"
8087 msgstr "Meno konferencie"
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8103 msgid "Article DOI:"
8104 msgstr "DOI článku:"
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8107 msgid "TOG article DOI"
8108 msgstr "TOG článok DOI"
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8120 msgid "Keyword list"
8121 msgstr "Listina hesiel"
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8125 msgid "Concept list"
8126 msgstr "Listina konceptov"
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8130 msgid "Print copyright"
8131 msgstr "Tlač autorských práv"
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8138 msgid "Teaser image:"
8139 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8142 msgid "CR categories"
8143 msgstr "CR kategórie"
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8146 msgid "CR Categories:"
8147 msgstr "CR kategórie:"
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8155 msgstr "CR kategória"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8162 msgid "Number of the category"
8163 msgstr "Číslo kategórie"
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8169 msgstr "Podkategória"
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8173 msgstr "Tretia úroveň"
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8176 msgid "Third-level of the category"
8177 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8181 msgstr "KrátkeCitovanie"
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8185 msgstr "Krátke citovanie"
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8188 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8193 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8194 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8197 msgid "TOG project URL"
8198 msgstr "TOG projekt URL"
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8201 msgid "Project URL:"
8202 msgstr "URL projektu:"
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8205 msgid "TOG video URL"
8206 msgstr "TOG video URL"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8213 msgid "TOG data URL"
8214 msgstr "TOG data URL"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8221 msgid "TOG code URL"
8222 msgstr "TOG code URL"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8228 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8229 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8230 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8232 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8233 msgid "Articles (DocBook)"
8234 msgstr "Články (DocBook)"
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8248 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8255 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8270 msgid "Citation-number"
8271 msgstr "ČísloCitácie"
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8274 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8291 msgid "Issue-number"
8292 msgstr "Číslo vydania"
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8296 msgstr "Deň vydania"
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8299 msgid "Issue-months"
8300 msgstr "Mesiac vydania"
8302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8305 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8306 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8307 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8308 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8314 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8316 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8322 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8323 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8325 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8328 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8329 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8330 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8335 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8336 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8338 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8339 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8340 msgid "Subparagraph"
8341 msgstr "Pododstavec"
8343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8344 msgid "Subsubparagraph"
8345 msgstr "Podpododstavec"
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8352 msgid "-- Header --"
8353 msgstr "--Hlavička--"
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8356 msgid "Special-section"
8357 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8360 msgid "Special-section:"
8361 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8368 msgid "AGU-journal:"
8369 msgstr "AGU-žurnál:"
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8372 msgid "Citation-number:"
8373 msgstr "Číslo citácie:"
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8385 msgstr "AGU-vydanie"
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8389 msgstr "AGU-vydanie:"
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8393 msgstr "Autorské práva:"
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8397 msgstr "Pojmy indexu"
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8400 msgid "Index-terms..."
8401 msgstr "Pojmy indexu…"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8405 msgstr "Pojem indexu"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8409 msgstr "Pojem indexu:"
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8413 msgstr "Krížny pojem"
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8417 msgstr "Krížny pojem:"
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8420 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8421 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8423 msgid "Affiliation:"
8424 msgstr "Príslušenstvo:"
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8427 msgid "Supplementary"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8431 msgid "Supplementary..."
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8436 msgstr "Dodatočná poznámka"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8439 msgid "Sup-mat-note:"
8440 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8444 msgstr "Citát (iný)"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8448 msgstr "Citát (iný):"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8451 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8457 #: lib/layouts/egs.layout:436
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8469 msgstr "Revidované:"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8472 #: lib/layouts/egs.layout:445
8474 msgstr "Akceptované"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8477 #: lib/layouts/egs.layout:458
8479 msgstr "Akceptované:"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8483 msgstr "Identifikačný riadok"
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8487 msgstr "Identifikačný riadok:"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8491 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8495 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8498 msgid "Published-online:"
8499 msgstr "Vydané-online:"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8510 msgid "Posting-order"
8511 msgstr "PoradieOdoslania"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8514 msgid "Posting-order:"
8515 msgstr "Poradie odoslania:"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8519 msgstr "AGU-stránky"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8523 msgstr "AGU-stránky:"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8557 msgstr "Skupina dát:"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8580 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8581 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8591 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8592 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8593 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8606 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8612 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8614 #: lib/layouts/agums.layout:3
8615 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8616 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8619 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8620 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8621 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8627 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8628 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8629 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8630 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8640 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8642 msgstr "Ľavá Hlavička"
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8645 #: lib/layouts/foils.layout:195
8646 msgid "Left Header:"
8647 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8650 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8651 msgid "Right Header"
8652 msgstr "Pravá Hlavička"
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8655 #: lib/layouts/foils.layout:203
8656 msgid "Right Header:"
8657 msgstr "Pravá Hlavička:"
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8677 msgstr "AutorovaAdresa"
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8680 msgid "Author Address:"
8681 msgstr "Autorova Adresa:"
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8685 msgstr "TlačováPoznámka"
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8688 msgid "Slug Comment:"
8689 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8693 msgstr "Vyobrazenia"
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8697 msgstr "Plano-tabuľky"
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8701 msgstr "Vyobrazenie"
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8705 msgstr "Plano-tabuľka"
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8709 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8710 #: src/insets/Inset.cpp:101
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8718 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8719 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8720 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8722 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8726 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8727 msgid "Affiliation Mark"
8728 msgstr "Značka Príslušenstva"
8730 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8731 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8732 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8734 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8735 msgid "Author affiliation:"
8736 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8738 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8739 msgid "Acknowledgments."
8740 msgstr "Poďakovania."
8742 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8744 msgstr "Algorithm2e"
8746 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8748 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8749 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8752 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8753 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8756 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8758 msgid "List of Algorithms"
8759 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8761 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8762 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8763 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8765 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8766 msgid "SpecialSection"
8767 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8769 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8770 msgid "SpecialSection*"
8771 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8773 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8775 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8781 msgstr "Neočíslované"
8783 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8785 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8786 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8787 msgid "Subsubsection*"
8788 msgstr "Podpodsekcia*"
8790 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8791 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8792 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8794 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8795 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8796 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8797 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8798 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8799 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8800 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8804 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8805 msgid "Chapter Exercises"
8806 msgstr "Kapitola Úlohy"
8808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8809 msgid "Short title which appears in the running headers"
8810 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8813 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8817 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8822 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8823 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8824 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8828 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8833 msgid "Current Address"
8834 msgstr "Súčasná Adresa"
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8837 msgid "Current address:"
8838 msgstr "Súčasná adresa:"
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8841 msgid "E-mail address:"
8842 msgstr "E-mail adresa:"
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8850 msgid "Key words and phrases:"
8851 msgstr "Heslá a zvraty:"
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8862 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8868 msgstr "Prekladateľ"
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8872 msgstr "Prekladateľ:"
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8875 msgid "Subjectclass"
8876 msgstr "TematickáOblasť"
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8879 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8880 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8882 #: lib/layouts/apa.layout:3
8883 msgid "American Psychological Association (APA)"
8884 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8886 #: lib/layouts/apa.layout:54
8888 msgstr "HlavičkaVpravo"
8890 #: lib/layouts/apa.layout:63
8891 msgid "Right header:"
8892 msgstr "Hlavička vpravo:"
8894 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8898 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8899 msgid "Short title:"
8900 msgstr "Krátky titul:"
8902 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8904 msgstr "DvajaAutori"
8906 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8907 msgid "ThreeAuthors"
8908 msgstr "TrajaAutori"
8910 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8912 msgstr "ŠtyriaAutori"
8914 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8915 msgid "TwoAffiliations"
8916 msgstr "DvePríslušenstva"
8918 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8919 msgid "ThreeAffiliations"
8920 msgstr "TriPríslušenstva"
8922 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8923 msgid "FourAffiliations"
8924 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8926 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8927 msgid "Acknowledgements:"
8928 msgstr "Poďakovania:"
8930 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8934 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8938 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8943 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8944 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8946 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8947 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8949 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8951 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8953 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8955 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8957 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8958 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8960 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8961 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8963 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8964 msgid "Custom Item|s"
8965 msgstr "Vlastná Položka"
8967 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8968 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8970 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8971 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8973 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8974 msgid "A customized item string"
8975 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8977 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8979 msgstr "Vložené číslovanie"
8981 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8984 msgid "(\\alph{enumii})"
8985 msgstr "(\\alph{enumii})"
8987 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8988 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8989 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8995 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8997 msgstr "ŠesťAutorov"
8999 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9001 msgstr "ĽaváHlavička"
9003 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9004 msgid "Left header:"
9005 msgstr "Ľavá hlavička:"
9007 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9008 msgid "FiveAffiliations"
9009 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9012 msgid "SixAffiliations"
9013 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9015 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9016 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9017 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9018 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9042 msgid "Author Note:"
9043 msgstr "Poznámka Autor:"
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9053 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9057 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9058 msgid "Arabic Article"
9059 msgstr "Arabský Článok"
9061 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9062 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9063 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9065 #: lib/layouts/article.layout:3
9066 msgid "Article (Standard Class)"
9067 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9069 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9070 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9071 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9080 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9081 #: lib/layouts/slides.layout:4
9082 msgid "Presentations"
9083 msgstr "Prezentácie"
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9092 msgid "Overlay Specifications|v"
9093 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9097 msgid "Overlay specifications for this list"
9098 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9102 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9103 msgid "Item Overlay Specifications"
9104 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9112 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9118 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9119 msgid "Overlay specifications for this item"
9120 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9123 msgid "Mini Template"
9124 msgstr "Mini šablóna"
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9127 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9128 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9131 msgid "Longest label|s"
9132 msgstr "Najdlhšie návestie"
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9135 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9136 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9140 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9141 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9142 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9144 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9145 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9146 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9147 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9148 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9149 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9151 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9166 msgid "Mode Specification|S"
9167 msgstr "Špecifikácie módu"
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9173 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9175 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9178 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9179 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9180 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9181 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9184 msgid "Section \\arabic{section}"
9185 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9188 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9190 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9191 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9194 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9195 msgid "\\Alph{section}"
9196 msgstr "\\Alph{section}"
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9199 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9200 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9203 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9204 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9207 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9208 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9212 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9214 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9218 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9219 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9222 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9223 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9245 msgid "Overlay specifications for this frame"
9246 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9249 msgid "Default Overlay Specifications"
9250 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9253 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9254 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9258 msgid "Frame Options"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9264 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9265 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9266 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9267 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9268 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9274 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9275 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9282 msgid "Enter the frame title here"
9283 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9290 msgid "Frame (plain)"
9291 msgstr "Rám (prostý)"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9294 msgid "FragileFrame"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9298 msgid "Frame (fragile)"
9299 msgstr "Rám (krehký)"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9306 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9312 msgid "Repeat frame with label"
9313 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9329 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9330 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9333 msgid "Short Frame Title|S"
9334 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9337 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9338 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9341 msgid "FrameSubtitle"
9342 msgstr "RámPodTitul"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9345 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9351 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9356 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9357 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9360 msgid "Column Options"
9361 msgstr "Voľby Stĺpec"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9364 msgid "Column options (see beamer manual)"
9365 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9368 msgid "Column Placement Options"
9369 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9372 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9373 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9376 msgid "ColumnsCenterAligned"
9377 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9380 msgid "Columns (center aligned)"
9381 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9384 msgid "ColumnsTopAligned"
9385 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9388 msgid "Columns (top aligned)"
9389 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9402 msgid "Pause number"
9403 msgstr "Číslo pauzy"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9406 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9407 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9410 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9411 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9415 msgstr "Pretlačenie"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9418 msgid "Overprint Area Width"
9419 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9423 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9425 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9428 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9429 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9433 msgstr "PlochaPrekrytia"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9437 msgstr "Plocha prekrytia"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9440 msgid "Overlay Area Width"
9441 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9444 msgid "The width of the overlay area"
9445 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9448 msgid "Overlay Area Height"
9449 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9452 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9457 msgid "The height of the overlay area"
9458 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9466 msgid "Uncovered on slides"
9467 msgstr "Odhalené na fóliách"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9475 msgid "Only on slides"
9476 msgstr "Len na fóliách"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9491 msgid "Action Specification|S"
9492 msgstr "Špecifikácie akcie"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9496 msgstr "Titul Bloku"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9499 msgid "Enter the block title here"
9500 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9503 msgid "ExampleBlock"
9504 msgstr "PríkladnýBlok"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9507 msgid "Example Block:"
9508 msgstr "Príkladný Blok:"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9512 msgstr "VýstražnýBlok"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9515 msgid "Alert Block:"
9516 msgstr "Výstražný Blok:"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9522 msgstr "Titulovanie"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9525 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9526 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9529 msgid "Title (Plain Frame)"
9530 msgstr "Titul (prostý rám)"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9533 msgid "Short Subtitle|S"
9534 msgstr "Krátky Podtitul"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9537 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9538 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9541 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9542 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9545 msgid "Short Institute|S"
9546 msgstr "Krátky Inštitút"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9549 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9550 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9553 msgid "InstituteMark"
9554 msgstr "ZnakInštitútu"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9557 msgid "Short Date|S"
9558 msgstr "Krátky Dátum"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9561 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9562 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9565 msgid "TitleGraphic"
9566 msgstr "TitulGrafiky"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9569 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9570 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9575 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9578 msgstr "Citát (krátky)"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9581 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9596 msgid "Action Specifications|S"
9597 msgstr "Špecifikácie akcie"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9609 msgid "Definitions."
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9639 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9653 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9658 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9664 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9667 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9673 msgstr "Zvýraznenie"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9684 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9685 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9690 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9692 msgstr "Viditeľný text"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9696 msgstr "Neviditeľný text"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9700 msgstr "Alternatíva"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9703 msgid "Default Text"
9704 msgstr "Štandardný Text"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9707 msgid "Enter the default text here"
9708 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9712 msgstr "Beamer Poznámka"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9715 msgid "Note Options"
9716 msgstr "Voľby Poznámky"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9719 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9720 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9724 msgstr "MódPreČlánok"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9731 msgid "PresentationMode"
9732 msgstr "PrezentačnýMód"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9735 msgid "Presentation"
9736 msgstr "Prezentácia"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9739 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9743 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9744 msgid "Beamerposter"
9745 msgstr "Beamer-plagát"
9747 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9748 msgid "Multilingual Captions"
9749 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9751 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9753 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9754 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9756 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9757 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9759 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9760 msgid "Caption setup"
9761 msgstr "Popis nastavenie"
9763 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9765 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9767 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9770 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9771 msgid "Caption setup:"
9772 msgstr "Popis nastavenie:"
9774 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9776 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9778 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9780 msgstr "dvojjazyčne"
9782 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9783 msgid "Main Language Short Title"
9784 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9786 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9787 msgid "Short title for the main(document) language"
9788 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9790 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9791 msgid "Main Language Text"
9792 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9794 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9795 msgid "Text in the main(document) language"
9796 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9798 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9799 msgid "Second Language Short Title"
9800 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9802 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9803 msgid "Short title for the second language"
9804 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9806 #: lib/layouts/book.layout:3
9807 msgid "Book (Standard Class)"
9808 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9810 #: lib/layouts/braille.module:2
9814 #: lib/layouts/braille.module:6
9816 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9819 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9820 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9822 #: lib/layouts/braille.module:22
9823 msgid "Braille (default)"
9824 msgstr "Braille (štandard)"
9826 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9830 #: lib/layouts/braille.module:45
9831 msgid "Braille (textsize)"
9832 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9834 #: lib/layouts/braille.module:68
9835 msgid "Braille (dots on)"
9836 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9838 #: lib/layouts/braille.module:83
9839 msgid "Braille_dots_on"
9840 msgstr "Braille_bodky_zap"
9842 #: lib/layouts/braille.module:92
9843 msgid "Braille (dots off)"
9844 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9846 #: lib/layouts/braille.module:107
9847 msgid "Braille_dots_off"
9848 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9850 #: lib/layouts/braille.module:116
9851 msgid "Braille (mirror on)"
9852 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9854 #: lib/layouts/braille.module:131
9855 msgid "Braille_mirror_on"
9856 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9858 #: lib/layouts/braille.module:140
9859 msgid "Braille (mirror off)"
9860 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9862 #: lib/layouts/braille.module:155
9863 msgid "Braille_mirror_off"
9864 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9866 #: lib/layouts/braille.module:163
9868 msgstr "BrailleRámik"
9870 #: lib/layouts/braille.module:167
9872 msgstr "Braille rámik"
9874 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9878 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9882 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9886 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9888 msgstr "Rozprávanie"
9890 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9894 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9895 msgid "ACT \\arabic{act}"
9896 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9898 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9902 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9903 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9904 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9910 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9914 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9918 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9919 msgid "Parenthetical"
9922 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9926 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9930 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9934 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9935 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9936 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9937 msgid "Right Address"
9938 msgstr "Adresa vpravo"
9940 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9941 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9942 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9944 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9945 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9946 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9948 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9949 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9950 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9952 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9953 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9954 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9956 #: lib/layouts/changebars.module:2
9958 msgstr "Značky zmien"
9960 #: lib/layouts/changebars.module:7
9962 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9963 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9965 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9966 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9968 #: lib/layouts/chess.layout:3
9972 #: lib/layouts/chess.layout:36
9974 msgstr "HlavnýVariant"
9976 #: lib/layouts/chess.layout:43
9978 msgstr "Hlavný variant:"
9980 #: lib/layouts/chess.layout:62
9984 #: lib/layouts/chess.layout:66
9988 #: lib/layouts/chess.layout:72
9989 msgid "SubVariation"
9990 msgstr "Podvariácia"
9992 #: lib/layouts/chess.layout:75
9993 msgid "Subvariation:"
9994 msgstr "Podvariácia:"
9996 #: lib/layouts/chess.layout:81
9997 msgid "SubVariation2"
9998 msgstr "Podvariácia2"
10000 #: lib/layouts/chess.layout:84
10001 msgid "Subvariation(2):"
10002 msgstr "Podvariácia(2):"
10004 #: lib/layouts/chess.layout:90
10005 msgid "SubVariation3"
10006 msgstr "Podvariácia3"
10008 #: lib/layouts/chess.layout:93
10009 msgid "Subvariation(3):"
10010 msgstr "Podvariácia(3):"
10012 #: lib/layouts/chess.layout:99
10013 msgid "SubVariation4"
10014 msgstr "Podvariácia4"
10016 #: lib/layouts/chess.layout:102
10017 msgid "Subvariation(4):"
10018 msgstr "Podvariácia(4):"
10020 #: lib/layouts/chess.layout:108
10021 msgid "SubVariation5"
10022 msgstr "Podvariácia5"
10024 #: lib/layouts/chess.layout:111
10025 msgid "Subvariation(5):"
10026 msgstr "Podvariácia(5):"
10028 #: lib/layouts/chess.layout:118
10032 #: lib/layouts/chess.layout:123
10034 msgstr "SkryťŤahy:"
10036 #: lib/layouts/chess.layout:128
10038 msgstr "Šachovnica"
10040 #: lib/layouts/chess.layout:132
10041 msgid "[chessboard]"
10042 msgstr "[šachovnica]"
10044 #: lib/layouts/chess.layout:141
10045 msgid "BoardCentered"
10046 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10048 #: lib/layouts/chess.layout:146
10049 msgid "[centered board]"
10050 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10052 #: lib/layouts/chess.layout:156
10054 msgstr "HlavnýNámet"
10056 #: lib/layouts/chess.layout:161
10057 msgid "Highlights:"
10058 msgstr "Hlavný Námet:"
10060 #: lib/layouts/chess.layout:176
10064 #: lib/layouts/chess.layout:181
10068 #: lib/layouts/chess.layout:187
10072 #: lib/layouts/chess.layout:192
10073 msgid "KnightMove:"
10076 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10077 msgid "Springer cl2emult"
10078 msgstr "Springer cl2emult"
10080 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10081 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10082 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10084 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10085 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10086 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10088 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10089 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10090 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10093 msgid "Custom Header/Footerlines"
10094 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10098 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10099 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10100 "Page Layout to 'fancy'!"
10102 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10103 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10104 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10107 msgid "Header/Footer"
10108 msgstr "Hlavička/Päta"
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10111 msgid "Even Header"
10112 msgstr "Párna Hlavička"
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10115 msgid "Alternative text for the even header"
10116 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10119 msgid "Center Header"
10120 msgstr "Stredná Hlavička"
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10123 msgid "Center Header:"
10124 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10127 msgid "Left Footer"
10130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10131 msgid "Left Footer:"
10132 msgstr "Ľavá Päta:"
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10135 msgid "Center Footer"
10136 msgstr "Centrovaná Päta"
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10139 msgid "Center Footer:"
10140 msgstr "Centrovaná Päta:"
10142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10143 msgid "Right Footer"
10144 msgstr "Pravá päta"
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10147 msgid "Right Footer:"
10148 msgstr "Pravá päta:"
10150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10156 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10160 msgstr "VeľkéKlávesy"
10162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10167 msgid "GuiMenuItem"
10168 msgstr "Položka v GuiMenu"
10170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10172 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10178 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10182 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10188 msgid "Subparagraph*"
10189 msgstr "Pododstavec*"
10191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10192 msgid "Authorgroup"
10193 msgstr "SkupinaAutorov"
10195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10196 msgid "RevisionHistory"
10197 msgstr "RevíznaHistória"
10199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10200 msgid "Revision History"
10201 msgstr "Revízna História"
10203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10208 msgid "RevisionRemark"
10209 msgstr "RevíznaPripomienka"
10211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10213 msgstr "KrstnéMeno"
10215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10220 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10221 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10222 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10231 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10232 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10234 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10235 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10240 msgstr "Text listu"
10242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10248 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10249 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10250 msgid "Postal Data"
10251 msgstr "Doručovacie údaje"
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10254 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10255 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10256 msgid "Send To Address"
10257 msgstr "Adresa prijímateľa"
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10260 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10261 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10263 msgstr "Adresa odosielateľa"
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10266 msgid "Sender Address:"
10267 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10270 msgid "Return address"
10271 msgstr "Návratná adresa"
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10275 msgid "Backaddress:"
10276 msgstr "Návratná adresa:"
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10279 msgid "Postal comment"
10280 msgstr "Doručovací údaj"
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10283 msgid "Postal Remark:"
10284 msgstr "Doručovací údaj:"
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10288 msgstr "Zaobchádzanie"
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10292 msgstr "Zaobchádzanie:"
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10296 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10298 msgstr "Vaše číslo"
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10303 msgstr "Vaše číslo:"
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10307 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10309 msgstr "Moje číslo"
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10314 msgstr "Naše číslo:"
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10325 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10328 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10336 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10337 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10344 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10350 msgstr "Doplňujúce údaje"
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10353 msgid "Bottom text:"
10354 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10362 msgstr "Predvoľba:"
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10365 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10372 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10373 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10381 msgstr "Umiestnenie"
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10386 msgstr "Umiestnenie:"
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10389 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10400 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10404 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10412 msgstr "Oslovenie:"
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10415 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10417 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10419 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10421 msgstr "Záverečný pozdrav"
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10427 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10430 msgid "Signature|S"
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10434 msgid "Here you can insert a signature scan"
10435 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10444 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10457 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10467 msgid "Post Scriptum:"
10468 msgstr "Postskriptum:"
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10471 msgid "SenderAddress"
10472 msgstr "Adresa odosielateľa"
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10476 msgid "Backaddress"
10477 msgstr "Návratná-Adresa"
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10480 msgid "RetourAdresse"
10481 msgstr "Návratná-Adresa"
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10485 msgstr "Adresa prijímateľa"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10488 msgid "Postvermerk"
10489 msgstr "Doručovací údaj"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10497 msgstr "Vaše číslo"
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10505 msgid "IhrSchreiben"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10509 msgid "MeinZeichen"
10510 msgstr "Moje číslo"
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10513 msgid "Unterschrift"
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10544 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10558 msgstr "Text listu"
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10586 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10587 msgid "DocBook Book (SGML)"
10588 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10590 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10591 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10592 msgid "Books (DocBook)"
10593 msgstr "Knihy (DocBook)"
10595 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10596 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10597 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10599 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10600 msgid "DocBook Section (SGML)"
10601 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10603 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10604 msgid "DocBook Article (SGML)"
10605 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10607 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10608 msgid "Inderscience A4 Journals"
10609 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10611 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10612 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10613 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10615 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10616 msgid "Econometrica"
10617 msgstr "Econometrica"
10619 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10621 msgstr "Hlavička: Titul"
10623 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10624 msgid "Running Title:"
10625 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10627 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10629 msgstr "Hlavička: Autor"
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10632 msgid "Running Author:"
10633 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10636 msgid "Address Option"
10637 msgstr "Voľba Adresa"
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10640 msgid "Optional argument for the address"
10641 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10644 msgid "E-Mail Option"
10645 msgstr "Voľba E-mail"
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10648 msgid "Optional argument for the e-mail"
10649 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10652 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10657 msgid "Web Address"
10658 msgstr "Web Adresa"
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10661 msgid "Web address:"
10662 msgstr "Web-adresa:"
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10665 msgid "Authors Block"
10666 msgstr "Blok Autorov"
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10669 msgid "Authors Block:"
10670 msgstr "Blok Autorov:"
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10673 msgid "Thanks Text"
10674 msgstr "Vďaka Text"
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10677 msgid "Thanks \\theThanks:"
10678 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10681 msgid "Thanks Reference"
10682 msgstr "Referencia na Vďaku"
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10686 msgstr "Referencia na Vďaku"
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10689 msgid "Internet Address Reference"
10690 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10693 msgid "Internet Addess Ref"
10694 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10697 msgid "Corresponding Author"
10698 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10701 msgid "Name (First Name)"
10702 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10706 msgstr "Krstné Meno"
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10709 msgid "Name (Surname)"
10710 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10713 msgid "By Same Author (bib)"
10714 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10718 msgstr "od rovnakého autora"
10720 #: lib/layouts/egs.layout:3
10721 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10722 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10724 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10726 msgstr "00.00.0000"
10728 #: lib/layouts/egs.layout:289
10729 msgid "LaTeX Title"
10730 msgstr "LaTeX Titul"
10732 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10736 #: lib/layouts/egs.layout:333
10738 msgstr "Príslušenstvo"
10740 #: lib/layouts/egs.layout:368
10744 #: lib/layouts/egs.layout:377
10746 msgstr "číslo-manuskriptu"
10748 #: lib/layouts/egs.layout:391
10750 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10752 #: lib/layouts/egs.layout:401
10753 msgid "FirstAuthor"
10754 msgstr "Prvý autor"
10756 #: lib/layouts/egs.layout:414
10757 msgid "1st_author_surname:"
10758 msgstr "1. autor priezvisko:"
10760 #: lib/layouts/egs.layout:467
10762 msgstr "Vyrovnania"
10764 #: lib/layouts/egs.layout:480
10765 msgid "reprint_reqs_to:"
10766 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10768 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10769 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10770 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10772 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10773 msgid "Author Option"
10774 msgstr "Voľba Autor"
10776 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10777 msgid "Optional argument for the author"
10778 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10780 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10781 msgid "Author Address"
10782 msgstr "Adresa Autora"
10784 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10785 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10786 msgid "Author Email"
10787 msgstr "E-mail Autora"
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10790 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10795 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10797 msgstr "URL Autora"
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10800 msgid "Thanks Option"
10801 msgstr "Voľba Vďaky"
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10804 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10805 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10808 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10809 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10816 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10817 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10819 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10820 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10821 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10823 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10824 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10825 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10827 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10828 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10829 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10831 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10832 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10833 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10836 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10837 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10840 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10841 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10844 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10845 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10848 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10849 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10852 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10853 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10856 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10857 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10860 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10861 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10864 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10865 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10868 msgid "Case \\arabic{case}"
10869 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10876 msgid "BeginFrontmatter"
10877 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10880 msgid "Begin frontmatter"
10881 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10884 msgid "EndFrontmatter"
10885 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10888 msgid "End frontmatter"
10889 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10892 msgid "Titlenotemark"
10893 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10896 msgid "Titlenote mark"
10897 msgstr "Značka titul poznámky"
10899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10900 msgid "Title footnote"
10901 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10904 msgid "Footnote Label"
10905 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10908 msgid "Label you refer to in the title"
10909 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10912 msgid "Title footnote:"
10913 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10916 msgid "Author Label"
10917 msgstr "Návestie Autora"
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10920 msgid "Label you will reference in the address"
10921 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10925 msgstr "Značka autora"
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10928 msgid "Author footnote"
10929 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10932 msgid "Author footnote:"
10933 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10936 msgid "Author Footnote Label"
10937 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10940 msgid "Label you refer to for an author"
10941 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10944 msgid "CorAuthormark"
10945 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10948 msgid "CorAuthor mark"
10949 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10952 msgid "Corresponding author"
10953 msgstr "Korešpondujúci autor"
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10956 msgid "Corresponding author text:"
10957 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10960 msgid "Address Label"
10961 msgstr "Návestie Adresy"
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10964 msgid "Label of the author you refer to"
10965 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10972 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10973 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10975 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10977 msgstr "Koncová poznámka"
10979 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10981 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10982 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10984 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10985 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10987 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10989 msgstr "Koncová poznámka ##"
10991 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10993 msgstr "koncová poznámka"
10995 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10996 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10997 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10999 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11003 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11004 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11005 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11007 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11009 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11010 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11012 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11013 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11016 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11017 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11018 msgid "Itemize Options"
11019 msgstr "Parametre pre položky"
11021 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11022 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11023 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11024 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11025 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11027 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11028 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11029 msgid "Enumerate Options"
11030 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11032 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11033 msgid "Description Options"
11034 msgstr "Parametre pre opis"
11036 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11038 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11040 msgstr "Etiketovanie"
11042 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11043 msgid "Enumerate-Resume"
11044 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11046 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11047 msgid "Number Equations by Section"
11048 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11050 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11052 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11053 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11055 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11058 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11059 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11060 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11062 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11063 msgid "Europass CV (2013)"
11064 msgstr "Europass CV (2013)"
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11068 msgid "Curricula Vitae"
11069 msgstr "Životopisy"
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11073 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11076 msgid "Name (footer):"
11077 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11084 msgid "Mobile phone number"
11085 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11090 msgstr "Domáca stránka"
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11094 msgstr "Domáca stránka:"
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11097 msgid "InstantMessaging"
11098 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11101 msgid "Instant Messaging:"
11102 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11106 msgstr "Typ Odosielania:"
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11109 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11110 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11114 msgstr "Dátum narodenia"
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11117 msgid "Date of birth:"
11118 msgstr "Dátum narodenia:"
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11121 msgid "Nationality"
11122 msgstr "Štátna príslušnosť"
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11125 msgid "Nationality:"
11126 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11137 msgid "BeforePicture"
11138 msgstr "PredObrázkom"
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11141 msgid "Space before picture:"
11142 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11153 msgid "Resize photo to this width"
11154 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11157 msgid "AfterPicture"
11158 msgstr "ZaObrázkom"
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11161 msgid "Space after picture:"
11162 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11166 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11167 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11168 msgid "Vertical Space"
11169 msgstr "Vertikálna Medzera"
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11173 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11174 msgid "Additional vertical space"
11175 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11183 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11184 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11193 msgstr "PoložkováVložka"
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11197 msgstr "Podpoložky"
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11201 msgstr "TitulnáPoložka"
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11204 msgid "Title item:"
11205 msgstr "Titulná položka:"
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11209 msgstr "TitulÚroveň"
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11212 msgid "Title level:"
11213 msgstr "Úroveň titulu:"
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11216 msgid "Text (right side)"
11217 msgstr "Text (pravá strana)"
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11221 msgstr "ModráPoložka"
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11225 msgstr "Modrá položka:"
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11228 msgid "BlueItemInset"
11229 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11232 msgid "Blue subitems"
11233 msgstr "Modré podpoložky"
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11237 msgstr "VeľkáPoložka"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11241 msgstr "Veľká Položka:"
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11245 msgstr "Ecv-položky"
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11248 msgid "MotherTongue"
11249 msgstr "MaterinskýJazyk"
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11252 msgid "Mother Tongue:"
11253 msgstr "Materinský Jazyk:"
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11257 msgstr "ČeloJazyka"
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11260 msgid "Language Header:"
11261 msgstr "Čelo Jazyka:"
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11268 msgid "Name of the language"
11269 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11276 msgid "Level how good you think you can listen"
11277 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11284 msgid "Level how good you think you can read"
11285 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11288 msgid "Interaction"
11289 msgstr "Interakcia"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11292 msgid "Level how good you think you can conversate"
11293 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11300 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11301 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11304 msgid "LastLanguage"
11305 msgstr "PoslednýJazyk"
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11308 msgid "Last Language:"
11309 msgstr "Posledný Jazyk:"
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11313 msgstr "PätaJazyka"
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11316 msgid "Language Footer:"
11317 msgstr "Päta Jazyka:"
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11335 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11336 msgid "Footer name:"
11337 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11339 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11343 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11347 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11348 msgid "Size the photo is resized to"
11349 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11351 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11355 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11356 msgid "The title as it appears in the header"
11357 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11359 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11360 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11361 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11363 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11364 msgid "BulletedItem"
11365 msgstr "OdrážkováPoložka"
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11368 msgid "Bulleted Item:"
11369 msgstr "Odrážková Položka:"
11371 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11375 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11376 msgid "Begin of CV"
11377 msgstr "Začiatok životopisu"
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11380 msgid "PersonalInfo"
11381 msgstr "OsobnéÚdaje"
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11384 msgid "Personal Info"
11385 msgstr "Osobné Údaje"
11387 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11388 msgid "VerticalSpace"
11389 msgstr "VertikálnaMedzera"
11391 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11392 msgid "Vertical space"
11393 msgstr "Vertikálna medzera"
11395 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11396 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11397 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11399 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11400 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11401 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11403 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11404 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11405 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11407 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11408 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11409 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11411 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11412 msgid "Number Figures by Section"
11413 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11415 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11417 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11418 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11420 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11421 "pri 'Obrázok 2.1'."
11423 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11427 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11429 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11430 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11431 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11433 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11434 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11435 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11437 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11439 msgstr "Upraviť LaTeX"
11441 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11443 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11444 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11445 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11446 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11447 "may provide more bugfixes in future versions."
11449 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11450 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11451 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11452 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11453 "aj viac korektúr."
11455 #: lib/layouts/fixme.module:2
11459 #: lib/layouts/fixme.module:11
11461 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11462 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11463 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11464 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11465 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11466 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11467 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11468 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11470 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11471 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11472 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11473 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11474 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11475 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11476 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11477 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11479 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11483 #: lib/layouts/fixme.module:23
11484 msgid "List of FIXMEs"
11485 msgstr "Súpis FIXMEs"
11487 #: lib/layouts/fixme.module:37
11488 msgid "[List of FIXMEs]"
11489 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11491 #: lib/layouts/fixme.module:53
11493 msgstr "Fixme Poznámka"
11495 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11496 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11497 msgid "Fixme Note Options|s"
11498 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11500 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11501 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11502 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11503 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11505 #: lib/layouts/fixme.module:74
11506 msgid "Fixme Warning"
11507 msgstr "Fixme Varovanie"
11509 #: lib/layouts/fixme.module:76
11513 #: lib/layouts/fixme.module:80
11514 msgid "Fixme Error"
11515 msgstr "Fixme Chyba"
11517 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11524 #: lib/layouts/fixme.module:86
11525 msgid "Fixme Fatal"
11526 msgstr "Fixme Fatálny"
11528 #: lib/layouts/fixme.module:88
11532 #: lib/layouts/fixme.module:97
11533 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11534 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11536 #: lib/layouts/fixme.module:99
11537 msgid "Fixme (Targeted)"
11538 msgstr "Fixme (Plánované)"
11540 #: lib/layouts/fixme.module:109
11541 msgid "Fixme Note|x"
11542 msgstr "Fixme Poznámka"
11544 #: lib/layouts/fixme.module:111
11545 msgid "Insert the FIXME note here"
11546 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11548 #: lib/layouts/fixme.module:116
11549 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11550 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11552 #: lib/layouts/fixme.module:118
11553 msgid "Warning (Targeted)"
11554 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11556 #: lib/layouts/fixme.module:122
11557 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11558 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11560 #: lib/layouts/fixme.module:124
11561 msgid "Error (Targeted)"
11562 msgstr "Chyba (Plánované)"
11564 #: lib/layouts/fixme.module:128
11565 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11566 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11568 #: lib/layouts/fixme.module:130
11569 msgid "Fatal (Targeted)"
11570 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11572 #: lib/layouts/fixme.module:139
11573 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11574 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11576 #: lib/layouts/fixme.module:141
11577 msgid "Fixme (Multipar)"
11578 msgstr "Fixme (Multipar)"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11581 msgid "Fixme Summary"
11582 msgstr "Fixme Súhrn"
11584 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11585 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11586 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11588 #: lib/layouts/fixme.module:159
11589 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11590 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11592 #: lib/layouts/fixme.module:161
11593 msgid "Warning (Multipar)"
11594 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11596 #: lib/layouts/fixme.module:165
11597 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11598 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11600 #: lib/layouts/fixme.module:167
11601 msgid "Error (Multipar)"
11602 msgstr "Chyba (Multipar)"
11604 #: lib/layouts/fixme.module:171
11605 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11606 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:173
11609 msgid "Fatal (Multipar)"
11610 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11612 #: lib/layouts/fixme.module:182
11613 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11614 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11616 #: lib/layouts/fixme.module:184
11617 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11618 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11620 #: lib/layouts/fixme.module:200
11621 msgid "Annotated Text"
11622 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11624 #: lib/layouts/fixme.module:202
11625 msgid "Annotated Text|x"
11626 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11628 #: lib/layouts/fixme.module:203
11629 msgid "Insert the text to annotate here"
11630 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11632 #: lib/layouts/fixme.module:208
11633 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11634 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11636 #: lib/layouts/fixme.module:210
11637 msgid "Warning (MP Targ.)"
11638 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11640 #: lib/layouts/fixme.module:214
11641 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11642 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11644 #: lib/layouts/fixme.module:216
11645 msgid "Error (MP Targ.)"
11646 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11648 #: lib/layouts/fixme.module:220
11649 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11650 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11652 #: lib/layouts/fixme.module:222
11653 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11654 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11656 #: lib/layouts/fixme.module:232
11658 msgstr "FxPoznámka"
11660 #: lib/layouts/fixme.module:236
11662 msgstr "FxPoznámka*"
11664 #: lib/layouts/fixme.module:240
11666 msgstr "FxVarovanie"
11668 #: lib/layouts/fixme.module:244
11670 msgstr "FxVarovanie*"
11672 #: lib/layouts/fixme.module:248
11676 #: lib/layouts/fixme.module:252
11680 #: lib/layouts/fixme.module:256
11684 #: lib/layouts/fixme.module:260
11686 msgstr "FxFatálny*"
11688 #: lib/layouts/foils.layout:3
11692 #: lib/layouts/foils.layout:44
11694 msgstr "Hlava fólie"
11696 #: lib/layouts/foils.layout:64
11697 msgid "ShortFoilhead"
11698 msgstr "Hlava fólie krátko"
11700 #: lib/layouts/foils.layout:70
11701 msgid "Rotatefoilhead"
11702 msgstr "Hlava fólie otočená"
11704 #: lib/layouts/foils.layout:76
11705 msgid "ShortRotatefoilhead"
11706 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11708 #: lib/layouts/foils.layout:85
11710 msgstr "HáčikováListina"
11712 #: lib/layouts/foils.layout:101
11716 #: lib/layouts/foils.layout:105
11718 msgstr "KrížováListina"
11720 #: lib/layouts/foils.layout:121
11724 #: lib/layouts/foils.layout:165
11728 #: lib/layouts/foils.layout:174
11730 msgstr "Moje Logo:"
11732 #: lib/layouts/foils.layout:183
11733 msgid "Restriction"
11734 msgstr "Obmedzenie"
11736 #: lib/layouts/foils.layout:187
11737 msgid "Restriction:"
11738 msgstr "Obmedzenie:"
11740 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11741 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11743 msgstr "Teoréma #."
11745 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11746 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11750 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11751 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11752 msgid "Corollary #."
11753 msgstr "Korolár #."
11755 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11756 msgid "Proposition #."
11757 msgstr "Tvrdenie #."
11759 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11760 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11761 msgid "Definition #."
11762 msgstr "Definícia #."
11764 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11769 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11774 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11779 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11781 msgid "Proposition*"
11784 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11785 msgid "Proposition."
11788 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11790 msgid "Definition*"
11791 msgstr "Definícia*"
11793 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11794 msgid "Foot to End"
11795 msgstr "Pätky na koncové"
11797 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11799 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11800 "code where you want the endnotes to appear."
11802 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11803 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11806 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11807 msgid "French Letter (frletter)"
11808 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11810 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11811 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11812 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11814 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11816 msgstr "Text listu:"
11818 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11839 msgid "ReturnAddress"
11840 msgstr "Návratná adresa"
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11843 msgid "ReturnAddress:"
11844 msgstr "Návratná adresa:"
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11847 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11849 msgstr "Moje číslo:"
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11852 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11854 msgstr "Vaše číslo:"
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11906 msgstr "Kód banky:"
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11909 msgid "BankAccount"
11910 msgstr "BankovýÚčet"
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11913 msgid "BankAccount:"
11914 msgstr "Bankový účet:"
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11918 msgid "PostalComment"
11919 msgstr "Doručovací údaj"
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11922 msgid "PostalComment:"
11923 msgstr "Doručovací údaj:"
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11934 msgid "G-Brief (V. 2)"
11935 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11939 msgstr "Meno Riadok A"
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11943 msgstr "Meno Riadok A:"
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11947 msgstr "Meno Riadok B"
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11951 msgstr "Meno Riadok B:"
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11955 msgstr "Meno Riadok C"
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11959 msgstr "Meno Riadok C:"
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11963 msgstr "Meno Riadok D"
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11967 msgstr "Meno Riadok D:"
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11971 msgstr "Meno Riadok E"
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11975 msgstr "Meno Riadok E:"
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11979 msgstr "Meno Riadok F"
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11983 msgstr "Meno Riadok F:"
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11987 msgstr "Meno Riadok G"
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11991 msgstr "Meno Riadok G:"
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11994 msgid "AddressRowA"
11995 msgstr "Adresa Riadok A"
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11998 msgid "AddressRowA:"
11999 msgstr "Adresa Riadok A:"
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12002 msgid "AddressRowB"
12003 msgstr "Adresa Riadok B"
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12006 msgid "AddressRowB:"
12007 msgstr "Adresa Riadok B:"
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12010 msgid "AddressRowC"
12011 msgstr "Adresa Riadok C"
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12014 msgid "AddressRowC:"
12015 msgstr "Adresa Riadok C:"
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12018 msgid "AddressRowD"
12019 msgstr "Adresa Riadok D"
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12022 msgid "AddressRowD:"
12023 msgstr "Adresa Riadok D:"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12026 msgid "AddressRowE"
12027 msgstr "Adresa Riadok E"
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12030 msgid "AddressRowE:"
12031 msgstr "Adresa Riadok E:"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12034 msgid "AddressRowF"
12035 msgstr "Adresa Riadok F"
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12038 msgid "AddressRowF:"
12039 msgstr "Adresa Riadok F:"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12042 msgid "TelephoneRowA"
12043 msgstr "Telefón Riadok A"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12046 msgid "TelephoneRowA:"
12047 msgstr "Telefón Riadok A:"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12050 msgid "TelephoneRowB"
12051 msgstr "Telefón Riadok B"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12054 msgid "TelephoneRowB:"
12055 msgstr "Telefón Riadok B:"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12058 msgid "TelephoneRowC"
12059 msgstr "Telefón Riadok C"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12062 msgid "TelephoneRowC:"
12063 msgstr "Telefón Riadok C:"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12066 msgid "TelephoneRowD"
12067 msgstr "Telefón Riadok D"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12070 msgid "TelephoneRowD:"
12071 msgstr "Telefón Riadok D:"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12074 msgid "TelephoneRowE"
12075 msgstr "Telefón Riadok E"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12078 msgid "TelephoneRowE:"
12079 msgstr "Telefón Riadok E:"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12082 msgid "TelephoneRowF"
12083 msgstr "Telefón Riadok F"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12086 msgid "TelephoneRowF:"
12087 msgstr "Telefón Riadok F:"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12090 msgid "InternetRowA"
12091 msgstr "Internet Riadok A"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12094 msgid "InternetRowA:"
12095 msgstr "Internet Riadok A:"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12098 msgid "InternetRowB"
12099 msgstr "Internet Riadok B"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12102 msgid "InternetRowB:"
12103 msgstr "Internet Riadok B:"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12106 msgid "InternetRowC"
12107 msgstr "Internet Riadok C"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12110 msgid "InternetRowC:"
12111 msgstr "Internet Riadok C:"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12114 msgid "InternetRowD"
12115 msgstr "Internet Riadok D"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12118 msgid "InternetRowD:"
12119 msgstr "Internet Riadok D:"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12122 msgid "InternetRowE"
12123 msgstr "Internet Riadok E"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12126 msgid "InternetRowE:"
12127 msgstr "Internet Riadok E:"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12130 msgid "InternetRowF"
12131 msgstr "Internet Riadok F"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12134 msgid "InternetRowF:"
12135 msgstr "Internet Riadok F:"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12139 msgstr "Banka Riadok A"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12143 msgstr "Banka Riadok A:"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12147 msgstr "Banka Riadok B"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12151 msgstr "Banka Riadok B:"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12155 msgstr "Banka Riadok C"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12159 msgstr "Banka Riadok C:"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12163 msgstr "Banka Riadok D"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12167 msgstr "Banka Riadok D:"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12171 msgstr "Banka Riadok E"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12175 msgstr "Banka Riadok E:"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12179 msgstr "Banka Riadok F"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12183 msgstr "Banka Riadok F:"
12185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12186 msgid "GraphicBoxes"
12187 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12190 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12191 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12195 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12199 msgstr "RozmerovýRámček"
12201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12206 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12207 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12214 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12215 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12219 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12222 msgid "Width of the box"
12223 msgstr "Šírka Rámčeku"
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12226 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12227 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12231 msgstr "OtáčajúciRámček"
12233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12238 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12239 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12246 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12247 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12249 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12251 msgstr "Visiaci Odstavec"
12253 #: lib/layouts/hanging.module:6
12255 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12256 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12259 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12260 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12262 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12263 msgid "Hebrew Article"
12264 msgstr "Hebrejský Článok"
12266 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12270 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12272 msgstr "Pripomienky"
12274 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12276 msgstr "Pripomienky #."
12278 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12283 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12284 msgid "Hebrew Letter"
12285 msgstr "Hebrejský list"
12287 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12291 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12295 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12299 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12301 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12303 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12307 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12313 msgstr "Pokračovanie"
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12316 msgid "(continuing)"
12317 msgstr "(pokračujem)"
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12323 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12324 msgid "TITLE OVER:"
12325 msgstr "TITUL NAD:"
12327 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12329 msgstr "PREPÍNANIE"
12331 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12332 msgid "INTERCUT WITH:"
12333 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12335 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12337 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12339 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12343 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12344 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12345 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12347 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12349 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12350 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12351 "in LyX's examples folder."
12353 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12354 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12355 "adresári príkladov."
12357 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12361 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12362 msgid "H-P statement"
12363 msgstr "H-P inštrukcia"
12365 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12366 msgid "Statement Text"
12367 msgstr "Inštrukčný Text"
12369 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12370 msgid "Text for statements that require some information"
12371 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12374 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12375 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12378 msgid "Author Names"
12379 msgstr "Mená Autorov"
12381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12382 msgid "Author names that will appear in the header line"
12383 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12396 msgid "Classification Codes"
12397 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12400 msgid "TableCaption"
12401 msgstr "Popis tabuľky"
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12404 msgid "Table caption"
12405 msgstr "Popis tabuľky"
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12409 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12412 msgid "Cite reference"
12413 msgstr "Referencia na citáciu"
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12417 msgstr "BodováListina"
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12421 msgstr "RýmskaListina"
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12424 msgid "Numbering Scheme"
12425 msgstr "Schéma Číslovania"
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12429 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12432 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12438 msgid "Corollary \\thecorollary."
12439 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12444 msgid "Lemma \\thelemma."
12445 msgstr "Lemma \\thelemma."
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12450 msgid "Proposition \\theproposition."
12451 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12454 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12479 msgid "Question \\thequestion."
12480 msgstr "Otázka \\thequestion."
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12484 msgid "Claim \\theclaim."
12485 msgstr "Nárok \\theclaim."
12487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12490 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12491 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12495 msgstr "Téza(prop)"
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12498 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12499 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12502 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12503 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12509 #: lib/layouts/initials.module:2
12513 #: lib/layouts/initials.module:6
12515 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12516 "manual for a detailed description."
12518 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12519 "detailné vysvetlenie."
12521 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12522 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12523 #: lib/layouts/initials.module:39
12527 #: lib/layouts/initials.module:35
12528 msgid "Option(s) for the initial"
12529 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12531 #: lib/layouts/initials.module:40
12532 msgid "Initial letter(s)"
12533 msgstr "Iniciálne litery"
12535 #: lib/layouts/initials.module:44
12536 msgid "Rest of Initial"
12537 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12539 #: lib/layouts/initials.module:45
12540 msgid "Rest of initial word or text"
12541 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12543 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12544 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12545 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12547 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12548 msgid "Short title that will appear in header line"
12549 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12551 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12555 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12559 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12572 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12582 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12583 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12584 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12586 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12590 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12591 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12592 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12594 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12598 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12599 msgid "submit to paper:"
12600 msgstr "podať do spisu:"
12602 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12603 msgid "Bibliography (plain)"
12604 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12606 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12607 msgid "Bibliography heading"
12608 msgstr "Nadpis bibliografie"
12610 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12611 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12612 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12614 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12618 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12622 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12626 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12627 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12628 msgstr "POĎAKOVANIA"
12630 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12631 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12632 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12634 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12635 msgid "\\thesection."
12636 msgstr "\\thesection."
12638 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12639 msgid "\\thesection"
12640 msgstr "\\thesection"
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12643 msgid "\\thesubsection."
12644 msgstr "\\thesubsection."
12646 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12647 msgid "\\thesubsubsection."
12648 msgstr "\\thesubsubsection."
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12651 msgid "Main Author"
12652 msgstr "Hlavný Autor"
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12656 msgid "Affiliation Key"
12657 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12660 msgid "Affiliation key of the author"
12661 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12666 msgstr "Krstné meno"
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12670 msgstr "Spolu Autor"
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12674 msgstr "Spolu-autor"
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12677 msgid "Affiliation key of the co-author"
12678 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12681 msgid "Short Author"
12682 msgstr "Skratka Autora"
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12685 msgid "Short author:"
12686 msgstr "Skratka autora:"
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12689 msgid "Affiliation key"
12690 msgstr "Heslo príslušenstva"
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12702 msgstr "Životopis:"
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12705 msgid "PDB reference"
12706 msgstr "PDB referencia"
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12709 msgid "PDB reference:"
12710 msgstr "PDBreferencia:"
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12713 msgid "Optional name"
12714 msgstr "Voliteľný názov"
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12717 msgid "NDB reference"
12718 msgstr "NDB referencia"
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12721 msgid "NDB reference:"
12722 msgstr "NDB referencia:"
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12728 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12729 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12730 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12732 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12733 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12734 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12736 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12737 msgid "Alternative Affiliation"
12738 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12740 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12741 msgid "Affiliation Prefix"
12742 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12744 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12745 msgid "A prefix like 'Also at '"
12746 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12748 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12749 msgid "PACS numbers:"
12750 msgstr "PACS-čísla:"
12752 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12753 msgid "Preprint number"
12754 msgstr "Predtlač číslo"
12756 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12757 msgid "Preprint number:"
12758 msgstr "Predtlač číslo:"
12760 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12761 msgid "Online citation"
12762 msgstr "Online citát"
12764 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12765 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12766 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12768 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12769 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12770 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12772 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12773 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12774 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12776 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12777 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12778 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12780 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12781 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12782 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12784 #: lib/layouts/jss.layout:3
12785 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12786 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12788 #: lib/layouts/jss.layout:107
12789 msgid "Plain Keywords"
12790 msgstr "Prosté Heslá"
12792 #: lib/layouts/jss.layout:110
12793 msgid "Plain Keywords:"
12794 msgstr "Prosté Heslá:"
12796 #: lib/layouts/jss.layout:113
12797 msgid "Plain Title"
12798 msgstr "Prostý Titul"
12800 #: lib/layouts/jss.layout:116
12801 msgid "Plain Title:"
12802 msgstr "Prostý Titul:"
12804 #: lib/layouts/jss.layout:122
12805 msgid "Short Title:"
12806 msgstr "Krátky Titul:"
12808 #: lib/layouts/jss.layout:125
12809 msgid "Plain Author"
12810 msgstr "Prostý Autor"
12812 #: lib/layouts/jss.layout:128
12813 msgid "Plain Author:"
12814 msgstr "Prostý Autor:"
12816 #: lib/layouts/jss.layout:131
12820 #: lib/layouts/jss.layout:133
12824 #: lib/layouts/jss.layout:156
12828 #: lib/layouts/jss.layout:158
12832 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12836 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12838 msgstr "Odrezok Kódu"
12840 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12842 msgstr "Vstupný Kód"
12844 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12845 msgid "Code Output"
12846 msgstr "Výstupný Kód"
12848 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12852 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12853 msgid "AddressForOffprints"
12854 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12856 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12857 msgid "Address for Offprints:"
12858 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12860 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12861 msgid "RunningTitle"
12862 msgstr "StĺpecNadpis"
12864 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12865 msgid "Running title:"
12866 msgstr "titul v hlavičke:"
12868 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12869 msgid "RunningAuthor"
12870 msgstr "StĺpecAutor"
12872 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12873 msgid "Running author:"
12874 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12876 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12877 msgid "Rnw (knitr)"
12878 msgstr "Rnw (knitr)"
12880 #: lib/layouts/knitr.module:6
12882 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12883 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12884 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12886 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12887 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12888 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12889 "http://yihui.name/knitr"
12891 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12892 #: lib/layouts/sweave.module:6
12896 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12897 msgid "Sweave Options"
12898 msgstr "Voľby Sweave"
12900 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12901 msgid "Sweave opts"
12902 msgstr "Sweave voľby"
12904 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12905 msgid "S/R expression"
12908 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12912 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12913 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12914 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12916 #: lib/layouts/letter.layout:3
12917 msgid "Letter (Standard Class)"
12918 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12920 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12921 msgid "French Letter (lettre)"
12922 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12924 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12925 msgid "NoTelephone"
12926 msgstr "BezTelefónu"
12928 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12936 msgstr "Bez Miesta"
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12941 msgstr "Bez Dátumu"
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12944 msgid "Post Scriptum"
12945 msgstr "Postskriptum"
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12948 msgid "EndOfMessage"
12949 msgstr "KoniecSprávy"
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12953 msgstr "KoniecSúboru"
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12977 msgstr "Bez Telefónu"
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12980 msgid "EndOfMessage."
12981 msgstr "KoniecSprávy."
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12985 msgstr "KoniecSúboru."
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12991 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12992 msgid "LilyPond Book"
12993 msgstr "LilyPond Kniha"
12995 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12997 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12998 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13000 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13001 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13003 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13004 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13008 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13009 msgid "LilyPond Options"
13010 msgstr "LilyPond Voľby"
13012 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13014 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13017 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13020 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13021 msgid "Linguistics"
13022 msgstr "Lingvistika"
13024 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13026 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13027 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13030 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13031 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13032 "linguistics.lyx v príkladoch."
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13035 msgid "(\\arabic{example})"
13036 msgstr "(\\arabic{example})"
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13039 msgid "(\\arabic{examplei})"
13040 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13043 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13044 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13047 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13048 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13055 msgid "Numbered Example (multiline)"
13056 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13059 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13060 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13063 msgid "Custom Numbering|s"
13064 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13067 msgid "Customize the numeration"
13068 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13072 msgstr "Podpríklad"
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13079 msgid "Translation"
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13083 msgid "Glosse Translation|s"
13084 msgstr "Preklad Glosy"
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13087 msgid "Add a translation for the glosse"
13088 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13095 msgid "Structure Tree"
13096 msgstr "Stromová Štruktúra"
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13127 msgid "GroupGlossedWords"
13128 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13139 msgid "List of Tableaux"
13140 msgstr "Zoznam Tablov"
13142 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13144 msgstr "Odrezok ##"
13146 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13147 msgid "Literate programming"
13148 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13150 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13154 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13155 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13156 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13158 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13159 msgid "Running LaTeX Title"
13160 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13162 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13164 msgstr "Obsah Titul"
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13168 msgstr "Obsah Titul:"
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13171 msgid "Author Running"
13172 msgstr "Stĺpec autor"
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13175 msgid "Author Running:"
13176 msgstr "Stĺpec autor:"
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13180 msgstr "Obsah Autor"
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13183 msgid "TOC Author:"
13184 msgstr "Obsah Autor:"
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13196 msgid "Conjecture #."
13197 msgstr "Hypotéza #."
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13201 msgstr "Príklad #."
13203 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13204 msgid "Exercise #."
13207 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13209 msgstr "Poznámka #."
13211 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13213 msgstr "Problém #."
13215 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13222 msgid "Property #."
13223 msgstr "Vlastnosť #."
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13226 msgid "Question #."
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13231 msgstr "Pripomienka #."
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13234 msgid "Solution #."
13235 msgstr "Riešenie #."
13237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13238 msgid "Logical Markup"
13239 msgstr "Logické značkovanie"
13241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13243 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13246 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13247 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13251 msgstr "Štýly znakov"
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13267 msgstr "Silný dôraz"
13269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13271 msgstr "silný dôraz"
13273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13277 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13286 msgid "Short Title (TOC)|S"
13287 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13290 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13291 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13297 msgid "Short Title (Header)"
13298 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13301 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13302 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13305 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13306 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13309 msgid "The section as it appears in the running headers"
13310 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13313 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13314 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13317 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13318 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13321 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13322 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13325 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13326 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13329 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13330 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13333 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13334 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13337 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13338 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13341 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13342 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13345 msgid "Chapterprecis"
13346 msgstr "KapitolaSúhrn"
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13353 msgid "Epigraph Source|S"
13354 msgstr "Epigraf Zdroj"
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13361 msgid "The source/author of this epigraph"
13362 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13366 msgstr "TitulBásne"
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13369 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13370 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13373 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13374 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13378 msgstr "TitulBásne*"
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13384 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13385 msgid "Minimalistic"
13386 msgstr "Minimalistické"
13388 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13389 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13391 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13406 msgid "Style Options"
13407 msgstr "Voľby pre Štýl"
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13410 msgid "Options for the CV style"
13411 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13418 msgid "CV Color Scheme:"
13419 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13426 msgid "CV Icon Set:"
13427 msgstr "Sada CV Ikon:"
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13430 msgid "CVColumnWidth"
13431 msgstr "CVColumnWidth"
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13434 msgid "Column Width:"
13435 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13438 msgid "PDF Page Mode"
13439 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13442 msgid "PDF Page Mode:"
13443 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13447 msgstr "Krstné meno"
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13451 msgstr "Priezvisko"
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13454 msgid "Family Name:"
13455 msgstr "Priezvisko:"
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13462 msgid "Optional address line"
13463 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13471 msgstr "Typ Telefónu"
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13474 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13475 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13483 msgstr "Soc. sieť:"
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13486 msgid "Name of the social network"
13487 msgstr "Názov sociálnej siete"
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13494 msgid "Extra Info:"
13495 msgstr "Prídavná informácia:"
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13499 msgstr "Fotografia:"
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13502 msgid "Height the photo is resized to"
13503 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13510 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13511 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13514 msgid "EmptySection"
13515 msgstr "PrázdnaSekcia"
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13518 msgid "Empty Section"
13519 msgstr "Prázdna Sekcia"
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13522 msgid "CloseSection"
13523 msgstr "ZavriSekciu"
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13530 msgid "Optional width"
13531 msgstr "Voliteľná šírka"
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13534 msgid "Header content"
13535 msgstr "Obsah hlavičky"
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13554 msgid "ItemWithComment"
13555 msgstr "PrvokSKomentárom"
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13558 msgid "Item with Comment:"
13559 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13567 msgstr "ZáznamVListine"
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13571 msgstr "Záznam v listine:"
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13575 msgstr "Dvojitá položka"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13578 msgid "Double Item:"
13579 msgstr "Dvojitá položka:"
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13582 msgid "Left Summary"
13583 msgstr "Ľavý Súhrn"
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13586 msgid "Left summary"
13587 msgstr "Ľavý súhrn"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13598 msgid "Right Summary"
13599 msgstr "Pravý Súhrn"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13602 msgid "Right summary"
13603 msgstr "Pravý súhrn"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13606 msgid "DoubleListItem"
13607 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13610 msgid "Double List Item:"
13611 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13615 msgstr "Prvý Záznam"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13619 msgstr "Prvý záznam"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13626 msgid "MakeCVtitle"
13627 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13630 msgid "Make CV Title"
13631 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13634 msgid "MakeLetterTitle"
13635 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13638 msgid "Make Letter Title"
13639 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13642 msgid "MakeLetterClosing"
13643 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13646 msgid "Close Letter"
13647 msgstr "Záver listu"
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13654 msgid "Company Name"
13655 msgstr "Meno Firmy"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13658 msgid "Company name"
13659 msgstr "Meno firmy"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13666 msgid "Alternative Name"
13667 msgstr "Alternatívne Meno"
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13670 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13671 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13677 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13678 msgid "Multiple Columns"
13679 msgstr "Viac Stĺpcové"
13681 #: lib/layouts/multicol.module:7
13683 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13684 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13685 "detailed description of multiple columns."
13687 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13688 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13689 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13691 #: lib/layouts/multicol.module:19
13692 msgid "Number of Columns"
13693 msgstr "Počet Stĺpcov"
13695 #: lib/layouts/multicol.module:20
13696 msgid "Insert the number of columns here"
13697 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13699 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13700 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13704 #: lib/layouts/multicol.module:27
13705 msgid "An optional preface"
13706 msgstr "Voliteľný predslov"
13708 #: lib/layouts/multicol.module:30
13709 msgid "Space Before Page Break"
13710 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13712 #: lib/layouts/multicol.module:31
13714 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13717 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13718 "strane mohlo začať"
13720 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13721 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13722 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13724 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13725 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13726 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13728 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13729 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13730 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13732 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13736 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13738 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13739 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13740 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13742 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13743 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13744 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13746 #: lib/layouts/noweb.module:2
13750 #: lib/layouts/noweb.module:5
13751 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13752 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13754 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13755 msgid "\\arabic{section}"
13756 msgstr "\\arabic{section}"
13758 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13759 msgid "\\arabic{chapter}"
13760 msgstr "\\arabic{chapter}"
13762 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13763 msgid "\\Alph{chapter}"
13764 msgstr "\\Alph{chapter}"
13766 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13767 msgid "\\arabic{footnote}"
13768 msgstr "\\arabic{footnote}"
13770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13771 msgid "\\Roman{section}."
13772 msgstr "\\Roman{section}."
13774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13775 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13776 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13779 msgid "\\Alph{subsection}."
13780 msgstr "\\Alph{subsection}."
13782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13783 msgid "\\arabic{subsection}."
13784 msgstr "\\arabic{subsection}."
13786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13787 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13788 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13791 msgid "\\alph{subsubsection}."
13792 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13795 msgid "\\alph{paragraph}."
13796 msgstr "\\alph{paragraph}."
13798 #: lib/layouts/paper.layout:3
13799 msgid "Paper (Standard Class)"
13800 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13802 #: lib/layouts/paper.layout:151
13806 #: lib/layouts/paralist.module:2
13807 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13808 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13810 #: lib/layouts/paralist.module:9
13812 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13813 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13814 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13815 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13816 "extended to use a similar optional argument."
13818 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13819 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13820 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13821 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13822 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13824 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13825 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13826 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13827 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13828 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13829 #: lib/layouts/paralist.module:133
13830 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13831 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13833 #: lib/layouts/paralist.module:47
13834 msgid "AsParagraphItem"
13835 msgstr "AsParagraphItem"
13837 #: lib/layouts/paralist.module:51
13838 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13839 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13841 #: lib/layouts/paralist.module:56
13842 msgid "InParagraphItem"
13843 msgstr "InParagraphItem"
13845 #: lib/layouts/paralist.module:60
13846 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13847 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13849 #: lib/layouts/paralist.module:65
13850 msgid "CompactItem"
13851 msgstr "CompactItem"
13853 #: lib/layouts/paralist.module:72
13854 msgid "Compact Itemize Options"
13855 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13857 #: lib/layouts/paralist.module:77
13858 msgid "AsParagraphEnum"
13859 msgstr "AsParagraphEnum"
13861 #: lib/layouts/paralist.module:81
13862 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13863 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13865 #: lib/layouts/paralist.module:86
13866 msgid "InParagraphEnum"
13867 msgstr "InParagraphEnum"
13869 #: lib/layouts/paralist.module:90
13870 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13871 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13873 #: lib/layouts/paralist.module:95
13874 msgid "CompactEnum"
13875 msgstr "CompactEnum"
13877 #: lib/layouts/paralist.module:102
13878 msgid "Compact Enumerate Options"
13879 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13881 #: lib/layouts/paralist.module:107
13882 msgid "AsParagraphDescr"
13883 msgstr "AsParagraphDescr"
13885 #: lib/layouts/paralist.module:111
13886 msgid "As Paragraph Description Options"
13887 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13889 #: lib/layouts/paralist.module:116
13890 msgid "InParagraphDescr"
13891 msgstr "InParagraphDescr"
13893 #: lib/layouts/paralist.module:120
13894 msgid "In Paragraph Description Options"
13895 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13897 #: lib/layouts/paralist.module:125
13898 msgid "CompactDescr"
13899 msgstr "CompactDescr"
13901 #: lib/layouts/paralist.module:132
13902 msgid "Compact Description Options"
13903 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13906 msgid "PDF Comments"
13907 msgstr "PDF Komentáre"
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13911 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13912 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13913 "and the package documentation for details."
13915 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13916 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13917 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13920 msgid "Define Avatar"
13921 msgstr "Definovať Avatár"
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13924 msgid "PDF-comment"
13925 msgstr "PDF Komentár"
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13928 msgid "PDF-comment avatar:"
13929 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13932 msgid "Name of the Avatar"
13933 msgstr "Názov Avatára"
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13936 msgid "Define PDF-Comment Style"
13937 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13940 msgid "PDF-comment style:"
13941 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13944 msgid "Name of the style"
13945 msgstr "Názov štýlu"
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13948 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13949 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13952 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13953 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13956 msgid "Name of the list style"
13957 msgstr "Názov štýlu listiny"
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13960 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13961 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13964 msgid "PDF-comment list style:"
13965 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13968 msgid "PDF-Comment-Setup"
13969 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13972 msgid "PDF (Setup)"
13973 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13976 msgid "PDF-Comment setup options"
13977 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13985 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13986 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13989 msgid "PDF-Annotation"
13990 msgstr "PDF-Anotácie"
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13997 msgid "PDFComment Options"
13998 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14001 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14002 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14009 msgid "PDF (Margin)"
14010 msgstr "PDF (Okraj)"
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14014 msgstr "PDF-Prirážka"
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14017 msgid "PDF (Markup)"
14018 msgstr "PDF (Prirážka)"
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14021 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14022 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14025 msgid "PDF-Freetext"
14026 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14029 msgid "PDF (Freetext)"
14030 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14037 msgid "PDF (Square)"
14038 msgstr "PDF (Kocka)"
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14045 msgid "PDF (Circle)"
14046 msgstr "PDF (Kruh)"
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14050 msgstr "PDF-Čiarka"
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14054 msgstr "PDF (Čiarka)"
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14057 msgid "PDF-Sideline"
14058 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14061 msgid "PDF (Sideline)"
14062 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14065 msgid "Insert the comment here"
14066 msgstr "Vložte sem komentár"
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14070 msgstr "PDF-Odpoveď"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14073 msgid "PDF (Reply)"
14074 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14077 msgid "PDF-Tooltip"
14078 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14081 msgid "PDF (Tooltip)"
14082 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14085 msgid "Tooltip Text"
14086 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14090 msgstr "PomocnýNávrh"
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14093 msgid "Insert the tooltip text here"
14094 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14097 msgid "List of PDF Comments"
14098 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14101 msgid "[List of PDF Comments]"
14102 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14105 msgid "List Options|s"
14106 msgstr "Voľby Listiny"
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14109 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14110 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14116 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14118 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14119 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14120 "documentation of hyperref for details."
14122 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14123 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14124 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14126 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14127 msgid "Begin PDF Form"
14128 msgstr "Začiatok PDF Form"
14130 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14134 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14135 msgid "PDF Form Parameters"
14136 msgstr "PDF Form parametre"
14138 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14142 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14143 msgid "Insert PDF form parameters here"
14144 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14147 msgid "End PDF Form"
14148 msgstr "Koniec PDF form"
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14151 msgid "PDF Link Setup"
14152 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14155 msgid "PDF link setup"
14156 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14160 msgstr "TextovéPole"
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14164 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14175 msgid "Insert the label here"
14176 msgstr "Vložte sem návestie"
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14183 msgid "SubmitButton"
14184 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14187 msgid "ResetButton"
14188 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14195 msgid "The name of the PDF action"
14196 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14199 msgid "Text Field Style"
14200 msgstr "Štýl Textového Pola"
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14203 msgid "Default text field style"
14204 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14207 msgid "Submit Button Style"
14208 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14211 msgid "Default submit button style"
14212 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14215 msgid "Push Button Style"
14216 msgstr "Štýl Tlačidla"
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14219 msgid "Default push button style"
14220 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14223 msgid "Check Box Style"
14224 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14227 msgid "Default check box style"
14228 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14231 msgid "Reset Button Style"
14232 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14235 msgid "Default reset button style"
14236 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14239 msgid "List Box Style"
14240 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14243 msgid "Default list box style"
14244 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14247 msgid "Combo Box Style"
14248 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14251 msgid "Default combo box style"
14252 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14255 msgid "Popdown Box Style"
14256 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14259 msgid "Default popdown box style"
14260 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14263 msgid "Radio Box Style"
14264 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14267 msgid "Default radio box style"
14268 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14270 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14274 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14275 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14277 msgstr "TitulnáFólia"
14279 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14280 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14281 #: lib/layouts/slides.layout:3
14285 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14286 msgid "Slide Option"
14287 msgstr "Voľba Fólia"
14289 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14290 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14291 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14293 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14295 msgstr "KoniecFólie"
14297 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14303 msgstr "ŠirokáFólia"
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14307 msgstr "PrázdnaFólia"
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14310 msgid "Empty slide:"
14311 msgstr "Prázdna fólia:"
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14314 msgid "Section Option"
14315 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14317 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14318 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14319 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14321 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14322 msgid "Itemize Type"
14323 msgstr "Typ Položky"
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14326 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14327 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14330 msgid "ItemizeType1"
14331 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14334 msgid "Enumerate Type"
14335 msgstr "Typ číslovania"
14337 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14338 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14339 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14341 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14342 msgid "EnumerateType1"
14343 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14350 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14351 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14354 msgid "Left Column"
14355 msgstr "ľavý Stĺpec"
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14358 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14359 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14363 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14367 msgstr "Na fóliách"
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14370 msgid "Overlay Specification|S"
14371 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14374 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14375 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14379 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14383 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14385 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14386 msgid "Recipe Book"
14389 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14390 msgid "\\thechapter"
14391 msgstr "\\thechapter"
14393 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14397 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14401 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14402 msgid "Ingredients"
14405 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14406 msgid "Ingredients Header"
14407 msgstr "Hlavička Prísady"
14409 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14410 msgid "Specify an optional ingredients header"
14411 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14413 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14414 msgid "Ingredients:"
14417 #: lib/layouts/report.layout:3
14418 msgid "Report (Standard Class)"
14419 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14421 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14422 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14423 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14426 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14427 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14430 msgid "Affiliation (alternate)"
14431 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14434 msgid "Affiliation (alternate):"
14435 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14438 msgid "Alternate Affiliation Option"
14439 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14442 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14443 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14446 msgid "Affiliation (none)"
14447 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14450 msgid "No affiliation"
14451 msgstr "Bez príslušenstva"
14453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14454 msgid "Electronic Address:"
14455 msgstr "Elektronická adresa:"
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14458 msgid "Electronic Address Option|s"
14459 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14462 msgid "Optional argument to the email command"
14463 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14466 msgid "Author URL Option"
14467 msgstr "Voľba URL Autora"
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14470 msgid "Optional argument to the homepage command"
14471 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14474 msgid "Collaboration"
14475 msgstr "Spolupráca"
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14478 msgid "Collaboration:"
14479 msgstr "Spolupráca:"
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14486 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14487 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14490 msgid "acknowledgments"
14491 msgstr "poďakovania"
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14494 msgid "Ruled Table"
14495 msgstr "Pevná Tabuľka"
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14504 msgstr "Obrátiť Stránku"
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14508 msgstr "Široký Text"
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14515 msgid "List of Videos"
14516 msgstr "Zoznam Videí"
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14520 msgstr "Plávajúci odkaz"
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14524 msgstr "Plávajúci odkaz"
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14527 msgid "lowercase text"
14528 msgstr "text v malých písmenách"
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14531 msgid "Online cite"
14532 msgstr "Online citovať"
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14535 msgid "online cite"
14536 msgstr "online citovať"
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14539 msgid "Text behind"
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14543 msgid "text behind the cite"
14544 msgstr "Text za citovaním"
14546 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14547 msgid "REVTeX (V. 4)"
14548 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14550 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14551 msgid "AltAffiliation"
14552 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14554 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14555 msgid "PACS number:"
14556 msgstr "PACS-číslo:"
14558 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14559 msgid "Risk and Safety Statements"
14560 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14562 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14564 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14565 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14566 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14568 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14569 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14570 "statements.lyx v adresári príkladov."
14572 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14576 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14580 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14581 msgid "Safety phrase"
14582 msgstr "Poistný zvrat"
14584 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14585 msgid "Phrase Text"
14586 msgstr "Zvrat: Text"
14588 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14589 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14590 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14592 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14596 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14598 msgstr "Sci-plagát"
14600 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14602 msgstr "Konferencia"
14604 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14608 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14610 msgstr "Ľavé logo:"
14612 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14614 msgstr "Veľkosť Loga"
14616 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14617 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14618 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14620 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14624 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14625 msgid "Right logo:"
14626 msgstr "Pravé logo:"
14628 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14629 msgid "Caption Width"
14630 msgstr "Šírka Popisu"
14632 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14633 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14634 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
14636 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14637 msgid "KOMA-Script Article"
14638 msgstr "KOMA-Script Článok"
14640 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14641 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14642 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14644 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14645 msgid "KOMA-Script Book"
14646 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14648 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14649 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14650 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14652 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14653 msgid "\\alph{enumii})"
14654 msgstr "\\alph{enumii})"
14656 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14658 msgstr "Časť (zoznam)"
14660 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14662 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14664 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14666 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14667 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14669 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14671 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14673 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14675 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14679 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14683 msgstr "Minisekcia"
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14687 msgstr "Vydavatelia"
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14690 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14691 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14697 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14699 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14700 msgid "Uppertitleback"
14701 msgstr "HornýTitulVzadu"
14703 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14704 msgid "Lowertitleback"
14705 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14707 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14709 msgstr "Extra titulok"
14711 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14715 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14719 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14732 msgid "Dictum Author"
14733 msgstr "Autor výroku"
14735 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14736 msgid "The author of this dictum"
14737 msgstr "Autor tohto výroku"
14739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14740 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14741 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14760 msgid "Specialmail"
14761 msgstr "Zvláštna pošta"
14763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14764 msgid "Specialmail:"
14765 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
14767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14773 msgstr "Vaše číslo"
14775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14780 msgid "Your letter of:"
14781 msgstr "Váš dopis od:"
14783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14785 msgstr "Moje číslo"
14787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14792 msgid "Customer no.:"
14793 msgstr "Zákazník č.:"
14795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14800 msgid "Invoice no.:"
14803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14804 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14805 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14808 msgid "NextAddress"
14809 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14812 msgid "Next Address:"
14813 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14816 msgid "Sender Name:"
14817 msgstr "Meno odosielateľa:"
14819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14820 msgid "Sender Phone:"
14821 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14824 msgid "Sender Fax:"
14825 msgstr "Fax odosielateľa:"
14827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14828 msgid "Sender E-Mail:"
14829 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14832 msgid "Sender URL:"
14833 msgstr "URL odosielateľa:"
14835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14845 msgstr "KoniecDopisu"
14847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14848 msgid "End of letter"
14849 msgstr "Koniec dopisu"
14851 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14852 msgid "KOMA-Script Report"
14853 msgstr "KOMA-Script referát"
14855 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14856 msgid "Section Boxes"
14857 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14859 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14861 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14863 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14865 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14867 msgstr "SekciaRámik"
14869 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14870 msgid "Section Box"
14871 msgstr "Sekcia Rámik"
14873 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14874 msgid "Section Box Width|S"
14875 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14877 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14878 msgid "Width of the section Box"
14879 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14881 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14885 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14886 msgid "Section Box Heading"
14887 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14889 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14890 msgid "Insert the section box header here"
14891 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14893 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14894 msgid "SubsectionBox"
14895 msgstr "PodsekciaRámik"
14897 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14898 msgid "Subsection Box"
14899 msgstr "Podsekcia Rámik"
14901 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14902 msgid "SubsubsectionBox"
14903 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14905 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14906 msgid "Subsubsection Box"
14907 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14909 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14913 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14914 msgid "LandscapeSlide"
14915 msgstr "FóliaNaŠírku"
14917 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14918 msgid "Landscape Slide"
14919 msgstr "Fólia na Šírku"
14921 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14922 msgid "PortraitSlide"
14923 msgstr "FóliaNaVýšku"
14925 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14926 msgid "Portrait Slide"
14927 msgstr "Fólia na Výšku"
14929 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14930 msgid "SlideHeading"
14931 msgstr "NadpisFólie"
14933 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14934 msgid "SlideSubHeading"
14935 msgstr "PodnadpisFólie"
14937 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14938 msgid "ListOfSlides"
14939 msgstr "ZoznamFólií"
14941 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14942 msgid "List of Slides"
14943 msgstr "Zoznam Fólií"
14945 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14946 msgid "SlideContents"
14947 msgstr "ObsahFólie"
14949 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14950 msgid "Slide Contents"
14951 msgstr "Obsah Fólie"
14953 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14954 msgid "ProgressContents"
14955 msgstr "ObsahPokroku"
14957 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14958 msgid "Progress Contents"
14959 msgstr "Obsah Pokroku"
14961 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14962 msgid "Landscape Slide:"
14963 msgstr "Fólia na šírku:"
14965 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14966 msgid "Portrait Slide:"
14967 msgstr "Fólia na výšku:"
14969 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14973 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14975 msgstr "Listina/Obsah"
14977 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14978 msgid "[List Of Slides]"
14979 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14981 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14982 msgid "[Slide Contents]"
14983 msgstr "[Obsah fólie]"
14985 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14986 msgid "[Progress Contents]"
14987 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14989 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14990 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14991 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14993 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14995 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14996 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14997 "standard Paragraph Shapes'."
14999 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15000 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15001 "štandardné Tvary Odstavca'."
15003 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15005 msgstr "CD návestie"
15007 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15008 msgid "ShapedParagraphs"
15009 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15011 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15015 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15019 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15023 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15045 msgstr "Kvapka nadol"
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15049 msgstr "Kvapka nahor"
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:532
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15056 msgid "Triangle up"
15057 msgstr "Trojuholník nahor"
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15060 msgid "Triangle down"
15061 msgstr "Trojuholník nadol"
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15064 msgid "Triangle left"
15065 msgstr "Trojuholník doľava"
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15068 msgid "Triangle right"
15069 msgstr "Trojuholník doprava"
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15073 msgstr "parametertvaru"
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15076 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15077 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15080 msgid "Shape specification"
15081 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15084 msgid "Specification of the shape"
15085 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15089 msgstr "ParameterTvaru"
15091 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15092 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15093 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15095 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15097 msgid "Conjecture*"
15100 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15105 msgstr "Algoritmus*"
15107 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15111 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15112 msgid "The title as it appears in the running headers"
15113 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15115 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15116 msgid "AMS subject classifications:"
15117 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15120 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15121 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15124 msgid "Name of the conference"
15125 msgstr "Meno konferencie"
15127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15128 msgid "Conference:"
15129 msgstr "Konferencia:"
15131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15132 msgid "CopyrightYear"
15133 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15136 msgid "Copyright year:"
15137 msgstr "Autorské práva rok:"
15139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15140 msgid "Copyrightdata"
15141 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15144 msgid "Copyright data:"
15145 msgstr "Autorské práva dáta:"
15147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15148 msgid "TitleBanner"
15149 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15152 msgid "Title banner:"
15153 msgstr "Titul záhlavia:"
15155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15156 msgid "PreprintFooter"
15157 msgstr "PredtlačPäty"
15159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15160 msgid "Preprint footer:"
15161 msgstr "Predtlač päta:"
15163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15164 msgid "Digital Object Identifier:"
15165 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15168 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15169 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15175 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15179 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15183 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15184 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15185 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15187 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15188 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15189 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15191 #: lib/layouts/slides.layout:107
15193 msgstr "Nová Fólia:"
15195 #: lib/layouts/slides.layout:129
15199 #: lib/layouts/slides.layout:144
15200 msgid "New Overlay:"
15201 msgstr "Nové Prekrytie:"
15203 #: lib/layouts/slides.layout:184
15205 msgstr "Nová poznámka:"
15207 #: lib/layouts/slides.layout:209
15208 msgid "InvisibleText"
15209 msgstr "Neviditeľný text"
15211 #: lib/layouts/slides.layout:216
15212 msgid "<Invisible Text Follows>"
15213 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15215 #: lib/layouts/slides.layout:233
15216 msgid "VisibleText"
15217 msgstr "Viditeľný text"
15219 #: lib/layouts/slides.layout:240
15220 msgid "<Visible Text Follows>"
15221 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15223 #: lib/layouts/spie.layout:3
15224 msgid "SPIE Proceedings"
15225 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15227 #: lib/layouts/spie.layout:56
15229 msgstr "Autori-Info"
15231 #: lib/layouts/spie.layout:68
15232 msgid "Authorinfo:"
15233 msgstr "Autori-Info:"
15235 #: lib/layouts/spie.layout:96
15236 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15237 msgstr "POĎAKOVANIA"
15239 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15241 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15243 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15247 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15251 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15255 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15259 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15263 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15268 msgid "\\Roman{part}"
15269 msgstr "\\Roman{part}"
15271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15272 msgid "Part \\Roman{part}"
15273 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15277 msgstr "Kapitola ##"
15279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15285 msgid "Paragraph ##"
15286 msgstr "Odstavec ##"
15288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15289 msgid "\\arabic{enumi}."
15290 msgstr "\\arabic{enumi}."
15292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15293 msgid "\\roman{enumiii}."
15294 msgstr "\\roman{enumiii}."
15296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15297 msgid "\\Alph{enumiv}."
15298 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15301 msgid "Equation ##"
15302 msgstr "Rovnica ##"
15304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15305 msgid "Footnote ##"
15306 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15309 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15310 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15312 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15316 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15317 msgid "Margin Figures"
15318 msgstr "Krajné Obrázky"
15320 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15321 msgid "Margin Tables"
15322 msgstr "Krajné tabuľky"
15324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15325 msgid "Marginal notes"
15326 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15330 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15341 msgid "Index Entries"
15342 msgstr "Heslá Registier"
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15361 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15366 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15367 msgstr "Zoznam Výpisov"
15369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15370 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15371 msgid "List of Listings"
15372 msgstr "Zoznam Výpisov"
15374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15375 msgid "Listings[[inset]]"
15376 msgstr "Nastavenie výpisov"
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15388 msgstr "beznávestné"
15390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15398 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15399 msgid "Part \\thepart"
15400 msgstr "Časť \\thepart"
15402 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15403 msgid "Chapter \\thechapter"
15404 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15406 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15407 msgid "Appendix \\thechapter"
15408 msgstr "Príloha \\thechapter"
15410 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15411 #: lib/layouts/subequations.module:13
15412 msgid "Subequations"
15413 msgstr "Pod-rovnice"
15415 #: lib/layouts/subequations.module:5
15417 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15418 "subequations.lyx example file."
15420 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15421 "subequations.lyx."
15423 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15424 msgid "Front Matter"
15425 msgstr "Vstupná Časť"
15427 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15428 msgid "--- Front Matter ---"
15429 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15431 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15432 msgid "Main Matter"
15433 msgstr "Hlavná Časť"
15435 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15436 msgid "--- Main Matter ---"
15437 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15439 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15440 msgid "Back Matter"
15441 msgstr "Záverečná Časť"
15443 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15444 msgid "--- Back Matter ---"
15445 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15447 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15448 msgid "PartBacktext"
15449 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15451 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15453 msgstr "Časť Titul"
15455 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15456 msgid "Title of this part"
15457 msgstr "Titul tejto časti"
15459 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15460 msgid "ChapSubtitle"
15461 msgstr "KapPodtitul"
15463 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15467 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15471 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15472 msgid "Run-in headings"
15473 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15475 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15476 msgid "Sub-run-in headings"
15477 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15479 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15483 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15487 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15488 msgid "Author data:"
15489 msgstr "Autor dáta:"
15491 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15493 msgstr "Obsah titul:"
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15496 msgid "TOC author:"
15497 msgstr "Obsah autor:"
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15500 msgid "Running Title"
15501 msgstr "Titul v Hlavičke"
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15504 msgid "Running Author"
15505 msgstr "Autor v Hlavičke"
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15508 msgid "Running Chapter"
15509 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15512 msgid "Running chapter:"
15513 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15516 msgid "Running Section"
15517 msgstr "SekciaVHlavičke"
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15520 msgid "Running section:"
15521 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15528 msgid "Abstract* (not printed)"
15529 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15532 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15537 msgid "Alternative name"
15538 msgstr "Alternatívne meno"
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15541 msgid "Longest Description Label"
15542 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15545 msgid "Longest description label"
15546 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15554 msgstr "Sv šedý rámec"
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15558 msgstr "Dôkaz(QED)"
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15561 msgid "Proof(smartQED)"
15562 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15564 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15565 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15566 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15568 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15569 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15571 msgstr "Hlavičková poznámka"
15573 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15574 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15575 msgid "Headnote (optional):"
15576 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15578 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15579 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15580 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15584 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15585 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15589 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15590 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15591 msgid "Institute #"
15592 msgstr "Inštitút #"
15594 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15595 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15596 msgid "Corr Author:"
15597 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15599 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15600 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15604 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15605 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15610 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15611 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15618 msgid "Mathematics Subject Classification"
15619 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15621 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15626 msgid "CR Subject Classification"
15627 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15629 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15630 msgid "Solution \\thesolution"
15631 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15633 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15634 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15635 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15637 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15638 msgid "Springer SV Mono"
15639 msgstr "Springer SV Mono"
15641 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15642 msgid "Springer SV Mult"
15643 msgstr "Springer SV Mult"
15645 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15649 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15653 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15654 msgid "Contributors"
15655 msgstr "Prispievatelia"
15657 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15658 msgid "List of Contributors"
15659 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15661 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15662 msgid "Contributor List"
15663 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15665 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15666 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15667 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15668 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15669 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15670 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15671 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15672 msgid "For editors"
15673 msgstr "Pre vydavateľov"
15675 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15676 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15677 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15679 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15683 #: lib/layouts/sweave.module:6
15685 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15686 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15688 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15689 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15690 "príkladný súbor sweave.lyx."
15692 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15693 msgid "Sweave Input File"
15694 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15696 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15697 msgid "Number Tables by Section"
15698 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15700 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15702 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15703 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15705 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15706 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15708 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15709 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15710 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15712 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15713 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15714 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15717 msgid "Fancy Colored Boxes"
15718 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15722 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15723 "the tcolorbox documentation for details."
15725 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15726 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15730 msgstr "Farebný Rámik"
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15733 msgid "Color Box Options"
15734 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15737 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15738 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15741 msgid "Dynamic Color Box"
15742 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15745 msgid "Color Box (Dynamic)"
15746 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15749 msgid "Fit Color Box"
15750 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15753 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15754 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15757 msgid "Raster Color Box"
15758 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15761 msgid "Subtitle Options"
15762 msgstr "Podtitulové Voľby"
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15765 msgid "Insert the options here"
15766 msgstr "Vložte sem voľby"
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15769 msgid "Color Box Separator"
15770 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15773 msgid "Color Boxes"
15774 msgstr "Farebné Rámiky"
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15781 msgid "Color Box Line"
15782 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15785 msgid "Color Box Setup"
15786 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15789 msgid "New Color Box Type"
15790 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15793 msgid "New Box Options"
15794 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15797 msgid "Options for the new box type (optional)"
15798 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15801 msgid "Name of the new box type"
15802 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15809 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15810 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15813 msgid "Default Value"
15814 msgstr "Predvolená Hodnota"
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15817 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15818 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15821 msgid "Custom Color Box 1"
15822 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15825 msgid "More Color Box Options"
15826 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15829 msgid "Insert more color box options here"
15830 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15833 msgid "Custom Color Box 2"
15834 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15837 msgid "Custom Color Box 3"
15838 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15841 msgid "Custom Color Box 4"
15842 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15845 msgid "Custom Color Box 5"
15846 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15850 msgid "Fact \\thefact."
15851 msgstr "Fakt \\thefact."
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15855 msgid "Definition \\thedefinition."
15856 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15860 msgid "Example \\theexample."
15861 msgstr "Príklad \\theexample."
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15865 msgid "Problem \\theproblem."
15866 msgstr "Problém \\theproblem."
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15870 msgid "Exercise \\theexercise."
15871 msgstr "Úloha \\theexercise."
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15874 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15875 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15879 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15880 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15881 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15882 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15883 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15884 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15885 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15886 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15888 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15889 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15890 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15891 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15892 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15893 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15894 "podľa …)' modulu."
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15897 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15898 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15901 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15902 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15905 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15906 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15909 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15910 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15913 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15914 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15917 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15918 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15921 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15922 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15925 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15926 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15929 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15930 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15933 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15934 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15937 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15938 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15941 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15942 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15945 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15946 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15949 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15950 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15954 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15955 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15956 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15957 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15958 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15959 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15960 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15962 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15963 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15964 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15965 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15966 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15967 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15970 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15971 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15975 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15976 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15977 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15978 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15979 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15980 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15981 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15983 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15984 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15985 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15986 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15987 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15988 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15989 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15992 msgid "Criterion \\thecriterion."
15993 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15999 msgstr "Kritérium*"
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16005 msgstr "Kritérium."
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16008 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16009 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16015 msgstr "Algoritmus."
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16018 msgid "Axiom \\theaxiom."
16019 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16034 msgid "Condition \\thecondition."
16035 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16041 msgstr "Podmienka*"
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16047 msgstr "Podmienka."
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16051 msgid "Note \\thenote."
16052 msgstr "Poznámka \\thenote."
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16067 msgid "Notation \\thenotation."
16068 msgstr "Notácia \\thenotation."
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16083 msgid "Summary \\thesummary."
16084 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16099 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16100 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16105 msgid "Acknowledgement*"
16106 msgstr "Poďakovanie*"
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16109 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16110 msgstr "Záver \\theconclusion."
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16115 msgid "Conclusion*"
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16121 msgid "Conclusion."
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16140 msgstr "Predpoklad"
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16143 msgid "Assumption \\theassumption."
16144 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16149 msgid "Assumption*"
16150 msgstr "Predpoklad*"
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16155 msgid "Assumption."
16156 msgstr "Predpoklad."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16171 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16172 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16176 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16177 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16178 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16179 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16180 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16181 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16182 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16183 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16185 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16186 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16187 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16188 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16189 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16190 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16191 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16192 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16195 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16196 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16199 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16200 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16203 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16204 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16207 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16208 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16211 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16212 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16215 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16216 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16219 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16220 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16223 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16224 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16227 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16228 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16231 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16232 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16235 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16236 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16239 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16240 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16244 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16245 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16246 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16247 "in both numbered and non-numbered forms."
16249 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16250 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16251 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16252 "(číslované/neočíslované)."
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16255 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16257 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16262 msgid "Criterion \\thetheorem."
16263 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16266 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16267 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16270 msgid "Axiom \\thetheorem."
16271 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16274 msgid "Condition \\thetheorem."
16275 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16278 msgid "Note \\thetheorem."
16279 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16282 msgid "Notation \\thetheorem."
16283 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16286 msgid "Summary \\thetheorem."
16287 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16290 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16291 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16294 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16295 msgstr "Záver \\thetheorem."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16298 msgid "Assumption \\thetheorem."
16299 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16302 msgid "Question \\thetheorem."
16303 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16306 msgid "Fact \\thetheorem."
16307 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16310 msgid "Problem \\thetheorem."
16311 msgstr "Problém \\thetheorem."
16313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16314 msgid "Exercise \\thetheorem."
16315 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16318 msgid "Solution \\thetheorem."
16319 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16322 msgid "Remark \\thetheorem."
16323 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16326 msgid "Claim \\thetheorem."
16327 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16330 msgid "Theorems (AMS)"
16331 msgstr "Teorémy (AMS)"
16333 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16335 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16336 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16337 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16338 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16340 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16341 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16342 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16343 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16345 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16346 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16347 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16349 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16351 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16352 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16353 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16354 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16355 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16356 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16357 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16359 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16360 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16361 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16362 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16363 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16364 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16366 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16367 msgid "Case \\arabic{casei}."
16368 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16370 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16371 msgid "Case \\roman{caseii}."
16372 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16374 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16375 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16376 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16378 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16379 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16380 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16383 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16384 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16386 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16388 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16389 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16390 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16391 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16392 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16394 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16395 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16396 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16397 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16398 "na začiatku každej kapitoly."
16400 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16401 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16402 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16404 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16406 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16407 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16408 "chapter environment."
16410 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16411 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16412 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16414 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16415 msgid "Named Theorems"
16416 msgstr "Menované Teorémy"
16418 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16420 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16421 "'Additional Theorem Text' argument."
16423 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16426 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16427 msgid "Named Theorem"
16428 msgstr "Menovaný Teorém"
16430 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16431 msgid "Named Theorem."
16432 msgstr "Menovaný Teorém."
16434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16452 msgstr "Pripomienka*"
16454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16458 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16459 msgid "Alternative proof string"
16460 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16463 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16464 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16468 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16469 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16470 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16471 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16472 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16474 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16475 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16476 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16477 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16478 "na začiatku každej sekcie."
16480 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16481 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16482 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16484 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16486 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16489 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16493 msgid "Conjecture."
16496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16514 msgstr "Pripomienka."
16516 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16517 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16518 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16520 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16522 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16523 "using the extended AMS machinery."
16525 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16528 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16532 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16534 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16535 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16536 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16538 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16539 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16540 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16545 msgstr "Meno/Titul"
16547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16548 msgid "Alternative optional name or title"
16549 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16552 msgid "Prop \\theprop."
16553 msgstr "Téza \\theprop."
16555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16561 msgstr "\\theprob."
16563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16568 msgid "# [number of Prob]"
16569 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16572 msgid "Label of Problem"
16573 msgstr "Návestie Problému"
16575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16576 msgid "Label of the corresponding problem"
16577 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16580 msgid "Property \\theproperty."
16581 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16583 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16585 msgstr "TODO Poznámky"
16587 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16589 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16590 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16591 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16592 "suppresses the output of TODO notes."
16594 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16595 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16596 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16599 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16603 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16604 msgid "List of TODOs"
16605 msgstr "Zoznam TODOs"
16607 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16608 msgid "[List of TODOs]"
16609 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16611 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16612 msgid "List of TODOs Heading|s"
16613 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16615 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16616 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16617 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16619 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16620 msgid "TODO Note (Margin)"
16621 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16623 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16624 msgid "TODO (Margin)"
16625 msgstr "TODO (Okraj)"
16627 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16628 msgid "TODO Note Options|s"
16629 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16631 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16632 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16633 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16635 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16636 msgid "TODO Note (inline)"
16637 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16639 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16640 msgid "TODO (Inline)"
16641 msgstr "TODO (v riadku)"
16643 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16644 msgid "Missing Figure"
16645 msgstr "Chýba Obrázok"
16647 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16648 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16649 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16651 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16652 msgid "Todo[Inline]"
16653 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16655 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16656 msgid "Todo[margin]"
16657 msgstr "Todo[okraj]"
16659 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16660 msgid "MissingFigure"
16661 msgstr "ChybiaciObrázok"
16663 #: lib/layouts/treport.layout:3
16664 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16665 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16669 msgstr "Tufte Kniha"
16671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16673 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16677 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16681 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16685 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16689 msgstr "Nová Úvaha"
16691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16692 msgid "new thought"
16693 msgstr "nová úvaha"
16695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16713 msgstr "Celá Šírka"
16715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16716 msgid "MarginTable"
16717 msgstr "Krajná tabuľka"
16719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16720 msgid "MarginFigure"
16721 msgstr "KrajnýObrázok"
16723 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16724 msgid "Tufte Handout"
16725 msgstr "Tufte Handout"
16727 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16731 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16732 msgid "Variable-width Minipages"
16733 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16735 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16737 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16738 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16739 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16740 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16741 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16743 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16744 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16745 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16746 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16749 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16750 msgid "Minipage (Var. Width)"
16751 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16753 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16754 msgid "Minipage (var.)"
16755 msgstr "Minipage (var.)"
16757 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16758 msgid "Vert. Adjustment"
16759 msgstr "Vert. Úprava"
16761 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16762 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16763 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16765 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16767 msgstr "Max. Šírka"
16769 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16770 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16771 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16773 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16774 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16778 #: lib/languages:119
16780 msgstr "Afrikánsky"
16782 #: lib/languages:127
16786 #: lib/languages:136
16787 msgid "English (USA)"
16788 msgstr "Anglicky (USA)"
16790 #: lib/languages:147
16794 #: lib/languages:156
16795 msgid "Greek (ancient)"
16796 msgstr "Grécky (antický)"
16798 #: lib/languages:173
16799 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16800 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16802 #: lib/languages:184
16803 msgid "Arabic (Arabi)"
16804 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16806 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16810 #: lib/languages:206
16814 #: lib/languages:214
16815 msgid "English (Australia)"
16816 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16818 #: lib/languages:226
16819 msgid "German (Austria, old spelling)"
16820 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16822 #: lib/languages:238
16823 msgid "German (Austria)"
16824 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16826 #: lib/languages:248
16828 msgstr "Indonézsky"
16830 #: lib/languages:258
16834 #: lib/languages:267
16838 #: lib/languages:281
16840 msgstr "Bielorusky"
16842 #: lib/languages:291
16846 #: lib/languages:299
16847 msgid "Portuguese (Brazil)"
16848 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16850 #: lib/languages:309
16854 #: lib/languages:318
16855 msgid "English (UK)"
16856 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16858 #: lib/languages:328
16862 #: lib/languages:339
16863 msgid "English (Canada)"
16864 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16866 #: lib/languages:352
16867 msgid "French (Canada)"
16868 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16870 #: lib/languages:362
16872 msgstr "Katalánsky"
16874 #: lib/languages:374
16875 msgid "Chinese (simplified)"
16876 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16878 #: lib/languages:384
16879 msgid "Chinese (traditional)"
16880 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16882 #: lib/languages:394
16884 msgstr "Koptčinsky"
16886 #: lib/languages:401
16888 msgstr "Chorvátsky"
16890 #: lib/languages:410
16894 #: lib/languages:420
16898 #: lib/languages:431
16899 msgid "Divehi (Maldivian)"
16900 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16902 #: lib/languages:438
16906 #: lib/languages:449
16910 #: lib/languages:462
16914 #: lib/languages:471
16918 #: lib/languages:485
16922 #: lib/languages:500
16926 #: lib/languages:511
16928 msgstr "Francúzsky"
16930 #: lib/languages:527
16934 #: lib/languages:537
16938 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16942 #: lib/languages:560
16943 msgid "German (old spelling)"
16944 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16946 #: lib/languages:571
16950 #: lib/languages:586
16951 msgid "German (Switzerland)"
16952 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16954 #: lib/languages:599
16955 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16956 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16958 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16963 #: lib/languages:622
16964 msgid "Greek (polytonic)"
16965 msgstr "Grécky (polytonic)"
16967 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16971 #: lib/languages:650
16973 msgstr "Hindčinsky"
16975 #: lib/languages:669
16979 #: lib/languages:680
16980 msgid "Interlingua"
16981 msgstr "Interlingua"
16983 #: lib/languages:690
16987 #: lib/languages:699
16991 #: lib/languages:714
16995 #: lib/languages:728
16996 msgid "Japanese (CJK)"
16997 msgstr "Japonsky (CJK)"
16999 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17003 #: lib/languages:746
17007 #: lib/languages:757
17011 #: lib/languages:764
17015 #: lib/languages:773
17017 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17019 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17023 #: lib/languages:801
17027 #: lib/languages:814
17031 #: lib/languages:825
17032 msgid "Lower Sorbian"
17033 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17035 #: lib/languages:834
17039 #: lib/languages:845
17041 msgstr "Macedónsky"
17043 #: lib/languages:855
17045 msgstr "Máráthčinsky"
17047 #: lib/languages:865
17051 #: lib/languages:874
17052 msgid "English (New Zealand)"
17053 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17055 #: lib/languages:884
17056 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17057 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17059 #: lib/languages:894
17060 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17061 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17063 #: lib/languages:905
17065 msgstr "Okcitánčinsky"
17067 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17068 #: lib/languages:926
17069 msgid "Piedmontese"
17070 msgstr "Piemontsky"
17072 #: lib/languages:936
17076 #: lib/languages:947
17078 msgstr "Portugalsky"
17080 #: lib/languages:957
17084 #: lib/languages:967
17086 msgstr "Rétorománsky"
17088 #: lib/languages:977
17092 #: lib/languages:988
17094 msgstr "Sámsky (Severný)"
17096 #: lib/languages:997
17098 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17100 #: lib/languages:1004
17104 #: lib/languages:1015
17108 #: lib/languages:1030
17109 msgid "Serbian (Latin)"
17110 msgstr "Srbsky (Latin)"
17112 #: lib/languages:1040
17116 #: lib/languages:1050
17120 #: lib/languages:1059
17122 msgstr "Španielsky"
17124 #: lib/languages:1073
17125 msgid "Spanish (Mexico)"
17126 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17128 #: lib/languages:1085
17132 #: lib/languages:1096
17134 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17136 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17140 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17144 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17148 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17152 #: lib/languages:1141
17156 #: lib/languages:1156
17158 msgstr "Turkménsky"
17160 #: lib/languages:1166
17162 msgstr "Ukrajinsky"
17164 #: lib/languages:1177
17165 msgid "Upper Sorbian"
17166 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17168 #: lib/languages:1187
17172 #: lib/languages:1198
17174 msgstr "Vietnamsky"
17176 #: lib/languages:1209
17180 #: lib/latexfonts:82
17181 msgid "AE (Almost European)"
17182 msgstr "AE (Almost European)"
17184 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17186 msgstr "Bera Serif"
17188 #: lib/latexfonts:104
17192 #: lib/latexfonts:110
17193 msgid "Concrete Roman"
17194 msgstr "Concrete Roman"
17196 #: lib/latexfonts:116
17197 msgid "Zapf Chancery"
17198 msgstr "Zapf Chancery"
17200 #: lib/latexfonts:122
17201 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17202 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17204 #: lib/latexfonts:128
17205 msgid "Crimson (Cochineal)"
17206 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17208 #: lib/latexfonts:136
17212 #: lib/latexfonts:142
17213 msgid "Computer Modern Roman"
17214 msgstr "Computer Modern Roman"
17216 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17217 msgid "URW Garamond"
17218 msgstr "URW Garamond"
17220 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17224 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17225 msgid "Latin Modern Roman"
17226 msgstr "Latin Modern Roman"
17228 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17229 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17230 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17232 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17233 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17234 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17236 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17237 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17238 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17240 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17242 msgstr "Minion Pro"
17244 #: lib/latexfonts:287
17245 msgid "New Century Schoolbook"
17246 msgstr "New Century Schoolbook"
17248 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17250 msgstr "Noto Serif"
17252 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17253 #: lib/latexfonts:339
17257 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17258 msgid "Times Roman"
17259 msgstr "Times Roman"
17261 #: lib/latexfonts:373
17262 msgid "TeX Gyre Bonum"
17263 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17265 #: lib/latexfonts:379
17266 msgid "TeX Gyre Chorus"
17267 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17269 #: lib/latexfonts:385
17270 msgid "TeX Gyre Pagella"
17271 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17273 #: lib/latexfonts:391
17274 msgid "TeX Gyre Schola"
17275 msgstr "TeX Gyre Schola"
17277 #: lib/latexfonts:397
17278 msgid "TeX Gyre Termes"
17279 msgstr "TeX Gyre Termes"
17281 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17282 msgid "Utopia (Fourier)"
17283 msgstr "Utopia (Fourier)"
17285 #: lib/latexfonts:440
17286 msgid "Avant Garde"
17287 msgstr "Avant Garde"
17289 #: lib/latexfonts:446
17293 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17297 #: lib/latexfonts:472
17301 #: lib/latexfonts:479
17302 msgid "Computer Modern Sans"
17303 msgstr "Computer Modern Sans"
17305 #: lib/latexfonts:485
17309 #: lib/latexfonts:493
17313 #: lib/latexfonts:500
17314 msgid "Iwona (Light)"
17315 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17317 #: lib/latexfonts:507
17318 msgid "Iwona (Condensed)"
17319 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17321 #: lib/latexfonts:514
17322 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17323 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17325 #: lib/latexfonts:521
17329 #: lib/latexfonts:528
17330 msgid "Kurier (Light)"
17331 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17333 #: lib/latexfonts:535
17334 msgid "Kurier (Condensed)"
17335 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17337 #: lib/latexfonts:542
17338 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17339 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17341 #: lib/latexfonts:549
17342 msgid "Latin Modern Sans"
17343 msgstr "Latin Modern Sans"
17345 #: lib/latexfonts:556
17349 #: lib/latexfonts:563
17350 msgid "TeX Gyre Adventor"
17351 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17353 #: lib/latexfonts:569
17354 msgid "TeX Gyre Heros"
17355 msgstr "TeX Gyre Heros"
17357 #: lib/latexfonts:575
17358 msgid "URW Classico (Optima)"
17359 msgstr "URW Classico (Optima)"
17361 #: lib/latexfonts:587
17365 #: lib/latexfonts:595
17366 msgid "CM Typewriter Light"
17367 msgstr "CM Typewriter Light"
17369 #: lib/latexfonts:602
17370 msgid "Computer Modern Typewriter"
17371 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17373 #: lib/latexfonts:608
17377 #: lib/latexfonts:615
17378 msgid "Libertine Mono"
17379 msgstr "Libertine Mono"
17381 #: lib/latexfonts:622
17382 msgid "Latin Modern Typewriter"
17383 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17385 #: lib/latexfonts:629
17389 #: lib/latexfonts:636
17393 #: lib/latexfonts:643
17394 msgid "TeX Gyre Cursor"
17395 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17397 #: lib/latexfonts:649
17398 msgid "TX Typewriter"
17399 msgstr "TX Typewriter"
17401 # Times Roman (New TX)
17402 #: lib/latexfonts:661
17403 msgid "Crimson (New TX)"
17404 msgstr "Crimson (New TX)"
17406 # euler virtual math fonts
17407 #: lib/latexfonts:669
17411 #: lib/latexfonts:675
17412 msgid "URW Garamond (New TX)"
17413 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17415 #: lib/latexfonts:683
17416 msgid "Iwona (Math)"
17417 msgstr "Iwona (Mat.)"
17419 #: lib/latexfonts:696
17420 msgid "Kurier (Math)"
17421 msgstr "Kurier (Mat.)"
17423 #: lib/latexfonts:709
17424 msgid "Libertine (New TX)"
17425 msgstr "Libertine (New TX)"
17427 #: lib/latexfonts:717
17428 msgid "Minion Pro (New TX)"
17429 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17431 #: lib/latexfonts:726
17432 msgid "Times Roman (New TX)"
17433 msgstr "Times Roman (New TX)"
17435 #: lib/encodings:50
17436 msgid "Unicode (utf8)"
17437 msgstr "Unicode (utf8)"
17439 #: lib/encodings:55
17440 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17441 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17443 #: lib/encodings:59
17444 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17445 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17447 #: lib/encodings:62
17448 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17449 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17451 #: lib/encodings:65
17452 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17453 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17455 #: lib/encodings:68
17456 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17457 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17459 #: lib/encodings:71
17460 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17461 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17463 #: lib/encodings:75
17464 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17465 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17467 #: lib/encodings:79
17468 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17469 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17471 #: lib/encodings:83
17472 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17473 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17475 #: lib/encodings:86
17476 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17477 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17479 #: lib/encodings:89
17480 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17481 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17483 #: lib/encodings:92
17484 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17485 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17487 #: lib/encodings:95
17488 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17489 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17491 #: lib/encodings:98
17492 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17493 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17495 #: lib/encodings:101
17496 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17497 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17499 #: lib/encodings:104
17500 msgid "DOS (CP 437)"
17501 msgstr "DOS (CP 437)"
17503 #: lib/encodings:108
17504 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17505 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17507 #: lib/encodings:111
17508 msgid "Western European (CP 850)"
17509 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17511 #: lib/encodings:114
17512 msgid "Central European (CP 852)"
17513 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17515 #: lib/encodings:118
17516 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17517 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17519 #: lib/encodings:123
17520 msgid "Western European (CP 858)"
17521 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17523 #: lib/encodings:126
17524 msgid "Hebrew (CP 862)"
17525 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17527 #: lib/encodings:129
17528 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17529 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17531 #: lib/encodings:133
17532 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17533 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17535 #: lib/encodings:136
17536 msgid "Central European (CP 1250)"
17537 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17539 #: lib/encodings:140
17540 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17541 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17543 #: lib/encodings:144
17544 msgid "Western European (CP 1252)"
17545 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17547 #: lib/encodings:147
17548 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17549 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17551 #: lib/encodings:151
17552 msgid "Arabic (CP 1256)"
17553 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17555 #: lib/encodings:154
17556 msgid "Baltic (CP 1257)"
17557 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17559 #: lib/encodings:158
17560 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17561 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17563 #: lib/encodings:162
17564 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17565 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17567 #: lib/encodings:166
17568 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17569 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17571 #: lib/encodings:177
17572 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17573 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17575 #: lib/encodings:187
17576 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17577 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17579 #: lib/encodings:194
17580 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17581 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17583 #: lib/encodings:198
17584 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17585 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17587 #: lib/encodings:202
17588 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17589 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17591 #: lib/encodings:206
17592 msgid "Korean (EUC-KR)"
17593 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17595 #: lib/encodings:210
17596 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17597 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17599 #: lib/encodings:214
17600 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17601 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17603 #: lib/encodings:218
17604 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17605 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17607 #: lib/encodings:225
17608 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17609 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17611 #: lib/encodings:227
17612 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17613 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17615 #: lib/encodings:229
17616 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17617 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17619 #: lib/encodings:231
17620 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17621 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17623 #: lib/encodings:238
17624 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17625 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17627 #: lib/encodings:243
17628 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17629 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17631 #: lib/encodings:247
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17636 msgid "Array Environment|y"
17637 msgstr "Pole prostredie"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17640 msgid "Cases Environment|C"
17641 msgstr "Cases prostredie"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17644 msgid "Aligned Environment|l"
17645 msgstr "Aligned prostredie"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17648 msgid "AlignedAt Environment|v"
17649 msgstr "AlignedAt prostredie"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17652 msgid "Gathered Environment|h"
17653 msgstr "Gathered prostredie"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17656 msgid "Split Environment|S"
17657 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17660 msgid "Delimiters...|r"
17661 msgstr "Oddeľovače…"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17664 msgid "Matrix...|x"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17672 msgid "AMS align Environment|a"
17673 msgstr "AMS align prostredie"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17676 msgid "AMS alignat Environment|t"
17677 msgstr "AMS alignat prostredie"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17680 msgid "AMS flalign Environment|f"
17681 msgstr "AMS flalign prostredie"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17684 msgid "AMS gather Environment|g"
17685 msgstr "AMS gather prostredie"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17688 msgid "AMS multline Environment|m"
17689 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17692 msgid "Inline Formula|I"
17693 msgstr "Vzorec v riadku"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17696 msgid "Displayed Formula|D"
17697 msgstr "Exponovaný vzorec"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17700 msgid "Eqnarray Environment|E"
17701 msgstr "Eqnarray prostredie"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17704 msgid "AMS Environment|A"
17705 msgstr "AMS prostredie"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17708 msgid "Number Whole Formula|N"
17709 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17712 msgid "Number This Line|u"
17713 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17716 msgid "Equation Label|L"
17717 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17720 msgid "Copy as Reference|R"
17721 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17724 msgid "Split Cell|C"
17725 msgstr "Rozdeliť bunku"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17732 msgid "Add Line Above|o"
17733 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17736 msgid "Add Line Below|B"
17737 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17740 msgid "Delete Line Above|v"
17741 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17744 msgid "Delete Line Below|w"
17745 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17748 msgid "Add Line to Left"
17749 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17752 msgid "Add Line to Right"
17753 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17756 msgid "Delete Line to Left"
17757 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17760 msgid "Delete Line to Right"
17761 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17764 msgid "Show Math Toolbar"
17765 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17768 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17769 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17772 msgid "Show Table Toolbar"
17773 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17776 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17777 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17780 msgid "Next Cross-Reference|N"
17781 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17784 msgid "Go to Label|G"
17785 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17788 msgid "<Reference>|R"
17789 msgstr "<Referencia>|R"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17792 msgid "(<Reference>)|e"
17793 msgstr "(<Referencia>)|e"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17797 msgstr "<Strana>|S"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17800 msgid "On Page <Page>|O"
17801 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17804 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17805 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17808 msgid "Formatted Reference|t"
17809 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17812 msgid "Textual Reference|x"
17813 msgstr "Textová Referencia|x"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17816 msgid "Label Only|L"
17817 msgstr "Len Heslo|L"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17832 msgid "Settings...|S"
17833 msgstr "Nastavenia…|N"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17840 msgid "Copy as Reference|C"
17841 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17844 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17845 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17848 msgid "Open Inset|O"
17849 msgstr "Otvoriť vložku"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17852 msgid "Close Inset|C"
17853 msgstr "Zavrieť vložku"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17857 msgid "Dissolve Inset|D"
17858 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17861 msgid "Show Label|L"
17862 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17865 msgid "Frameless|l"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17869 msgid "Simple Frame|F"
17870 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17873 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17874 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17877 msgid "Oval, Thin|a"
17878 msgstr "Oválny, Tenký"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17881 msgid "Oval, Thick|v"
17882 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17885 msgid "Drop Shadow|w"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17889 msgid "Shaded Background|B"
17890 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17893 msgid "Double Frame|u"
17894 msgstr "Dvojitý Rám"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17898 msgstr "Zápis LyXu"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17905 msgid "Greyed Out|G"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17909 msgid "Open All Notes|A"
17910 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17913 msgid "Close All Notes|l"
17914 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17921 msgid "Horizontal Phantom|H"
17922 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17925 msgid "Vertical Phantom|V"
17926 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17929 msgid "Interword Space|w"
17930 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17933 msgid "Protected Space|o"
17934 msgstr "Chránená Medzera"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17937 msgid "Visible Space|a"
17938 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17941 msgid "Thin Space|T"
17942 msgstr "Úzka medzera"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17945 msgid "Negative Thin Space|N"
17946 msgstr "Záporná úzka medzera"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17949 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17950 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17953 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17954 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17957 msgid "Quad Space|Q"
17958 msgstr "Quad medzera"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17961 msgid "Double Quad Space|u"
17962 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17965 msgid "Horizontal Fill|F"
17966 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17969 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17970 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17973 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17974 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17977 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17978 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17981 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17982 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17985 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17986 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17989 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17990 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17993 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17994 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17997 msgid "Custom Length|C"
17998 msgstr "Vlastná dĺžka"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18001 msgid "Medium Space|M"
18002 msgstr "Stredná Medzera"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18005 msgid "Thick Space|h"
18006 msgstr "Tučná medzera"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18009 msgid "Negative Medium Space|u"
18010 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18013 msgid "Negative Thick Space|i"
18014 msgstr "Záporná tučná medzera"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18018 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18021 msgid "SmallSkip|S"
18022 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18026 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18030 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18035 msgstr "Variabilná medzera|V"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18042 msgid "Settings...|e"
18043 msgstr "Nastavenia…|a"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18055 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18058 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18059 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18066 msgid "Edit Included File...|E"
18067 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18071 msgstr "Nová stránka"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18074 msgid "Page Break|a"
18075 msgstr "Zalomenie strany"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18078 msgid "Clear Page|C"
18079 msgstr "Stránku vyprázdniť"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18082 msgid "Clear Double Page|D"
18083 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18086 msgid "Ragged Line Break|R"
18087 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18090 msgid "Justified Line Break|J"
18091 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18094 msgid "Plain Separator|P"
18095 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18098 msgid "Paragraph Break|B"
18099 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18102 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18104 msgstr "Vystrihnúť"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18107 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18112 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18113 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18118 msgid "Paste Recent|e"
18119 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18122 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18123 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18126 msgid "Forward Search|F"
18127 msgstr "Dopredu Hľadať"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18130 msgid "Move Paragraph Up|o"
18131 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18134 msgid "Move Paragraph Down|v"
18135 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18138 msgid "Promote Section|r"
18139 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18142 msgid "Demote Section|m"
18143 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18146 msgid "Move Section Down|D"
18147 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18150 msgid "Move Section Up|U"
18151 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18154 msgid "Insert Regular Expression"
18155 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18158 msgid "Accept Change|c"
18159 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18162 msgid "Reject Change|j"
18163 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18166 msgid "Apply Last Text Style|A"
18167 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18170 msgid "Text Style|x"
18171 msgstr "Štýl Textu"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18174 msgid "Paragraph Settings...|P"
18175 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18178 msgid "Fullscreen Mode"
18179 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18182 msgid "Close Current View"
18183 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18190 msgid "Anything Non-Empty|o"
18191 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18195 msgstr "Hocijaké Slovo"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18198 msgid "Any Number|N"
18199 msgstr "Hocijaké Číslo"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18202 msgid "User Defined|U"
18203 msgstr "Užívateľom Definované"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18206 msgid "Append Argument"
18207 msgstr "Pridať Argument"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18210 msgid "Remove Last Argument"
18211 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18214 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18215 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18218 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18219 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18222 msgid "Insert Optional Argument"
18223 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18226 msgid "Remove Optional Argument"
18227 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18230 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18231 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18234 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18235 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18238 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18239 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18243 msgstr "Opäť načítať"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18247 msgid "Edit Externally...|x"
18248 msgstr "Externe upraviť…|x"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18283 msgid "Multicolumn|u"
18284 msgstr "Viacstĺpcové"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18288 msgstr "Viacriadkové"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18291 msgid "Append Row|A"
18292 msgstr "Pridať Riadok"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18295 msgid "Delete Row|D"
18296 msgstr "Zmazať Riadok"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18300 msgstr "Kopírovať Riadok"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18303 msgid "Move Row Up"
18304 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18307 msgid "Move Row Down"
18308 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18311 msgid "Append Column|p"
18312 msgstr "Pridať Stĺpec"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18315 msgid "Delete Column|e"
18316 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18319 msgid "Copy Column|y"
18320 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18323 msgid "Move Column Right|v"
18324 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18327 msgid "Move Column Left"
18328 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18331 msgid "Multi-page Table|g"
18332 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18335 msgid "Formal Style|m"
18336 msgstr "Formálny Štýl|F"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18343 msgid "Alignment|i"
18344 msgstr "Zarovnanie"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18347 msgid "Columns/Rows|C"
18348 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18363 msgid "File Revision|R"
18364 msgstr "Revízia Súboru"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18367 msgid "Tree Revision|T"
18368 msgstr "Revízia Stromu"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18371 msgid "Revision Author|A"
18372 msgstr "Autor Revízie"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18375 msgid "Revision Date|D"
18376 msgstr "Dátum Revízie"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18379 msgid "Revision Time|i"
18380 msgstr "Čas Revízie"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18383 msgid "LyX Version|X"
18384 msgstr "Verzia LyXu"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18387 msgid "Document Info|D"
18388 msgstr "Info Dokumentu"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18391 msgid "Copy Text|o"
18392 msgstr "Kopírovať Text"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18395 msgid "Activate Branch|A"
18396 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18399 msgid "Deactivate Branch|e"
18400 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18403 msgid "Activate Branch in Master|M"
18404 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18407 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18408 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18411 msgid "Invert Inset|I"
18412 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18415 msgid "Add Unknown Branch|w"
18416 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18419 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18420 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18423 msgid "All Indexes|A"
18424 msgstr "Všetky Registre"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18428 msgstr "Pod-register"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18431 msgid "Reject Change|R"
18432 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18435 msgid "Promote Section|P"
18436 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18439 msgid "Demote Section|D"
18440 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18443 msgid "Move Section Down|w"
18444 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18447 msgid "Select Section|S"
18448 msgstr "Vybrať Sekciu"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18451 msgid "Wrap by Preview|y"
18452 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18455 msgid "Lock Toolbars|L"
18456 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18459 msgid "Small-sized Icons"
18460 msgstr "Malé Ikony"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18463 msgid "Normal-sized Icons"
18464 msgstr "Normálne Ikony"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18467 msgid "Big-sized Icons"
18468 msgstr "Veľké Ikony"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18471 msgid "Huge-sized Icons"
18472 msgstr "Obrovské Ikony"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18475 msgid "Giant-sized Icons"
18476 msgstr "Gigantické Ikony"
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18484 msgstr "Zobraziť|Z"
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18492 msgstr "Navigovať|g"
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18496 msgstr "Dokument|D"
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18500 msgstr "Nástroje|N"
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18511 msgid "New from Template...|m"
18512 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18516 msgstr "Otvoriť…|O"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18519 msgid "Open Recent|t"
18520 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18528 msgstr "Zavrieť všetko"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18535 msgid "Save As...|A"
18536 msgstr "Uložiť ako…|a"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18540 msgstr "Uložiť všetko|v"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18543 msgid "Revert to Saved|R"
18544 msgstr "Vrátiť na uložené"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18547 msgid "Version Control|V"
18548 msgstr "Správa Verzií"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18552 msgstr "Importovať|I"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18556 msgstr "Exportovať|E"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18563 msgid "New Window|W"
18564 msgstr "Nové okno|é"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18567 msgid "Close Window|d"
18568 msgstr "Zavrieť okno|r"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18575 msgid "Register...|R"
18576 msgstr "Registrovať…|R"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18579 msgid "Check In Changes...|I"
18580 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18583 msgid "Check Out for Edit|O"
18584 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18588 msgstr "Kopírovať|K"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18592 msgstr "Premenovať|P"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18595 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18596 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18599 msgid "Revert to Repository Version|v"
18600 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18603 msgid "Undo Last Check In|U"
18604 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18607 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18608 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18611 msgid "Show History...|H"
18612 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18615 msgid "Use Locking Property|L"
18616 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18619 msgid "Export As...|s"
18620 msgstr "Exportovať Ako…"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18623 msgid "More Formats & Options...|r"
18624 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18632 msgstr "Opakovať|p"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18635 msgid "Paste Special"
18636 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18639 msgid "Select Whole Inset"
18640 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18644 msgstr "Vybrať všetko"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18647 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18648 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18651 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18652 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18655 msgid "Text Style|S"
18656 msgstr "Štýl textu"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18664 msgstr "Matematika|M"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18667 msgid "Rows & Columns|C"
18668 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18671 msgid "Increase List Depth|I"
18672 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18675 msgid "Decrease List Depth|D"
18676 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18679 msgid "Dissolve Inset"
18680 msgstr "Rozpustiť vložku"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18683 msgid "TeX Code Settings...|C"
18684 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18687 msgid "Float Settings...|a"
18688 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18691 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18692 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18695 msgid "Note Settings...|N"
18696 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18699 msgid "Phantom Settings...|h"
18700 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18703 msgid "Branch Settings...|B"
18704 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18707 msgid "Box Settings...|x"
18708 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18711 msgid "Index Entry Settings...|y"
18712 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18715 msgid "Index Settings...|x"
18716 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18719 msgid "Info Settings...|n"
18720 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18723 msgid "Listings Settings...|g"
18724 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18727 msgid "Table Settings...|a"
18728 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18731 msgid "Paste from HTML|H"
18732 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18735 msgid "Paste from LaTeX|L"
18736 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18739 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18740 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18743 msgid "Paste as PDF"
18744 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18747 msgid "Paste as PNG"
18748 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18751 msgid "Paste as JPEG"
18752 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18755 msgid "Paste as EMF"
18756 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18759 msgid "Plain Text|T"
18760 msgstr "Ako prostý text"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18763 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18764 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18767 msgid "Selection|S"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18771 msgid "Selection, Join Lines|i"
18772 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18775 msgid "Dissolve Text Style"
18776 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18779 msgid "Customized...|C"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18783 msgid "Capitalize|a"
18784 msgstr "Prvé veľké"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18787 msgid "Uppercase|U"
18788 msgstr "Veľké písmená"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18791 msgid "Lowercase|L"
18792 msgstr "Malé písmená"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18795 msgid "Formal Style|F"
18796 msgstr "Formálny Štýl|F"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18799 msgid "Multicolumn|M"
18800 msgstr "Viacstĺpcové"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18804 msgstr "Viacriadkové"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18808 msgstr "Horný riadok"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18811 msgid "Bottom Line|B"
18812 msgstr "Spodný Riadok"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18815 msgid "Left Line|L"
18816 msgstr "Ľavý riadok"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18819 msgid "Right Line|R"
18820 msgstr "Pravý riadok"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18840 msgstr "Pridať riadok"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18843 msgid "Add Column|u"
18844 msgstr "Pridať stĺpec"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18847 msgid "Copy Column|p"
18848 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18851 msgid "Change Limits Type|L"
18852 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18855 msgid "Macro Definition"
18856 msgstr "Definícia makra"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18859 msgid "Change Formula Type|F"
18860 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18863 msgid "Text Style|T"
18864 msgstr "Štýl textu|t"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18867 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18868 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18871 msgid "Add Line Above|A"
18872 msgstr "Pridať riadok ponad"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18875 msgid "Delete Line Above|D"
18876 msgstr "Zmazať riadok nad"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18879 msgid "Delete Line Below|e"
18880 msgstr "Zmazať riadok pod"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18883 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18884 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18887 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18888 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18896 msgstr "Exponované"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18900 msgstr "V riadku (inline)"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18903 msgid "Math Normal Font|N"
18904 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18907 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18908 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18911 msgid "Math Formal Script Family|o"
18912 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18915 msgid "Math Fraktur Family|F"
18916 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18919 msgid "Math Roman Family|R"
18920 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18923 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18924 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18927 msgid "Math Bold Series|B"
18928 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18931 msgid "Text Normal Font|T"
18932 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18935 msgid "Text Roman Family"
18936 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18939 msgid "Text Sans Serif Family"
18940 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18943 msgid "Text Typewriter Family"
18944 msgstr "Text strojopisná rodina"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18947 msgid "Text Bold Series"
18948 msgstr "Text. tučný duktus"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18951 msgid "Text Medium Series"
18952 msgstr "Text. stredný duktus"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18955 msgid "Text Italic Shape"
18956 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18959 msgid "Text Small Caps Shape"
18960 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18963 msgid "Text Slanted Shape"
18964 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18967 msgid "Text Upright Shape"
18968 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18979 msgid "Mathematica|a"
18980 msgstr "Mathematica|a"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18983 msgid "Maple, Simplify|S"
18984 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18987 msgid "Maple, Factor|F"
18988 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18991 msgid "Maple, Evalm|E"
18992 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18995 msgid "Maple, Evalf|v"
18996 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18999 msgid "Open All Insets|O"
19000 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19003 msgid "Close All Insets|C"
19004 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19007 msgid "Unfold Math Macro|n"
19008 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19011 msgid "Fold Math Macro|d"
19012 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19015 msgid "Outline Pane|u"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19019 msgid "Code Preview Pane|P"
19020 msgstr "Náhľady Kódu"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19023 msgid "Messages Pane|g"
19024 msgstr "Ladiace Výpisy"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19028 msgstr "Lišty nástrojov"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19031 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19032 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19035 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19036 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19039 msgid "Close Current View|w"
19040 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19043 msgid "Fullscreen|l"
19044 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19048 msgstr "Matematika|M"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19051 msgid "Special Character|p"
19052 msgstr "Špeciálny znak|i"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19055 msgid "Formatting|o"
19056 msgstr "Formátovanie|F"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19059 msgid "List / TOC|i"
19060 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19064 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19068 msgstr "Poznámku|P"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19075 msgid "Custom Insets"
19076 msgstr "Vlastné Vložky"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19083 msgid "Box[[Menu]]|x"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19087 msgid "Citation...|C"
19088 msgstr "Citáciu…|C"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19091 msgid "Cross-Reference...|R"
19092 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19096 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19099 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19100 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19104 msgstr "Tabuľku…|T"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19107 msgid "Graphics...|G"
19108 msgstr "Grafiku…|G"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19115 msgid "Hyperlink...|k"
19116 msgstr "Hyperlinku…|k"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19120 msgstr "Poznámku pod čiarou"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19123 msgid "Marginal Note|M"
19124 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19131 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19132 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19139 msgid "Symbols...|b"
19140 msgstr "Symboly…|S"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19144 msgstr "Vypustenie"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19147 msgid "End of Sentence|E"
19148 msgstr "Koniec vety|K"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19151 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19152 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19155 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19156 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19159 msgid "Protected Hyphen|y"
19160 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19163 msgid "Breakable Slash|a"
19164 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19167 msgid "Visible Space|V"
19168 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19171 msgid "Menu Separator|M"
19172 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19175 msgid "Phonetic Symbols|P"
19176 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19184 msgstr "LyX Logo|L"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19188 msgstr "TeX Logo|T"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19191 msgid "LaTeX Logo|a"
19192 msgstr "LaTeX Logo|a"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19195 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19196 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19199 msgid "Superscript|S"
19200 msgstr "Horný index"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19203 msgid "Subscript|u"
19204 msgstr "Dolný index"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19207 msgid "Protected Space|P"
19208 msgstr "Chránená Medzera"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19211 msgid "Horizontal Space...|o"
19212 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19215 msgid "Horizontal Line...|L"
19216 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19219 msgid "Vertical Space...|V"
19220 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19227 msgid "Hyphenation Point|H"
19228 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19231 msgid "Ligature Break|k"
19232 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19235 msgid "Optional Line Break|B"
19236 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19239 msgid "Display Formula|D"
19240 msgstr "Exponovaný vzorec"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19243 msgid "Numbered Formula|N"
19244 msgstr "Číslovaný vzorec"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19247 msgid "Figure Wrap Float|F"
19248 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19251 msgid "Table Wrap Float|T"
19252 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19255 msgid "Table of Contents|C"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19259 msgid "List of Listings|L"
19260 msgstr "Zoznam Výpisov"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19263 msgid "Nomenclature|N"
19264 msgstr "Nomenklatúra"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19267 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19268 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19271 msgid "LyX Document...|X"
19272 msgstr "LyX Dokument…|X"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19275 msgid "Plain Text...|T"
19276 msgstr "Ako prostý text…|t"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19279 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19280 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19283 msgid "External Material...|M"
19284 msgstr "Externý materiál…|m"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19287 msgid "Child Document...|d"
19288 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19295 msgid "Insert New Branch...|I"
19296 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19299 msgid "Change Tracking|C"
19300 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19303 msgid "Build Program|B"
19304 msgstr "Vytvoriť program"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19307 msgid "LaTeX Log|L"
19308 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19311 msgid "Start Appendix Here|x"
19312 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19315 msgid "View Master Document|M"
19316 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19319 msgid "Update Master Document|a"
19320 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19323 msgid "Compressed|o"
19324 msgstr "Komprimované|m"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19327 msgid "Disable Editing|E"
19328 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19331 msgid "Track Changes|T"
19332 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19335 msgid "Merge Changes...|M"
19336 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19339 msgid "Accept Change|A"
19340 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19343 msgid "Accept All Changes|c"
19344 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19347 msgid "Reject All Changes|e"
19348 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19351 msgid "Show Changes in Output|S"
19352 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19355 msgid "Bookmarks|B"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19359 msgid "Next Note|N"
19360 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19363 msgid "Next Change|C"
19364 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19367 msgid "Next Cross-Reference|R"
19368 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19371 msgid "Go to Label|L"
19372 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19375 msgid "Save Bookmark 1|S"
19376 msgstr "Uložiť záložku 1"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19379 msgid "Save Bookmark 2"
19380 msgstr "Uložiť záložku 2"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19383 msgid "Save Bookmark 3"
19384 msgstr "Uložiť záložku 3"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19387 msgid "Save Bookmark 4"
19388 msgstr "Uložiť záložku 4"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19391 msgid "Save Bookmark 5"
19392 msgstr "Uložiť záložku 5"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19395 msgid "Clear Bookmarks|C"
19396 msgstr "Zrušiť záložky"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19399 msgid "Navigate Back|B"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19403 msgid "Spellchecker...|S"
19404 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19407 msgid "Thesaurus...|T"
19408 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19411 msgid "Statistics...|a"
19412 msgstr "Štatistika…|Š"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19415 msgid "Check TeX|h"
19416 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19419 msgid "TeX Information|I"
19420 msgstr "TeX Informácia|I"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19423 msgid "Compare...|C"
19424 msgstr "Porovnávať…|o"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19427 msgid "Reconfigure|R"
19428 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19431 msgid "Preferences...|P"
19432 msgstr "Preferencie…|P"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19435 msgid "Introduction|I"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19440 msgstr "Príručka|P"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19443 msgid "User's Guide|U"
19444 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19447 msgid "Additional Features|F"
19448 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19451 msgid "Embedded Objects|O"
19452 msgstr "Vložené Objekty|O"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19455 msgid "Customization|C"
19456 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19459 msgid "Shortcuts|S"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19463 msgid "LyX Functions|y"
19464 msgstr "LyX Funkcie|y"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19467 msgid "LaTeX Configuration|L"
19468 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19471 msgid "Specific Manuals|p"
19472 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19475 msgid "About LyX|X"
19476 msgstr "O programe LyX|X"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19479 msgid "Beamer Presentations|B"
19480 msgstr "Beamer Prezentácie"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19487 msgid "Colored boxes|r"
19488 msgstr "Farebné rámiky"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19491 msgid "Feynman-diagram|F"
19492 msgstr "Feynman-diagram|F"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19500 msgstr "LilyPond|P"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19503 msgid "Linguistics|L"
19504 msgstr "Lingvistika|L"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19507 msgid "Multilingual Captions|C"
19508 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19515 msgid "PDF comments|D"
19516 msgstr "PDF komentáre|D"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19519 msgid "PDF forms|o"
19520 msgstr "PDF forms|o"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19523 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19524 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19535 msgid "New document"
19536 msgstr "Nový dokument"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19539 msgid "Open document"
19540 msgstr "Otvoriť dokument"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19543 msgid "Save document"
19544 msgstr "Uložiť dokument"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19547 msgid "Check spelling"
19548 msgstr "Kontrola pravopisu"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19551 msgid "Spellcheck continuously"
19552 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19563 msgid "Find and replace"
19564 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19567 msgid "Find and replace (advanced)"
19568 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19571 msgid "Navigate back"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19575 msgid "Toggle emphasis"
19576 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19579 msgid "Toggle noun"
19580 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19584 msgstr "Použiť posledné"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19587 msgid "Insert math"
19588 msgstr "Vložiť matematiku"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19591 msgid "Insert graphics"
19592 msgstr "Vložiť grafiku"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19595 msgid "Insert table"
19596 msgstr "Vložiť tabuľku"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19599 msgid "Toggle outline"
19600 msgstr "Prepnúť osnovu"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19603 msgid "Toggle math toolbar"
19604 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19607 msgid "Toggle table toolbar"
19608 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19611 msgid "Toggle review toolbar"
19612 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19615 msgid "View/Update"
19616 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19624 msgstr "Aktualizovať"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19627 msgid "View master document"
19628 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19631 msgid "Update master document"
19632 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19635 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19636 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19639 msgid "View other formats"
19640 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19643 msgid "Update other formats"
19644 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19651 msgid "Numbered list"
19652 msgstr "Číslovaná listina"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19655 msgid "Itemized list"
19656 msgstr "Položková listina"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19659 msgid "Increase depth"
19660 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19663 msgid "Decrease depth"
19664 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19667 msgid "Insert figure float"
19668 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19671 msgid "Insert table float"
19672 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19675 msgid "Insert label"
19676 msgstr "Vložiť značku"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19679 msgid "Insert cross-reference"
19680 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19683 msgid "Insert citation"
19684 msgstr "Vložiť citáciu"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19687 msgid "Insert index entry"
19688 msgstr "Vložiť heslo registra"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19691 msgid "Insert nomenclature entry"
19692 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19695 msgid "Insert footnote"
19696 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19699 msgid "Insert margin note"
19700 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19703 msgid "Insert LyX note"
19704 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19708 msgstr "Vložiť rámik"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19711 msgid "Insert hyperlink"
19712 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19715 msgid "Insert TeX code"
19716 msgstr "Vložiť TeX kód"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19719 msgid "Insert math macro"
19720 msgstr "Vložiť mat. makro"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19723 msgid "Include file"
19724 msgstr "Zahrnúť súbor"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19728 msgstr "Štýl textu"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19731 msgid "Paragraph settings"
19732 msgstr "Nastavenia odstavca"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19736 msgstr "Pridať riadok"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19740 msgstr "Pridať stĺpec"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19744 msgstr "Zmazať riadok"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19747 msgid "Delete column"
19748 msgstr "Zmazať stĺpec"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19751 msgid "Move row up"
19752 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19755 msgid "Move column left"
19756 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19759 msgid "Move row down"
19760 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19763 msgid "Move column right"
19764 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19767 msgid "Set top line"
19768 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19771 msgid "Set bottom line"
19772 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19775 msgid "Set left line"
19776 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19779 msgid "Set right line"
19780 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19783 msgid "Set border lines"
19784 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19787 msgid "Set all lines"
19788 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19791 msgid "Unset all lines"
19792 msgstr "Zmazať všetky línie"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19796 msgstr "Zarovnať vľavo"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19799 msgid "Align center"
19800 msgstr "Zarovnať na stred"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19803 msgid "Align right"
19804 msgstr "Zarovnať vpravo"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19807 msgid "Align on decimal"
19808 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19812 msgstr "Zarovnať hore"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19815 msgid "Align middle"
19816 msgstr "Zarovnať na stred"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19819 msgid "Align bottom"
19820 msgstr "Zarovnať dospodu"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19823 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19824 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19827 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19828 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19831 msgid "Set multi-column"
19832 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19835 msgid "Set multi-row"
19836 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19840 msgstr "Matematika"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19843 msgid "Set display mode"
19844 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19848 msgstr "Dolný index"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19851 msgid "Insert square root"
19852 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19855 msgid "Insert root"
19856 msgstr "Vložiť odmocninu"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19859 msgid "Insert standard fraction"
19860 msgstr "Vložiť zlomok"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19864 msgstr "Vložiť sumu"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19867 msgid "Insert integral"
19868 msgstr "Vložiť integrál"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19871 msgid "Insert product"
19872 msgstr "Vložiť súčin"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19876 msgstr "Vložiť ( )"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19880 msgstr "Vložiť [ ]"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19884 msgstr "Vložiť { }"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19887 msgid "Insert delimiters"
19888 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19891 msgid "Insert matrix"
19892 msgstr "Vložiť maticu"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19895 msgid "Insert cases environment"
19896 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19899 msgid "Toggle math panels"
19900 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19903 msgid "Math Macros"
19904 msgstr "Mat. makrá"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19907 msgid "Remove last argument"
19908 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19911 msgid "Append argument"
19912 msgstr "Pridať argument"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19915 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19916 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19919 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19920 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19923 msgid "Remove optional argument"
19924 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19927 msgid "Insert optional argument"
19928 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19931 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19932 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19935 msgid "Append argument eating from the right"
19936 msgstr "Pridať argument sprava"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19939 msgid "Append optional argument eating from the right"
19940 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19943 msgid "Phonetic Symbols"
19944 msgstr "Fonetické Symboly"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19947 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19948 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19951 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19952 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19956 msgstr "IPA Samohlásky"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19959 msgid "IPA Other Symbols"
19960 msgstr "IPA Iné Symboly"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19963 msgid "IPA Suprasegmentals"
19964 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19967 msgid "IPA Diacritics"
19968 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19971 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19972 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19975 msgid "Command Buffer"
19976 msgstr "Príkazový riadok"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19979 msgid "Review[[Toolbar]]"
19980 msgstr "Recenzovať"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19983 msgid "Track changes"
19984 msgstr "Sledovať zmeny"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19987 msgid "Show changes in output"
19988 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19991 msgid "Next change"
19992 msgstr "Ďalšia zmena"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19995 msgid "Accept change inside selection"
19996 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19999 msgid "Reject change inside selection"
20000 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20003 msgid "Merge changes"
20004 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20007 msgid "Accept all changes"
20008 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20011 msgid "Reject all changes"
20012 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20015 msgid "Insert note"
20016 msgstr "Vložiť poznámku"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20020 msgstr "Ďalšia poznámka"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20023 msgid "LyX Documentation Tools"
20024 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20031 msgid "Menu Separator"
20032 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20044 msgstr "LaTeX Logo"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20047 msgid "LaTeX2e Logo"
20048 msgstr "LaTeX2e Logo"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20051 msgid "View Other Formats"
20052 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20055 msgid "Update Other Formats"
20056 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20059 msgid "Version Control"
20060 msgstr "Správa Verzií"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20064 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20067 msgid "Check-out for edit"
20068 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20071 msgid "Check-in changes"
20072 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20075 msgid "View revision log"
20076 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20079 msgid "Revert changes"
20080 msgstr "Odhodiť zmeny"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20083 msgid "Compare with older revision"
20084 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20087 msgid "Compare with last revision"
20088 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20091 msgid "Insert Version Info"
20092 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20095 msgid "Use SVN file locking property"
20096 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20099 msgid "Update local directory from repository"
20100 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20103 msgid "Math Panels"
20104 msgstr "Matematické Panely"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20107 msgid "Math spacings"
20108 msgstr "Mat. rozstupy"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20111 msgid "Styles & classes"
20112 msgstr "Štýly & triedy"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20128 msgid "Frame decorations"
20129 msgstr "Dekorácia rámov"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20132 msgid "Big operators"
20133 msgstr "Veľké operátory"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20136 msgid "Miscellaneous"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20145 msgid "Arrows (extended)"
20146 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20153 msgid "Operators (extended)"
20154 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20161 msgid "Relations (extended)"
20162 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20165 msgid "Negative relations (extended)"
20166 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20173 msgid "Delimiters (fixed size)"
20174 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20177 msgid "Miscellaneous (extended)"
20178 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20317 msgid "Thin space\t\\,"
20318 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20321 msgid "Medium space\t\\:"
20322 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20325 msgid "Thick space\t\\;"
20326 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20329 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20330 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20333 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20334 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20337 msgid "Negative space\t\\!"
20338 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20341 msgid "Phantom\t\\phantom"
20342 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20345 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20346 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20349 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20350 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20353 msgid "Smash\t\\smash"
20354 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20357 msgid "Top smash\t\\smasht"
20358 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20361 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20362 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20365 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20366 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20369 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20370 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20373 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20374 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20381 msgid "Square root\t\\sqrt"
20382 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20385 msgid "Other root\t\\root"
20386 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20389 msgid "Styles & Classes"
20390 msgstr "Štýly & Triedy"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20393 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20394 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20397 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20398 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20401 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20402 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20405 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20406 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20409 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20410 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20413 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20414 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20417 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20418 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20421 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20422 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20425 msgid "Standard\t\\frac"
20426 msgstr "Štandard\t\\frac"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20429 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20430 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20433 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20434 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20437 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20438 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20441 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20442 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20445 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20446 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20449 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20450 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20453 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20454 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20457 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20458 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20461 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20462 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20465 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20466 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20469 msgid "Binomial\t\\binom"
20470 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20473 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20474 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20477 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20478 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20481 msgid "Roman\t\\mathrm"
20482 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20485 msgid "Bold\t\\mathbf"
20486 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20489 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20490 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20493 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20494 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20497 msgid "Italic\t\\mathit"
20498 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20501 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20502 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20505 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20506 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20509 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20510 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20513 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20514 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20517 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20518 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20521 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20522 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20545 msgid "Frame Decorations"
20546 msgstr "Dekorácia rámov"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20621 msgid "overleftarrow"
20622 msgstr "overleftarrow"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20625 msgid "overrightarrow"
20626 msgstr "overrightarrow"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20629 msgid "overleftrightarrow"
20630 msgstr "overleftrightarrow"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20638 msgstr "underbrace"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20641 msgid "underleftarrow"
20642 msgstr "underleftarrow"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20645 msgid "underrightarrow"
20646 msgstr "underrightarrow"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20649 msgid "underleftrightarrow"
20650 msgstr "underleftrightarrow"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20654 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20658 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20662 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20666 msgstr "preškrtnúť až po"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20669 msgid "Insert left/right side scripts"
20670 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20673 msgid "Insert right side scripts"
20674 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20677 msgid "Insert left side scripts"
20678 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20681 msgid "Insert side scripts"
20682 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20697 msgid "stackrelthree"
20698 msgstr "stackrelthree"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20706 msgstr "rightarrow"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20717 msgid "updownarrow"
20718 msgstr "updownarrow"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20721 msgid "leftrightarrow"
20722 msgstr "leftrightarrow"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20730 msgstr "Rightarrow"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20741 msgid "Updownarrow"
20742 msgstr "Updownarrow"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20745 msgid "Leftrightarrow"
20746 msgstr "Leftrightarrow"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20749 msgid "Longleftrightarrow"
20750 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20753 msgid "Longleftarrow"
20754 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20757 msgid "Longrightarrow"
20758 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20761 msgid "longleftrightarrow"
20762 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20765 msgid "longleftarrow"
20766 msgstr "dlhášípkadoľava"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20769 msgid "longrightarrow"
20770 msgstr "dlhášípkadoprava"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20773 msgid "leftharpoondown"
20774 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20777 msgid "rightharpoondown"
20778 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20786 msgstr "longmapsto"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20797 msgid "leftharpoonup"
20798 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20801 msgid "rightharpoonup"
20802 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20805 msgid "hookleftarrow"
20806 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20809 msgid "hookrightarrow"
20810 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20821 msgid "rightleftharpoons"
20822 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20849 msgid "bigtriangleup"
20850 msgstr "bigtriangleup"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20865 msgid "bigtriangledown"
20866 msgstr "bigtriangledown"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20881 msgid "triangleright"
20882 msgstr "triangleright"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20897 msgid "triangleleft"
20898 msgstr "triangleleft"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21054 msgstr "sqsubseteq"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21058 msgstr "sqsupseteq"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21069 msgid "in[[math relation]]"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21138 msgstr "varepsilon"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21306 msgstr "varUpsilon"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21429 msgid "diamondsuit"
21430 msgstr "diamondsuit"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21445 msgid "textrm \\AA"
21446 msgstr "textrm \\AA"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21450 msgstr "textrm \\O"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21453 msgid "mathcircumflex"
21454 msgstr "mathcircumflex"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21462 msgstr "textdegree"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21466 msgstr "mathdollar"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21469 msgid "mathparagraph"
21470 msgstr "mathparagraph"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21473 msgid "mathsection"
21474 msgstr "mathsection"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21521 msgid "Big Operators"
21522 msgstr "Veľké Operátory"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21585 msgid "ointctrclockwiseop"
21586 msgstr "ointctrclockwiseop"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21589 msgid "ointctrclockwise"
21590 msgstr "ointctrclockwise"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21593 msgid "ointclockwiseop"
21594 msgstr "ointclockwiseop"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21597 msgid "ointclockwise"
21598 msgstr "ointclockwise"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21629 msgid "landupintop"
21630 msgstr "landupintop"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21633 msgid "landdownint"
21634 msgstr "landdownint"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21637 msgid "landdownintop"
21638 msgstr "landdownintop"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21654 msgstr "varoiintop"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21657 msgid "varointclockwise"
21658 msgstr "varointclockwise"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21661 msgid "varointclockwiseop"
21662 msgstr "varointclockwiseop"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21665 msgid "varointctrclockwise"
21666 msgstr "varointctrclockwise"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21669 msgid "varointctrclockwiseop"
21670 msgstr "varointctrclockwiseop"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21761 msgid "vartriangle"
21762 msgstr "vartriangle"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21765 msgid "triangledown"
21766 msgstr "trojuholníknadol"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21774 msgstr "CheckedBox"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21785 msgid "wasylozenge"
21786 msgstr "wasylozenge"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21790 msgstr "okrúhlenéR"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21794 msgstr "okrúhlenéS"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21797 msgid "measuredangle"
21798 msgstr "measuredangle"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21830 msgstr "varnothing"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21833 msgid "blacktriangle"
21834 msgstr "čiernytrojuholník"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21837 msgid "blacktriangledown"
21838 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21841 msgid "blacksquare"
21842 msgstr "čiernakocka"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21845 msgid "blacklozenge"
21846 msgstr "blacklozenge"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21853 msgid "sphericalangle"
21854 msgstr "sphericalangle"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21858 msgstr "complement"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21877 msgid "varcopyright"
21878 msgstr "varcopyright"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21889 msgid "invdiameter"
21890 msgstr "invdiameter"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21902 msgstr "varhexagon"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21917 msgid "blacksmiley"
21918 msgstr "blacksmiley"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21937 msgid "Rightcircle"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21949 msgid "RIGHTCIRCLE"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21957 msgid "RIGHTcircle"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22006 msgstr "varhexstar"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22010 msgstr "davidsstar"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22034 msgstr "eighthnote"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22037 msgid "quarternote"
22038 msgstr "quarternote"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22074 msgstr "plnýmesiac"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22078 msgstr "novýmesiac"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22082 msgstr "ľavýmesiac"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22086 msgstr "pravýmesiac"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22161 msgid "sagittarius"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22165 msgid "capricornus"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22182 msgstr "APLkomentár"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22189 msgid "APLdownarrowbox"
22190 msgstr "APLnadolšípkablok"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22201 msgid "APLleftarrowbox"
22202 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22209 msgid "APLrightarrowbox"
22210 msgstr "APLdopravašípkablok"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22214 msgstr "APLhviezda"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22221 msgid "APLuparrowbox"
22222 msgstr "APLnahoršípkablok"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22225 msgid "dashleftarrow"
22226 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22229 msgid "dashrightarrow"
22230 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22233 msgid "leftleftarrows"
22234 msgstr "doľavadoľavašípky"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22237 msgid "leftrightarrows"
22238 msgstr "doľavadopravašípky"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22241 msgid "rightrightarrows"
22242 msgstr "dopravadopravašípky"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22245 msgid "rightleftarrows"
22246 msgstr "dopravadoľavašípky"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22250 msgstr "Ldoľavašípka"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22253 msgid "Rrightarrow"
22254 msgstr "Rdopravašípka"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22257 msgid "twoheadleftarrow"
22258 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22261 msgid "twoheadrightarrow"
22262 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22265 msgid "leftarrowtail"
22266 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22269 msgid "rightarrowtail"
22270 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22273 msgid "looparrowleft"
22274 msgstr "točenášípkadoľava"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22277 msgid "looparrowright"
22278 msgstr "točenášípkadoprava"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22281 msgid "curvearrowleft"
22282 msgstr "krivášípkadoľava"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22285 msgid "curvearrowright"
22286 msgstr "krivášípkadoprava"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22289 msgid "circlearrowleft"
22290 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22293 msgid "circlearrowright"
22294 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22306 msgstr "nahornahoršípky"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22309 msgid "downdownarrows"
22310 msgstr "nadolnadolšípky"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22313 msgid "upharpoonleft"
22314 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22317 msgid "upharpoonright"
22318 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22321 msgid "downharpoonleft"
22322 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22325 msgid "downharpoonright"
22326 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22329 msgid "leftrightharpoons"
22330 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22333 msgid "rightsquigarrow"
22334 msgstr "rightsquigarrow"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22337 msgid "leftrightsquigarrow"
22338 msgstr "leftrightsquigarrow"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22342 msgstr "nleftarrow"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22345 msgid "nrightarrow"
22346 msgstr "nrightarrow"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22349 msgid "nleftrightarrow"
22350 msgstr "nleftrightarrow"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22354 msgstr "nLeftarrow"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22357 msgid "nRightarrow"
22358 msgstr "nRightarrow"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22361 msgid "nLeftrightarrow"
22362 msgstr "nLeftrightarrow"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22369 msgid "shortleftarrow"
22370 msgstr "shortleftarrow"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22373 msgid "shortrightarrow"
22374 msgstr "shortrightarrow"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22377 msgid "shortuparrow"
22378 msgstr "shortuparrow"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22381 msgid "shortdownarrow"
22382 msgstr "shortdownarrow"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22385 msgid "leftrightarroweq"
22386 msgstr "leftrightarroweq"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22389 msgid "curlyveedownarrow"
22390 msgstr "curlyveedownarrow"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22393 msgid "curlyveeuparrow"
22394 msgstr "curlyveeuparrow"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22413 msgid "curlywedgeuparrow"
22414 msgstr "curlywedgeuparrow"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22417 msgid "curlywedgedownarrow"
22418 msgstr "curlywedgedownarrow"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22421 msgid "leftrightarrowtriangle"
22422 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22425 msgid "leftarrowtriangle"
22426 msgstr "leftarrowtriangle"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22429 msgid "rightarrowtriangle"
22430 msgstr "rightarrowtriangle"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22446 msgstr "Longmapsto"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22449 msgid "longmapsfrom"
22450 msgstr "longmapsfrom"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22453 msgid "Longmapsfrom"
22454 msgstr "Longmapsfrom"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22458 msgstr "xleftarrow"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22461 msgid "xrightarrow"
22462 msgstr "xrightarrow"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22481 msgid "eqslantless"
22482 msgstr "eqslantless"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22486 msgstr "eqslantgtr"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22510 msgstr "lessapprox"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22558 msgstr "lesseqqgtr"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22562 msgstr "gtreqqless"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22577 msgid "thickapprox"
22578 msgstr "thickapprox"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22613 msgid "preccurlyeq"
22614 msgstr "preccurlyeq"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22617 msgid "succcurlyeq"
22618 msgstr "succcurlyeq"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22621 msgid "curlyeqprec"
22622 msgstr "curlyeqprec"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22625 msgid "curlyeqsucc"
22626 msgstr "curlyeqsucc"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22638 msgstr "precapprox"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22642 msgstr "succapprox"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22645 msgid "vartriangleleft"
22646 msgstr "vartriangleleft"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22649 msgid "vartriangleright"
22650 msgstr "vartriangleright"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22653 msgid "trianglelefteq"
22654 msgstr "trianglelefteq"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22657 msgid "trianglerighteq"
22658 msgstr "trianglerighteq"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22673 msgid "risingdotseq"
22674 msgstr "risingdotseq"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22677 msgid "fallingdotseq"
22678 msgstr "fallingdotseq"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22697 msgid "shortparallel"
22698 msgstr "shortparallel"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22702 msgstr "smallsmile"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22706 msgstr "smallfrown"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22709 msgid "blacktriangleleft"
22710 msgstr "blacktriangleleft"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22713 msgid "blacktriangleright"
22714 msgstr "blacktriangleright"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22725 msgid "wasytherefore"
22726 msgstr "wasytherefore"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22729 msgid "backepsilon"
22730 msgstr "backepsilon"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22745 msgid "trianglelefteqslant"
22746 msgstr "trianglelefteqslant"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22749 msgid "trianglerighteqslant"
22750 msgstr "trianglerighteqslant"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22762 msgstr "subsetplus"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22766 msgstr "supsetplus"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22769 msgid "subsetpluseq"
22770 msgstr "subsetpluseq"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22773 msgid "supsetpluseq"
22774 msgstr "supsetpluseq"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22814 msgstr "interleave"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22822 msgstr "rightslice"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22830 msgstr "talloblong"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22858 msgstr "dvojnádvojbodka"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22862 msgstr "vcentcolon"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22865 msgid "colonapprox"
22866 msgstr "colonapprox"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22869 msgid "Colonapprox"
22870 msgstr "Colonapprox"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22914 msgstr "wasypropto"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22925 msgid "Negative Relations (extended)"
22926 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23033 msgid "precnapprox"
23034 msgstr "precnapprox"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23037 msgid "succnapprox"
23038 msgstr "succnapprox"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23050 msgstr "subsetneqq"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23054 msgstr "supsetneqq"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23062 msgstr "nsubseteqq"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23070 msgstr "nsupseteqq"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23089 msgid "varsubsetneq"
23090 msgstr "varsubsetneq"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23093 msgid "varsupsetneq"
23094 msgstr "varsupsetneq"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23097 msgid "varsubsetneqq"
23098 msgstr "varsubsetneqq"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23101 msgid "varsupsetneqq"
23102 msgstr "varsupsetneqq"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23105 msgid "ntriangleleft"
23106 msgstr "ntriangleleft"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23109 msgid "ntriangleright"
23110 msgstr "ntriangleright"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23113 msgid "ntrianglelefteq"
23114 msgstr "ntrianglelefteq"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23117 msgid "ntrianglerighteq"
23118 msgstr "ntrianglerighteq"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23141 msgid "nshortparallel"
23142 msgstr "nshortparallel"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23145 msgid "ntrianglelefteqslant"
23146 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23149 msgid "ntrianglerighteqslant"
23150 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23157 msgid "smallsetminus"
23158 msgstr "smallsetminus"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23177 msgid "doublebarwedge"
23178 msgstr "doublebarwedge"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23225 msgid "divideontimes"
23226 msgstr "divideontimes"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23237 msgid "leftthreetimes"
23238 msgstr "leftthreetimes"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23241 msgid "rightthreetimes"
23242 msgstr "rightthreetimes"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23246 msgstr "curlywedge"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23253 msgid "circleddash"
23254 msgstr "circleddash"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23258 msgstr "circledast"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23261 msgid "circledcirc"
23262 msgstr "circledcirc"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23281 msgid "bigcurlyvee"
23282 msgstr "bigcurlyvee"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23285 msgid "bigcurlywedge"
23286 msgstr "bigcurlywedge"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23297 msgid "bigparallel"
23298 msgstr "bigparallel"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23301 msgid "biginterleave"
23302 msgstr "biginterleave"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23345 msgid "ogreaterthan"
23346 msgstr "ogreaterthan"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23357 msgid "varcurlyvee"
23358 msgstr "varcurlyvee"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23361 msgid "varcurlywedge"
23362 msgstr "varcurlywedge"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23390 msgstr "varobslash"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23394 msgstr "varocircle"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23413 msgid "varolessthan"
23414 msgstr "varolessthan"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23417 msgid "varogreaterthan"
23418 msgstr "varogreaterthan"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23422 msgstr "varbigcirc"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23426 msgstr "brokenvert"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23477 msgid "llparenthesis"
23478 msgstr "llparenthesis"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23481 msgid "rrparenthesis"
23482 msgstr "rrparenthesis"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23485 msgid "binampersand"
23486 msgstr "binampersand"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23489 msgid "bindnasrepma"
23490 msgstr "bindnasrepma"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23493 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23494 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23497 msgid "Voiced bilabial plosive"
23498 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23501 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23502 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23505 msgid "Voiced alveolar plosive"
23506 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23509 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23510 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23513 msgid "Voiced retroflex plosive"
23514 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23517 msgid "Voiceless palatal plosive"
23518 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23521 msgid "Voiced palatal plosive"
23522 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23525 msgid "Voiceless velar plosive"
23526 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23529 msgid "Voiced velar plosive"
23530 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23533 msgid "Voiceless uvular plosive"
23534 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23537 msgid "Voiced uvular plosive"
23538 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23541 msgid "Glottal plosive"
23542 msgstr "Glotálna plozíva"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23545 msgid "Voiced bilabial nasal"
23546 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23549 msgid "Voiced labiodental nasal"
23550 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23553 msgid "Voiced alveolar nasal"
23554 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23557 msgid "Voiced retroflex nasal"
23558 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23561 msgid "Voiced palatal nasal"
23562 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23565 msgid "Voiced velar nasal"
23566 msgstr "Znelá velárna nazála"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23569 msgid "Voiced uvular nasal"
23570 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23573 msgid "Voiced bilabial trill"
23574 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23577 msgid "Voiced alveolar trill"
23578 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23581 msgid "Voiced uvular trill"
23582 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23585 msgid "Voiced alveolar tap"
23586 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23589 msgid "Voiced retroflex flap"
23590 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23593 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23594 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23597 msgid "Voiced bilabial fricative"
23598 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23601 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23602 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23605 msgid "Voiced labiodental fricative"
23606 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23609 msgid "Voiceless dental fricative"
23610 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23613 msgid "Voiced dental fricative"
23614 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23617 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23618 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23621 msgid "Voiced alveolar fricative"
23622 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23625 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23626 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23629 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23630 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23633 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23634 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23637 msgid "Voiced retroflex fricative"
23638 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23641 msgid "Voiceless palatal fricative"
23642 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23645 msgid "Voiced palatal fricative"
23646 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23649 msgid "Voiceless velar fricative"
23650 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23653 msgid "Voiced velar fricative"
23654 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23657 msgid "Voiceless uvular fricative"
23658 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23661 msgid "Voiced uvular fricative"
23662 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23665 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23666 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23669 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23670 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23673 msgid "Voiceless glottal fricative"
23674 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23677 msgid "Voiced glottal fricative"
23678 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23681 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23682 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23685 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23686 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23689 msgid "Voiced labiodental approximant"
23690 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23693 msgid "Voiced alveolar approximant"
23694 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23697 msgid "Voiced retroflex approximant"
23698 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23701 msgid "Voiced palatal approximant"
23702 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23705 msgid "Voiced velar approximant"
23706 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23709 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23710 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23713 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23714 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23717 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23718 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23721 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23722 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23725 msgid "Bilabial click"
23726 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23729 msgid "Dental click"
23730 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23733 msgid "(Post)alveolar click"
23734 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23737 msgid "Palatoalveolar click"
23738 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23741 msgid "Alveolar lateral click"
23742 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23745 msgid "Voiced bilabial implosive"
23746 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23749 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23750 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23753 msgid "Voiced palatal implosive"
23754 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23757 msgid "Voiced velar implosive"
23758 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23761 msgid "Voiced uvular implosive"
23762 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23765 msgid "Ejective mark"
23766 msgstr "Značka ejektívy"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23769 msgid "Close front unrounded vowel"
23770 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23773 msgid "Close front rounded vowel"
23774 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23777 msgid "Close central unrounded vowel"
23778 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23781 msgid "Close central rounded vowel"
23782 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23785 msgid "Close back unrounded vowel"
23786 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23789 msgid "Close back rounded vowel"
23790 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23793 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23794 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23797 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23798 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23801 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23802 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23805 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23806 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23809 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23810 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23813 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23814 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23817 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23818 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23821 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23822 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23825 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23826 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23829 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23830 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23833 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23834 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23837 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23838 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23841 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23842 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23845 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23846 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23849 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23850 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23853 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23854 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23857 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23858 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23861 msgid "Near-open vowel"
23862 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23865 msgid "Open front unrounded vowel"
23866 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23869 msgid "Open front rounded vowel"
23870 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23873 msgid "Open back unrounded vowel"
23874 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23877 msgid "Open back rounded vowel"
23878 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23881 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23882 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23885 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23886 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23889 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23890 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23893 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23894 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23897 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23898 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23901 msgid "Epiglottal plosive"
23902 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23905 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23906 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23909 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23910 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23913 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23914 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23917 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23918 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23921 msgid "Top tie bar"
23922 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23925 msgid "Bottom tie bar"
23926 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23930 msgstr "Trvanie dlhé"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23937 msgid "Extra short"
23938 msgstr "Extra krátke"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23941 msgid "Primary stress"
23942 msgstr "Hlavný prízvuk"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23945 msgid "Secondary stress"
23946 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23949 msgid "Minor (foot) group"
23950 msgstr "Podradená Skupina"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23953 msgid "Major (intonation) group"
23954 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23957 msgid "Syllable break"
23958 msgstr "Slabičná hranica"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23961 msgid "Linking (absence of a break)"
23962 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23969 msgid "Voiceless (above)"
23970 msgstr "Neznelo (ponad)"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23977 msgid "Breathy voiced"
23978 msgstr "Šepkaným hlasom"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23981 msgid "Creaky voiced"
23982 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23985 msgid "Linguolabial"
23986 msgstr "Jazyčno-perne"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23998 msgstr "Hrotom jazyka"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24002 msgstr "Vdychovane"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24005 msgid "More rounded"
24006 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24009 msgid "Less rounded"
24010 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24014 msgstr "Predložene"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24018 msgstr "Zatiahnuto"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24021 msgid "Centralized"
24022 msgstr "Centrované"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24025 msgid "Mid-centralized"
24026 msgstr "V strede centrované"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24033 msgid "Non-syllabic"
24034 msgstr "Neslabičné"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24038 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24042 msgstr "Labializovane"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24046 msgstr "Palatalizovane"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24050 msgstr "Velarizovane"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24053 msgid "Pharyngialized"
24054 msgstr "Faryngalizovane"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24057 msgid "Velarized or pharyngialized"
24058 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24069 msgid "Advanced tongue root"
24070 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24073 msgid "Retracted tongue root"
24074 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24078 msgstr "Nazalisovane"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24081 msgid "Nasal release"
24082 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24085 msgid "Lateral release"
24086 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24089 msgid "No audible release"
24090 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24093 msgid "Extra high (accent)"
24094 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24097 msgid "Extra high (tone letter)"
24098 msgstr "Extra vysoký tón"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24101 msgid "High (accent)"
24102 msgstr "Vysoký prízvuk"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24105 msgid "High (tone letter)"
24106 msgstr "Vysoký tón"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24109 msgid "Mid (accent)"
24110 msgstr "Stredný prízvuk"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24113 msgid "Mid (tone letter)"
24114 msgstr "Stredný tón"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24117 msgid "Low (accent)"
24118 msgstr "Nízky prízvuk"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24121 msgid "Low (tone letter)"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24125 msgid "Extra low (accent)"
24126 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24129 msgid "Extra low (tone letter)"
24130 msgstr "Extra nízky tón"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24141 msgid "Rising (accent)"
24142 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24145 msgid "Rising (tone letter)"
24146 msgstr "Stúpavý tón"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24149 msgid "Falling (accent)"
24150 msgstr "Klesavý prízvuk"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24153 msgid "Falling (tone letter)"
24154 msgstr "Klesavý tón"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24157 msgid "High rising (accent)"
24158 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24161 msgid "High rising (tone letter)"
24162 msgstr "Silne stúpavý tón"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24165 msgid "Low rising (accent)"
24166 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24169 msgid "Low rising (tone letter)"
24170 msgstr "Silne klesavý tón"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24173 msgid "Rising-falling (accent)"
24174 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24177 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24178 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24181 msgid "Global rise"
24182 msgstr "Globálne stúpa"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24185 msgid "Global fall"
24186 msgstr "Globálne klesá"
24188 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24189 msgid "ChessDiagram"
24190 msgstr "Šachovnica"
24192 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24193 msgid "Chess diagram"
24194 msgstr "Šachový diagram"
24196 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24198 "A chess position diagram.\n"
24199 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24200 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24201 "the position that you want to display.\n"
24202 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24203 "and remember to type in a relative path\n"
24204 "to the LyX document location.\n"
24205 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24206 "to enable general editing of the board.\n"
24207 "You might also check out the\n"
24208 "'Options->Test legality' option, and\n"
24209 "remember to middle and right click to\n"
24210 "insert new material in the board.\n"
24211 "In order for this to work, you have to\n"
24212 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24213 "that TeX will find it, and you will need\n"
24214 "to install the skak package from CTAN.\n"
24216 "Šachový diagram.\n"
24217 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24218 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24219 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24220 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24221 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24222 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24223 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24224 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24225 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24226 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24227 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24228 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24229 "Aby to fungovalo musíte\n"
24230 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24231 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24232 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24234 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24238 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24239 msgid "Dia diagram"
24240 msgstr "Dia diagram"
24242 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24243 msgid "Dia diagram.\n"
24244 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24246 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24247 msgid "GnumericSpreadsheet"
24248 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24250 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24251 msgid "Spreadsheet"
24252 msgstr "Tabuľkový procesor"
24254 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24256 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24257 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24258 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24259 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24260 "both for gnumeric and excel files.\n"
24262 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24263 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24264 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24265 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24266 "je potrebný program gnumeric.\n"
24268 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24272 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24273 msgid "Inkscape figure"
24274 msgstr "Inkscape obrázok"
24276 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24278 "An Inkscape figure.\n"
24279 "Note that using this template automatically uses the \n"
24280 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24282 "Inkscape obrázok.\n"
24283 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24284 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24286 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24287 msgid "Lilypond typeset music"
24288 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24290 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24292 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24293 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24294 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24295 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24297 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24298 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24299 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24300 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24302 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24304 msgstr "PDFStránky"
24306 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24308 msgstr "PDF stránky"
24310 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24312 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24313 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24314 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24316 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24317 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24318 "* pages=- (to include all pages)\n"
24319 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24320 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24321 "inserted in their original size.\n"
24322 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24323 "for further options and details.\n"
24325 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24326 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24327 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24329 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24330 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24331 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24332 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24333 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24334 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24335 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24336 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24338 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24339 msgid "RasterImage"
24340 msgstr "Rastrový obrázok"
24342 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24343 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24344 msgid "Raster image"
24345 msgstr "Rastrový obrázok"
24347 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24350 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24353 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24355 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24356 msgid "VectorGraphics"
24357 msgstr "VektorováGrafike"
24359 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24360 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24361 msgid "Vector graphics"
24362 msgstr "Vektorová grafika"
24364 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24366 "A vector graphics file.\n"
24367 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24368 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24369 "the final output.\n"
24370 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24371 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24372 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24374 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24375 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24377 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24378 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24380 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24381 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24383 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24387 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24388 msgid "Xfig figure"
24389 msgstr "Xfig obrázok"
24391 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24392 msgid "An Xfig figure.\n"
24393 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24395 #: lib/configure.py:589
24399 #: lib/configure.py:589
24403 #: lib/configure.py:592
24407 #: lib/configure.py:595
24411 #: lib/configure.py:598
24415 #: lib/configure.py:598
24416 msgid "sxd|OpenDocument"
24417 msgstr "sxd|OpenDocument"
24419 #: lib/configure.py:601
24423 #: lib/configure.py:604
24427 #: lib/configure.py:607
24431 #: lib/configure.py:608
24432 msgid "SVG (compressed)"
24433 msgstr "SVG (komprimované)"
24435 #: lib/configure.py:611
24439 #: lib/configure.py:612
24443 #: lib/configure.py:613
24447 #: lib/configure.py:613
24451 #: lib/configure.py:614
24455 #: lib/configure.py:615
24459 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24463 #: lib/configure.py:617
24467 #: lib/configure.py:618
24471 #: lib/configure.py:619
24475 #: lib/configure.py:620
24479 #: lib/configure.py:633
24480 msgid "Plain text (chess output)"
24481 msgstr "Prostý text (šachy)"
24483 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24484 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24488 #: lib/configure.py:634
24492 #: lib/configure.py:635
24493 msgid "DocBook (XML)"
24494 msgstr "DocBook (XML)"
24496 #: lib/configure.py:636
24497 msgid "Graphviz Dot"
24498 msgstr "Graphviz Dot"
24500 #: lib/configure.py:637
24501 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24502 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24504 #: lib/configure.py:638
24505 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24506 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24508 #: lib/configure.py:639
24512 #: lib/configure.py:639
24516 #: lib/configure.py:641
24517 msgid "Sweave (Japanese)"
24518 msgstr "Sweave (japonský)"
24520 #: lib/configure.py:641
24521 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24522 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24524 #: lib/configure.py:641
24528 #: lib/configure.py:644
24529 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24530 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24532 #: lib/configure.py:643
24533 msgid "LilyPond music"
24534 msgstr "LilyPond nóty"
24536 #: lib/configure.py:644
24537 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24538 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24540 #: lib/configure.py:647
24541 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24542 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24544 #: lib/configure.py:645
24545 msgid "LaTeX (plain)"
24546 msgstr "LaTeX (prostý)"
24548 #: lib/configure.py:645
24549 msgid "LaTeX (plain)|L"
24550 msgstr "LaTeX (prostý)"
24552 #: lib/configure.py:646
24553 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24554 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24556 #: lib/configure.py:647
24557 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24558 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24560 #: lib/configure.py:648
24561 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24562 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24564 #: lib/configure.py:649
24565 msgid "LaTeX (clipboard)"
24566 msgstr "LaTeX (schránka)"
24568 #: lib/configure.py:650
24570 msgstr "Prostý text"
24572 #: lib/configure.py:650
24573 msgid "Plain text|a"
24574 msgstr "Prostý text"
24576 #: lib/configure.py:651
24577 msgid "Plain text (pstotext)"
24578 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24580 #: lib/configure.py:652
24581 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24582 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24584 #: lib/configure.py:653
24585 msgid "Plain text (catdvi)"
24586 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24588 #: lib/configure.py:654
24589 msgid "Plain Text, Join Lines"
24590 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24592 #: lib/configure.py:655
24593 msgid "Info (Beamer)"
24594 msgstr "Info (Beamer)"
24596 #: lib/configure.py:658
24597 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24598 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24600 #: lib/configure.py:659
24601 msgid "Excel spreadsheet"
24602 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24604 #: lib/configure.py:660
24605 msgid "MS Excel Office Open XML"
24606 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24608 #: lib/configure.py:661
24609 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24610 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24612 #: lib/configure.py:662
24613 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24614 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24616 #: lib/configure.py:665
24620 #: lib/configure.py:665
24624 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24629 #: lib/configure.py:681
24633 #: lib/configure.py:682
24634 msgid "EPS (uncropped)"
24635 msgstr "EPS (neorezaný)"
24637 #: lib/configure.py:683
24638 msgid "EPS (cropped)"
24639 msgstr "EPS (orezaný)"
24641 #: lib/configure.py:684
24643 msgstr "Postscript"
24645 #: lib/configure.py:684
24646 msgid "Postscript|t"
24647 msgstr "Postscript"
24649 #: lib/configure.py:693
24650 msgid "PDF (ps2pdf)"
24651 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24653 #: lib/configure.py:693
24654 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24655 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24657 #: lib/configure.py:694
24658 msgid "PDF (pdflatex)"
24659 msgstr "PDF (pdflatex)"
24661 #: lib/configure.py:694
24662 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24663 msgstr "PDF (pdflatex)"
24665 #: lib/configure.py:695
24666 msgid "PDF (dvipdfm)"
24667 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24669 #: lib/configure.py:695
24670 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24671 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24673 #: lib/configure.py:696
24674 msgid "PDF (XeTeX)"
24675 msgstr "PDF (XeTeX)"
24677 #: lib/configure.py:696
24678 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24679 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24681 #: lib/configure.py:697
24682 msgid "PDF (LuaTeX)"
24683 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24685 #: lib/configure.py:697
24686 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24687 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24689 #: lib/configure.py:698
24690 msgid "PDF (graphics)"
24691 msgstr "PDF (grafika)"
24693 #: lib/configure.py:699
24694 msgid "PDF (cropped)"
24695 msgstr "PDF (orezaný)"
24697 #: lib/configure.py:700
24698 msgid "PDF (lower resolution)"
24699 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24701 #: lib/configure.py:705
24705 #: lib/configure.py:705
24709 #: lib/configure.py:706
24710 msgid "DVI (LuaTeX)"
24711 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24713 #: lib/configure.py:706
24714 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24715 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24717 #: lib/configure.py:709
24721 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24725 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24729 #: lib/configure.py:715
24733 #: lib/configure.py:718
24734 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24735 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24737 #: lib/configure.py:719
24738 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24739 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24741 #: lib/configure.py:720
24742 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24743 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24745 #: lib/configure.py:721
24746 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24747 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24749 #: lib/configure.py:724
24750 msgid "Rich Text Format"
24751 msgstr "Rich Text Format"
24753 #: lib/configure.py:725
24757 #: lib/configure.py:725
24761 #: lib/configure.py:726
24762 msgid "MS Word Office Open XML"
24763 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24765 #: lib/configure.py:726
24766 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24767 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24769 #: lib/configure.py:729
24770 msgid "Table (CSV)"
24771 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24773 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24774 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:537
24778 #: lib/configure.py:732
24782 #: lib/configure.py:733
24786 #: lib/configure.py:734
24790 #: lib/configure.py:735
24794 #: lib/configure.py:736
24798 #: lib/configure.py:737
24802 #: lib/configure.py:738
24806 #: lib/configure.py:739
24807 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24808 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24810 #: lib/configure.py:740
24811 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24812 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24814 #: lib/configure.py:741
24815 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24816 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24818 #: lib/configure.py:742
24819 msgid "LyX Preview"
24820 msgstr "Náhľad LyX"
24822 #: lib/configure.py:743
24826 #: lib/configure.py:743
24827 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24828 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24830 #: lib/configure.py:744
24834 #: lib/configure.py:745
24838 #: lib/configure.py:745
24839 msgid "ps_tex|PSTEX"
24840 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24842 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24843 msgid "Windows Metafile"
24844 msgstr "Windows Metafile"
24846 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24847 msgid "Enhanced Metafile"
24848 msgstr "Rozšírený WMF"
24850 #: lib/configure.py:863
24852 msgstr "LyXBlogger"
24854 #: lib/configure.py:1058
24858 #: lib/configure.py:1058
24859 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24860 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24862 #: lib/configure.py:1130
24863 msgid "LyX Archive (zip)"
24864 msgstr "LyX Archív (zip)"
24866 #: lib/configure.py:1133
24867 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24868 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24870 #: src/Author.cpp:57
24872 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24873 msgstr "%1$s (%2$s)"
24875 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24876 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24880 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24884 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24885 msgid "Bibliography entry not found!"
24886 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24888 #: src/Buffer.cpp:425
24889 msgid "Disk Error: "
24890 msgstr "Chyba Disku: "
24892 #: src/Buffer.cpp:426
24895 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24896 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24898 #: src/Buffer.cpp:555
24899 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24900 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24902 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24903 msgid "Save failed! Document is lost."
24904 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24906 #: src/Buffer.cpp:561
24907 msgid "Attempting to close changed document!"
24908 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24910 #: src/Buffer.cpp:570
24912 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24913 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24915 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24917 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24918 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24920 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24921 msgid "Document header error"
24922 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24924 #: src/Buffer.cpp:986
24925 msgid "\\begin_header is missing"
24926 msgstr "chýba \\begin_header"
24928 #: src/Buffer.cpp:1008
24929 msgid "\\begin_document is missing"
24930 msgstr "chýba \\begin_document"
24932 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24933 #: src/Buffer.cpp:2884
24934 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24935 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24937 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24939 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24940 "xcolor/ulem are installed.\n"
24941 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24944 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24945 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24946 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24947 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24949 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24951 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24952 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24953 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24956 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24957 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24958 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24959 "v LaTeX-ovej preambuly."
24961 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24966 #: src/Buffer.cpp:1168
24967 msgid "File Not Found"
24968 msgstr "Súbor Nenájdený"
24970 #: src/Buffer.cpp:1169
24972 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24973 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24975 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24976 msgid "Document format failure"
24977 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24979 #: src/Buffer.cpp:1198
24981 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24982 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24984 #: src/Buffer.cpp:1267
24986 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24987 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24989 #: src/Buffer.cpp:1294
24990 msgid "Conversion failed"
24991 msgstr "Konverzia zlyhala"
24993 #: src/Buffer.cpp:1295
24996 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24997 "it could not be created."
24999 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25002 #: src/Buffer.cpp:1305
25003 msgid "Conversion script not found"
25004 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25006 #: src/Buffer.cpp:1306
25009 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25010 "could not be found."
25011 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25013 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
25014 msgid "Conversion script failed"
25015 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25017 #: src/Buffer.cpp:1330
25020 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25023 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25025 #: src/Buffer.cpp:1337
25028 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25030 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25032 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25033 msgid "File is read-only"
25034 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25036 #: src/Buffer.cpp:1395
25038 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25039 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25041 #: src/Buffer.cpp:1404
25044 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25045 "overwrite this file?"
25046 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25048 #: src/Buffer.cpp:1406
25049 msgid "Overwrite modified file?"
25050 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25052 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25058 #: src/Buffer.cpp:1469
25059 msgid "Backup failure"
25060 msgstr "Založenie zlyhalo"
25062 #: src/Buffer.cpp:1470
25065 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25066 "Please check whether the directory exists and is writable."
25068 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25069 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25071 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25072 msgid "Write failure"
25073 msgstr "Písanie zlyhalo"
25075 #: src/Buffer.cpp:1507
25078 "The file has successfully been saved as:\n"
25080 "But LyX could not move it to:\n"
25082 "Your original file has been backed up to:\n"
25085 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25087 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25089 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25092 #: src/Buffer.cpp:1518
25095 "Cannot move saved file to:\n"
25097 "But the file has successfully been saved as:\n"
25100 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25102 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25105 #: src/Buffer.cpp:1534
25107 msgid "Saving document %1$s..."
25108 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25110 #: src/Buffer.cpp:1544
25111 msgid " could not write file!"
25112 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25114 #: src/Buffer.cpp:1557
25118 #: src/Buffer.cpp:1572
25120 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25121 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25123 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25125 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25126 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25128 #: src/Buffer.cpp:1585
25129 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25130 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25132 #: src/Buffer.cpp:1599
25133 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25134 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25136 #: src/Buffer.cpp:1704
25137 msgid "Iconv software exception Detected"
25138 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25140 #: src/Buffer.cpp:1704
25143 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25146 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25149 #: src/Buffer.cpp:1731
25151 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25152 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25154 #: src/Buffer.cpp:1734
25156 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25157 "chosen encoding.\n"
25158 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25160 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25161 "zvolenom kódovaní.\n"
25162 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25164 #: src/Buffer.cpp:1741
25165 msgid "iconv conversion failed"
25166 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25168 #: src/Buffer.cpp:1746
25169 msgid "conversion failed"
25170 msgstr "Konverzia zlyhala"
25172 #: src/Buffer.cpp:1862
25173 msgid "Uncodable character in file path"
25174 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25176 #: src/Buffer.cpp:1864
25179 "The path of your document\n"
25181 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25182 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25183 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25184 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25186 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25187 "(such as utf8) or change the file path name."
25189 "Cesta vášho dokumentu\n"
25191 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25192 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25193 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25194 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25195 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25197 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25198 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25200 #: src/Buffer.cpp:1931
25202 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25203 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25205 #: src/Buffer.cpp:1932
25207 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25208 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25210 #: src/Buffer.cpp:1942
25212 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25213 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25215 #: src/Buffer.cpp:1943
25217 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25218 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25220 #: src/Buffer.cpp:1949
25221 msgid "Incompatible Languages!"
25222 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25224 #: src/Buffer.cpp:1951
25227 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25228 "because they require conflicting language packages:\n"
25231 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25232 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25235 #: src/Buffer.cpp:2261
25236 msgid "Running chktex..."
25237 msgstr "Spúšťam chktex…"
25239 #: src/Buffer.cpp:2275
25240 msgid "chktex failure"
25241 msgstr "chktex zlyhal"
25243 #: src/Buffer.cpp:2276
25244 msgid "Could not run chktex successfully."
25245 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25247 #: src/Buffer.cpp:2570
25249 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25250 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25252 #: src/Buffer.cpp:2676
25254 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25255 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25257 #: src/Buffer.cpp:2685
25258 msgid "Error generating literate programming code."
25259 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25261 #: src/Buffer.cpp:2765
25263 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25264 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25266 #: src/Buffer.cpp:2800
25268 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25269 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25271 #: src/Buffer.cpp:2857
25272 msgid "Error viewing the output file."
25273 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25275 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25276 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25278 msgid "Invalid filename"
25279 msgstr "Neplatné meno súboru"
25281 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25284 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25287 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25288 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25290 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25291 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25292 msgid "Problematic filename for DVI"
25293 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25295 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25296 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25298 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25299 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25301 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25302 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25304 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25305 msgid "Export Warning!"
25306 msgstr "Export-Varovanie!"
25308 #: src/Buffer.cpp:3237
25310 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25311 "BibTeX will be unable to find them."
25313 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25314 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25316 #: src/Buffer.cpp:3865
25318 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25319 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25321 #: src/Buffer.cpp:3869
25323 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25324 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25326 #: src/Buffer.cpp:3921
25327 msgid "Preview source code"
25328 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25330 #: src/Buffer.cpp:3923
25331 msgid "Preview preamble"
25332 msgstr "Prehľad preambule"
25334 #: src/Buffer.cpp:3925
25335 msgid "Preview body"
25336 msgstr "Prehľad tela"
25338 #: src/Buffer.cpp:3940
25339 msgid "Plain text does not have a preamble."
25340 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25342 #: src/Buffer.cpp:4045
25344 msgid "Auto-saving %1$s"
25345 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25347 #: src/Buffer.cpp:4101
25348 msgid "Autosave failed!"
25349 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25351 #: src/Buffer.cpp:4162
25352 msgid "Autosaving current document..."
25353 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25355 #: src/Buffer.cpp:4287
25356 msgid "Couldn't export file"
25357 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25359 #: src/Buffer.cpp:4288
25361 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25362 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25364 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25365 msgid "File name error"
25366 msgstr "Chyba v názve súboru"
25368 #: src/Buffer.cpp:4350
25369 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25370 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25372 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25373 msgid "Document export cancelled."
25374 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25376 #: src/Buffer.cpp:4467
25378 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25379 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25381 #: src/Buffer.cpp:4474
25383 msgid "Document exported as %1$s"
25384 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25386 #: src/Buffer.cpp:4543
25389 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25391 "Recover emergency save?"
25393 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25395 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25397 #: src/Buffer.cpp:4546
25398 msgid "Load emergency save?"
25399 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25401 #: src/Buffer.cpp:4547
25405 #: src/Buffer.cpp:4547
25406 msgid "&Load Original"
25407 msgstr "&Nahrať Originál"
25409 #: src/Buffer.cpp:4558
25412 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25413 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25415 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25416 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25418 #: src/Buffer.cpp:4565
25419 msgid "Document was successfully recovered."
25420 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25422 #: src/Buffer.cpp:4567
25423 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25424 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25426 #: src/Buffer.cpp:4568
25429 "Remove emergency file now?\n"
25432 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25435 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25436 msgid "Delete emergency file?"
25437 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25439 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25443 #: src/Buffer.cpp:4577
25444 msgid "Emergency file deleted"
25445 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25447 #: src/Buffer.cpp:4578
25448 msgid "Do not forget to save your file now!"
25449 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25451 #: src/Buffer.cpp:4585
25452 msgid "Remove emergency file now?"
25453 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25455 #: src/Buffer.cpp:4608
25458 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25460 "Load the backup instead?"
25462 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25464 "Nahrať radšej zálohu ?"
25466 #: src/Buffer.cpp:4610
25467 msgid "Load backup?"
25468 msgstr "Nahrať zálohu?"
25470 #: src/Buffer.cpp:4611
25471 msgid "&Load backup"
25472 msgstr "&Nahrať zálohu"
25474 #: src/Buffer.cpp:4611
25475 msgid "Load &original"
25476 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25478 #: src/Buffer.cpp:4621
25481 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25482 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25484 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25485 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25487 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25488 msgid "Senseless!!! "
25489 msgstr "Nezmyselné!!! "
25491 #: src/Buffer.cpp:5174
25493 msgid "Document %1$s reloaded."
25494 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25496 #: src/Buffer.cpp:5177
25498 msgid "Could not reload document %1$s."
25499 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25501 #: src/BufferParams.cpp:507
25503 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25504 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25506 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25507 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25509 #: src/BufferParams.cpp:509
25511 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25512 "are inserted into formulas"
25514 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25515 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25517 #: src/BufferParams.cpp:511
25519 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25522 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25525 #: src/BufferParams.cpp:513
25527 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25528 "inserted into formulas"
25530 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25531 "špeciálne integrálne symboly"
25533 #: src/BufferParams.cpp:515
25535 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25538 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25541 #: src/BufferParams.cpp:517
25543 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25544 "inserted into formulas"
25546 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25547 "niektoré matematické relácie"
25549 #: src/BufferParams.cpp:519
25551 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25552 "inserted into formulas"
25554 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25555 "symboly \\ce alebo \\cf"
25557 #: src/BufferParams.cpp:521
25559 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25560 "subscript is inserted into formulas"
25562 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25563 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25565 #: src/BufferParams.cpp:523
25567 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25568 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25570 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25571 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25573 #: src/BufferParams.cpp:525
25575 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25576 "decoration 'utilde'"
25578 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25579 "dekorácie 'utilde'"
25581 #: src/BufferParams.cpp:730
25584 "The selected document class\n"
25586 "requires external files that are not available.\n"
25587 "The document class can still be used, but the\n"
25588 "document cannot be compiled until the following\n"
25589 "prerequisites are installed:\n"
25591 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25592 "User's Guide for more information."
25594 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25596 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25597 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25598 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25599 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25601 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25604 #: src/BufferParams.cpp:739
25605 msgid "Document class not available"
25606 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25608 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25609 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25610 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25611 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25612 msgid "LyX Warning: "
25613 msgstr "LyX varovanie: "
25615 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25616 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25617 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25618 msgid "uncodable character"
25619 msgstr "Nekódovateľný znak"
25621 #: src/BufferParams.cpp:2171
25622 msgid "Uncodable character in user preamble"
25623 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25625 #: src/BufferParams.cpp:2173
25628 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25629 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25630 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25633 "Please select an appropriate document encoding\n"
25634 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25636 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25637 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25638 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25641 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25642 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25644 #: src/BufferParams.cpp:2438
25647 "The layout file:\n"
25649 "could not be found. A default textclass with default\n"
25650 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25655 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25656 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25659 #: src/BufferParams.cpp:2444
25660 msgid "Document class not found"
25661 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25663 #: src/BufferParams.cpp:2451
25666 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25668 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25669 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25674 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25675 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25678 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25679 msgid "Could not load class"
25680 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25682 #: src/BufferParams.cpp:2510
25683 msgid "Error reading internal layout information"
25684 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25686 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25688 msgstr "Chyba pri čítaní"
25690 #: src/BufferView.cpp:192
25691 msgid "No more insets"
25692 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25694 #: src/BufferView.cpp:769
25695 msgid "Save bookmark"
25696 msgstr "Uložiť záložku"
25698 #: src/BufferView.cpp:994
25699 msgid "Converting document to new document class..."
25700 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25702 #: src/BufferView.cpp:1039
25703 msgid "Document is read-only"
25704 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25706 #: src/BufferView.cpp:1041
25707 msgid "Document has been modified externally"
25708 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25710 #: src/BufferView.cpp:1050
25711 msgid "This portion of the document is deleted."
25712 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25714 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
25716 msgid "Absolute filename expected."
25717 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25719 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25721 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25722 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25724 #: src/BufferView.cpp:1364
25725 msgid "No further undo information"
25726 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25728 #: src/BufferView.cpp:1384
25729 msgid "No further redo information"
25730 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25732 #: src/BufferView.cpp:1608
25734 msgstr "Značka vypnutá"
25736 #: src/BufferView.cpp:1614
25738 msgstr "Značka zapnutá"
25740 #: src/BufferView.cpp:1621
25741 msgid "Mark removed"
25742 msgstr "Značka odstránená"
25744 #: src/BufferView.cpp:1624
25746 msgstr "Značka nastavená"
25748 #: src/BufferView.cpp:1680
25749 msgid "Statistics for the selection:"
25750 msgstr "Štatistika výberu:"
25752 #: src/BufferView.cpp:1682
25753 msgid "Statistics for the document:"
25754 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25756 #: src/BufferView.cpp:1685
25761 #: src/BufferView.cpp:1687
25763 msgstr "Jedno slovo"
25765 #: src/BufferView.cpp:1690
25767 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25768 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25770 #: src/BufferView.cpp:1693
25771 msgid "One character (including blanks)"
25772 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25774 #: src/BufferView.cpp:1696
25776 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25777 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25779 #: src/BufferView.cpp:1699
25780 msgid "One character (excluding blanks)"
25781 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25783 #: src/BufferView.cpp:1701
25785 msgstr "Štatistika"
25787 #: src/BufferView.cpp:1896
25790 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25791 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25793 #: src/BufferView.cpp:1898
25795 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25796 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25798 #: src/BufferView.cpp:1906
25799 msgid "Branch name"
25800 msgstr "Meno vetvy"
25802 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25803 msgid "Branch already exists"
25804 msgstr "Vetva už existuje"
25806 #: src/BufferView.cpp:2765
25808 msgid "Inserting document %1$s..."
25809 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25811 #: src/BufferView.cpp:2776
25813 msgid "Document %1$s inserted."
25814 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25816 #: src/BufferView.cpp:2778
25818 msgid "Could not insert document %1$s"
25819 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25821 #: src/BufferView.cpp:3182
25824 "Could not read the specified document\n"
25826 "due to the error: %2$s"
25828 "Zadaný dokument\n"
25830 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25832 #: src/BufferView.cpp:3184
25833 msgid "Could not read file"
25834 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25836 #: src/BufferView.cpp:3191
25840 " is not readable."
25845 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25846 msgid "Could not open file"
25847 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25849 #: src/BufferView.cpp:3199
25850 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25851 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25853 #: src/BufferView.cpp:3200
25855 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25856 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25857 "If this does not give the correct result\n"
25858 "then please change the encoding of the file\n"
25859 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25861 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25862 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25863 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25864 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25865 "UTF-8 iným programom.\n"
25867 #: src/Changes.cpp:370
25868 msgid "Uncodable character in author name"
25869 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25871 #: src/Changes.cpp:371
25874 "The author name '%1$s',\n"
25875 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25876 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25877 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25879 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25880 "or change the spelling of the author name."
25882 "Meno autora '%1$s',\n"
25883 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25884 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25885 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25887 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25888 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25890 #: src/Chktex.cpp:59
25892 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25893 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25895 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25900 #: src/Color.cpp:204
25904 #: src/Color.cpp:205
25908 #: src/Color.cpp:206
25912 #: src/Color.cpp:207
25916 #: src/Color.cpp:208
25918 msgstr "modrozelená"
25920 #: src/Color.cpp:209
25924 #: src/Color.cpp:210
25928 #: src/Color.cpp:211
25932 #: src/Color.cpp:212
25934 msgstr "svetlošedá"
25936 #: src/Color.cpp:213
25938 msgstr "svetlozelená"
25940 #: src/Color.cpp:214
25944 #: src/Color.cpp:215
25948 #: src/Color.cpp:216
25952 #: src/Color.cpp:217
25956 #: src/Color.cpp:218
25960 #: src/Color.cpp:219
25964 #: src/Color.cpp:220
25966 msgstr "smaragdovozelená"
25968 #: src/Color.cpp:221
25972 #: src/Color.cpp:222
25976 #: src/Color.cpp:223
25980 #: src/Color.cpp:224
25984 #: src/Color.cpp:225
25988 #: src/Color.cpp:226
25992 #: src/Color.cpp:227
25993 msgid "selected text"
25994 msgstr "vybraný text"
25996 #: src/Color.cpp:229
25998 msgstr "LaTeX: text"
26000 #: src/Color.cpp:230
26001 msgid "inline completion"
26002 msgstr "priame doplňovanie"
26004 #: src/Color.cpp:232
26005 msgid "non-unique inline completion"
26006 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26008 #: src/Color.cpp:234
26009 msgid "previewed snippet"
26010 msgstr "náhľad: útržok"
26012 #: src/Color.cpp:235
26014 msgstr "poznámka: návestie"
26016 #: src/Color.cpp:236
26017 msgid "note background"
26018 msgstr "poznámka: pozadie"
26020 #: src/Color.cpp:237
26021 msgid "comment label"
26022 msgstr "komentár: návestie"
26024 #: src/Color.cpp:238
26025 msgid "comment background"
26026 msgstr "komentár: pozadie"
26028 #: src/Color.cpp:239
26029 msgid "greyedout inset label"
26030 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26032 #: src/Color.cpp:240
26033 msgid "greyedout inset text"
26034 msgstr "zosivelá vložka: text"
26036 #: src/Color.cpp:241
26037 msgid "greyedout inset background"
26038 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26040 #: src/Color.cpp:242
26041 msgid "phantom inset text"
26042 msgstr "fantómová vložka: text"
26044 #: src/Color.cpp:243
26046 msgstr "tieňovaný rámik"
26048 #: src/Color.cpp:244
26049 msgid "listings background"
26050 msgstr "výpisy: pozadie"
26052 #: src/Color.cpp:245
26053 msgid "branch label"
26054 msgstr "vetva: návestie"
26056 #: src/Color.cpp:246
26057 msgid "footnote label"
26058 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26060 #: src/Color.cpp:247
26061 msgid "index label"
26062 msgstr "heslo registra: návestie"
26064 #: src/Color.cpp:248
26065 msgid "margin note label"
26066 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26068 #: src/Color.cpp:249
26070 msgstr "URL: návestie"
26072 #: src/Color.cpp:250
26076 #: src/Color.cpp:251
26078 msgstr "hĺbkový pruh"
26080 #: src/Color.cpp:252
26081 msgid "scroll indicator"
26082 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26084 #: src/Color.cpp:253
26088 #: src/Color.cpp:254
26089 msgid "command inset"
26090 msgstr "príkazová vložka"
26092 #: src/Color.cpp:255
26093 msgid "command inset background"
26094 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26096 #: src/Color.cpp:256
26097 msgid "command inset frame"
26098 msgstr "príkazová vložka: rám"
26100 #: src/Color.cpp:257
26101 msgid "special character"
26102 msgstr "Špeciálny znak"
26104 #: src/Color.cpp:258
26106 msgstr "matematika"
26108 #: src/Color.cpp:259
26109 msgid "math background"
26110 msgstr "matematika: pozadie"
26112 #: src/Color.cpp:260
26113 msgid "graphics background"
26114 msgstr "grafika: pozadie"
26116 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26117 msgid "math macro background"
26118 msgstr "mat. makro: pozadie"
26120 #: src/Color.cpp:262
26122 msgstr "matematika: rám"
26124 #: src/Color.cpp:263
26125 msgid "math corners"
26126 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26128 #: src/Color.cpp:264
26130 msgstr "matematický riadok"
26132 #: src/Color.cpp:266
26133 msgid "math macro hovered background"
26134 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26136 #: src/Color.cpp:267
26137 msgid "math macro label"
26138 msgstr "mat. makro: návestie"
26140 #: src/Color.cpp:268
26141 msgid "math macro frame"
26142 msgstr "mat. makro: rám"
26144 #: src/Color.cpp:269
26145 msgid "math macro blended out"
26146 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26148 #: src/Color.cpp:270
26149 msgid "math macro old parameter"
26150 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26152 #: src/Color.cpp:271
26153 msgid "math macro new parameter"
26154 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26156 #: src/Color.cpp:272
26157 msgid "collapsable inset text"
26158 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26160 #: src/Color.cpp:273
26161 msgid "collapsable inset frame"
26162 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26164 #: src/Color.cpp:274
26165 msgid "inset background"
26166 msgstr "vložka: pozadie"
26168 #: src/Color.cpp:275
26169 msgid "inset frame"
26170 msgstr "vložka: rám"
26172 #: src/Color.cpp:276
26173 msgid "LaTeX error"
26174 msgstr "LaTeX: chyba"
26176 #: src/Color.cpp:277
26177 msgid "end-of-line marker"
26178 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26180 #: src/Color.cpp:278
26181 msgid "appendix marker"
26182 msgstr "príloha: označenie"
26184 #: src/Color.cpp:279
26186 msgstr "revízne označenie"
26188 #: src/Color.cpp:280
26189 msgid "deleted text"
26190 msgstr "zmazaný text"
26192 #: src/Color.cpp:281
26194 msgstr "pridaný text"
26196 #: src/Color.cpp:282
26197 msgid "changed text 1st author"
26198 msgstr "revíza - 1. autor"
26200 #: src/Color.cpp:283
26201 msgid "changed text 2nd author"
26202 msgstr "revíza - 2. autor"
26204 #: src/Color.cpp:284
26205 msgid "changed text 3rd author"
26206 msgstr "revíza - 3. autor"
26208 #: src/Color.cpp:285
26209 msgid "changed text 4th author"
26210 msgstr "revíza - 4. autor"
26212 #: src/Color.cpp:286
26213 msgid "changed text 5th author"
26214 msgstr "revíza - 5. autor"
26216 #: src/Color.cpp:287
26217 msgid "deleted text modifier"
26218 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26220 #: src/Color.cpp:288
26221 msgid "added space markers"
26222 msgstr "vložená medzera: označenia"
26224 #: src/Color.cpp:289
26226 msgstr "tabuľka: línia"
26228 #: src/Color.cpp:290
26229 msgid "table on/off line"
26230 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26232 #: src/Color.cpp:292
26233 msgid "bottom area"
26234 msgstr "dolná oblasť"
26236 #: src/Color.cpp:293
26238 msgstr "nová stránka"
26240 #: src/Color.cpp:294
26241 msgid "page break / line break"
26242 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26244 #: src/Color.cpp:295
26245 msgid "button frame"
26246 msgstr "tlačidlo: rám"
26248 #: src/Color.cpp:296
26249 msgid "button background"
26250 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26252 #: src/Color.cpp:297
26253 msgid "button background under focus"
26254 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26256 #: src/Color.cpp:298
26257 msgid "paragraph marker"
26258 msgstr "odstavec: označenie"
26260 #: src/Color.cpp:299
26261 msgid "preview frame"
26262 msgstr "náhľad: rám"
26264 #: src/Color.cpp:300
26268 #: src/Color.cpp:301
26269 msgid "regexp frame"
26270 msgstr "regulárny výraz: rám"
26272 #: src/Color.cpp:302
26276 #: src/Converter.cpp:290
26279 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26280 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26281 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26282 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26283 "actually need it, instead.</p>"
26285 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26286 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26287 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26288 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26289 "to naozaj potrebujú.<p>"
26291 #: src/Converter.cpp:299
26292 msgid "Security Warning"
26293 msgstr "Ochranné Varovanie"
26295 #: src/Converter.cpp:312
26298 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26299 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26300 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26301 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26303 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26304 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26305 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26306 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26309 #: src/Converter.cpp:319
26312 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26313 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26314 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26315 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26317 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26318 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26319 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26320 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26322 #: src/Converter.cpp:297
26323 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26324 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26326 #: src/Converter.cpp:299
26328 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26329 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26330 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26333 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26334 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26335 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26336 "overovacie konvertory</i>.) "
26338 #: src/Converter.cpp:340
26339 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26340 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26342 #: src/Converter.cpp:308
26343 msgid "An external converter requires your authorization"
26344 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26346 #: src/Converter.cpp:344
26348 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26349 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26351 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26352 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26355 #: src/Converter.cpp:311
26357 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26358 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26360 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26361 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26363 #: src/Converter.cpp:351
26364 msgid "Do ¬ allow"
26365 msgstr "&Nepovoliť"
26367 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26368 msgid "Do ¬ run"
26369 msgstr "&Nespustiť"
26371 #: src/Converter.cpp:352
26375 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26379 #: src/Converter.cpp:354
26380 msgid "&Always allow for this document"
26381 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26383 #: src/Converter.cpp:319
26384 msgid "&Always run for this document"
26385 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26387 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26388 #: src/Converter.cpp:655
26389 msgid "Cannot convert file"
26390 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26392 #: src/Converter.cpp:384
26395 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26396 "Define a converter in the preferences."
26398 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26399 "Definujte konvertor v preferenciách."
26401 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26402 msgid "Executing command: "
26403 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26405 #: src/Converter.cpp:584
26406 msgid "Build errors"
26407 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26409 #: src/Converter.cpp:585
26410 msgid "There were errors during the build process."
26411 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26413 #: src/Converter.cpp:590
26416 "An error occurred while running:\n"
26419 "Chyba pri spracovaní:\n"
26422 #: src/Converter.cpp:613
26424 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26425 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26427 #: src/Converter.cpp:657
26429 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26430 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26432 #: src/Converter.cpp:658
26434 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26435 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26437 #: src/Converter.cpp:714
26438 msgid "Running LaTeX..."
26439 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26441 #: src/Converter.cpp:736
26444 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26447 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26450 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26451 msgid "LaTeX failed"
26452 msgstr "LaTeX zlyhal"
26454 #: src/Converter.cpp:742
26457 "The external program\n"
26459 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26460 "program's error (check the logs). "
26462 "Externý program\n"
26464 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26465 "(skontrolujte hlásenia). "
26467 #: src/Converter.cpp:748
26468 msgid "Output is empty"
26469 msgstr "Výstup je prázdny"
26471 #: src/Converter.cpp:749
26472 msgid "No output file was generated."
26473 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26475 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26477 msgstr ", Vložka: "
26479 #: src/Cursor.cpp:2118
26483 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26484 msgid ", Position: "
26485 msgstr ", Pozícia: "
26487 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26490 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26491 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26493 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26494 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26496 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26497 msgid "Unknown branch"
26498 msgstr "Neznáma vetva"
26500 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26504 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26506 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26507 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26509 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26510 msgid "Layout Not Found"
26511 msgstr "Schéma Nenájdená"
26513 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26515 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26516 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26518 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26521 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26524 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26527 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26528 msgid "Undefined flex inset"
26529 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26531 #: src/Exporter.cpp:45
26534 "The file %1$s already exists.\n"
26536 "Do you want to overwrite that file?"
26538 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26540 "Chcete tento súbor prepísať?"
26542 #: src/Exporter.cpp:48
26543 msgid "Overwrite file?"
26544 msgstr "Prepísať súbor?"
26546 #: src/Exporter.cpp:50
26548 msgstr "Súbor &držať"
26550 #: src/Exporter.cpp:51
26551 msgid "Overwrite &all"
26552 msgstr "Prepísať &všetko"
26554 #: src/Exporter.cpp:51
26555 msgid "&Cancel export"
26556 msgstr "&Zrušiť export"
26558 #: src/Exporter.cpp:97
26559 msgid "Couldn't copy file"
26560 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26562 #: src/Exporter.cpp:98
26564 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26565 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26567 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26572 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26575 msgstr "Bezserifové"
26577 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26586 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26591 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26595 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26597 msgstr "Vzpriamený"
26599 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26601 msgstr "Kurzíva (italic)"
26603 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26611 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26615 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26623 #: src/Font.cpp:163
26625 msgid "Emphasis %1$s, "
26626 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26628 #: src/Font.cpp:166
26630 msgid "Underline %1$s, "
26631 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26633 #: src/Font.cpp:169
26635 msgid "Strike out %1$s, "
26636 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26638 #: src/Font.cpp:172
26640 msgid "Cross out %1$s, "
26641 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26643 #: src/Font.cpp:175
26645 msgid "Double underline %1$s, "
26646 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26648 #: src/Font.cpp:178
26650 msgid "Wavy underline %1$s, "
26651 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26653 #: src/Font.cpp:181
26655 msgid "Noun %1$s, "
26656 msgstr "Meno %1$s, "
26658 #: src/Font.cpp:195
26660 msgid "Language: %1$s, "
26661 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26663 #: src/Font.cpp:198
26665 msgid "Number %1$s"
26666 msgstr "Číslo %1$s"
26668 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26669 msgid "Cannot view file"
26670 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26672 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
26674 msgid "File does not exist: %1$s"
26675 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26677 #: src/Format.cpp:682
26679 msgid "No information for viewing %1$s"
26680 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26682 #: src/Format.cpp:692
26684 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26685 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26687 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26688 msgid "Cannot edit file"
26689 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26691 #: src/Format.cpp:751
26692 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26693 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26695 #: src/Format.cpp:764
26697 msgid "No information for editing %1$s"
26698 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26700 #: src/Format.cpp:775
26702 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26703 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26705 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26706 msgid "Could not find bind file"
26707 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26709 #: src/KeyMap.cpp:230
26712 "Unable to find the bind file\n"
26714 "Please check your installation."
26716 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26718 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26720 #: src/KeyMap.cpp:237
26721 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26722 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26724 #: src/KeyMap.cpp:238
26726 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26727 "Please check your installation."
26729 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26730 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26732 #: src/KeyMap.cpp:245
26735 "Unable to find the bind file\n"
26737 "Falling back to default."
26739 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26741 "Ustupujem na štandard."
26743 #: src/KeySequence.cpp:181
26747 #: src/LaTeX.cpp:58
26749 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26750 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26752 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26753 msgid "Running Index Processor."
26754 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26756 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26757 msgid "Running BibTeX."
26758 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26760 #: src/LaTeX.cpp:481
26761 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26762 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26764 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26765 msgid "BibTeX error: "
26766 msgstr "BibTeX chyba: "
26768 #: src/LaTeX.cpp:1342
26769 msgid "Biber error: "
26770 msgstr "Biber chyba: "
26772 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26773 msgid "Font not available"
26774 msgstr "Font nie je dostupný"
26776 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26779 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26780 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26782 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26783 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26786 msgid "Could not read configuration file"
26787 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26792 "Error while reading the configuration file\n"
26794 "Please check your installation."
26796 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26798 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26801 msgid "The following files could not be loaded:"
26802 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26806 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26807 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26810 msgid "Cannot remove temporary directory"
26811 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26815 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26816 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26820 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26821 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26824 msgid "Missing filename for this operation."
26825 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26829 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26830 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26833 msgid "No textclass is found"
26834 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26838 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26839 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26840 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26842 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26843 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26844 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26847 msgid "&Reconfigure"
26848 msgstr "&Rekonfigurácia"
26851 msgid "&Without LaTeX"
26852 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26854 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26856 msgstr "&Pokračovať"
26860 "SIGHUP signal caught!\n"
26863 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26868 "SIGFPE signal caught!\n"
26871 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26876 "SIGSEGV signal caught!\n"
26877 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26878 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26879 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26882 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26883 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26884 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26885 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26889 msgid "LyX crashed!"
26890 msgstr "LyX havaroval!"
26896 #: src/LyX.cpp:1005
26897 msgid "Could not create temporary directory"
26898 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26900 #: src/LyX.cpp:1006
26903 "Could not create a temporary directory in\n"
26905 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26907 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26909 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26911 #: src/LyX.cpp:1070
26912 msgid "Missing user LyX directory"
26913 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26915 #: src/LyX.cpp:1071
26918 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26919 "It is needed to keep your own configuration."
26921 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26922 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26924 #: src/LyX.cpp:1076
26925 msgid "&Create directory"
26926 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26928 #: src/LyX.cpp:1077
26930 msgstr "&Ukončiť LyX"
26932 #: src/LyX.cpp:1078
26933 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26934 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26936 #: src/LyX.cpp:1082
26938 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26939 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26941 #: src/LyX.cpp:1087
26942 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26943 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26945 #: src/LyX.cpp:1160
26946 msgid "List of supported debug flags:"
26947 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26949 #: src/LyX.cpp:1164
26951 msgid "Setting debug level to %1$s"
26952 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26954 #: src/LyX.cpp:1175
26956 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26957 "Command line switches (case sensitive):\n"
26958 "\t-help summarize LyX usage\n"
26959 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26960 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26961 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26962 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26963 " select the features to debug.\n"
26964 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26965 "\t-x [--execute] command\n"
26966 " where command is a lyx command.\n"
26967 "\t-e [--export] fmt\n"
26968 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26969 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26971 " to see which parameter (which differs from the format "
26973 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26974 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26975 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26976 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26977 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26978 " and filename is the destination filename.\n"
26979 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26980 " where fmt is the import format of choice\n"
26981 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26982 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26983 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26984 " specifying whether all files, main file only, or no "
26986 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26988 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26990 "\t--ignore-error-message which\n"
26991 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26992 " Do not use for final documents! Currently supported "
26994 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26995 "\t-n [--no-remote]\n"
26996 " open documents in a new instance\n"
26997 "\t-r [--remote]\n"
26998 " open documents in an already running instance\n"
26999 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27000 "\t-v [--verbose]\n"
27001 " report on terminal about spawned commands.\n"
27002 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27003 "\t-version summarize version and build info\n"
27004 "Check the LyX man page for more details."
27006 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27007 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27008 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27009 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27010 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27011 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27012 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27013 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27014 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27015 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27016 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27017 "\t-e [--export] fmt\n"
27018 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27019 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27020 "Súborov -> Skratka\n"
27021 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27023 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27025 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27026 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27027 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27028 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27029 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27030 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27031 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27032 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27033 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27034 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27035 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27036 " dávkového exportu.\n"
27037 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27038 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27039 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27041 "\t--ignore-error-message čo\n"
27042 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27043 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27045 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27046 "\t-n [--no-remote]\n"
27047 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27048 "\t-r [--remote]\n"
27049 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27050 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27051 "\t-v [--verbose]\n"
27052 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27053 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27054 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27055 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27057 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27058 msgid " Git commit hash "
27059 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27061 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27062 msgid "No system directory"
27063 msgstr "Nemám systémový adresár"
27065 #: src/LyX.cpp:1240
27066 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27067 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27069 #: src/LyX.cpp:1251
27070 msgid "No user directory"
27071 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27073 #: src/LyX.cpp:1252
27074 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27075 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27077 #: src/LyX.cpp:1263
27078 msgid "Incomplete command"
27079 msgstr "Neúplný príkaz"
27081 #: src/LyX.cpp:1264
27082 msgid "Missing command string after --execute switch"
27083 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27085 #: src/LyX.cpp:1275
27086 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27087 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27089 #: src/LyX.cpp:1280
27090 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27091 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27093 #: src/LyX.cpp:1293
27094 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27095 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27097 #: src/LyX.cpp:1306
27098 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27099 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27101 #: src/LyX.cpp:1311
27102 msgid "Missing filename for --import"
27103 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27105 #: src/LyXRC.cpp:2926
27107 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27110 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27113 #: src/LyXRC.cpp:2930
27115 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27118 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27120 #: src/LyXRC.cpp:2938
27122 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27123 "automatically by what you type."
27125 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27128 #: src/LyXRC.cpp:2942
27130 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27133 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27136 #: src/LyXRC.cpp:2946
27138 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27140 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27141 "automatického ukladania."
27143 #: src/LyXRC.cpp:2953
27145 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27146 "the backup file in the same directory as the original file."
27148 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27149 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27151 #: src/LyXRC.cpp:2957
27153 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27154 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27156 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27157 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27159 #: src/LyXRC.cpp:2961
27160 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27161 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27163 #: src/LyXRC.cpp:2965
27165 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27166 "its global and local bind/ directories."
27168 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27169 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27171 #: src/LyXRC.cpp:2969
27172 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27173 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27175 #: src/LyXRC.cpp:2973
27177 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27178 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27180 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27181 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27183 #: src/LyXRC.cpp:2980
27185 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27186 "undesired effects."
27188 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27191 #: src/LyXRC.cpp:2984
27193 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27194 "prevent undesired effects."
27196 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27197 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27199 #: src/LyXRC.cpp:2991
27201 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27202 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27204 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27205 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27207 #: src/LyXRC.cpp:2999
27209 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27210 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27211 "the top of the screen"
27213 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27214 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27216 #: src/LyXRC.cpp:3003
27217 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27218 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27220 #: src/LyXRC.cpp:3007
27221 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27222 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27224 #: src/LyXRC.cpp:3011
27226 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27229 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27232 #: src/LyXRC.cpp:3016
27235 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27236 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27238 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27239 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27241 #: src/LyXRC.cpp:3020
27243 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27244 "look in its global and local commands/ directories."
27246 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27247 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27249 #: src/LyXRC.cpp:3024
27251 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27253 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27255 #: src/LyXRC.cpp:3028
27256 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27257 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27259 #: src/LyXRC.cpp:3032
27261 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27262 "shown after the change has been made.)"
27264 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27265 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27267 #: src/LyXRC.cpp:3036
27268 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27269 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27271 #: src/LyXRC.cpp:3040
27273 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27274 "LyX was started from."
27276 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27277 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27279 #: src/LyXRC.cpp:3044
27280 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27281 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27283 #: src/LyXRC.cpp:3048
27285 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27286 "value selects the directory LyX was started from."
27288 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27289 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27291 #: src/LyXRC.cpp:3052
27293 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27294 "recommended for non-English languages."
27296 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27297 "pre neanglické jazyky."
27299 #: src/LyXRC.cpp:3059
27301 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27302 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27303 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27305 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27306 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27307 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27309 #: src/LyXRC.cpp:3063
27310 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27311 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27313 #: src/LyXRC.cpp:3067
27315 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27316 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27318 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27319 "od volieb pre generáciu registru."
27321 #: src/LyXRC.cpp:3087
27322 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27324 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27326 #: src/LyXRC.cpp:3076
27328 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27329 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27331 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27332 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27333 "americkej klávesnici."
27335 #: src/LyXRC.cpp:3080
27337 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27339 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27341 #: src/LyXRC.cpp:3084
27343 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27344 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27346 #: src/LyXRC.cpp:3088
27348 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27349 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27350 "name of the second language."
27352 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27353 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27355 #: src/LyXRC.cpp:3092
27356 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27357 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27359 #: src/LyXRC.cpp:3096
27360 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27361 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27363 #: src/LyXRC.cpp:3100
27365 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27368 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27370 #: src/LyXRC.cpp:3104
27372 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27373 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27375 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27376 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27378 #: src/LyXRC.cpp:3108
27380 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27381 "document is the default language."
27383 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27386 #: src/LyXRC.cpp:3112
27387 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27388 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27390 #: src/LyXRC.cpp:3116
27391 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27392 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27394 #: src/LyXRC.cpp:3120
27395 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27396 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27398 #: src/LyXRC.cpp:3124
27400 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27403 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27405 #: src/LyXRC.cpp:3128
27406 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27407 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27409 #: src/LyXRC.cpp:3132
27410 msgid "The completion popup delay."
27411 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27413 #: src/LyXRC.cpp:3136
27414 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27416 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27418 #: src/LyXRC.cpp:3140
27419 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27420 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27422 #: src/LyXRC.cpp:3144
27424 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27425 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27427 #: src/LyXRC.cpp:3148
27429 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27431 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27433 #: src/LyXRC.cpp:3152
27434 msgid "The inline completion delay."
27435 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27437 #: src/LyXRC.cpp:3156
27438 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27439 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27441 #: src/LyXRC.cpp:3160
27442 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27443 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27445 #: src/LyXRC.cpp:3164
27446 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27447 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27449 #: src/LyXRC.cpp:3168
27450 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27451 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27453 #: src/LyXRC.cpp:3172
27455 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27456 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27458 #: src/LyXRC.cpp:3177
27460 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27462 "Use the OS native format."
27464 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27466 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3183
27469 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27470 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27472 #: src/LyXRC.cpp:3187
27473 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27474 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27476 #: src/LyXRC.cpp:3191
27477 msgid "Scale the preview size to suit."
27478 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27480 #: src/LyXRC.cpp:3195
27481 msgid "The option to print out in landscape."
27482 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27484 #: src/LyXRC.cpp:3199
27485 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27486 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3203
27489 msgid "The option to specify paper type."
27490 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27492 #: src/LyXRC.cpp:3207
27494 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27495 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27497 #: src/LyXRC.cpp:3211
27499 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27500 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27502 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27503 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27506 #: src/LyXRC.cpp:3215
27508 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27509 "wrong, override the setting here."
27511 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27512 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27514 #: src/LyXRC.cpp:3221
27515 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27517 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27519 #: src/LyXRC.cpp:3230
27521 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27522 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27523 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27525 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27526 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27527 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27529 #: src/LyXRC.cpp:3234
27530 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27531 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27533 #: src/LyXRC.cpp:3239
27536 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27537 "roughly the same size as on paper."
27539 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27540 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3243
27543 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27544 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3247
27548 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27549 "\".out\". Only for advanced users."
27551 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27552 "pokročilých užívateľov."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3254
27555 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27556 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27558 #: src/LyXRC.cpp:3258
27560 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27561 "when you quit LyX."
27563 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27564 "pri skončení LyXu."
27566 #: src/LyXRC.cpp:3262
27567 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27568 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27570 #: src/LyXRC.cpp:3266
27572 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27573 "value selects the directory LyX was started from."
27575 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27576 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27578 #: src/LyXRC.cpp:3276
27580 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27581 "environment variable.\n"
27582 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27584 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27585 "ostatnými adresármi.\n"
27586 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27589 #: src/LyXRC.cpp:3283
27591 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27592 "will look in its global and local ui/ directories."
27594 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27595 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27597 #: src/LyXRC.cpp:3293
27599 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27602 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27605 #: src/LyXRC.cpp:3297
27606 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27608 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3301
27612 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27614 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27617 #: src/LyXRC.cpp:3305
27618 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27620 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27621 "použite \"-paper\")"
27623 #: src/LyXVC.cpp:49
27626 msgstr "%1$s blokovaný"
27628 #: src/LyXVC.cpp:111
27630 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27631 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27633 #: src/LyXVC.cpp:113
27634 msgid "Retrieve from version control?"
27635 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27637 #: src/LyXVC.cpp:114
27641 #: src/LyXVC.cpp:148
27642 msgid "Document not saved"
27643 msgstr "Dokument nie je uložený"
27645 #: src/LyXVC.cpp:149
27646 msgid "You must save the document before it can be registered."
27647 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27649 #: src/LyXVC.cpp:185
27650 msgid "LyX VC: Initial description"
27651 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27653 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27654 msgid "(no initial description)"
27655 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27657 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27658 msgid "LyX VC: Log message"
27659 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27661 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27662 #: src/LyXVC.cpp:242
27663 msgid "(no log message)"
27664 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27666 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
27667 msgid "LyX VC: Log Message"
27668 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27670 #: src/LyXVC.cpp:298
27673 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27676 "Do you want to revert to the older version?"
27678 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27681 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27683 #: src/LyXVC.cpp:303
27684 msgid "Revert to stored version of document?"
27685 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27687 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
27691 #: src/Paragraph.cpp:2021
27692 msgid "Senseless with this layout!"
27693 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27695 #: src/Paragraph.cpp:2082
27696 msgid "Alignment not permitted"
27697 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27699 #: src/Paragraph.cpp:2083
27701 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27702 "Setting to default."
27704 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27705 "Prepnuté na štandardné."
27707 #: src/Text.cpp:420
27708 msgid "Unknown Inset"
27709 msgstr "Neznáma vložka"
27711 #: src/Text.cpp:533
27712 msgid "Change tracking author index missing"
27713 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27715 #: src/Text.cpp:534
27718 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27719 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27720 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27721 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27723 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27724 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27725 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27726 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27728 #: src/Text.cpp:550
27729 msgid "Unknown token"
27730 msgstr "Neznámy token"
27732 #: src/Text.cpp:1021
27734 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27737 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27738 "Príručku(tutorial)."
27740 #: src/Text.cpp:1030
27741 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27743 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27745 #: src/Text.cpp:1044
27746 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27747 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27749 #: src/Text.cpp:1896
27750 msgid "[Change Tracking] "
27751 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27753 #: src/Text.cpp:1904
27755 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27756 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27758 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27759 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27762 msgstr "Písmo: %1$s"
27764 #: src/Text.cpp:1919
27766 msgid ", Depth: %1$d"
27767 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27769 #: src/Text.cpp:1925
27770 msgid ", Spacing: "
27771 msgstr ", Rozstup: "
27773 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27777 #: src/Text.cpp:1937
27781 #: src/Text.cpp:1947
27782 msgid ", Paragraph: "
27783 msgstr ", Odstavec: "
27785 #: src/Text.cpp:1948
27789 #: src/Text.cpp:1955
27791 msgstr ", Znak: 0x"
27793 #: src/Text.cpp:1957
27794 msgid ", Boundary: "
27797 #: src/Text2.cpp:409
27798 msgid "No font change defined."
27799 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27801 #: src/Text2.cpp:449
27802 msgid "Nothing to index!"
27803 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27805 #: src/Text2.cpp:451
27806 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27807 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27809 #: src/Text3.cpp:194
27810 msgid "Math editor mode"
27811 msgstr "Režim matematického editoru"
27813 #: src/Text3.cpp:196
27814 msgid "No valid math formula"
27815 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27817 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27818 msgid "Already in regular expression mode"
27819 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27821 #: src/Text3.cpp:217
27822 msgid "Regexp editor mode"
27823 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27825 #: src/Text3.cpp:1440
27829 #: src/Text3.cpp:1441
27833 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27834 msgid "Missing argument"
27835 msgstr "Chýba parameter"
27837 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27838 msgid "Character set"
27839 msgstr "Znaková sada"
27841 #: src/Text3.cpp:2390
27842 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27843 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27845 #: src/Text3.cpp:2391
27847 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27848 "The thesaurus is not functional.\n"
27849 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27852 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27853 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27854 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27857 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27858 msgid "Paragraph layout set"
27859 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27861 #: src/TextClass.cpp:141
27862 msgid "Plain Layout"
27863 msgstr "Prostý Formát"
27865 #: src/TextClass.cpp:892
27866 msgid "Missing File"
27867 msgstr "Chýba Súbor"
27869 #: src/TextClass.cpp:893
27870 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27871 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27873 #: src/TextClass.cpp:896
27874 msgid "Corrupt File"
27875 msgstr "Skazený Súbor"
27877 #: src/TextClass.cpp:897
27878 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27879 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27881 #: src/TextClass.cpp:1680
27884 "The module %1$s has been requested by\n"
27885 "this document but has not been found in the list of\n"
27886 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27887 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27889 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27890 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27891 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27892 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27894 #: src/TextClass.cpp:1685
27895 msgid "Module not available"
27896 msgstr "Modul nie je dostupný"
27898 #: src/TextClass.cpp:1691
27901 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27902 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27903 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27904 "Missing prerequisites:\n"
27906 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27908 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27909 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27910 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27911 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27913 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27915 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27916 msgid "Package not available"
27917 msgstr "Balík nie je dostupný"
27919 #: src/TextClass.cpp:1703
27921 msgid "Error reading module %1$s\n"
27922 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27924 #: src/TextClass.cpp:1715
27927 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27928 "this document but has not been found in the list of\n"
27929 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27930 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27932 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27933 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27934 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27935 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27937 #: src/TextClass.cpp:1720
27938 msgid "Cite Engine not available"
27939 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27941 #: src/TextClass.cpp:1726
27944 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27945 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27946 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27947 "Missing prerequisites:\n"
27949 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27951 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27952 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27953 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27954 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27956 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27958 #: src/TextClass.cpp:1738
27960 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27961 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27963 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27964 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27965 msgid "unknown type!"
27966 msgstr "neznámy typ!"
27968 #: src/TocBackend.cpp:263
27970 msgid "Index Entries (%1$s)"
27971 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
27973 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27974 msgid "Table of Contents"
27977 #: src/TocBackend.cpp:280
27981 #: src/TocBackend.cpp:281
27983 msgstr "Nezmyselné"
27985 #: src/TocBackend.cpp:282
27989 #: src/TocBackend.cpp:283
27990 msgid "Labels and References"
27991 msgstr "Značky a Referencie"
27993 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
27994 msgid "Child Documents"
27995 msgstr "Dokumenty potomkov"
27997 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28001 #: src/TocBackend.cpp:287
28005 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28006 msgid "External Material"
28007 msgstr "Externý materiál"
28009 #: src/TocBackend.cpp:290
28010 msgid "Nomenclature Entries"
28011 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28013 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28014 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28015 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28016 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
28018 msgid "Revision control error."
28019 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28021 #: src/VCBackend.cpp:64
28024 "Some problem occurred while running the command:\n"
28027 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28030 #: src/VCBackend.cpp:635
28034 #: src/VCBackend.cpp:637
28035 msgid "Locally Modified"
28036 msgstr "Lokálne Modifikované"
28038 #: src/VCBackend.cpp:639
28039 msgid "Locally Added"
28040 msgstr "Lokálne Pridané"
28042 #: src/VCBackend.cpp:641
28043 msgid "Needs Merge"
28044 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28046 #: src/VCBackend.cpp:643
28047 msgid "Needs Checkout"
28048 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28050 #: src/VCBackend.cpp:645
28051 msgid "No CVS file"
28052 msgstr "Bez CVS-súboru"
28054 #: src/VCBackend.cpp:647
28055 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28056 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28058 #: src/VCBackend.cpp:873
28060 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28061 "You have to update from repository first or revert your changes."
28063 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28064 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28066 #: src/VCBackend.cpp:878
28069 "Bad status when checking in changes.\n"
28074 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28079 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28082 "Error when updating from repository.\n"
28083 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28086 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28088 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28089 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28092 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28094 #: src/VCBackend.cpp:961
28097 "There were detected changes in the working directory:\n"
28100 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28101 "revert back to the repository version."
28103 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28106 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28109 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28110 #: src/VCBackend.cpp:1529
28111 msgid "Changes detected"
28112 msgstr "Našli sa zmeny"
28114 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28118 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28119 msgid "View &Log ..."
28120 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28122 #: src/VCBackend.cpp:986
28125 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28126 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28129 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28131 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28132 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28135 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28137 #: src/VCBackend.cpp:1045
28140 "The document %1$s is not in repository.\n"
28141 "You have to check in the first revision before you can revert."
28143 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28144 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28146 #: src/VCBackend.cpp:1053
28149 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28150 "The status '%2$s' is unexpected."
28152 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28153 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28155 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28156 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28157 msgid "Error: Could not generate logfile."
28158 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28160 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28162 "Error when committing to repository.\n"
28163 "You have to manually resolve the problem.\n"
28164 "LyX will reopen the document after you press OK."
28166 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28167 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28168 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28170 #: src/VCBackend.cpp:1455
28172 "Error while acquiring write lock.\n"
28173 "Another user is most probably editing\n"
28174 "the current document now!\n"
28175 "Also check the access to the repository."
28177 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28178 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28179 "edituje súčasný dokument!\n"
28180 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28182 #: src/VCBackend.cpp:1461
28184 "Error while releasing write lock.\n"
28185 "Check the access to the repository."
28187 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28188 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28190 #: src/VCBackend.cpp:1520
28193 "There were detected changes in the working directory:\n"
28196 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28201 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28204 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28208 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28210 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28214 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28216 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28220 #: src/VCBackend.cpp:1589
28221 msgid "SVN File Locking"
28222 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28224 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28225 msgid "Locking property unset."
28226 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28228 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28229 msgid "Locking property set."
28230 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28232 #: src/VCBackend.cpp:1591
28233 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28234 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28236 #: src/VSpace.cpp:162
28237 msgid "Default skip"
28238 msgstr "Štd. riadkovanie"
28240 #: src/VSpace.cpp:165
28244 #: src/VSpace.cpp:168
28245 msgid "Medium skip"
28248 #: src/VSpace.cpp:171
28252 #: src/VSpace.cpp:174
28253 msgid "Vertical fill"
28254 msgstr "Variabilné"
28256 #: src/VSpace.cpp:181
28260 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28263 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28264 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28266 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28267 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28269 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
28270 msgid "Reload saved document?"
28271 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28273 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28274 msgid "Yes, &Reload"
28275 msgstr "Áno, &načítať"
28277 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28278 msgid "No, &Keep Changes"
28279 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28281 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28283 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28284 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28286 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28287 msgid "File not readable!"
28288 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28290 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28293 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28295 "Do you want to create a new document?"
28297 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28299 "Chcete vytvoriť nový ?"
28301 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28302 msgid "Create new document?"
28303 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28305 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28309 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28312 "The specified document template\n"
28314 "could not be read."
28316 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28320 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28321 msgid "Could not read template"
28322 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28325 msgid "Standard[[Bullets]]"
28326 msgstr "Štandardné"
28328 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28330 msgstr "Matematické"
28332 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28348 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28349 msgid "Unavailable:"
28350 msgstr "Nedostupné:"
28352 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28354 msgid "Unavailable: %1$s"
28355 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28357 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28358 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28359 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28360 msgid "Uncategorized"
28361 msgstr "Nie kategorizované"
28363 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28364 msgid "Directories"
28367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28372 msgid "Master document"
28373 msgstr "Hlavný dokument"
28375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28377 msgstr "Otvorené súbory"
28379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28386 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28387 "Continue searching from the beginning?"
28389 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28390 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28395 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28396 "Continue searching from the end?"
28398 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28399 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28402 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28403 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28406 msgid "Advanced search cancelled by user"
28407 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28410 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28411 msgid "Wrap search?"
28412 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28415 msgid "Nothing to search"
28416 msgstr "Nie je čo hľadať"
28418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28419 msgid "No open document(s) in which to search"
28420 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28423 msgid "Advanced Find and Replace"
28424 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28426 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28427 msgid "Float Settings"
28428 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28431 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28432 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28435 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28436 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28439 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28440 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28443 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28444 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28447 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28448 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28451 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28452 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28455 msgid "for this version of LyX."
28456 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28459 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28460 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28465 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28466 "1995--%1$s LyX Team"
28468 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28469 "1995-%1$s LyX Team"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28473 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28474 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28475 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28476 "any later version."
28478 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28479 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28480 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28485 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28486 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28487 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28488 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28489 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28490 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28491 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28493 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28494 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28496 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28497 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28498 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28499 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28500 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28503 msgid "not released yet"
28504 msgstr "ešte neuvoľnené"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28509 "LyX Version %1$s\n"
28512 "LyX verzia %1$s\n"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28516 msgid "Built from git commit hash "
28517 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28520 msgid "Library directory: "
28521 msgstr "Adresár systému: "
28523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28524 msgid "User directory: "
28525 msgstr "Adresár užívateľa: "
28527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28529 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28530 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28534 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28535 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28539 msgstr "O programe LyX"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28542 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28543 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28553 msgid "Preferences"
28554 msgstr "Preferencie"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28557 msgid "Reconfigure"
28558 msgstr "Rekonfigurácia"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28562 msgstr "Opustiť %1"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28565 msgid "Nothing to do"
28566 msgstr "Nie je čo robiť"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28569 msgid "Unknown action"
28570 msgstr "Neznáma akcia"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28573 msgid "Command not handled"
28574 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28577 msgid "Command disabled"
28578 msgstr "Príkaz blokovaný"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28581 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28582 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28585 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28586 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28589 msgid "Running configure..."
28590 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28593 msgid "Reloading configuration..."
28594 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28597 msgid "System reconfiguration failed"
28598 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28602 "The system reconfiguration has failed.\n"
28603 "Default textclass is used but LyX may\n"
28604 "not be able to work properly.\n"
28605 "Please reconfigure again if needed."
28607 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28608 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28609 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28610 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28613 msgid "System reconfigured"
28614 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28618 "The system has been reconfigured.\n"
28619 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28620 "updated document class specifications."
28622 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28623 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28624 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28632 msgid "Opening help file %1$s..."
28633 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28636 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28637 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28641 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28643 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28644 "nedá predefinovať"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28648 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28649 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28653 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28654 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28658 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28659 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28662 msgid "Unable to save document defaults"
28663 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28667 msgid "Unknown function."
28668 msgstr "Neznáma funkcia."
28670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28671 msgid "The current document was closed."
28672 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28676 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28677 "documents and exit.\n"
28681 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28688 msgid "Software exception Detected"
28689 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28693 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28694 "unsaved documents and exit."
28696 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28697 "dokumenty a skončiť."
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28701 msgid "Could not find UI definition file"
28702 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28707 "Error while reading the included file\n"
28709 "Please check your installation."
28711 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28713 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28716 msgid "Could not find default UI file"
28717 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28721 "LyX could not find the default UI file!\n"
28722 "Please check your installation."
28724 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28725 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28730 "Error while reading the configuration file\n"
28732 "Falling back to default.\n"
28733 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28734 "check which User Interface file you are using."
28736 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28738 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28739 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28740 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28742 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28743 msgid "Bibliography Item Settings"
28744 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28747 msgid "BibTeX Bibliography"
28748 msgstr "BibTeX bibliografia"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28752 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28753 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28754 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28755 "this is the place you should store it."
28757 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28758 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28759 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28763 msgid "Biblatex Bibliography"
28764 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28767 msgid "all reference units"
28768 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28771 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
28773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
28775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
28776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28777 msgid "Documents|#o#O"
28778 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28781 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28782 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28785 msgid "Select a BibTeX database to add"
28786 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28789 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28790 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28793 msgid "Select a BibTeX style"
28794 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28801 msgid "Simple rectangular frame"
28802 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28805 msgid "Oval frame, thin"
28806 msgstr "Oválny tenký rám"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28809 msgid "Oval frame, thick"
28810 msgstr "Oválny tučný rám"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28813 msgid "Drop shadow"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28817 msgid "Shaded background"
28818 msgstr "Pozadie tieňované"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28821 msgid "Double rectangular frame"
28822 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28829 msgid "Total Height"
28830 msgstr "Celková Výška"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28833 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28838 msgid "Box Settings"
28839 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28842 msgid "Branch Settings"
28843 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28851 msgstr "Aktivovaná"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28854 msgid "Filename Suffix"
28855 msgstr "Sufix Súboru"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
28859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
28860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28862 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
28868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
28869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
28870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28872 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28877 msgid "Enter new branch name"
28878 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28883 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28884 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28886 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28887 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28894 msgid "Renaming failed"
28895 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28898 msgid "The branch could not be renamed."
28899 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28901 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28902 msgid "Merge Changes"
28903 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28913 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28914 msgid "Change made on %1\n"
28915 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28927 msgstr "Malé kapitálky"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28939 msgstr "Podčiarknuté"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28942 msgid "Double underbar"
28943 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28946 msgid "Wavy underbar"
28947 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28951 msgstr "Preškrtnuté"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28955 msgstr "Šikmo začiarkované"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28963 msgstr "Štýl Textu"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28966 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28968 msgstr "Text vyprázdniť"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28971 msgid "All avail. citations"
28972 msgstr "Všetky dostupné citácie"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28975 msgid "Regular e&xpression"
28976 msgstr "Re&gulárny výraz"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28979 msgid "Case se&nsitive"
28980 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28983 msgid "Search as you &type"
28984 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28987 msgid "General text befo&re:"
28988 msgstr "Všeobecný text pred:"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28991 msgid "General &text after:"
28992 msgstr "Všeobecný text po:"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28996 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28997 "individual items, double-click on the respective entry above."
28999 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29000 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29004 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29005 "items, double-click on the respective entry above."
29007 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29008 "pridá text za príslušnou položkou. "
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29011 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29012 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29015 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29016 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29019 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29020 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29027 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29028 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29031 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29032 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29035 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29036 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29040 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29042 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29045 msgid "Text before"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29050 msgstr "Heslo citácie"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29057 msgid "LinkBack PDF"
29058 msgstr "LinkBack PDF"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29071 msgstr "%1$s súborov"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29074 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29075 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
29084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29085 msgid "Overwrite external file?"
29086 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29090 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29091 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29094 msgid "List of previous commands"
29095 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29098 msgid "Next command"
29099 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29102 msgid "Compare LyX files"
29103 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29106 msgid "Select document"
29107 msgstr "Vybrať dokument"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29112 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29113 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29116 msgid "Error while comparing documents."
29117 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29128 msgid "Aborting process..."
29129 msgstr "Prerušujem proces…"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29132 msgid "differences"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29136 msgid "Compare different revisions"
29137 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29140 msgid "big[[delimiter size]]"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29144 msgid "Big[[delimiter size]]"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29148 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29152 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29156 msgid "Math Delimiter"
29157 msgstr "Mat. oddeľovač"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29168 msgstr "Variabilná"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29171 msgid "Module not found!"
29172 msgstr "Modul nenájdený!"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29175 msgid "Press button to check validity..."
29176 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29179 msgid "Layout is valid!"
29180 msgstr "Schéma je platná!"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29183 msgid "Layout is invalid!"
29184 msgstr "Schéma je neplatná!"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29187 msgid "Conversion to current format impossible!"
29188 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29191 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29192 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29195 msgid "Convert to current format"
29196 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29199 msgid "Document Settings"
29200 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29204 msgid "Child Document"
29205 msgstr "Dokument potomka"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29208 msgid "Include to Output"
29209 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29224 msgid "None (no fontenc)"
29225 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29229 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29230 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29231 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29243 msgstr "s nadpismi"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29255 msgstr "US právna listina"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29258 msgid "US executive"
29259 msgstr "US exekutíva"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29374 msgid "Language Default (no inputenc)"
29375 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29382 msgid "Appears in TOC"
29383 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29390 msgid "Load automatically"
29391 msgstr "Použiť automaticky"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29394 msgid "Load always"
29395 msgstr "Vždy použiť"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29398 msgid "Do not load"
29399 msgstr "Nepoužívať"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29402 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29403 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29407 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29408 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29411 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29412 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29416 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29417 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29422 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29423 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29428 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29429 "all required packages (%2$s) installed."
29431 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29432 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
29436 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29438 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29441 msgid "Document Class"
29442 msgstr "Trieda dokumentu"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29449 msgid "Local Layout"
29450 msgstr "Lokálny Formát"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29453 msgid "Text Layout"
29454 msgstr "Formát textu"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
29457 msgid "Page Margins"
29458 msgstr "Okraje Stránky"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29465 msgid "Numbering & TOC"
29466 msgstr "Číslovanie & TOC"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29473 msgid "PDF Properties"
29474 msgstr "PDF Vlastnosti"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29477 msgid "Math Options"
29478 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29481 msgid "Float Placement"
29482 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29489 msgid "Formats[[output]]"
29490 msgstr "Výstupné Formáty"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29493 msgid "LaTeX Preamble"
29494 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
29497 msgid "Pygments driver command not found!"
29498 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
29502 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29503 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29504 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29505 "is named differently, to add the following line to the\n"
29506 "document preamble:\n"
29508 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29510 "where 'driver' is name of the driver command."
29512 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
29513 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
29514 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
29515 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
29518 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
29520 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
29524 msgid "&Default..."
29525 msgstr "Štan&dard…"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
29532 msgid " (not installed)"
29533 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29536 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29537 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
29540 msgid " (not available)"
29541 msgstr " (nedostupný)"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
29544 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29545 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29549 msgid "Class Default"
29550 msgstr "Triedny štandard"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29553 msgid "Layouts|#o#O"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29557 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29558 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
29562 msgid "Local layout file"
29563 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
29567 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29568 "file, not one in the system or user directory.\n"
29569 "Your document will not work with this layout if you\n"
29570 "move the layout file to a different directory."
29572 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29573 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29574 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29575 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29578 msgid "&Set Layout"
29579 msgstr "&Nastaviť formát"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
29582 msgid "Unable to read local layout file."
29583 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29586 msgid "This is a local layout file."
29587 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29590 msgid "Select master document"
29591 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29594 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29595 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
29600 msgid "Unapplied changes"
29601 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
29607 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29608 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29610 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29611 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
29617 msgstr "&Zamietnuť"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
29621 msgid "Unable to set document class."
29622 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29625 msgid "Basic numerical"
29626 msgstr "Základný číselný"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29629 msgid "Author-year"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
29633 msgid "Author-number"
29634 msgstr "Autor-číslo"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29638 msgid "%1$s and %2$s"
29639 msgstr "%1$s a %2$s"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
29644 msgstr "%1$s, %2$s"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
29648 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29649 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
29653 msgid "%1$s (unavailable)"
29654 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
29657 msgid "Module provided by document class."
29658 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
29662 msgid "Category: %1$s."
29663 msgstr "Kategória: %1$s."
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
29667 msgid "Package(s) required: %1$s."
29668 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
29676 msgid "Modules required: %1$s."
29677 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
29681 msgid "Modules excluded: %1$s."
29682 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29685 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29686 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
29690 msgstr "každú časť"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29693 msgid "per chapter"
29694 msgstr "každú kapitolu"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29697 msgid "per section"
29698 msgstr "každú sekciu"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
29701 msgid "per subsection"
29702 msgstr "každú podsekciu"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
29705 msgid "per child document"
29706 msgstr "každý podriadený dokument"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
29709 msgid "[No options predefined]"
29710 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
29713 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29714 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29717 msgid "&Use Hyperref Support"
29718 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
29721 msgid "Can't set layout!"
29722 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
29726 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29727 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29734 msgid "Assigned master does not include this file"
29735 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29740 "You must include this file in the document\n"
29741 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29744 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29745 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
29748 msgid "Could not load master"
29749 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
29754 "The master document '%1$s'\n"
29755 "could not be loaded."
29757 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29758 "nie je možné nahrať."
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
29761 msgid "(Module name: %1)"
29762 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29765 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29766 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29774 msgstr "Listina chýb"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29778 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29779 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29783 msgstr "Vľavo hore"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29786 msgid "Bottom left"
29787 msgstr "Vľavo dole"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29790 msgid "Baseline left"
29791 msgstr "Základná linka vľavo"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29795 msgstr "Hore stred"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29798 msgid "Bottom center"
29799 msgstr "Dolu stred"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29802 msgid "Baseline center"
29803 msgstr "Základná linka stred"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29807 msgstr "Hore vpravo"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29810 msgid "Bottom right"
29811 msgstr "Vpravo dole"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29814 msgid "Baseline right"
29815 msgstr "Základná linka vpravo"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29822 msgid "Select external file"
29823 msgstr "Vyberte externý súbor"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29826 msgid "automatically"
29827 msgstr "Automaticky"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29830 msgid "Dissolve previous group?"
29831 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29836 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29837 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29838 "because this graphic was its only member.\n"
29839 "How do you want to proceed?"
29841 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29842 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29843 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29844 "Ako chcete pokračovať?"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29848 msgid "Stick with group '%1$s'"
29849 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29853 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29854 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29859 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29860 "the group will be dissolved,\n"
29861 "because this graphic was its only member.\n"
29862 "How do you want to proceed?"
29864 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29865 "skupina bude zrušená,\n"
29866 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29867 "Ako chcete pokračovať?"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29871 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29872 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29875 msgid "Enter unique group name:"
29876 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29879 msgid "Group already defined!"
29880 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29884 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29885 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29888 msgid "Set max. &width:"
29889 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29892 msgid "Set max. &height:"
29893 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29896 msgid "Maximal width of image in output"
29897 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29900 msgid "Maximal height of image in output"
29901 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29916 msgid "in[[unit of measure]]"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29920 msgid "Select graphics file"
29921 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29924 msgid "Clipart|#C#c"
29925 msgstr "Klipart|#K#k"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29929 msgid "Interword Space"
29930 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29935 msgstr "Úzka medzera"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29938 msgid "Medium Space"
29939 msgstr "Stredná Medzera"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29942 msgid "Thick Space"
29943 msgstr "Tučná medzera"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29947 msgid "Negative Thin Space"
29948 msgstr "Záporná úzka medzera"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29952 msgid "Negative Medium Space"
29953 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29957 msgid "Negative Thick Space"
29958 msgstr "Záporná tučná medzera"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29961 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29965 msgid "Quad (1 em)"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29969 msgid "Double Quad (2 em)"
29970 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29974 msgid "Horizontal Fill"
29975 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29978 msgid "Visible Space"
29979 msgstr "Viditeľná Medzera"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29983 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29984 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29985 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29987 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29988 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29989 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29992 msgid "Horizontal Space Settings"
29993 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29996 msgid "Hyperlink Settings"
29997 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30003 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30005 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30008 msgid "Select document to include"
30009 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30012 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30013 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30016 msgid "Index Entry Settings"
30017 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30020 msgid "Label Color"
30021 msgstr "Farba značky"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30024 msgid "Cannot remove standard index"
30025 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30028 msgid "The default index cannot be removed."
30029 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30032 msgid "Enter new index name"
30033 msgstr "Vložte názov nového registra"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30036 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30037 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30061 msgstr "trieda textu"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30080 msgid "Info Inset Settings"
30081 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30095 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30099 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30100 msgid "Label Settings"
30101 msgstr "Nastavenia Návestia"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30104 msgid "Line Settings"
30105 msgstr "Nastavenia Riadku"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30108 msgid "No language"
30109 msgstr "Žiadny jazyk"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30112 msgid "Program Listing Settings"
30113 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30117 msgstr "Žiadny dialekt"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30121 msgstr "LaTeX Protokol"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30132 msgid "Literate Programming Build Log"
30133 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30136 msgid "lyx2lyx Error Log"
30137 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30140 msgid "Version Control Log"
30141 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30144 msgid "Log file not found."
30145 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30148 msgid "No literate programming build log file found."
30150 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30153 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30154 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30157 msgid "No version control log file found."
30158 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30160 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30164 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30168 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30172 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30176 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30184 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30188 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30192 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30196 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30201 msgid "Math Matrix"
30202 msgstr "Matematická matica"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30205 msgid "Nomenclature Settings"
30206 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30209 msgid "Note Settings"
30210 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30213 msgid "Paragraph Settings"
30214 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30218 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30219 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30221 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30222 "the items is used."
30224 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30225 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30227 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30228 "návestím všetkých použitých položiek."
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30231 msgid "Phantom Settings"
30232 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30235 msgid "System files|#S#s"
30236 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30239 msgid "User files|#U#u"
30240 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30243 msgid "Look & Feel"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30247 msgid "Language Settings"
30248 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30251 msgid "File Handling"
30252 msgstr "Obsluha súborov"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30255 msgid "Keyboard/Mouse"
30256 msgstr "Klávesnica/Myš"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30259 msgid "Input Completion"
30260 msgstr "Doplňovanie"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30272 msgid "Screen Fonts"
30273 msgstr "Písma Obrazovky"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30280 msgid "Select directory for example files"
30281 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30284 msgid "Select a document templates directory"
30285 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30288 msgid "Select a temporary directory"
30289 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30292 msgid "Select a backups directory"
30293 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30296 msgid "Select a document directory"
30297 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30300 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30301 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30304 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30305 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30308 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30309 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30312 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30313 msgid "Spellchecker"
30314 msgstr "Kontrola pravopisu"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30318 msgstr "Apple-Spell"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30334 msgstr "Konvertory"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
30337 msgid "SECURITY WARNING!"
30338 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
30342 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30343 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30344 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30345 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30347 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30348 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30349 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30353 msgid "File Formats"
30354 msgstr "Formáty Súborov"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30357 msgid "Format in use"
30358 msgstr "Formát v použití"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30362 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30363 "converter. Please remove the converter first."
30365 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30369 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30371 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30374 msgid "LyX needs to be restarted!"
30375 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30379 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30382 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30385 msgid "User Interface"
30386 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30397 msgid "Document Handling"
30398 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30417 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30418 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30421 msgid "Mathematical Symbols"
30422 msgstr "Matematické symboly"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30425 msgid "Document and Window"
30426 msgstr "Dokument a Okno"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30429 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30430 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30433 msgid "System and Miscellaneous"
30434 msgstr "Systém a Rôzne"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30438 msgstr "Reš&taurovať"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30442 msgid "Failed to create shortcut"
30443 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30446 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30447 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30450 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30451 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30454 msgid "Invalid or empty key sequence"
30455 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30460 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30461 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30463 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30465 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30468 msgid "Redefine shortcut?"
30469 msgstr "Obnoviť skratku?"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30476 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30477 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30481 msgstr "Vaša identita"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30484 msgid "Choose bind file"
30485 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30488 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30489 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30492 msgid "Choose UI file"
30493 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30496 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30497 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30500 msgid "Choose keyboard map"
30501 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30504 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30505 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30508 msgid "Longest label width"
30509 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30512 msgid "Index Settings"
30513 msgstr "Nastavenia Registra"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30516 msgid "<All indexes>"
30517 msgstr "<Všetky registre>"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30520 msgid "Progress/Debug Messages"
30521 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30524 msgid "Debug Level"
30525 msgstr "Stupeň Ladenia"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30531 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30532 msgid "Cross-reference"
30533 msgstr "Krížová referencia"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30536 msgid "All available labels"
30537 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30540 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30541 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30544 msgid "By Occurrence"
30545 msgstr "Podľa Výskytu"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30548 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30549 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30552 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30553 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30557 msgstr "Choď s&päť"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30560 msgid "Jump back to the original cursor location"
30561 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30564 msgid "<No prefix>"
30565 msgstr "<Bez prefixu>"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30568 msgid "Find and Replace"
30569 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30572 msgid "Export or Send Document"
30573 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30577 msgstr "Zobraziť súbor"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30580 msgid "Error -> Cannot load file!"
30581 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30584 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30585 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30589 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30591 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30594 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30595 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30598 msgid "Basic Latin"
30599 msgstr "Základná Latinka"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30602 msgid "Latin-1 Supplement"
30603 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30606 msgid "Latin Extended-A"
30607 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30610 msgid "Latin Extended-B"
30611 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30614 msgid "IPA Extensions"
30615 msgstr "IPA Rozšírenia"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30618 msgid "Spacing Modifier Letters"
30619 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30622 msgid "Combining Diacritical Marks"
30623 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30635 msgstr "Devanagari"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30658 msgid "Hangul Jamo"
30659 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30662 msgid "Phonetic Extensions"
30663 msgstr "Fonetické extenzie"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30666 msgid "Latin Extended Additional"
30667 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30670 msgid "Greek Extended"
30671 msgstr "Grécke rozšírené"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30674 msgid "General Punctuation"
30675 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30678 msgid "Superscripts and Subscripts"
30679 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30682 msgid "Currency Symbols"
30683 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30686 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30687 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30690 msgid "Letterlike Symbols"
30691 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30694 msgid "Number Forms"
30695 msgstr "Číselné znaky"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30698 msgid "Mathematical Operators"
30699 msgstr "Matematické operátory"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30702 msgid "Miscellaneous Technical"
30703 msgstr "Rôzne technické"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30706 msgid "Control Pictures"
30707 msgstr "Kontrolné znaky"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30710 msgid "Optical Character Recognition"
30711 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30714 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30715 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30718 msgid "Box Drawing"
30719 msgstr "Výkres Rámiku"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30722 msgid "Block Elements"
30723 msgstr "Blokové Elementy"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30726 msgid "Geometric Shapes"
30727 msgstr "Geometrické tvary"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30730 msgid "Miscellaneous Symbols"
30731 msgstr "Rôzne symboly"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30738 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30739 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30742 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30743 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30758 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30759 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30766 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30767 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30770 msgid "CJK Compatibility"
30771 msgstr "CJK kompatibilita"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30774 msgid "CJK Unified Ideographs"
30775 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30778 msgid "Hangul Syllables"
30779 msgstr "Kórejské slabiky"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30782 msgid "High Surrogates"
30783 msgstr "Surogáty horné"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30786 msgid "Private Use High Surrogates"
30787 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30790 msgid "Low Surrogates"
30791 msgstr "Surogáty dolné"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30794 msgid "Private Use Area"
30795 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30798 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30799 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30802 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30803 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30806 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30807 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30810 msgid "Combining Half Marks"
30811 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30814 msgid "CJK Compatibility Forms"
30815 msgstr "CJK kompat. formy"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30818 msgid "Small Form Variants"
30819 msgstr "Varianty malých foriem"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30822 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30823 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30826 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30827 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30830 msgid "Linear B Syllabary"
30831 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30834 msgid "Linear B Ideograms"
30835 msgstr "Linear B Ideogramy"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30838 msgid "Aegean Numbers"
30839 msgstr "Egejské Čísla"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30842 msgid "Ancient Greek Numbers"
30843 msgstr "Starogrécke čísla"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30847 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30858 msgid "Old Persian"
30859 msgstr "Staroperské"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30863 msgstr "Mormónska abeceda"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30867 msgstr "Shavská abeceda"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30874 msgid "Cypriot Syllabary"
30875 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30879 msgstr "Kharoshthi"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30882 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30883 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30886 msgid "Musical Symbols"
30887 msgstr "Hudobné symboly"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30890 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30891 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30894 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30895 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30898 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30899 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30902 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30903 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30906 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30907 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30914 msgid "Variation Selectors Supplement"
30915 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30918 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30919 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30922 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30923 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30926 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30927 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30933 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30934 msgid "Tabular Settings"
30935 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30938 msgid "Insert Table"
30939 msgstr "Vložiť tabuľku"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30942 msgid "TeX Information"
30943 msgstr "TeX informácia"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30946 msgid "No thesaurus available for this language!"
30947 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30953 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30957 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30962 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30964 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30965 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30971 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30975 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30976 msgid "Vertical Space Settings"
30977 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30984 msgid "unknown version"
30985 msgstr "neznáma verzia"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:588
30989 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30990 "Right click to change."
30992 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
30993 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30997 msgid "Successful export to format: %1$s"
30998 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
31002 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31003 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
31007 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31008 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
31012 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31013 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
31017 msgstr "Skončiť LyX"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31020 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31021 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
31025 msgid "%1$s (modified externally)"
31026 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
31029 msgid "Welcome to LyX!"
31030 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
31033 msgid "Automatic save done."
31034 msgstr "Automatický úklad hotový."
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
31037 msgid "Automatic save failed!"
31038 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31041 msgid "Command not allowed without any document open"
31042 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31046 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31047 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31050 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31051 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31054 msgid "Select template file"
31055 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31058 msgid "Templates|#T#t"
31059 msgstr "Šablóny|#š"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31062 msgid "Document not loaded."
31063 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31066 msgid "Select document to open"
31067 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31071 msgid "Examples|#E#e"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31077 "The directory in the given path\n"
31081 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31087 msgid "Opening document %1$s..."
31088 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31092 msgid "Document %1$s opened."
31093 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31096 msgid "Version control detected."
31097 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31101 msgid "Could not open document %1$s"
31102 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31105 msgid "Couldn't import file"
31106 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31110 msgid "No information for importing the format %1$s."
31111 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31115 msgid "Select %1$s file to import"
31116 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31121 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31124 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31131 "The document %1$s already exists.\n"
31133 "Do you want to overwrite that document?"
31135 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31137 "Chcete ho prepísať ?"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31141 msgid "Overwrite document?"
31142 msgstr "Prepísať dokument?"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31146 msgid "Importing %1$s..."
31147 msgstr "Importujem %1$s…"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31151 msgstr "importované."
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31154 msgid "file not imported!"
31155 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31162 msgid "Select LyX document to insert"
31163 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31166 msgid "Choose a filename to save document as"
31167 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31174 "is already open in your current session.\n"
31175 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31176 "Do you want to choose a new filename?"
31180 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31181 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31182 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31185 msgid "Chosen File Already Open"
31186 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31197 "The document %1$s is already registered.\n"
31199 "Do you want to choose a new name?"
31200 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31203 msgid "Rename document?"
31204 msgstr "Premenovať dokument?"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31207 msgid "Copy document?"
31208 msgstr "Kopírovať dokument?"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31212 msgstr "&Kopírovať"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31215 msgid "Choose a filename to export the document as"
31216 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31219 msgid "Guess from extension (*.*)"
31220 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31225 "The document %1$s could not be saved.\n"
31227 "Do you want to rename the document and try again?"
31229 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31231 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31234 msgid "Rename and save?"
31235 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31244 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31245 "Would you like to close or hide the document?\n"
31247 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31248 "the menu: View->Hidden->...\n"
31250 "To remove this question, set your preference in:\n"
31251 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31253 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31254 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31256 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31257 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31259 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31260 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31263 msgid "Close or hide document?"
31264 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31271 msgid "Close document"
31272 msgstr "Zavrieť dokument"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31275 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31276 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
31281 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31283 "Do you want to save the document?"
31285 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31287 "Chcete ho uložiť ?"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
31290 msgid "Save new document?"
31291 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
31296 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31298 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31300 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31302 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
31307 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31309 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31311 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31313 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31316 msgid "Save changed document?"
31317 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
31320 msgid "Save document?"
31321 msgstr "Uložiť dokument?"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
31330 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31332 "Do you want to save the document?"
31334 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31336 "Chcete ho uložiť ?"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31343 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31345 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31346 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
31349 msgid "Reload externally changed document?"
31350 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31353 msgid "Document could not be checked in."
31354 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31357 msgid "Error when setting the locking property."
31358 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31361 msgid "Directory is not accessible."
31362 msgstr "Adresár je neprístupný."
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
31366 msgid "Opening child document %1$s..."
31367 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31371 msgid "No buffer for file: %1$s."
31372 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
31375 msgid "Inverse Search Failed"
31376 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
31380 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31381 "You may need to update the viewed document."
31383 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31384 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
31387 msgid "Export Error"
31388 msgstr "Chyba pri Exporte"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
31391 msgid "Error cloning the Buffer."
31392 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
31395 msgid "Exporting ..."
31396 msgstr "Exportujem …"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
31399 msgid "Previewing ..."
31400 msgstr "Predbežný náhľad …"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
31403 msgid "Document not loaded"
31404 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
31407 msgid "Select file to insert"
31408 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
31411 msgid "All Files (*)"
31412 msgstr "Všetky súbory (*)"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
31417 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31418 "on disk of the document %1$s?"
31420 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
31426 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31427 "version of the document %1$s?"
31429 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31433 msgid "Revert to saved document?"
31434 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
31437 msgid "Saving all documents..."
31438 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
31441 msgid "All documents saved."
31442 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3873
31445 msgid "Developer mode is now enabled."
31446 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
31449 msgid "Developer mode is now disabled."
31450 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
31453 msgid "Toolbars unlocked."
31454 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31457 msgid "Toolbars locked."
31458 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
31462 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31463 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
31467 msgid "%1$s unknown command!"
31468 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
31471 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31472 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31475 msgid "Please, preview the document first."
31476 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
31479 msgid "Couldn't proceed."
31480 msgstr "Nemôžem postupovať."
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.h:491
31483 msgid "Disable Shell Escape"
31484 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31487 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31488 msgid "Code Preview"
31489 msgstr "Náhľad Kódu"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31492 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31497 msgstr "Zavrieť Súbor"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31500 msgid "%1 (read only)"
31501 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31504 msgid "%1 (modified externally)"
31505 msgstr "%1 (externe upravený)"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31509 msgstr "Kartu skryť"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31513 msgstr "Kartu zavrieť"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
31516 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31517 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31520 msgid "Wrap Float Settings"
31521 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31523 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31524 msgid "Click to detach"
31525 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31527 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31529 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31530 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31532 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31533 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31534 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31536 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31538 msgid "%1$s (unknown)"
31539 msgstr "%1$s (neznámy)"
31541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31547 msgstr "Žiadna skupina"
31549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31550 msgid "More Spelling Suggestions"
31551 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31554 msgid "Add to personal dictionary|n"
31555 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31558 msgid "Ignore all|I"
31559 msgstr "Ignorovať všade"
31561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31562 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31563 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31570 msgid "More Languages ...|M"
31571 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31578 msgid "<No Documents Open>"
31579 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31582 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31583 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31586 msgid "View (Other Formats)|F"
31587 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31590 msgid "Update (Other Formats)|p"
31591 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31595 msgid "View [%1$s]|V"
31596 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31600 msgid "Update [%1$s]|U"
31601 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31604 msgid "No Custom Insets Defined!"
31605 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31608 msgid "(No Document Open)"
31609 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31612 msgid "Master Document"
31613 msgstr "Hlavný dokument"
31615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31616 msgid "Other Lists"
31617 msgstr "Iné Listiny"
31619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31620 msgid "(Empty Table of Contents)"
31621 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31624 msgid "Open Outliner..."
31625 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31628 msgid "Other Toolbars"
31629 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31632 msgid "No Branches Set for Document!"
31633 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31636 msgid "Index List|I"
31639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31640 msgid "Index Entry|d"
31641 msgstr "Heslo Registra"
31643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31645 msgid "Index: %1$s"
31646 msgstr "Register(%1$s)"
31648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31650 msgid "Index Entry (%1$s)"
31651 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31654 msgid "No Citation in Scope!"
31655 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31658 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31659 msgid "No citations selected!"
31660 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31663 msgid "All authors|h"
31664 msgstr "Každý autor"
31666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31667 msgid "Force upper case|u"
31668 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31672 msgid "Caption (%1$s)"
31673 msgstr "Popis (%1$s)"
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31676 msgid "No Quote in Scope!"
31677 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31682 msgid "%1$s (dynamic)"
31683 msgstr "%1$s (dynamická)"
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31687 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31688 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31691 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31695 msgid "static[[Quotes]]"
31698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31700 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31701 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31705 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31706 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31710 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31711 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31714 msgid "Change Style|y"
31715 msgstr "Zmeniť Štýl"
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31719 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31720 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31724 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31725 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31729 msgid "Export [%1$s]|E"
31730 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31733 msgid "No Action Defined!"
31734 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31736 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31740 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31742 msgid "Export %1$s"
31743 msgstr "Exportovať %1$s"
31745 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31747 msgid "Import %1$s"
31748 msgstr "Importovať %1$s"
31750 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31752 msgid "Update %1$s"
31753 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31755 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31758 msgstr "Zobraziť %1$s"
31760 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31764 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31766 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31769 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31773 msgid "Could not update TeX information"
31774 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31778 msgid "The script `%1$s' failed."
31779 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31783 msgstr "Všetky súbory "
31785 #: src/insets/Inset.cpp:89
31786 msgid "Bibliography Entry"
31787 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31789 #: src/insets/Inset.cpp:95
31791 msgstr "Plávajúci objekt"
31793 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31797 #: src/insets/Inset.cpp:115
31798 msgid "Horizontal Space"
31799 msgstr "Horizontálna medzera"
31801 #: src/insets/Inset.cpp:164
31802 msgid "Horizontal Math Space"
31803 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31805 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31806 msgid "Unknown Argument"
31807 msgstr "Neznámy argument"
31809 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31810 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31811 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31813 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31814 msgid "Keys must be unique!"
31815 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31817 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31820 "The key %1$s already exists,\n"
31821 "it will be changed to %2$s."
31823 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31824 "bude zmenený na %2$s."
31826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31829 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31830 "If you proceed, all of them will be opened."
31832 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31833 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31836 msgid "Open Databases?"
31837 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31841 msgstr "&Pokračovať"
31843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31844 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31845 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31848 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31849 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31856 msgid "Style File:"
31857 msgstr "Súbor so štýlom:"
31859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31864 msgid "included in TOC"
31865 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31869 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31870 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31873 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31874 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31879 msgstr "Možnosti: "
31881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31883 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31884 "BibTeX will be unable to find it."
31886 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31887 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31889 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31890 msgid "simple frame"
31891 msgstr "jednoduchý rám"
31893 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31897 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31898 msgid "simple frame, page breaks"
31899 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31901 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31903 msgstr "oválny, tenký"
31905 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31906 msgid "oval, thick"
31907 msgstr "oválny, tučný"
31909 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31910 msgid "drop shadow"
31913 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31914 msgid "shaded background"
31915 msgstr "pozadie tieňované"
31917 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31918 msgid "double frame"
31919 msgstr "dvojitý rám"
31921 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31923 msgid "%1$s (%2$s)"
31924 msgstr "%1$s (%2$s)"
31926 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31928 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31929 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31936 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31938 msgstr "ne-aktívna"
31940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31942 msgid "master %1$s, child %2$s"
31943 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31948 "Branch Name: %1$s\n"
31949 "Branch Status: %2$s\n"
31950 "Inset Status: %3$s"
31952 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31953 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31954 "Štatus Vložky: %3$s "
31956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31961 msgid "Branch (child): "
31962 msgstr "Vetva (potomok): "
31964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31965 msgid "Branch (master): "
31966 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31969 msgid "Branch (undefined): "
31970 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31973 msgid "Branch state changes in master document"
31974 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31979 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31980 "sure to save the master."
31982 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31985 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31990 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31991 msgid "No bibliography defined!"
31992 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31994 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31996 msgid "+ %1$d more entries."
31997 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31999 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32000 msgid "LaTeX Command: "
32001 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32004 msgid "InsetCommand Error: "
32005 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32008 msgid "Incompatible command name."
32009 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32012 msgid "InsetCommandParams Error: "
32013 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32016 msgid "InsetCommandParams: "
32017 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32020 msgid "Unknown parameter name: "
32021 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32024 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32025 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32028 msgid "Uncodable characters"
32029 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32034 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32035 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32038 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32039 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32042 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32044 msgid "External template %1$s is not installed"
32045 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32049 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32050 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32054 msgstr "plávajúci objekt"
32056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32058 msgstr "plávajúci objekt: "
32060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32062 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32065 msgid " (sideways)"
32068 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32069 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32070 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32072 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32074 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32075 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32077 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32079 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32084 "Could not copy the file\n"
32086 "into the temporary directory."
32088 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32090 "do pomocného adresára."
32092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32094 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32095 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32099 msgid "Graphics file: %1$s"
32100 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32102 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32103 msgid "Hyperlink: "
32104 msgstr "Hyperlinka: "
32106 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32110 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32114 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32118 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32120 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32121 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32124 msgid "Verbatim Input"
32125 msgstr "Doslovný vstup"
32127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32128 msgid "Verbatim Input*"
32129 msgstr "Doslovný vstup*"
32131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32132 msgid "Include (excluded)"
32133 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32141 msgid "Recursive input"
32142 msgstr "Rekurzívny vstup"
32144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32147 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32148 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32153 "Could not load included file\n"
32155 "Please, check whether it actually exists."
32157 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32159 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32169 "Included file `%1$s'\n"
32170 "has textclass `%2$s'\n"
32171 "while parent file has textclass `%3$s'."
32173 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32174 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32175 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32178 msgid "Different textclasses"
32179 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32184 "Included file `%1$s'\n"
32185 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32186 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32188 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32189 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32190 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32193 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32194 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32199 "Included file `%1$s'\n"
32200 "uses module `%2$s'\n"
32201 "which is not used in parent file."
32203 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32204 "používa modul `%2$s',\n"
32205 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32208 msgid "Module not found"
32209 msgstr "Modul nenájdený"
32211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32214 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32215 " LaTeX export is probably incomplete."
32217 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32218 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32221 msgid "Unsupported Inclusion"
32222 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32227 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32228 "Offending file:\n"
32231 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32232 "Problematický súbor:\n"
32235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32236 msgid "Index sorting failed"
32237 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32242 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32243 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32244 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32245 "explained in the User Guide."
32247 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32248 "so záznamom '%1$s'.\n"
32249 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32250 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32253 msgid "Index Entry"
32254 msgstr "Heslo Registra"
32256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32257 msgid "Unknown index type!"
32258 msgstr "Neznámy typ registra!"
32260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32261 msgid "All indexes"
32262 msgstr "Všetky registre"
32264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32266 msgstr "Pod-register"
32268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32270 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32271 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32274 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32275 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32280 msgstr "nedefinované"
32282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32291 msgid "No version control"
32292 msgstr "Bez kontroly verzií"
32294 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32295 msgid "Label names must be unique!"
32296 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32298 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32301 "The label %1$s already exists,\n"
32302 "it will be changed to %2$s."
32304 "Značka %1$s už existuje,\n"
32305 "bude premenované na %2$s."
32307 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32308 msgid "DUPLICATE: "
32309 msgstr "DUPLIKÁT: "
32311 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32312 msgid "Horizontal line"
32313 msgstr "Horizontálna línia"
32315 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32316 msgid "no more lstline delimiters available"
32317 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32319 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32320 msgid "Running out of delimiters"
32321 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32323 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32325 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32326 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32327 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32328 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32329 "must investigate!"
32331 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32332 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32333 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32335 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32337 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32338 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32339 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32341 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32344 "The following characters in one of the program listings are\n"
32345 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32347 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32348 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32349 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32352 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32353 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32355 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32356 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32357 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32358 "sa to možno zlepší."
32360 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32363 "The following characters in one of the program listings are\n"
32364 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32367 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32368 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32372 msgid "A value is expected."
32373 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32382 msgid "Unbalanced braces!"
32383 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32386 msgid "Please specify true or false."
32387 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32390 msgid "Only true or false is allowed."
32391 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32394 msgid "Please specify an integer value."
32395 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32398 msgid "An integer is expected."
32399 msgstr "Očakáva sa číslo."
32401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32402 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32403 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32406 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32407 msgstr "Neplatná dĺžka."
32409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32411 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32412 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32415 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32416 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32420 msgid "Please specify one of %1$s."
32421 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32425 msgid "Try one of %1$s."
32426 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32430 msgid "I guess you mean %1$s."
32431 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32435 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32436 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32440 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32441 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32445 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32447 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32451 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32452 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32456 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32459 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32460 "podmnožinu z trblTRBL"
32462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32464 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32465 "right, bottom left and top left corner."
32467 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32468 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32471 msgid "Previously defined color name as a string"
32472 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32475 msgid "Enter something like \\color{white}"
32476 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32479 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32480 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32484 msgid "auto, last or a number"
32485 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32490 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32491 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32492 "defining a listing inset)"
32494 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32495 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32496 "definícii výpisu programu)"
32498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32501 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32502 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32505 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32506 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32507 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
32510 msgid "default: _minted-<jobname>"
32511 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
32514 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32515 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32518 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32519 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32522 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32523 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
32526 msgid "A latex name such as \\small"
32527 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32530 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32531 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32534 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32535 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
32539 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32540 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32541 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32543 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32544 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32545 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
32548 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32549 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
32552 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32553 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
32556 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32557 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
32560 msgid "For PHP only"
32561 msgstr "Len pre PHP"
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
32564 msgid "The style used by Pygments"
32565 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
32568 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32569 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
32573 msgid "Enables latex code in comments"
32574 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
32577 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32578 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
32582 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32583 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32587 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32588 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
32592 msgid "Parameter %1$s: "
32593 msgstr "Parameter %1$s: "
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
32597 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32598 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
32602 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32603 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32605 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32607 msgstr "Nová stránka"
32609 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32611 msgstr "Zalomenie strany"
32613 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32615 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32617 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32618 msgid "Clear Double Page"
32619 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32621 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32625 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32626 msgid "Nomenclature Symbol: "
32627 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32629 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32630 msgid "Description: "
32633 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32635 msgstr "Triedenie: "
32637 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32641 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32645 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32649 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32653 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32657 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32661 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32665 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32667 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32668 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32670 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32672 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32673 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32675 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32680 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32685 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32687 msgstr "NEPLATNÝ: "
32689 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32693 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32697 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32701 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32702 msgid "Page Number"
32703 msgstr "Číslo strany"
32705 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32709 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32710 msgid "Textual Page Number"
32711 msgstr "Textové číslo strany"
32713 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32715 msgstr "TextStrana: "
32717 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32718 msgid "Standard+Textual Page"
32719 msgstr "Štandard+Textová strana"
32721 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32723 msgstr "Ref+Text: "
32725 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32727 msgstr "Formátované"
32729 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32733 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32734 msgid "Reference to Name"
32735 msgstr "Referencia na Meno"
32737 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32741 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32745 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32749 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32751 msgstr "dolný index"
32753 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32754 msgid "superscript"
32755 msgstr "horný index"
32757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32758 msgid "Protected Space"
32759 msgstr "Chránená Medzera"
32761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32763 msgstr "Quad medzera"
32765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32766 msgid "Double Quad Space"
32767 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32771 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32775 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32778 msgid "Protected Horizontal Fill"
32779 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32782 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32783 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32786 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32787 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32790 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32791 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32794 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32795 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32798 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32799 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32802 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32803 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32807 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32808 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32812 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32813 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32815 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32816 msgid "Unknown TOC type"
32817 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32819 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32820 msgid "Selections not supported."
32821 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32823 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32824 msgid "Multi-column in current or destination column."
32825 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32827 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32828 msgid "Multi-row in current or destination row."
32829 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32831 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32832 msgid "Selection size should match clipboard content."
32833 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32835 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32837 msgstr "obtekanie: "
32839 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32845 msgstr "Neukázané."
32847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32849 msgstr "Načítavam…"
32851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32852 msgid "Converting to loadable format..."
32853 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32856 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32857 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32860 msgid "Scaling etc..."
32861 msgstr "Zmena mierky atď…"
32863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32864 msgid "Ready to display"
32865 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32868 msgid "No file found!"
32869 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32872 msgid "Error converting to loadable format"
32873 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32876 msgid "Error loading file into memory"
32877 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32880 msgid "Error generating the pixmap"
32881 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32885 msgstr "Bez obrázku"
32887 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32888 msgid "Preview loading"
32889 msgstr "Nahranie náhľadu"
32891 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32892 msgid "Preview ready"
32893 msgstr "Náhľad prichystaný"
32895 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32896 msgid "Preview failed"
32897 msgstr "Náhľad zlyhal"
32899 #: src/lengthcommon.cpp:41
32900 msgid "cc[[unit of measure]]"
32903 #: src/lengthcommon.cpp:41
32907 #: src/lengthcommon.cpp:41
32911 #: src/lengthcommon.cpp:42
32915 #: src/lengthcommon.cpp:42
32916 msgid "mu[[unit of measure]]"
32919 #: src/lengthcommon.cpp:42
32923 #: src/lengthcommon.cpp:43
32927 #: src/lengthcommon.cpp:43
32931 #: src/lengthcommon.cpp:43
32932 msgid "Text Width %"
32933 msgstr "Šírka textu %"
32935 #: src/lengthcommon.cpp:44
32936 msgid "Column Width %"
32937 msgstr "Šírka stĺpca %"
32939 #: src/lengthcommon.cpp:44
32940 msgid "Page Width %"
32941 msgstr "Šírka Stránky %"
32943 #: src/lengthcommon.cpp:44
32944 msgid "Line Width %"
32945 msgstr "Šírka Riadku %"
32947 #: src/lengthcommon.cpp:45
32948 msgid "Text Height %"
32949 msgstr "Výška textu %"
32951 #: src/lengthcommon.cpp:45
32952 msgid "Page Height %"
32953 msgstr "Výška Stránky %"
32955 #: src/lengthcommon.cpp:45
32956 msgid "Line Distance %"
32957 msgstr "Odstup Riadku %"
32959 #: src/lyxfind.cpp:128
32960 msgid "Search error"
32961 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32963 #: src/lyxfind.cpp:128
32964 msgid "Search string is empty"
32965 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32967 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32969 "End of file reached while searching forward.\n"
32970 "Continue searching from the beginning?"
32972 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32973 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32975 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32977 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32978 "Continue searching from the end?"
32980 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
32981 "Pokračovať hľadaním od konca?"
32983 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32984 msgid "String not found."
32985 msgstr "Reťazec nenájdený."
32987 #: src/lyxfind.cpp:400
32988 msgid "String found."
32989 msgstr "Reťazec nájdený."
32991 #: src/lyxfind.cpp:402
32992 msgid "String has been replaced."
32993 msgstr "Reťazec bol nahradený."
32995 #: src/lyxfind.cpp:405
32997 msgid "%1$d strings have been replaced."
32998 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33000 #: src/lyxfind.cpp:1535
33001 msgid "Invalid regular expression!"
33002 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33004 #: src/lyxfind.cpp:1540
33005 msgid "Match not found!"
33006 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33008 #: src/lyxfind.cpp:1544
33009 msgid "Match found!"
33010 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33012 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33013 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33015 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33016 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33018 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33021 msgstr "Rámik: %1$s"
33023 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33025 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33026 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33028 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33030 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33031 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33033 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33035 msgid "Color: %1$s"
33036 msgstr "Farba: %1$s"
33038 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33040 msgid "Decoration: %1$s"
33041 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33043 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33045 msgid "Environment: %1$s"
33046 msgstr "Prostredie: %1$s"
33048 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33049 msgid "Cursor not in table"
33050 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33052 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33053 msgid "Only one row"
33054 msgstr "Len jeden riadok"
33056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33057 msgid "Only one column"
33058 msgstr "Len jeden stĺpec"
33060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33061 msgid "No hline to delete"
33062 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33065 msgid "No vline to delete"
33066 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33070 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33071 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33073 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33078 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33079 msgid "Bad math environment"
33080 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33082 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33084 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33085 "Change the math formula type and try again."
33087 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33088 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33096 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33097 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33101 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33102 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33105 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33106 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33107 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33109 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33110 msgid "create new math text environment ($...$)"
33111 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33113 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33114 msgid "entered math text mode (textrm)"
33115 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33118 msgid "Regular expression editor mode"
33119 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33122 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33123 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33125 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33126 msgid "Standard[[mathref]]"
33127 msgstr "Štandardné"
33129 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33131 msgstr "PeknýOdkaz"
33133 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33134 msgid "FormatRef: "
33135 msgstr "FormatRef: "
33137 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33140 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33142 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33144 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33145 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33147 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33149 msgid "Macro: %1$s"
33150 msgstr "Makro: %1$s"
33152 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:489
33156 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1270
33158 msgstr "mat. makro"
33160 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1377
33162 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33163 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33165 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1392
33167 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33168 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33170 #: src/output.cpp:37
33173 "Could not open the specified document\n"
33176 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33179 #: src/output_latex.cpp:1360
33180 msgid "Error in latexParagraphs"
33181 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33183 #: src/output_latex.cpp:1361
33186 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33187 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33189 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33190 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33192 #: src/output_plaintext.cpp:144
33196 #: src/output_plaintext.cpp:156
33197 msgid "References: "
33198 msgstr "Referencie: "
33200 #: src/support/Package.cpp:169
33201 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33202 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33204 #: src/support/Package.cpp:173
33208 #: src/support/Package.cpp:526
33209 msgid "LyX binary not found"
33210 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33212 #: src/support/Package.cpp:527
33215 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33217 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33220 #: src/support/Package.cpp:646
33223 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33225 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33226 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33228 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33230 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33231 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33233 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33234 msgid "File not found"
33235 msgstr "Súbor nenájdený"
33237 #: src/support/Package.cpp:716
33240 "Invalid %1$s switch.\n"
33241 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33243 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33244 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33246 #: src/support/Package.cpp:743
33249 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33250 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33252 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33253 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33255 #: src/support/Package.cpp:767
33258 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33259 "%2$s is not a directory."
33261 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33262 "%2$s nie je adresár."
33264 #: src/support/Package.cpp:769
33265 msgid "Directory not found"
33266 msgstr "Adresár nenájdený"
33268 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33273 "has not yet completed.\n"
33275 "Do you want to stop it?"
33279 "ešte nedokončil.\n"
33281 "Chcete ho zastaviť ?"
33283 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33284 msgid "Stop command?"
33285 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33287 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33291 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33292 msgid "Let it &run"
33293 msgstr "Nech &beží ďalej"
33295 #: src/support/debug.cpp:42
33296 msgid "No debugging messages"
33297 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33299 #: src/support/debug.cpp:43
33300 msgid "General information"
33301 msgstr "Všeobecné informácie"
33303 #: src/support/debug.cpp:44
33304 msgid "Program initialisation"
33305 msgstr "Inicializácia programu"
33307 #: src/support/debug.cpp:45
33308 msgid "Keyboard events handling"
33309 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33311 #: src/support/debug.cpp:46
33312 msgid "GUI handling"
33313 msgstr "Spravovanie GUI"
33315 #: src/support/debug.cpp:47
33316 msgid "Lyxlex grammar parser"
33317 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33319 #: src/support/debug.cpp:48
33320 msgid "Configuration files reading"
33321 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33323 #: src/support/debug.cpp:49
33324 msgid "Custom keyboard definition"
33325 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33327 #: src/support/debug.cpp:50
33328 msgid "LaTeX generation/execution"
33329 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33331 #: src/support/debug.cpp:51
33332 msgid "Math editor"
33333 msgstr "Editor matematiky"
33335 #: src/support/debug.cpp:52
33336 msgid "Font handling"
33337 msgstr "Manipulácia s písmom"
33339 #: src/support/debug.cpp:53
33340 msgid "Textclass files reading"
33341 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33343 #: src/support/debug.cpp:54
33344 msgid "Version control"
33345 msgstr "Kontrola verzií"
33347 #: src/support/debug.cpp:55
33348 msgid "External control interface"
33349 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33351 #: src/support/debug.cpp:56
33352 msgid "Undo/Redo mechanism"
33353 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33355 #: src/support/debug.cpp:57
33356 msgid "User commands"
33357 msgstr "Používateľské príkazy"
33359 #: src/support/debug.cpp:58
33360 msgid "The LyX Lexer"
33363 #: src/support/debug.cpp:59
33364 msgid "Dependency information"
33365 msgstr "Informácie o závislostiach"
33367 #: src/support/debug.cpp:60
33369 msgstr "LyX vložky"
33371 #: src/support/debug.cpp:61
33372 msgid "Files used by LyX"
33373 msgstr "Súbory používané LyXom"
33375 #: src/support/debug.cpp:62
33376 msgid "Workarea events"
33377 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33379 #: src/support/debug.cpp:63
33380 msgid "Clipboard handling"
33381 msgstr "Obsluha schránky"
33383 #: src/support/debug.cpp:64
33384 msgid "Graphics conversion and loading"
33385 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33387 #: src/support/debug.cpp:65
33388 msgid "Change tracking"
33389 msgstr "Sledovať zmeny"
33391 #: src/support/debug.cpp:66
33392 msgid "External template/inset messages"
33393 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33395 #: src/support/debug.cpp:67
33396 msgid "RowPainter profiling"
33397 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33399 #: src/support/debug.cpp:68
33400 msgid "Scrolling debugging"
33401 msgstr "ladenie rolovania"
33403 #: src/support/debug.cpp:69
33404 msgid "Math macros"
33405 msgstr "mat. makrá"
33407 #: src/support/debug.cpp:70
33411 #: src/support/debug.cpp:71
33412 msgid "Locale/Internationalisation"
33413 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33415 #: src/support/debug.cpp:72
33416 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33417 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33419 #: src/support/debug.cpp:73
33420 msgid "Find and replace mechanism"
33421 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33423 #: src/support/debug.cpp:74
33424 msgid "Developers' general debug messages"
33425 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33427 #: src/support/debug.cpp:75
33428 msgid "All debugging messages"
33429 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33431 #: src/support/debug.cpp:154
33433 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33434 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33436 #: src/support/lassert.cpp:60
33439 "Assertion %1$s violated in\n"
33440 "file: %2$s, line: %3$s"
33442 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33443 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33445 #: src/support/lassert.cpp:70
33447 "It should be safe to continue, but you\n"
33448 "may wish to save your work and restart LyX."
33450 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33451 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33453 #: src/support/lassert.cpp:73
33455 msgstr "Varovanie!"
33457 #: src/support/lassert.cpp:80
33459 "There has been an error with this document.\n"
33460 "LyX will attempt to close it safely."
33462 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33463 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33465 #: src/support/lassert.cpp:83
33466 msgid "Buffer Error!"
33467 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33469 #: src/support/lassert.cpp:90
33471 "LyX has encountered an application error\n"
33472 "and will now shut down."
33474 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33475 "a ukončí prevádzku."
33477 #: src/support/lassert.cpp:93
33478 msgid "Fatal Exception!"
33479 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33481 #: src/support/os_win32.cpp:504
33482 msgid "System file not found"
33483 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33485 #: src/support/os_win32.cpp:505
33487 "Unable to load shfolder.dll\n"
33490 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33491 "Prosím inštalujte."
33493 #: src/support/os_win32.cpp:510
33494 msgid "System function not found"
33495 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33497 #: src/support/os_win32.cpp:511
33499 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33500 "Don't know how to proceed. Sorry."
33502 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33503 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33505 #: src/support/userinfo.cpp:45
33506 msgid "Unknown user"
33507 msgstr "Neznámy používateľ"
33509 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33510 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33512 #~ msgid "Use &minted"
33513 #~ msgstr "Použiť minted"
33515 #~ msgid "Number floats by chapter"
33516 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33518 #~ msgid "Number floats by section"
33519 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33521 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33522 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33524 #~ msgid "Minted Source Code"
33525 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33528 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33529 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33530 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33531 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33532 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33534 #~ "Example options:\n"
33535 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33536 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33537 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33539 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33540 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33541 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33542 #~ "for further options and details.\n"
33544 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33545 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33546 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33547 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33548 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33550 #~ "Príkladné voľby:\n"
33551 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33552 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33553 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33555 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33556 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33557 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33558 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33561 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33562 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33563 #~ "language not offered there."
33565 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33566 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33567 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33570 #~ "An Inkscape figure.\n"
33571 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33572 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33573 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33574 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33575 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33576 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33578 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33579 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33580 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33581 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33582 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33583 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33585 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33586 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33588 #~ msgid "Two-column table"
33589 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33591 #~ msgid "Two-column figure"
33592 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33594 #~ msgid "&Zoom %:"
33595 #~ msgstr "&Lupa %:"
33597 #~ msgid "Number formulas:"
33598 #~ msgstr "Číselné znaky"
33603 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33604 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33606 #~ msgid "Missing included file"
33607 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33609 #~ msgid "Included in TOC"
33610 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33619 #~ msgstr "&E-mail"
33624 #~ msgid "&Description:"
33628 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33629 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33632 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33633 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33637 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33638 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33641 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33642 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33646 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33647 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33648 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33649 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33650 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33651 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33652 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33653 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33654 #~ "for some features."
33656 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33657 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33658 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33659 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33660 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33661 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33662 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33663 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33665 #~ msgid "External material"
33666 #~ msgstr "Externý materiál"
33668 #~ msgid "Sty&le engine:"
33669 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33674 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33675 #~ msgstr "&Generátor:"
33677 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33678 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33680 #~ msgid "&Default (numerical)"
33681 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33684 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33685 #~ "parameters in document class options."
33687 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33688 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33690 #~ msgid "Natbib &style:"
33691 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33693 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33694 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33696 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33697 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33699 #~ msgid "Databa&ses"
33700 #~ msgstr "&Databázy"
33702 #~ msgid "Default (basic)"
33703 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33705 #~ msgid "Citation engine"
33706 #~ msgstr "Správa citácie"
33708 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33709 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33711 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33712 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33715 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33717 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33718 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33720 #~ msgid "Single Quote|S"
33721 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33723 #~ msgid "``text''"
33726 #~ msgid "''text''"
33729 #~ msgid ",,text``"
33732 #~ msgid ",,text''"
33735 #~ msgid "<<text>>"
33738 #~ msgid ">>text<<"
33741 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33742 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33747 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33749 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33753 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33755 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33758 #~ msgid "Character: "
33761 #~ msgid "Code Point: "
33762 #~ msgstr "Kódový bod: "
33764 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33765 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33767 #~ msgid "frame of button"
33768 #~ msgstr "rám tlačidla"
33770 #~ msgid "Global Default"
33771 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33773 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33774 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33777 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33778 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33779 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33781 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33782 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33783 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33785 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33786 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33787 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33789 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33790 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33791 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33794 #~ msgid "Example:"
33795 #~ msgstr "Príklad:"
33797 #~ msgid "Examples:"
33798 #~ msgstr "Príklady:"
33800 #~ msgid "Subexample:"
33801 #~ msgstr "Podpríklad:"
33803 #~ msgid "Source Pane|S"
33804 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33806 #~ msgid "LaTeX Source"
33807 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33809 #~ msgid "DocBook Source"
33810 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33812 #~ msgid "Literate Source"
33813 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33815 #~ msgid "La&bels in:"
33816 #~ msgstr "&Značky v:"
33818 #~ msgid "&References"
33819 #~ msgstr "&Referencie"
33821 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33822 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33825 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33826 #~ "sensitive option is checked)"
33828 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33829 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33832 #~ msgstr "&Triediť"
33834 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33835 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33837 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33838 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33840 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33841 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33843 #~ msgid "Jump back"
33844 #~ msgstr "Skok späť"
33846 #~ msgid "Jump to label"
33847 #~ msgstr "Skok na značku"
33849 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33850 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33852 #~ msgid "Text to place before citation"
33853 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33855 #~ msgid "Text to place after citation"
33856 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33858 #~ msgid "Force upper case in citation"
33859 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33861 #~ msgid "List all authors"
33862 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33864 #~ msgid "Filter available"
33865 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33867 #~ msgid "Enter the text to search for"
33868 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33870 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33871 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33873 #~ msgid "&Search Citation"
33874 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33876 #~ msgid "Searc&h:"
33877 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33879 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33881 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33884 #~ msgstr "Hľada&j"
33886 #~ msgid "Search &field:"
33887 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33889 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33890 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33892 #~ msgid "For&matting"
33893 #~ msgstr "&Formátovanie"
33895 #~ msgid "&Full author list"
33896 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33898 #~ msgid " (version control, locking)"
33899 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33901 #~ msgid " (version control)"
33902 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33904 #~ msgid " (changed)"
33905 #~ msgstr " (zmenený)"
33907 #~ msgid " (read only)"
33908 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33910 #~ msgid "Export failure"
33911 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33916 #~ msgid "Conversion Failed!"
33917 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33919 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33920 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33922 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33923 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33925 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33926 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33929 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33930 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33931 #~ "Use the OS native format."
33933 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33934 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33935 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33937 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33938 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33940 #~ msgid "Plain text (image)"
33941 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33943 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33944 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33947 #~ "Today's date.\n"
33948 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33950 #~ "Dnešné dátum.\n"
33951 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33953 #~ msgid "date (output)"
33954 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33956 #~ msgid "date command"
33957 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33960 #~ msgstr "Nie def: "
33962 #~ msgid "Change: "
33963 #~ msgstr "Zmena: "
33968 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33969 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
33971 #~ msgid "Author running head"
33972 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
33974 #~ msgid "Author running head:"
33975 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
33977 #~ msgid "Title running head"
33978 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
33980 #~ msgid "Title running head:"
33981 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
33983 #~ msgid "Keypoints"
33984 #~ msgstr "Klúčové body"
33986 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33987 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
33989 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33990 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
33992 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33993 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
33995 #~ msgid "DVI-PS Options"
33996 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
33998 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33999 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34001 #~ msgid "Normal Table|g"
34002 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34004 #~ msgid "Default Style|m"
34005 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34007 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34008 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34010 #~ msgid "&Longtable"
34011 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
34013 #~ msgid "Breakable Table|g"
34014 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
34016 #~ msgid "Longtable|g"
34017 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34020 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34022 #~ msgid "Top Line|n"
34023 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34025 #~ msgid "Bottom Line|i"
34026 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34028 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34029 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34031 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34032 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34034 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34035 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34037 #~ msgid "Open Navigator..."
34038 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34041 #~ "A bitmap file.\n"
34042 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34043 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34044 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34045 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34046 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34048 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34049 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34050 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34051 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34053 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34054 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34056 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34057 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34059 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34060 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34062 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34063 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34065 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34066 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34069 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34070 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34072 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34073 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34075 #~ msgid "Print document failed"
34076 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34078 #~ msgid "Printer Command Options"
34079 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34081 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34082 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34084 #~ msgid "File ex&tension:"
34085 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34087 #~ msgid "Option used to print to a file."
34088 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34090 #~ msgid "Print to &file:"
34091 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34093 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34094 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34096 #~ msgid "Set &printer:"
34097 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34099 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34100 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34102 #~ msgid "Spool &printer:"
34103 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34106 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34107 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34109 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34110 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34112 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34113 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34115 #~ msgid "Re&verse pages:"
34116 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34118 #~ msgid "&Number of copies:"
34119 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34121 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34122 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34124 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34125 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34127 #~ msgid "Co&llated:"
34128 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34130 #~ msgid "Pa&ge range:"
34131 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34133 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34134 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34136 #~ msgid "&Odd pages:"
34137 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34139 #~ msgid "&Even pages:"
34140 #~ msgstr "&Párne strany:"
34142 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34143 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34145 #~ msgid "E&xtra options:"
34146 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34148 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34149 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34152 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34153 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34154 #~ "your printers."
34156 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34157 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34159 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34160 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34162 #~ msgid "Name of the default printer"
34163 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34165 #~ msgid "Default &printer:"
34166 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34168 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34169 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34174 #~ msgid "Page number to print from"
34175 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34177 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34178 #~ msgstr "&Do strany:"
34180 #~ msgid "Page number to print to"
34181 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34183 #~ msgid "Print all pages"
34184 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34189 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34190 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34192 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34193 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34195 #~ msgid "Print in reverse order"
34196 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34198 #~ msgid "Re&verse order"
34199 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34204 #~ msgid "Number of copies"
34205 #~ msgstr "Počet kópií"
34207 #~ msgid "Collate copies"
34208 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34210 #~ msgid "&Collate"
34211 #~ msgstr "&Usporiadať"
34216 #~ msgid "Print Destination"
34217 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34219 #~ msgid "Send output to the printer"
34220 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34222 #~ msgid "P&rinter:"
34223 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34225 #~ msgid "Send output to the given printer"
34226 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34228 #~ msgid "Send output to a file"
34229 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34231 #~ msgid "Print...|P"
34232 #~ msgstr "Tlač...|T"
34234 #~ msgid "Print document"
34235 #~ msgstr "Tlač dokument"
34237 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34238 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34240 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34241 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34243 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34244 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34246 #~ msgid "Error running external commands."
34247 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34249 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34250 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34252 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34253 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34256 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34257 #~ "environment variable PRINTER."
34259 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34260 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34262 #~ msgid "The option to print only even pages."
34263 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34266 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34267 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34269 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34272 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34273 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34275 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34276 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34278 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34279 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34281 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34282 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34285 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34286 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34287 #~ "and arguments."
34289 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34290 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34293 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34294 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34296 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34297 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34299 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34300 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34302 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34303 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34306 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34309 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34312 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34313 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34316 #~ msgstr "Tlačiareň"
34318 #~ msgid "Print Document"
34319 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34321 #~ msgid "Print to file"
34322 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34324 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34325 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34327 #~ msgid "Standard Code"
34328 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34340 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34342 #~ msgid "Darkgray"
34343 #~ msgstr "Tmavošedá"
34351 #~ msgid "Lightgray"
34352 #~ msgstr "Svetlošedá"
34355 #~ msgstr "Svetlozelená"
34358 #~ msgstr "Purpurová"
34361 #~ msgstr "Olivová"
34364 #~ msgstr "Oranžová"
34370 #~ msgstr "Nachová"
34373 #~ msgstr "Červená"
34376 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34379 #~ msgstr "Fialová"
34387 #~ msgid "Unknown document class"
34388 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34390 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34391 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34393 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34394 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34396 #~ msgid "Included File Invalid"
34397 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34400 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34402 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34404 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34406 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34408 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34409 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34411 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34412 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34415 #~ msgstr "Listiny"
34417 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34418 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34420 #~ msgid "Document &class"
34421 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34423 #~ msgid "Forward search"
34424 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34426 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34427 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34429 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34430 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34433 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34435 #~ msgid "&Vertical factor:"
34436 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34438 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34439 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34441 #~ msgid "Rotation"
34442 #~ msgstr "Notácia"
34444 #~ msgid "&Rotation:"
34445 #~ msgstr "Notácia"
34447 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34448 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34450 #~ msgid "TeX Code|X"
34451 #~ msgstr "TeX Kód"
34454 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34456 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34459 #~ msgid "Enable &RTL support"
34460 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34462 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34464 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34465 #~ "pre text na obrazovke."
34467 #~ msgid "text here"
34468 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34471 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34473 #~ "Even %2$s exists!"
34475 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34477 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34479 #~ msgid "Separator"
34480 #~ msgstr "Oddeľovač"
34482 #~ msgid "--Separator--"
34483 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34485 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34486 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34488 #~ msgid "EndOfSlide"
34489 #~ msgstr "KoniecFólie"
34491 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34492 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34494 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34495 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34497 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34498 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34500 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34501 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34503 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34504 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34509 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34510 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34512 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34513 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34515 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34516 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34518 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34519 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34521 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34522 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34524 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34525 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34527 #~ msgid "Split Environment|l"
34528 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34530 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34531 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34536 #~ msgid "report (R Journal)"
34537 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34539 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34540 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34542 #~ msgid "Alternative theorem string"
34543 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34545 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34546 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34548 #~ msgid "Default Format"
34549 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34551 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34552 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34554 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34557 #~ msgid "Multilingual captions"
34558 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34563 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34564 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34566 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34567 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34569 #~ msgid "End Multiple Columns"
34570 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34572 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34573 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34575 #~ msgid "Key Words."
34578 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34579 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34581 #~ msgid "Buffer error"
34582 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34584 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34585 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34587 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34588 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34590 #~ msgid "Invalid cursor!"
34591 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34593 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34594 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34596 #~ msgid "Invalid position."
34597 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34599 #~ msgid "Invalid position"
34600 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34602 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34603 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34605 #~ msgid "Application error."
34606 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34608 #~ msgid "No Gui Application."
34609 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34611 #~ msgid "Package not initialized."
34612 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34614 #~ msgid "Memory problem"
34615 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34620 #~ msgid "Missing filename after format"
34621 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34623 #~ msgid "List of Graphics"
34624 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34626 #~ msgid "List of Equations"
34627 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34629 #~ msgid "List of Footnotes"
34630 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34632 #~ msgid "List of Index Entries"
34633 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34635 #~ msgid "List of Marginal notes"
34636 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34638 #~ msgid "List of Notes"
34639 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34641 #~ msgid "List of Citations"
34642 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34644 #~ msgid "List of Branches"
34645 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34647 #~ msgid "List of Changes"
34648 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34650 #~ msgid "elsewhere"
34653 #~ msgid "BeginFrame"
34654 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34656 #~ msgid "Deprecated Styles"
34657 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34659 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34660 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34662 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34663 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34665 #~ msgid "EndFrame"
34666 #~ msgstr "KoniecRámu"
34668 #~ msgid "Automatic help"
34669 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34672 #~ msgstr "Sedenie"
34674 #~ msgid "Documents"
34675 #~ msgstr "Dokumenty"
34677 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34678 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34680 #~ msgid "Use ams&math package"
34681 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34683 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34684 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34686 #~ msgid "Use amssymb package"
34687 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34689 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34690 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34692 #~ msgid "Use cancel package"
34693 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34695 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34696 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34698 #~ msgid "Use &esint package"
34699 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34701 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34702 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34704 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34705 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34707 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34708 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34710 #~ msgid "Use mathtools package"
34711 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34713 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34714 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34716 #~ msgid "Use mh&chem package"
34717 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34719 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34720 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34722 #~ msgid "Use stackrel package"
34723 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34725 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34726 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34728 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34729 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34731 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34732 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34734 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34735 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34737 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34738 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34740 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34741 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34743 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34744 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34746 #~ msgid "Close Section"
34747 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34750 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34751 #~ "actually to print."
34752 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34754 #~ msgid "Maintext"
34755 #~ msgstr "Hlavný text"
34757 #~ msgid "institute mark"
34758 #~ msgstr "znak inštitútu"
34760 #~ msgid "Make letter title"
34761 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34763 #~ msgid "Settings...|s"
34764 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34766 #~ msgid "Initial Option"
34767 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34769 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34770 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34772 #~ msgid "Settings...|g"
34773 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34775 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34776 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34778 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
34779 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
34781 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
34782 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
34784 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34785 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34787 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
34788 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
34790 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34791 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34793 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
34794 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
34796 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
34797 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
34799 #~ msgid "AMS arrows"
34800 #~ msgstr "AMS šípky"
34802 #~ msgid "AMS relations"
34803 #~ msgstr "AMS relácie"
34805 #~ msgid "AMS operators"
34806 #~ msgstr "AMS operátory"
34808 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34809 #~ msgstr "AMS rôzne"
34811 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34812 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34814 #~ msgid "AMS Arrows"
34815 #~ msgstr "AMS Šípky"
34817 #~ msgid "AMS Relations"
34818 #~ msgstr "AMS Relácie"
34820 #~ msgid "AMS Operators"
34821 #~ msgstr "AMS Operátory"
34823 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34824 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34826 #~ msgid "Caption: "
34827 #~ msgstr "Popis: "
34829 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34830 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34832 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34833 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34835 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34836 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34838 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34839 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34841 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34842 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34844 #~ msgid "Fig. ---"
34845 #~ msgstr "Obr. ---"
34847 #~ msgid "CenteredCaption"
34848 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34850 #~ msgid "Senseless!"
34851 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34853 #~ msgid "Table Caption"
34854 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34856 #~ msgid "Captionabove"
34857 #~ msgstr "Popis hore"
34859 #~ msgid "Captionbelow"
34860 #~ msgstr "Popis dole"
34862 #~ msgid "Multilingual caption:"
34863 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34865 #~ msgid "article (APA6)"
34866 #~ msgstr "článok (APA6)"
34871 #~ msgid "Mini template for this List"
34872 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34874 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34875 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34877 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34878 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34880 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34881 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34883 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34884 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34886 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34887 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34889 #~ msgid "Noweb Article"
34890 #~ msgstr "Noweb článok"
34892 #~ msgid "Noweb Book"
34893 #~ msgstr "Noweb kniha"
34895 #~ msgid "Noweb Report"
34896 #~ msgstr "Noweb referát"
34898 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34899 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34901 #~ msgid "Footnote Option"
34902 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34904 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34905 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34907 #~ msgid "Optional argument for author"
34908 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34910 #~ msgid "RomanList Option"
34911 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34913 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34914 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34916 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34917 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34919 #~ msgid "Columns Options"
34920 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34922 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34923 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34925 #~ msgid "Institute mark"
34926 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34928 #~ msgid "Appendix Title"
34929 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34931 #~ msgid "Biography Photo"
34932 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34934 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34935 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34937 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34938 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34940 #~ msgid "Entry Option"
34941 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34943 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34944 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34946 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34947 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34950 #~ msgstr "Medzera"
34953 #~ msgstr "Medzera:"
34955 #~ msgid "Computer:"
34956 #~ msgstr "Počítač:"
34958 # Napríklad krátky titul
34960 #~ msgstr "argument"
34962 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34963 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34965 #~ msgid "Braille Manual|B"
34966 #~ msgstr "Braille: Manuál"
34968 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34969 #~ msgstr "LilyPond príručka"
34971 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34972 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
34974 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34975 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
34977 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34978 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
34980 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34981 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
34983 #~ msgid "View Outline|u"
34984 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
34987 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34989 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
34993 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34996 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35000 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35001 #~ "active window: "
35003 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35004 #~ "aktívnom okne: "
35007 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35009 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35012 #~ msgid "%1$s%2$s"
35013 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35015 #~ msgid " (unknown)"
35016 #~ msgstr " (neznáme)"
35018 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35019 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35021 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35022 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35024 #~ msgid "Table w&idth:"
35025 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35027 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35028 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35030 #~ msgid "Rotate table"
35031 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35033 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35034 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35036 #~ msgid "Rotate cell"
35037 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35039 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35040 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35042 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35043 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35045 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35046 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35048 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35049 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35051 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35052 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35054 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35055 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35057 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35058 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35060 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35061 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35063 #~ msgid "Example \\theexample"
35064 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35066 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35067 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35069 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35070 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35072 #~ msgid "Remark \\theremark"
35073 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35075 #~ msgid "Case \\thecase"
35076 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35078 #~ msgid "Question \\thequestion"
35079 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35081 #~ msgid "Note \\thenote"
35082 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35084 #~ msgid "&Output Format:"
35085 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35087 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35088 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35090 #~ msgid "Specify the default paper size."
35091 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35096 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35097 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35099 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35100 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35102 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35103 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35105 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35106 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35111 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35112 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35114 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35115 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35121 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35122 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35124 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35125 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35127 #~ msgid "at Address"
35128 #~ msgstr "na Adrese"
35130 #~ msgid "at address"
35131 #~ msgstr "na adrese"
35133 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35134 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35137 #~ msgstr "Mini obsah"
35139 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35140 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35142 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35143 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35145 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35146 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35148 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35149 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35151 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35152 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35157 #~ msgid "Preface:"
35158 #~ msgstr "Predslov:"
35160 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35161 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35166 #~ msgid "Step \\thestep."
35167 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35169 #~ msgid "Appendices Section"
35170 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35172 #~ msgid "--- Appendices ---"
35173 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35175 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35176 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35179 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35180 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35181 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35183 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35184 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35185 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35187 #~ msgid "List of %1$s"
35188 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35191 #~ msgstr "Upraviť"
35193 #~ msgid "Layout|L"
35196 #~ msgid "Documents|D"
35197 #~ msgstr "Dokumenty"
35199 #~ msgid "New from Template...|T"
35200 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35202 #~ msgid "Revert|R"
35203 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35205 #~ msgid "Custom...|C"
35206 #~ msgstr "Vlastné..."
35209 #~ msgstr "Opakovať|O"
35212 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35215 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35217 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35218 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35220 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35221 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35223 #~ msgid "Tabular|T"
35224 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35226 #~ msgid "Thesaurus..."
35227 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35229 #~ msgid "Statistics...|i"
35230 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35232 #~ msgid "Change Tracking|g"
35233 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35235 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35236 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35238 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35239 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35241 #~ msgid "Line Bottom|B"
35242 #~ msgstr "Čiara dole"
35244 #~ msgid "Line Left|L"
35245 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35247 #~ msgid "Line Right|R"
35248 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35250 #~ msgid "Delete Row|w"
35251 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35253 #~ msgid "Copy Row"
35254 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35256 #~ msgid "Swap Rows"
35257 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35259 #~ msgid "Delete Column|D"
35260 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35262 #~ msgid "Copy Column"
35263 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35265 #~ msgid "Swap Columns"
35266 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35268 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35269 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35271 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35272 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35274 #~ msgid "Alignment|A"
35275 #~ msgstr "Zarovnanie"
35277 #~ msgid "Add Row|R"
35278 #~ msgstr "Pridať riadok"
35280 #~ msgid "Add Column|C"
35281 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35283 #~ msgid "Maple, simplify"
35284 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35286 #~ msgid "Maple, factor"
35287 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35289 #~ msgid "Maple, evalm"
35290 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35292 #~ msgid "Maple, evalf"
35293 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35295 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35296 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35298 #~ msgid "Align Environment|A"
35299 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35301 #~ msgid "AlignAt Environment"
35302 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35304 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35305 #~ msgstr "Falign prostredie"
35307 #~ msgid "Multline Environment"
35308 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35310 #~ msgid "Special Character|S"
35311 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35313 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35314 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35316 #~ msgid "Index Entry|I"
35317 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35319 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35320 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35322 #~ msgid "TeX Code|T"
35323 #~ msgstr "TeX Kód"
35325 #~ msgid "Minipage|p"
35326 #~ msgstr "Minipage"
35328 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35329 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35331 #~ msgid "Floats|a"
35332 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35334 #~ msgid "Include File...|d"
35335 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35337 #~ msgid "Insert File|e"
35338 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35340 #~ msgid "External Material...|x"
35341 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35343 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35344 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35346 #~ msgid "Protected Space|r"
35347 #~ msgstr "Chránená medzera"
35349 #~ msgid "Vertical Space..."
35350 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35352 #~ msgid "Line Break|L"
35353 #~ msgstr "Zlom riadku"
35355 #~ msgid "Protected Dash|D"
35356 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35358 #~ msgid "Single Quote|Q"
35359 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35361 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35362 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35364 #~ msgid "Horizontal Line"
35365 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35367 #~ msgid "Font Change|o"
35368 #~ msgstr "Zmena písma"
35370 #~ msgid "Math Normal Font"
35371 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35373 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35374 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35376 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35377 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35379 #~ msgid "Math Roman Family"
35380 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35382 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35383 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35385 #~ msgid "Math Bold Series"
35386 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35388 #~ msgid "Text Normal Font"
35389 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35391 #~ msgid "Floatflt Figure"
35392 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35394 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35395 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35397 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35398 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35400 #~ msgid "Character...|C"
35401 #~ msgstr "Znak..."
35403 #~ msgid "Paragraph...|P"
35404 #~ msgstr "Odstavec..."
35406 #~ msgid "Document...|D"
35407 #~ msgstr "Dokument...|D"
35409 #~ msgid "Tabular...|T"
35410 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35412 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35413 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35415 #~ msgid "Noun Style|N"
35416 #~ msgstr "Štýl Meno"
35418 #~ msgid "Bold Style|B"
35419 #~ msgstr "Tučný štýl"
35421 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35422 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35424 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35425 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35427 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35428 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35430 #~ msgid "Update|U"
35431 #~ msgstr "Aktualizovať"
35433 #~ msgid "TeX Information|X"
35434 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35436 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35437 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35439 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35440 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35442 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35443 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35445 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35446 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35448 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35449 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35451 #~ msgid "Extended Features|E"
35452 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35454 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35455 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35457 #~ msgid "Preferences..."
35458 #~ msgstr "Preferencie..."
35460 #~ msgid "Quit LyX"
35461 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35463 #~ msgid "%1$d words checked."
35464 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35466 #~ msgid "One word checked."
35467 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35469 #~ msgid "Spelling check completed"
35470 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35473 #~ msgstr "Základné"
35475 #~ msgid "&Command:"
35476 #~ msgstr "Príkaz:"
35478 #~ msgid "Search text is empty!"
35479 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35481 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35482 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35484 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35485 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35488 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35489 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35490 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35492 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35493 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35494 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35496 #~ msgid "Affilation:"
35497 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35499 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35500 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35502 #~ msgid "greyedout"
35503 #~ msgstr "zosivelé"
35505 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35506 #~ msgstr "Poznámka"
35508 #~ msgid "&Use Defaults"
35509 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35511 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35512 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35514 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35515 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35517 #~ msgid "Open Target...|O"
35518 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35520 #~ msgid "misspelled marking"
35521 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35524 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35525 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35526 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35527 #~ "%[[, %pages%]]}."
35529 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35530 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35531 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35534 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35535 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35537 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35538 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35540 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35541 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35543 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35544 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35546 #~ msgid "Use &XeTeX"
35547 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35549 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35550 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35552 #~ msgid "&Use babel"
35553 #~ msgstr "Použiť babel"
35555 #~ msgid "Flex:Institute"
35556 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35558 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35559 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35562 #~ msgstr "náčrtok"
35568 #~ msgstr "grafika"
35570 #~ msgid "Flex:Alert"
35571 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35573 #~ msgid "Flex:Structure"
35574 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35576 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35577 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35579 #~ msgid "Flex:Firstname"
35580 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35582 #~ msgid "Flex:Fname"
35583 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35585 #~ msgid "Flex:Surname"
35586 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35588 #~ msgid "Flex:Filename"
35589 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35591 #~ msgid "Flex:Literal"
35592 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35594 #~ msgid "Flex:Emph"
35595 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35597 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35598 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35600 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35601 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35603 #~ msgid "Flex:Day"
35604 #~ msgstr "Flex:Deň"
35606 #~ msgid "Flex:Month"
35607 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35609 #~ msgid "Flex:Year"
35610 #~ msgstr "Flex:Rok"
35612 #~ msgid "Flex:ISSN"
35613 #~ msgstr "Flex:SSN"
35615 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35616 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35618 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35619 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35621 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35622 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35624 #~ msgid "Flex:Code"
35625 #~ msgstr "Flex:Kód"
35627 #~ msgid "Flex:Keyword"
35628 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35630 #~ msgid "Flex:Street"
35631 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35633 #~ msgid "Flex:City"
35634 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35636 #~ msgid "Flex:State"
35637 #~ msgstr "Flex:Štát"
35639 #~ msgid "Flex:Postcode"
35640 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35642 #~ msgid "Flex:Country"
35643 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35645 #~ msgid "Flex:Directory"
35646 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35648 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35649 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35651 #~ msgid "Note:Note"
35652 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35654 #~ msgid "Note:Greyedout"
35655 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35657 #~ msgid "Box:Shaded"
35658 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35661 #~ msgstr "Obtekanie"
35663 #~ msgid "Info:shortcut"
35664 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35666 #~ msgid "Info:shortcuts"
35667 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35669 #~ msgid "Flex:Endnote"
35670 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35672 #~ msgid "Flex:Initial"
35673 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35675 #~ msgid "Flex:Expression"
35676 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35678 #~ msgid "Flex:Concepts"
35679 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35681 #~ msgid "Flex:Meaning"
35682 #~ msgstr "Flex: Význam"
35684 #~ msgid "Flex:Noun"
35685 #~ msgstr "Flex:Meno"
35687 #~ msgid "Flex:Strong"
35688 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35690 #~ msgid "Noweb literate programming"
35691 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35697 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35699 #~ msgid "file[[scope]]"
35702 #~ msgid "master document[[scope]]"
35703 #~ msgstr "hlavný dokument"
35705 #~ msgid "open files[[scope]]"
35706 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35708 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35709 #~ msgstr "príručiek"
35711 #~ msgid "Keywordsr"
35714 #~ msgid "A&vailable indices:"
35715 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35717 #~ msgid "ACM Article: "
35718 #~ msgstr "ACM Článok: "
35720 #~ msgid "ACM Month: "
35721 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
35723 #~ msgid "ACM Number: "
35724 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
35726 #~ msgid "ACM Price: "
35727 #~ msgstr "ACM Cena: "
35729 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35730 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35732 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35733 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35735 #~ msgid "Successful "
35736 #~ msgstr "Úspešne "
35741 #~ msgid "All indices"
35742 #~ msgstr "Všetky indexy"
35747 #~ msgid "Cust&om:"
35748 #~ msgstr "Vlastné:"
35751 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35752 #~ "lyx2lyx script."
35754 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35757 #~ "The specified document\n"
35759 #~ "could not be read."
35761 #~ "Požadovaný dokument\n"
35763 #~ "sa nedal čítať."
35765 #~ msgid "Could not read document"
35766 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35768 #~ msgid "Cannot view URL"
35769 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35771 #~ msgid "Hyperlink"
35772 #~ msgstr "Hyperlinka"
35774 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35775 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35777 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35778 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35783 #~ msgid "Value of the line height."
35784 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35786 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35787 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35789 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35790 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35792 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35793 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35795 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35796 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35798 #~ msgid "Element:Firstname"
35799 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35801 #~ msgid "Element:Fname"
35802 #~ msgstr "Element:KMeno"
35804 #~ msgid "Element:Filename"
35805 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35807 #~ msgid "Element:Citation-number"
35808 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35810 #~ msgid "Element:SS-Title"
35811 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35813 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35814 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35816 #~ msgid "Element:Postcode"
35817 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35819 #~ msgid "Element:Directory"
35820 #~ msgstr "Element: Adresár"
35822 #~ msgid "CharStyle"
35823 #~ msgstr "Štýl znaku"
35825 #~ msgid "Custom:Endnote"
35826 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35828 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35829 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35831 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35832 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35834 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35835 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35837 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35838 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35840 #~ msgid "CharStyle:Code"
35841 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35843 #~ msgid "Glossary term"
35846 #~ msgid "Middle|d"
35847 #~ msgstr "Stredné"
35849 #~ msgid "caption frame"
35850 #~ msgstr "popisok (rám)"
35852 #~ msgid "top/bottom line"
35853 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35855 #~ msgid "Decimal point:"
35856 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35858 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
35859 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
35861 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35862 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35864 #~ msgid "Screen &DPI:"
35865 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35867 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35868 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35870 #~ msgid "Publisher ID"
35871 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35873 #~ msgid "TheoremTemplate"
35874 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35876 #~ msgid "Theorem #:"
35877 #~ msgstr "Teoréma #:"
35879 #~ msgid "Proposition #:"
35880 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35882 #~ msgid "Conjecture #:"
35883 #~ msgstr "Dohad #:"
35885 #~ msgid "Criterion #:"
35886 #~ msgstr "Kritérium #:"
35889 #~ msgstr "Fakt #:"
35891 #~ msgid "Definition #:"
35892 #~ msgstr "Definícia #:"
35894 #~ msgid "Example #:"
35895 #~ msgstr "Príklad #:"
35897 #~ msgid "Condition #:"
35898 #~ msgstr "Podmienka #:"
35900 #~ msgid "Problem #:"
35901 #~ msgstr "Problém #:"
35903 #~ msgid "Exercise #:"
35904 #~ msgstr "Úloha #:"
35906 #~ msgid "Remark #:"
35907 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35909 #~ msgid "Claim #:"
35910 #~ msgstr "Nárok #:"
35913 #~ msgstr "Poznámka #:"
35915 #~ msgid "Notation #:"
35916 #~ msgstr "Notácia #:"
35919 #~ msgstr "Prípad #:"
35921 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35922 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35924 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35925 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35927 #~ msgid "Overwrite all files?"
35928 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35930 #~ msgid "Continue &asking"
35931 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35933 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35934 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35936 #~ msgid "Thin space"
35937 #~ msgstr "Úzka medzera"
35939 #~ msgid "Medium space"
35940 #~ msgstr "Stredná medzera"
35942 #~ msgid "Thick space"
35943 #~ msgstr "Tučná medzera"
35945 #~ msgid "Negative thin space"
35946 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
35948 #~ msgid "Negative medium space"
35949 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
35951 #~ msgid "Negative thick space"
35952 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
35954 #~ msgid "Inter-word space"
35955 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
35957 #~ msgid "Date format"
35958 #~ msgstr "Formát dátumu"
35960 #~ msgid "Unknown buffer info"
35961 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
35963 #~ msgid "QQuad Space"
35964 #~ msgstr "QQuad medzera"
35966 #~ msgid "Preview\t"
35967 #~ msgstr "Náhľad\t"
35969 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35970 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
35972 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35973 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
35975 #~ msgid "&Replace with..."
35976 #~ msgstr "Nahradiť s..."
35981 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35982 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35984 #~ msgid "Pre&vious"
35985 #~ msgstr "Predošlí"
35987 #~ msgid "&Keep case"
35988 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
35990 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35991 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
35993 #~ msgid "&Find..."
35994 #~ msgstr "Nájsť..."
35996 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35997 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36002 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36003 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36005 #~ msgid "&Previous"
36006 #~ msgstr "&Predošlí"
36012 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36013 #~ "%1$s.layout,\n"
36014 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36015 #~ "class or style file required by it is not\n"
36016 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36017 #~ "for more information.\n"
36019 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36020 #~ "%1$s.layout,\n"
36021 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36022 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36023 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36024 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36026 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36027 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36029 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36030 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36032 #~ msgid "Any &word"
36033 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36036 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36039 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36043 #~ msgstr "&Atrapa"
36046 #~ msgstr "&Nájsť:"
36048 #~ msgid "The Enter key works, too"
36049 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36051 #~ msgid "The delete key works, too"
36052 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36055 #~ msgstr "Z&mazať"
36057 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36058 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36060 #~ msgid "&BibTeX command:"
36061 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36063 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36064 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36066 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36067 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36069 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36070 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36072 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36073 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36075 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36076 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36078 #~ msgid "Use input encod&ing"
36079 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36081 #~ msgid "Jump to the label"
36082 #~ msgstr "Skok na značku"
36084 #~ msgid "Merge cells"
36085 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36094 #~ msgstr "Kód banky"
36099 #~ msgid "Insert|n"
36102 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36103 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36105 #~ msgid "View DVI"
36106 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36108 #~ msgid "Update DVI"
36109 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36111 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36112 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36114 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36115 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36117 #~ msgid "View PostScript"
36118 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36120 #~ msgid "Update PostScript"
36121 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36123 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36124 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36126 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36127 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36129 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36130 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36133 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36134 #~ "You may not have the right languages installed."
36136 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36137 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36140 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36141 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36143 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36144 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36147 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36150 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36153 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36154 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36157 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36158 #~ "encoding `%2$s'."
36160 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36164 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36165 #~ "encoding `%2$s'."
36167 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36171 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36173 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36176 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36177 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36180 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36181 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36182 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36184 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36185 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36186 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36188 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36189 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36191 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36192 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36195 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36199 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36203 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36204 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36207 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36209 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36215 #~ msgid "TeX Code Settings"
36216 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36218 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36219 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36221 #~ msgid "pspell (library)"
36222 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36224 #~ msgid "aspell (library)"
36225 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36227 #~ msgid "Spellchecker error"
36228 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36230 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36231 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36234 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36235 #~ "Maybe it has been killed."
36237 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36238 #~ "Možno bol zabitý."
36240 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36241 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36243 #~ msgid "No Table of contents"
36244 #~ msgstr "Bez obsahu"
36246 #~ msgid "Opened inset"
36247 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36249 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36250 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36253 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36254 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36257 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36258 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36261 #~ msgid "Opened Box Inset"
36262 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36264 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36265 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36267 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36268 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36270 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36271 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36273 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36274 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36276 #~ msgid "Opened Float Inset"
36277 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36279 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36280 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36282 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36283 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36285 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36286 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36288 #~ msgid "Opened Note Inset"
36289 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36291 #~ msgid "Opened table"
36292 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36294 #~ msgid "Opened Text Inset"
36295 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36297 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36298 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36300 #~ msgid "Anschrift:"
36301 #~ msgstr "Adresa:"
36303 #~ msgid "Briefkopf:"
36304 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36307 #~ msgstr "Prídavok:"
36309 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36310 #~ msgstr "Vaše značky:"
36312 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36313 #~ msgstr "Naše značky:"
36315 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36316 #~ msgstr "Referenta:"
36318 #~ msgid "Unterschrift:"
36319 #~ msgstr "Podpis:"
36321 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36322 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36324 #~ msgid "Vorwahl:"
36325 #~ msgstr "Predvoľba:"
36327 #~ msgid "Telefon:"
36328 #~ msgstr "Telefón:"
36331 #~ msgstr "Miesto:"
36336 #~ msgid "Betreff:"
36337 #~ msgstr "Predmet:"
36340 #~ msgstr "Oslovenie:"
36343 #~ msgstr "Pozdrav:"
36345 #~ msgid "Anlage(n):"
36346 #~ msgstr "Prílohy:"
36348 #~ msgid "Verteiler:"
36349 #~ msgstr "NaVedomie:"
36351 #~ msgid "Strasse:"
36357 #~ msgid "RetourAdresse:"
36358 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36360 #~ msgid "MeinZeichen:"
36361 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36363 #~ msgid "IhrZeichen:"
36364 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36366 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36367 #~ msgstr "VášList:"
36370 #~ msgstr "Kód banky:"
36375 #~ msgid "Adresse:"
36376 #~ msgstr "Adresa:"
36378 #~ msgid "Anlagen:"
36379 #~ msgstr "Prílohy:"
36381 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36382 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36384 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36385 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36387 #~ msgid "No file open!"
36388 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36390 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36391 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36393 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36394 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36396 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36397 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36399 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36400 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36402 #~ msgid "Toggle Label|L"
36403 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36405 #~ msgid "B&rowse..."
36406 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36408 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36409 #~ msgstr "Počet kópií"
36414 #~ msgid "Grou&p Name:"
36417 #~ msgid "&Postscript driver:"
36418 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36420 #~ msgid "Append Parameter"
36421 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36423 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36424 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36426 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36427 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36429 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36430 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36433 #~ msgstr "Obrázok"
36435 #~ msgid "algorithm"
36436 #~ msgstr "Algoritmus"
36439 #~ msgstr "Tabuľka"
36441 #~ msgid "keywords"
36442 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36445 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36447 #~ msgid "Table of Contents|a"
36448 #~ msgstr "Obsah|O"
36450 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36451 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36453 #~ msgid "Austrian"
36454 #~ msgstr "Rakúsky"
36456 #~ msgid "Author Note: "
36457 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36460 #~ msgstr "Britsky"
36462 #~ msgid "Canadian"
36463 #~ msgstr "Kanadsky"
36465 #~ msgid "Reference\t"
36466 #~ msgstr "Referencia"
36468 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36469 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36471 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36472 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36474 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36475 #~ msgstr "Návratová adresa"
36477 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36478 #~ msgstr "K&onvertor:"
36480 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36481 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36483 #~ msgid "LaTeX default"
36484 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36486 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36487 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36489 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36490 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36492 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36493 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36495 #~ msgid "Class not found"
36496 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36498 #~ msgid "Changed Layout"
36499 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36501 #~ msgid "Unknown layout"
36502 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36504 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36505 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36507 #~ msgid "Display image in LyX"
36508 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36510 #~ msgid "Screen display"
36511 #~ msgstr "Obrazovka"
36513 #~ msgid "Monochrome"
36514 #~ msgstr "Monochromaticky"
36516 #~ msgid "Grayscale"
36517 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36519 #~ msgid "&Display:"
36520 #~ msgstr "&Displej:"
36523 #~ msgstr "&Mierka:"
36525 #~ msgid "Scr&een Display:"
36526 #~ msgstr "Obrazovka"
36528 #~ msgid "Do not display"
36529 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36531 #~ msgid "Unknown Info: "
36532 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36534 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36535 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36537 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36538 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36540 #~ msgid "<- C&lear"
36541 #~ msgstr "&Zmazať"
36544 #~ msgstr "&Použiť"
36547 #~ msgstr "&Pridať"
36550 #~ msgstr "&Odstrániť"
36553 #~ msgstr "Prvé_meno"
36555 #~ msgid "Edit the file externally"
36556 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36558 #~ msgid "&Edit File..."
36559 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36561 #~ msgid "LyX View"
36562 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36565 #~ msgstr "Na stred"
36567 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36568 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36570 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36571 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36574 #~ msgstr "&Zmazať"
36576 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36577 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36579 #~ msgid " writing embedded files."
36580 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36582 #~ msgid " could not write embedded files!"
36583 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36585 #~ msgid "Failed to extract file"
36586 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36588 #~ msgid "Copy file failure"
36589 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36591 #~ msgid "Failed to embed file"
36592 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36594 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36595 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36597 #~ msgid "Sync file failure"
36598 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36600 #~ msgid "Packing all files"
36601 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36603 #~ msgid "Failed to write file"
36604 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36606 #~ msgid "Save failure"
36607 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36609 #~ msgid "Extra embedded file"
36610 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36612 #~ msgid "Plain Text"
36613 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36615 #~ msgid "Enspace|E"
36616 #~ msgstr "&Nahradiť"
36618 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36619 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36621 #~ msgid "Properties...|P"
36622 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36624 #~ msgid "New Line|e"
36625 #~ msgstr "ako riadky|r"
36627 #~ msgid "Line Break|B"
36628 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36630 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36631 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36636 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36637 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36639 #~ msgid "Swap Columns|w"
36640 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36646 #~ msgstr "Zavrieť"
36649 #~ msgstr "objekt:"
36651 #~ msgid "S&ubfigure"
36652 #~ msgstr "Podo&brázok"
36654 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36655 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36657 #~ msgid "Ca&ption:"
36658 #~ msgstr "Po&pisok:"
36660 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36661 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36664 #~ msgstr "&Uložiť"
36666 #~ msgid "Paper Size"
36667 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36672 #~ msgid "&File formats"
36673 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36675 #~ msgid "&GUI name:"
36676 #~ msgstr "&GUI názov"
36678 #~ msgid "External Applications"
36679 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36681 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36682 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36684 #~ msgid "Save/restore window position"
36685 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36688 #~ msgstr " každých"
36693 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36694 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36696 #~ msgid "Default (outer)"
36697 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36700 #~ msgstr "Vonkajší"
36703 #~ msgstr "&Jednotky:"
36706 #~ msgstr "Bahasky"
36709 #~ msgstr "Maďarsky"
36711 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36712 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36714 #~ msgid "Framed|F"
36715 #~ msgstr "Parametre"
36717 #~ msgid "Shaded|S"
36720 #~ msgid "Insert URL"
36721 #~ msgstr "Vložiť URL"
36723 #~ msgid "Can't load document class"
36724 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36727 #~ "The document could not be converted\n"
36728 #~ "into the document class %1$s."
36729 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36731 #~ msgid "&Switch to document"
36732 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36734 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36735 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36737 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36738 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36743 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36744 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36749 #~ msgid "Doublebox"
36750 #~ msgstr "Dvojité"
36752 #~ msgid "Unknown inset name: "
36753 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36755 #~ msgid "Program Listing "
36756 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36759 #~ msgstr "Parametre"
36761 #~ msgid "%1$d words in selection."
36762 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36764 #~ msgid "%1$d words in document."
36765 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36767 #~ msgid "One word in selection."
36768 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36770 #~ msgid "One word in document."
36771 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36773 #~ msgid "Count words"
36774 #~ msgstr "Počet slov"
36776 #~ msgid "Encoding error"
36777 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36779 #~ msgid "Placeholders"
36780 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36789 #~ msgstr "&Načítať"
36791 #~ msgid "Printer &name:"
36792 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36794 #~ msgid "Columns "
36797 #~ msgid "Conjecture "
36803 #~ msgid "overprint "
36804 #~ msgstr "Predtlač"
36806 #~ msgid "overlayarea"
36807 #~ msgstr "Prekrytie"
36809 #~ msgid "Corollary_"
36810 #~ msgstr "Ľutujem."
36812 #~ msgid "Definition. "
36813 #~ msgstr "Definícia"
36815 #~ msgid "Example. "
36816 #~ msgstr "Príklad"
36825 #~ msgstr "poznámka"
36827 #~ msgid "&Extended Chars"
36828 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36831 #~ msgstr "štandardné"
36834 #~ msgstr "Komentár"
36836 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36842 #~ msgid "Table of Contents|T"
36843 #~ msgstr "Obsah|O"
36852 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36854 #~ msgid "Table of contents"
36857 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36858 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36861 #~ msgstr "Do bloku"
36863 #~ msgid "Corollary. "
36864 #~ msgstr "Ľutujem."
36866 #~ msgid "&Caption"
36870 #~ msgstr "&Označenie:"
36872 #~ msgid "A Label for the caption"
36873 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36875 #~ msgid "<- P&romote"
36876 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36882 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36884 #~ msgid "SubSection"
36885 #~ msgstr "Pododdiel"
36888 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36891 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36892 #~ "definovanie zmeny písma."
36894 #~ msgid "Unknown toc list"
36895 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36897 #~ msgid "Insert glossary entry"
36898 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36901 #~ msgstr "&Globálne"
36903 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36904 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36906 #~ msgid "&Detach panel"
36907 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36909 #~ msgid "Insert spacing"
36910 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36912 #~ msgid "Set limits style"
36913 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36915 #~ msgid "Set math font"
36916 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36918 #~ msgid "Math Panel|l"
36919 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36921 #~ msgid "Math Panel|P"
36922 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36924 #~ msgid "Show math panel"
36925 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36927 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36928 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36930 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36931 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
36933 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36934 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36936 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36937 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36939 #~ msgid "Insert math delimiters"
36940 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
36942 #~ msgid "Alig&nment:"
36943 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
36948 #~ msgid "&Converters"
36949 #~ msgstr "&Konvertory"
36951 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
36952 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
36954 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
36955 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
36960 #~ msgid "PrettyRef: "
36961 #~ msgstr "PeknáRef: "
36963 #~ msgid "Opening child document "
36964 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
36966 #~ msgid "Special Insets|S"
36967 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
36969 #~ msgid "Insets|n"
36970 #~ msgstr "Vložiť|I"
36972 #~ msgid "S&econd:"
36973 #~ msgstr "&Druhá:"
36975 #~ msgid "String not found!"
36976 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36979 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
36982 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
36983 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
36986 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
36989 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36991 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
36992 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
36994 #~ msgid "Headings &style:"
36995 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
36997 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
36998 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37000 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37001 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37003 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37004 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37007 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37008 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37009 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37010 #~ "description of multiple columns."
37012 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37013 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37014 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37015 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37017 #~ msgid "&Icon Set:"
37018 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37020 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37021 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37023 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37024 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37026 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37027 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37029 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37030 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37032 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37033 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37035 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37036 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37039 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37040 #~ "Continue searching from the end?"
37042 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37043 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37045 #~ msgid "&Keep Changes"
37046 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37048 #~ msgid "Visible Space|i"
37049 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37052 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37054 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37056 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37058 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37060 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37064 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37065 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37068 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37069 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37071 #~ msgid "Bibliography generation"
37072 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37074 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37075 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37077 #~ msgid "Font colors"
37078 #~ msgstr "Farby písma"
37080 #~ msgid "Background colors"
37081 #~ msgstr "Farby pozadia"
37083 #~ msgid "&Base Size:"
37088 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37089 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37091 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37092 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37094 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37095 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37097 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37098 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37101 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37102 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37104 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37105 #~ "Nastaveniach povolený."
37107 #~ msgid "Index generation"
37108 #~ msgstr "Generácia registrov"
37110 #~ msgid "Class options"
37111 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37113 #~ msgid "&Quote Style:"
37114 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37116 #~ msgid "Language &Default"
37117 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37119 #~ msgid "&Default Margins"
37120 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37122 #~ msgid "&Column Sep:"
37123 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37125 #~ msgid "Load a&utomatically"
37126 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37128 #~ msgid "Load alwa&ys"
37129 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37131 #~ msgid "Do ¬ load"
37132 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37134 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37135 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37137 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37138 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37140 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37141 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37143 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37144 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37146 #~ msgid "Additional o&ptions"
37147 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37149 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37150 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37152 #~ msgid "Display &Graphics"
37153 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37155 #~ msgid "Instant &Preview:"
37156 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37158 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37159 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37161 #~ msgid "Session handling"
37162 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37164 #~ msgid "Backup && saving"
37165 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37167 #~ msgid "Windows && work area"
37168 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37170 #~ msgid "S&hort Name:"
37171 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37173 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37174 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37176 #~ msgid "Right-to-left language support"
37177 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37179 #~ msgid "Context help"
37180 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37182 #~ msgid "An empty output file was generated."
37183 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37185 #~ msgid "&Master's perspective"
37186 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37189 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37190 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37193 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37194 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37196 #~ msgid "PDF form parameters"
37197 #~ msgstr "PDF form parametre"
37199 #~ msgid "the name of the PDF action"
37200 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37202 #~ msgid "Supported box types"
37203 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37206 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37207 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37208 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37209 #~ "keep the layout file in the document directory."
37211 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37212 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37213 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37214 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37216 #~ msgid "Shadow size:"
37217 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37219 #~ msgid "Box separation:"
37220 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37222 #~ msgid "Line thickness:"
37223 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37225 #~ msgid "Background:"
37226 #~ msgstr "Pozadie:"
37231 #~ msgid "Type and size"
37232 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37234 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37235 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37237 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37238 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37240 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37241 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37243 #~ msgid "Compressed|m"
37244 #~ msgstr "Komprimované|m"
37246 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37247 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37250 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37251 #~ "the 'Short Title' inset."
37253 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37256 #~ msgid "Text a&fter:"
37257 #~ msgstr "Te&xt za:"
37259 #~ msgid "Full aut&hor list"
37260 #~ msgstr "Každý a&utor"
37262 #~ msgid "Search Citation"
37263 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37265 #~ msgid "Search field:"
37266 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37268 #~ msgid "Entry types:"
37269 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37271 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37272 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37274 #~ msgid "<No Document Open>"
37275 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37277 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37278 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37280 #~ msgid "Colored boxes|C"
37281 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37283 #~ msgid "&Multicolumn"
37284 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37286 #~ msgid "&Use long table"
37287 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37289 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37290 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37292 #~ msgid "Longtable alignment"
37293 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37296 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37297 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37298 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37299 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37300 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37302 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37303 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37305 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37306 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37307 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37309 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37310 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37312 #~ msgid "Change tracking error"
37313 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37316 #~ "Change by %1\n"
37322 #~ msgid "Change made at %1\n"
37323 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37326 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37327 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37329 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37330 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37332 #~ msgid "NameRef:"
37333 #~ msgstr "MenoRef:"
37335 #~ msgid "Branch (child only): "
37336 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37338 #~ msgid "Branch (master only): "
37339 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37342 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37343 #~ "format by default.\n"
37344 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37345 #~ "or uncompressed)."
37347 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37348 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37349 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37352 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37354 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37357 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37358 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37362 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37363 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37365 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37366 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37370 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37372 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37373 #~ "configure time.\n"
37374 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37376 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37378 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37379 #~ "konfigurácie.\n"
37380 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37383 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37384 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37386 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37387 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37390 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37391 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37392 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37393 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37394 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37395 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37396 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37398 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37399 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37400 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37401 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37402 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37403 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37404 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37406 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37407 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37410 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37411 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37412 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37413 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37414 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37415 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37416 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37417 #~ " select the features to debug.\n"
37418 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37419 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37420 #~ " where command is a lyx command.\n"
37421 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37422 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37423 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37425 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37427 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37428 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37429 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37430 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37432 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37433 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37434 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37435 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37436 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37437 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37438 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37440 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37442 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37444 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37445 #~ " open documents in a new instance\n"
37446 #~ "\t-r [--remote]\n"
37447 #~ " open documents in an already running instance\n"
37448 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37449 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37450 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37451 #~ "Check the LyX man page for more details."
37453 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37454 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37455 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37456 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37457 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37458 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37459 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37460 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37461 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37462 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37463 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37464 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37465 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37466 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37467 #~ "Súborov->Skratka\n"
37468 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37469 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37470 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37471 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37472 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37473 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37474 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37475 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37476 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37477 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37478 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37479 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37480 #~ " dávkového exportu.\n"
37481 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37482 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37483 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37484 #~ "skonzumované.\n"
37485 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37486 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37487 #~ "\t-r [--remote]\n"
37488 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37489 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37490 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37491 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37492 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37495 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37496 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37498 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37499 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37501 #~ msgid "S&elected Citations:"
37502 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37505 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37507 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37508 #~ "hľadanie začalo"
37510 #~ msgid "Force u&pper case"
37511 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37513 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37514 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37516 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37517 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37520 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37521 #~ "You need to update the viewed document."
37523 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37524 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37526 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37527 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37530 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37531 #~ "undesired effects."
37533 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37534 #~ "nežiadúcich efektov. "
37536 #~ msgid "Small-sized icons"
37537 #~ msgstr "Malé ikony"
37539 #~ msgid "Normal-sized icons"
37540 #~ msgstr "Normálne ikony"
37542 #~ msgid "Big-sized icons"
37543 #~ msgstr "Veľké ikony"
37545 #~ msgid "Huge-sized icons"
37546 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37548 #~ msgid "Giant-sized icons"
37549 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37552 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37553 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37554 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37555 #~ "execution of these converters,\n"
37556 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37557 #~ ">Forbid needauth converters."
37559 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37560 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37561 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37563 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37564 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37567 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37568 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37569 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37570 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37571 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37572 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37574 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37575 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37576 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37577 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37578 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37580 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37581 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37586 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37587 #~ "converters, please, go to\n"
37588 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37589 #~ "needauth converters."
37593 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37595 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37596 #~ "overovacie konvertory. "
37598 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37599 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37601 #~ msgid "Do &NOT run"
37602 #~ msgstr "&Nespustiť"
37605 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37606 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37607 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37608 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37610 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37611 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37612 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37613 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37614 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37616 #~ msgid "Language &default"
37617 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37622 #~ msgid "Language pac&kage:"
37623 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37625 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37626 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37628 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37629 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37631 #~ msgid "Default st&yle:"
37632 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37634 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37635 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37637 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37638 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37641 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37642 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37643 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37644 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37645 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37646 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37647 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37648 #~ " select the features to debug.\n"
37649 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37650 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37651 #~ " where command is a lyx command.\n"
37652 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37653 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37654 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37656 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37658 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37659 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37660 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37661 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37663 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37664 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37665 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37666 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37667 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37668 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37669 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37671 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37673 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37675 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37676 #~ " open documents in a new instance\n"
37677 #~ "\t-r [--remote]\n"
37678 #~ " open documents in an already running instance\n"
37679 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37680 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37681 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37682 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37683 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37684 #~ "Check the LyX man page for more details."
37686 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37687 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37688 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37689 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37690 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37691 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37692 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37693 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37694 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37695 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37696 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37697 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37698 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37699 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37700 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37701 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37702 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37703 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37704 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37705 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37706 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37707 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37708 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37709 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37710 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37711 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37712 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37713 #~ " dávkového exportu.\n"
37714 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37715 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37716 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37717 #~ "skonzumované.\n"
37718 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37719 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37720 #~ "\t-r [--remote]\n"
37721 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37722 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37723 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37724 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37725 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37726 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37727 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37729 #~ msgid "Numerical"
37730 #~ msgstr "Číselný"
37733 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37734 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37736 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37737 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37739 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37740 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37742 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37743 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37746 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37747 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37748 #~ "get more information."
37750 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37751 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37753 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37754 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37756 #~ msgid "Text &before:"
37757 #~ msgstr "&Text pred:"
37760 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37761 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
37762 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
37764 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37765 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
37766 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
37767 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37769 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37770 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37772 #~ msgid "Smash \\smash"
37773 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37775 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37776 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37778 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37779 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37781 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37782 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37784 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37785 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37787 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37788 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37790 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37791 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37793 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37795 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37798 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37799 #~ "supports this."
37801 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37805 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37806 #~ "current style supports this."
37808 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37809 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37812 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37813 #~ "style supports this."
37815 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37816 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37819 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37822 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37824 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
37825 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
37827 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
37828 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
37830 #~ msgid "Strikeout"
37831 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37834 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
37835 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
37836 #~ "provides a paragraph style."
37838 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
37839 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
37840 #~ "tento modul štýl odstavca."
37842 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
37843 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
37845 #~ msgid "ACM Submission ID: "
37846 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
37848 #~ msgid "ACM Volume: "
37849 #~ msgstr "ACM Diel: "
37851 #~ msgid "ACM Year: "
37852 #~ msgstr "ACM Rok: "
37854 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
37855 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
37857 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
37858 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
37860 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
37861 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
37864 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
37865 #~ "brewed algorithm floats."
37867 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
37868 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
37871 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37872 #~ "disk of the document %1$s?"
37874 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37875 #~ "dokumentu %1$s?"
37878 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
37879 #~ "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
37880 #~ "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37881 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37883 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
37884 #~ "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37885 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37886 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37887 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "